# Start End Original Translated
��1 00:00:00,960 --> 00:00:08,980 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,260 --> 00:00:24,280 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,280 --> 00:00:31,520 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,520 --> 00:00:39,720 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,720 --> 00:00:49,680 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,820 --> 00:00:58,490 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,490 --> 00:01:06,520 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,520 --> 00:01:14,670 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,670 --> 00:01:25,410 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,340 --> 00:01:30,270 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,270 --> 00:01:32,650 <i>[ Epis�dio 41 ]</i> [ Epis�dio 41 ]
12 00:01:53,950 --> 00:01:56,530 A aldeia rural mudou mesmo. A aldeia rural mudou mesmo.
13 00:01:57,090 --> 00:01:58,770 Sim. Sim.
14 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Quase n�o a reconheci. Quase n�o a reconheci.
15 00:02:07,080 --> 00:02:08,800 Est� totalmente diferente do que era. Est� totalmente diferente do que era.
16 00:02:08,800 --> 00:02:10,590 Olhe ali! Ainda se lembra? Olhe ali! Ainda se lembra?
17 00:02:10,590 --> 00:02:12,480 N�o brinc�vamos ali quando eramos crian�as? N�o brinc�vamos ali quando eramos crian�as?
18 00:02:12,480 --> 00:02:15,120 N�o haviam casas, s� um declive sem nada. N�o haviam casas, s� um declive sem nada.
19 00:02:15,120 --> 00:02:16,750 Me lembro. Me lembro.
20 00:02:17,900 --> 00:02:21,030 Agora, s�o s� casas. Agora, s�o s� casas.
21 00:02:28,590 --> 00:02:30,350 <i>Ye Qianze est� pensando,</i> Ye Qianze est� pensando,
22 00:02:30,350 --> 00:02:35,920 <i>talvez ele deva contar ao seu pai tudo sobre a sua id�ia de deixar a Empresa Jiang Yuan.</i> talvez ele deva contar ao seu pai tudo sobre a sua id�ia de deixar a Empresa Jiang Yuan.
23 00:02:36,790 --> 00:02:39,500 <i>Mas tamb�m sabe</i> Mas tamb�m sabe
24 00:02:39,500 --> 00:02:43,270 <i> que ele n�o � mais um destemido adolescente. </i> que ele n�o � mais um destemido adolescente.
25 00:02:43,270 --> 00:02:47,530 <i>Ele tem preocupa��es e responsabilidades adultas,</i> Ele tem preocupa��es e responsabilidades adultas,
26 00:02:47,530 --> 00:02:53,230 <i>acrescidas de uma hesita��o adulta e falta de coragem.</i> acrescidas de uma hesita��o adulta e falta de coragem.
27 00:02:53,230 --> 00:02:56,510 Pai, isso... Pai, isso...
28 00:02:58,090 --> 00:02:59,330 N�o vai sair do hospital. N�o vai sair do hospital.
29 00:02:59,330 --> 00:03:01,740 Por que est� de terno? Por que est� de terno?
30 00:03:02,820 --> 00:03:08,400 D� uma olhada. Sua Tia compou-me este colete, D� uma olhada. Sua Tia compou-me este colete,
31 00:03:08,400 --> 00:03:11,950 e este � o seu padr�o favorito. e este � o seu padr�o favorito.
32 00:03:13,040 --> 00:03:15,390 N�o est� muito calor para estar usando isso? N�o est� muito calor para estar usando isso?
33 00:03:15,390 --> 00:03:18,640 Como est� o meu cabelo? Como est� o meu cabelo?
34 00:03:18,640 --> 00:03:20,640 Est� bem. Est� bem.
35 00:03:23,050 --> 00:03:25,060 Por que n�o est� no trabalho? Por que n�o est� no trabalho?
36 00:03:25,060 --> 00:03:27,410 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
37 00:03:30,830 --> 00:03:34,310 Quero discutir algo com o senhor. Quero discutir algo com o senhor.
38 00:03:34,310 --> 00:03:36,790 O que �? O que �?
39 00:03:36,790 --> 00:03:40,690 Fale. Fale.
40 00:03:40,690 --> 00:03:43,670 Lembra-se daquele Lao San? Lembra-se daquele Lao San?
41 00:03:43,670 --> 00:03:45,920 - Seu colega de turma? - N�o � colega de turma. - Seu colega de turma? - N�o � colega de turma.
42 00:03:45,920 --> 00:03:50,660 Foi meu orientador para o exame de entrada para a faculdade. Foi meu orientador para o exame de entrada para a faculdade.
43 00:03:50,660 --> 00:03:51,680 Sim, me lembro. Me lembro. Sim, me lembro. Me lembro.
44 00:03:51,680 --> 00:03:53,380 Eu sei. Que se passa? Eu sei. Que se passa?
45 00:03:53,380 --> 00:03:55,280 Ele voltou do exterior. Ele voltou do exterior.
46 00:03:55,280 --> 00:03:59,250 Por isso, queremos nos juntar... Por isso, queremos nos juntar...
47 00:04:00,620 --> 00:04:03,280 Qianze, pode se juntar com quem quiser. Qianze, pode se juntar com quem quiser.
48 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 - N�o precisa se preocupar comigo. - N�o, n�s queremos... - N�o precisa se preocupar comigo. - N�o, n�s queremos...
49 00:04:05,520 --> 00:04:08,240 Certo, tudo bem. Podemos falar sobre isso mais tarde se h� mais alguma coisa. Certo, tudo bem. Podemos falar sobre isso mais tarde se h� mais alguma coisa.
50 00:04:08,240 --> 00:04:10,420 Tudo bem, nada de especial. Tudo bem, nada de especial.
51 00:04:10,420 --> 00:04:12,210 Vou cuidar dos meus assuntos. Vou cuidar dos meus assuntos.
52 00:04:12,210 --> 00:04:14,180 Onde est� indo? Onde est� indo?
53 00:04:14,180 --> 00:04:19,060 Vesti-me assim para visitar a sua tia. Vesti-me assim para visitar a sua tia.
54 00:04:21,070 --> 00:04:25,830 <i>Ye Qianze sente-se como um computador de mem�ria curta.</i> Ye Qianze sente-se como um computador de mem�ria curta.
55 00:04:25,830 --> 00:04:27,190 <i>Trabalhando devagar.</i> Trabalhando devagar.
56 00:04:27,190 --> 00:04:32,770 <i>Apesar de tentar carregar, ainda n�o abriu a p�gina mais importante da web.</i> Apesar de tentar carregar, ainda n�o abriu a p�gina mais importante da web.
57 00:04:32,770 --> 00:04:37,810 <i>Ele tenta muito ser mais paciente, mas em vez disso, fica ainda mais ansioso.</i> Ele tenta muito ser mais paciente, mas em vez disso, fica ainda mais ansioso.
58 00:04:37,810 --> 00:04:39,970 <i>Ele receia que a paci�ncia o fa�a perder a coragem para avan�ar.</i> Ele receia que a paci�ncia o fa�a perder a coragem para avan�ar.
59 00:04:39,970 --> 00:04:43,410 <i>Ele receia que a paci�ncia o fa�a perder a coragem para avan�ar.</i> Ele receia que a paci�ncia o fa�a perder a coragem para avan�ar.
60 00:04:48,210 --> 00:04:49,890 Tio. Tio.
61 00:04:51,870 --> 00:04:53,980 Est�o todos aqui. Est�o todos aqui.
62 00:05:01,940 --> 00:05:04,020 Podem sair do quarto por um pouco. Podem sair do quarto por um pouco.
63 00:05:04,020 --> 00:05:06,160 Quero ficar um pouco sozinho com ela. Quero ficar um pouco sozinho com ela.
64 00:05:06,160 --> 00:05:07,980 Est� bem. Vamos. Est� bem. Vamos.
65 00:05:09,520 --> 00:05:11,990 - Qianze. - Sim? - Qianze. - Sim?
66 00:05:11,990 --> 00:05:15,390 Fique aqui, e fa�a-me companhia. Fique aqui, e fa�a-me companhia.
67 00:05:15,390 --> 00:05:17,010 Est� bem. Est� bem.
68 00:05:38,710 --> 00:05:40,570 Qianze... Qianze...
69 00:05:42,610 --> 00:05:45,390 Minha uni�o com sua m�e aconteceu durante aquele tempo especial, Minha uni�o com sua m�e aconteceu durante aquele tempo especial,
70 00:05:45,390 --> 00:05:49,850 Minha uni�o com sua m�e aconteceu durante aquele tempo especial, Minha uni�o com sua m�e aconteceu durante aquele tempo especial,
71 00:05:49,850 --> 00:05:51,840 um raro momento. um raro momento.
72 00:05:51,840 --> 00:05:55,290 Se eu lhe disser agora Se eu lhe disser agora
73 00:05:55,290 --> 00:05:57,780 que a Tia � de quem eu amo, que a Tia � de quem eu amo,
74 00:05:58,700 --> 00:06:01,690 em rela��o � sua m�e, em rela��o � sua m�e,
75 00:06:01,690 --> 00:06:04,450 o que eu senti foi mais gratid�o, o que eu senti foi mais gratid�o,
76 00:06:05,980 --> 00:06:08,030 voc� ficaria chateado comigo? voc� ficaria chateado comigo?
77 00:06:11,370 --> 00:06:13,260 Teria ficado no passado. Teria ficado no passado.
78 00:06:14,130 --> 00:06:17,920 Mas agora, n�o. Mas agora, n�o.
79 00:06:18,660 --> 00:06:19,900 Por qu�? Por qu�?
80 00:06:19,900 --> 00:06:25,290 Porque desde crian�a, eu sabia que voc� n�o amava a minha m�e. Porque desde crian�a, eu sabia que voc� n�o amava a minha m�e.
81 00:06:26,390 --> 00:06:30,480 Se voc� a amasse, n�o teria se divorciado dela. Se voc� a amasse, n�o teria se divorciado dela.
82 00:06:33,050 --> 00:06:36,800 N�o pode for�ar o amor, certo? N�o pode for�ar o amor, certo?
83 00:06:38,890 --> 00:06:44,030 Embora n�o a amasse, houve outros que amaram a minha m�e. Embora n�o a amasse, houve outros que amaram a minha m�e.
84 00:06:45,620 --> 00:06:51,510 Eu, Ye Yun, Xiang Yuan, Xiang Yao. Eu, Ye Yun, Xiang Yuan, Xiang Yao.
85 00:06:52,740 --> 00:06:55,240 Todos a amamos muito. Todos a amamos muito.
86 00:07:22,090 --> 00:07:29,030 Todos esses anos, voc� cuidou de todas as coisas, grandes ou pequenas, na casa. Todos esses anos, voc� cuidou de todas as coisas, grandes ou pequenas, na casa.
87 00:07:29,030 --> 00:07:31,040 Trabalhou muito. Trabalhou muito.
88 00:07:32,400 --> 00:07:36,940 Dizem que eu fundei a Empresa Jiang Yuan sozinho, Dizem que eu fundei a Empresa Jiang Yuan sozinho,
89 00:07:39,510 --> 00:07:42,580 mas ningu�m soube mas ningu�m soube
90 00:07:42,580 --> 00:07:46,090 que metade disso... que metade disso...
91 00:07:46,090 --> 00:07:48,220 foi contribui��o sua. foi contribui��o sua.
92 00:07:51,650 --> 00:07:53,570 Os forasteiros pensam que voc� s� bebe ch�, entoa sutras budistas, Os forasteiros pensam que voc� s� bebe ch�, entoa sutras budistas,
93 00:07:53,570 --> 00:07:59,200 Os forasteiros pensam que voc� s� bebe ch�, entoa sutras budistas, Os forasteiros pensam que voc� s� bebe ch�, entoa sutras budistas,
94 00:08:00,790 --> 00:08:03,300 tem bom aspecto, queima incenso... tem bom aspecto, queima incenso...
95 00:08:05,160 --> 00:08:07,250 N�o fazem id�ia que... N�o fazem id�ia que...
96 00:08:08,900 --> 00:08:12,560 Quando o meu neg�cio estava atravessando tempos dif�ceis, Quando o meu neg�cio estava atravessando tempos dif�ceis,
97 00:08:13,420 --> 00:08:16,680 voc� estava sempre me ajudando, me encorajando, voc� estava sempre me ajudando, me encorajando,
98 00:08:16,680 --> 00:08:19,060 voc� estava sempre me ajudando, me encorajando, voc� estava sempre me ajudando, me encorajando,
99 00:08:19,060 --> 00:08:24,860 para me deixar levantar de novo e de novo, para sair da situa��o dif�cil. para me deixar levantar de novo e de novo, para sair da situa��o dif�cil.
100 00:08:26,620 --> 00:08:28,920 Agora estou velho. Agora estou velho.
101 00:08:30,100 --> 00:08:32,230 N�o posso mais trabalhar. N�o posso mais trabalhar.
102 00:08:32,230 --> 00:08:35,500 Embora as crian�as estejam assumindo o neg�cio, Embora as crian�as estejam assumindo o neg�cio,
103 00:08:37,340 --> 00:08:44,400 o futuro desta fam�lia... ainda precisamos muito de voc�. o futuro desta fam�lia... ainda precisamos muito de voc�.
104 00:08:44,400 --> 00:08:47,330 Consegue ouvir o que estou dizendo? Consegue ouvir o que estou dizendo?
105 00:08:49,640 --> 00:08:56,180 Se me conseguir ouvir... olhe para mim. Se me conseguir ouvir... olhe para mim.
106 00:08:56,180 --> 00:08:58,390 Abra seus olhos. Abra seus olhos.
107 00:09:19,900 --> 00:09:22,350 Quando eu era jovem... Quando eu era jovem...
108 00:09:24,650 --> 00:09:27,640 era devoto ao meu trabalho. era devoto ao meu trabalho.
109 00:09:29,350 --> 00:09:31,640 N�o passei muito tempo com voc�, N�o passei muito tempo com voc�,
110 00:09:31,640 --> 00:09:36,590 ou conversei, ou cuidei de voc�. ou conversei, ou cuidei de voc�.
111 00:09:39,460 --> 00:09:44,110 Talvez Deus n�o pense que � justo. Talvez Deus n�o pense que � justo.
112 00:09:44,110 --> 00:09:46,810 Ele quer que descanse bastante. Ele quer que descanse bastante.
113 00:09:53,720 --> 00:09:59,740 Para que eu possa me redimir e recompens�-la. Para que eu possa me redimir e recompens�-la.
114 00:10:05,080 --> 00:10:10,500 Mas deu um passo demasiado grande? Mas deu um passo demasiado grande?
115 00:10:10,500 --> 00:10:12,720 Est� me pregando uma pe�a? Est� me pregando uma pe�a?
116 00:10:12,720 --> 00:10:18,230 Quer que eu cuide de voc� assim para o resto da sua vida? Quer que eu cuide de voc� assim para o resto da sua vida?
117 00:10:28,120 --> 00:10:30,700 N�o me pregue esta pe�a. N�o me pregue esta pe�a.
118 00:10:31,660 --> 00:10:33,910 N�o posso aguent�-lo. N�o posso aguent�-lo.
119 00:10:36,500 --> 00:10:40,640 Quer mesmo que... eu cuide de voc� assim? Quer mesmo que... eu cuide de voc� assim?
120 00:10:40,640 --> 00:10:43,330 Quer mesmo que... eu cuide de voc� assim? Quer mesmo que... eu cuide de voc� assim?
121 00:10:44,840 --> 00:10:46,990 Como voc� pode aguent�-lo? Como voc� pode aguent�-lo?
122 00:11:03,010 --> 00:11:08,080 O que devo fazer? O que devo fazer?
123 00:11:52,430 --> 00:11:54,870 Qianze, r�pido! Qianze, r�pido!
124 00:11:54,870 --> 00:11:56,340 Qianze, r�pido! Qianze, r�pido!
125 00:11:56,340 --> 00:11:59,220 Olhe, a m�o de sua tia se moveu. Olhe, a m�o de sua tia se moveu.
126 00:12:00,410 --> 00:12:03,600 -V� chamar o medico, r�pido -Certo. -V� chamar o medico, r�pido -Certo.
127 00:12:05,100 --> 00:12:07,120 Voc� acordou. Voc� acordou.
128 00:12:07,120 --> 00:12:09,580 Abra os seus olhos. Abra os seus olhos.
129 00:12:09,580 --> 00:12:11,490 Olhe para mim. Olhe para mim.
130 00:12:16,030 --> 00:12:20,370 Eu sabia que voc� ia acordar. Eu sabia que voc� ia acordar.
131 00:13:55,060 --> 00:13:57,250 Quando voc� voltou? Quando voc� voltou?
132 00:13:58,280 --> 00:14:01,880 Por que n�o me avisou? Eu poderia ter ido busc�-la. Por que n�o me avisou? Eu poderia ter ido busc�-la.
133 00:14:01,880 --> 00:14:05,270 Eu acabei de voltar, o carro da empresa me buscou. Eu acabei de voltar, o carro da empresa me buscou.
134 00:14:06,320 --> 00:14:08,770 Foi tudo bem? Foi tudo bem?
135 00:14:08,770 --> 00:14:10,740 Foi. Foi.
136 00:14:10,740 --> 00:14:14,160 Voltar me fez refletir muito. Voltar me fez refletir muito.
137 00:14:23,260 --> 00:14:27,260 Qianze, eu quero lhe perguntar algo. Qianze, eu quero lhe perguntar algo.
138 00:14:28,360 --> 00:14:33,110 Se eu n�o concordar com a sua ideia,voc� vai ficar irritado? Se eu n�o concordar com a sua ideia,voc� vai ficar irritado?
139 00:14:39,960 --> 00:14:44,100 Na verdade, eu tinha um sentimento. Na verdade, eu tinha um sentimento.
140 00:14:44,100 --> 00:14:48,790 De que n�o importa o que, voc� teria se oposto a mim. De que n�o importa o que, voc� teria se oposto a mim.
141 00:14:48,790 --> 00:14:53,200 Ent�o est� tudo bem, apenas siga com o que acredita ser certo. Ent�o est� tudo bem, apenas siga com o que acredita ser certo.
142 00:14:53,200 --> 00:14:55,190 Eu n�o vou me chatear. Eu n�o vou me chatear.
143 00:15:02,760 --> 00:15:05,130 Nesses dias em que voc� estava longe, Nesses dias em que voc� estava longe,
144 00:15:06,700 --> 00:15:08,900 eu tamb�m pensei muito. eu tamb�m pensei muito.
145 00:15:09,600 --> 00:15:14,870 Somos um casal, mas tamb�m somos duas pessoas. Somos um casal, mas tamb�m somos duas pessoas.
146 00:15:14,870 --> 00:15:17,190 Eu n�o posso exigir que voc� sempre concorde comigo e me apoie. Eu n�o posso exigir que voc� sempre concorde comigo e me apoie.
147 00:15:17,190 --> 00:15:21,500 Eu n�o posso exigir que voc� sempre concorde comigo e me apoie. Eu n�o posso exigir que voc� sempre concorde comigo e me apoie.
148 00:15:21,500 --> 00:15:24,120 Ent�o � normal termos diferen�as. Ent�o � normal termos diferen�as.
149 00:15:25,430 --> 00:15:28,850 Mas claro, as diferen�as no trabalho podem afetar os nossos sentimentos. Mas claro, as diferen�as no trabalho podem afetar os nossos sentimentos.
150 00:15:28,850 --> 00:15:31,700 Mas claro, as diferen�as no trabalho podem afetar os nossos sentimentos. Mas claro, as diferen�as no trabalho podem afetar os nossos sentimentos.
151 00:15:32,560 --> 00:15:34,750 E por isso que nos �ltimos dias, E por isso que nos �ltimos dias,
152 00:15:36,630 --> 00:15:39,360 Eu tomei a minha decis�o. Eu tomei a minha decis�o.
153 00:15:39,360 --> 00:15:41,360 Que decis�o? Que decis�o?
154 00:15:45,030 --> 00:15:46,670 Entre. Entre.
155 00:15:48,290 --> 00:15:53,180 Presidente Ye, o Diretor Ye quer que eu pergunte quando voc� realizar� a reuni�o sobre o resort de f�rias. Presidente Ye, o Diretor Ye quer que eu pergunte quando voc� realizar� a reuni�o sobre o resort de f�rias.
156 00:15:53,180 --> 00:15:55,220 O Diretor Ye est� com tanta pressa? O Diretor Ye est� com tanta pressa?
157 00:15:55,220 --> 00:15:57,080 Sim. Sim.
158 00:15:58,380 --> 00:16:00,050 Amanh�... Amanh�...
159 00:16:00,050 --> 00:16:02,130 Certo, entendi. Certo, entendi.
160 00:16:03,870 --> 00:16:06,510 Certo, eu entendi. Certo, eu entendi.
161 00:16:16,560 --> 00:16:21,430 A Dong Ling me ligou, ela quer conversar comigo. A Dong Ling me ligou, ela quer conversar comigo.
162 00:16:40,480 --> 00:16:43,110 Quando a tia ficou doente, Quando a tia ficou doente,
163 00:16:43,110 --> 00:16:48,560 Eu sei que foi voc� quem contatou a embaixada para me deixar voltar. Eu sei que foi voc� quem contatou a embaixada para me deixar voltar.
164 00:16:48,560 --> 00:16:50,430 Obrigada. Obrigada.
165 00:16:52,880 --> 00:16:54,680 Voc� � a irm� do Qianze. Voc� � a irm� do Qianze.
166 00:16:54,680 --> 00:16:56,940 Voc� n�o precisa ser t�o cort�s comigo. Voc� n�o precisa ser t�o cort�s comigo.
167 00:16:59,910 --> 00:17:04,250 Eu a chamei aqui para conversar um pouco. Eu a chamei aqui para conversar um pouco.
168 00:17:06,660 --> 00:17:10,430 N�o foi f�cil para voc� e o Ye Qianze ficarem juntos. N�o foi f�cil para voc� e o Ye Qianze ficarem juntos.
169 00:17:10,430 --> 00:17:13,200 Ent�o n�o deixe que algum pequeno mal entendido ou o grande orgulho de voc�s, Ent�o n�o deixe que algum pequeno mal entendido ou o grande orgulho de voc�s,
170 00:17:13,200 --> 00:17:17,350 Ent�o n�o deixe que algum pequeno mal entendido ou o grande orgulho de voc�s, Ent�o n�o deixe que algum pequeno mal entendido ou o grande orgulho de voc�s,
171 00:17:17,350 --> 00:17:19,820 afetar esses sentimentos. afetar esses sentimentos.
172 00:17:19,820 --> 00:17:24,010 E como quando eu era pequena e estava aprendendo a fazer joias, E como quando eu era pequena e estava aprendendo a fazer joias,
173 00:17:24,010 --> 00:17:26,980 toda a combina��o parecia perfeita, toda a combina��o parecia perfeita,
174 00:17:26,980 --> 00:17:31,930 mas o �ltimo conector n�o foi feito direito... Ent�o todo o resto caiu. mas o �ltimo conector n�o foi feito direito... Ent�o todo o resto caiu.
175 00:17:31,930 --> 00:17:34,290 mas o �ltimo conector n�o foi feito direito... Ent�o todo o resto caiu. mas o �ltimo conector n�o foi feito direito... Ent�o todo o resto caiu.
176 00:17:37,750 --> 00:17:39,810 O que est� tentando dizer? O que est� tentando dizer?
177 00:17:39,810 --> 00:17:42,360 Voc�s est�o tendo um desentendimento? Voc�s est�o tendo um desentendimento?
178 00:17:42,360 --> 00:17:48,210 O tio e a tia est�o doentes, mas eu n�o lhe vi no hospital. O tio e a tia est�o doentes, mas eu n�o lhe vi no hospital.
179 00:17:51,760 --> 00:17:56,960 Eu estive ocupada com o trabalho, e tamb�m voltei para visitar minha cidade natal. Eu estive ocupada com o trabalho, e tamb�m voltei para visitar minha cidade natal.
180 00:17:56,960 --> 00:17:59,430 -Ent�o-... -Xiang Yuan. -Ent�o-... -Xiang Yuan.
181 00:18:00,860 --> 00:18:06,930 Independente do que aconteceu entre n�s, agora est� tudo no passado. Independente do que aconteceu entre n�s, agora est� tudo no passado.
182 00:18:08,530 --> 00:18:11,790 Eu sinceramente desejo o melhor para voc�s dois. Eu sinceramente desejo o melhor para voc�s dois.
183 00:18:11,790 --> 00:18:14,430 Eu espero que fiquem bem. Eu espero que fiquem bem.
184 00:18:31,900 --> 00:18:35,000 Depois desse tempo fora, Depois desse tempo fora,
185 00:18:35,000 --> 00:18:38,230 gostaria de saber se algu�m tem novas opini�es sobre o futuro da Jiang Yuan. gostaria de saber se algu�m tem novas opini�es sobre o futuro da Jiang Yuan.
186 00:18:38,230 --> 00:18:40,690 Gostaria de saber se algu�m tem novas opini�es sobre o futuro de Jiang Yuan. Gostaria de saber se algu�m tem novas opini�es sobre o futuro de Jiang Yuan.
187 00:18:42,660 --> 00:18:45,120 Eu fui para minha cidade natal a alguns dias. Eu fui para minha cidade natal a alguns dias.
188 00:18:45,120 --> 00:18:48,780 Eu notei que havia tr�s ou quatro corretores de im�veis em uma rua. Eu notei que havia tr�s ou quatro corretores de im�veis em uma rua.
189 00:18:48,780 --> 00:18:50,720 Eu tamb�m fui ver o campo de constru��o. Eu tamb�m fui ver o campo de constru��o.
190 00:18:50,720 --> 00:18:55,230 Eu vi que muitos edif�cios foram vendidos antes mesmo de serem constru�dos. Eu vi que muitos edif�cios foram vendidos antes mesmo de serem constru�dos.
191 00:18:55,230 --> 00:18:58,860 Meu velho amigo me disse que em muitos pr�dios, no dia anterior � abertura da venda, Meu velho amigo me disse que em muitos pr�dios, no dia anterior � abertura da venda,
192 00:18:58,860 --> 00:19:01,580 as pessoas fizeram fila para pegar uma senha. as pessoas fizeram fila para pegar uma senha.
193 00:19:01,580 --> 00:19:03,600 As pessoas chinesas tem um forte senso de tradi��o. As pessoas chinesas tem um forte senso de tradi��o.
194 00:19:03,600 --> 00:19:08,210 Ent�o elas tem um forte costume em comprar casas e terras. Ent�o elas tem um forte costume em comprar casas e terras.
195 00:19:08,210 --> 00:19:11,800 Devido a isso, eu acredito que o dinheiro deva ser usado na compra de terrenos. Devido a isso, eu acredito que o dinheiro deva ser usado na compra de terrenos.
196 00:19:11,800 --> 00:19:15,230 Seja usando para um centro de confer�ncias ou na constru��o de edif�cios, Seja usando para um centro de confer�ncias ou na constru��o de edif�cios,
197 00:19:15,230 --> 00:19:17,330 acredito ter um forte potencial. acredito ter um forte potencial.
198 00:19:19,270 --> 00:19:20,470 E quanto a voc�, Chubby? E quanto a voc�, Chubby?
199 00:19:20,470 --> 00:19:22,880 Eu ainda acredito no meu ponto de vista inicial. Eu ainda acredito no meu ponto de vista inicial.
200 00:19:22,880 --> 00:19:28,000 A longo prazo, � garantido que um centro de confer�ncias seja lucrativo. A longo prazo, � garantido que um centro de confer�ncias seja lucrativo.
201 00:19:41,880 --> 00:19:45,900 J� que todos s�o a favor em comprar terrenos, J� que todos s�o a favor em comprar terrenos,
202 00:19:46,760 --> 00:19:48,680 eu concordo com a opini�o de todos. eu concordo com a opini�o de todos.
203 00:19:48,680 --> 00:19:52,460 Ent�o quer dizer, que vamos fazer isso? Ent�o quer dizer, que vamos fazer isso?
204 00:19:52,460 --> 00:19:55,450 A minoria obedece as regras da maioria. A minoria obedece as regras da maioria.
205 00:19:55,450 --> 00:19:59,110 N�o � esse o princ�pio das nossas reuni�es do conselho? N�o � esse o princ�pio das nossas reuni�es do conselho?
206 00:20:01,020 --> 00:20:04,850 Bem, se n�o houver mais nada, a reuni�o est� encerrada. Bem, se n�o houver mais nada, a reuni�o est� encerrada.
207 00:21:08,800 --> 00:21:10,710 Coma um pouco de fruta. Coma um pouco de fruta.
208 00:21:11,630 --> 00:21:13,590 O que est� procurando? O que est� procurando?
209 00:21:15,030 --> 00:21:17,620 Procurando algumas informa��es. Procurando algumas informa��es.
210 00:21:17,620 --> 00:21:19,320 Posso ajudar? Posso ajudar?
211 00:21:20,150 --> 00:21:22,550 N�o precisa, eu posso fazer sozinho. N�o precisa, eu posso fazer sozinho.
212 00:21:33,650 --> 00:21:35,390 Fa�a isso depois, vem aqui. Fa�a isso depois, vem aqui.
213 00:21:35,390 --> 00:21:36,730 Qual o problema? Qual o problema?
214 00:21:36,730 --> 00:21:38,630 Vamos conversar um pouco. Vamos conversar um pouco.
215 00:21:39,960 --> 00:21:44,140 Antes, voc� n�o estava insistindo em transformar a companhia? Antes, voc� n�o estava insistindo em transformar a companhia?
216 00:21:44,140 --> 00:21:49,650 Por que voc� concordou de repente com o projeto do resort de f�rias na reuni�o do conselho? Por que voc� concordou de repente com o projeto do resort de f�rias na reuni�o do conselho?
217 00:21:49,650 --> 00:21:52,120 O que lhe fez mudar de pensamento? O que lhe fez mudar de pensamento?
218 00:21:52,120 --> 00:21:57,010 Quando voc� mudou de repente, isso me assustou um pouco. Quando voc� mudou de repente, isso me assustou um pouco.
219 00:21:58,460 --> 00:22:01,590 Quando eu insisti, voc� n�o concordou. Quando eu insisti, voc� n�o concordou.
220 00:22:01,590 --> 00:22:04,920 Quando eu n�o insisto voc� fica com medo, por que voc� � t�o complicada? Quando eu n�o insisto voc� fica com medo, por que voc� � t�o complicada?
221 00:22:04,920 --> 00:22:08,370 Fale direito, n�o seja t�o misterioso. Fale direito, n�o seja t�o misterioso.
222 00:22:08,370 --> 00:22:12,200 Apenas me diga em que est� pensando. Apenas me diga em que est� pensando.
223 00:22:16,090 --> 00:22:21,790 Durante este tempo, enquanto cuidei de meu pai e da Tia no hospital, Durante este tempo, enquanto cuidei de meu pai e da Tia no hospital,
224 00:22:21,790 --> 00:22:23,830 tenho pensado muito. tenho pensado muito.
225 00:22:25,260 --> 00:22:30,200 Para ser honesto, at� agora ainda n�o tinha aceito completamente a minha tia. Para ser honesto, at� agora ainda n�o tinha aceito completamente a minha tia.
226 00:22:31,270 --> 00:22:34,670 Mas, aceito os sentimentos que nutrem um pelo outro. Mas, aceito os sentimentos que nutrem um pelo outro.
227 00:22:37,010 --> 00:22:39,170 Fiquei sensibilizado. Fiquei sensibilizado.
228 00:22:42,050 --> 00:22:47,690 O que isso tem a ver com voc� concordar em trabalhar no mercado imobili�rio? O que isso tem a ver com voc� concordar em trabalhar no mercado imobili�rio?
229 00:22:47,690 --> 00:22:52,870 Meu pai entregou-se totalmente ao mundo dos neg�cios toda a sua vida. Meu pai entregou-se totalmente ao mundo dos neg�cios toda a sua vida.
230 00:22:54,050 --> 00:22:57,020 A Tia, para poder casar com ele, A Tia, para poder casar com ele,
231 00:22:57,730 --> 00:23:03,430 para poder manter esta fam�lia,esfor�ou-se bastante. para poder manter esta fam�lia,esfor�ou-se bastante.
232 00:23:05,380 --> 00:23:12,780 Mas no final, especialmente durante o tempo em que ambos estiveram hospitalizados, Mas no final, especialmente durante o tempo em que ambos estiveram hospitalizados,
233 00:23:12,780 --> 00:23:18,820 descobri que na verdade n�o se importam com a sa�de descobri que na verdade n�o se importam com a sa�de
234 00:23:20,510 --> 00:23:22,590 em vez disso, importam-se mais com o amor. em vez disso, importam-se mais com o amor.
235 00:23:25,600 --> 00:23:30,770 Ainda n�o concordo com a Empresa Jiang Yuan aderir ao setor imobili�rio. Ainda n�o concordo com a Empresa Jiang Yuan aderir ao setor imobili�rio.
236 00:23:30,770 --> 00:23:32,500 N�o tenho mesmo interesse nisso. N�o tenho mesmo interesse nisso.
237 00:23:32,500 --> 00:23:39,170 Mas n�o quero que este assunto afete o nosso amor um pelo outro. Mas n�o quero que este assunto afete o nosso amor um pelo outro.
238 00:23:40,390 --> 00:23:44,210 Por isso, encontrei uma alternativa que � a melhor para os dois mundos. Por isso, encontrei uma alternativa que � a melhor para os dois mundos.
239 00:23:44,210 --> 00:23:47,560 Pode proteger nosso amor, Pode proteger nosso amor,
240 00:23:47,560 --> 00:23:53,420 e pode deixar a Empresa Jiang Yuan operar do jeito que todos voc�s querem. e pode deixar a Empresa Jiang Yuan operar do jeito que todos voc�s querem.
241 00:23:53,420 --> 00:23:54,860 Que jeito? Que jeito?
242 00:23:54,860 --> 00:23:56,980 N�s nos casaremos. N�s nos casaremos.
243 00:23:58,480 --> 00:24:00,780 N�o brinque comigo. N�o brinque comigo.
244 00:24:00,780 --> 00:24:03,560 N�o � uma piada. � s�rio. N�o � uma piada. � s�rio.
245 00:24:06,640 --> 00:24:08,730 Ou�a-me. Ou�a-me.
246 00:24:10,660 --> 00:24:13,190 Depois de nos casarmos, Depois de nos casarmos,
247 00:24:13,190 --> 00:24:18,650 voc� pode oficialmente assumir os meus direitos de voto. voc� pode oficialmente assumir os meus direitos de voto.
248 00:24:18,650 --> 00:24:25,070 Meu papel de presidente, tamb�m posso passar para voc�... Meu papel de presidente, tamb�m posso passar para voc�...
249 00:24:25,070 --> 00:24:28,530 Espere, o que quer dizer com isso? Espere, o que quer dizer com isso?
250 00:24:31,680 --> 00:24:34,190 Na verdade, estava apenas procurando Na verdade, estava apenas procurando
251 00:24:35,420 --> 00:24:38,560 informa��o de como registrar uma empresa nova. informa��o de como registrar uma empresa nova.
252 00:24:38,560 --> 00:24:44,050 Juan Mao fundou algumas empresas de capital de risco. Juan Mao fundou algumas empresas de capital de risco.
253 00:24:44,050 --> 00:24:47,100 Planejamos come�ar um neg�cio juntos. Planejamos come�ar um neg�cio juntos.
254 00:24:49,860 --> 00:24:56,050 Espre, v-voc� quer dizer que n�o se importa e vai abandonar a Empresa Jiang Yuan? Espre, v-voc� quer dizer que n�o se importa e vai abandonar a Empresa Jiang Yuan?
255 00:24:56,050 --> 00:24:58,080 A Empresa Jiang Yuan pertence � familia Ye. A Empresa Jiang Yuan pertence � familia Ye.
256 00:24:58,080 --> 00:25:00,330 Voc� � o chefe da familia Ye agora. Voc� � o chefe da familia Ye agora.
257 00:25:00,330 --> 00:25:02,470 Eu n�o sou. Estou apenas aqui para ajudar voc�. Eu n�o sou. Estou apenas aqui para ajudar voc�.
258 00:25:02,470 --> 00:25:04,810 N�o posso substitui-lo. N�o posso substitui-lo.
259 00:25:04,810 --> 00:25:08,570 Quando nos casarmos, voc� n�o se tornar� um membro da familia Ye? Quando nos casarmos, voc� n�o se tornar� um membro da familia Ye?
260 00:25:08,570 --> 00:25:13,840 Al�m disso, n�o me vou separar completamente disso. Certo? Al�m disso, n�o me vou separar completamente disso. Certo?
261 00:25:14,810 --> 00:25:17,910 De agora em diante, se a Empresa Jiang Yuan tiver um projeto bom, De agora em diante, se a Empresa Jiang Yuan tiver um projeto bom,
262 00:25:17,910 --> 00:25:22,240 a Presidente Xiang ir� gentilmente cuidar do nosso novo pequeno come�o. a Presidente Xiang ir� gentilmente cuidar do nosso novo pequeno come�o.
263 00:25:22,240 --> 00:25:25,990 Ainda podemos colaborar, certo? Ainda podemos colaborar, certo?
264 00:25:25,990 --> 00:25:28,580 Estarei sempre do seu lado. Estarei sempre do seu lado.
265 00:25:29,910 --> 00:25:34,770 Qianze, me diga sinceramente. Qianze, me diga sinceramente.
266 00:25:34,770 --> 00:25:38,880 Est� chateado comigo por causa da vota��o? Est� chateado comigo por causa da vota��o?
267 00:25:38,880 --> 00:25:41,050 N�o o est� fazendo por despeito, est�? N�o o est� fazendo por despeito, est�?
268 00:25:41,050 --> 00:25:44,830 Decidi isso depois de considerar cuidadosamente e seriamente, Decidi isso depois de considerar cuidadosamente e seriamente,
269 00:25:44,830 --> 00:25:47,150 antes de me decidir de vez. antes de me decidir de vez.
270 00:25:49,580 --> 00:25:52,230 Ent�o, n�o quer trabalhar junto comigo na Empresa Jiang Yuan? Ent�o, n�o quer trabalhar junto comigo na Empresa Jiang Yuan?
271 00:25:52,230 --> 00:25:54,740 N�o quer me ver todos os dias? N�o quer me ver todos os dias?
272 00:25:55,820 --> 00:25:57,610 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
273 00:25:59,120 --> 00:26:03,660 N�o estou mesmo fazendo isso por sua causa. N�o estou mesmo fazendo isso por sua causa.
274 00:26:03,660 --> 00:26:06,010 A Empresa Jiang Yuan � como um carro velho. A Empresa Jiang Yuan � como um carro velho.
275 00:26:06,010 --> 00:26:10,530 Mesmo exercendo muito esfor�o, <i>(literalmente, o idioma � "a for�a de nove bois e dois tigres")</i> Mesmo exercendo muito esfor�o, (literalmente, o idioma � "a for�a de nove bois e dois tigres")
276 00:26:10,530 --> 00:26:14,350 ainda n�o consigo me virar. Entende isso? ainda n�o consigo me virar. Entende isso?
277 00:26:14,350 --> 00:26:18,020 N�o s� eu n�o consigo me virar, se continuar assim, N�o s� eu n�o consigo me virar, se continuar assim,
278 00:26:18,020 --> 00:26:21,510 como vou ficar cada vez mais ressentido. como vou ficar cada vez mais ressentido.
279 00:26:21,510 --> 00:26:24,100 Juan Mao falou comigo antes de ir para o exterior. Juan Mao falou comigo antes de ir para o exterior.
280 00:26:24,100 --> 00:26:27,250 Ele queria que abr�ssemos uma empresa juntos, come�armos juntos. Ele queria que abr�ssemos uma empresa juntos, come�armos juntos.
281 00:26:27,250 --> 00:26:30,520 Na verdade, naquela �poca eu j� estava bastante interessado. Na verdade, naquela �poca eu j� estava bastante interessado.
282 00:26:34,180 --> 00:26:41,120 Claro, eu sei que a minha decis�o � um pouco ego�sta. Claro, eu sei que a minha decis�o � um pouco ego�sta.
283 00:26:43,010 --> 00:26:50,340 Mas eu acredito que � mesmo para n�s, para a Jiang Yuan, para todo o mundo, Mas eu acredito que � mesmo para n�s, para a Jiang Yuan, para todo o mundo,
284 00:26:52,060 --> 00:26:54,350 a melhor maneira de fazer as coisas. a melhor maneira de fazer as coisas.
285 00:26:57,470 --> 00:27:01,140 N�o, n�o. N�o acho que v� funcionar. N�o, n�o. N�o acho que v� funcionar.
286 00:27:01,140 --> 00:27:04,960 Al�m disso, o Tio Ye n�o vai concordar com isso. Al�m disso, o Tio Ye n�o vai concordar com isso.
287 00:27:04,960 --> 00:27:07,790 Nenhum dos outros diretores da administra��o concordar� tamb�m. Nenhum dos outros diretores da administra��o concordar� tamb�m.
288 00:27:07,790 --> 00:27:10,090 Eu considerei isso tudo. Eu considerei isso tudo.
289 00:27:10,810 --> 00:27:13,310 Posso convenc�-los. Posso convenc�-los.
290 00:27:14,280 --> 00:27:18,250 Mesmo que consiga convenc�-los, eu n�o tenho a auto-confian�a. Mesmo que consiga convenc�-los, eu n�o tenho a auto-confian�a.
291 00:27:18,250 --> 00:27:20,890 Eu n�o consigo nem gerenciar Xiang Yao, que � apenas uma pessoa. Eu n�o consigo nem gerenciar Xiang Yao, que � apenas uma pessoa.
292 00:27:20,890 --> 00:27:22,730 Como vou conseguir lidar com tantas pessoas na empresa? Como vou conseguir lidar com tantas pessoas na empresa?
293 00:27:22,730 --> 00:27:24,410 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
294 00:27:25,240 --> 00:27:31,900 Eu conhe�o voc�. Voc� se torna mais poderosa quando est� sob press�o. Eu conhe�o voc�. Voc� se torna mais poderosa quando est� sob press�o.
295 00:27:31,900 --> 00:27:36,610 Mesmo que n�o acredite em si mesma, deve acreditar no que eu vejo, certo? Mesmo que n�o acredite em si mesma, deve acreditar no que eu vejo, certo?
296 00:27:36,610 --> 00:27:38,760 Voc� vai conseguir faz�-lo. Voc� vai conseguir faz�-lo.
297 00:27:40,010 --> 00:27:45,910 J� agora, voc� mencionou a Xiang Yao. Como ela est�? J� agora, voc� mencionou a Xiang Yao. Como ela est�?
298 00:27:45,910 --> 00:27:48,310 N�o tenho sido capaz de a contact�-la. N�o tenho sido capaz de a contact�-la.
299 00:27:48,310 --> 00:27:50,160 Qual � o problema? Qual � o problema?
300 00:27:52,360 --> 00:27:55,750 Liguei para ela alguns dias atr�s, mas o n�mero de telefone dela estava desconectado. Liguei para ela alguns dias atr�s, mas o n�mero de telefone dela estava desconectado.
301 00:27:55,750 --> 00:27:57,350 Por isso, adicionei dinheiro � conta dela. Por isso, adicionei dinheiro � conta dela.
302 00:27:57,350 --> 00:28:01,410 Deixe-lhe uma mensagem para me ligar, mas ela n�o respondeu. Deixe-lhe uma mensagem para me ligar, mas ela n�o respondeu.
303 00:28:01,410 --> 00:28:06,400 Talvez a Xiang Yao n�o queira que a incomodemos. Talvez a Xiang Yao n�o queira que a incomodemos.
304 00:28:06,400 --> 00:28:09,630 Quem sabe, talvez ela amadureceu Quem sabe, talvez ela amadureceu
305 00:28:09,630 --> 00:28:12,390 e n�o quer que voc� se preocupe mais com ela. e n�o quer que voc� se preocupe mais com ela.
306 00:28:15,260 --> 00:28:17,570 De qualquer jeito, o que voc� disse... De qualquer jeito, o que voc� disse...
307 00:28:17,570 --> 00:28:20,640 N�o vamos falar sobre isso hoje, est� bem? N�o vamos falar sobre isso hoje, est� bem?
308 00:28:20,640 --> 00:28:23,720 N�o estou lhe pedindo para concordar com isso agora. N�o estou lhe pedindo para concordar com isso agora.
309 00:28:23,720 --> 00:28:27,420 Pense nisso. Considere cuidadosamente. Pense nisso. Considere cuidadosamente.
310 00:28:27,420 --> 00:28:30,130 Quando tiver pensado melhor nisso, discutiremos isso de novo, est� bem? Quando tiver pensado melhor nisso, discutiremos isso de novo, est� bem?
311 00:28:30,130 --> 00:28:31,660 V� cozinhar, est� bem? Estou com fome. V� cozinhar, est� bem? Estou com fome.
312 00:28:31,660 --> 00:28:33,930 - N�o... - V�, v�. - N�o... - V�, v�.
313 00:28:33,930 --> 00:28:35,540 R�pido. R�pido.
314 00:29:06,190 --> 00:29:08,960 Senhora, esse vestido de casamento parece que foi feito Senhora, esse vestido de casamento parece que foi feito
315 00:29:08,960 --> 00:29:10,910 sob medida para a senhora. sob medida para a senhora.
316 00:29:10,910 --> 00:29:13,220 A faz parecer elegante e jovem. A faz parecer elegante e jovem.
317 00:29:13,220 --> 00:29:17,120 Quer dizer que n�o sou mais jovem? Quer dizer que n�o sou mais jovem?
318 00:29:17,120 --> 00:29:19,290 N�o, n�o. A senhora � jovem. N�o, n�o. A senhora � jovem.
319 00:29:19,290 --> 00:29:22,590 Olhe para a sua pele. Parece pele de beb�, t�o suave. Olhe para a sua pele. Parece pele de beb�, t�o suave.
320 00:29:22,590 --> 00:29:24,750 Assim est� melhor. Assim est� melhor.
321 00:29:24,750 --> 00:29:28,490 Senhora Zhou, dei uma olhada nos modelos desses vestidos de noiva. Senhora Zhou, dei uma olhada nos modelos desses vestidos de noiva.
322 00:29:28,490 --> 00:29:31,880 Na verdade est�o usando elementos da familia brit�nica real. Na verdade est�o usando elementos da familia brit�nica real.
323 00:29:31,880 --> 00:29:36,310 Por isso quando escolhemos joelheira para combinar, precisamos de coorden�-las com o seu vestido. Por isso quando escolhemos joelheira para combinar, precisamos de coorden�-las com o seu vestido.
324 00:29:36,310 --> 00:29:39,190 '� isso mesmo, como rubis, diamantes e '� isso mesmo, como rubis, diamantes e
325 00:29:39,190 --> 00:29:41,910 e p�rolas da Nova Zel�ndia seriam boas escolhas. e p�rolas da Nova Zel�ndia seriam boas escolhas.
326 00:29:41,910 --> 00:29:46,600 Mas poderia exceder o or�amento que foi decidido anteriormente. Mas poderia exceder o or�amento que foi decidido anteriormente.
327 00:29:46,600 --> 00:29:51,690 Qi Qi, perguntei o pre�o? Qi Qi, perguntei o pre�o?
328 00:29:51,690 --> 00:29:54,460 Estou apenas mencionando isso. Estou apenas mencionando isso.
329 00:29:58,130 --> 00:30:00,080 Aqui, querida. Aqui, querida.
330 00:30:01,350 --> 00:30:05,970 Senhora Zhou, os diamantes s�o tesouros herdados e nunca ser�o depreciados. Senhora Zhou, os diamantes s�o tesouros herdados e nunca ser�o depreciados.
331 00:30:05,970 --> 00:30:07,910 Rubi � ainda mais precioso. Rubi � ainda mais precioso.
332 00:30:07,910 --> 00:30:11,820 Ent�o, essas s�o coisas que podem ser passadas para a pr�xima gera��o. Ent�o, essas s�o coisas que podem ser passadas para a pr�xima gera��o.
333 00:30:11,820 --> 00:30:15,560 Esque�a a pr�xima gera��o. Eu n�o tenho filhos. Esque�a a pr�xima gera��o. Eu n�o tenho filhos.
334 00:30:15,560 --> 00:30:18,450 N�o fale mais, apenas me mostre o livro de amostra. N�o fale mais, apenas me mostre o livro de amostra.
335 00:30:18,450 --> 00:30:21,350 Certo, eu vou busc�-lo. Certo, eu vou busc�-lo.
336 00:30:21,350 --> 00:30:25,350 A sociedade est� t�o avan�ada agora. Se quer um filho, � f�cil t�-lo. A sociedade est� t�o avan�ada agora. Se quer um filho, � f�cil t�-lo.
337 00:30:25,350 --> 00:30:27,530 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
338 00:30:30,420 --> 00:30:33,260 Irm�, voc� ainda n�o terminou de experimentar as coisas? Irm�, voc� ainda n�o terminou de experimentar as coisas?
339 00:30:33,260 --> 00:30:36,370 Meu filho n�o pode esperar mais. Ele est� se preocupando em ir ao parque de divers�es. Meu filho n�o pode esperar mais. Ele est� se preocupando em ir ao parque de divers�es.
340 00:30:36,370 --> 00:30:39,020 D� uma olhada. � bonito? D� uma olhada. � bonito?
341 00:30:39,020 --> 00:30:42,030 Filho, d� uma olhada. A Tia est� bonita? Filho, d� uma olhada. A Tia est� bonita?
342 00:30:42,030 --> 00:30:45,210 Tia, por que a senhora vai se casar de novo? Tia, por que a senhora vai se casar de novo?
343 00:30:45,210 --> 00:30:49,300 Voc� continua mudando meus tios. Eu nem me lembro de todos eles. Voc� continua mudando meus tios. Eu nem me lembro de todos eles.
344 00:30:49,300 --> 00:30:51,240 N�o h� problema em n�o lembrar dos tios, N�o h� problema em n�o lembrar dos tios,
345 00:30:51,240 --> 00:30:54,920 contanto que voc� se lembre de quem � sua tia. contanto que voc� se lembre de quem � sua tia.
346 00:30:54,920 --> 00:30:57,340 Filho, a Tia n�o est� bonita? Filho, a Tia n�o est� bonita?
347 00:30:57,340 --> 00:30:59,030 Ol�. Ol�.
348 00:31:02,230 --> 00:31:04,860 Este � um estilo b�sico feito de diamantes. Este � um estilo b�sico feito de diamantes.
349 00:31:04,860 --> 00:31:07,800 Parece limpo e simples. Parece limpo e simples.
350 00:31:08,790 --> 00:31:11,360 Este � o que eu gostaria de recomendar � senhora. Este � o que eu gostaria de recomendar � senhora.
351 00:31:11,360 --> 00:31:13,390 � feito de p�rolas da Nova Zel�ndia. � feito de p�rolas da Nova Zel�ndia.
352 00:31:13,390 --> 00:31:15,570 � um conjunto, com brincos. � um conjunto, com brincos.
353 00:31:15,570 --> 00:31:18,640 Eles combinam melhor com o seu vestido. Eles combinam melhor com o seu vestido.
354 00:31:20,730 --> 00:31:22,280 Filho, o que voc� est� fazendo? Filho, o que voc� est� fazendo?
355 00:31:25,840 --> 00:31:28,510 S�o p�rolas da Nova Zel�ndia, ent�o elas v�m em conjuntos. S�o p�rolas da Nova Zel�ndia, ent�o elas v�m em conjuntos.
356 00:31:28,510 --> 00:31:30,620 Aqui est�o brincos, an�is e pingentes. Aqui est�o brincos, an�is e pingentes.
357 00:31:30,620 --> 00:31:33,390 Este conjunto � o que Qi Qi lhe mostrou anteriormente. Este conjunto � o que Qi Qi lhe mostrou anteriormente.
358 00:31:33,390 --> 00:31:36,720 � mais luxuoso e usa diamantes ... � mais luxuoso e usa diamantes ...
359 00:31:36,720 --> 00:31:38,720 � voc�. � voc�.
360 00:31:38,720 --> 00:31:41,060 De onde voc� veio? De onde voc� veio?
361 00:31:41,060 --> 00:31:44,610 Qual � o problema? Ela � a designer que apresentei � senhora Zhou. Qual � o problema? Ela � a designer que apresentei � senhora Zhou.
362 00:31:44,610 --> 00:31:45,880 Voc� a conhece? Voc� a conhece?
363 00:31:45,880 --> 00:31:49,390 Designer? Que designer! Designer? Que designer!
364 00:31:49,390 --> 00:31:51,850 Esta mulher � maliciosa desde que era crian�a. Esta mulher � maliciosa desde que era crian�a.
365 00:31:51,850 --> 00:31:54,550 Se n�o fosse por ela, meu filho n�o teria ficado dessa maneira. Se n�o fosse por ela, meu filho n�o teria ficado dessa maneira.
366 00:31:54,550 --> 00:31:56,300 M�e, n�o vou deixar voc� falar sobre Dong Ling dessa maneira. M�e, n�o vou deixar voc� falar sobre Dong Ling dessa maneira.
367 00:31:56,300 --> 00:31:59,050 Filho, ou�a bem. Desapare�a da minha vista agora! Filho, ou�a bem. Desapare�a da minha vista agora!
368 00:31:59,050 --> 00:32:01,120 Voc� n�o pode falar assim! Voc� n�o pode falar assim!
369 00:32:01,120 --> 00:32:06,060 Irm�, aconteceu h� mais de dez anos atr�s. N�o mencione isso na frente do seu filho. Irm�, aconteceu h� mais de dez anos atr�s. N�o mencione isso na frente do seu filho.
370 00:32:06,060 --> 00:32:08,620 - Dong Ling. - Filho, volte. - Dong Ling. - Filho, volte.
371 00:32:08,620 --> 00:32:10,340 N�o diga mais isso. N�o diga mais isso.
372 00:32:25,590 --> 00:32:30,010 Conte-me. O que � esse profundo �dio entre voc� e aquela mulher? Conte-me. O que � esse profundo �dio entre voc� e aquela mulher?
373 00:32:30,010 --> 00:32:34,940 Ela disse que voc� deixou o filho louco. Isso � verdade? Ela disse que voc� deixou o filho louco. Isso � verdade?
374 00:32:41,870 --> 00:32:45,050 A fam�lia deles morava no beco do outro lado daqui. A fam�lia deles morava no beco do outro lado daqui.
375 00:32:45,050 --> 00:32:49,560 Eu estava apenas na primeira s�rie. Ele sempre me intimidou. Eu estava apenas na primeira s�rie. Ele sempre me intimidou.
376 00:33:03,070 --> 00:33:08,480 Meu palpite � que ele estava tentando chamar sua aten��o. Meu palpite � que ele estava tentando chamar sua aten��o.
377 00:33:08,480 --> 00:33:11,580 Ele usou um m�todo que eu realmente n�o gostei. Ele usou um m�todo que eu realmente n�o gostei.
378 00:33:14,260 --> 00:33:18,730 Ent�o suas brincadeiras apareciam cada vez mais. Ent�o suas brincadeiras apareciam cada vez mais.
379 00:33:18,730 --> 00:33:20,890 Isso � chato. Isso � chato.
380 00:33:22,410 --> 00:33:26,240 <i>Eu queria lhe ensinar uma li��o na �poca.</i> Eu queria lhe ensinar uma li��o na �poca.
381 00:33:39,910 --> 00:33:44,600 Ele caiu e machucou a cabe�a, teve uma concuss�o grave. Ele caiu e machucou a cabe�a, teve uma concuss�o grave.
382 00:33:45,960 --> 00:33:50,230 Comparado a uma crian�a comum, ele era lento em ler e escrever. Comparado a uma crian�a comum, ele era lento em ler e escrever.
383 00:33:51,170 --> 00:33:54,470 Nossa fam�lia pagou muito dinheiro e tamb�m pediu desculpas a eles. Nossa fam�lia pagou muito dinheiro e tamb�m pediu desculpas a eles.
384 00:33:54,470 --> 00:33:58,810 Mais tarde, soube que toda a sua fam�lia emigrou para o exterior. Mais tarde, soube que toda a sua fam�lia emigrou para o exterior.
385 00:34:00,440 --> 00:34:03,380 Por que eu n�o ouvi voc� falar sobre isso antes? Por que eu n�o ouvi voc� falar sobre isso antes?
386 00:34:03,380 --> 00:34:06,090 Como voc� fala sobre isso? Como voc� fala sobre isso?
387 00:34:07,850 --> 00:34:12,050 Tamb�m me transferi escolas por causa do que aconteceu. Tamb�m me transferi escolas por causa do que aconteceu.
388 00:34:14,680 --> 00:34:15,940 Tudo bem. Tudo bem.
389 00:34:15,940 --> 00:34:22,110 Hoje foi azar encontrar seu inimigo. Hoje foi azar encontrar seu inimigo.
390 00:34:22,110 --> 00:34:24,180 Voc� perdeu o pedido? Voc� perdeu o pedido?
391 00:34:24,180 --> 00:34:26,550 Eu disse-lhes que ia mudar a designer. Eu disse-lhes que ia mudar a designer.
392 00:34:26,550 --> 00:34:29,760 Vou receber um estrangeiro de Macau dentro de alguns dias, para promover a imagem da loja. Vou receber um estrangeiro de Macau dentro de alguns dias, para promover a imagem da loja.
393 00:34:29,760 --> 00:34:32,750 Talvez ainda v� fazer mais dinheiro. Talvez ainda v� fazer mais dinheiro.
394 00:34:34,230 --> 00:34:36,350 Nada � dif�cil para voc�. Nada � dif�cil para voc�.
395 00:34:36,350 --> 00:34:38,810 Depois desta encomenda, acho que deve se esconder. Depois desta encomenda, acho que deve se esconder.
396 00:34:38,810 --> 00:34:43,170 Se perguntarem por voc� mais tarde, simplesmente direi que n�o sei. Menos inc�modo desse jeito. Se perguntarem por voc� mais tarde, simplesmente direi que n�o sei. Menos inc�modo desse jeito.
397 00:34:59,240 --> 00:35:00,760 - Pai. - Sim? - Pai. - Sim?
398 00:35:03,990 --> 00:35:07,500 - Beba um pouco de ch�. - Obrigado. - Beba um pouco de ch�. - Obrigado.
399 00:35:11,100 --> 00:35:15,460 Preciso de discutir algo com o senhor. Preciso de discutir algo com o senhor.
400 00:35:15,460 --> 00:35:17,210 Fale logo. Fale logo.
401 00:35:18,680 --> 00:35:21,680 Quero me casar com a Xiang Yuan o quanto antes. Quero me casar com a Xiang Yuan o quanto antes.
402 00:35:23,140 --> 00:35:25,530 Que bom. Que bom.
403 00:35:25,530 --> 00:35:28,660 Olhe para voc�s dois. H� quanto tempo dura o vosso relacionamento? Olhe para voc�s dois. H� quanto tempo dura o vosso relacionamento?
404 00:35:28,660 --> 00:35:31,320 � definitivamente hora para considerar casamento. � definitivamente hora para considerar casamento.
405 00:35:31,320 --> 00:35:35,610 Vou encontrar algu�m para decidir em uma data prop�cia. Vou encontrar algu�m para decidir em uma data prop�cia.
406 00:35:35,610 --> 00:35:38,070 Precisa de alguma ajuda? Precisa de alguma ajuda?
407 00:35:38,070 --> 00:35:41,380 Pe�a � Irm� He. Ela far� para voc�. Pe�a � Irm� He. Ela far� para voc�.
408 00:35:41,380 --> 00:35:43,750 O casamento n�o � a coisa mais importante. O casamento n�o � a coisa mais importante.
409 00:35:43,750 --> 00:35:47,380 O mais importante � que depois de nos casarmos, O mais importante � que depois de nos casarmos,
410 00:35:47,380 --> 00:35:52,020 quero que a Xiang Yuan seja respons�vel pela empresa. Eu s� vou manter o meu nome l�. quero que a Xiang Yuan seja respons�vel pela empresa. Eu s� vou manter o meu nome l�.
411 00:36:00,750 --> 00:36:05,090 Qianze, est� falando s�rio sobre isso? Qianze, est� falando s�rio sobre isso?
412 00:36:05,090 --> 00:36:07,520 Sim. Sim.
413 00:36:07,520 --> 00:36:09,790 Para onde ir� ent�o? Para onde ir� ent�o?
414 00:36:09,790 --> 00:36:13,080 Quero come�ar uma nova empresa com um amigo. Quero come�ar uma nova empresa com um amigo.
415 00:36:13,080 --> 00:36:18,970 Quero mesmo fazer algo de que eu goste, pelo qual seja apaixonado. Quero mesmo fazer algo de que eu goste, pelo qual seja apaixonado.
416 00:36:20,620 --> 00:36:25,040 Dar a empresa para a Xiang Yuan, e come�ar um novo neg�cio. Dar a empresa para a Xiang Yuan, e come�ar um novo neg�cio.
417 00:36:25,040 --> 00:36:29,910 Isso... vou ter que pensar melhor. Isso... vou ter que pensar melhor.
418 00:36:30,960 --> 00:36:33,340 N�o posso lhe dar uma resposta imediatamente. N�o posso lhe dar uma resposta imediatamente.
419 00:36:33,340 --> 00:36:35,760 Quanto tempo precisa para pensar? Quanto tempo precisa para pensar?
420 00:36:35,760 --> 00:36:37,680 Isso � dif�cil de dizer. Isso � dif�cil de dizer.
421 00:36:37,680 --> 00:36:42,890 Uma semana, um m�s, meio ano... Uma semana, um m�s, meio ano...
422 00:36:42,890 --> 00:36:44,530 - Pai. - Sim? - Pai. - Sim?
423 00:36:45,940 --> 00:36:49,020 Voc� sabe que eu inicialmente n�o queria entrar na empresa. Voc� sabe que eu inicialmente n�o queria entrar na empresa.
424 00:36:49,020 --> 00:36:52,560 S� entrei por causa das circunst�ncias especiais da empresa naquela �poca. S� entrei por causa das circunst�ncias especiais da empresa naquela �poca.
425 00:36:52,560 --> 00:36:56,430 Agora, a empresa melhorou em muitos aspectos. Agora, a empresa melhorou em muitos aspectos.
426 00:36:57,930 --> 00:37:00,100 Por favor, deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir.
427 00:37:17,990 --> 00:37:21,410 Ye Qianze quer que voc� assuma a Empresa Jiang Yuan? Ye Qianze quer que voc� assuma a Empresa Jiang Yuan?
428 00:37:22,580 --> 00:37:25,680 Eu realmente o subestimei. Eu realmente o subestimei.
429 00:37:25,680 --> 00:37:28,040 Ele confia muito em voc�. Ele confia muito em voc�.
430 00:37:28,040 --> 00:37:32,090 Mas tamb�m � porque voc� � competente. Mas tamb�m � porque voc� � competente.
431 00:37:32,090 --> 00:37:35,410 Xiang Yuan, estou t�o invejosa de voc�. Xiang Yuan, estou t�o invejosa de voc�.
432 00:37:35,410 --> 00:37:39,040 Por que nunca me acontece algo de bom? Por que nunca me acontece algo de bom?
433 00:37:39,040 --> 00:37:42,470 Certo, voc�. Pare de fazer coment�rios t�o sarc�sticos. Certo, voc�. Pare de fazer coment�rios t�o sarc�sticos.
434 00:37:42,470 --> 00:37:44,600 R�pido, pense no que devo fazer! R�pido, pense no que devo fazer!
435 00:37:44,600 --> 00:37:47,140 Estou muito nervosa. <i>(Literalmente, meu cora��o est� tocando tambor.)</i> Estou muito nervosa. (Literalmente, meu cora��o est� tocando tambor.)
436 00:37:47,140 --> 00:37:49,240 O que h� para pensar? O que h� para pensar?
437 00:37:49,240 --> 00:37:51,660 N�o � t�o f�cil quanto diz. N�o � t�o f�cil quanto diz.
438 00:37:51,660 --> 00:37:55,310 O que acontece na empresa n�o vai acontecer simplesmente por causa do que n�s dois queremos. O que acontece na empresa n�o vai acontecer simplesmente por causa do que n�s dois queremos.
439 00:37:55,310 --> 00:37:58,470 Tem o pai dele, e o conselho de administra��o? Tem o pai dele, e o conselho de administra��o?
440 00:37:59,260 --> 00:38:02,660 Voc� sempre complicou demais. Voc� sempre complicou demais.
441 00:38:02,660 --> 00:38:04,990 O Ye Qianze j� disse. O Ye Qianze j� disse.
442 00:38:04,990 --> 00:38:07,640 Deixe-o cuidar do que precisa de ser feito. Deixe-o cuidar do que precisa de ser feito.
443 00:38:07,640 --> 00:38:10,090 N�o tem que se preocupar com isso. N�o tem que se preocupar com isso.
444 00:38:11,550 --> 00:38:13,660 Invejo muito voc�s dois. Invejo muito voc�s dois.
445 00:38:13,660 --> 00:38:17,530 Sempre tiveram um bom relacionamento e est�o t�o apaixonados. Sempre tiveram um bom relacionamento e est�o t�o apaixonados.
446 00:38:18,960 --> 00:38:24,090 Como � que o Shen Juan e eu terminamos desse jeito? Como � que o Shen Juan e eu terminamos desse jeito?
447 00:38:24,090 --> 00:38:30,130 Se minha fam�lia n�o fosse rica, ele teria ficado comigo? Se minha fam�lia n�o fosse rica, ele teria ficado comigo?
448 00:38:30,130 --> 00:38:34,840 N�o fale bobagem. Pelo seu racioc�nio, eu devo invejar voc�. N�o fale bobagem. Pelo seu racioc�nio, eu devo invejar voc�.
449 00:38:34,840 --> 00:38:39,370 Se a minha fam�lia fosse rica, e a empresa fosse est�vel, Se a minha fam�lia fosse rica, e a empresa fosse est�vel,
450 00:38:39,370 --> 00:38:42,770 e teria ido com Qianze para fazer o que ele queria h� muito tempo. e teria ido com Qianze para fazer o que ele queria h� muito tempo.
451 00:38:46,570 --> 00:38:51,120 Parece que as coisas s�o sempre assim. O que voc� n�o tem � sempre melhor. Parece que as coisas s�o sempre assim. O que voc� n�o tem � sempre melhor.
452 00:38:52,580 --> 00:38:55,970 Oh, sim. Isso � para voc�. Oh, sim. Isso � para voc�.
453 00:38:58,860 --> 00:39:00,410 Quem � esse? Quem � esse?
454 00:39:00,410 --> 00:39:02,540 N�o estava procurando algu�m? N�o estava procurando algu�m?
455 00:39:02,540 --> 00:39:05,600 Esse cara costumava cobrar dividas para o meu pai. Ele � de confian�a. Esse cara costumava cobrar dividas para o meu pai. Ele � de confian�a.
456 00:39:05,600 --> 00:39:08,930 Procure-o se precisar de alguma coisa. Procure-o se precisar de alguma coisa.
457 00:39:08,930 --> 00:39:11,890 Quem voc� est� procurando? Quem voc� est� procurando?
458 00:39:11,890 --> 00:39:15,330 Um trabalhador que incitou uma briga na nossa f�brica. Um trabalhador que incitou uma briga na nossa f�brica.
459 00:39:15,330 --> 00:39:17,340 Eu sei que o que aconteceu n�o � t�o simples. Eu sei que o que aconteceu n�o � t�o simples.
460 00:39:17,340 --> 00:39:20,090 Ent�o eu preciso ach�-lo e chegar ao fundo disso. Ent�o eu preciso ach�-lo e chegar ao fundo disso.
461 00:39:39,410 --> 00:39:43,090 Xiang Yuan, o Qianze me contou tudo. Xiang Yuan, o Qianze me contou tudo.
462 00:39:43,090 --> 00:39:47,040 Ele quer que voc� tome o controle da Empresa Jiang Yuan. Ele quer que voc� tome o controle da Empresa Jiang Yuan.
463 00:39:47,040 --> 00:39:53,010 Eu quero ouvir o que voc� acha primeiro. Eu quero ouvir o que voc� acha primeiro.
464 00:39:54,010 --> 00:39:58,960 Tio Ye, o senhor � o fundador da Jiang Yuan. Eu vou acatar sua decis�o. Tio Ye, o senhor � o fundador da Jiang Yuan. Eu vou acatar sua decis�o.
465 00:39:58,960 --> 00:40:01,880 Julgando pela situa��o atual, Julgando pela situa��o atual,
466 00:40:01,880 --> 00:40:07,290 -ningu�m � mais adequado do que voc� para ser l�der da Jiang Yuans. - Realmente. -ningu�m � mais adequado do que voc� para ser l�der da Jiang Yuans. - Realmente.
467 00:40:12,090 --> 00:40:14,470 Mas antes que voc� assuma a Jiang Yuan, Mas antes que voc� assuma a Jiang Yuan,
468 00:40:14,470 --> 00:40:19,270 eu tenho duas condi��es estritas. eu tenho duas condi��es estritas.
469 00:40:19,270 --> 00:40:21,980 Eu me pergunto se voc� ir� aceitar. Eu me pergunto se voc� ir� aceitar.
470 00:40:24,080 --> 00:40:26,250 Por favor, diga. Por favor, diga.
471 00:40:26,250 --> 00:40:31,270 A primeira, antes de voc� se registrar para a Certid�o do Casamento, A primeira, antes de voc� se registrar para a Certid�o do Casamento,
472 00:40:31,270 --> 00:40:35,730 n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial sobre os ativos. n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial sobre os ativos.
473 00:40:35,730 --> 00:40:37,430 Assinar que acordo? Assinar que acordo?
474 00:40:37,430 --> 00:40:40,300 Eu estou falando com a Xiang Yuan. Eu estou falando com a Xiang Yuan.
475 00:40:42,870 --> 00:40:47,390 O conte�do do acordo � sobre a parte de a��es. O conte�do do acordo � sobre a parte de a��es.
476 00:40:47,390 --> 00:40:50,790 O Conselho Administrativo precisa reter as a��es da Qianze, O Conselho Administrativo precisa reter as a��es da Qianze,
477 00:40:50,790 --> 00:40:53,050 assim como a parte de Ye Yun. assim como a parte de Ye Yun.
478 00:40:53,050 --> 00:40:55,750 Independentemente de quaisquer mudan�as, Independentemente de quaisquer mudan�as,
479 00:40:55,750 --> 00:40:58,940 a parte da fam�lia de Ye a parte da fam�lia de Ye
480 00:40:58,940 --> 00:41:01,070 n�o pode mudar. n�o pode mudar.
481 00:41:03,010 --> 00:41:05,560 Qual � a segunda condi��o? Qual � a segunda condi��o?
482 00:41:05,560 --> 00:41:07,360 A segunda �, A segunda �,
483 00:41:07,360 --> 00:41:12,400 esperar at� que o resort de f�rias seja constru�do antes de assumir o controle da Jiang Yuan. esperar at� que o resort de f�rias seja constru�do antes de assumir o controle da Jiang Yuan.
484 00:41:12,400 --> 00:41:17,380 Nesse tempo, Qianze ter� que ir embora. Nesse tempo, Qianze ter� que ir embora.
485 00:41:22,800 --> 00:41:27,400 Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte de Jiang Yuan. Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte de Jiang Yuan.
486 00:41:27,400 --> 00:41:31,060 E o tempo de assumir a Jiang Yuan, E o tempo de assumir a Jiang Yuan,
487 00:41:31,060 --> 00:41:33,980 eu o deixarei decidir. Eu n�o tenho nenhuma obje��o. eu o deixarei decidir. Eu n�o tenho nenhuma obje��o.
488 00:41:37,030 --> 00:41:45,920 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
489 00:41:51,770 --> 00:41:59,010 k& <i>Ningu�m � burro, todo mundo s� finge ser </i> k& k& Ningu�m � burro, todo mundo s� finge ser k&
490 00:41:59,010 --> 00:42:06,720 k& <i> Ningu�m deliberadamente finge ser burro, apenas quando tenta desafiar a morte </i> k& k& Ningu�m deliberadamente finge ser burro, apenas quando tenta desafiar a morte k&
491 00:42:06,720 --> 00:42:14,040 k& <i> Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genu�no </i> k& k& Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genu�no k&
492 00:42:14,040 --> 00:42:25,500 k& <i> Isso � n�o ser excessivamente surpreso, isso � apenas uma armadura tempor�ria </i> k& k& Isso � n�o ser excessivamente surpreso, isso � apenas uma armadura tempor�ria k&
493 00:42:28,390 --> 00:42:36,280 k& <i> Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida? </i> k& k& Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida? k&
494 00:42:36,280 --> 00:42:43,390 k& <i> Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida </i> k& k& Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida k&
495 00:42:43,390 --> 00:42:51,260 k& <i> Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis? </i> k& k& Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis? k&
496 00:42:51,260 --> 00:43:02,800 k& <i> Quantas linguagens para superar sua do�ura? </i> k& k& Quantas linguagens para superar sua do�ura? k&
497 00:43:17,140 --> 00:43:25,020 k& <i> Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida </i> k& k& Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida k&
498 00:43:25,020 --> 00:43:32,170 k& <i> Quantos mais juramentos para dizer que o amor nunca muda? </i> k& k& Quantos mais juramentos para dizer que o amor nunca muda? k&
499 00:43:32,170 --> 00:43:40,130 k& <i> Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis? </i> k& k& Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis? k&
500 00:43:40,130 --> 00:43:51,930 k& <i> Quantas linguagens para superar sua do�ura? </i> k& k& Quantas linguagens para superar sua do�ura? k&