# Start End Original Translated
��1 00:00:01,500 --> 00:00:10,370 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,390 --> 00:00:24,330 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,330 --> 00:00:31,570 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,570 --> 00:00:42,070 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,070 --> 00:00:48,870 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,770 --> 00:00:58,480 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,480 --> 00:01:06,610 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,610 --> 00:01:14,610 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
9 00:01:14,610 --> 00:01:25,170 k& <i>N�o me d� muito afeto ou n�o serei capaz de superar</i> k& k& N�o me d� muito afeto ou n�o serei capaz de superar k&
10 00:01:26,920 --> 00:01:30,190 [ Amor Sob a Lua<�� ] [ Amor Sob a Lua
11 00:01:30,190 --> 00:01:32,900 [Epis�dio 37] [Epis�dio 37]
12 00:01:37,250 --> 00:01:38,870 Irm�o. Irm�o.
13 00:01:38,870 --> 00:01:43,450 Este formul�rio de consentimento � essencialmente um contrato direto entre o hospital e o paciente. Este formul�rio de consentimento � essencialmente um contrato direto entre o hospital e o paciente.
14 00:01:43,450 --> 00:01:48,150 Eles n�o ir�o mudar algo s� porque voc� acha inapropriado. Eles n�o ir�o mudar algo s� porque voc� acha inapropriado.
15 00:01:50,890 --> 00:01:53,390 Ent�o devemos assinar? Ent�o devemos assinar?
16 00:01:53,390 --> 00:01:57,820 Nos temos que assinar se n�o,como o pai vai fazer a cirurgia? Nos temos que assinar se n�o,como o pai vai fazer a cirurgia?
17 00:01:59,360 --> 00:02:02,860 � o contrato do hospital, n�o deve ter nenhum problema. � o contrato do hospital, n�o deve ter nenhum problema.
18 00:02:02,860 --> 00:02:04,710 -Qianze, Ye Yun. -Sim, Tia. -Qianze, Ye Yun. -Sim, Tia.
19 00:02:04,710 --> 00:02:06,990 -O pai de voc�s quer falar com os dois. -Certo. -O pai de voc�s quer falar com os dois. -Certo.
20 00:02:06,990 --> 00:02:09,830 -O pai de voc�s quer falar com os dois. -Certo. -O pai de voc�s quer falar com os dois. -Certo.
21 00:02:12,360 --> 00:02:14,170 Venham, venham. Venham, venham.
22 00:02:16,060 --> 00:02:18,300 -Sentem-se. -O que aconteceu? -Sentem-se. -O que aconteceu?
23 00:02:18,300 --> 00:02:25,780 Estou feliz pelos dois estarem aqui, tenho algo para dizer a voc�s. Estou feliz pelos dois estarem aqui, tenho algo para dizer a voc�s.
24 00:02:30,070 --> 00:02:34,200 Eu escrevi um testamento. Eu escrevi um testamento.
25 00:02:36,780 --> 00:02:41,990 Binglin, voc� est� saud�vel. Por que escreveu um testamento? Binglin, voc� est� saud�vel. Por que escreveu um testamento?
26 00:02:41,990 --> 00:02:45,180 Apenas me ou�a primeiro, certo? Apenas me ou�a primeiro, certo?
27 00:02:47,170 --> 00:02:51,390 No �ltimo ano, fui para uma viagem de neg�cios em Hong Kong. No �ltimo ano, fui para uma viagem de neg�cios em Hong Kong.
28 00:02:51,390 --> 00:02:56,850 Eu bebi um pouco de mais e acordei no meio da noite. Eu bebi um pouco de mais e acordei no meio da noite.
29 00:02:58,550 --> 00:03:03,700 Eu fui para a varanda e fiquei olhando para a vista de Hong Kong. Eu fui para a varanda e fiquei olhando para a vista de Hong Kong.
30 00:03:05,290 --> 00:03:09,990 Quanto mais eu olhava mais medo eu sentia. Quanto mais eu olhava mais medo eu sentia.
31 00:03:09,990 --> 00:03:17,240 Eu temia o dia... em que eu n�o acordasse mais. Eu temia o dia... em que eu n�o acordasse mais.
32 00:03:17,240 --> 00:03:19,630 O que iria acontecer com voc�s? O que iria acontecer com voc�s?
33 00:03:20,880 --> 00:03:25,510 Nossa casa, a empresa, a poupan�a, Nossa casa, a empresa, a poupan�a,
34 00:03:25,510 --> 00:03:31,670 E todas as coisas da fam�lia, algu�m tem que cuidar de tudo. E todas as coisas da fam�lia, algu�m tem que cuidar de tudo.
35 00:03:31,670 --> 00:03:41,300 Eu estava pensando que n�o poderia ir embora e deixar todo o trabalho para voc�. Eu estava pensando que n�o poderia ir embora e deixar todo o trabalho para voc�.
36 00:03:41,300 --> 00:03:46,000 Ent�o pedi ao advogado... para me ajudar a escrever um testamento. Ent�o pedi ao advogado... para me ajudar a escrever um testamento.
37 00:03:46,000 --> 00:03:48,710 Ent�o pedi ao advogado... para me ajudar a escrever um testamento. Ent�o pedi ao advogado... para me ajudar a escrever um testamento.
38 00:03:49,600 --> 00:03:51,190 Voc� tem que acreditar nos m�dicos. Voc� tem que acreditar nos m�dicos.
39 00:03:51,190 --> 00:03:53,560 Sua cirurgia vai dar certo. Sua cirurgia vai dar certo.
40 00:03:53,560 --> 00:03:57,020 Tudo pode acontecer. N�o � que eu n�o tenha f�. Tudo pode acontecer. N�o � que eu n�o tenha f�.
41 00:03:57,020 --> 00:04:01,620 Eu s� quero ajudar voc�s enquanto eu posso. Eu s� quero ajudar voc�s enquanto eu posso.
42 00:04:02,270 --> 00:04:07,870 Eu sei que isso pode ser a �nica coisa Eu sei que isso pode ser a �nica coisa
43 00:04:07,870 --> 00:04:12,610 que eu posso fazer depois de tudo. que eu posso fazer depois de tudo.
44 00:04:12,610 --> 00:04:14,400 Pai, Pai,
45 00:04:17,220 --> 00:04:20,590 eu entendo porque est� preocupado. eu entendo porque est� preocupado.
46 00:04:21,290 --> 00:04:25,740 Para mim, a nossa fam�lia estando bem, Para mim, a nossa fam�lia estando bem,
47 00:04:25,740 --> 00:04:29,950 e o senhor estando saud�vel � o mais importante. e o senhor estando saud�vel � o mais importante.
48 00:04:29,950 --> 00:04:37,270 Quanto ao testamento, j� que � o seu desejo eu vou aceitar a forma que o senhor repartir. Quanto ao testamento, j� que � o seu desejo eu vou aceitar a forma que o senhor repartir.
49 00:04:37,270 --> 00:04:43,560 Como eu disse antes, minha carreira e meus sonhos n�o est�o com Jiang Yuan. Como eu disse antes, minha carreira e meus sonhos n�o est�o com Jiang Yuan.
50 00:04:43,560 --> 00:04:50,320 Eu apenas me sinto respons�vel por ela. Desde o dia em que eu fui para Guangshou, Eu apenas me sinto respons�vel por ela. Desde o dia em que eu fui para Guangshou,
51 00:04:50,320 --> 00:04:55,200 nunca pensei que fosse capaz de herdar os seus neg�cios. nunca pensei que fosse capaz de herdar os seus neg�cios.
52 00:04:58,590 --> 00:05:05,220 Al�m disso, o m�dico falou que sua cirurgia n�o tem riscos. Al�m disso, o m�dico falou que sua cirurgia n�o tem riscos.
53 00:05:05,220 --> 00:05:07,590 N�o se preocupe com isso, certo? N�o se preocupe com isso, certo?
54 00:05:09,250 --> 00:05:12,310 Isso mesmo pai. Eu sinto o mesmo que o meu irm�o. Isso mesmo pai. Eu sinto o mesmo que o meu irm�o.
55 00:05:12,310 --> 00:05:15,360 Nos vinhemos trabalhar na sua impressa porque o senhor precisava. Nos vinhemos trabalhar na sua impressa porque o senhor precisava.
56 00:05:15,360 --> 00:05:19,630 Na verdade, eu n�o quero ser assessor jur�dico da Jiang Yuan. Na verdade, eu n�o quero ser assessor jur�dico da Jiang Yuan.
57 00:05:19,630 --> 00:05:24,330 Meu sonho e abrir minha pr�pria firma e ter a Jiang Yuan como minha cliente. Meu sonho e abrir minha pr�pria firma e ter a Jiang Yuan como minha cliente.
58 00:05:24,330 --> 00:05:27,010 Assim posso mostrar minhas habilidades. Assim posso mostrar minhas habilidades.
59 00:05:27,010 --> 00:05:29,330 Al�m disso, o senhor ainda est� saud�vel. Al�m disso, o senhor ainda est� saud�vel.
60 00:05:29,330 --> 00:05:31,110 O senhor est� pensando de mais. O senhor est� pensando de mais.
61 00:05:31,110 --> 00:05:32,790 Certo. Converse com a Tia. Certo. Converse com a Tia.
62 00:05:32,790 --> 00:05:34,970 Estou indo para o escrit�rio. Estou indo para o escrit�rio.
63 00:05:39,960 --> 00:05:41,700 Se cuide. Se cuide.
64 00:05:46,610 --> 00:05:48,530 Binglin. Binglin.
65 00:05:50,750 --> 00:05:52,890 Me ou�a primeiro, certo? Me ou�a primeiro, certo?
66 00:05:56,380 --> 00:05:59,590 Eu comprei um seguro. Eu comprei um seguro.
67 00:05:59,590 --> 00:06:02,270 Voc� � a �nica beneficiaria. Voc� � a �nica beneficiaria.
68 00:06:02,270 --> 00:06:10,190 Assim como esta casa, nossas heran�as, j�ias e pinturas de caligrafia s�o todas suas. Assim como esta casa, nossas heran�as, j�ias e pinturas de caligrafia s�o todas suas.
69 00:06:10,190 --> 00:06:13,540 As a��es da empresa ... distribu� para Qianze e Ye Yun. As a��es da empresa ... distribu� para Qianze e Ye Yun.
70 00:06:13,540 --> 00:06:19,130 As a��es da empresa ... distribu� para Qianze e Ye Yun. As a��es da empresa ... distribu� para Qianze e Ye Yun.
71 00:06:19,130 --> 00:06:21,490 Mas a condi��o � que... Mas a condi��o � que...
72 00:06:23,040 --> 00:06:27,080 ...eles tem que cuidar de voc�. ...eles tem que cuidar de voc�.
73 00:06:27,080 --> 00:06:31,200 O advogado examinou os n�meros do seguro, O advogado examinou os n�meros do seguro,
74 00:06:31,200 --> 00:06:35,320 eles s�o praticamente iguais �s a��es da empresa. eles s�o praticamente iguais �s a��es da empresa.
75 00:06:37,200 --> 00:06:44,190 Tamb�m deixei Ling Ling com dinheiro e fundos para seu dote de casamento. Tamb�m deixei Ling Ling com dinheiro e fundos para seu dote de casamento.
76 00:06:44,190 --> 00:06:47,270 Foi o que o seu pai me confiou. Foi o que o seu pai me confiou.
77 00:06:49,000 --> 00:06:51,740 N�o vamos mais falar sobre isso. N�o vamos mais falar sobre isso.
78 00:06:53,500 --> 00:06:58,100 Durante todo esse tempo, voc� tem sido uma dona de casa. Durante todo esse tempo, voc� tem sido uma dona de casa.
79 00:07:00,450 --> 00:07:06,270 Quando eu me for, eu n�o quero que voc� Quando eu me for, eu n�o quero que voc�
80 00:07:06,270 --> 00:07:11,550 volte a trabalhar com todos esses homens mexendo com voc�. volte a trabalhar com todos esses homens mexendo com voc�.
81 00:07:11,550 --> 00:07:16,080 Isso me deixaria chateado. Isso me deixaria chateado.
82 00:07:17,330 --> 00:07:19,180 Qianze est� certo. Qianze est� certo.
83 00:07:19,180 --> 00:07:25,700 Jiang Yuan pode ser eliminada pela vigorosa economia de mercado. Jiang Yuan pode ser eliminada pela vigorosa economia de mercado.
84 00:07:26,640 --> 00:07:32,040 Se as a��es n�o forem sacadas, ainda haver� riscos. Se as a��es n�o forem sacadas, ainda haver� riscos.
85 00:07:33,240 --> 00:07:38,200 Isso foi tudo que eu pensei. Isso foi tudo que eu pensei.
86 00:07:39,400 --> 00:07:41,670 Voc� tem algo a adicionar? Voc� tem algo a adicionar?
87 00:07:41,670 --> 00:07:43,490 Sinta-se livre em dizer. Sinta-se livre em dizer.
88 00:07:48,580 --> 00:07:50,560 � muito r�pido. � muito r�pido.
89 00:07:52,940 --> 00:07:58,200 De repente estamos na idade de falar sobre testamentos. De repente estamos na idade de falar sobre testamentos.
90 00:07:58,200 --> 00:08:04,180 Eu apenas quero que voc� fique saud�vel e me fa�a companhia. Eu apenas quero que voc� fique saud�vel e me fa�a companhia.
91 00:08:07,350 --> 00:08:14,200 Algumas coisas que devem acontecer acabar�o por acontecer. Algumas coisas que devem acontecer acabar�o por acontecer.
92 00:08:14,200 --> 00:08:21,070 Na verdade, durante esses anos eu percebi que voc� n�o est� em paz. Na verdade, durante esses anos eu percebi que voc� n�o est� em paz.
93 00:08:21,070 --> 00:08:24,070 Voc� � uma pessoa sens�vel. Voc� � uma pessoa sens�vel.
94 00:08:24,980 --> 00:08:27,560 Mesmo que diga que est� bem. Mesmo que diga que est� bem.
95 00:08:27,560 --> 00:08:34,780 Eu sei que... voc� tem algumas coisas no seu cora��o. Eu sei que... voc� tem algumas coisas no seu cora��o.
96 00:08:36,370 --> 00:08:39,400 Hoje, eu vou falar claramente. Hoje, eu vou falar claramente.
97 00:08:39,400 --> 00:08:41,740 Voc� e Ling Ling n�o precisam se preocupar. Voc� e Ling Ling n�o precisam se preocupar.
98 00:08:42,570 --> 00:08:48,790 No meu cora��o, sangue e amor tem igual import�ncia. No meu cora��o, sangue e amor tem igual import�ncia.
99 00:08:48,790 --> 00:08:51,400 No meu cora��o, sangue e amor tem igual import�ncia. No meu cora��o, sangue e amor tem igual import�ncia.
100 00:08:52,870 --> 00:08:55,220 Durante esses anos... Durante esses anos...
101 00:08:56,560 --> 00:09:00,210 Eu sempre tive cuidado em me proteger. Eu sempre tive cuidado em me proteger.
102 00:09:01,900 --> 00:09:08,180 Olhando para tr�s, parece que foi desnecess�rio, eu me sinto tola. Olhando para tr�s, parece que foi desnecess�rio, eu me sinto tola.
103 00:09:10,090 --> 00:09:14,540 Antes quando eu me juntei a voc�, a maioria dos meus amigos foi contra. Antes quando eu me juntei a voc�, a maioria dos meus amigos foi contra.
104 00:09:15,320 --> 00:09:18,570 Eles falavam que voc� era esnobe. Eles falavam que voc� era esnobe.
105 00:09:21,300 --> 00:09:26,050 Naquele tempo eu era um pobre homem de neg�cios. Naquele tempo eu era um pobre homem de neg�cios.
106 00:09:26,050 --> 00:09:29,230 Houve dias em que eu sequer tinha dinheiro para pagar o aluguel. Houve dias em que eu sequer tinha dinheiro para pagar o aluguel.
107 00:09:29,230 --> 00:09:32,470 Ent�o o que voc� tiraria de mim? Ent�o o que voc� tiraria de mim?
108 00:09:32,470 --> 00:09:36,910 Mas foi exatamente nesse tempo que voc� ficou comigo. Mas foi exatamente nesse tempo que voc� ficou comigo.
109 00:09:38,690 --> 00:09:43,200 Depois disso, pensando sobre isso agora, Depois disso, pensando sobre isso agora,
110 00:09:43,200 --> 00:09:46,400 a preocupa��o deles foi desnecess�ria. a preocupa��o deles foi desnecess�ria.
111 00:09:47,510 --> 00:09:49,530 Eles estavam falando besteira. Eles estavam falando besteira.
112 00:09:51,940 --> 00:09:54,870 Certo. Certo.
113 00:09:54,870 --> 00:09:57,750 Essas palavras s�o melhores do que qualquer testamento. Essas palavras s�o melhores do que qualquer testamento.
114 00:10:10,210 --> 00:10:15,210 <i> A senhora.Descobriu que os dois enteados, </i> A senhora.Descobriu que os dois enteados,
115 00:10:15,210 --> 00:10:18,060 <i> a quem ela gastou tempo e esfor�o para colocar uma armadura contra, </i> a quem ela gastou tempo e esfor�o para colocar uma armadura contra,
116 00:10:18,060 --> 00:10:21,240 <i> na verdade n�o s�o os inimigos do mal como ela imaginou. </i> na verdade n�o s�o os inimigos do mal como ela imaginou.
117 00:10:21,240 --> 00:10:24,020 S�o apenas as sombras refletidas na parede S�o apenas as sombras refletidas na parede
118 00:10:24,020 --> 00:10:29,690 <i> que ocasionalmente flutuava em sua vida, mas tamb�m mantinha dist�ncia. </i> que ocasionalmente flutuava em sua vida, mas tamb�m mantinha dist�ncia.
119 00:10:29,690 --> 00:10:36,160 <i> Eles s�o como os esp�ritos mascarados de Halloween que parecem bonitos em sua pretensa ferocidade. </i> Eles s�o como os esp�ritos mascarados de Halloween que parecem bonitos em sua pretensa ferocidade.
120 00:10:37,440 --> 00:10:40,160 <i> Ela contou a Dong Ling sobre o testamento. </i> Ela contou a Dong Ling sobre o testamento.
121 00:10:40,160 --> 00:10:46,090 <i> Ela queria que Dong Ling entendesse que �s vezes os monstros n�o est�o nos arredores, </i> Ela queria que Dong Ling entendesse que �s vezes os monstros n�o est�o nos arredores,
122 00:10:46,090 --> 00:10:49,850 <i> mas est�o no cora��o das pessoas. </i> mas est�o no cora��o das pessoas.
123 00:10:53,600 --> 00:10:58,100 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
124 00:10:58,100 --> 00:11:02,000 <i> Ling Ling, volte para casa. </i> Ling Ling, volte para casa.
125 00:11:02,000 --> 00:11:05,260 <i> Mesmo que voc� n�o tenha o amor que deseja, </i> Mesmo que voc� n�o tenha o amor que deseja,
126 00:11:05,260 --> 00:11:09,000 <i> voc� pode sentir calor e conforto aqui. </i> voc� pode sentir calor e conforto aqui.
127 00:11:10,730 --> 00:11:15,090 <i> Eu s� percebi hoje que </i> Eu s� percebi hoje que
128 00:11:15,090 --> 00:11:19,570 <i> podemos tirar os saltos e andar descal�as nesta casa. </i> podemos tirar os saltos e andar descal�as nesta casa.
129 00:11:20,690 --> 00:11:23,500 <i> Mas eu entendi errado e fiz voc� usar </i> Mas eu entendi errado e fiz voc� usar
130 00:11:23,500 --> 00:11:27,410 <i> toda a sua armadura tamb�m. </i> toda a sua armadura tamb�m.
131 00:11:27,410 --> 00:11:35,260 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
132 00:11:36,960 --> 00:11:41,550 <i> Tia, estou usando minha armadura h� muito tempo. </i> Tia, estou usando minha armadura h� muito tempo.
133 00:11:41,550 --> 00:11:43,990 <i> Eu j� me acostumei. </i> Eu j� me acostumei.
134 00:11:43,990 --> 00:11:49,460 <i> Espere at� eu relaxar um pouco mais, ent�o eu posso tir�-la peda�o por peda�o. </i> Espere at� eu relaxar um pouco mais, ent�o eu posso tir�-la peda�o por peda�o.
135 00:11:50,270 --> 00:11:59,720 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
136 00:12:01,170 --> 00:12:09,040 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
137 00:12:09,040 --> 00:12:18,620 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
138 00:12:25,150 --> 00:12:29,230 Ei, Xiang Yuan, venha aqui. Um copo de vinho, por favor. Ei, Xiang Yuan, venha aqui. Um copo de vinho, por favor.
139 00:12:30,230 --> 00:12:33,340 Hoje voc� tem que beber comigo. Hoje voc� tem que beber comigo.
140 00:12:33,340 --> 00:12:35,400 Voc� tem boas not�cias? Voc� tem boas not�cias?
141 00:12:36,520 --> 00:12:41,740 Deixe-me dizer-lhe, nosso mal-entendido foi resolvido. Deixe-me dizer-lhe, nosso mal-entendido foi resolvido.
142 00:12:41,740 --> 00:12:46,110 Mais tarde, ele admitiu para mim que, na verdade, n�o viajou a neg�cios naquele dia. Mais tarde, ele admitiu para mim que, na verdade, n�o viajou a neg�cios naquele dia.
143 00:12:46,110 --> 00:12:49,740 Ele estava com seu velho amigo da faculdade jogando uma noite inteira jogando um jogo. Ele estava com seu velho amigo da faculdade jogando uma noite inteira jogando um jogo.
144 00:12:49,740 --> 00:12:53,120 Ele n�o me disse porque tinha medo que eu achasse bobo. Ele n�o me disse porque tinha medo que eu achasse bobo.
145 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 Bonito, certo? Bonito, certo?
146 00:12:56,990 --> 00:13:01,140 Ent�o ele voluntariamente admitiu isso para voc�? Ent�o ele voluntariamente admitiu isso para voc�?
147 00:13:02,780 --> 00:13:06,160 Eu acho que conta como volunt�rio. Eu acho que conta como volunt�rio.
148 00:13:06,160 --> 00:13:11,530 Voc� me conhece, n�o posso esconder meus sentimentos. Voc� me conhece, n�o posso esconder meus sentimentos.
149 00:13:11,530 --> 00:13:17,400 Desde o dia em que vi o bilhete dele, simplesmente n�o consegui sorrir e agir normalmente. Desde o dia em que vi o bilhete dele, simplesmente n�o consegui sorrir e agir normalmente.
150 00:13:17,400 --> 00:13:22,870 Suponho que ele provavelmente poderia dizer e confessou voluntariamente. Suponho que ele provavelmente poderia dizer e confessou voluntariamente.
151 00:13:24,700 --> 00:13:29,420 Ent�o acredita no que ele disse para voc�? Ent�o acredita no que ele disse para voc�?
152 00:13:29,420 --> 00:13:33,990 Claro. Ele estava jogando durante a noite, por que eu n�o acreditaria nele? Claro. Ele estava jogando durante a noite, por que eu n�o acreditaria nele?
153 00:13:33,990 --> 00:13:39,920 Ontem, encontramos o amigo da faculdade e conversamos sobre isso na verdade. Ontem, encontramos o amigo da faculdade e conversamos sobre isso na verdade.
154 00:13:39,920 --> 00:13:41,910 Vamos parar de falar de mim. Vamos parar de falar de mim.
155 00:13:41,910 --> 00:13:43,440 E sobre voc�? E sobre voc�?
156 00:13:43,440 --> 00:13:48,090 Voc� e Ye Qianze, h� quanto tempo voc�s est�o namorando agora? Voc� e Ye Qianze, h� quanto tempo voc�s est�o namorando agora?
157 00:13:48,090 --> 00:13:50,180 Quando voc� vai se casar? Quando voc� vai se casar?
158 00:13:50,180 --> 00:13:53,410 Se voc� n�o se casar logo, Se voc� n�o se casar logo,
159 00:13:53,410 --> 00:13:55,960 eu j� deverei ter filhos! eu j� deverei ter filhos!
160 00:13:59,850 --> 00:14:06,140 Recentemente ... estamos tendo alguns problemas. Recentemente ... estamos tendo alguns problemas.
161 00:14:07,100 --> 00:14:09,460 Que problemas? Que problemas?
162 00:14:10,530 --> 00:14:14,240 Derrame. O problema � seu ou dele? Derrame. O problema � seu ou dele?
163 00:14:15,560 --> 00:14:18,270 N�o � o que voc� est� pensando. N�o � o que voc� est� pensando.
164 00:14:21,370 --> 00:14:24,040 Estamos em um impasse agora. Estamos em um impasse agora.
165 00:14:24,930 --> 00:14:27,730 Por qu�? Por qu�?
166 00:14:32,040 --> 00:14:34,290 Eu acho que por minha causa. Eu acho que por minha causa.
167 00:14:34,290 --> 00:14:37,660 Eu poderia ter adivinhado que � por sua causa. Eu poderia ter adivinhado que � por sua causa.
168 00:14:37,660 --> 00:14:41,960 Xiang Yuan, sabe, voc� � boa em todos os aspectos. Xiang Yuan, sabe, voc� � boa em todos os aspectos.
169 00:14:41,960 --> 00:14:48,010 �s vezes, na sua vida de namoro, voc� quer ser forte e se comprometer demais com seus princ�pios. �s vezes, na sua vida de namoro, voc� quer ser forte e se comprometer demais com seus princ�pios.
170 00:14:48,010 --> 00:14:52,020 Voc� deve se comprometer com ele e se acomodar. Voc� deve se comprometer com ele e se acomodar.
171 00:14:52,020 --> 00:14:54,640 Voc� � muito ego�sta. Voc� � muito ego�sta.
172 00:14:54,640 --> 00:14:57,720 � isso que voc� pensa de mim? � isso que voc� pensa de mim?
173 00:14:57,720 --> 00:14:59,310 Acho que n�o. Acho que n�o.
174 00:14:59,310 --> 00:15:02,660 Veja? Voc� n�o vai admitir. Veja? Voc� n�o vai admitir.
175 00:15:02,660 --> 00:15:05,660 Que tal desenhar um exemplo? Que tal desenhar um exemplo?
176 00:15:06,580 --> 00:15:12,500 Voc� se lembra daquela �poca, na faculdade, em que eu queria trazer minha irm� para dormir no dormit�rio? Voc� se lembra daquela �poca, na faculdade, em que eu queria trazer minha irm� para dormir no dormit�rio?
177 00:15:12,500 --> 00:15:14,020 Minha irm� bebeu demais. Minha irm� bebeu demais.
178 00:15:14,020 --> 00:15:16,240 Voc� foi muito persistente em n�o permitir que ela passasse a noite. Voc� foi muito persistente em n�o permitir que ela passasse a noite.
179 00:15:16,240 --> 00:15:19,100 Viu? O que havia para ser t�o inflex�vel? Viu? O que havia para ser t�o inflex�vel?
180 00:15:19,100 --> 00:15:22,210 Ainda acho que n�o fiz nada de errado nessa situa��o. Ainda acho que n�o fiz nada de errado nessa situa��o.
181 00:15:22,210 --> 00:15:25,920 Veja, olhe para voc�. Ainda diz que n�o � honesta. Veja, olhe para voc�. Ainda diz que n�o � honesta.
182 00:15:27,070 --> 00:15:30,780 Em um relacionamento, os dois lados precisam estar dispostos a ceder um ao outro. Em um relacionamento, os dois lados precisam estar dispostos a ceder um ao outro.
183 00:15:30,780 --> 00:15:33,110 Um passo atr�s, todos se acalmam. Um passo atr�s, todos se acalmam.
184 00:15:33,110 --> 00:15:37,080 Mais um passo para tr�s e voc� pode fazer qualquer coisa. <i> (Dito popular chin�s: Mar e C�u s�o amplos.) </i> Mais um passo para tr�s e voc� pode fazer qualquer coisa. (Dito popular chin�s: Mar e C�u s�o amplos.)
185 00:15:42,960 --> 00:15:46,150 <i> Vendo como Zhang Yue est� feliz, </i> Vendo como Zhang Yue est� feliz,
186 00:15:46,150 --> 00:15:51,820 <i> Xiang Yuan n�o suportava contar a ela sobre Shen Juan </i> Xiang Yuan n�o suportava contar a ela sobre Shen Juan
187 00:15:51,820 --> 00:15:57,120 <i> e esperava que ela e Ye Qianze chegassem ao fim rapidamente. </i> e esperava que ela e Ye Qianze chegassem ao fim rapidamente.
188 00:16:38,230 --> 00:16:42,120 Todo mundo se levanta! Levantem-se! L�! Todo mundo se levanta! Levantem-se! L�!
189 00:16:42,120 --> 00:16:43,130 Voc�s me entendem? Voc�s me entendem?
190 00:16:43,130 --> 00:16:44,340 Todo mundo para l�! Todo mundo para l�!
191 00:16:44,340 --> 00:16:45,740 Quem � voc�? Quem � voc�?
192 00:16:45,740 --> 00:16:46,910 Eu estou carregando explosivos. Eu estou carregando explosivos.
193 00:16:46,910 --> 00:16:49,230 Todo mundo chega para l�! Todo mundo chega para l�!
194 00:16:49,230 --> 00:16:52,600 Agora! Rapidamente! Agora! Rapidamente!
195 00:16:52,600 --> 00:16:55,860 - Se apresse! - Acalme-se! - Se apresse! - Acalme-se!
196 00:16:55,860 --> 00:16:57,070 O que todo mundo est� fazendo? O que todo mundo est� fazendo?
197 00:16:57,070 --> 00:16:59,780 O que voc� est� fazendo? Fica ali. O que voc� est� fazendo? Fica ali.
198 00:16:59,780 --> 00:17:01,580 - Fica ali. Irm�o, o que voc� est� tentando fazer? - Fica ali. Irm�o, o que voc� est� tentando fazer?
199 00:17:01,580 --> 00:17:04,040 Estou lhe dizendo, estou carregando explosivos! Estou lhe dizendo, estou carregando explosivos!
200 00:17:04,040 --> 00:17:05,590 Voc� quer que todo mundo exploda ?! Voc� quer que todo mundo exploda ?!
201 00:17:05,590 --> 00:17:09,490 N�o, n�o, n�o. Eu estou fazendo um retorno. N�o, n�o, n�o. Eu estou fazendo um retorno.
202 00:17:10,170 --> 00:17:14,060 Que tal agora? Diga-nos, qual � a sua demanda? Que tal agora? Diga-nos, qual � a sua demanda?
203 00:17:14,060 --> 00:17:16,040 Voc� quer dinheiro? Ou outra coisa? Voc� quer dinheiro? Ou outra coisa?
204 00:17:16,040 --> 00:17:19,340 Eu quero dinheiro primeiro. � 100.000. <i> ( US $ 15.000 aproximadamente.) </i> Eu quero dinheiro primeiro. � 100.000. ( US $ 15.000 aproximadamente.)
205 00:17:20,970 --> 00:17:23,760 Ok, vamos dar a voc�. Ok, vamos dar a voc�.
206 00:17:23,760 --> 00:17:25,440 Eu sou do Departamento Financeiro. Eu sou do Departamento Financeiro.
207 00:17:25,440 --> 00:17:30,440 Nossa empresa n�o tem � 100.000 em dinheiro no momento, mas podemos lhe dar � 50.000 no momento. <i>(� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.) </i> Nossa empresa n�o tem � 100.000 em dinheiro no momento, mas podemos lhe dar � 50.000 no momento. (� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.)
208 00:17:30,440 --> 00:17:33,070 Posso dar-lhe � 50.000 primeiro? Eu vou busc�-lo agora. <i>(� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.) </i> Posso dar-lhe � 50.000 primeiro? Eu vou busc�-lo agora. (� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.)
209 00:17:33,070 --> 00:17:35,300 Se n�o for suficiente, eu o compensarei mais tarde. Certo? Se n�o for suficiente, eu o compensarei mais tarde. Certo?
210 00:17:35,300 --> 00:17:37,090 Deixe-me ir busc�-lo para voc�. Deixe-me ir busc�-lo para voc�.
211 00:17:37,090 --> 00:17:38,610 N�o! Voc� n�o pode ir! N�o! Voc� n�o pode ir!
212 00:17:38,610 --> 00:17:40,780 Quem sabe se vai chamar a pol�cia? Quem sabe se vai chamar a pol�cia?
213 00:17:40,780 --> 00:17:43,540 Deixe-me dizer-lhe, n�o tente nenhum truque comigo! Deixe-me dizer-lhe, n�o tente nenhum truque comigo!
214 00:17:43,540 --> 00:17:46,530 Caso contr�rio, eu vou explodir todos n�s! Caso contr�rio, eu vou explodir todos n�s!
215 00:17:46,530 --> 00:17:49,870 - Acalme-se! - Vamos conversar,certo? N�o seja impulsivo. - Acalme-se! - Vamos conversar,certo? N�o seja impulsivo.
216 00:17:49,870 --> 00:17:51,300 N�s podemos dar o dinheiro para voc�. N�s podemos dar o dinheiro para voc�.
217 00:17:51,300 --> 00:17:53,290 Ela n�o precisa ir a lugar algum. Ela n�o precisa ir a lugar algum.
218 00:17:53,290 --> 00:17:57,160 - Faremos uma liga��o para pedir que algu�m traga o dinheiro. Sim, est� certo. - Faremos uma liga��o para pedir que algu�m traga o dinheiro. Sim, est� certo.
219 00:17:57,160 --> 00:18:01,260 - Isso � bom. Pe�a a algu�m que traga aqui. Fa�a a chamada. - Tudo bem. Tudo bem. - Isso � bom. Pe�a a algu�m que traga aqui. Fa�a a chamada. - Tudo bem. Tudo bem.
220 00:18:03,240 --> 00:18:05,970 Acalme-se, est� bem? Acalme-se, est� bem?
221 00:18:05,970 --> 00:18:09,040 Estou lhe dizendo, sem truques! Estou lhe dizendo, sem truques!
222 00:18:09,040 --> 00:18:11,470 Estou colocando no viva-voz agora, para que voc� possa ouvir tudo o que digo. Estou colocando no viva-voz agora, para que voc� possa ouvir tudo o que digo.
223 00:18:11,470 --> 00:18:13,630 Dessa forma, voc� pode ter certeza, certo? Dessa forma, voc� pode ter certeza, certo?
224 00:18:18,210 --> 00:18:22,360 - Al�? - Irm� Zhang, aqui � Xiang Yuan. - Al�? - Irm� Zhang, aqui � Xiang Yuan.
225 00:18:22,360 --> 00:18:23,730 Estou tendo alguns problemas aqui em cima. Estou tendo alguns problemas aqui em cima.
226 00:18:23,730 --> 00:18:26,520 Voc� pode trazer � 50.000 em dinheiro para n�s? <i>(� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.) </i> Voc� pode trazer � 50.000 em dinheiro para n�s? (� - Yuan ou Renminbi - moeda chinesa.)
227 00:18:26,520 --> 00:18:31,330 <i> Cinquenta mil? Diretora Xiang, essa grande retirada precisa ser aprovada primeiro. </i> Cinquenta mil? Diretora Xiang, essa grande retirada precisa ser aprovada primeiro.
228 00:18:31,330 --> 00:18:34,440 <i> Irm� Zhang, aqui � Ye Qianze. Eu aprovo, depressa! </i> Irm� Zhang, aqui � Ye Qianze. Eu aprovo, depressa!
229 00:18:34,440 --> 00:18:37,810 <i> Tudo bem ent�o. Diretor Ye, vais vir e assinar mais tarde, certo? </i> Tudo bem ent�o. Diretor Ye, vais vir e assinar mais tarde, certo?
230 00:18:37,810 --> 00:18:40,230 - Sim, eu assino depois, apresse-se! <i> - Sim, senhor. </i> - Sim, eu assino depois, apresse-se! - Sim, senhor.
231 00:18:40,230 --> 00:18:42,710 Estar� aqui em apenas um minuto. Estar� aqui em apenas um minuto.
232 00:18:42,710 --> 00:18:44,680 Agora voc� pode relaxar. Agora voc� pode relaxar.
233 00:18:48,200 --> 00:18:50,690 - Voc� � o respons�vel, certo? - Sim, eu sou. - Voc� � o respons�vel, certo? - Sim, eu sou.
234 00:18:50,690 --> 00:18:54,000 Acalme-se. Quaisquer que sejam suas preocupa��es, diga-me e eu ajudarei voc� a resolv�-lo. Acalme-se. Quaisquer que sejam suas preocupa��es, diga-me e eu ajudarei voc� a resolv�-lo.
235 00:18:54,000 --> 00:18:56,780 Apenas deixe-os ir primeiro. Eu vou ficar, certo? Apenas deixe-os ir primeiro. Eu vou ficar, certo?
236 00:18:56,780 --> 00:19:00,040 Tudo bem, certo. Ningu�m pode sair. Tudo bem, certo. Ningu�m pode sair.
237 00:19:00,040 --> 00:19:01,890 Eu vou explodir todos n�s! Eu vou explodir todos n�s!
238 00:19:01,890 --> 00:19:05,130 N�o, n�o, acalme-se, acalme-se! N�o, n�o, acalme-se, acalme-se!
239 00:19:05,130 --> 00:19:06,470 Acalme-se. Acalme-se.
240 00:19:06,470 --> 00:19:09,820 Eu sei que deve ter encontrado algum problema. Caso contr�rio, voc� n�o faria isso. Eu sei que deve ter encontrado algum problema. Caso contr�rio, voc� n�o faria isso.
241 00:19:09,820 --> 00:19:10,950 Que obst�culo voc� est� enfrentando? Que obst�culo voc� est� enfrentando?
242 00:19:10,950 --> 00:19:15,790 - Fale conosco, faremos o poss�vel para ajud�-lo a descobrir. -Isso mesmo, n�s vamos ajud�-lo a resolver isso, ok? - Fale conosco, faremos o poss�vel para ajud�-lo a descobrir. -Isso mesmo, n�s vamos ajud�-lo a resolver isso, ok?
243 00:19:15,790 --> 00:19:17,890 Voc�s s�o todos horr�veis! Voc�s s�o todos horr�veis!
244 00:19:17,890 --> 00:19:21,220 Se sua empresa n�o tomasse a terra da minha fam�lia, Se sua empresa n�o tomasse a terra da minha fam�lia,
245 00:19:21,220 --> 00:19:25,130 meu irm�o mais novo n�o seria t�o pobre a ponto de n�o poder pagar o rem�dio de que precisa. meu irm�o mais novo n�o seria t�o pobre a ponto de n�o poder pagar o rem�dio de que precisa.
246 00:19:25,130 --> 00:19:27,930 N-Nossa empresa nunca adquiriu terras. N-Nossa empresa nunca adquiriu terras.
247 00:19:27,930 --> 00:19:29,630 Talvez voc� esteja na empresa errada. Talvez voc� esteja na empresa errada.
248 00:19:29,630 --> 00:19:32,460 Diretora Xiang, aqui est� o dinheiro. Diretora Xiang, aqui est� o dinheiro.
249 00:19:32,460 --> 00:19:35,520 Traga-me o dinheiro! Agora! Traga-me o dinheiro! Agora!
250 00:19:35,520 --> 00:19:36,650 Aqui, me d�. Aqui, me d�.
251 00:19:36,650 --> 00:19:42,230 Aqui dinheiro. Voc� v� tudo isso? Aqui dinheiro. Voc� v� tudo isso?
252 00:19:42,230 --> 00:19:44,960 Cinquenta mil Yuans. Aqui. Cinquenta mil Yuans. Aqui.
253 00:19:44,960 --> 00:19:47,730 - Ningu�m se mova! - Certo, n�o vamos nos mexer. - Ningu�m se mova! - Certo, n�o vamos nos mexer.
254 00:20:00,680 --> 00:20:04,690 - Preciso salvar meu jovem irm�o. - Irm�o. - Preciso salvar meu jovem irm�o. - Irm�o.
255 00:20:05,500 --> 00:20:06,590 N�o chore. N�o chore.
256 00:20:06,590 --> 00:20:09,970 Sei que voc� est� passando por dificuldades. Pode falar conosco sobre isso. Sei que voc� est� passando por dificuldades. Pode falar conosco sobre isso.
257 00:20:09,970 --> 00:20:13,510 Por qu�? Voc� falou algo sobre a compra de uma terra? Por qu�? Voc� falou algo sobre a compra de uma terra?
258 00:20:13,510 --> 00:20:16,750 N�o entendemos. Voc� n�o pode apenas matar um monte de pessoas inocentes, certo? N�o entendemos. Voc� n�o pode apenas matar um monte de pessoas inocentes, certo?
259 00:20:16,750 --> 00:20:18,940 A nossa fam�lia cultivava um lago de peixes. A nossa fam�lia cultivava um lago de peixes.
260 00:20:18,940 --> 00:20:21,730 A sua empresa, Jiang Ao, tirou a nossa terra. A sua empresa, Jiang Ao, tirou a nossa terra.
261 00:20:21,730 --> 00:20:24,400 A nossa av� � analfabeta. A nossa av� � analfabeta.
262 00:20:24,400 --> 00:20:28,130 Ela assinou um contrato com voc�s, mentirosos! Ela assinou um contrato com voc�s, mentirosos!
263 00:20:28,130 --> 00:20:31,200 E s� nos deram alguns milhares de yuans. E s� nos deram alguns milhares de yuans.
264 00:20:31,200 --> 00:20:38,320 Meu irm�o est� doente e no hospital falaram que n�o v�o trat�-lo se n�o tivermos dinheiro. Meu irm�o est� doente e no hospital falaram que n�o v�o trat�-lo se n�o tivermos dinheiro.
265 00:20:38,320 --> 00:20:43,890 Escuta, se o meu irm�o n�o for tratado, voc�s todos ter�o que morrer. Escuta, se o meu irm�o n�o for tratado, voc�s todos ter�o que morrer.
266 00:20:43,890 --> 00:20:47,810 Eu vou matar todos voc�s! Eu vou matar todos voc�s!
267 00:20:47,810 --> 00:20:50,130 Acalme-se, calma. Acalme-se, calma.
268 00:20:50,130 --> 00:20:51,360 N�o se aproximem! N�o se aproximem!
269 00:20:51,360 --> 00:20:56,810 Escute-me. Sentimos muito pelo problema da sua fam�lia. Escute-me. Sentimos muito pelo problema da sua fam�lia.
270 00:20:56,810 --> 00:21:00,070 N�s nos desculpamos pela Jiang Ao. N�s nos desculpamos pela Jiang Ao.
271 00:21:00,070 --> 00:21:01,380 Mas voc� precisa entender que Mas voc� precisa entender que
272 00:21:01,380 --> 00:21:04,580 aqui n�o � a Jiang Ao. A Jiang Ao fica no pr�dio D. aqui n�o � a Jiang Ao. A Jiang Ao fica no pr�dio D.
273 00:21:04,580 --> 00:21:06,200 - Aqui � o pr�dio B. - Sim. - Aqui � o pr�dio B. - Sim.
274 00:21:06,200 --> 00:21:09,180 O nome da nossa empresa � Jiang Yuan, n�o Jiang Ao. O nome da nossa empresa � Jiang Yuan, n�o Jiang Ao.
275 00:21:09,180 --> 00:21:10,830 N�s tamb�m n�o negociamos terras. N�s tamb�m n�o negociamos terras.
276 00:21:10,830 --> 00:21:13,010 N�o temos nada a ver com golfe. N�o temos nada a ver com golfe.
277 00:21:13,010 --> 00:21:14,580 N�s fazemos materiais para edif�cios. N�s fazemos materiais para edif�cios.
278 00:21:14,580 --> 00:21:16,070 Ali � a nossa sala de modelos. Ali � a nossa sala de modelos.
279 00:21:16,070 --> 00:21:18,000 Posso lev�-lo l� para que veja os nossos desenhos. Posso lev�-lo l� para que veja os nossos desenhos.
280 00:21:18,000 --> 00:21:20,340 Veja o que a nossa empresa faz. Veja o que a nossa empresa faz.
281 00:21:20,340 --> 00:21:23,680 Est� bem? Voc� n�o pode matar um monte de pessoas inocentes, certo? Est� bem? Voc� n�o pode matar um monte de pessoas inocentes, certo?
282 00:21:23,680 --> 00:21:27,280 N�o vou! Eu segui Ji Yin at� aqui. N�o vou! Eu segui Ji Yin at� aqui.
283 00:21:27,280 --> 00:21:28,760 Voc� deve estar mentindo. Voc� deve estar mentindo.
284 00:21:28,760 --> 00:21:32,780 Passem para Xiang Yuan. Passem para Xiang Yuan.
285 00:21:32,780 --> 00:21:33,950 Irm�o, olhe aqui. Irm�o, olhe aqui.
286 00:21:33,950 --> 00:21:35,410 Esta � nossa caderneta de progresso. Esta � nossa caderneta de progresso.
287 00:21:35,410 --> 00:21:36,720 Quer dar uma olhada? Quer dar uma olhada?
288 00:21:36,720 --> 00:21:41,130 - Aqui diz claramente o que fazemos e quais s�o nossos projetos. - Isso. - Aqui diz claramente o que fazemos e quais s�o nossos projetos. - Isso.
289 00:21:41,130 --> 00:21:43,650 Voc� pode dar uma olhada e verificar se h� algo sobre um campo de golfe. Voc� pode dar uma olhada e verificar se h� algo sobre um campo de golfe.
290 00:21:43,650 --> 00:21:46,870 Coloque no ch�o. Vou dar uma olhada. Coloque no ch�o. Vou dar uma olhada.
291 00:21:48,380 --> 00:21:53,010 Agachem-se! Abaixem-se! Agachem-se! Abaixem-se!
292 00:22:14,050 --> 00:22:18,560 Olhe bem, Irm�o. A� explica o que fazemos. Olhe bem, Irm�o. A� explica o que fazemos.
293 00:22:18,560 --> 00:22:21,770 - N�o pode ser. - Viu? A nossa empresa faz materiais para edif�cios. - N�o pode ser. - Viu? A nossa empresa faz materiais para edif�cios.
294 00:22:21,770 --> 00:22:23,430 Concreto, barras de a�o. Concreto, barras de a�o.
295 00:22:23,430 --> 00:22:28,200 N�o somos uma imobili�ria. N�o h� projetos para campos de golfe, viu? N�o somos uma imobili�ria. N�o h� projetos para campos de golfe, viu?
296 00:22:28,200 --> 00:22:31,920 <i>- N�o h� um projeto assim. - N�o estamos mentindo.</i> - N�o h� um projeto assim. - N�o estamos mentindo.
297 00:22:31,920 --> 00:22:34,270 <i>- N�o pode ser! - Voc� est� na empresa errada.</i> - N�o pode ser! - Voc� est� na empresa errada.
298 00:22:34,270 --> 00:22:37,760 <i>S�rio, a Jiang Yuan � uma empresa de materiais de constru��o.</i> S�rio, a Jiang Yuan � uma empresa de materiais de constru��o.
299 00:22:37,760 --> 00:22:43,240 Esses s�o os nossos projetos. N�o estamos mentindo. Esses s�o os nossos projetos. N�o estamos mentindo.
300 00:22:49,130 --> 00:22:52,640 - Voc�s n�o s�o mesmo a Jiang Ao? - N�o somos! - Voc�s n�o s�o mesmo a Jiang Ao? - N�o somos!
301 00:22:52,640 --> 00:22:55,120 Sim, voc� cometeu um erro. � verdade. Sim, voc� cometeu um erro. � verdade.
302 00:23:22,010 --> 00:23:25,440 - N�s j� vamos. - Por favor, n�o me prendam. - N�s j� vamos. - Por favor, n�o me prendam.
303 00:23:25,440 --> 00:23:28,520 Meu irm�o mais novo est� me esperando em casa. Meu irm�o mais novo est� me esperando em casa.
304 00:23:28,520 --> 00:23:31,240 Por favor, n�o me prendam. Por favor. Por favor, n�o me prendam. Por favor.
305 00:23:31,240 --> 00:23:34,780 A minha av� e o meu irm�o est�o me esperando em casa. A minha av� e o meu irm�o est�o me esperando em casa.
306 00:23:34,780 --> 00:23:40,990 Preciso voltar para casa. A minha av� est� me esperando. Preciso voltar para casa. A minha av� est� me esperando.
307 00:23:40,990 --> 00:23:43,320 N�o me prendam. N�o me prendam.
308 00:24:24,640 --> 00:24:29,350 <i>Essa crise permitiu que o Ye Qianze e a Xiang Yuan se entendessem melhor,</i> Essa crise permitiu que o Ye Qianze e a Xiang Yuan se entendessem melhor,
309 00:24:29,350 --> 00:24:33,250 <i>percebendo a coragem e a disposi��o para se sacrificarem um pelo outro.</i> percebendo a coragem e a disposi��o para se sacrificarem um pelo outro.
310 00:24:33,250 --> 00:24:38,100 <i>Ao perceberem isso, o conflito de ideais deles acabou sem import�ncia.</i> Ao perceberem isso, o conflito de ideais deles acabou sem import�ncia.
311 00:24:38,100 --> 00:24:44,240 <i>Essas duas almas jovens voltaram para a felicidade original e para o romance.</i> Essas duas almas jovens voltaram para a felicidade original e para o romance.
312 00:24:44,240 --> 00:24:48,540 <i>O Ye Qianze tamb�m se convenceu que ele gerenciaria a Jiang Yuan por mais alguns anos</i> O Ye Qianze tamb�m se convenceu que ele gerenciaria a Jiang Yuan por mais alguns anos
313 00:24:48,540 --> 00:24:52,600 <i>antes de ir atr�s dos seus sonhos.</i> antes de ir atr�s dos seus sonhos.
314 00:25:02,050 --> 00:25:04,500 Xiang Yuan, por que trancou a porta? Xiang Yuan, por que trancou a porta?
315 00:25:04,500 --> 00:25:07,310 <i>Estou preparando um presente para voc�.</i> Estou preparando um presente para voc�.
316 00:25:07,310 --> 00:25:11,110 Presente? Que presente? Quanto mist�rio. Presente? Que presente? Quanto mist�rio.
317 00:25:11,110 --> 00:25:16,290 � um presente se n�o tiver mist�rio? Apenas espere um pouco, est� quase pronto. � um presente se n�o tiver mist�rio? Apenas espere um pouco, est� quase pronto.
318 00:25:16,290 --> 00:25:18,190 Vai logo. Vai logo.
319 00:25:25,420 --> 00:25:27,590 O que queria que eu visse? O que queria que eu visse?
320 00:25:28,600 --> 00:25:33,140 Da �ltima vez quando est�vamos procurando uma casa, eu n�o devia ter ido embora daquele jeito. Da �ltima vez quando est�vamos procurando uma casa, eu n�o devia ter ido embora daquele jeito.
321 00:25:33,140 --> 00:25:37,750 Ent�o preparei algumas fotos de decora��o. Ent�o preparei algumas fotos de decora��o.
322 00:25:37,750 --> 00:25:41,450 Quero modelar a nossa futura casa juntos. Quero modelar a nossa futura casa juntos.
323 00:25:49,270 --> 00:25:53,830 Olha, esse quarto est� com o estilo japon�s. Olha, esse quarto est� com o estilo japon�s.
324 00:25:53,830 --> 00:25:57,740 Parece simples e transmite uma sensa��o calma e pac�fica. Parece simples e transmite uma sensa��o calma e pac�fica.
325 00:25:58,630 --> 00:26:01,100 Mas n�o � acolhedor. Mas n�o � acolhedor.
326 00:26:02,810 --> 00:26:07,440 Olha s� esse. Estilo n�rdico. Olha s� esse. Estilo n�rdico.
327 00:26:07,440 --> 00:26:15,550 Simples e elegante. Tamb�m parece mais aberto e iluminado. O que acha? Simples e elegante. Tamb�m parece mais aberto e iluminado. O que acha?
328 00:26:26,850 --> 00:26:31,880 Voc� est� t�o ocupada com o trabalho e ainda conseguiu um tempo para encontrar essas fotos? Voc� est� t�o ocupada com o trabalho e ainda conseguiu um tempo para encontrar essas fotos?
329 00:26:36,560 --> 00:26:39,570 Eu n�o contribu� o suficiente, Eu n�o contribu� o suficiente,
330 00:26:42,010 --> 00:26:44,860 mas vou contribuir mais no futuro. mas vou contribuir mais no futuro.
331 00:27:06,010 --> 00:27:08,320 Rapaz, seja mais obediente. Rapaz, seja mais obediente.
332 00:27:08,320 --> 00:27:11,340 Fa�a o que mandam. Fa�a o que mandam.
333 00:27:11,340 --> 00:27:13,600 Est� ouvindo? Est� ouvindo?
334 00:27:14,300 --> 00:27:16,250 - Ouviu o que dissemos? - Sim, eu ouvi. - Ouviu o que dissemos? - Sim, eu ouvi.
335 00:27:16,250 --> 00:27:20,330 <i>Se n�o nos ouvir no futuro, todas as meias e roupas �ntimas ser�o o seu trabalho.</i> Se n�o nos ouvir no futuro, todas as meias e roupas �ntimas ser�o o seu trabalho.
336 00:27:20,330 --> 00:27:23,080 <i>- O que querem? - Segure isto.</i> - O que querem? - Segure isto.
337 00:27:23,080 --> 00:27:27,460 - Fale mais alto. - O que est� acontecendo aqui? - Fale mais alto. - O que est� acontecendo aqui?
338 00:27:27,460 --> 00:27:29,590 Ele n�o nos escuta. Ele n�o nos escuta.
339 00:27:29,590 --> 00:27:31,480 Estamos educando-o. Estamos educando-o.
340 00:27:31,480 --> 00:27:34,360 Pedimos para ele lavar os pratos e ele estava reclamando. Pedimos para ele lavar os pratos e ele estava reclamando.
341 00:27:34,360 --> 00:27:36,270 - Voc�s n�o t�m m�os? - Demos permiss�o para falar?! - Voc�s n�o t�m m�os? - Demos permiss�o para falar?!
342 00:27:36,270 --> 00:27:38,610 - Est� retrucando? - Ei! - Est� retrucando? - Ei!
343 00:27:38,610 --> 00:27:41,180 Teng Jun, ele � seu irm�o ou algo assim? Teng Jun, ele � seu irm�o ou algo assim?
344 00:27:41,180 --> 00:27:43,890 Por que est� se envolvendo nisso? Por que est� se envolvendo nisso?
345 00:27:46,120 --> 00:27:48,650 Ele � novo aqui. Ele � novo aqui.
346 00:27:50,240 --> 00:27:52,920 Por que est�o criando problemas para ele sem nenhum motivo? Por que est�o criando problemas para ele sem nenhum motivo?
347 00:27:52,920 --> 00:27:58,510 Voc� est� entediado sem nada para fazer, Teng Jun? Voc� est� entediado sem nada para fazer, Teng Jun?
348 00:28:01,070 --> 00:28:04,910 No futuro, aprenda com seus Irm�os mais velhos. Est� bem? No futuro, aprenda com seus Irm�os mais velhos. Est� bem?
349 00:28:04,910 --> 00:28:07,920 - Fa�a o seu trabalho como se deve e respeite os mais velhos. - Est� bem. - Fa�a o seu trabalho como se deve e respeite os mais velhos. - Est� bem.
350 00:28:07,920 --> 00:28:09,980 V� agora. V� agora.
351 00:28:11,140 --> 00:28:13,110 Teng Jun. Teng Jun.
352 00:28:14,540 --> 00:28:18,150 O que est� tentando fazer aqui? O que est� tentando fazer aqui?
353 00:28:18,150 --> 00:28:19,920 J� n�o tem o suficiente para fazer? J� n�o tem o suficiente para fazer?
354 00:28:22,970 --> 00:28:25,680 Ele � novo e jovem Ele � novo e jovem
355 00:28:25,680 --> 00:28:30,050 Al�m disso, estamos todos aqui para trabalhar, dormir e comer juntos. Al�m disso, estamos todos aqui para trabalhar, dormir e comer juntos.
356 00:28:30,050 --> 00:28:31,830 Temos que conviver uns com os outros o tempo todo. Temos que conviver uns com os outros o tempo todo.
357 00:28:31,830 --> 00:28:35,330 N�o podemos nos dar melhor? N�o podemos nos dar melhor?
358 00:28:35,330 --> 00:28:39,870 - N�s? - Voc� acha que � um de n�s? - N�s? - Voc� acha que � um de n�s?
359 00:28:39,870 --> 00:28:41,840 Como voc� pode dizer que � igual a gente? Como voc� pode dizer que � igual a gente?
360 00:28:41,840 --> 00:28:45,210 Trabalhamos arduamente mas eles n�o nos d�o nem uma promo��o de cargo. Trabalhamos arduamente mas eles n�o nos d�o nem uma promo��o de cargo.
361 00:28:45,210 --> 00:28:46,500 E quanto a voc�? E quanto a voc�?
362 00:28:46,500 --> 00:28:50,020 Voc� fez suas conex�es e se tornou nosso chefe no trabalho. Voc� fez suas conex�es e se tornou nosso chefe no trabalho.
363 00:28:50,020 --> 00:28:51,170 Pare de falar bobagens! Pare de falar bobagens!
364 00:28:51,170 --> 00:28:53,880 Por que voc� est� ficando com raiva? Por que voc� est� ficando com raiva?
365 00:28:53,880 --> 00:28:55,610 Deixa eu lhe dizer uma coisa Teng Jun. Deixa eu lhe dizer uma coisa Teng Jun.
366 00:28:55,610 --> 00:28:57,010 Voc� � um homem adulto que est� vivendo � custa de uma mulher. <i>(Lit: Comendo arroz macio.)</i> Voc� � um homem adulto que est� vivendo � custa de uma mulher. (Lit: Comendo arroz macio.)
367 00:28:57,010 --> 00:28:59,570 Quem � voc� para ensinar algo a n�s? Quem � voc� para ensinar algo a n�s?
368 00:28:59,570 --> 00:29:01,390 Teng Jun, voc� n�o tem nenhum orgulho? Teng Jun, voc� n�o tem nenhum orgulho?
369 00:29:01,390 --> 00:29:02,730 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
370 00:29:02,730 --> 00:29:04,450 Eu n�o estou vivendo � custa dela. Eu n�o estou vivendo � custa dela.
371 00:29:04,450 --> 00:29:06,470 Eu trabalhei bastante para conseguir minha promo��o! Eu trabalhei bastante para conseguir minha promo��o!
372 00:29:06,470 --> 00:29:09,400 Isso n�o tem nada a ver com Xiang Yao e o Diretor Xiang! Isso n�o tem nada a ver com Xiang Yao e o Diretor Xiang!
373 00:29:09,400 --> 00:29:14,750 Teng Jun, voc� deveria nos ensinar tamb�m como conseguiu enganar essa mulher. Teng Jun, voc� deveria nos ensinar tamb�m como conseguiu enganar essa mulher.
374 00:29:14,750 --> 00:29:17,190 Preste aten��o no que fala ou n�o vou pegar leve com voc�! Preste aten��o no que fala ou n�o vou pegar leve com voc�!
375 00:29:18,980 --> 00:29:24,260 Hoje chamei todos para discutirmos sobre os status de assuntos relacionados a f�brica. Hoje chamei todos para discutirmos sobre os status de assuntos relacionados a f�brica.
376 00:29:25,060 --> 00:29:28,780 Vice-presidente Li, como est� o progresso dos pedidos da Zhong Jian? Vice-presidente Li, como est� o progresso dos pedidos da Zhong Jian?
377 00:29:28,780 --> 00:29:33,240 Est� tudo completo, inclusive, com uma semana antes do que era esperado. Est� tudo completo, inclusive, com uma semana antes do que era esperado.
378 00:29:33,240 --> 00:29:35,490 A Zhong Jian nos deu um retorno tamb�m. A Zhong Jian nos deu um retorno tamb�m.
379 00:29:35,490 --> 00:29:38,360 Eles est�o satisfeitos com nossos produtos. Eles est�o satisfeitos com nossos produtos.
380 00:29:38,360 --> 00:29:43,070 E mais Presidente. Eu conferi os cronogramas dos feriados e descobri... E mais Presidente. Eu conferi os cronogramas dos feriados e descobri...
381 00:29:43,070 --> 00:29:48,090 - Teng Yun nunca pediu nenhuma licen�a em feriados. - O qu�? Por qu�? - Teng Yun nunca pediu nenhuma licen�a em feriados. - O qu�? Por qu�?
382 00:29:48,090 --> 00:29:49,990 Por qu�? Por qu�?
383 00:29:51,690 --> 00:29:57,670 Isso porque... geralmente n�o tenho nada para fazer fora do hor�rio de trabalho. Isso porque... geralmente n�o tenho nada para fazer fora do hor�rio de trabalho.
384 00:29:57,670 --> 00:30:01,860 Ent�o feriados n�o tem muita import�ncia para mim. Eu acredito que o trabalho na f�brica seja mais importante. Ent�o feriados n�o tem muita import�ncia para mim. Eu acredito que o trabalho na f�brica seja mais importante.
385 00:30:01,860 --> 00:30:03,330 Isso n�o � bom. Isso n�o � bom.
386 00:30:03,330 --> 00:30:06,020 Teng Yun, voc� � o chefe das oficinas de treinamento. Teng Yun, voc� � o chefe das oficinas de treinamento.
387 00:30:06,020 --> 00:30:08,060 Voc� precisa balancear trabalho e descanso. Voc� precisa balancear trabalho e descanso.
388 00:30:08,060 --> 00:30:09,090 Que tal isso? Que tal isso?
389 00:30:09,090 --> 00:30:15,130 Vice-presidente Li, informe ao RH para adicionar essas licen�as dele n�o aproveitadas aos feriados do Ano Novo. Vice-presidente Li, informe ao RH para adicionar essas licen�as dele n�o aproveitadas aos feriados do Ano Novo.
390 00:30:15,130 --> 00:30:16,730 Certo Presidente. Certo Presidente.
391 00:30:16,730 --> 00:30:19,540 - Obrigado Presidente. Obrigado Vice-presidente Li. - Sem problemas. - Obrigado Presidente. Obrigado Vice-presidente Li. - Sem problemas.
392 00:30:19,540 --> 00:30:21,460 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
393 00:30:21,460 --> 00:30:23,370 Voc� tamb�m ouviu sobre os status dos assuntos da f�brica. Voc� tamb�m ouviu sobre os status dos assuntos da f�brica.
394 00:30:23,370 --> 00:30:28,180 Espero que o Departamento de Vendas possa trabalhar mais para receber mais pedidos. Espero que o Departamento de Vendas possa trabalhar mais para receber mais pedidos.
395 00:30:28,180 --> 00:30:30,070 Sim, n�o se preocupe. Sim, n�o se preocupe.
396 00:30:30,070 --> 00:30:33,540 A f�brica vai continuar operando com a capacidade total. A f�brica vai continuar operando com a capacidade total.
397 00:30:35,040 --> 00:30:38,550 Diretor Ye, h� um problema que exige que eu v� � f�brica. Diretor Ye, h� um problema que exige que eu v� � f�brica.
398 00:30:38,550 --> 00:30:40,090 Qual � o problema? Qual � o problema?
399 00:30:40,090 --> 00:30:45,280 Eu recebi uma liga��o informando que os trabalhadores na f�brica est�o brigando. Eu recebi uma liga��o informando que os trabalhadores na f�brica est�o brigando.
400 00:30:45,280 --> 00:30:46,700 O qu�? O qu�?
401 00:30:58,250 --> 00:31:02,230 -Sai daqui! - N�o briguem! -Sai daqui! - N�o briguem!
402 00:31:06,730 --> 00:31:09,730 Diretor Ye, os rep�rteres dos jornais e da emissora de TV chegaram. Diretor Ye, os rep�rteres dos jornais e da emissora de TV chegaram.
403 00:31:09,730 --> 00:31:11,050 Eles filmaram alguma coisa? Eles filmaram alguma coisa?
404 00:31:11,050 --> 00:31:12,530 Eu os impedi de filmarem. Eu os impedi de filmarem.
405 00:31:12,530 --> 00:31:13,830 E recolhi seus equipamentos, mas eu n�o sei... E recolhi seus equipamentos, mas eu n�o sei...
406 00:31:13,830 --> 00:31:15,340 Por que voc� tirou os equipamentos deles? Por que voc� tirou os equipamentos deles?
407 00:31:15,340 --> 00:31:16,550 Onde eles est�o? Onde eles est�o?
408 00:31:16,550 --> 00:31:17,720 Na sala da recep��o. Na sala da recep��o.
409 00:31:17,720 --> 00:31:19,380 Me leve at� l�. Me leve at� l�.
410 00:31:21,370 --> 00:31:23,690 O que h� de errado em n�s filmarmos? O que h� de errado em n�s filmarmos?
411 00:31:23,690 --> 00:31:25,960 Como voc�s podem fazer isso conosco? Como voc�s podem fazer isso conosco?
412 00:31:26,920 --> 00:31:29,370 Voc�s dois s�o rep�rteres, certo? Voc�s dois s�o rep�rteres, certo?
413 00:31:29,370 --> 00:31:30,690 Quem � voc�? Quem � voc�?
414 00:31:30,690 --> 00:31:33,870 Eu sou o Presidente de Jian Yuan, Ye Qianze. Eu sou o Presidente de Jian Yuan, Ye Qianze.
415 00:31:34,420 --> 00:31:36,760 Sentem-se aqui, por favor. Sentem-se aqui, por favor.
416 00:31:37,870 --> 00:31:40,020 Fa�a duas x�caras de ch� e traga para c�. Fa�a duas x�caras de ch� e traga para c�.
417 00:31:44,740 --> 00:31:48,120 Eu ouvi o que voc� falou h� alguns minutos atr�s. Eu ouvi o que voc� falou h� alguns minutos atr�s.
418 00:31:48,120 --> 00:31:54,010 Realmente foram os trabalhadores de nossa f�brica que agiram errado, ent�o eu gostaria de pedir desculpas a voc�s. Realmente foram os trabalhadores de nossa f�brica que agiram errado, ent�o eu gostaria de pedir desculpas a voc�s.
419 00:31:54,010 --> 00:31:56,240 Tudo aconteceu muito r�pido. Tudo aconteceu muito r�pido.
420 00:31:56,240 --> 00:31:58,900 Eu acabei de descobrir sobre isso. O que acha disso? Eu acabei de descobrir sobre isso. O que acha disso?
421 00:31:58,900 --> 00:32:03,870 Primeiramente vou deixar que eles devolvam seus materiais e equipamentos. Tudo bem para voc�s? Primeiramente vou deixar que eles devolvam seus materiais e equipamentos. Tudo bem para voc�s?
422 00:32:03,870 --> 00:32:05,370 Se houver alguma coisa, vamos falar sobre isso calmamente. Se houver alguma coisa, vamos falar sobre isso calmamente.
423 00:32:05,370 --> 00:32:08,880 Vou resolver isso para voc�s. O que acha? Vou resolver isso para voc�s. O que acha?
424 00:32:08,880 --> 00:32:14,550 - Presidente Ye. - Devolvam os equipamentos, r�pido. - Presidente Ye. - Devolvam os equipamentos, r�pido.
425 00:32:14,550 --> 00:32:18,270 Como isso nunca aconteceu na f�brica, Como isso nunca aconteceu na f�brica,
426 00:32:18,270 --> 00:32:22,730 eles n�o tem nenhuma experi�ncia em como lidar nesse tipo de situa��o. eles n�o tem nenhuma experi�ncia em como lidar nesse tipo de situa��o.
427 00:32:32,240 --> 00:32:35,130 Al�? Diretor Ye. Al�? Diretor Ye.
428 00:32:36,040 --> 00:32:38,150 Eu ouvi que foi voc� quem come�ou tudo. Eu ouvi que foi voc� quem come�ou tudo.
429 00:32:38,150 --> 00:32:40,570 Eles me provocaram primeiro. Eles me provocaram primeiro.
430 00:32:40,570 --> 00:32:42,260 Eles provocaram voc� primeiro. Eles provocaram voc� primeiro.
431 00:32:42,260 --> 00:32:45,750 Se voc� se sente prejudicado ou descontente, tem que reportar isso ao seu gerente. Se voc� se sente prejudicado ou descontente, tem que reportar isso ao seu gerente.
432 00:32:45,750 --> 00:32:47,930 Ent�o por que voc� come�ou a brigar? Ent�o por que voc� come�ou a brigar?
433 00:32:50,830 --> 00:32:54,120 Diretora Xiang, n�o me repreenda mais. Diretora Xiang, n�o me repreenda mais.
434 00:32:54,120 --> 00:32:57,350 Estou realmente grato por voc�. Estou realmente grato por voc�.
435 00:32:57,350 --> 00:32:59,320 Eu sei que � uma oportunidade de treinamento que voc� me deu. Eu sei que � uma oportunidade de treinamento que voc� me deu.
436 00:32:59,320 --> 00:33:02,160 Depois, at� me tornei o encarregado das equipes de soldagem. Depois, at� me tornei o encarregado das equipes de soldagem.
437 00:33:02,160 --> 00:33:04,800 Por essas coisas, estou muito grato � voc�. Por essas coisas, estou muito grato � voc�.
438 00:33:05,960 --> 00:33:10,250 Mas se essa situa��o for envolv�-la, vou pedir demiss�o. Mas se essa situa��o for envolv�-la, vou pedir demiss�o.
439 00:33:19,370 --> 00:33:21,690 Teng Jun. Teng Jun.
440 00:33:21,690 --> 00:33:24,840 Voc� n�o entende a considera��o sincera que eu e seu tio temos por voc�? Voc� n�o entende a considera��o sincera que eu e seu tio temos por voc�?
441 00:33:24,840 --> 00:33:29,010 Eu entendo. Como n�o poderia? Eu entendo. Como n�o poderia?
442 00:33:29,010 --> 00:33:31,570 Mas voc�... Mas voc�...
443 00:33:31,570 --> 00:33:33,290 Eu n�o vou falar mais sobre isso. Eu n�o vou falar mais sobre isso.
444 00:33:33,290 --> 00:33:34,570 Ser� melhor se eu me demitir. Ser� melhor se eu me demitir.
445 00:33:34,570 --> 00:33:36,370 Acabar com o problema principal vai acabar com todos os problemas. Acabar com o problema principal vai acabar com todos os problemas.
446 00:33:36,370 --> 00:33:39,080 N�o vou ter que ouvir mais a fofoca deles. N�o vou ter que ouvir mais a fofoca deles.
447 00:33:40,350 --> 00:33:42,620 Que fofoca? Que fofoca?
448 00:33:42,620 --> 00:33:44,640 Teng Jun, como voc� est�? Teng Jun, como voc� est�?
449 00:33:44,640 --> 00:33:46,960 Est� com dor? Deixe-me ver. Est� sangrando? Est� com dor? Deixe-me ver. Est� sangrando?
450 00:33:46,960 --> 00:33:50,710 - Estou bem... Estou bem - O qu�? - Estou bem... Estou bem - O qu�?
451 00:33:52,360 --> 00:33:56,860 Irm�, como voc� planeja resolver essa situa��o? Irm�, como voc� planeja resolver essa situa��o?
452 00:33:56,860 --> 00:33:58,610 N�s sempre fizemos nosso trabalho honestamente. N�s sempre fizemos nosso trabalho honestamente.
453 00:33:58,610 --> 00:34:00,610 N�o provocamos ou incomodamos ningu�m. N�o provocamos ou incomodamos ningu�m.
454 00:34:00,610 --> 00:34:04,820 Al�m do que eu tamb�m nunca mencionei o relacionamento entre n�s duas aos outros. Al�m do que eu tamb�m nunca mencionei o relacionamento entre n�s duas aos outros.
455 00:34:04,820 --> 00:34:06,870 Mas hoje eles disseram coisas terr�veis sobre n�s. Mas hoje eles disseram coisas terr�veis sobre n�s.
456 00:34:06,870 --> 00:34:09,620 Se voc� n�o resolver isso ent�o n�o � minha irm�. Se voc� n�o resolver isso ent�o n�o � minha irm�.
457 00:34:09,620 --> 00:34:15,430 Por causa desse tipo de relacionamento que temos tenho que resolver essa situa��o forma imparcial e justa. Por causa desse tipo de relacionamento que temos tenho que resolver essa situa��o forma imparcial e justa.
458 00:34:21,750 --> 00:34:25,370 Aqui, sinto muito. Aqui, sinto muito.
459 00:34:28,700 --> 00:34:32,300 - N�o tem nada. Tudo foi deletado por voc�s. - O qu�? - N�o tem nada. Tudo foi deletado por voc�s. - O qu�?
460 00:34:35,800 --> 00:34:41,880 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
461 00:34:41,880 --> 00:34:47,740 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
462 00:34:47,740 --> 00:34:55,100 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
463 00:34:55,100 --> 00:35:02,770 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
464 00:35:02,770 --> 00:35:10,130 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
465 00:35:10,130 --> 00:35:19,680 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
466 00:35:24,470 --> 00:35:32,320 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
467 00:35:32,320 --> 00:35:39,410 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
468 00:35:39,410 --> 00:35:47,370 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
469 00:35:47,370 --> 00:35:57,060 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
470 00:36:13,150 --> 00:36:21,050 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
471 00:36:21,050 --> 00:36:28,130 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
472 00:36:28,130 --> 00:36:36,090 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
473 00:36:36,090 --> 00:36:45,430 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&