# Start End Original Translated
��1 00:00:01,450 --> 00:00:10,020 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,320 --> 00:00:24,250 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,250 --> 00:00:31,560 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,560 --> 00:00:42,160 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,160 --> 00:00:49,050 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,870 --> 00:00:58,530 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,530 --> 00:01:06,620 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,620 --> 00:01:14,630 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,630 --> 00:01:24,990 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,640 --> 00:01:30,390 Amor Sob a Lua<�� Amor Sob a Lua
11 00:01:30,390 --> 00:01:32,750 [Epis�dio 38] [Epis�dio 38]
12 00:01:35,500 --> 00:01:37,630 Sinto muito. Sinto muito.
13 00:01:41,070 --> 00:01:44,400 -N�o tem nada aqui, voc�s apagaram tudo. -O qu�? -N�o tem nada aqui, voc�s apagaram tudo. -O qu�?
14 00:01:44,400 --> 00:01:46,420 Como voc� p�de apagar nossas coisas? Como voc� p�de apagar nossas coisas?
15 00:01:46,420 --> 00:01:48,980 Eu pensei que voc� fosse uma pessoa direta e bem educada. Eu pensei que voc� fosse uma pessoa direta e bem educada.
16 00:01:48,980 --> 00:01:51,540 N�o esperava que fosse fazer isso. N�o esperava que fosse fazer isso.
17 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 Que direito voc�s tem de apagar as nossas coisas? Que direito voc�s tem de apagar as nossas coisas?
18 00:01:53,600 --> 00:01:57,400 Se o conte�do foi realmente apagado pelo nosso pessoal, Se o conte�do foi realmente apagado pelo nosso pessoal,
19 00:01:57,430 --> 00:01:59,820 eu definitivamente vou investigar e dar uma explica��o para voc�s. eu definitivamente vou investigar e dar uma explica��o para voc�s.
20 00:01:59,820 --> 00:02:03,250 -Claro que voc� tem que se explicar! -Sem problemas. -Claro que voc� tem que se explicar! -Sem problemas.
21 00:02:04,120 --> 00:02:08,560 J� que voc�s est�o aqui. Eu tenho uma ideia. J� que voc�s est�o aqui. Eu tenho uma ideia.
22 00:02:08,560 --> 00:02:12,450 Espero que voc�s possam denunciar. Espero que voc�s possam denunciar.
23 00:02:12,450 --> 00:02:15,110 Assim resolveremos o problema hoje. Assim resolveremos o problema hoje.
24 00:02:15,110 --> 00:02:18,810 Hoje, em meu caminha at� aqui eu percebi Hoje, em meu caminha at� aqui eu percebi
25 00:02:18,810 --> 00:02:22,460 que luta foi principalmente por causa de um conflito entre os trabalhadores locais e os estrangeiros. que luta foi principalmente por causa de um conflito entre os trabalhadores locais e os estrangeiros.
26 00:02:22,460 --> 00:02:26,320 Por esse motivo, espero poder aproveitar esta oportunidade, e atrav�s de seus relat�rios, Por esse motivo, espero poder aproveitar esta oportunidade, e atrav�s de seus relat�rios,
27 00:02:26,320 --> 00:02:30,230 voc�s possam resolver esse problema. voc�s possam resolver esse problema.
28 00:02:30,230 --> 00:02:32,350 Acham que isso � poss�vel? Acham que isso � poss�vel?
29 00:02:32,350 --> 00:02:36,130 -Presidente Ye, voc� est� falando serio? -E claro que sim. -Presidente Ye, voc� est� falando serio? -E claro que sim.
30 00:02:36,130 --> 00:02:39,110 Ent�o isso � �timo, vamos resolver os detalhes. Ent�o isso � �timo, vamos resolver os detalhes.
31 00:02:39,110 --> 00:02:41,520 -Certo, sem problemas. -Se n�o, ter�amos vindo aqui por nada. -Certo, sem problemas. -Se n�o, ter�amos vindo aqui por nada.
32 00:02:41,520 --> 00:02:43,030 Est� certo. Est� certo.
33 00:02:44,340 --> 00:02:46,410 -Ei. -Oi. -Ei. -Oi.
34 00:02:46,410 --> 00:02:48,160 -Esses devem ser os rep�rteres, certo? -Esses devem ser os rep�rteres, certo?
35 00:02:48,160 --> 00:02:50,260 -Certo. -Bom trabalho. -Certo. -Bom trabalho.
36 00:02:50,260 --> 00:02:52,730 Olhe para isso, j� � meio dia est� na hora de comer. Olhe para isso, j� � meio dia est� na hora de comer.
37 00:02:52,730 --> 00:02:54,030 Vamos almo�ar. Vamos almo�ar.
38 00:02:54,030 --> 00:02:57,380 Continuem a trabalhar depois de comer, tudo bem? Continuem a trabalhar depois de comer, tudo bem?
39 00:02:57,380 --> 00:02:58,960 O Diretor Ye da nossa companhia. O Diretor Ye da nossa companhia.
40 00:02:58,960 --> 00:03:00,500 Oh, eu vejo. Ol� Diretor Ye. Oh, eu vejo. Ol� Diretor Ye.
41 00:03:00,500 --> 00:03:01,940 Sentem-se. Sentem-se.
42 00:03:01,940 --> 00:03:02,770 N�o precisamos almo�ar. N�o precisamos almo�ar.
43 00:03:02,770 --> 00:03:05,830 E melhor resolvermos logo o problema com os trabalhadores. E melhor resolvermos logo o problema com os trabalhadores.
44 00:03:05,830 --> 00:03:07,600 -Oh, � uma entrevista. -Sim. -Oh, � uma entrevista. -Sim.
45 00:03:07,600 --> 00:03:09,910 Tudo bem, eu vou incomodar se ficar aqui? Tudo bem, eu vou incomodar se ficar aqui?
46 00:03:09,910 --> 00:03:11,540 Sem problema. Sem problema.
47 00:03:11,540 --> 00:03:14,900 -Sente-se. -Certo. -Sente-se. -Certo.
48 00:03:18,480 --> 00:03:21,760 -Ent�o, devemos sair? -Deixe-me checar a c�mera primeiro. -Ent�o, devemos sair? -Deixe-me checar a c�mera primeiro.
49 00:03:21,760 --> 00:03:23,690 Tudo bem. Tudo bem.
50 00:03:24,640 --> 00:03:26,640 � uma liga��o do Diretor, eu tenho que atender. � uma liga��o do Diretor, eu tenho que atender.
51 00:03:26,640 --> 00:03:29,780 Com licen�a, eu vou atender essa liga��o. Com licen�a, eu vou atender essa liga��o.
52 00:03:33,050 --> 00:03:37,920 Al�, Diretor. Sim sou a Jiang Yuan. Al�, Diretor. Sim sou a Jiang Yuan.
53 00:03:40,520 --> 00:03:43,630 N�o, Diretor n�o foi isso... N�o, Diretor n�o foi isso...
54 00:03:45,170 --> 00:03:48,770 Certo, entendi. Sim eu entendi. Certo, entendi. Sim eu entendi.
55 00:03:48,770 --> 00:03:52,700 Ent�o quando vamos come�ar? Ent�o quando vamos come�ar?
56 00:03:52,700 --> 00:03:55,950 Sim, vamos come�ar agora. Ei, o que aconteceu? Sim, vamos come�ar agora. Ei, o que aconteceu?
57 00:04:00,360 --> 00:04:02,240 Vamos. Vamos.
58 00:04:02,240 --> 00:04:03,730 -Onde est�o indo? -O que aconteceu? -Onde est�o indo? -O que aconteceu?
59 00:04:03,730 --> 00:04:06,930 Presidente Ye, um problema t�o pequeno e voc� foi incomodar no nosso Diretor? Presidente Ye, um problema t�o pequeno e voc� foi incomodar no nosso Diretor?
60 00:04:06,930 --> 00:04:09,130 Voc� � muito bom, vamos. Voc� � muito bom, vamos.
61 00:04:09,130 --> 00:04:11,210 -O vejo depois. -N�o, espere. -O vejo depois. -N�o, espere.
62 00:04:11,210 --> 00:04:12,630 N�o, voc� vai simplesmente assim? N�o, voc� vai simplesmente assim?
63 00:04:12,630 --> 00:04:15,100 Houve algum mal entendido? Houve algum mal entendido?
64 00:04:16,480 --> 00:04:18,740 O que aconteceu? O que aconteceu?
65 00:04:18,740 --> 00:04:21,790 Foi eu quem ligou para o diretor deles. Foi eu quem ligou para o diretor deles.
66 00:04:21,790 --> 00:04:24,450 Eu cuidei desse problema. Eu cuidei desse problema.
67 00:04:24,450 --> 00:04:28,140 Tio, voc� n�o deveria falar comigo primeiro? Tio, voc� n�o deveria falar comigo primeiro?
68 00:04:28,140 --> 00:04:30,830 Eu tenho que discutir isso com voc�? Eu tenho que discutir isso com voc�?
69 00:04:30,830 --> 00:04:35,160 Se fossemos seguir as suas ideias a f�brica j� teria fechado. Se fossemos seguir as suas ideias a f�brica j� teria fechado.
70 00:04:37,970 --> 00:04:40,570 Ent�o devo lhe agradecer, tio. Ent�o devo lhe agradecer, tio.
71 00:04:41,740 --> 00:04:44,440 Voc� realmente deve me agradecer. Voc� realmente deve me agradecer.
72 00:04:54,390 --> 00:04:58,510 Como ele pode lidar com a crise t�o facilmente? Como ele pode lidar com a crise t�o facilmente?
73 00:04:58,510 --> 00:05:01,890 Como voc� quer que eles nos veja? Como voc� quer que eles nos veja?
74 00:05:01,890 --> 00:05:05,820 Esses rep�rteres definitivamente pensam que eu estava brincando com eles. Esses rep�rteres definitivamente pensam que eu estava brincando com eles.
75 00:05:05,820 --> 00:05:08,970 Por que n�o podemos falar sobre o problema abertamente? Por que n�o podemos falar sobre o problema abertamente?
76 00:05:08,970 --> 00:05:14,230 Se necess�rio, os trabalhadores e gerentes devem vir e ser entrevistados. Se necess�rio, os trabalhadores e gerentes devem vir e ser entrevistados.
77 00:05:14,230 --> 00:05:17,670 Deixe eles entenderem a verdade sobre os fatos, certo? Deixe eles entenderem a verdade sobre os fatos, certo?
78 00:05:17,670 --> 00:05:21,220 Ent�o v�o ver o qu�o sinceros estamos sendo ao resolver o problema. Ent�o v�o ver o qu�o sinceros estamos sendo ao resolver o problema.
79 00:05:21,220 --> 00:05:23,320 Isso tamb�m ajudaria a promover a companhia. Isso tamb�m ajudaria a promover a companhia.
80 00:05:23,320 --> 00:05:24,680 O que est� errado com isso? O que est� errado com isso?
81 00:05:24,680 --> 00:05:27,310 Por que ele teve que resolver dessa forma? Por que ele teve que resolver dessa forma?
82 00:05:29,320 --> 00:05:31,930 Certo, beba um pouco de �gua. Certo, beba um pouco de �gua.
83 00:05:32,880 --> 00:05:35,530 Talvez o Tio Ye n�o pense assim. Talvez o Tio Ye n�o pense assim.
84 00:05:35,530 --> 00:05:39,490 Pense sobre isso. Ele tem estado nessa empresa a tantos anos, ent�o est� acostumado com essa forma. Pense sobre isso. Ele tem estado nessa empresa a tantos anos, ent�o est� acostumado com essa forma.
85 00:05:39,490 --> 00:05:43,040 Voc� apenas chegou a Jiang Yuan, ent�o n�o pode mudar as coisas do dia para noite. Voc� apenas chegou a Jiang Yuan, ent�o n�o pode mudar as coisas do dia para noite.
86 00:05:44,360 --> 00:05:46,280 Eu acho... Eu acho...
87 00:05:47,700 --> 00:05:51,800 Que ir�o ter mais conflitos entre n�s. Que ir�o ter mais conflitos entre n�s.
88 00:05:51,800 --> 00:05:53,870 Ent�o eu n�o posso mud�-lo da noite para o dia? Ent�o eu n�o posso mud�-lo da noite para o dia?
89 00:05:53,870 --> 00:05:57,180 Ent�o vou mud�-lo gradualmente. Ent�o vou mud�-lo gradualmente.
90 00:05:59,180 --> 00:06:01,250 <i> E assim que as coisas v�o ser.<i></i></i> E assim que as coisas v�o ser.
91 00:06:01,250 --> 00:06:05,690 Felizmente os guardas pararam de brigar rapidamente. Felizmente os guardas pararam de brigar rapidamente.
92 00:06:05,690 --> 00:06:10,540 De acordo com o relat�rio do hospital, De acordo com o relat�rio do hospital,
93 00:06:11,420 --> 00:06:16,810 houve onze feridos entre as duas equipes que participaram da luta. houve onze feridos entre as duas equipes que participaram da luta.
94 00:06:16,810 --> 00:06:18,650 A mais severa foi uma fratura no bra�o. A mais severa foi uma fratura no bra�o.
95 00:06:18,650 --> 00:06:23,330 Os outros tinham graus diferentes de escoria��es. Os outros tinham graus diferentes de escoria��es.
96 00:06:23,330 --> 00:06:29,720 Sobre o custo m�dico, estamos negociando com os trabalhadores. Sobre o custo m�dico, estamos negociando com os trabalhadores.
97 00:06:29,720 --> 00:06:31,980 O custo m�dico � o menor dos problemas. O custo m�dico � o menor dos problemas.
98 00:06:31,980 --> 00:06:34,010 Grupos de luta s�o muitos crueis. Grupos de luta s�o muitos crueis.
99 00:06:34,010 --> 00:06:38,510 -Acho melhor discutir sobre o que fazer com os trabalhadores que participaram da luta. -Certo. -Acho melhor discutir sobre o que fazer com os trabalhadores que participaram da luta. -Certo.
100 00:06:38,510 --> 00:06:40,700 -Sim. -Sim, isso � o mais importante. -Sim. -Sim, isso � o mais importante.
101 00:06:40,700 --> 00:06:44,790 Eu acho que esse incidente... Eu acho que esse incidente...
102 00:06:44,790 --> 00:06:49,100 � o resultado da falta de regras e ordens dos nossos trabalhadores. � o resultado da falta de regras e ordens dos nossos trabalhadores.
103 00:06:49,100 --> 00:06:53,290 Minha recomenda��o � consertar a cerca ap�s o incidente e n�o aplicar puni��es severas. Minha recomenda��o � consertar a cerca ap�s o incidente e n�o aplicar puni��es severas.
104 00:06:53,290 --> 00:06:58,010 Os trabalhadores que brigaram, de acordo com a estrutura da fabrica, Os trabalhadores que brigaram, de acordo com a estrutura da fabrica,
105 00:06:58,010 --> 00:07:00,590 deveriam pagar uma multa. Eu acho que � o suficiente. deveriam pagar uma multa. Eu acho que � o suficiente.
106 00:07:00,590 --> 00:07:03,450 <i> Isso � muito leve para eles.<i></i></i> Isso � muito leve para eles.
107 00:07:03,450 --> 00:07:06,170 <i> A puni��o � muito fraca.<i></i></i> A puni��o � muito fraca.
108 00:07:06,170 --> 00:07:07,540 <i> Isso n�o vai ter efeito.<i></i></i> Isso n�o vai ter efeito.
109 00:07:07,540 --> 00:07:10,190 <i>Um problema t�o grande.<i></i></i> Um problema t�o grande.
110 00:07:10,190 --> 00:07:14,020 Eu sou respons�vel pela equipe de produ��o, ent�o devo ser respons�vel pelo incidente. Eu sou respons�vel pela equipe de produ��o, ent�o devo ser respons�vel pelo incidente.
111 00:07:14,020 --> 00:07:16,860 Eu posso aceitar a multa e o rebaixamento. Eu posso aceitar a multa e o rebaixamento.
112 00:07:16,860 --> 00:07:20,560 VP Li � respons�vel por milhares de trabalhadores. VP Li � respons�vel por milhares de trabalhadores.
113 00:07:20,560 --> 00:07:23,200 Eu entendo que voc� n�o possa controlar tudo. Eu entendo que voc� n�o possa controlar tudo.
114 00:07:23,200 --> 00:07:27,510 Eu acho que nenhum dos trabalhadores deveriam continuar na empresa. Eu acho que nenhum dos trabalhadores deveriam continuar na empresa.
115 00:07:27,510 --> 00:07:29,240 Aquele que come�ou a briga deveria ser demitido primeiro. Aquele que come�ou a briga deveria ser demitido primeiro.
116 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 N�o deve haver exce��o. N�o deve haver exce��o.
117 00:07:31,280 --> 00:07:33,420 -Sim. -Certo. -Sim. -Certo.
118 00:07:33,420 --> 00:07:38,360 Eu concordo com a recomenda��o do Diretor Ye. Eu concordo com a recomenda��o do Diretor Ye.
119 00:07:38,360 --> 00:07:40,610 N�o podemos iniciar um precedente sem a demiss�o. N�o podemos iniciar um precedente sem a demiss�o.
120 00:07:40,610 --> 00:07:43,020 -Certo. -Certo, eu concordo. -Certo. -Certo, eu concordo.
121 00:07:43,020 --> 00:07:45,620 Mas se voc� demitir tantos trabalhadores em t�o pouco tempo, Mas se voc� demitir tantos trabalhadores em t�o pouco tempo,
122 00:07:45,620 --> 00:07:50,110 isso n�o vai afetar a produ��o da f�brica? isso n�o vai afetar a produ��o da f�brica?
123 00:07:50,110 --> 00:07:54,630 Ent�o acho que devemos considerar a efetividade da produ��o primeiro. Ent�o acho que devemos considerar a efetividade da produ��o primeiro.
124 00:07:59,510 --> 00:08:04,160 Qianze, voc� acabou de chegar a Jiang Yuan, e tem muitas coisas que voc� n�o entende. Qianze, voc� acabou de chegar a Jiang Yuan, e tem muitas coisas que voc� n�o entende.
125 00:08:04,160 --> 00:08:07,250 Voc� n�o pode fazer as escolhas baseadas nos seus pensamentos idealistas. Voc� n�o pode fazer as escolhas baseadas nos seus pensamentos idealistas.
126 00:08:07,250 --> 00:08:11,220 Assim como ontem, quando eu pedi para os seguran�as confiscarem a c�meras dos rep�rteres. Assim como ontem, quando eu pedi para os seguran�as confiscarem a c�meras dos rep�rteres.
127 00:08:11,220 --> 00:08:17,200 Mas voc�, voc� realmente a devolveu e aceitou a entrevista. Mas voc�, voc� realmente a devolveu e aceitou a entrevista.
128 00:08:17,200 --> 00:08:19,590 Voc� sabe o que est� fazendo? Voc� sabe o que est� fazendo?
129 00:08:19,590 --> 00:08:22,820 N�o temos ideia do que eles iriam escrever quando voltassem. N�o temos ideia do que eles iriam escrever quando voltassem.
130 00:08:22,820 --> 00:08:26,590 Se eles escrevessem algo negativo sobre n�s, Se eles escrevessem algo negativo sobre n�s,
131 00:08:26,590 --> 00:08:30,900 o impacto vai al�m de afetar a nossa reputa��o. o impacto vai al�m de afetar a nossa reputa��o.
132 00:08:30,900 --> 00:08:34,190 Se n�o for bem feito, o governo poderia vir nos investigar. Se n�o for bem feito, o governo poderia vir nos investigar.
133 00:08:34,190 --> 00:08:38,150 <i>-Sim. - O impacto seria grande. <i></i></i> -Sim. - O impacto seria grande.
134 00:08:38,150 --> 00:08:42,550 Eu acho que, estamos administrando uma empresa. Eu acho que, estamos administrando uma empresa.
135 00:08:42,550 --> 00:08:46,410 Se houve uma crise, devemos ser abertos e transparentes. Se houve uma crise, devemos ser abertos e transparentes.
136 00:08:46,410 --> 00:08:51,400 Se n�s encobrirmos, o que o p�blico vai pensar? Se n�s encobrirmos, o que o p�blico vai pensar?
137 00:08:51,400 --> 00:08:53,810 Al�m disso, eu acredito que os reporters tem consci�ncia de n�o distorcer os fatos. Al�m disso, eu acredito que os reporters tem consci�ncia de n�o distorcer os fatos.
138 00:08:53,810 --> 00:08:57,670 Al�m disso, eu acredito que os reporters tem consci�ncia de n�o distorcer os fatos. Al�m disso, eu acredito que os reporters tem consci�ncia de n�o distorcer os fatos.
139 00:08:57,670 --> 00:09:02,180 Presidente Ye, voc� � uma pessoa muito gentil. Presidente Ye, voc� � uma pessoa muito gentil.
140 00:09:03,680 --> 00:09:06,990 Algum dia, quando tivermos muito dinheiro na Jiang Yuan, Algum dia, quando tivermos muito dinheiro na Jiang Yuan,
141 00:09:06,990 --> 00:09:10,080 vamos abrir uma funda��o de caridade controlada pelo Qianze. vamos abrir uma funda��o de caridade controlada pelo Qianze.
142 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 Isso seria bem feito. Isso seria bem feito.
143 00:09:12,280 --> 00:09:17,170 -Certo, exatamente. -Sim, concordo. -Certo, exatamente. -Sim, concordo.
144 00:09:19,870 --> 00:09:22,100 Que tal isso? Que tal isso?
145 00:09:22,850 --> 00:09:26,300 Cada um tem a sua pr�pria ideia. Cada um tem a sua pr�pria ideia.
146 00:09:26,300 --> 00:09:29,240 Eu acho que a ideia de todos devem ser respeitadas. Eu acho que a ideia de todos devem ser respeitadas.
147 00:09:29,240 --> 00:09:32,060 J� que todos tem uma opini�o diferente sobre esse incidente, J� que todos tem uma opini�o diferente sobre esse incidente,
148 00:09:32,060 --> 00:09:38,360 ent�o vamos votar se devemos demitir os trabalhadores, certo? ent�o vamos votar se devemos demitir os trabalhadores, certo?
149 00:09:38,360 --> 00:09:42,000 -Certo. -Isso � bom. -Certo. -Isso � bom.
150 00:09:42,000 --> 00:09:44,260 Eu voto contra a demiss�o. Eu voto contra a demiss�o.
151 00:09:44,950 --> 00:09:47,800 Ainda estou ocupado ent�o vou embora primeiro. Ainda estou ocupado ent�o vou embora primeiro.
152 00:09:47,800 --> 00:09:50,530 <i>Por que ele est� saindo?</i> Por que ele est� saindo?
153 00:09:50,530 --> 00:09:54,600 <i> -O problema ainda n�o foi resolvido. -Certo.<i></i></i> -O problema ainda n�o foi resolvido. -Certo.
154 00:10:14,960 --> 00:10:17,670 A vota��o est� encerrada. A vota��o est� encerrada.
155 00:10:17,670 --> 00:10:19,440 Como foi? Como foi?
156 00:10:22,440 --> 00:10:29,080 Eles decidiram demitir os trabalhadores, incluindo aqueles que iniciaram tudo. Eles decidiram demitir os trabalhadores, incluindo aqueles que iniciaram tudo.
157 00:10:35,380 --> 00:10:37,850 Foi o que eu pensei. Foi o que eu pensei.
158 00:10:37,850 --> 00:10:43,750 Como apenas n�s dois pod�amos derrot�-los? Como apenas n�s dois pod�amos derrot�-los?
159 00:10:47,180 --> 00:10:49,330 Eu tamb�m votei para demitir. Eu tamb�m votei para demitir.
160 00:11:02,910 --> 00:11:04,730 Por qu�? Por qu�?
161 00:11:07,370 --> 00:11:12,160 Como n�o podemos vencer, por que se separar abertamente do Conselho de Administra��o? Como n�o podemos vencer, por que se separar abertamente do Conselho de Administra��o?
162 00:11:13,450 --> 00:11:17,940 Entre n�s dois, pelo menos um precisa aprender a ser mais harmonioso. Entre n�s dois, pelo menos um precisa aprender a ser mais harmonioso.
163 00:11:17,940 --> 00:11:21,710 Caso contr�rio, como lutaremos com aquelas raposas velhas? Caso contr�rio, como lutaremos com aquelas raposas velhas?
164 00:11:21,710 --> 00:11:24,570 Com seu temperamento, se voc� tivesse que aprender, Com seu temperamento, se voc� tivesse que aprender,
165 00:11:24,570 --> 00:11:28,940 seria como um tipo de tortura. Ent�o seria melhor voc� me deixar fazer isso. seria como um tipo de tortura. Ent�o seria melhor voc� me deixar fazer isso.
166 00:11:33,560 --> 00:11:37,360 Certo, irei escutar voc�. Certo, irei escutar voc�.
167 00:11:40,500 --> 00:11:44,150 Voc� n�o viu como Ye Qianze estava deprimido hoje. Voc� n�o viu como Ye Qianze estava deprimido hoje.
168 00:11:44,150 --> 00:11:47,000 Ele saiu antes mesmo da reuni�o terminar. Ele saiu antes mesmo da reuni�o terminar.
169 00:11:47,780 --> 00:11:52,490 Um novo oficial acende tr�s fogos. Quando cada um estiver aceso, apenas o extinguiremos. Um novo oficial acende tr�s fogos. Quando cada um estiver aceso, apenas o extinguiremos.
170 00:11:52,490 --> 00:11:57,400 Vamos continuar extinguindo-os at� que ele perca a vontade de lutar. Ele nunca se alegrar� de novo. Vamos continuar extinguindo-os at� que ele perca a vontade de lutar. Ele nunca se alegrar� de novo.
171 00:11:57,400 --> 00:12:00,240 Pegue um copo, vamos beber juntos. Pegue um copo, vamos beber juntos.
172 00:12:00,240 --> 00:12:02,520 Beba apenas um pouco ent�o. Beba apenas um pouco ent�o.
173 00:12:14,320 --> 00:12:16,470 Depois que eu sair, Depois que eu sair,
174 00:12:17,770 --> 00:12:19,600 voc�s dever�o trabalhar mais e cuidar um do outro. voc�s dever�o trabalhar mais e cuidar um do outro.
175 00:12:19,600 --> 00:12:23,700 voc�s dever�o trabalhar mais e cuidar um do outro. voc�s dever�o trabalhar mais e cuidar um do outro.
176 00:12:23,700 --> 00:12:27,470 Teng Jun, entre tantas pessoas na f�brica, eu apenas ou�o voc�. Teng Jun, entre tantas pessoas na f�brica, eu apenas ou�o voc�.
177 00:12:27,470 --> 00:12:31,570 - Dessa vez voc� realmente nos ajudou. - Isso mesmo. - Dessa vez voc� realmente nos ajudou. - Isso mesmo.
178 00:12:31,570 --> 00:12:36,040 Teng Jun, eu preciso falar com voc�. Teng Jun, eu preciso falar com voc�.
179 00:12:37,250 --> 00:12:40,530 Qual � o problema? Voc�s gostariam de escutar? Qual � o problema? Voc�s gostariam de escutar?
180 00:12:40,530 --> 00:12:41,810 Teng Jun, n�s esperaremos voc� l� na frente. Teng Jun, n�s esperaremos voc� l� na frente.
181 00:12:41,810 --> 00:12:43,300 Esperem apenas um pouco. Esperem apenas um pouco.
182 00:12:47,000 --> 00:12:48,590 Vem aqui. Vem aqui.
183 00:12:53,160 --> 00:12:56,860 - Tio. - Basta. N�o diga nada. - Tio. - Basta. N�o diga nada.
184 00:12:57,930 --> 00:13:02,200 Eu vim pra Jiang Yuan e trabalhei tanto sem levar em conta minha vida. Eu vim pra Jiang Yuan e trabalhei tanto sem levar em conta minha vida.
185 00:13:02,200 --> 00:13:08,100 Eu nem tirei f�rias e quando finalmente conseguiria, voc� arruinou tudo. Eu nem tirei f�rias e quando finalmente conseguiria, voc� arruinou tudo.
186 00:13:10,830 --> 00:13:13,930 Me desculpe. Eu causei problemas a voc�. Me desculpe. Eu causei problemas a voc�.
187 00:13:13,930 --> 00:13:18,030 Mas eu j� entrei na briga e eles nos despediram. Mas eu j� entrei na briga e eles nos despediram.
188 00:13:18,030 --> 00:13:20,230 O que voc� quer que eu fa�a? O que voc� quer que eu fa�a?
189 00:13:20,230 --> 00:13:22,440 Me d� o seu b�nus do m�s passado. Me d� o seu b�nus do m�s passado.
190 00:13:24,320 --> 00:13:28,080 Por qu�? N�o te falta dinheiro, ent�o por que voc� quer pegar o meu? Por qu�? N�o te falta dinheiro, ent�o por que voc� quer pegar o meu?
191 00:13:28,080 --> 00:13:31,580 Quem pediu para voc� entrar em problemas? Eu pedi? Quem pediu para voc� entrar em problemas? Eu pedi?
192 00:13:31,580 --> 00:13:35,090 Voc� foi demitido, por�m eu continuo sendo o Supervisor de produ��o. Voc� foi demitido, por�m eu continuo sendo o Supervisor de produ��o.
193 00:13:36,560 --> 00:13:41,660 Se eles usarem truques em mim para atrasar o progresso da produ��o, voc� ir� me proteger? Se eles usarem truques em mim para atrasar o progresso da produ��o, voc� ir� me proteger?
194 00:13:42,820 --> 00:13:45,210 Esque�a isso. Voc� n�o entende o que estou dizendo. Esque�a isso. Voc� n�o entende o que estou dizendo.
195 00:13:47,600 --> 00:13:49,290 Aqui. Aqui.
196 00:13:51,160 --> 00:13:53,650 Estou lhe dizendo, n�o estou sedento pelo seu dinheiro. Estou lhe dizendo, n�o estou sedento pelo seu dinheiro.
197 00:13:53,650 --> 00:13:56,000 Estou ajudando voc� a aprender uma li��o. Estou ajudando voc� a aprender uma li��o.
198 00:13:59,170 --> 00:14:00,940 Eu posso lhe dar todo esse dinheiro. Eu posso lhe dar todo esse dinheiro.
199 00:14:00,940 --> 00:14:04,110 Mas h� uma coisa daqui em diante. Mas h� uma coisa daqui em diante.
200 00:14:04,110 --> 00:14:06,400 N�o devemos mais nada um ao outro. N�o devemos mais nada um ao outro.
201 00:14:14,910 --> 00:14:16,560 N�o fique triste. N�o fique triste.
202 00:14:16,560 --> 00:14:18,660 Teng Jun voltar� para visitar voc�. Teng Jun voltar� para visitar voc�.
203 00:14:18,660 --> 00:14:21,080 - S�rio? - Mas � claro. Por que eu mentiria para voc�? - S�rio? - Mas � claro. Por que eu mentiria para voc�?
204 00:14:21,080 --> 00:14:24,080 Voc� ficar� e se sair� bem. Se algu�m lhe intimidar, apenas me diga. Voc� ficar� e se sair� bem. Se algu�m lhe intimidar, apenas me diga.
205 00:14:24,080 --> 00:14:26,960 Eu voltarei para cuidar deles. Eu voltarei para cuidar deles.
206 00:14:26,960 --> 00:14:28,940 Por que voc� esta aqui? Por que voc� esta aqui?
207 00:14:28,940 --> 00:14:30,060 N�o discutimos ontem � noite? N�o discutimos ontem � noite?
208 00:14:30,060 --> 00:14:32,360 Voc� deveria ficar na f�brica e trabalhar. Voc� deveria ficar na f�brica e trabalhar.
209 00:14:32,360 --> 00:14:34,510 N�o h� necessidade de se despedir. N�o h� necessidade de se despedir.
210 00:14:34,510 --> 00:14:37,000 Eu sai. Estou indo com voc�. Eu sai. Estou indo com voc�.
211 00:14:37,000 --> 00:14:39,880 O qu�? Voc� saiu? O qu�? Voc� saiu?
212 00:14:39,880 --> 00:14:41,490 Vamos. Vamos.
213 00:14:43,560 --> 00:14:47,160 - Teng Jun, se cuide. - Xiang Yao! - Teng Jun, se cuide. - Xiang Yao!
214 00:14:47,160 --> 00:14:50,490 Xiang Yao, me espere! Xiang Yao, me espere!
215 00:15:01,970 --> 00:15:02,990 Al�, como est�? Al�, como est�?
216 00:15:02,990 --> 00:15:05,260 <i> Diretora Xiang, � tudo culpa minha. <i></i></i> Diretora Xiang, � tudo culpa minha.
217 00:15:05,260 --> 00:15:06,590 <i> Eu n�o prestei aten��o em Xiang Yao. <i></i></i> Eu n�o prestei aten��o em Xiang Yao.
218 00:15:06,590 --> 00:15:09,330 <i> Ela saiu com Teng Jun. <i></i></i> Ela saiu com Teng Jun.
219 00:15:09,330 --> 00:15:11,150 O qu�? O qu�?
220 00:15:19,010 --> 00:15:21,060 <i> Irm� chamando... </i> Irm� chamando...
221 00:15:31,810 --> 00:15:37,370 Sua irm�? Voc� deveria atender. Sua irm�? Voc� deveria atender.
222 00:16:18,720 --> 00:16:25,240 k& <i>Esque�a os arrependimentos em nossa jornada</i> k& k& Esque�a os arrependimentos em nossa jornada k&
223 00:16:26,890 --> 00:16:35,050 k& <i>Lembre-se que eu disse que ficaria ao seu lado</i> k& k& Lembre-se que eu disse que ficaria ao seu lado k&
224 00:16:35,050 --> 00:16:43,240 k& <i>Esque�a as coisas que n�o compreendemos no passado e no futuro</i> k& k& Esque�a as coisas que n�o compreendemos no passado e no futuro k&
225 00:16:43,240 --> 00:16:51,250 k& <i>Lembre-se que eu disse que ficaria ao seu lado</i> k& k& Lembre-se que eu disse que ficaria ao seu lado k&
226 00:16:51,250 --> 00:16:59,400 k& <i>A li��o mais importante do amor � n�o ser corajoso sozinho</i> k& k& A li��o mais importante do amor � n�o ser corajoso sozinho k&
227 00:16:59,400 --> 00:17:07,570 k& <i>Mas compartilhar entre si, cuidar da companhia um do outro</i> k& k& Mas compartilhar entre si, cuidar da companhia um do outro k&
228 00:17:07,570 --> 00:17:14,850 k& <i>A parte mais importante da vida � n�o...</i> k& k& A parte mais importante da vida � n�o... k&
229 00:17:14,850 --> 00:17:18,180 <i>Eu ouvi que Xiang Yao renunciou. Voc� sabia?</i> Eu ouvi que Xiang Yao renunciou. Voc� sabia?
230 00:17:20,100 --> 00:17:22,870 <i>Acabei de descobrir.</i> Acabei de descobrir.
231 00:17:22,870 --> 00:17:26,350 k& <i>tornar eterno</i> k& k& tornar eterno k&
232 00:17:26,350 --> 00:17:32,580 k& <i>Aventurar-se juntos</i> k& k& Aventurar-se juntos k&
233 00:17:32,580 --> 00:17:35,820 <i>N�o fique triste. Encontre uma oportunidade de conversar com Xiao Yao.</i> N�o fique triste. Encontre uma oportunidade de conversar com Xiao Yao.
234 00:17:35,820 --> 00:17:38,620 <i>Deixei uma coisa na despensa.</i> Deixei uma coisa na despensa.
235 00:17:39,440 --> 00:17:45,360 k& <i>Porque ter� sempre algu�m para dan�ar junto</i> k& k& Porque ter� sempre algu�m para dan�ar junto k&
236 00:17:47,200 --> 00:17:53,310 k& <i> Os tempos sombrios n�o s�o dif�ceis de suportar</i> k& k& Os tempos sombrios n�o s�o dif�ceis de suportar k&
237 00:17:53,310 --> 00:18:00,090 k& <i>Porque sempre h� algu�m para se estar junto</i> k& k& Porque sempre h� algu�m para se estar junto k&
238 00:18:00,090 --> 00:18:02,550 <i>No microondas.</i> No microondas.
239 00:18:20,770 --> 00:18:27,520 k& <i>A li��o mais importante do amor � n�o ser corajoso sozinho</i> k& k& A li��o mais importante do amor � n�o ser corajoso sozinho k&
240 00:18:27,520 --> 00:18:32,300 <i>N�o estou no escrit�rio hoje, ent�o pedi ao meu assistente que preparasse algo bom pra voc� comer.</i> N�o estou no escrit�rio hoje, ent�o pedi ao meu assistente que preparasse algo bom pra voc� comer.
241 00:18:32,300 --> 00:18:36,270 <i>N�o importa o problema, voc� ainda deve comer bem e beber bem.</i> N�o importa o problema, voc� ainda deve comer bem e beber bem.
242 00:18:42,870 --> 00:18:46,900 <i>A sopa de l�rios e l�tus pode repor as l�grimas perdidas.</i> A sopa de l�rios e l�tus pode repor as l�grimas perdidas.
243 00:18:46,900 --> 00:18:51,440 <i>Doces tortas de ovo podem acabar com a dor no cora��o.</i> Doces tortas de ovo podem acabar com a dor no cora��o.
244 00:18:51,440 --> 00:18:54,680 <i>Esse s�o os c�digos secretos entre os dois apaixonados, Ye Qianze e Xiang Yuan.</i> Esse s�o os c�digos secretos entre os dois apaixonados, Ye Qianze e Xiang Yuan.
245 00:18:54,680 --> 00:18:57,420 <i>Apenas eles entendem os c�digos.</i> Apenas eles entendem os c�digos.
246 00:18:57,420 --> 00:19:02,070 <i>Xiang Yuan pensou, se esse entendimento e cuidados m�tuos continuarem,</i> Xiang Yuan pensou, se esse entendimento e cuidados m�tuos continuarem,
247 00:19:02,070 --> 00:19:07,270 <i>ent�o realmente n�o h� tempestades na vida para se assustar.</i> ent�o realmente n�o h� tempestades na vida para se assustar.
248 00:19:09,600 --> 00:19:13,830 - Ye Yun. - Ol�, Irm�o mais velho. Voc� est� de volta. - Ye Yun. - Ol�, Irm�o mais velho. Voc� est� de volta.
249 00:19:13,830 --> 00:19:16,170 Voc� est� sozinho? Voc� est� sozinho?
250 00:19:16,170 --> 00:19:18,940 A Tia e Papai sa�ram para comer comida vegetariana. A Tia e Papai sa�ram para comer comida vegetariana.
251 00:19:18,940 --> 00:19:20,610 Voc� j� comeu? Eu pedi uma entrega. Voc� j� comeu? Eu pedi uma entrega.
252 00:19:20,610 --> 00:19:23,280 - Ela vai chegar logo. - Eu j� comi. - Ela vai chegar logo. - Eu j� comi.
253 00:19:23,280 --> 00:19:26,900 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
254 00:19:26,900 --> 00:19:31,150 Fiz uma viagem de neg�cios com alguns seniores do Departamento Jur�dico e resolvi alguns problemas. Fiz uma viagem de neg�cios com alguns seniores do Departamento Jur�dico e resolvi alguns problemas.
255 00:19:31,150 --> 00:19:33,890 Claro, aprender era minha prioridade. Claro, aprender era minha prioridade.
256 00:19:33,890 --> 00:19:39,060 Mas examinei cuidadosamente os contratos que nossa empresa assinou com alguns clientes importantes. Mas examinei cuidadosamente os contratos que nossa empresa assinou com alguns clientes importantes.
257 00:19:39,060 --> 00:19:41,080 E descobri muitos problemas. E descobri muitos problemas.
258 00:19:44,150 --> 00:19:46,080 Conte-me. Conte-me.
259 00:19:46,770 --> 00:19:49,400 Nos �ltimos anos, os contratos assinados com alguns clientes Nos �ltimos anos, os contratos assinados com alguns clientes
260 00:19:49,400 --> 00:19:54,050 tem fatores que n�o s�o bons para nossa empresa. Olhe este. tem fatores que n�o s�o bons para nossa empresa. Olhe este.
261 00:19:54,050 --> 00:19:56,600 Ele diz que se houver problemas com os materiais de produ��o, Ele diz que se houver problemas com os materiais de produ��o,
262 00:19:56,600 --> 00:20:00,480 n�s temos que recompensar os clientes primeiro. n�s temos que recompensar os clientes primeiro.
263 00:20:00,480 --> 00:20:03,690 N�o podemos atrasar a compensa��o porque n�s tamb�m somos a v�tima. N�o podemos atrasar a compensa��o porque n�s tamb�m somos a v�tima.
264 00:20:03,690 --> 00:20:05,710 Isso resulta em uma d�vida de tr�s vias. Isso resulta em uma d�vida de tr�s vias.
265 00:20:05,710 --> 00:20:09,570 Este tamb�m. � um contrato assinado h� muito tempo atr�s. Este tamb�m. � um contrato assinado h� muito tempo atr�s.
266 00:20:09,570 --> 00:20:15,950 � a mesma cl�usula, mas como a cl�usula � mais geral, h� espa�o para negocia��o. � a mesma cl�usula, mas como a cl�usula � mais geral, h� espa�o para negocia��o.
267 00:20:15,950 --> 00:20:18,560 Eu acho que nossa empresa deve comprar algum seguro comercial. Eu acho que nossa empresa deve comprar algum seguro comercial.
268 00:20:18,560 --> 00:20:23,640 Caso haja algum problema, teremos pelo menos o seguro para dividir o custo. Caso haja algum problema, teremos pelo menos o seguro para dividir o custo.
269 00:20:25,440 --> 00:20:29,070 Bom, voc� n�o desperdi�ou seus estudos. Bom, voc� n�o desperdi�ou seus estudos.
270 00:20:29,070 --> 00:20:31,980 Sua sugest�o � muito boa. Sua sugest�o � muito boa.
271 00:20:31,980 --> 00:20:36,200 A partir de agora, adicione seguro em todos os contratos assinados por nossa empresa. A partir de agora, adicione seguro em todos os contratos assinados por nossa empresa.
272 00:20:36,200 --> 00:20:38,010 Certo. Certo.
273 00:20:38,710 --> 00:20:45,640 A prop�sito, voc� sabe sobre a briga entre os trabalhadores da f�brica hoje? A prop�sito, voc� sabe sobre a briga entre os trabalhadores da f�brica hoje?
274 00:20:45,640 --> 00:20:49,170 Eu ouvi sobre isso. Eu ouvi sobre isso.
275 00:20:49,170 --> 00:20:53,850 Teng Jun foi demitido, e Xiang Yao renunciou. Teng Jun foi demitido, e Xiang Yao renunciou.
276 00:20:53,850 --> 00:20:57,250 Mas ela n�o enviou um relat�rio de demiss�o. Mas ela n�o enviou um relat�rio de demiss�o.
277 00:20:57,250 --> 00:21:01,660 Ainda h� meio m�s de sal�rio que n�o sabemos como enviar para ela. Ainda h� meio m�s de sal�rio que n�o sabemos como enviar para ela.
278 00:21:02,390 --> 00:21:03,620 Esse � o temperamento dela. Esse � o temperamento dela.
279 00:21:03,620 --> 00:21:05,940 Ela faz as coisas sem se importar ou pensar. Ela faz as coisas sem se importar ou pensar.
280 00:21:05,940 --> 00:21:10,150 O que eu quero dizer � que voc� fale algo que fa�a sentido pra ela. O que eu quero dizer � que voc� fale algo que fa�a sentido pra ela.
281 00:21:10,150 --> 00:21:13,170 Eu posso tentar, mas estou receoso de que n�o poderei v�-la. Eu posso tentar, mas estou receoso de que n�o poderei v�-la.
282 00:21:13,170 --> 00:21:15,830 Eu fui visit�-la algumas vezes, mas ela continua se escondendo de mim. Eu fui visit�-la algumas vezes, mas ela continua se escondendo de mim.
283 00:21:15,830 --> 00:21:18,800 Pense em alguma coisa ent�o. Pense em alguma coisa ent�o.
284 00:21:18,800 --> 00:21:22,670 Xiang Yuan e eu j� fomos colocados na lista negra por ela. Xiang Yuan e eu j� fomos colocados na lista negra por ela.
285 00:21:22,670 --> 00:21:25,640 Voc�s dois cresceram juntos, ela sempre ouviu voc�. Voc�s dois cresceram juntos, ela sempre ouviu voc�.
286 00:21:25,640 --> 00:21:27,690 S� podemos confiar em voc�. S� podemos confiar em voc�.
287 00:21:27,690 --> 00:21:29,370 Ela tem um namorado agora. Ela tem um namorado agora.
288 00:21:29,370 --> 00:21:32,830 Por que ela me ouviria? Por que ela me ouviria?
289 00:21:32,830 --> 00:21:38,420 Eu me pergunto, ser� que voc� realmente n�o sabe, ou est� fingindo que n�o sabe? Eu me pergunto, ser� que voc� realmente n�o sabe, ou est� fingindo que n�o sabe?
290 00:21:40,660 --> 00:21:45,310 N�o consegue perceber que Xiang Yao sempre gostou de voc�? N�o consegue perceber que Xiang Yao sempre gostou de voc�?
291 00:21:46,270 --> 00:21:49,760 Irm�o, isso n�o � nada engra�ado. Irm�o, isso n�o � nada engra�ado.
292 00:21:49,760 --> 00:21:51,720 N�s crescemos juntos. N�s crescemos juntos.
293 00:21:51,720 --> 00:21:54,190 Nos conhecemos muito bem. � imposs�vel. Nos conhecemos muito bem. � imposs�vel.
294 00:21:54,190 --> 00:21:58,130 Xiang Yuan e eu crescemos juntos tamb�m. Por que isso n�o � poss�vel? Xiang Yuan e eu crescemos juntos tamb�m. Por que isso n�o � poss�vel?
295 00:21:58,130 --> 00:22:00,440 Voc� e Xiang Yuan s�o diferentes. Voc� e Xiang Yuan s�o diferentes.
296 00:22:00,440 --> 00:22:01,680 N�o � o mesmo com a gente. N�o � o mesmo com a gente.
297 00:22:01,680 --> 00:22:04,190 Tudo bem, voc� que sabe. Tudo bem, voc� que sabe.
298 00:22:04,190 --> 00:22:07,880 Amanh�, v� at� Xiang Yao e tente convenc�-la. Amanh�, v� at� Xiang Yao e tente convenc�-la.
299 00:22:07,880 --> 00:22:09,950 Descubra o que ela tem feito depois de se demitir. Descubra o que ela tem feito depois de se demitir.
300 00:22:09,950 --> 00:22:13,490 Fale para ela n�o ser t�o impulsiva. Fale para ela n�o ser t�o impulsiva.
301 00:22:13,490 --> 00:22:16,250 Certo, entendi. Certo, entendi.
302 00:22:16,250 --> 00:22:18,300 - V� dormir cedo, certo? - Tudo bem. - V� dormir cedo, certo? - Tudo bem.
303 00:22:29,170 --> 00:22:31,980 <i> Empresa de Materiais de Constru��o Jiang Yuan, Se��o de Jiangdu</i> Empresa de Materiais de Constru��o Jiang Yuan, Se��o de Jiangdu
304 00:22:35,790 --> 00:22:38,910 Diretor Li, por que est� aqui hoje? Diretor Li, por que est� aqui hoje?
305 00:22:38,910 --> 00:22:41,300 Sente-se por favor, vou oferecer �gua para o senhor. Sente-se por favor, vou oferecer �gua para o senhor.
306 00:22:53,290 --> 00:22:55,010 Teng Yun. Teng Yun.
307 00:22:56,420 --> 00:23:00,920 Depois que Teng Jun foi demitido, ele tem outras ideias? Depois que Teng Jun foi demitido, ele tem outras ideias?
308 00:23:00,920 --> 00:23:02,010 N�o. N�o.
309 00:23:02,010 --> 00:23:04,990 Ele come�ou a luta, no que mais ele pode pensar? Ele come�ou a luta, no que mais ele pode pensar?
310 00:23:06,790 --> 00:23:08,510 Mas seu primo... Mas seu primo...
311 00:23:08,510 --> 00:23:11,310 N�o, ele � meu sobrinho por parte do meu Irm�o mais velho. N�o, ele � meu sobrinho por parte do meu Irm�o mais velho.
312 00:23:11,310 --> 00:23:13,650 Ele sempre acaba participando de lutas? Ele sempre acaba participando de lutas?
313 00:23:13,650 --> 00:23:15,520 Ele n�o costuma gostar de lutar. Ele n�o costuma gostar de lutar.
314 00:23:15,520 --> 00:23:18,700 Se ele gostasse, eu n�o iria indic�-lo para trabalhar na f�brica. Se ele gostasse, eu n�o iria indic�-lo para trabalhar na f�brica.
315 00:23:21,180 --> 00:23:23,700 Ent�o isso � realmente estranho. Ent�o isso � realmente estranho.
316 00:23:23,700 --> 00:23:26,630 De um lado, seu parente. De um lado, seu parente.
317 00:23:26,630 --> 00:23:29,420 Do outro, pessoas da minha cidade natal. Do outro, pessoas da minha cidade natal.
318 00:23:29,420 --> 00:23:32,400 Claro, eles tiveram algumas discuss�es certas vezes. Claro, eles tiveram algumas discuss�es certas vezes.
319 00:23:32,400 --> 00:23:35,380 Mas por que eles entraram numa briga? Mas por que eles entraram numa briga?
320 00:23:37,360 --> 00:23:39,100 Eu tenho estado ocupado ao lidar com as a��es disciplinares Eu tenho estado ocupado ao lidar com as a��es disciplinares
321 00:23:39,100 --> 00:23:41,480 e n�o tenho tido tempo para investigar. e n�o tenho tido tempo para investigar.
322 00:23:42,590 --> 00:23:44,990 Mas isso tamb�m � estranho, Mas isso tamb�m � estranho,
323 00:23:44,990 --> 00:23:46,670 eles tem se dado bem por tantos anos. eles tem se dado bem por tantos anos.
324 00:23:46,670 --> 00:23:49,500 Por que eles brigaram assim t�o de repente? Por que eles brigaram assim t�o de repente?
325 00:23:51,200 --> 00:23:52,880 - Teng Yun. - Sim. - Teng Yun. - Sim.
326 00:23:53,850 --> 00:23:57,840 N�s trabalhamos tanto para chegar onde estamos depois de tantos anos. N�s trabalhamos tanto para chegar onde estamos depois de tantos anos.
327 00:23:58,570 --> 00:24:02,480 N�s n�o podemos deixar ningu�m... nos empurrar para baixo por causa do que aconteceu. N�s n�o podemos deixar ningu�m... nos empurrar para baixo por causa do que aconteceu.
328 00:24:02,480 --> 00:24:05,560 N�s n�o podemos deixar ningu�m... nos empurrar para baixo por causa do que aconteceu. N�s n�o podemos deixar ningu�m... nos empurrar para baixo por causa do que aconteceu.
329 00:24:17,670 --> 00:24:18,880 Xiang Yao. Xiang Yao.
330 00:24:18,880 --> 00:24:20,050 Voc� acabou as compras? Voc� acabou as compras?
331 00:24:20,050 --> 00:24:22,490 Eu comprei seus chocolates favoritos. Eu comprei seus chocolates favoritos.
332 00:24:23,230 --> 00:24:25,110 N�s somos desempregados agora. N�s somos desempregados agora.
333 00:24:25,110 --> 00:24:27,880 De agora em diante n�o gaste mais dinheiro � toa. De agora em diante n�o gaste mais dinheiro � toa.
334 00:24:27,880 --> 00:24:30,460 Eu sei que quem quer que esteja com voc� lhe dar� mais do que eu posso. Eu sei que quem quer que esteja com voc� lhe dar� mais do que eu posso.
335 00:24:30,460 --> 00:24:33,740 Eu sei que quem quer que esteja com voc� lhe dar� mais do que eu posso. Eu sei que quem quer que esteja com voc� lhe dar� mais do que eu posso.
336 00:24:33,740 --> 00:24:35,880 Mas visto que voc� me escolheu, Mas visto que voc� me escolheu,
337 00:24:35,880 --> 00:24:37,670 eu n�o posso fazer com que voc� tenha dificuldades na vida. eu n�o posso fazer com que voc� tenha dificuldades na vida.
338 00:24:37,670 --> 00:24:40,550 Aqui, coma um pouco. Aqui, coma um pouco.
339 00:24:54,840 --> 00:24:56,070 � gostoso? � gostoso?
340 00:24:56,070 --> 00:24:57,860 � sim. � sim.
341 00:25:10,220 --> 00:25:11,890 Al�. Al�.
342 00:25:13,010 --> 00:25:14,700 S�rio? S�rio?
343 00:25:14,700 --> 00:25:18,300 Certo, ent�o envie para mim por favor. Certo, ent�o envie para mim por favor.
344 00:25:18,300 --> 00:25:21,050 Certo. Obrigada. Sim, sim. Certo. Obrigada. Sim, sim.
345 00:25:21,050 --> 00:25:22,380 Enviar o qu�? Enviar o qu�?
346 00:25:22,380 --> 00:25:25,200 O tesoureiro da f�brica disse que meu sal�rio da �ltima metade do m�s foi aprovado. O tesoureiro da f�brica disse que meu sal�rio da �ltima metade do m�s foi aprovado.
347 00:25:25,200 --> 00:25:26,750 Eles v�o achar algu�m para me enviar logo. Eles v�o achar algu�m para me enviar logo.
348 00:25:26,750 --> 00:25:28,310 - S�rio? - S�rio. - S�rio? - S�rio.
349 00:25:28,310 --> 00:25:32,180 Isso � �timo. N�o vamos precisar comer macarr�o instant�neo na pr�xima metade do m�s. Isso � �timo. N�o vamos precisar comer macarr�o instant�neo na pr�xima metade do m�s.
350 00:25:32,180 --> 00:25:34,090 Muito bom. Muito bom.
351 00:25:50,560 --> 00:25:55,340 Luo Chen, voc� os maltratou? Luo Chen, voc� os maltratou?
352 00:25:55,340 --> 00:25:57,210 Fiz com que fizessem alguns pedidos. Fiz com que fizessem alguns pedidos.
353 00:25:57,210 --> 00:25:59,340 Eu soube de tudo. Eu soube de tudo.
354 00:25:59,340 --> 00:26:02,610 Francamente, n�o achei que isso fosse exagero. Francamente, n�o achei que isso fosse exagero.
355 00:26:02,610 --> 00:26:05,530 Sempre fiz vista grossa e deixei passar. Sempre fiz vista grossa e deixei passar.
356 00:26:06,250 --> 00:26:10,690 Nunca teve problemas, muito menos brigas. Nunca teve problemas, muito menos brigas.
357 00:26:12,490 --> 00:26:17,160 Ent�o por que exatamente voc� foi come�ar uma briga? Ent�o por que exatamente voc� foi come�ar uma briga?
358 00:26:18,520 --> 00:26:21,950 Supervisor Teng, eu tamb�m n�o sei. Supervisor Teng, eu tamb�m n�o sei.
359 00:26:24,210 --> 00:26:26,110 Voc� n�o sabe? Voc� n�o sabe?
360 00:26:27,220 --> 00:26:29,300 Certo. Certo.
361 00:26:29,300 --> 00:26:31,880 Ent�o me d� o contato do seu irm�o. Ent�o me d� o contato do seu irm�o.
362 00:26:31,880 --> 00:26:33,780 Eu mesmo vou perguntar a ele. Eu mesmo vou perguntar a ele.
363 00:26:34,310 --> 00:26:35,900 Ele n�o entrou em contato comigo desde que saiu. Ele n�o entrou em contato comigo desde que saiu.
364 00:26:35,900 --> 00:26:38,270 Eu n�o consigo nem ach�-lo. Eu n�o consigo nem ach�-lo.
365 00:26:41,040 --> 00:26:45,850 Luo Chen, por que voc� desistiu do ensino m�dio? Luo Chen, por que voc� desistiu do ensino m�dio?
366 00:26:46,820 --> 00:26:50,890 Daquela vez na deten��o, n�o foi f�cil, foi? Daquela vez na deten��o, n�o foi f�cil, foi?
367 00:26:52,330 --> 00:27:00,070 Eu lembro que foi... porque voc� foi pego roubando de um supermercado, certo? Eu lembro que foi... porque voc� foi pego roubando de um supermercado, certo?
368 00:27:02,780 --> 00:27:04,730 Lembre-se... Lembre-se...
369 00:27:05,920 --> 00:27:10,340 Nenhuma f�brica vai contratar algu�m com um hist�rico criminal. Nenhuma f�brica vai contratar algu�m com um hist�rico criminal.
370 00:27:14,190 --> 00:27:17,620 Supervisor Teng, vou pedir ao meu irm�o para vir falar com o senhor. Supervisor Teng, vou pedir ao meu irm�o para vir falar com o senhor.
371 00:27:19,790 --> 00:27:21,530 V� comer ent�o. V� comer ent�o.
372 00:27:31,080 --> 00:27:32,830 Ye Yun? Ye Yun?
373 00:27:33,710 --> 00:27:36,430 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc� est� fazendo aqui?
374 00:27:36,430 --> 00:27:38,590 Eu vim para lhe entregar seu sal�rio. Eu vim para lhe entregar seu sal�rio.
375 00:27:38,590 --> 00:27:41,350 Eles estavam ocupados no Departamento Financeiro, ent�o eu vim. Eles estavam ocupados no Departamento Financeiro, ent�o eu vim.
376 00:27:43,400 --> 00:27:46,950 Voc� que planejou a liga��o essa manh�? Voc� que planejou a liga��o essa manh�?
377 00:27:46,950 --> 00:27:49,540 Eu queria ligar diretamente, Eu queria ligar diretamente,
378 00:27:49,540 --> 00:27:52,890 mas estava com medo de que voc� n�o se encontraria comigo. mas estava com medo de que voc� n�o se encontraria comigo.
379 00:27:58,860 --> 00:28:01,870 Tudo bem, j� que voc� fez uma visita especial para mim, Tudo bem, j� que voc� fez uma visita especial para mim,
380 00:28:01,870 --> 00:28:03,790 vou comprar um sorvete para voc�, certo? vou comprar um sorvete para voc�, certo?
381 00:28:03,790 --> 00:28:07,580 Mo�a, quero outro do mesmo que eu acabei de pedir. Mo�a, quero outro do mesmo que eu acabei de pedir.
382 00:28:09,550 --> 00:28:12,690 Est� tudo bem. Eu n�o gosto de comer doces. Est� tudo bem. Eu n�o gosto de comer doces.
383 00:28:12,690 --> 00:28:14,410 Aqui est� o sorvete que pediu. Aqui est� o sorvete que pediu.
384 00:28:14,410 --> 00:28:16,090 Obrigada. Obrigada.
385 00:28:16,890 --> 00:28:20,760 Aqui est� seu sal�rio conforme prometido. Aqui est� seu sal�rio conforme prometido.
386 00:28:22,380 --> 00:28:23,630 Obrigada. Obrigada.
387 00:28:23,630 --> 00:28:24,960 Vamos falar sobre voc�. Vamos falar sobre voc�.
388 00:28:24,960 --> 00:28:29,430 Voc� n�o deveria entender um pouco mais sobre a lei? Voc� n�o deveria entender um pouco mais sobre a lei?
389 00:28:29,430 --> 00:28:32,050 Voc� assinou um contrato de trabalho com a f�brica. Voc� assinou um contrato de trabalho com a f�brica.
390 00:28:32,050 --> 00:28:34,650 Voc� trabalhou por metade do m�s e est� desistindo do dinheiro? Voc� trabalhou por metade do m�s e est� desistindo do dinheiro?
391 00:28:34,650 --> 00:28:36,970 Voc� � boba? Voc� � boba?
392 00:28:39,580 --> 00:28:43,150 E isto. Tamb�m � algo para voc�. E isto. Tamb�m � algo para voc�.
393 00:28:43,150 --> 00:28:45,520 O que � isso? O que � isso?
394 00:28:45,520 --> 00:28:48,340 � do meu irm�o e da Irm� Xiang Yuan. � do meu irm�o e da Irm� Xiang Yuan.
395 00:28:53,080 --> 00:28:55,940 Eu n�o quero dinheiro da minha irm�. Eu n�o quero dinheiro da minha irm�.
396 00:28:55,940 --> 00:28:59,220 Voc� tem que aceitar isso. Voc� tem que aceitar isso.
397 00:29:00,230 --> 00:29:02,170 Voc� � a v�tima. Voc� � a v�tima.
398 00:29:02,170 --> 00:29:04,060 Isto � a compensa��o deles para voc�. Isto � a compensa��o deles para voc�.
399 00:29:04,060 --> 00:29:06,750 Q-que v�tima? Q-que v�tima?
400 00:29:08,320 --> 00:29:12,250 Pense sobre isso. Xiang Yuan e meu irm�o Pense sobre isso. Xiang Yuan e meu irm�o
401 00:29:12,250 --> 00:29:14,090 n�o tomaram conta de voc� e Teng Jun. n�o tomaram conta de voc� e Teng Jun.
402 00:29:14,090 --> 00:29:16,640 - Aqui est� seu sorvete. - Obrigado. - Aqui est� seu sorvete. - Obrigado.
403 00:29:16,640 --> 00:29:17,730 N�o � verdade? N�o � verdade?
404 00:29:17,730 --> 00:29:21,550 N�o foram eles que fizeram com que voc� e Teng Jun perdessem seus empregos? N�o foram eles que fizeram com que voc� e Teng Jun perdessem seus empregos?
405 00:29:21,550 --> 00:29:24,140 Ent�o devemos puni-los. Ent�o devemos puni-los.
406 00:29:24,140 --> 00:29:26,510 Eu sei que voc� est� com bastante raiva. Eu sei que voc� est� com bastante raiva.
407 00:29:26,510 --> 00:29:28,570 Ent�o v� gastar este dinheiro. Ent�o v� gastar este dinheiro.
408 00:29:28,570 --> 00:29:31,820 Voc� pode liberar essa frustra��o, certo? Voc� pode liberar essa frustra��o, certo?
409 00:29:34,330 --> 00:29:36,390 Eu realmente n�o quero isso. Eu realmente n�o quero isso.
410 00:29:38,980 --> 00:29:40,760 Xiang Yao. Xiang Yao.
411 00:29:40,760 --> 00:29:43,990 Eu s� quero que voc� saiba, n�o importa o que, Eu s� quero que voc� saiba, n�o importa o que,
412 00:29:43,990 --> 00:29:47,080 eu sempre estarei ao seu lado. eu sempre estarei ao seu lado.
413 00:29:51,300 --> 00:29:53,020 N�o diga que eu n�o lhe avisei. N�o diga que eu n�o lhe avisei.
414 00:29:53,020 --> 00:29:56,550 Sorvete vai fazer com que ganhe peso. Sorvete vai fazer com que ganhe peso.
415 00:29:56,550 --> 00:30:00,600 Em nossa fam�lia temos o gene que nos permite comer qualquer coisa que n�o engordaremos. Isso lhe irritaria. Em nossa fam�lia temos o gene que nos permite comer qualquer coisa que n�o engordaremos. Isso lhe irritaria.
416 00:30:00,600 --> 00:30:03,320 Certo, certo, voc� pode comer qualquer coisa e n�o vai engordar. Certo, certo, voc� pode comer qualquer coisa e n�o vai engordar.
417 00:30:03,320 --> 00:30:05,180 Eu n�o gosto de doces. Eu n�o gosto de doces.
418 00:30:05,180 --> 00:30:06,790 Voc� pode ter esse, tudo bem? Voc� pode ter esse, tudo bem?
419 00:30:06,790 --> 00:30:08,660 Tudo � para voc� comer. Tudo � para voc� comer.
420 00:30:12,840 --> 00:30:16,100 Xiang Yao, me escute. Xiang Yao, me escute.
421 00:30:16,100 --> 00:30:18,380 N�o vamos ficar em maus termos com meu Irm�o e a Irm� Xiang Yuan. N�o vamos ficar em maus termos com meu Irm�o e a Irm� Xiang Yuan.
422 00:30:18,380 --> 00:30:20,080 Por que n�o voltamos a trabalhar na f�brica? Por que n�o voltamos a trabalhar na f�brica?
423 00:30:20,080 --> 00:30:22,960 Pare. Se voc� est� aqui para me convencer, Pare. Se voc� est� aqui para me convencer,
424 00:30:22,960 --> 00:30:24,870 - ent�o vou embora agora mesmo. - Certo, certo, certo. - ent�o vou embora agora mesmo. - Certo, certo, certo.
425 00:30:24,870 --> 00:30:27,870 N�o vou lhe convencer. N�o vou lhe convencer. N�o vou lhe convencer. N�o vou lhe convencer.
426 00:30:43,550 --> 00:30:47,640 <i> Xiang Yao sabe que todo seu pouco temperamento e limites </i> Xiang Yao sabe que todo seu pouco temperamento e limites
427 00:30:47,640 --> 00:30:53,570 <i> s� podem ser tolerados por algu�m como Teng Jun que a ama mais. </i> s� podem ser tolerados por algu�m como Teng Jun que a ama mais.
428 00:30:53,570 --> 00:30:59,670 <i> O primeiro amor dela dos sonhos � como a revista de moda adolescente que fica perto da cama dela. </i> O primeiro amor dela dos sonhos � como a revista de moda adolescente que fica perto da cama dela.
429 00:30:59,670 --> 00:31:03,750 <i> Mesmo que sejam tocados centenas e milhares de vezes pelos seus dedos e cora��o,</i> Mesmo que sejam tocados centenas e milhares de vezes pelos seus dedos e cora��o,
430 00:31:03,750 --> 00:31:06,400 <i> ainda n�o s�o reais. </i> ainda n�o s�o reais.
431 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 Eu estive esperando por voc� por muito tempo. Eu estive esperando por voc� por muito tempo.
432 00:31:25,680 --> 00:31:29,210 Vamos para casa. Eu vou cozinhar para voc�. Vamos para casa. Eu vou cozinhar para voc�.
433 00:31:49,530 --> 00:31:52,340 Diretora Xiang, sente-se por favor. Diretora Xiang, sente-se por favor.
434 00:31:56,280 --> 00:31:57,500 Diretora Xiang, vou lhe oferecer �gua. Diretora Xiang, vou lhe oferecer �gua.
435 00:31:57,500 --> 00:32:00,390 N�o precisa. Apenas fale. N�o precisa. Apenas fale.
436 00:32:02,870 --> 00:32:04,740 Certo. Certo.
437 00:32:04,740 --> 00:32:09,320 Diretora Xiang, sobre o incidente da briga dos colaboradores. Diretora Xiang, sobre o incidente da briga dos colaboradores.
438 00:32:09,320 --> 00:32:11,660 eu continuei pensando e senti que algo estava errado sobre isso. eu continuei pensando e senti que algo estava errado sobre isso.
439 00:32:11,660 --> 00:32:15,530 Eu os gerenciei bem, por que eles come�aram a brigar? Eu os gerenciei bem, por que eles come�aram a brigar?
440 00:32:15,530 --> 00:32:18,140 Ent�o eu fui ver Luo Hu que estava envolvido na briga. Ent�o eu fui ver Luo Hu que estava envolvido na briga.
441 00:32:18,140 --> 00:32:20,810 Precisei de bastante esfor�o para encontr�-lo. Precisei de bastante esfor�o para encontr�-lo.
442 00:32:20,810 --> 00:32:22,540 Ele finalmente me admitiu. Ele finalmente me admitiu.
443 00:32:22,540 --> 00:32:25,990 Ele foi pago para incitar a briga. Ele foi pago para incitar a briga.
444 00:32:25,990 --> 00:32:28,190 - Ele foi pago? - Isso mesmo. - Ele foi pago? - Isso mesmo.
445 00:32:28,190 --> 00:32:35,210 Ele me disse que recebeu dinheiro de uma mulher. Por isso que fez isso. Ele me disse que recebeu dinheiro de uma mulher. Por isso que fez isso.
446 00:32:37,540 --> 00:32:41,260 Aquela mulher era... Aquela mulher era...
447 00:32:44,820 --> 00:32:48,610 Conte-me. Voc� n�o me pediu para vim aqui para falar sobre esse assunto? Conte-me. Voc� n�o me pediu para vim aqui para falar sobre esse assunto?
448 00:32:48,610 --> 00:32:52,070 Aquela mulher, aquela mulher era a assistente anterior do Presidente Ye. Aquela mulher, aquela mulher era a assistente anterior do Presidente Ye.
449 00:32:52,070 --> 00:32:55,190 Aquela mulher, aquela mulher era a assistente anterior do Presidente Ye. Aquela mulher, aquela mulher era a assistente anterior do Presidente Ye.
450 00:32:56,240 --> 00:32:58,370 Voc� tem alguma prova? Voc� tem alguma prova?
451 00:32:59,930 --> 00:33:02,030 Eu n�o pensei muito sobre isso naquele momento. Eu n�o pensei muito sobre isso naquele momento.
452 00:33:02,030 --> 00:33:05,400 Eu s� queria perguntar por a� para ver se havia algo suspeito. Eu s� queria perguntar por a� para ver se havia algo suspeito.
453 00:33:05,400 --> 00:33:07,330 Eu n�o achei que encontraria algo. Eu n�o achei que encontraria algo.
454 00:33:08,230 --> 00:33:10,540 Onde est� Luo Hu agora? Onde est� Luo Hu agora?
455 00:33:10,540 --> 00:33:13,400 Depois da briga, ele desistiu. Depois da briga, ele desistiu.
456 00:33:14,270 --> 00:33:17,300 N�s devemos ter provas. Que tal agora? N�s devemos ter provas. Que tal agora?
457 00:33:17,300 --> 00:33:20,290 Voc� vai falar com Luo Hu novamente. Voc� vai falar com Luo Hu novamente.
458 00:33:20,290 --> 00:33:22,290 Sim est� bem. Sim est� bem.
459 00:33:22,290 --> 00:33:27,790 Ent�o Diretora Xiang, esse incidente foi algu�m fazendo travessuras pelas nossas costas. Ent�o Diretora Xiang, esse incidente foi algu�m fazendo travessuras pelas nossas costas.
460 00:33:27,790 --> 00:33:31,130 N�o tinha nada a ver com minha administra��o. N�o tinha nada a ver com minha administra��o.
461 00:33:32,030 --> 00:33:34,960 Eu entendo isso claramente. N�o se preocupe. Eu entendo isso claramente. N�o se preocupe.
462 00:33:34,960 --> 00:33:37,340 Ok, obrigado ent�o. Ok, obrigado ent�o.
463 00:33:38,070 --> 00:33:43,420 Oh, certo. Mantenha esse assunto entre n�s dois. Oh, certo. Mantenha esse assunto entre n�s dois.
464 00:33:43,420 --> 00:33:46,240 Nem informe a ger�ncia s�nior. Nem informe a ger�ncia s�nior.
465 00:33:46,240 --> 00:33:50,490 Certo, eu entendo. Eu sei o que fazer. Certo, eu entendo. Eu sei o que fazer.
466 00:33:56,630 --> 00:33:59,610 Desculpe estou atrasado. Estou atrasado em dez minutos. Desculpe estou atrasado. Estou atrasado em dez minutos.
467 00:33:59,610 --> 00:34:01,850 Est� bem. Eu sei que voc� est� ocupado. Est� bem. Eu sei que voc� est� ocupado.
468 00:34:01,850 --> 00:34:03,520 O tempo est� bom hoje. O tempo est� bom hoje.
469 00:34:03,520 --> 00:34:06,370 Vamos fazer um piquenique aqui, certo? Vamos fazer um piquenique aqui, certo?
470 00:34:06,370 --> 00:34:10,440 Certo. Parece haver um bom restaurante de estilo ocidental. Certo. Parece haver um bom restaurante de estilo ocidental.
471 00:34:10,440 --> 00:34:11,930 Posso ligar para solicitar a entrega. Posso ligar para solicitar a entrega.
472 00:34:11,930 --> 00:34:14,140 N�o h� necessidade de tantos problemas. N�o h� necessidade de tantos problemas.
473 00:34:15,080 --> 00:34:17,210 Eu j� preparei tudo. Eu j� preparei tudo.
474 00:34:25,890 --> 00:34:29,890 Todos esses anos, todas as refei��es eram feitas em uma mesa de jantar de neg�cios. Todos esses anos, todas as refei��es eram feitas em uma mesa de jantar de neg�cios.
475 00:34:29,890 --> 00:34:33,670 Este modo de comer � bastante interessante. Este modo de comer � bastante interessante.
476 00:34:33,670 --> 00:34:36,530 Voc� j� comeu em todos os restaurantes sofisticados de Guangzhou. Voc� j� comeu em todos os restaurantes sofisticados de Guangzhou.
477 00:34:36,530 --> 00:34:39,030 A comida de hoje � muito simples? A comida de hoje � muito simples?
478 00:34:41,380 --> 00:34:44,460 Pratos para banquetes s�o todas varia��es do mesmo tema. Pratos para banquetes s�o todas varia��es do mesmo tema.
479 00:34:46,070 --> 00:34:51,770 Quando acabamos de nos casar, tamb�m comemos p�o, picles e coisas do tipo. Quando acabamos de nos casar, tamb�m comemos p�o, picles e coisas do tipo.
480 00:34:51,770 --> 00:34:53,700 Voc� se lembra? Voc� se lembra?
481 00:34:55,100 --> 00:34:57,460 Como n�o me lembro? Como n�o me lembro?
482 00:34:58,760 --> 00:35:01,760 Ficamos muito felizes naqueles dias. Ficamos muito felizes naqueles dias.
483 00:35:01,760 --> 00:35:04,180 Foi simples e gratificante. Foi simples e gratificante.
484 00:35:05,070 --> 00:35:10,070 Bingwen, vamos voltar ao nosso antigo modo de vida. Bingwen, vamos voltar ao nosso antigo modo de vida.
485 00:35:11,990 --> 00:35:13,670 Como? Como?
486 00:35:14,620 --> 00:35:17,930 Deixa comigo. Vamos deixar Guangzhou. Deixa comigo. Vamos deixar Guangzhou.
487 00:35:19,250 --> 00:35:23,170 - Para onde? - Para a Austr�lia. - Para onde? - Para a Austr�lia.
488 00:35:25,830 --> 00:35:29,170 Na verdade, eu n�o tenho me escondido de voc� nos �ltimos dias. Na verdade, eu n�o tenho me escondido de voc� nos �ltimos dias.
489 00:35:29,170 --> 00:35:32,040 Eu tenho preparado documentos para ir para o exterior. Eu tenho preparado documentos para ir para o exterior.
490 00:35:32,040 --> 00:35:36,600 Recebi uma carta de oferta para trabalhar na Austr�lia. Recebi uma carta de oferta para trabalhar na Austr�lia.
491 00:35:36,600 --> 00:35:41,390 Na �poca, nosso div�rcio n�o ocorreu por problemas emocionais. Na �poca, nosso div�rcio n�o ocorreu por problemas emocionais.
492 00:35:42,200 --> 00:35:46,960 Temos sentimentos um pelo outro, podemos come�ar de novo. Temos sentimentos um pelo outro, podemos come�ar de novo.
493 00:35:58,510 --> 00:36:01,770 Muitas coisas aconteceram nos �ltimos anos. Muitas coisas aconteceram nos �ltimos anos.
494 00:36:02,750 --> 00:36:06,060 Eu n�o sou o mesmo Ye Bingwen como antes. Eu n�o sou o mesmo Ye Bingwen como antes.
495 00:36:09,530 --> 00:36:14,550 Eu entendo muito bem o que voc� fez ao longo dos anos. Eu entendo muito bem o que voc� fez ao longo dos anos.
496 00:36:15,590 --> 00:36:18,310 Mas eu n�o acho que esse seja o verdadeiro voc�. Mas eu n�o acho que esse seja o verdadeiro voc�.
497 00:36:20,900 --> 00:36:23,840 Encontrei um comprador para a casa que voc� me comprou. Encontrei um comprador para a casa que voc� me comprou.
498 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 A oferta � muito boa. A oferta � muito boa.
499 00:36:25,120 --> 00:36:27,540 Assinaremos o contrato nos pr�ximos dias. Assinaremos o contrato nos pr�ximos dias.
500 00:36:27,540 --> 00:36:33,280 A oferta de emprego na Austr�lia n�o nos tornar� ricos, A oferta de emprego na Austr�lia n�o nos tornar� ricos,
501 00:36:33,280 --> 00:36:37,780 mas podemos viver confortavelmente sem nos preocupar com comida e roupas. mas podemos viver confortavelmente sem nos preocupar com comida e roupas.
502 00:36:37,780 --> 00:36:40,310 Eu realmente quero sair com voc�. Eu realmente quero sair com voc�.
503 00:36:41,880 --> 00:36:49,460 Mas agora voc� est� em pesquisa e eu sou um homem de neg�cios. Mas agora voc� est� em pesquisa e eu sou um homem de neg�cios.
504 00:36:49,460 --> 00:36:51,550 Nossos valores s�o diferentes. Nossos valores s�o diferentes.
505 00:36:51,550 --> 00:36:54,330 N�o importa qu�o diferentes sejam os valores, N�o importa qu�o diferentes sejam os valores,
506 00:36:55,030 --> 00:36:57,780 devemos ter as mesmas opini�es sobre o que � certo e errado. devemos ter as mesmas opini�es sobre o que � certo e errado.
507 00:36:57,780 --> 00:37:00,240 Eu n�o quero ver voc� ficar mal. Eu n�o quero ver voc� ficar mal.
508 00:37:03,070 --> 00:37:06,530 Vou enviar minha carta de demiss�o nos pr�ximos dias. Vou enviar minha carta de demiss�o nos pr�ximos dias.
509 00:37:08,160 --> 00:37:14,010 Antes de eu partir, se voc� pensar bem, pode entrar em contato comigo a qualquer momento. Antes de eu partir, se voc� pensar bem, pode entrar em contato comigo a qualquer momento.
510 00:37:38,590 --> 00:37:42,730 Xiao Liu? Isso n�o significa que meu tio est� envolvido? Xiao Liu? Isso n�o significa que meu tio est� envolvido?
511 00:37:42,730 --> 00:37:45,790 Caso contr�rio, por que Xiao Liu faria isso sem motivo? Caso contr�rio, por que Xiao Liu faria isso sem motivo?
512 00:37:45,790 --> 00:37:47,750 Isso n�o faz sentido. Isso n�o faz sentido.
513 00:37:49,220 --> 00:37:51,630 Certo, foi o que eu pensei tamb�m. Certo, foi o que eu pensei tamb�m.
514 00:37:51,630 --> 00:37:58,600 Por isso, disse a Teng Yun para falar com aquele trabalhador de novo e tentar encontrar provas s�lidas. Por isso, disse a Teng Yun para falar com aquele trabalhador de novo e tentar encontrar provas s�lidas.
515 00:38:01,400 --> 00:38:03,380 Droga. Droga.
516 00:38:05,310 --> 00:38:07,260 Deixe-os olhar com aten��o. Deixe-os olhar com aten��o.
517 00:38:07,260 --> 00:38:09,420 � melhor ter uma prova. � melhor ter uma prova.
518 00:38:10,280 --> 00:38:15,820 Mas realmente espero que o instigador n�o seja um dos nossos. Mas realmente espero que o instigador n�o seja um dos nossos.
519 00:38:20,340 --> 00:38:22,490 Espero o mesmo. Espero o mesmo.
520 00:38:22,490 --> 00:38:24,500 Apresse-se a comer. Apresse-se a comer.
521 00:38:35,060 --> 00:38:38,960 - Aqui, Senhora, tome um ch�. - Obrigada. - Aqui, Senhora, tome um ch�. - Obrigada.
522 00:38:40,380 --> 00:38:43,060 Isso, � da Ling Ling? Isso, � da Ling Ling?
523 00:38:43,060 --> 00:38:45,800 Sim, acabei de receber hoje. Sim, acabei de receber hoje.
524 00:38:45,800 --> 00:38:47,540 O que ela escreveu? O que ela escreveu?
525 00:38:47,540 --> 00:38:50,500 Disse quando volta? Disse quando volta?
526 00:38:50,500 --> 00:38:54,800 N�o disse. Ela s� disse que queria comer azeitonas da loja Jinji. N�o disse. Ela s� disse que queria comer azeitonas da loja Jinji.
527 00:38:56,450 --> 00:38:58,120 Deve estar com saudades de casa. Deve estar com saudades de casa.
528 00:38:58,120 --> 00:39:01,060 Sim, tamb�m acho que sim. Sim, tamb�m acho que sim.
529 00:39:01,060 --> 00:39:04,260 Mas a senhorita est� sempre viajando, Mas a senhorita est� sempre viajando,
530 00:39:04,260 --> 00:39:08,150 mesmo que compre algumas, sabe para onde as enviar? mesmo que compre algumas, sabe para onde as enviar?
531 00:39:08,150 --> 00:39:12,520 A morada e o selo s�o os mesmos da parcela que ela enviou da �ltima vez. A morada e o selo s�o os mesmos da parcela que ela enviou da �ltima vez.
532 00:39:12,520 --> 00:39:16,190 Talvez v� l� ficar mais um tempo. Talvez v� l� ficar mais um tempo.
533 00:39:16,190 --> 00:39:20,130 Certo, � t�o inteligente, Senhora. Certo, � t�o inteligente, Senhora.
534 00:39:21,710 --> 00:39:25,030 Amanh�, depois de as comprar, vou mand�-las diretamente. Amanh�, depois de as comprar, vou mand�-las diretamente.
535 00:39:25,030 --> 00:39:28,310 Est� bem, vou �s compras com a senhora. Est� bem, vou �s compras com a senhora.
536 00:39:28,310 --> 00:39:31,060 N�o precisa. S� vou comprar dois sacos pequenos. N�o precisa. S� vou comprar dois sacos pequenos.
537 00:39:31,060 --> 00:39:36,700 Com tantas coisas acontecendo em casa ultimamente, sinto-me melhor se voc� ficar em casa. Com tantas coisas acontecendo em casa ultimamente, sinto-me melhor se voc� ficar em casa.
538 00:39:36,700 --> 00:39:41,420 S� dois sacos pequenos? Isso n�o parece o suficiente. S� dois sacos pequenos? Isso n�o parece o suficiente.
539 00:39:41,420 --> 00:39:43,930 Ela disse que tem tantas saudades delas. Ela disse que tem tantas saudades delas.
540 00:39:43,930 --> 00:39:46,270 Deve comprar mais para ela, est� bem? Deve comprar mais para ela, est� bem?
541 00:39:47,300 --> 00:39:51,600 Se comprar mais, ent�o ela n�o vai voltar, Se comprar mais, ent�o ela n�o vai voltar,
542 00:39:52,980 --> 00:39:56,240 Isso mesmo. Ent�o, n�o compre nenhumas. Isso mesmo. Ent�o, n�o compre nenhumas.
543 00:39:56,240 --> 00:39:58,540 Deixe-a voltar e compr�-las ela mesmo. Deixe-a voltar e compr�-las ela mesmo.
544 00:39:59,590 --> 00:40:01,010 As garotas s�o sens�veis. As garotas s�o sens�veis.
545 00:40:01,010 --> 00:40:06,030 Se n�o comprar nenhuma, ela vai achar que n�o est� pensando nela. Se n�o comprar nenhuma, ela vai achar que n�o est� pensando nela.
546 00:40:07,180 --> 00:40:12,700 S� estou lhe dando um passo... um motivo para voltar para casa. S� estou lhe dando um passo... um motivo para voltar para casa.
547 00:40:14,790 --> 00:40:18,040 Senhora, eu a admiro muito. Senhora, eu a admiro muito.
548 00:40:18,040 --> 00:40:22,960 S� a senhora pensa em tudo. S� a senhora pensa em tudo.
549 00:40:29,570 --> 00:40:32,690 <i>[ Postal: Cidade GuangZhou, Guang Dong Markt Straat, Holanda ]</i> [ Postal: Cidade GuangZhou, Guang Dong Markt Straat, Holanda ]
550 00:40:35,140 --> 00:40:44,010 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
551 00:40:47,530 --> 00:40:54,820 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
552 00:40:54,820 --> 00:41:02,530 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
553 00:41:02,530 --> 00:41:09,850 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
554 00:41:09,850 --> 00:41:19,350 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
555 00:41:24,160 --> 00:41:32,090 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
556 00:41:32,090 --> 00:41:39,220 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
557 00:41:39,220 --> 00:41:47,060 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
558 00:41:47,060 --> 00:41:56,330 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
559 00:42:12,950 --> 00:42:20,900 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
560 00:42:20,900 --> 00:42:27,960 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
561 00:42:27,960 --> 00:42:35,920 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
562 00:42:35,920 --> 00:42:45,460 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&