# Start End Original Translated
��1 00:00:00,980 --> 00:00:09,940 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,240 --> 00:00:24,240 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,240 --> 00:00:31,490 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,490 --> 00:00:39,670 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,670 --> 00:00:49,650 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,820 --> 00:00:58,460 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,460 --> 00:01:06,570 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,570 --> 00:01:14,640 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,640 --> 00:01:25,240 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,270 --> 00:01:30,200 <i> Amor Sob a Lua</i> Amor Sob a Lua
11 00:01:30,200 --> 00:01:32,920 <i> Epis�dio 36 </i> Epis�dio 36
12 00:01:34,580 --> 00:01:37,310 Ent�o, a partir de hoje, Ent�o, a partir de hoje,
13 00:01:37,310 --> 00:01:39,010 Jiang Yuan... Jiang Yuan...
14 00:01:40,450 --> 00:01:42,650 estar� sob sua ger�ncia. estar� sob sua ger�ncia.
15 00:01:43,790 --> 00:01:47,150 Pai, eu realmente n�o estou preparado para isso. Pai, eu realmente n�o estou preparado para isso.
16 00:01:47,150 --> 00:01:50,030 Al�m disso, sua sa�de n�o est� t�o ruim. Al�m disso, sua sa�de n�o est� t�o ruim.
17 00:01:50,030 --> 00:01:53,400 Preparado? Se esperarmos at� que voc� esteja pronto, Preparado? Se esperarmos at� que voc� esteja pronto,
18 00:01:53,400 --> 00:01:57,850 a oportunidade j� teria sido roubada por outros. a oportunidade j� teria sido roubada por outros.
19 00:01:57,850 --> 00:02:01,070 Ningu�m nasceu para ser um general. Ningu�m nasceu para ser um general.
20 00:02:01,070 --> 00:02:07,970 Al�m disso, Xiang Yuan tamb�m est� aqui. Ela ir� ajud�-lo. Al�m disso, Xiang Yuan tamb�m est� aqui. Ela ir� ajud�-lo.
21 00:02:10,250 --> 00:02:11,830 Pai, Pai,
22 00:02:14,200 --> 00:02:19,930 Entrei para Jiang Yuan para que nossa fam�lia pudesse sobreviver a esse per�odo dif�cil. Entrei para Jiang Yuan para que nossa fam�lia pudesse sobreviver a esse per�odo dif�cil.
23 00:02:19,930 --> 00:02:23,180 Eu nunca pensei em assumir a Empresa Jiang Yuan. Eu nunca pensei em assumir a Empresa Jiang Yuan.
24 00:02:23,180 --> 00:02:27,770 O senhor realmente precisa pensar melhor sobre um assunto t�o importante. O senhor realmente precisa pensar melhor sobre um assunto t�o importante.
25 00:02:27,770 --> 00:02:30,790 Eu n�o quero ser um pai ditatorial Eu n�o quero ser um pai ditatorial
26 00:02:30,790 --> 00:02:33,340 e tentar controlar seu futuro. e tentar controlar seu futuro.
27 00:02:33,340 --> 00:02:37,890 Mas h� muitas coisas neste mundo que n�o t�m um plano. Mas h� muitas coisas neste mundo que n�o t�m um plano.
28 00:02:37,890 --> 00:02:41,910 Somente com as mudan�as haver� vida. Somente com as mudan�as haver� vida.
29 00:02:42,890 --> 00:02:47,420 Assim como ir a Londres. Voc� n�o queria ir. Assim como ir a Londres. Voc� n�o queria ir.
30 00:02:47,420 --> 00:02:50,200 Mas o que aconteceu depois que voc� foi? Mas o que aconteceu depois que voc� foi?
31 00:02:50,200 --> 00:02:52,080 Seus olhos se abriram Seus olhos se abriram
32 00:02:52,080 --> 00:02:55,610 e voc� aprendeu muitas coisas que n�o se aprende com os livros. e voc� aprendeu muitas coisas que n�o se aprende com os livros.
33 00:02:59,390 --> 00:03:01,580 Eu tenho f� em voc�. Eu tenho f� em voc�.
34 00:03:03,600 --> 00:03:05,780 Xiang Yuan, Xiang Yuan,
35 00:03:05,780 --> 00:03:11,260 por favor, apoie Qianze no futuro. por favor, apoie Qianze no futuro.
36 00:03:13,130 --> 00:03:19,360 Tio Ye, sempre fui grata ao senhor pela oportunidade de trabalhar na Jiang Yuan. Tio Ye, sempre fui grata ao senhor pela oportunidade de trabalhar na Jiang Yuan.
37 00:03:19,360 --> 00:03:22,180 Se sua sa�de realmente n�o permite que trabalhe, Se sua sa�de realmente n�o permite que trabalhe,
38 00:03:22,180 --> 00:03:25,650 e Qianze estiver disposto a assumir, e Qianze estiver disposto a assumir,
39 00:03:25,650 --> 00:03:29,320 vou ouvi-lo e ajudar Qianze. vou ouvi-lo e ajudar Qianze.
40 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Obrigado. Obrigado.
41 00:03:30,840 --> 00:03:32,400 Pai, eu realmente ... me deixe ... Pai, eu realmente ... me deixe ...
42 00:03:32,400 --> 00:03:34,780 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
43 00:03:34,780 --> 00:03:36,790 Pare de dar desculpas. Pare de dar desculpas.
44 00:03:36,790 --> 00:03:42,590 Se minha sa�de estivesse boa e eu pudesse continuar trabalhando, Se minha sa�de estivesse boa e eu pudesse continuar trabalhando,
45 00:03:42,590 --> 00:03:45,870 eu n�o passaria a Jiang Yuan para voc�. eu n�o passaria a Jiang Yuan para voc�.
46 00:03:45,870 --> 00:03:48,560 S� que n�o tenho mais op��es. S� que n�o tenho mais op��es.
47 00:04:03,330 --> 00:04:05,660 <i> Eu tenho uma pergunta. </i> Eu tenho uma pergunta.
48 00:04:05,660 --> 00:04:06,940 <i> Que pergunta? </i> Que pergunta?
49 00:04:06,940 --> 00:04:08,330 <i> Voc� gosta de Dong Ling? </i> Voc� gosta de Dong Ling?
50 00:04:08,330 --> 00:04:12,810 <i> Ou melhor dizer, voc� a ama? </i> Ou melhor dizer, voc� a ama?
51 00:04:12,810 --> 00:04:16,860 <i> Eu amo Dong Ling. </i> Eu amo Dong Ling.
52 00:04:18,710 --> 00:04:23,440 <i> Mas n�o � um amor rom�ntico. </i> Mas n�o � um amor rom�ntico.
53 00:04:24,370 --> 00:04:27,290 <i> � o tipo de amor de um Irm�o mais velho por uma Irm� mais nova. </i> � o tipo de amor de um Irm�o mais velho por uma Irm� mais nova.
54 00:04:27,950 --> 00:04:32,040 <i> Entendi. Como voc� se importa com ela. </i> Entendi. Como voc� se importa com ela.
55 00:04:32,040 --> 00:04:35,240 <i> Uma responsabilidade. Amor de fam�lia. </i> Uma responsabilidade. Amor de fam�lia.
56 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 <i> Quando cheguei em Guangzhou, </i> Quando cheguei em Guangzhou,
57 00:04:39,350 --> 00:04:41,340 <i> eu n�o estava familiarizado com este lugar. </i> eu n�o estava familiarizado com este lugar.
58 00:04:41,340 --> 00:04:46,040 <i> Eu tamb�m estava chateado com minha fam�lia. Foi Dong Ling </i> Eu tamb�m estava chateado com minha fam�lia. Foi Dong Ling
59 00:04:46,040 --> 00:04:49,930 <i> que me ajudou a conhecer lentamente essa cidade. </i> que me ajudou a conhecer lentamente essa cidade.
60 00:04:49,930 --> 00:04:56,880 <i> Uma vez, ela me levou para sua antiga casa e me contou seu passado</i> Uma vez, ela me levou para sua antiga casa e me contou seu passado
61 00:04:56,880 --> 00:04:59,170 <i> fiquei emocionado naquele momento. </i> fiquei emocionado naquele momento.
62 00:04:59,920 --> 00:05:02,340 <i> Mas a raz�o ... </i> Mas a raz�o ...
63 00:05:03,850 --> 00:05:07,720 <i> ... foi por simpatia. </i> ... foi por simpatia.
64 00:05:07,720 --> 00:05:12,840 <i> Ter uma pessoa com quem voc� pode se relacionar em uma cidade como esta </i> Ter uma pessoa com quem voc� pode se relacionar em uma cidade como esta
65 00:05:13,630 --> 00:05:16,250 <i> me fez sentir menos sozinho. </i> me fez sentir menos sozinho.
66 00:05:16,250 --> 00:05:19,340 <i> Eu posso lhe dizer muito claramente </i> Eu posso lhe dizer muito claramente
67 00:05:19,340 --> 00:05:23,880 <i> que quando se trata de amor rom�ntico, s� terei Xiang Yuan em meu cora��o. </i> que quando se trata de amor rom�ntico, s� terei Xiang Yuan em meu cora��o.
68 00:05:23,880 --> 00:05:25,740 <i> Entendi. </i> Entendi.
69 00:06:02,850 --> 00:06:05,410 O Tio Ye n�o est� se sentindo bem. N�o volte comigo por enquanto. O Tio Ye n�o est� se sentindo bem. N�o volte comigo por enquanto.
70 00:06:05,410 --> 00:06:08,490 Apenas fique em casa e fa�a-o companhia. Apenas fique em casa e fa�a-o companhia.
71 00:06:10,760 --> 00:06:13,240 Voc� ainda est� brava comigo? Voc� ainda est� brava comigo?
72 00:06:18,230 --> 00:06:20,060 N�o, eu n�o estou. N�o, eu n�o estou.
73 00:06:23,480 --> 00:06:27,280 Quando eu estava em Xangai, refleti muito. Quando eu estava em Xangai, refleti muito.
74 00:06:28,950 --> 00:06:34,180 N�o cuidei de voc� o suficiente e n�o passei muito tempo com voc�. N�o cuidei de voc� o suficiente e n�o passei muito tempo com voc�.
75 00:06:34,180 --> 00:06:36,350 Eu n�o estava fazendo o suficiente. Eu n�o estava fazendo o suficiente.
76 00:06:37,570 --> 00:06:41,650 Estou velho demais para voc� cuidar de mim. Estou velho demais para voc� cuidar de mim.
77 00:06:43,790 --> 00:06:49,070 Fiquei um pouco triste quando cheguei em casa hoje. Fiquei um pouco triste quando cheguei em casa hoje.
78 00:06:50,300 --> 00:06:55,990 Quando voc� estava em casa, mantinha a casa limpa. Quando voc� estava em casa, mantinha a casa limpa.
79 00:06:57,340 --> 00:07:01,480 Toda vez que eu chegava em casa, o jantar estava pronto. Toda vez que eu chegava em casa, o jantar estava pronto.
80 00:07:03,180 --> 00:07:08,900 Talvez eu realmente n�o tenha prestado aten��o em algumas coisas. Talvez eu realmente n�o tenha prestado aten��o em algumas coisas.
81 00:07:15,890 --> 00:07:17,670 Xiang Yuan, Xiang Yuan,
82 00:07:19,640 --> 00:07:22,820 ningu�m pode fazer tudo. ningu�m pode fazer tudo.
83 00:07:22,820 --> 00:07:27,640 Voc� est� trabalhando muito pela empresa. E todas as coisas em que est� trabalhando s�o urgentes. Voc� est� trabalhando muito pela empresa. E todas as coisas em que est� trabalhando s�o urgentes.
84 00:07:27,640 --> 00:07:32,210 Voc� tem feito um bom trabalho. O que mais posso querer? Voc� tem feito um bom trabalho. O que mais posso querer?
85 00:07:32,210 --> 00:07:37,160 Al�m disso, meu pai j� colocou tudo dessa forma hoje. Al�m disso, meu pai j� colocou tudo dessa forma hoje.
86 00:07:37,160 --> 00:07:41,700 Se eu ainda disser n�o, seria incorreto. Se eu ainda disser n�o, seria incorreto.
87 00:07:41,700 --> 00:07:43,270 Ent�o, a partir de agora ... Ent�o, a partir de agora ...
88 00:07:43,270 --> 00:07:45,140 Eu sei. Eu sei.
89 00:07:45,140 --> 00:07:50,710 A partir de agora, haver� mais trabalho na empresa. Vamos ficar ainda mais ocupados. A partir de agora, haver� mais trabalho na empresa. Vamos ficar ainda mais ocupados.
90 00:07:50,710 --> 00:07:54,850 Talvez seja apenas o come�o do nosso conflito. Talvez seja apenas o come�o do nosso conflito.
91 00:07:55,710 --> 00:07:59,600 Tamb�m a caneca de cerveja, me fez pensar. Tamb�m a caneca de cerveja, me fez pensar.
92 00:07:59,600 --> 00:08:01,790 Na verdade, eu invejo Dong Ling. Na verdade, eu invejo Dong Ling.
93 00:08:01,790 --> 00:08:07,950 Ela � rom�ntica e sabe como usar o tempo dela para fazer surpresas. Ela � rom�ntica e sabe como usar o tempo dela para fazer surpresas.
94 00:08:08,520 --> 00:08:12,600 Mas eu ... mesmo que eu queira, Mas eu ... mesmo que eu queira,
95 00:08:12,600 --> 00:08:17,300 n�o sei o que fazer e nem se consigo fazer direito. n�o sei o que fazer e nem se consigo fazer direito.
96 00:08:18,500 --> 00:08:20,270 Xiang Yuan, Xiang Yuan,
97 00:08:21,530 --> 00:08:24,230 voc� n�o precisa fazer nada. voc� n�o precisa fazer nada.
98 00:08:24,230 --> 00:08:27,280 Eu gosto de voc�. Eu quero estar com voc�. Eu gosto de voc�. Eu quero estar com voc�.
99 00:08:27,280 --> 00:08:33,020 Voc� n�o precisa me agradar. N�o importa o quanto ela fa�a por mim, de que serve se eu nem gosto dela? Voc� n�o precisa me agradar. N�o importa o quanto ela fa�a por mim, de que serve se eu nem gosto dela?
100 00:08:36,320 --> 00:08:38,460 Mas se continuar assim, Mas se continuar assim,
101 00:08:39,620 --> 00:08:43,860 s� vou me culpar mais e me sentir mais culpada. s� vou me culpar mais e me sentir mais culpada.
102 00:08:47,010 --> 00:08:50,480 Eu provavelmente n�o deveria ter aceitado a caneca. Eu provavelmente n�o deveria ter aceitado a caneca.
103 00:08:50,480 --> 00:08:53,100 Eu realmente n�o pensei al�m. Eu realmente n�o pensei al�m.
104 00:08:53,100 --> 00:08:59,330 Mas voc� tem que acreditar em mim. Podemos esquecer isso e seguir em frente? Mas voc� tem que acreditar em mim. Podemos esquecer isso e seguir em frente?
105 00:09:01,720 --> 00:09:07,650 N�o estamos mais no ensino m�dio, o ambiente � completamente diferente. N�o estamos mais no ensino m�dio, o ambiente � completamente diferente.
106 00:09:08,660 --> 00:09:12,350 N�s inevitavelmente vamos nos deparar com coisas sobre as quais n�o temos controle, N�s inevitavelmente vamos nos deparar com coisas sobre as quais n�o temos controle,
107 00:09:12,350 --> 00:09:15,800 como desacordos e vis�es contradit�rias. como desacordos e vis�es contradit�rias.
108 00:09:15,800 --> 00:09:18,950 Mas o importante � como resolvemos esses problemas. Mas o importante � como resolvemos esses problemas.
109 00:09:19,920 --> 00:09:24,060 Ent�o, n�s dois temos que pensar muito Ent�o, n�s dois temos que pensar muito
110 00:09:24,060 --> 00:09:27,850 sobre como vamos resolver esses problemas. sobre como vamos resolver esses problemas.
111 00:09:31,900 --> 00:09:34,980 Volte para casa. Eu j� estou indo. Volte para casa. Eu j� estou indo.
112 00:09:45,880 --> 00:09:47,550 Ling ling, hora de comer. Ling ling, hora de comer.
113 00:09:47,550 --> 00:09:48,800 O que h� de errado? O que h� de errado?
114 00:09:48,800 --> 00:09:50,270 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
115 00:09:50,270 --> 00:09:53,030 Bati por um longo tempo, ela ainda n�o saiu. Bati por um longo tempo, ela ainda n�o saiu.
116 00:09:54,780 --> 00:09:56,430 Ling Ling? Ling Ling?
117 00:09:59,570 --> 00:10:01,800 Ling Ling, abra a porta. Ling Ling, abra a porta.
118 00:10:02,900 --> 00:10:04,450 Veja. Veja.
119 00:10:05,450 --> 00:10:09,840 <i> Tia, Irm� He, eu quero ficar um pouco sozinha. </i> Tia, Irm� He, eu quero ficar um pouco sozinha.
120 00:10:42,080 --> 00:10:47,540 <i> Dong Ling percebeu que a pessoa que n�o podia encarar a realidade n�o era Ye Qianze, mas ela mesma. </i> Dong Ling percebeu que a pessoa que n�o podia encarar a realidade n�o era Ye Qianze, mas ela mesma.
121 00:10:47,540 --> 00:10:50,320 <i> Dong Ling percebeu que a pessoa que n�o podia encarar a realidade n�o era Ye Qianze, mas ela mesma. </i> Dong Ling percebeu que a pessoa que n�o podia encarar a realidade n�o era Ye Qianze, mas ela mesma.
122 00:10:50,320 --> 00:10:53,600 <i> A idade n�o � a �nica coisa que separa uma crian�a e um adulto. </i> A idade n�o � a �nica coisa que separa uma crian�a e um adulto.
123 00:10:53,600 --> 00:10:57,750 <i> Mas a coragem e a determina��o de enfrentar o verdadeiro eu. </i> Mas a coragem e a determina��o de enfrentar o verdadeiro eu.
124 00:10:57,750 --> 00:11:02,470 <i> Hoje, ela tem que ser corajosa o suficiente para enfrentar a realidade.</i> Hoje, ela tem que ser corajosa o suficiente para enfrentar a realidade.
125 00:11:02,470 --> 00:11:06,240 <i> Ela n�o � mais uma crian�a. </i> Ela n�o � mais uma crian�a.
126 00:11:06,240 --> 00:11:11,110 <i> N�o importa se ela quer ou n�o, ela tem que crescer. </i> N�o importa se ela quer ou n�o, ela tem que crescer.
127 00:11:18,020 --> 00:11:21,600 Voc� pode ver o ambiente de produ��o da nossa f�brica. Voc� pode ver o ambiente de produ��o da nossa f�brica.
128 00:11:21,600 --> 00:11:25,330 N�o posso dizer que somos os melhores em campo, N�o posso dizer que somos os melhores em campo,
129 00:11:25,330 --> 00:11:28,420 mas temos que ser um dos melhores. mas temos que ser um dos melhores.
130 00:11:30,000 --> 00:11:33,280 Seu pai se preocupa mais com os trabalhadores do que com qualquer outra pessoa. Seu pai se preocupa mais com os trabalhadores do que com qualquer outra pessoa.
131 00:11:33,280 --> 00:11:35,910 Como o ambiente de produ��o, Como o ambiente de produ��o,
132 00:11:35,910 --> 00:11:40,180 e condi��es de vida, ele presta aten��o a todos eles. Ele n�o perdeu nada. e condi��es de vida, ele presta aten��o a todos eles. Ele n�o perdeu nada.
133 00:11:40,180 --> 00:11:42,950 Antes de vir para c�, eu estava preocupado que a f�brica da minha fam�lia n�o estivesse dentro do padr�o. Antes de vir para c�, eu estava preocupado que a f�brica da minha fam�lia n�o estivesse dentro do padr�o.
134 00:11:42,950 --> 00:11:46,500 Agora parece que eu poderia estar pensando demais. Agora parece que eu poderia estar pensando demais.
135 00:11:46,500 --> 00:11:48,720 Ye Yun, voc� est� encontrando tempo para fazer consultoria jur�dica gratuita para nossos trabalhadores, Ye Yun, voc� est� encontrando tempo para fazer consultoria jur�dica gratuita para nossos trabalhadores,
136 00:11:48,720 --> 00:11:52,390 Ye Yun, voc� est� encontrando tempo para fazer consultoria jur�dica gratuita para nossos trabalhadores, Ye Yun, voc� est� encontrando tempo para fazer consultoria jur�dica gratuita para nossos trabalhadores,
137 00:11:52,390 --> 00:11:56,190 N�o h� muitos jovens t�o apaixonados quanto voc�. N�o h� muitos jovens t�o apaixonados quanto voc�.
138 00:11:56,190 --> 00:11:57,750 � um elogio muito grande. � um elogio muito grande.
139 00:11:57,750 --> 00:12:00,440 � o neg�cio da minha fam�lia. S� estou fazendo o que devo fazer. � o neg�cio da minha fam�lia. S� estou fazendo o que devo fazer.
140 00:12:00,960 --> 00:12:02,300 <i> Devagar, devagar, devagar. </i> Devagar, devagar, devagar.
141 00:12:02,300 --> 00:12:04,630 <i> Enfim, � ... </i> Enfim, � ...
142 00:12:05,210 --> 00:12:06,800 Vamos olhar. Vamos olhar.
143 00:12:06,800 --> 00:12:09,220 Deixe-me ver. Rapidamente. Deixe-me ver. Rapidamente.
144 00:12:09,220 --> 00:12:11,220 O que aconteceu? Como � que � t�o s�rio? O que aconteceu? Como � que � t�o s�rio?
145 00:12:11,220 --> 00:12:13,550 Eu estava na estrada voltando do supermercado, Eu estava na estrada voltando do supermercado,
146 00:12:13,550 --> 00:12:15,790 a estrada ao norte da entrada, a estrada ao norte da entrada,
147 00:12:15,790 --> 00:12:19,200 e vi um carro bater nele e partir. e vi um carro bater nele e partir.
148 00:12:19,200 --> 00:12:21,850 Ent�o eu o carreguei aqui. Ent�o eu o carreguei aqui.
149 00:12:21,850 --> 00:12:24,930 N�o � bom. Temos recursos limitados aqui. Temos que mand�-lo para um hospital. N�o � bom. Temos recursos limitados aqui. Temos que mand�-lo para um hospital.
150 00:12:24,930 --> 00:12:27,810 Chame uma ambul�ncia! Voc�s, se apresse e ajude-o. Chame uma ambul�ncia! Voc�s, se apresse e ajude-o.
151 00:12:27,810 --> 00:12:29,140 Levante-o. Levante-o.
152 00:12:29,140 --> 00:12:32,160 Devagar devagar. Devagar devagar.
153 00:12:32,160 --> 00:12:34,390 <i> Um, dois, tr�s. </i> Um, dois, tr�s.
154 00:12:34,390 --> 00:12:35,720 Observe a cabe�a dele. Observe a cabe�a dele.
155 00:12:35,720 --> 00:12:37,030 Teng Jun, Teng Jun Teng Jun, Teng Jun
156 00:12:37,030 --> 00:12:39,080 Voc� n�o precisa ir. Venha aqui. Venha aqui. Voc� n�o precisa ir. Venha aqui. Venha aqui.
157 00:12:39,080 --> 00:12:42,690 N�o v�. N�o v�. N�o v�. N�o v�.
158 00:12:45,380 --> 00:12:46,670 Deixe-me apresent�-lo. Deixe-me apresent�-lo.
159 00:12:46,670 --> 00:12:51,190 Ele � o segundo filho do senhor Ye, Ye Yun. Ele � o segundo filho do senhor Ye, Ye Yun.
160 00:12:51,190 --> 00:12:52,860 - Ol�. - Ol� senhor Ye. - Ol�. - Ol� senhor Ye.
161 00:12:52,860 --> 00:12:54,990 Ele acabou de se formar na faculdade, Ele acabou de se formar na faculdade,
162 00:12:54,990 --> 00:12:57,930 e foi designado para o Departamento Jur�dico da Jiang Yuan. e foi designado para o Departamento Jur�dico da Jiang Yuan.
163 00:12:57,930 --> 00:13:01,450 Conte a ele sobre o acidente de carro. Conte a ele sobre o acidente de carro.
164 00:13:01,450 --> 00:13:03,830 Voc� viu a placa do ve�culo? Voc� viu a placa do ve�culo?
165 00:13:03,830 --> 00:13:07,480 O carro estava muito r�pido. N�o pude ver. O carro estava muito r�pido. N�o pude ver.
166 00:13:07,480 --> 00:13:09,330 E os feridos? Ele viu isso? E os feridos? Ele viu isso?
167 00:13:09,330 --> 00:13:10,920 O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou. O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou.
168 00:13:10,920 --> 00:13:13,640 O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou. O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou.
169 00:13:14,180 --> 00:13:16,780 Isso vai dificultar as coisas. Isso vai dificultar as coisas.
170 00:13:19,350 --> 00:13:21,780 Foi um SUV preto que o atingiu. Foi um SUV preto que o atingiu.
171 00:13:21,780 --> 00:13:24,600 O carro provavelmente estava indo r�pido demais, O carro provavelmente estava indo r�pido demais,
172 00:13:24,600 --> 00:13:28,760 e eles n�o tiveram tempo de frear. Apenas partiu depois de bater nele. e eles n�o tiveram tempo de frear. Apenas partiu depois de bater nele.
173 00:13:33,080 --> 00:13:35,550 Tem uma c�mera. Tem uma c�mera.
174 00:13:35,550 --> 00:13:38,740 Desse �ngulo, provavelmente capturou o ve�culo. Desse �ngulo, provavelmente capturou o ve�culo.
175 00:13:38,740 --> 00:13:41,390 - Realmente tem uma c�mera. - Sim. - Realmente tem uma c�mera. - Sim.
176 00:13:41,390 --> 00:13:44,440 Senhor Ye, irei � Delegacia de Pol�cia para ver o que est� acontecendo. Senhor Ye, irei � Delegacia de Pol�cia para ver o que est� acontecendo.
177 00:13:44,440 --> 00:13:47,070 - Tudo bem? Voc� fica aqui. - Obrigado pelo trabalho duro. - Tudo bem? Voc� fica aqui. - Obrigado pelo trabalho duro.
178 00:13:48,510 --> 00:13:51,910 Teng Jun, eu sei que voc� teve boas inten��es. Teng Jun, eu sei que voc� teve boas inten��es.
179 00:13:51,910 --> 00:13:54,970 Mas acho que o que voc� fez hoje n�o foi o mais completo. Mas acho que o que voc� fez hoje n�o foi o mais completo.
180 00:13:54,970 --> 00:13:58,580 Se voc� encontrar a mesma coisa novamente, tire fotos primeiro e depois chame a pol�cia. Se voc� encontrar a mesma coisa novamente, tire fotos primeiro e depois chame a pol�cia.
181 00:13:58,580 --> 00:14:02,620 � melhor encontrar duas testemunhas oculares. � melhor encontrar duas testemunhas oculares.
182 00:14:02,620 --> 00:14:05,690 Xiang Yao, o que voc� est� fazendo aqui? Xiang Yao, o que voc� est� fazendo aqui?
183 00:14:05,690 --> 00:14:08,040 Pessoas da f�brica disseram que houve um acidente. O que aconteceu? Pessoas da f�brica disseram que houve um acidente. O que aconteceu?
184 00:14:08,040 --> 00:14:10,520 Voc� se machucou? Por que h� tanto sangue? Voc� se machucou? Por que h� tanto sangue?
185 00:14:10,520 --> 00:14:13,430 N�o fui eu. Era outra pessoa. N�o fui eu. Era outra pessoa.
186 00:14:14,580 --> 00:14:17,450 Ent�o eu posso relaxar. Pelo menos voc� n�o foi ferido. Ent�o eu posso relaxar. Pelo menos voc� n�o foi ferido.
187 00:14:17,450 --> 00:14:20,040 Certo, eu vou voltar para a loja ent�o. Certo, eu vou voltar para a loja ent�o.
188 00:14:20,040 --> 00:14:21,470 Ei! Ei!
189 00:14:21,470 --> 00:14:22,990 Xiang Yao. Xiang Yao.
190 00:14:23,810 --> 00:14:25,520 Xiang Yao. Xiang Yao.
191 00:14:28,330 --> 00:14:32,090 Xiang Yao, Xiang Yao. Xiang Yao, Xiang Yao.
192 00:14:33,440 --> 00:14:36,820 N�s n�o nos vemos h� um tempo agora. Por que voc� fugiu quando me viu? N�s n�o nos vemos h� um tempo agora. Por que voc� fugiu quando me viu?
193 00:14:36,820 --> 00:14:38,580 Voc� n�o quer me ver? Voc� n�o quer me ver?
194 00:14:38,580 --> 00:14:41,690 Seria melhor se n�o nos v�ssemos com frequ�ncia. Seria melhor se n�o nos v�ssemos com frequ�ncia.
195 00:14:43,230 --> 00:14:46,960 Xiang Yao, o que h� com voc�? Xiang Yao, o que h� com voc�?
196 00:14:46,960 --> 00:14:48,980 Eu disse ou fiz algo errado? Eu disse ou fiz algo errado?
197 00:14:48,980 --> 00:14:52,040 N�o, voc� n�o fez nada de errado. N�o, voc� n�o fez nada de errado.
198 00:14:52,040 --> 00:14:54,620 Voc� � um indiv�duo talentoso agora Voc� � um indiv�duo talentoso agora
199 00:14:54,620 --> 00:14:57,050 e algum dia pode ser um �timo advogado. e algum dia pode ser um �timo advogado.
200 00:14:57,050 --> 00:15:00,560 Eu sou apenas uma trabalhadora de f�brica normal. Eu sou apenas uma trabalhadora de f�brica normal.
201 00:15:00,560 --> 00:15:04,160 Somos apenas de mundos diferentes, � isso. Somos apenas de mundos diferentes, � isso.
202 00:15:04,160 --> 00:15:05,940 Vou indo. Vou indo.
203 00:15:10,500 --> 00:15:13,610 O que isso significa? O que isso significa?
204 00:15:14,450 --> 00:15:20,730 Voc� sabia que o Presidente Ouyang, da Zhong Jian, est� sendo investigado por sua empresa? Voc� sabia que o Presidente Ouyang, da Zhong Jian, est� sendo investigado por sua empresa?
205 00:15:20,730 --> 00:15:23,980 Eu sei. Eu acho que ainda est� acontecendo. Eu sei. Eu acho que ainda est� acontecendo.
206 00:15:23,980 --> 00:15:26,190 O resultado acabou de sair. O resultado acabou de sair.
207 00:15:26,890 --> 00:15:29,730 A den�ncia foi uma farsa. A den�ncia foi uma farsa.
208 00:15:31,220 --> 00:15:32,980 T�o r�pido? T�o r�pido?
209 00:15:32,980 --> 00:15:35,080 Voc� n�o esperava isso, certo? Voc� n�o esperava isso, certo?
210 00:15:36,590 --> 00:15:44,070 Al�m disso, a pessoa que forneceu os documentos tamb�m veio da Rong Yuan. Al�m disso, a pessoa que forneceu os documentos tamb�m veio da Rong Yuan.
211 00:15:44,070 --> 00:15:47,200 A evid�ncia de como o filho do propriet�rio da sua empresa A evid�ncia de como o filho do propriet�rio da sua empresa
212 00:15:47,200 --> 00:15:53,410 emoldurado e falsamente acusado Ouyang foram expostos. emoldurado e falsamente acusado Ouyang foram expostos.
213 00:15:53,410 --> 00:15:57,540 A �nica pessoa que pode p�r as m�os nesses documentos deve ser sua assistente, Su Li. A �nica pessoa que pode p�r as m�os nesses documentos deve ser sua assistente, Su Li.
214 00:15:58,680 --> 00:16:01,150 Deve ter sido porque eu entrei e ningu�m se importa mais com ela, Deve ter sido porque eu entrei e ningu�m se importa mais com ela,
215 00:16:01,150 --> 00:16:04,060 foi por isso que ela vendeu Rong Yuan. foi por isso que ela vendeu Rong Yuan.
216 00:16:05,160 --> 00:16:09,980 Zhong Jian deu um projeto a Jiang Yuan. Zhong Jian deu um projeto a Jiang Yuan.
217 00:16:09,980 --> 00:16:14,120 Eu n�o lhe contei. Como voc� soube disso? Eu n�o lhe contei. Como voc� soube disso?
218 00:16:22,610 --> 00:16:27,660 N�o me diga que voc� suspeita que eu tenha dado as informa��es a Rong Xiao. N�o me diga que voc� suspeita que eu tenha dado as informa��es a Rong Xiao.
219 00:16:33,110 --> 00:16:37,730 Estamos juntos h� tanto tempo. Eu acho que deveria conhec�-la bem. Estamos juntos h� tanto tempo. Eu acho que deveria conhec�-la bem.
220 00:16:40,930 --> 00:16:47,300 Est� certo. Admito que fui eu quem deu a informa��o a Rong Xiao. Est� certo. Admito que fui eu quem deu a informa��o a Rong Xiao.
221 00:16:47,300 --> 00:16:51,520 N�s dois pensamos nessa mudan�a juntos. N�s dois pensamos nessa mudan�a juntos.
222 00:16:51,520 --> 00:16:54,060 Mas desde que eu j� deixei a Jiang Yuan, Mas desde que eu j� deixei a Jiang Yuan,
223 00:16:54,060 --> 00:16:59,520 s� faz sentido que eu fa�a coisas pela empresa em que trabalho agora. H� algo de errado nisso? s� faz sentido que eu fa�a coisas pela empresa em que trabalho agora. H� algo de errado nisso?
224 00:16:59,520 --> 00:17:04,260 Voc� ainda � muito jovem. S� v� o benef�cio bem na sua frente. Voc� ainda � muito jovem. S� v� o benef�cio bem na sua frente.
225 00:17:04,260 --> 00:17:06,320 Haver� um dia Haver� um dia
226 00:17:07,470 --> 00:17:12,550 que voc� saber� o porqu� que voc� saber� o porqu�
227 00:17:12,550 --> 00:17:15,090 eu sofri muito pela Empresa Jiang Yuan. eu sofri muito pela Empresa Jiang Yuan.
228 00:17:15,090 --> 00:17:18,720 Mas acho que seus dias na Jiang Yuan chegaram ao fim. Mas acho que seus dias na Jiang Yuan chegaram ao fim.
229 00:17:19,860 --> 00:17:23,490 Al�m de receber comiss�es da Jiang Yuan, o que mais voc� pode fazer? Al�m de receber comiss�es da Jiang Yuan, o que mais voc� pode fazer?
230 00:17:32,340 --> 00:17:35,280 - Presidente - Presidente - Presidente - Presidente
231 00:17:36,080 --> 00:17:38,780 Xiang Yuan, sente-se. Xiang Yuan, sente-se.
232 00:17:38,780 --> 00:17:42,570 Bom dia. Bom dia.
233 00:17:42,570 --> 00:17:46,000 Bom dia. Venha, venha. Bom dia. Venha, venha.
234 00:17:46,000 --> 00:17:52,260 Bem, todos est�o aqui? Bem, todos est�o aqui?
235 00:17:54,320 --> 00:17:57,910 Esta pode ser minha �ltima vez Esta pode ser minha �ltima vez
236 00:17:57,910 --> 00:18:01,630 nesta reuni�o semanal com todos. nesta reuni�o semanal com todos.
237 00:18:02,730 --> 00:18:06,860 - Como assim? - Voc� deve estar brincando! - Como assim? - Voc� deve estar brincando!
238 00:18:06,860 --> 00:18:12,890 Tudo que � bom chega ao fim. Estou velho. Tudo que � bom chega ao fim. Estou velho.
239 00:18:12,890 --> 00:18:19,970 Minha sa�de e minha mente n�o acompanham, mas o tempo passa. Minha sa�de e minha mente n�o acompanham, mas o tempo passa.
240 00:18:19,970 --> 00:18:24,560 Jiang Yuan tem que acompanhar o tempo. Jiang Yuan tem que acompanhar o tempo.
241 00:18:24,560 --> 00:18:28,370 Ent�o eu decidi que Ent�o eu decidi que
242 00:18:28,370 --> 00:18:35,040 de hoje em diante, minha posi��o de hoje em diante, minha posi��o
243 00:18:35,040 --> 00:18:38,830 ser� assumida pelo meu filho, Ye Qianze. ser� assumida pelo meu filho, Ye Qianze.
244 00:18:40,820 --> 00:18:47,560 Confio ele e a Jiang Yuan a todos voc�s. Confio ele e a Jiang Yuan a todos voc�s.
245 00:18:48,440 --> 00:18:55,830 Por favor, trabalhem juntos e tornem a Jiang Yuan mais forte. Por favor, trabalhem juntos e tornem a Jiang Yuan mais forte.
246 00:18:58,260 --> 00:19:03,730 <i> Ye Bingwen sabia que cedo ou tarde essas palavras seriam ditas, </i> Ye Bingwen sabia que cedo ou tarde essas palavras seriam ditas,
247 00:19:03,730 --> 00:19:08,660 <i> mas ele n�o sabia que seria t�o repentino. Ele tamb�m n�o sabia disso </i> mas ele n�o sabia que seria t�o repentino. Ele tamb�m n�o sabia disso
248 00:19:08,660 --> 00:19:12,740 <i> ele ouviria as not�cias junto com todo mundo. </i> ele ouviria as not�cias junto com todo mundo.
249 00:19:12,740 --> 00:19:17,730 <i> Ele pensou que estaria "agindo como regente" por um tempo. </i> Ele pensou que estaria "agindo como regente" por um tempo.
250 00:19:17,730 --> 00:19:20,270 <i> E Ye Qianze </i> E Ye Qianze
251 00:19:20,270 --> 00:19:24,140 <i>passaria alguns dias sendo o jovem imperador indefeso.</i> passaria alguns dias sendo o jovem imperador indefeso.
252 00:19:24,140 --> 00:19:28,870 <i> Dessa forma, n�o importaria se ele assumisse a Jiang Yuan ou n�o, </i> Dessa forma, n�o importaria se ele assumisse a Jiang Yuan ou n�o,
253 00:19:28,870 --> 00:19:33,210 <i> seria uma vit�ria da sua dignidade. </i> seria uma vit�ria da sua dignidade.
254 00:19:33,980 --> 00:19:39,310 <i> Mas quando Ye Binglin decidiu repentinamente se aposentar, </i> Mas quando Ye Binglin decidiu repentinamente se aposentar,
255 00:19:39,310 --> 00:19:41,770 <i> tudo isso terminou. </i> tudo isso terminou.
256 00:19:43,140 --> 00:19:47,690 Presidente, voc� realmente decidiu isto? Presidente, voc� realmente decidiu isto?
257 00:19:47,690 --> 00:19:53,420 O que h� para decidir? N�o � normal isto? O que h� para decidir? N�o � normal isto?
258 00:19:56,900 --> 00:20:02,050 Eu sempre ouvi de outras pessoas que muitos CEOs Eu sempre ouvi de outras pessoas que muitos CEOs
259 00:20:02,050 --> 00:20:05,310 ficam mal-humorados depois de aposentados. ficam mal-humorados depois de aposentados.
260 00:20:05,310 --> 00:20:11,130 Eu n�o entedia isto. Eu sempre pensava que seria bom aposentar. Eu n�o entedia isto. Eu sempre pensava que seria bom aposentar.
261 00:20:12,300 --> 00:20:18,160 Posso finalmente relaxar e fazer o que quiser. Posso finalmente relaxar e fazer o que quiser.
262 00:20:18,160 --> 00:20:22,580 Mas agora, � minha vez. Mas agora, � minha vez.
263 00:20:22,580 --> 00:20:27,300 Eu agora entendo como � esse vazio. Eu agora entendo como � esse vazio.
264 00:20:29,700 --> 00:20:35,010 Uma pessoa n�o pode se recusar a envelhecer, Uma pessoa n�o pode se recusar a envelhecer,
265 00:20:35,010 --> 00:20:40,100 ent�o agora eu s� quero viver mais. Espero poder ver em vida ent�o agora eu s� quero viver mais. Espero poder ver em vida
266 00:20:40,100 --> 00:20:44,580 a Jiang Yuan, atrav�s de suas lutas, a Jiang Yuan, atrav�s de suas lutas,
267 00:20:44,580 --> 00:20:48,520 crescer, ter sucesso e tornar-se ainda melhor. crescer, ter sucesso e tornar-se ainda melhor.
268 00:20:51,670 --> 00:20:55,250 - Presidente. - Presidente. - Presidente. - Presidente.
269 00:20:55,940 --> 00:21:01,030 Por favor. Obrigado a todos. Al�m disso, Por favor. Obrigado a todos. Al�m disso,
270 00:21:02,230 --> 00:21:07,080 Xiang Yuan � minha futura nora. Xiang Yuan � minha futura nora.
271 00:21:07,080 --> 00:21:11,890 Espero que todos possam Espero que todos possam
272 00:21:12,700 --> 00:21:18,260 suport�-la mais. Obrigado. suport�-la mais. Obrigado.
273 00:21:19,270 --> 00:21:21,260 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
274 00:21:22,700 --> 00:21:28,590 H� outra pequena sugest�o que aguardo que nosso conselho H� outra pequena sugest�o que aguardo que nosso conselho
275 00:21:28,590 --> 00:21:32,390 possa discutir: possa discutir:
276 00:21:33,730 --> 00:21:40,680 Xiang Yuan tem crescido em vendas e isto � visto por todos, Xiang Yuan tem crescido em vendas e isto � visto por todos,
277 00:21:40,680 --> 00:21:44,360 por isso espero que a empresa por isso espero que a empresa
278 00:21:44,360 --> 00:21:50,830 possa usar algumas das suas a��es para recompensar seus funcion�rios possa usar algumas das suas a��es para recompensar seus funcion�rios
279 00:21:50,830 --> 00:21:56,180 e Xiang Yuan. e Xiang Yuan.
280 00:22:02,840 --> 00:22:05,120 Tio Ye, Tio Ye,
281 00:22:05,120 --> 00:22:07,830 obrigada pelo gesto. obrigada pelo gesto.
282 00:22:07,830 --> 00:22:13,450 Voc� fez muito por n�s. A empresa deve recompens�-la. Voc� fez muito por n�s. A empresa deve recompens�-la.
283 00:22:13,450 --> 00:22:18,220 - Isso � verdade. - Sim - � o que devemos fazer. - Isso � verdade. - Sim - � o que devemos fazer.
284 00:22:18,220 --> 00:22:23,670 Isso � apenas uma sugest�o. Obrigado a todos. Isso � apenas uma sugest�o. Obrigado a todos.
285 00:22:23,670 --> 00:22:27,390 Bingwen, me leve para o meu escrit�rio. Bingwen, me leve para o meu escrit�rio.
286 00:22:40,510 --> 00:22:43,620 Senhora, olhe isso. Senhora, olhe isso.
287 00:22:51,330 --> 00:22:53,100 Quando voc� encontrou isso? Quando voc� encontrou isso?
288 00:22:53,100 --> 00:22:57,950 Eu... eu.. eu acabei de encontrar na mesa da cozinha. Eu... eu.. eu acabei de encontrar na mesa da cozinha.
289 00:22:59,400 --> 00:23:03,560 <i> Tia, eu fui ao exterior relaxar. (Nota: tradu��o literal � "aliviar a alma"). </i> Tia, eu fui ao exterior relaxar. (Nota: tradu��o literal � "aliviar a alma").
290 00:23:03,560 --> 00:23:08,690 <i> A senhora � s�bia. Tenho certeza que pode descobrir o porqu�. </i> A senhora � s�bia. Tenho certeza que pode descobrir o porqu�.
291 00:23:08,690 --> 00:23:13,600 <i> Quanto tempo vou demorar, ainda n�o sei. </i> Quanto tempo vou demorar, ainda n�o sei.
292 00:23:13,600 --> 00:23:17,850 <i> Mas n�o precisa se preocupar comigo. N�o sou mais crian�a. </i> Mas n�o precisa se preocupar comigo. N�o sou mais crian�a.
293 00:23:17,850 --> 00:23:22,340 <i> Eu vou cuidar bem de mim. N�o se preocupe.</i> Eu vou cuidar bem de mim. N�o se preocupe.
294 00:23:22,340 --> 00:23:26,590 <i> Depois de colocar em ordem minhas emo��es, voltarei. </i> Depois de colocar em ordem minhas emo��es, voltarei.
295 00:23:29,370 --> 00:23:34,020 Senhora, Ling Ling n�o est� com problemas, n�o �? Senhora, Ling Ling n�o est� com problemas, n�o �?
296 00:24:40,850 --> 00:24:45,070 Estou confiando Qianze a voc�. Estou confiando Qianze a voc�.
297 00:24:46,060 --> 00:24:52,060 Voc� � mais velho que ele. Voc� precisa apoi�-lo e dar-lhe algumas id�ias. Voc� � mais velho que ele. Voc� precisa apoi�-lo e dar-lhe algumas id�ias.
298 00:24:52,760 --> 00:24:56,360 Eu gostaria, mas ele ouviria? Eu gostaria, mas ele ouviria?
299 00:24:58,280 --> 00:25:02,470 Eu sei que voc� est� com raiva. Eu sei que voc� est� com raiva.
300 00:25:03,790 --> 00:25:06,660 Tenho o direito de sentir raiva? Tenho o direito de sentir raiva?
301 00:25:06,660 --> 00:25:10,850 Bingwen, voc� � meu irm�o. Bingwen, voc� � meu irm�o.
302 00:25:11,880 --> 00:25:14,910 Como n�o pensei em voc� quando fiz as coisas? Como n�o pensei em voc� quando fiz as coisas?
303 00:25:16,240 --> 00:25:21,880 H� tempos atr�s fiz acordos e arranjei uma reserva financeira para voc�. H� tempos atr�s fiz acordos e arranjei uma reserva financeira para voc�.
304 00:25:21,880 --> 00:25:26,540 Quando se aposentar, isso ser� seu. Quando se aposentar, isso ser� seu.
305 00:25:27,730 --> 00:25:32,990 As a��es que voc� tem agora mais a reserva. As a��es que voc� tem agora mais a reserva.
306 00:25:35,490 --> 00:25:40,990 Eu ia contar quando voc� se aposentasse para surpreend�-lo. Eu ia contar quando voc� se aposentasse para surpreend�-lo.
307 00:25:41,800 --> 00:25:45,490 Mas j� que minha sa�de est� assim agora ... Mas j� que minha sa�de est� assim agora ...
308 00:25:45,490 --> 00:25:48,500 N�o pense demais. Sua sa�de est� boa. N�o pense demais. Sua sa�de est� boa.
309 00:25:49,640 --> 00:25:54,730 Tenho apenas dois desejos n�o cumpridos. Tenho apenas dois desejos n�o cumpridos.
310 00:25:54,730 --> 00:25:59,870 O primeiro � a Jiang Yuan. O segundo � voc�. O primeiro � a Jiang Yuan. O segundo � voc�.
311 00:25:59,870 --> 00:26:05,330 Se eu n�o lhe tivesse tirado do laborat�rio, voc� provavelmente n�o teria se divorciado. Se eu n�o lhe tivesse tirado do laborat�rio, voc� provavelmente n�o teria se divorciado.
312 00:26:07,620 --> 00:26:13,590 Olhe Xiang Yuan e Qianze. Eles n�o trabalham bem juntos? Olhe Xiang Yuan e Qianze. Eles n�o trabalham bem juntos?
313 00:26:18,170 --> 00:26:21,480 Desde que voc� falou de Xiang Yuan, tenho algo a dizer. Desde que voc� falou de Xiang Yuan, tenho algo a dizer.
314 00:26:21,480 --> 00:26:25,620 Qianze � meu sobrinho. Somos todos uma fam�lia. N�o tenho problema em ajud�-lo. Qianze � meu sobrinho. Somos todos uma fam�lia. N�o tenho problema em ajud�-lo.
315 00:26:25,620 --> 00:26:29,150 Mas Xiang Yuan n�o est� relacionada a mim. Mas Xiang Yuan n�o est� relacionada a mim.
316 00:26:29,150 --> 00:26:32,750 N�o sabemos quanto tempo ela e Qianze v�o durar. N�o sabemos quanto tempo ela e Qianze v�o durar.
317 00:26:32,750 --> 00:26:36,980 Veja aonde eles est�o. N�o � muito cedo para lhe dar a��es? Veja aonde eles est�o. N�o � muito cedo para lhe dar a��es?
318 00:26:39,340 --> 00:26:43,250 Al�m disso, voc� conhece um pouco da personalidade de Xiang Yuan. Al�m disso, voc� conhece um pouco da personalidade de Xiang Yuan.
319 00:26:43,250 --> 00:26:47,360 Qianze faz o que ela diz. Voc� j� pensou em como ser� no futuro? Qianze faz o que ela diz. Voc� j� pensou em como ser� no futuro?
320 00:26:47,360 --> 00:26:50,160 Voc� est� preocupado, isso � bom. Voc� est� preocupado, isso � bom.
321 00:26:50,160 --> 00:26:54,790 Ent�o, fique de olho neles para mim. Isso n�o � melhor? Ent�o, fique de olho neles para mim. Isso n�o � melhor?
322 00:26:59,320 --> 00:27:01,220 Seja aberto. Seja aberto.
323 00:27:33,640 --> 00:27:36,270 <i>Jantar depois do trabalho?</i> Jantar depois do trabalho?
324 00:28:03,440 --> 00:28:06,270 <i>Estou ocupado hoje. Talvez outro dia.</i> Estou ocupado hoje. Talvez outro dia.
325 00:28:17,510 --> 00:28:21,860 <i>Xiang Yuan n�o estava feliz com as a��es.</i> Xiang Yuan n�o estava feliz com as a��es.
326 00:28:21,860 --> 00:28:28,850 <i>Pelo contr�rio, ela estava triste com a briga que estava tendo com o Ye Qianze. </i> Pelo contr�rio, ela estava triste com a briga que estava tendo com o Ye Qianze.
327 00:28:28,850 --> 00:28:35,750 <i>Ela quer mesmo que os dois voltem aos dias felizes que tinham antes.</i> Ela quer mesmo que os dois voltem aos dias felizes que tinham antes.
328 00:28:47,710 --> 00:28:50,880 Tem que servir o pai, e agora servir o filho. Tem que servir o pai, e agora servir o filho.
329 00:28:50,880 --> 00:28:54,900 No final, uma garota do interior vai dar ordens arbitrariamente? No final, uma garota do interior vai dar ordens arbitrariamente?
330 00:28:55,830 --> 00:29:00,020 Ele lhe prometeu. Viu o contrato? Ele lhe prometeu. Viu o contrato?
331 00:29:00,020 --> 00:29:02,550 Ye Binglin. Ye Binglin. Ye Binglin. Ye Binglin.
332 00:29:02,550 --> 00:29:05,230 Pode confiar no que o Ye Binglin diz? Pode confiar no que o Ye Binglin diz?
333 00:29:05,230 --> 00:29:09,230 Vou lhe dizer o seguinte, eventualmente, ele consegue encontrar qualquer tipo de desculpa, Vou lhe dizer o seguinte, eventualmente, ele consegue encontrar qualquer tipo de desculpa,
334 00:29:09,230 --> 00:29:12,160 como, como neglig�ncia grave. como, como neglig�ncia grave.
335 00:29:12,160 --> 00:29:16,040 E esque�a o dinheiro da reforma, nem vai conseguir as a��es! E esque�a o dinheiro da reforma, nem vai conseguir as a��es!
336 00:29:20,720 --> 00:29:25,410 Parece que vou ter que agir. Parece que vou ter que agir.
337 00:29:28,170 --> 00:29:32,280 Pai, Ling Ling foi embora faz dias e s� est� me dizendo agora. Pai, Ling Ling foi embora faz dias e s� est� me dizendo agora.
338 00:29:32,280 --> 00:29:35,020 Por que n�o me disse mais cedo? Por que n�o me disse mais cedo?
339 00:29:35,020 --> 00:29:38,680 Acabei de lhe dizer? Esteve em casa nesses dias? Acabei de lhe dizer? Esteve em casa nesses dias?
340 00:29:38,680 --> 00:29:41,140 Como eu iria lhe dizer? Como eu iria lhe dizer?
341 00:29:41,140 --> 00:29:44,920 Mesmo que lhe dissesse, o que poderia fazer? Mesmo que lhe dissesse, o que poderia fazer?
342 00:29:48,400 --> 00:29:51,130 Bem, onde ela foi? Bem, onde ela foi?
343 00:29:51,130 --> 00:29:53,540 Provavelmente Europa. Provavelmente Europa.
344 00:29:53,540 --> 00:29:56,650 Ser� bom para ela viajar e relaxar. Ser� bom para ela viajar e relaxar.
345 00:29:56,650 --> 00:30:00,270 Fomos demasiado rigorosos com ela quando estava crescendo. Fomos demasiado rigorosos com ela quando estava crescendo.
346 00:30:00,270 --> 00:30:03,070 Ela realmente nunca teve a chance de relaxar antes. Ela realmente nunca teve a chance de relaxar antes.
347 00:30:04,560 --> 00:30:06,280 Deixe-a ser temperamental desta vez. Deixe-a ser temperamental desta vez.
348 00:30:06,280 --> 00:30:10,920 Ela � jovem, n�o � ruim viajar e ver o mundo. Ela � jovem, n�o � ruim viajar e ver o mundo.
349 00:30:10,920 --> 00:30:13,510 Tia, n�o se preocupe. Tia, n�o se preocupe.
350 00:30:13,510 --> 00:30:17,480 Estou certo que depois que ela se divertir um pouco, voltar�. Estou certo que depois que ela se divertir um pouco, voltar�.
351 00:30:17,480 --> 00:30:18,690 Concordo. Concordo.
352 00:30:18,690 --> 00:30:21,870 Certo, vou voltar para o meu quarto ent�o. Certo, vou voltar para o meu quarto ent�o.
353 00:30:29,050 --> 00:30:30,730 N�o se preocupe, est� bem? N�o se preocupe, est� bem?
354 00:30:55,400 --> 00:30:56,600 Al�? Al�?
355 00:30:56,600 --> 00:31:00,000 <i>Encontrei a pessoa. Estou com ele agora.</i> Encontrei a pessoa. Estou com ele agora.
356 00:31:00,000 --> 00:31:02,030 Passe-lhe o celular. Passe-lhe o celular.
357 00:31:11,750 --> 00:31:13,330 Al�? Al�?
358 00:31:13,330 --> 00:31:17,560 Voc� sabe o que se passa. Voc� sabe o que se passa.
359 00:31:17,560 --> 00:31:22,050 Fa�a um bom trabalho e n�o deixe vestigios. Fa�a um bom trabalho e n�o deixe vestigios.
360 00:31:22,050 --> 00:31:24,950 Lhe darei algum do dinheiro agora. Lhe darei algum do dinheiro agora.
361 00:31:24,950 --> 00:31:29,060 Quando terminar o trabalho, lhe darei o resto. Quando terminar o trabalho, lhe darei o resto.
362 00:31:29,060 --> 00:31:33,950 Al�m disso, providenciarei seu trabalho depois disto. Al�m disso, providenciarei seu trabalho depois disto.
363 00:31:33,950 --> 00:31:38,650 Ser� muito melhor do que est� fazendo agora. Ser� muito melhor do que est� fazendo agora.
364 00:31:38,650 --> 00:31:43,330 Depois do trabalho, mantenha a boca fechada. Depois do trabalho, mantenha a boca fechada.
365 00:31:45,050 --> 00:31:47,790 Sou uma pessoa muito honesta. Sou uma pessoa muito honesta.
366 00:31:49,880 --> 00:31:51,500 Est� bem. Est� bem.
367 00:32:02,020 --> 00:32:03,660 Doutor Xu. Doutor Xu.
368 00:32:04,600 --> 00:32:09,240 Pediu-nos para estarmos aqui. Houve um problema com a cirurgia do meu pai? Pediu-nos para estarmos aqui. Houve um problema com a cirurgia do meu pai?
369 00:32:09,240 --> 00:32:12,900 A cirurgia est� bem. Vamos faz�-la na pr�xima semana. N�o se preocupem. A cirurgia est� bem. Vamos faz�-la na pr�xima semana. N�o se preocupem.
370 00:32:12,900 --> 00:32:16,490 Pedimos-lhes para estarem aqui para assinarem alguma documenta��o. Pedimos-lhes para estarem aqui para assinarem alguma documenta��o.
371 00:32:16,490 --> 00:32:18,860 Esse � o acordo da cirurgia. Esse � o acordo da cirurgia.
372 00:32:18,860 --> 00:32:21,350 Pode dar uma olhada primeiro. Pode dar uma olhada primeiro.
373 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 Quer que explique o que � isso para voc�? Quer que explique o que � isso para voc�?
374 00:32:23,780 --> 00:32:26,130 Afirma de forma sucinta a condi��o de seu pai, Afirma de forma sucinta a condi��o de seu pai,
375 00:32:26,130 --> 00:32:30,980 nossos diagn�sticos, e o plano de tratamento. nossos diagn�sticos, e o plano de tratamento.
376 00:32:30,980 --> 00:32:33,960 Isso tamb�m cobre alguns potenciais riscos e efeitos secund�rios do pr� e pr�s-operat�rio. Isso tamb�m cobre alguns potenciais riscos e efeitos secund�rios do pr� e pr�s-operat�rio.
377 00:32:33,960 --> 00:32:38,570 Isso tamb�m cobre alguns potenciais riscos e efeitos secund�rios do pr� e p�s-operat�rios. Isso tamb�m cobre alguns potenciais riscos e efeitos secund�rios do pr� e p�s-operat�rios.
378 00:32:40,460 --> 00:32:42,540 Temos que assinar isso hoje? Temos que assinar isso hoje?
379 00:32:42,540 --> 00:32:44,690 N�o precisam. Entregue-me antes da cirurgia. N�o precisam. Entregue-me antes da cirurgia.
380 00:32:44,690 --> 00:32:49,530 - Tudo bem, vamos para casa e discutiremos isso. - Tudo bem, sem problemas. - Tudo bem, vamos para casa e discutiremos isso. - Tudo bem, sem problemas.
381 00:32:49,530 --> 00:32:51,000 - Obrigado pelo seu esfor�o. - Sem problema. Sem problema. - Obrigado pelo seu esfor�o. - Sem problema. Sem problema.
382 00:32:51,000 --> 00:32:53,520 Obrigado por ser t�o meticuloso. Obrigado por ser t�o meticuloso.
383 00:32:53,520 --> 00:32:56,220 - N�o se preocupe. - Obrigado. - N�o se preocupe. - Obrigado.
384 00:32:57,100 --> 00:33:00,080 Todas as crian�as est�o aqui hoje. Todas as crian�as est�o aqui hoje.
385 00:33:00,080 --> 00:33:04,840 Pe�a � Irm� He para os trazer aqui. Tenho algo para falar com eles. Pe�a � Irm� He para os trazer aqui. Tenho algo para falar com eles.
386 00:33:04,840 --> 00:33:08,750 O que � t�o importante? N�o se esque�a que tem que fazer a cirurgia. O que � t�o importante? N�o se esque�a que tem que fazer a cirurgia.
387 00:33:08,750 --> 00:33:10,720 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
388 00:33:10,720 --> 00:33:14,340 Nada est� errado. Vamos. Nada est� errado. Vamos.
389 00:33:15,350 --> 00:33:17,000 Vamos, r�pido! Vamos, r�pido!
390 00:33:17,000 --> 00:33:18,580 O ch� acabou de ser feito. O ch� acabou de ser feito.
391 00:33:18,580 --> 00:33:19,910 Certo. Certo.
392 00:33:33,480 --> 00:33:35,890 O risco n�o � pequeno. O risco n�o � pequeno.
393 00:33:42,080 --> 00:33:44,710 Voc� estudou direito. D� uma olhada. Voc� estudou direito. D� uma olhada.
394 00:33:56,910 --> 00:34:02,980 Irm�o, este acordo � como um contrato entre o paciente e o hospital. Irm�o, este acordo � como um contrato entre o paciente e o hospital.
395 00:34:02,980 --> 00:34:07,670 N�o v�o mud�-lo s� porque voc� acha que algo n�o est� certo. N�o v�o mud�-lo s� porque voc� acha que algo n�o est� certo.
396 00:34:10,380 --> 00:34:12,290 Vamos assinar ent�o? Vamos assinar ent�o?
397 00:34:15,260 --> 00:34:24,010 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
398 00:34:29,500 --> 00:34:36,400 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
399 00:34:36,400 --> 00:34:43,300 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
400 00:34:44,600 --> 00:34:51,600 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
401 00:34:51,600 --> 00:35:02,400 k& <i>Let s go somewhere or watch a movie, like what friends do </i> k& k& Let s go somewhere or watch a movie, like what friends do k&
402 00:35:06,200 --> 00:35:13,900 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
403 00:35:13,900 --> 00:35:21,000 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
404 00:35:21,000 --> 00:35:28,800 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
405 00:35:28,800 --> 00:35:41,100 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
406 00:35:54,800 --> 00:36:02,100 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
407 00:36:02,100 --> 00:36:09,700 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
408 00:36:09,800 --> 00:36:17,600 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
409 00:36:17,600 --> 00:36:30,600 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&