# Start End Original Translated
��1 00:00:02,020 --> 00:00:11,030 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,290 --> 00:00:24,260 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,260 --> 00:00:31,600 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,600 --> 00:00:42,160 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,160 --> 00:00:49,000 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,800 --> 00:00:58,500 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,500 --> 00:01:06,550 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,550 --> 00:01:14,650 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,650 --> 00:01:25,260 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,940 --> 00:01:30,200 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,200 --> 00:01:32,780 Epis�dio 35 Epis�dio 35
12 00:01:33,820 --> 00:01:36,760 Qianze. Qianze.
13 00:01:36,760 --> 00:01:40,550 Qianze, Xiang Yuan n�o disse que voltaria com voc�? Qianze, Xiang Yuan n�o disse que voltaria com voc�?
14 00:01:40,550 --> 00:01:43,210 Ela tinha algo para fazer. Ela tinha algo para fazer.
15 00:01:43,210 --> 00:01:48,050 Disse que tinha algo importante para nos dizer. Continue. Disse que tinha algo importante para nos dizer. Continue.
16 00:01:48,050 --> 00:01:53,110 Sim. Eu propus a Xiang Yuan. Sim. Eu propus a Xiang Yuan.
17 00:01:53,110 --> 00:01:56,640 Ela concordou! Agora estamos planejando nos casar. Ela concordou! Agora estamos planejando nos casar.
18 00:01:59,020 --> 00:02:03,160 Eu vim para casa hoje para contar tudo sobre isso. Eu vim para casa hoje para contar tudo sobre isso.
19 00:02:03,160 --> 00:02:05,910 E o casamento? Quais s�o os seus arranjos? E o casamento? Quais s�o os seus arranjos?
20 00:02:05,910 --> 00:02:09,500 N�o h� pressa. Precisamos terminar o pedido da Zhong Jian primeiro. N�o h� pressa. Precisamos terminar o pedido da Zhong Jian primeiro.
21 00:02:09,500 --> 00:02:12,730 Vamos definir um tempo em que estaremos livres. Vamos definir um tempo em que estaremos livres.
22 00:02:14,180 --> 00:02:15,670 Este � um grande evento para a nossa fam�lia. Este � um grande evento para a nossa fam�lia.
23 00:02:15,670 --> 00:02:17,210 Dever�amos celebrar esse momento especial. Dever�amos celebrar esse momento especial.
24 00:02:17,210 --> 00:02:18,830 Venha, Qianze! Venha, Qianze!
25 00:02:18,830 --> 00:02:22,440 - Vamos parabeniz�-lo. - Obrigado. - Vamos parabeniz�-lo. - Obrigado.
26 00:02:23,790 --> 00:02:27,330 -Parab�ns. - Ling Ling? -Parab�ns. - Ling Ling?
27 00:02:27,330 --> 00:02:34,100 Esta � uma grande not�cia. Por que Xiang Yuan n�o est� aqui com voc� para nos contar? Esta � uma grande not�cia. Por que Xiang Yuan n�o est� aqui com voc� para nos contar?
28 00:02:34,100 --> 00:02:40,910 Em seu cora��o e mente, ela se importa com voc� ou com a nossa fam�lia? Em seu cora��o e mente, ela se importa com voc� ou com a nossa fam�lia?
29 00:02:46,710 --> 00:02:50,120 Ela tem trabalho a fazer. Ela n�o teve tempo. Ela tem trabalho a fazer. Ela n�o teve tempo.
30 00:02:50,800 --> 00:02:54,110 Est� certo.Tem muita coisa acontecendo com a empresa. Est� certo.Tem muita coisa acontecendo com a empresa.
31 00:02:54,110 --> 00:02:56,390 Tem sido dif�cil para voc�. Tem sido dif�cil para voc�.
32 00:02:56,390 --> 00:02:58,930 Embora esse tipo de not�cia importante, como se casar, Embora esse tipo de not�cia importante, como se casar,
33 00:02:58,930 --> 00:03:03,700 voc�s realmente deveriam voltar para casa e anunciar oficialmente. voc�s realmente deveriam voltar para casa e anunciar oficialmente.
34 00:03:05,670 --> 00:03:07,990 Voc� sempre ter� mais trabalho a fazer. Voc� sempre ter� mais trabalho a fazer.
35 00:03:08,860 --> 00:03:11,280 O trabalho � mais importante para ela do que voc�? O trabalho � mais importante para ela do que voc�?
36 00:03:13,860 --> 00:03:17,780 Talvez seus pr�prios interesses signifiquem mais para ela do que sentimentos. Talvez seus pr�prios interesses signifiquem mais para ela do que sentimentos.
37 00:03:17,780 --> 00:03:22,870 Eu quero perguntar, de quem � a Empresa Jiang Yuan? Eu quero perguntar, de quem � a Empresa Jiang Yuan?
38 00:03:22,870 --> 00:03:25,610 Todo o trabalho que ela est� ocupada, n�o � para esta fam�lia? Todo o trabalho que ela est� ocupada, n�o � para esta fam�lia?
39 00:03:25,610 --> 00:03:31,880 Se ela est� realmente pensando nessa fam�lia, ela deve vir pessoalmente como a futura nora. Se ela est� realmente pensando nessa fam�lia, ela deve vir pessoalmente como a futura nora.
40 00:03:31,880 --> 00:03:34,080 Voc� pode ganhar tempo, se quiser. Voc� pode ganhar tempo, se quiser.
41 00:03:34,080 --> 00:03:38,290 Eu n�o acredito que ela n�o possa dar um pouco de tempo para isso. Eu n�o acredito que ela n�o possa dar um pouco de tempo para isso.
42 00:03:39,180 --> 00:03:40,780 Ela � uma vendedora. Ela � uma vendedora.
43 00:03:40,780 --> 00:03:43,180 N�o � f�cil para ela ganhar tempo. N�o � f�cil para ela ganhar tempo.
44 00:03:44,130 --> 00:03:48,070 Jiang Yuan p�de se recuperar recentemente por causa de Xiang Yuan. Jiang Yuan p�de se recuperar recentemente por causa de Xiang Yuan.
45 00:03:48,070 --> 00:03:50,680 Quando est� ocupada, n�o consegue se concentrar em tudo. Quando est� ocupada, n�o consegue se concentrar em tudo.
46 00:03:50,680 --> 00:03:54,460 Ling Ling, devemos ser mais tolerantes. Ling Ling, devemos ser mais tolerantes.
47 00:03:56,190 --> 00:03:58,810 Certo, certo, certo! Seu pai est� certo! Certo, certo, certo! Seu pai est� certo!
48 00:03:58,810 --> 00:04:02,860 Quando seu pai estava come�ando o neg�cio, a tia estava sempre ocupada. Quando seu pai estava come�ando o neg�cio, a tia estava sempre ocupada.
49 00:04:02,860 --> 00:04:07,390 Mas ela nunca esqueceu o seu anivers�rio ou o anivers�rio dele. Mas ela nunca esqueceu o seu anivers�rio ou o anivers�rio dele.
50 00:04:07,390 --> 00:04:09,660 Mas ela nunca esqueceu o anivers�rio ou o anivers�rio dele. Mas ela nunca esqueceu o anivers�rio ou o anivers�rio dele.
51 00:04:09,660 --> 00:04:11,930 Sempre que houver uma festa ou celebra��o, Sempre que houver uma festa ou celebra��o,
52 00:04:11,930 --> 00:04:14,420 em casa, se havia vegetais que precisavam ser comprados, sopa que precisava ser feita, em casa, se havia vegetais que precisavam ser comprados, sopa que precisava ser feita,
53 00:04:14,420 --> 00:04:19,320 ou a fruta que precisava ser comprada, sua tia faria tudo. ou a fruta que precisava ser comprada, sua tia faria tudo.
54 00:04:20,310 --> 00:04:23,600 Qianze, voc� deve encontrar uma esposa como sua tia. Qianze, voc� deve encontrar uma esposa como sua tia.
55 00:04:23,600 --> 00:04:26,640 Dessa forma, voc� pode ser verdadeiramente feliz. Dessa forma, voc� pode ser verdadeiramente feliz.
56 00:04:28,220 --> 00:04:33,280 Xiang Yuan � muito diferente da tia de v�rias maneiras. Xiang Yuan � muito diferente da tia de v�rias maneiras.
57 00:04:33,930 --> 00:04:36,300 No entanto, ela � muito parecida com minha m�e. No entanto, ela � muito parecida com minha m�e.
58 00:04:39,020 --> 00:04:42,550 Irm� He, talvez voc� n�o tenha conhecido muitas pessoas, Irm� He, talvez voc� n�o tenha conhecido muitas pessoas,
59 00:04:42,550 --> 00:04:45,240 e voc� n�o sabe que existem muitos tipos de felicidade. e voc� n�o sabe que existem muitos tipos de felicidade.
60 00:04:45,240 --> 00:04:47,920 O qu�? Qu�o? O qu�? Qu�o?
61 00:04:47,920 --> 00:04:51,410 Sim, esta � a mulher que Qianze escolheu. Sim, esta � a mulher que Qianze escolheu.
62 00:04:51,410 --> 00:04:52,990 Precisamos apoi�-lo. Precisamos apoi�-lo.
63 00:04:52,990 --> 00:04:55,500 Aqui, parab�ns a voc�s dois. Aqui, parab�ns a voc�s dois.
64 00:04:55,500 --> 00:04:57,410 Obrigado Tia. Obrigado Tia.
65 00:04:57,410 --> 00:04:59,850 Desejo a voc� e a Xiang Yuan felicidade. Desejo a voc� e a Xiang Yuan felicidade.
66 00:05:00,650 --> 00:05:04,580 Um brinde a voc�, eu estava brincando mais cedo. N�o fique bravo. Um brinde a voc�, eu estava brincando mais cedo. N�o fique bravo.
67 00:05:04,580 --> 00:05:07,380 Isso uma � grande coisa, vamos tomar uma bebida. Isso uma � grande coisa, vamos tomar uma bebida.
68 00:05:08,220 --> 00:05:10,850 Estou confort�vel bebendo meu ch�. Obrigado. Estou confort�vel bebendo meu ch�. Obrigado.
69 00:05:13,000 --> 00:05:16,880 Se voc� est� com raiva, n�o precisa beber. Se voc� est� com raiva, n�o precisa beber.
70 00:05:16,880 --> 00:05:21,380 Vou apenas lhe enviar um presente de casamento. Vou apenas lhe enviar um presente de casamento.
71 00:05:21,380 --> 00:05:24,800 Voc� � minha fam�lia, agrade�o a gentileza, mas n�o se preocupe. Voc� � minha fam�lia, agrade�o a gentileza, mas n�o se preocupe.
72 00:05:24,800 --> 00:05:27,340 Todo mundo gosta da sua comida. Eu irei agora. Todo mundo gosta da sua comida. Eu irei agora.
73 00:05:32,440 --> 00:05:37,290 Ling Ling, vamos brindar. Ling Ling, vamos brindar.
74 00:05:38,120 --> 00:05:43,140 Aqui, vamos brindar com Ling Ling. Ye Yun. Aqui, vamos brindar com Ling Ling. Ye Yun.
75 00:06:33,270 --> 00:06:35,350 Estou cheia. Estou cheia.
76 00:06:36,000 --> 00:06:37,720 Tem tanta comida e voc� ja est� cheia. Tem tanta comida e voc� ja est� cheia.
77 00:06:37,720 --> 00:06:38,870 Voc� n�o precisa ser t�o cort�s. Voc� n�o precisa ser t�o cort�s.
78 00:06:38,870 --> 00:06:40,930 S� que voc� pediu muita comida. S� que voc� pediu muita comida.
79 00:06:40,930 --> 00:06:43,370 Esses pratos s�o caros e voc� n�o comeu muito. Esses pratos s�o caros e voc� n�o comeu muito.
80 00:06:43,370 --> 00:06:46,890 Seu cora��o n�o d�i um pouco comprando este jantar? Seu cora��o n�o d�i um pouco comprando este jantar?
81 00:06:48,850 --> 00:06:53,250 Se eu disser que n�o, voc� acha que sou hip�crita? Se eu disser que n�o, voc� acha que sou hip�crita?
82 00:06:57,250 --> 00:07:00,080 N�o importa se voc� me ajuda ou n�o. N�o importa se voc� me ajuda ou n�o.
83 00:07:00,080 --> 00:07:03,640 S� acho que preciso agradecer adequadamente. S� acho que preciso agradecer adequadamente.
84 00:07:03,640 --> 00:07:05,870 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
85 00:07:07,470 --> 00:07:11,070 Voc� me contou um segredo t�o grande do Rong Yuan. Voc� me contou um segredo t�o grande do Rong Yuan.
86 00:07:11,070 --> 00:07:15,480 Mesmo que eu prometesse ajud�-la a entrar na Zhong Jian, Mesmo que eu prometesse ajud�-la a entrar na Zhong Jian,
87 00:07:15,480 --> 00:07:20,200 n�o tenho certeza se posso fazer isso ou n�o. n�o tenho certeza se posso fazer isso ou n�o.
88 00:07:20,830 --> 00:07:25,350 Certo. Nunca te vi ou jantei com voc� ap�s o est�gio. Certo. Nunca te vi ou jantei com voc� ap�s o est�gio.
89 00:07:26,710 --> 00:07:29,000 Xiang Yuan, vamos tomar uma bebida. Xiang Yuan, vamos tomar uma bebida.
90 00:07:30,650 --> 00:07:32,360 Ok. Ok.
91 00:07:41,960 --> 00:07:48,270 Xiang Yuan, voltarei ao trabalho em Rong Yuan amanh� e bem a tempo do treinamento. Xiang Yuan, voltarei ao trabalho em Rong Yuan amanh� e bem a tempo do treinamento.
92 00:07:48,850 --> 00:07:51,510 N�s vamos embora por muitos dias. N�s vamos embora por muitos dias.
93 00:07:54,570 --> 00:07:55,960 O que h� de errado? O que h� de errado?
94 00:07:55,960 --> 00:07:57,840 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
95 00:08:00,040 --> 00:08:02,320 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
96 00:08:02,320 --> 00:08:06,580 Se voc� realmente quer que eu v� a Zhong Jian em Xangai para dizer a verdade, Se voc� realmente quer que eu v� a Zhong Jian em Xangai para dizer a verdade,
97 00:08:07,190 --> 00:08:09,710 que tal irmos amanh�? que tal irmos amanh�?
98 00:08:11,630 --> 00:08:13,740 Voc� j� decidiu? Voc� j� decidiu?
99 00:08:13,740 --> 00:08:16,440 Sim, eu tomei minha decis�o. Sim, eu tomei minha decis�o.
100 00:08:21,580 --> 00:08:23,160 Su Li. Su Li.
101 00:08:24,230 --> 00:08:26,230 Obrigada. Obrigada.
102 00:08:49,060 --> 00:08:53,300 H� um velho ditado que diz: "As pessoas que est�o destinadas a se casar est�o conectadas por um fio, mesmo a milhares de quil�metros de dist�ncia". H� um velho ditado que diz: "As pessoas que est�o destinadas a se casar est�o conectadas por um fio, mesmo a milhares de quil�metros de dist�ncia".
103 00:08:55,070 --> 00:08:59,180 Este � o destino. Voc� n�o pode lutar contra o destino. Este � o destino. Voc� n�o pode lutar contra o destino.
104 00:09:01,310 --> 00:09:07,010 Se n�o houvesse crise em Jiang Yuan, acho que Qianze e Xiang Yuan Se n�o houvesse crise em Jiang Yuan, acho que Qianze e Xiang Yuan
105 00:09:07,010 --> 00:09:09,500 n�o estariam t�o pr�ximos. n�o estariam t�o pr�ximos.
106 00:09:10,920 --> 00:09:17,310 Deus quer que eles estejam juntos e criou essa oportunidade para eles. Deus quer que eles estejam juntos e criou essa oportunidade para eles.
107 00:09:23,150 --> 00:09:27,100 Voc� tentou. Voc� fez o seu melhor. Voc� tentou. Voc� fez o seu melhor.
108 00:09:27,100 --> 00:09:31,270 N�s devemos aben�o�-lo. N�s devemos aben�o�-lo.
109 00:09:38,760 --> 00:09:45,680 Tia, lembro que voc� me conta isso desde que eu era jovem. Tia, lembro que voc� me conta isso desde que eu era jovem.
110 00:09:46,650 --> 00:09:49,400 Voc� tem que ter f� no amor. Voc� tem que ter f� no amor.
111 00:09:52,530 --> 00:09:57,150 Se eles ainda n�o est�o casados, n�o importa. Se eles ainda n�o est�o casados, n�o importa.
112 00:10:20,460 --> 00:10:22,410 Al�, Xiang Yuan? Al�, Xiang Yuan?
113 00:10:22,410 --> 00:10:26,220 Pensei em uma maneira de ajudar o Presidente Ouyang. Pensei em uma maneira de ajudar o Presidente Ouyang.
114 00:10:30,370 --> 00:10:32,110 Por favor, diga. Por favor, diga.
115 00:10:38,830 --> 00:10:40,690 Se � assim, seria �timo. Se � assim, seria �timo.
116 00:10:40,690 --> 00:10:44,660 Estou aqui desta vez para achar os podres sobre Rong Yuan. Estou aqui desta vez para achar os podres sobre Rong Yuan.
117 00:10:44,660 --> 00:10:46,870 Mas, infelizmente, n�o encontrei muita evid�ncia. Mas, infelizmente, n�o encontrei muita evid�ncia.
118 00:10:46,870 --> 00:10:51,380 Se e eu quero dizer se, � como o que sua amiga disse, Se e eu quero dizer se, � como o que sua amiga disse,
119 00:10:51,380 --> 00:10:54,610 ent�o o caso do Diretor Ouyang seria resolvido em breve. ent�o o caso do Diretor Ouyang seria resolvido em breve.
120 00:10:54,610 --> 00:10:57,510 Eu vou para Xangai amanh�. Que tal irmos juntos? Eu vou para Xangai amanh�. Que tal irmos juntos?
121 00:10:57,510 --> 00:11:00,540 Sim. Tchau. Sim. Tchau.
122 00:11:16,590 --> 00:11:20,320 J� voltou? Voc� jantou? J� voltou? Voc� jantou?
123 00:11:23,090 --> 00:11:25,340 Eu comi em casa. Eu comi em casa.
124 00:11:31,380 --> 00:11:35,030 Olhe isso. Eu tinha esquecido. Olhe isso. Eu tinha esquecido.
125 00:11:36,170 --> 00:11:38,440 O que � isso? O que � isso?
126 00:11:38,440 --> 00:11:42,740 - Um copo. - Voc� comprou? - Um copo. - Voc� comprou?
127 00:11:44,870 --> 00:11:48,490 Um amigo da Inglaterra enviou para mim. Um amigo da Inglaterra enviou para mim.
128 00:12:56,660 --> 00:13:02,200 - Esta manh�, foi porque ... - Xiang Yuan. - Esta manh�, foi porque ... - Xiang Yuan.
129 00:13:03,160 --> 00:13:08,070 O que era t�o importante que voc� nem teve tempo de olhar a nossa casa? O que era t�o importante que voc� nem teve tempo de olhar a nossa casa?
130 00:13:08,070 --> 00:13:11,250 Voc� nem teve tempo de comer com a fam�lia. Voc� nem teve tempo de comer com a fam�lia.
131 00:13:16,660 --> 00:13:20,620 - Eu sinto muito. - N�o estou querendo desculpas. - Eu sinto muito. - N�o estou querendo desculpas.
132 00:13:26,850 --> 00:13:30,040 Isso n�o � importante? Isso n�o � importante?
133 00:13:30,040 --> 00:13:31,540 Claro, � importante. Claro, � importante.
134 00:13:31,540 --> 00:13:34,760 Ent�o, por que voc� n�o est� disposta a passar esse tempo comigo? Ent�o, por que voc� n�o est� disposta a passar esse tempo comigo?
135 00:13:34,760 --> 00:13:37,450 - Mas eu... - Eu sei que voc� tem seus motivos. - Mas eu... - Eu sei que voc� tem seus motivos.
136 00:13:37,450 --> 00:13:43,370 Mas eu ... ainda estou um pouco infeliz com isso. Mas eu ... ainda estou um pouco infeliz com isso.
137 00:13:53,680 --> 00:13:56,220 Eu sei que voc� est� focada no trabalho. Eu sei que voc� est� focada no trabalho.
138 00:13:56,220 --> 00:14:02,320 Mas espero que voc� possa dedicar um pouco mais de tempo ao nosso relacionamento. Mas espero que voc� possa dedicar um pouco mais de tempo ao nosso relacionamento.
139 00:14:02,320 --> 00:14:05,360 Eu tamb�m espero... Eu tamb�m espero...
140 00:14:05,360 --> 00:14:11,240 que meu lugar no seu cora��o seja t�o importante quanto onde eu a coloquei no meu. que meu lugar no seu cora��o seja t�o importante quanto onde eu a coloquei no meu.
141 00:16:03,300 --> 00:16:07,950 Me desculpe, eu bebi demais ontem � noite. Me desculpe, eu bebi demais ontem � noite.
142 00:16:07,950 --> 00:16:10,120 N�o sei o que disse. N�o sei o que disse.
143 00:16:10,880 --> 00:16:18,070 Se eu disse algo errado, por favor, n�o se ofenda. Se eu disse algo errado, por favor, n�o se ofenda.
144 00:16:23,320 --> 00:16:25,890 Voc� disse que eu n�o estava fazendo o suficiente. Voc� disse que eu n�o estava fazendo o suficiente.
145 00:16:28,190 --> 00:16:32,420 Eu n�o deveria ter sa�do de repente quando est�vamos olhando a casa. Eu n�o deveria ter sa�do de repente quando est�vamos olhando a casa.
146 00:16:32,420 --> 00:16:35,520 E eu n�o deveria ter deixado voc� ir comer sozinho com sua fam�lia. E eu n�o deveria ter deixado voc� ir comer sozinho com sua fam�lia.
147 00:16:39,170 --> 00:16:42,340 Mas voc� sabe que ... algumas coisas s�o mais urgentes que outras. Mas voc� sabe que ... algumas coisas s�o mais urgentes que outras.
148 00:16:42,340 --> 00:16:44,920 Mas voc� sabe que ... algumas coisas s�o mais urgentes que outras. Mas voc� sabe que ... algumas coisas s�o mais urgentes que outras.
149 00:16:44,920 --> 00:16:49,040 O caso do Presidente Ouyang n�o pode ser adiado, ent�o sa� com pressa. O caso do Presidente Ouyang n�o pode ser adiado, ent�o sa� com pressa.
150 00:16:49,040 --> 00:16:53,530 E esse caso pode afundar Ah Can tamb�m, sabia? E esse caso pode afundar Ah Can tamb�m, sabia?
151 00:16:54,740 --> 00:16:59,750 Compreendo. Eu entendo completamente tudo o que voc� est� dizendo. Compreendo. Eu entendo completamente tudo o que voc� est� dizendo.
152 00:17:10,570 --> 00:17:13,340 Voc� realmente entende o que estou dizendo? Voc� realmente entende o que estou dizendo?
153 00:17:13,340 --> 00:17:18,290 Se voc� realmente entendesse, n�o iria encontrar outra pessoa com quem conversar. Se voc� realmente entendesse, n�o iria encontrar outra pessoa com quem conversar.
154 00:17:23,060 --> 00:17:26,950 Aquele copo, Dong Ling deu para voc�, n�o foi? Aquele copo, Dong Ling deu para voc�, n�o foi?
155 00:17:28,340 --> 00:17:29,640 Por que voc� mentiu para mim? Por que voc� mentiu para mim?
156 00:17:29,640 --> 00:17:33,620 N�o � que eu quisesse mentir para voc�. N�o � que eu quisesse mentir para voc�.
157 00:17:33,620 --> 00:17:35,730 N�o queria que voc� entendesse errado a situa��o. N�o queria que voc� entendesse errado a situa��o.
158 00:17:35,730 --> 00:17:38,760 Eu preferiria ter entendido errado. Eu preferiria ter entendido errado.
159 00:17:41,760 --> 00:17:45,160 Desde quando escondemos coisas um do outro? Desde quando escondemos coisas um do outro?
160 00:17:45,160 --> 00:17:49,590 Se voc� est� bravo ou triste, brigue e discuta comigo! Se voc� est� bravo ou triste, brigue e discuta comigo!
161 00:17:49,590 --> 00:17:53,190 N�o dever�amos resolver nossos problemas por conta pr�pria? N�o dever�amos resolver nossos problemas por conta pr�pria?
162 00:17:53,190 --> 00:17:59,490 N�o, isso ... Isso � apenas um copo, n�o � grande coisa. N�o, isso ... Isso � apenas um copo, n�o � grande coisa.
163 00:17:59,490 --> 00:18:00,920 � realmente apenas um copo? � realmente apenas um copo?
164 00:18:00,920 --> 00:18:03,330 O que mais poderia ser? O que mais poderia ser?
165 00:18:03,330 --> 00:18:06,700 Sim, voc� est� certa, tem meu nome no copo. Sim, voc� est� certa, tem meu nome no copo.
166 00:18:06,700 --> 00:18:10,440 No entanto, isso n�o significa nada. No entanto, isso n�o significa nada.
167 00:18:10,440 --> 00:18:12,570 Olhe atentamente. Olhe atentamente.
168 00:18:13,820 --> 00:18:17,090 Certo, eu vou dar uma olhada. Eu vou dar uma olhada. Certo, eu vou dar uma olhada. Eu vou dar uma olhada.
169 00:18:29,460 --> 00:18:32,920 <i> Voc� est� no meu sangue. Voc� � o pecado da minha vida, Ling Ling<i></i></i> Voc� est� no meu sangue. Voc� � o pecado da minha vida, Ling Ling
170 00:18:41,060 --> 00:18:42,630 E-eu realmente... E-eu realmente...
171 00:18:42,630 --> 00:18:45,200 Eu realmente n�o sabia que ela tinha escrito isso no copo. Eu realmente n�o sabia que ela tinha escrito isso no copo.
172 00:18:45,200 --> 00:18:48,270 Se eu soubesse, eu definitivamente n�o teria aceitado. Se eu soubesse, eu definitivamente n�o teria aceitado.
173 00:18:51,970 --> 00:18:54,340 Voc� ao menos sabe como eu me sinto agora? Voc� ao menos sabe como eu me sinto agora?
174 00:18:54,340 --> 00:18:57,370 E como quando voc� foi para Inglaterra. E como quando voc� foi para Inglaterra.
175 00:18:57,370 --> 00:19:00,500 Eu tomei a decis�o errada por n�o ter escolha. Eu tomei a decis�o errada por n�o ter escolha.
176 00:19:00,500 --> 00:19:03,620 E voc� me respondeu com um erro maior ainda. E voc� me respondeu com um erro maior ainda.
177 00:19:03,620 --> 00:19:05,960 Voc� sabe que eu n�o sou esse tipo de pessoa. Voc� sabe que eu n�o sou esse tipo de pessoa.
178 00:19:05,960 --> 00:19:08,780 Esse copo, voc� pode fazer o que quiser com ele. Esse copo, voc� pode fazer o que quiser com ele.
179 00:19:08,780 --> 00:19:12,600 Voc� pode jogar fora se quiser, ou eu posso devolver se voc� me pedir. Voc� pode jogar fora se quiser, ou eu posso devolver se voc� me pedir.
180 00:19:12,600 --> 00:19:16,810 O que for, eu definitivamente posso lhe dizer, O que for, eu definitivamente posso lhe dizer,
181 00:19:16,810 --> 00:19:21,990 que eu nunca tive inten��o de lhe trair. que eu nunca tive inten��o de lhe trair.
182 00:19:21,990 --> 00:19:24,510 Foi minha culpa n�o ter visto o que estava no copo. Foi minha culpa n�o ter visto o que estava no copo.
183 00:19:24,510 --> 00:19:27,480 Me desculpe, estou pedindo pelo seu perd�o. Me desculpe, estou pedindo pelo seu perd�o.
184 00:19:29,110 --> 00:19:31,490 Espere, o que est� fazendo? Espere, o que est� fazendo?
185 00:19:31,490 --> 00:19:34,260 Estou indo para Xangai, pelo Presidente Ouyang. Estou indo para Xangai, pelo Presidente Ouyang.
186 00:19:34,260 --> 00:19:37,920 N�o, ainda n�o terminamos de conversar. Voc� esta com tanta pressa assim? N�o, ainda n�o terminamos de conversar. Voc� esta com tanta pressa assim?
187 00:19:37,920 --> 00:19:39,750 Estou com pressa. Estou com pressa.
188 00:19:42,030 --> 00:19:43,680 Certo. Certo.
189 00:19:44,510 --> 00:19:49,470 Ent�o, j� que est� com pressa, podemos continuar a conversa quando voltar. Ent�o, j� que est� com pressa, podemos continuar a conversa quando voltar.
190 00:19:50,880 --> 00:19:55,820 Ultimamente estamos t�o ocupados trabalhando para companhia Ultimamente estamos t�o ocupados trabalhando para companhia
191 00:19:55,820 --> 00:19:59,330 que nossa vida e relacionamento est�o sendo afetados por isso. que nossa vida e relacionamento est�o sendo afetados por isso.
192 00:19:59,330 --> 00:20:02,070 E realmente por conta da companhia? E realmente por conta da companhia?
193 00:20:03,630 --> 00:20:06,050 � um problema entre n�s dois. � um problema entre n�s dois.
194 00:20:09,090 --> 00:20:11,150 O que quer dizer? O que quer dizer?
195 00:20:12,750 --> 00:20:18,040 Voc� esta cansado de mim? Voc� esta cansado de mim?
196 00:20:18,040 --> 00:20:23,020 N�o foi o que eu quis dizer. Voc� pode parar de inverter minhas palavras? N�o foi o que eu quis dizer. Voc� pode parar de inverter minhas palavras?
197 00:20:28,170 --> 00:20:30,350 Quando est�vamos na escola, Quando est�vamos na escola,
198 00:20:30,350 --> 00:20:36,660 o professor sempre dizia que voc� n�o pode fazer duas coisas ao mesmo tempo. o professor sempre dizia que voc� n�o pode fazer duas coisas ao mesmo tempo.
199 00:20:36,660 --> 00:20:39,620 Eu sempre busco esse estado. Eu sempre busco esse estado.
200 00:20:42,870 --> 00:20:48,450 Agora eu sei que se eu estiver muito focada em algo. Agora eu sei que se eu estiver muito focada em algo.
201 00:20:48,450 --> 00:20:52,790 Isso vai machucar a mim e as pessoas a minha volta. Isso vai machucar a mim e as pessoas a minha volta.
202 00:21:01,330 --> 00:21:04,240 Desculpe, eu poderia ter feito melhor. Desculpe, eu poderia ter feito melhor.
203 00:21:15,850 --> 00:21:19,950 Xiang Yuan, eu sei que voc� esta cansada. Xiang Yuan, eu sei que voc� esta cansada.
204 00:21:19,950 --> 00:21:25,540 Eu acredito que podemos consertar esse mal-entendido. Eu acredito que podemos consertar esse mal-entendido.
205 00:21:26,310 --> 00:21:30,320 Mas voc� pode n�o ser t�o sens�vel? Mas voc� pode n�o ser t�o sens�vel?
206 00:21:33,550 --> 00:21:38,310 Eu n�o quero ter que considerar cuidadosamente Eu n�o quero ter que considerar cuidadosamente
207 00:21:39,940 --> 00:21:42,400 se cada palavra que vou lhe dizer est� certa ou errada, se cada palavra que vou lhe dizer est� certa ou errada,
208 00:21:42,400 --> 00:21:45,690 tendo que ver se voc� vai entender certo ou errado. tendo que ver se voc� vai entender certo ou errado.
209 00:21:46,630 --> 00:21:49,510 Podemos relaxar um pouco? Podemos relaxar um pouco?
210 00:22:02,510 --> 00:22:04,540 Eu preciso ir ao aeroporto. Eu preciso ir ao aeroporto.
211 00:22:11,390 --> 00:22:13,730 Xiang Yuan, n�o chore. Xiang Yuan, n�o chore.
212 00:22:13,730 --> 00:22:16,090 Eu tenho muito medo que voc� chore. Eu tenho muito medo que voc� chore.
213 00:22:16,990 --> 00:22:20,200 Me desculpe, eu realmente sinto muito. Me desculpe, eu realmente sinto muito.
214 00:22:20,200 --> 00:22:22,360 Eu sou o �nico que n�o fez o suficiente. Eu sou o �nico que n�o fez o suficiente.
215 00:22:22,360 --> 00:22:26,190 Quando voc� voltar de Xangai, podemos conversar com calma, certo? Quando voc� voltar de Xangai, podemos conversar com calma, certo?
216 00:22:28,860 --> 00:22:31,660 Eu realmente, realmente te amo muito. Eu realmente, realmente te amo muito.
217 00:22:33,050 --> 00:22:36,690 Voc� pode duvidar de tudo. Voc� pode duvidar de tudo.
218 00:22:38,240 --> 00:22:41,250 Mas n�o pode duvidar do meu amor por voc�. Mas n�o pode duvidar do meu amor por voc�.
219 00:23:21,420 --> 00:23:23,890 -Jovem Mestre, voc� voltou. -Sim. -Jovem Mestre, voc� voltou. -Sim.
220 00:23:43,520 --> 00:23:45,210 Qianze. Qianze.
221 00:23:46,370 --> 00:23:48,240 Voc� n�o esta se sentindo bem? Voc� n�o esta se sentindo bem?
222 00:23:48,240 --> 00:23:50,690 Como voc� tem t�o pouca energia? Como voc� tem t�o pouca energia?
223 00:23:51,430 --> 00:23:54,400 N�o, estou apenas cansado. N�o, estou apenas cansado.
224 00:23:56,710 --> 00:23:58,340 Onde est� o meu pai? Onde est� o meu pai?
225 00:23:58,340 --> 00:24:00,590 Ele foi ao hospital com a sua tia. Ele foi ao hospital com a sua tia.
226 00:24:00,590 --> 00:24:02,790 Eu ouvi que tem algum mestre, Eu ouvi que tem algum mestre,
227 00:24:02,790 --> 00:24:06,420 e eles querem ver se ele � capaz de curar a doen�a do seu pai. e eles querem ver se ele � capaz de curar a doen�a do seu pai.
228 00:24:06,420 --> 00:24:09,030 Mestre? Mestre?
229 00:24:09,030 --> 00:24:10,420 Voc� tem certeza que n�o � um golpe? Voc� tem certeza que n�o � um golpe?
230 00:24:10,420 --> 00:24:13,060 Certo, h� tantos golpistas ultimamente. Certo, h� tantos golpistas ultimamente.
231 00:24:13,060 --> 00:24:16,240 Deixe-me lhe falar, sua tia j� foi enganada uma vez. Deixe-me lhe falar, sua tia j� foi enganada uma vez.
232 00:24:22,940 --> 00:24:27,050 Qianze, se n�o estiver ocupado venha mais vezes para casa. Qianze, se n�o estiver ocupado venha mais vezes para casa.
233 00:24:27,050 --> 00:24:30,760 Veja, tanto voc� quanto Dong Ling j� tem suas pr�prias casas. Veja, tanto voc� quanto Dong Ling j� tem suas pr�prias casas.
234 00:24:30,760 --> 00:24:33,210 Ye Yun tem muitas viagens de trabalho. Ye Yun tem muitas viagens de trabalho.
235 00:24:33,210 --> 00:24:37,240 A boa comida que eu fa�o vai toda para o lixo. A boa comida que eu fa�o vai toda para o lixo.
236 00:24:39,080 --> 00:24:42,620 Certo, eu vou tentar vir mais vezes. Certo, eu vou tentar vir mais vezes.
237 00:24:43,530 --> 00:24:46,060 Certo, voc�s devem vir mais vezes. Certo, voc�s devem vir mais vezes.
238 00:24:46,060 --> 00:24:49,450 Eu vou frequentemente fazer comida muito boa para voc�. Eu vou frequentemente fazer comida muito boa para voc�.
239 00:24:49,450 --> 00:24:53,120 Certo, por favor descanse, eu tenho algo para fazer. Certo, por favor descanse, eu tenho algo para fazer.
240 00:24:53,160 --> 00:24:55,600 Se precisar de algo, sinta-se livre para me falar. Se precisar de algo, sinta-se livre para me falar.
241 00:25:35,820 --> 00:25:38,500 Certo, eu posso ir sozinha. Certo, eu posso ir sozinha.
242 00:25:38,500 --> 00:25:41,950 Certo, por favor. Certo, por favor.
243 00:25:42,770 --> 00:25:44,480 Obrigado. Obrigado.
244 00:25:55,330 --> 00:25:57,030 Por favor entre. Por favor entre.
245 00:26:02,090 --> 00:26:05,250 A grava��o que a Su Li tem � uma evidencia muito forte. A grava��o que a Su Li tem � uma evidencia muito forte.
246 00:26:05,250 --> 00:26:06,910 Isso � realmente bom. Isso � realmente bom.
247 00:26:06,910 --> 00:26:08,450 Como voc� a convenceu? Como voc� a convenceu?
248 00:26:08,450 --> 00:26:11,170 Eu te devo muito por isso. Eu te devo muito por isso.
249 00:26:12,160 --> 00:26:15,780 Eu tenho a chance de voc� me agradecer agora. Eu tenho a chance de voc� me agradecer agora.
250 00:26:36,670 --> 00:26:38,820 Eu voltei! Eu voltei!
251 00:26:39,540 --> 00:26:44,250 Qianze disse que tem algo para voc�, ele colocou no seu quarto. Qianze disse que tem algo para voc�, ele colocou no seu quarto.
252 00:28:10,650 --> 00:28:12,170 Obrigada. Obrigada.
253 00:28:12,640 --> 00:28:14,380 Obrigada. Obrigada.
254 00:28:14,380 --> 00:28:17,420 N�o coma muito depressa. N�o vou brigar com voc� por causa disso. N�o coma muito depressa. N�o vou brigar com voc� por causa disso.
255 00:28:18,080 --> 00:28:20,550 N�o coma s�. Beba um pouco da Coca-Cola. N�o coma s�. Beba um pouco da Coca-Cola.
256 00:28:28,100 --> 00:28:29,860 Coma um pouco disso. Coma um pouco disso.
257 00:28:34,620 --> 00:28:36,820 Por que est� olhando para mim e n�o comendo? Por que est� olhando para mim e n�o comendo?
258 00:28:38,170 --> 00:28:40,730 Apenas me ocorreu de repente que Apenas me ocorreu de repente que
259 00:28:40,730 --> 00:28:43,550 desde que o conhe�o, desde que o conhe�o,
260 00:28:43,550 --> 00:28:47,030 nunca o vi chateado ou ansioso. nunca o vi chateado ou ansioso.
261 00:28:47,030 --> 00:28:50,790 � sempre organizado quando trata das coisas. � sempre organizado quando trata das coisas.
262 00:28:50,790 --> 00:28:53,210 Como faz isso? Como faz isso?
263 00:28:54,050 --> 00:28:56,320 Ningu�m nasce assim. Ningu�m nasce assim.
264 00:28:56,320 --> 00:29:00,280 N�o lhe disse que o meu primeiro amor era mais velha do que eu? N�o lhe disse que o meu primeiro amor era mais velha do que eu?
265 00:29:00,280 --> 00:29:04,610 O que os homens mais receam � de serem menosprezados pelas suas mulheres. O que os homens mais receam � de serem menosprezados pelas suas mulheres.
266 00:29:04,610 --> 00:29:08,660 Por isso, s� posso fingir, fingir ser mais maduro que ela. Por isso, s� posso fingir, fingir ser mais maduro que ela.
267 00:29:08,660 --> 00:29:11,810 Habituei-me a isso por fingir. Habituei-me a isso por fingir.
268 00:29:11,810 --> 00:29:14,330 Al�m disso, depois de ir para Xangai, vivi muitas coisas. Al�m disso, depois de ir para Xangai, vivi muitas coisas.
269 00:29:14,330 --> 00:29:16,990 Por isso naturalmente, cresci. Por isso naturalmente, cresci.
270 00:29:16,990 --> 00:29:19,180 E ent�o quando algo acontece, n�o entro em p�nico. E ent�o quando algo acontece, n�o entro em p�nico.
271 00:29:20,830 --> 00:29:24,170 Voc�... tem uma namorada agora, certo? Voc�... tem uma namorada agora, certo?
272 00:29:24,170 --> 00:29:27,180 Que tal convid�-la para comer conosco? Que tal convid�-la para comer conosco?
273 00:29:29,530 --> 00:29:32,620 Esque�a. J� vamos a meio do jantar. Esque�a. J� vamos a meio do jantar.
274 00:29:32,620 --> 00:29:34,520 Da pr�xima vez. Da pr�xima vez.
275 00:29:35,680 --> 00:29:38,440 Tem mesmo uma namorada? Tem mesmo uma namorada?
276 00:29:38,440 --> 00:29:40,240 Diga-lhe para vir! Diga-lhe para vir!
277 00:29:40,240 --> 00:29:42,590 Sou como da sua fam�lia, n�o sou? Sou como da sua fam�lia, n�o sou?
278 00:29:42,590 --> 00:29:44,740 Preciso conhec�-la. Preciso conhec�-la.
279 00:29:47,080 --> 00:29:49,530 O qu�? Ela � t�mida? O qu�? Ela � t�mida?
280 00:29:52,970 --> 00:29:55,400 Ent�o, tem uma foto dela? Deixe-me ver. Ent�o, tem uma foto dela? Deixe-me ver.
281 00:29:55,400 --> 00:29:58,220 N�o. Ela n�o gosta de ser fotografada. N�o. Ela n�o gosta de ser fotografada.
282 00:29:59,990 --> 00:30:04,030 Est�... tratando-me como uma forasteira? Est�... tratando-me como uma forasteira?
283 00:30:07,230 --> 00:30:09,740 Da pr�xima vez. Quando estiver aqui da pr�xima vez, Da pr�xima vez. Quando estiver aqui da pr�xima vez,
284 00:30:09,740 --> 00:30:13,150 pe�o-lhe para vir jantar conosco. Est� bem? pe�o-lhe para vir jantar conosco. Est� bem?
285 00:30:13,150 --> 00:30:15,480 Est� bem. Combinado. Est� bem. Combinado.
286 00:30:21,390 --> 00:30:26,360 <i>Existem algumas coisas no mundo que s�o mais f�ceis de fugir do que de enfrentar.</i> Existem algumas coisas no mundo que s�o mais f�ceis de fugir do que de enfrentar.
287 00:30:26,360 --> 00:30:32,020 <i>Ah Can acha que ele preferia que Xiang Yuan nunca descobrisse seu segredo.</i> Ah Can acha que ele preferia que Xiang Yuan nunca descobrisse seu segredo.
288 00:30:32,020 --> 00:30:36,480 <i>Se ela descobrisse, ele ficaria envergonhado e n�o saberia o que fazer.</i> Se ela descobrisse, ele ficaria envergonhado e n�o saberia o que fazer.
289 00:30:36,480 --> 00:30:40,660 <i>Ele preferiria esconder-se em um canto e observ�-la.</i> Ele preferiria esconder-se em um canto e observ�-la.
290 00:30:40,660 --> 00:30:45,980 <i>Desse jeito, Xiang Yuan n�o fugiria alarmada.</i> Desse jeito, Xiang Yuan n�o fugiria alarmada.
291 00:30:55,620 --> 00:30:58,090 Olhe, esta � a nossa conta deste m�s. Olhe, esta � a nossa conta deste m�s.
292 00:30:58,090 --> 00:30:59,700 Acho que pagamos demasiados favores. Acho que pagamos demasiados favores.
293 00:30:59,700 --> 00:31:02,970 Se isto continuar, seremos arrastadas para a morte. Se isto continuar, seremos arrastadas para a morte.
294 00:31:07,330 --> 00:31:09,780 Que tal o seguinte? Vamos subir o pre�o? Que tal o seguinte? Vamos subir o pre�o?
295 00:31:09,780 --> 00:31:13,270 Esses ricos n�o sabem os pre�os. Pode simplesmente blefar. Esses ricos n�o sabem os pre�os. Pode simplesmente blefar.
296 00:31:13,270 --> 00:31:15,250 Qiqi. Qiqi.
297 00:31:16,790 --> 00:31:19,990 N�o estou no estado de esp�rito certo para falar com voc� sobre isso agora. N�o estou no estado de esp�rito certo para falar com voc� sobre isso agora.
298 00:31:21,030 --> 00:31:23,220 Reserve mais uma passagem para mim. Reserve mais uma passagem para mim.
299 00:31:23,220 --> 00:31:24,900 Sei que voc� tem alguns conhecimentos com as companhias a�reas. Sei que voc� tem alguns conhecimentos com as companhias a�reas.
300 00:31:24,900 --> 00:31:28,470 Pode certamente arrumar uma passagem para mim. Pode certamente arrumar uma passagem para mim.
301 00:31:31,870 --> 00:31:35,740 N�o estaria implorando se fosse poss�vel eu arrumar uma passagem. N�o estaria implorando se fosse poss�vel eu arrumar uma passagem.
302 00:31:39,370 --> 00:31:41,160 Dong Ling. Dong Ling.
303 00:31:42,010 --> 00:31:46,210 Como uma amiga e uma parceira, agrade�o-lhe mesmo. Como uma amiga e uma parceira, agrade�o-lhe mesmo.
304 00:31:46,210 --> 00:31:49,230 Como parceira, n�o me importo de estar nas opera��es, Como parceira, n�o me importo de estar nas opera��es,
305 00:31:49,230 --> 00:31:51,200 mas � apenas encontrar alguns clientes. mas � apenas encontrar alguns clientes.
306 00:31:51,200 --> 00:31:55,950 Mas ainda depende de voc� conseguir o dinheiro deles. Mas ainda depende de voc� conseguir o dinheiro deles.
307 00:31:57,200 --> 00:32:00,150 Por isso... Por isso, tenho que lhe lembrar. Por isso... Por isso, tenho que lhe lembrar.
308 00:32:00,150 --> 00:32:03,560 Se continuar se focando em absurdos, Se continuar se focando em absurdos,
309 00:32:03,560 --> 00:32:06,980 acho que o nosso caminho se estreitar� cada vez mais. acho que o nosso caminho se estreitar� cada vez mais.
310 00:32:13,740 --> 00:32:16,070 Desculpe, Qiqi. Desculpe, Qiqi.
311 00:32:16,830 --> 00:32:19,780 Mas quero lhe dizer a verdade tamb�m. Mas quero lhe dizer a verdade tamb�m.
312 00:32:20,750 --> 00:32:24,080 Se quer mesmo que ganhe dinheiro com paz de esp�rito, Se quer mesmo que ganhe dinheiro com paz de esp�rito,
313 00:32:24,840 --> 00:32:27,030 ent�o, me ajude. ent�o, me ajude.
314 00:32:27,030 --> 00:32:30,660 Preciso mesmo de saber a resposta. Preciso mesmo de saber a resposta.
315 00:32:33,840 --> 00:32:38,450 Tudo bem. Dong Ling, me escute. Tudo bem. Dong Ling, me escute.
316 00:32:38,450 --> 00:32:40,450 Esta � a �ltima vez que vou ajudar voc�. Esta � a �ltima vez que vou ajudar voc�.
317 00:32:40,450 --> 00:32:43,080 Se continuar sendo assim, Se continuar sendo assim,
318 00:32:43,080 --> 00:32:45,490 acho que s� podemos seguir caminhos separados. acho que s� podemos seguir caminhos separados.
319 00:32:45,490 --> 00:32:48,490 N�o me culpe. Ainda tem seu tio. N�o me culpe. Ainda tem seu tio.
320 00:32:48,490 --> 00:32:50,720 Mas, eu s� posso contar comigo. Mas, eu s� posso contar comigo.
321 00:32:50,720 --> 00:32:53,600 Tenho que pensar na minha sobreviv�ncia. Tenho que pensar na minha sobreviv�ncia.
322 00:32:54,440 --> 00:32:58,140 Prometo que esta � a �ltima vez. Prometo que esta � a �ltima vez.
323 00:32:58,140 --> 00:33:00,140 Tudo bem. Vou perguntar por a� por voc�. Tudo bem. Vou perguntar por a� por voc�.
324 00:33:00,140 --> 00:33:04,360 Mas n�o me culpe se n�o conseguir comprar a passagem. Mas n�o me culpe se n�o conseguir comprar a passagem.
325 00:33:19,130 --> 00:33:22,520 Xiao Xiang, hoje vou usar ch� como vinho. Xiao Xiang, hoje vou usar ch� como vinho.
326 00:33:22,520 --> 00:33:24,340 Quero agradecer-lhe por tudo o que tem feito por n�s. Quero agradecer-lhe por tudo o que tem feito por n�s.
327 00:33:24,340 --> 00:33:26,660 Senhora Ouyang, n�o diga isso. Senhora Ouyang, n�o diga isso.
328 00:33:26,660 --> 00:33:30,760 N�o importa o que, isto come�ou por minha causa, fico feliz que esteja resolvido N�o importa o que, isto come�ou por minha causa, fico feliz que esteja resolvido
329 00:33:30,760 --> 00:33:33,890 caso contr�rio, n�o saberia como encarar voc�s dois. caso contr�rio, n�o saberia como encarar voc�s dois.
330 00:33:33,890 --> 00:33:38,100 Se n�o beber o ch�, terei que continuar segurando-o assim. Se n�o beber o ch�, terei que continuar segurando-o assim.
331 00:33:38,880 --> 00:33:40,730 Claro, vou beber o ch�. Obrigada, Senhora Ouyang. Claro, vou beber o ch�. Obrigada, Senhora Ouyang.
332 00:33:40,730 --> 00:33:43,440 - Obrigada. - Obrigada, Presidente Ouyang. - Obrigada. - Obrigada, Presidente Ouyang.
333 00:33:47,320 --> 00:33:49,780 Vamos todos no sentar. Sentem-se. Sentem-se. Vamos todos no sentar. Sentem-se. Sentem-se.
334 00:33:49,780 --> 00:33:52,100 Vamos comer. Comam. Vamos comer. Comam.
335 00:33:52,100 --> 00:33:55,010 - Isso � bom. - Obrigada, Senhora. - Isso � bom. - Obrigada, Senhora.
336 00:34:00,010 --> 00:34:01,790 Presidente Ouyang. Presidente Ouyang.
337 00:34:01,790 --> 00:34:06,660 Desta vez, a evid�ncia que provou que Rong Yuan o incriminou, Desta vez, a evid�ncia que provou que Rong Yuan o incriminou,
338 00:34:06,660 --> 00:34:10,020 foi fornecida pela minha amiga, Su Li. foi fornecida pela minha amiga, Su Li.
339 00:34:10,680 --> 00:34:12,770 Ent�o, por favor, agrade�a-lhe por n�s. Ent�o, por favor, agrade�a-lhe por n�s.
340 00:34:12,770 --> 00:34:15,300 N�o a conhecemos, mas ela nos ajudou. N�o a conhecemos, mas ela nos ajudou.
341 00:34:15,300 --> 00:34:17,320 � porque ela confia em voc�. � porque ela confia em voc�.
342 00:34:17,320 --> 00:34:19,380 Isso mesmo. Isso mesmo.
343 00:34:19,380 --> 00:34:23,420 Dizem que "P�ssaros do mesmo bando voam juntos". Dizem que "P�ssaros do mesmo bando voam juntos".
344 00:34:23,420 --> 00:34:28,390 Sua amiga fez isso porque ela acredita em voc� e no seu car�ter. Sua amiga fez isso porque ela acredita em voc� e no seu car�ter.
345 00:34:28,390 --> 00:34:30,130 Car�ter, n�o importa quando, mas � a coisa mais importante para se ter na vida. Car�ter, n�o importa quando, mas � a coisa mais importante para se ter na vida.
346 00:34:30,130 --> 00:34:35,290 Car�cter, n�o importa quando, mas � a coisa mais importante para se ter na vida. Car�cter, n�o importa quando, mas � a coisa mais importante para se ter na vida.
347 00:34:36,790 --> 00:34:42,790 Presidente Ouyang, quando falamos de car�ter, sinto-me muito envergonhada. Presidente Ouyang, quando falamos de car�ter, sinto-me muito envergonhada.
348 00:34:43,600 --> 00:34:46,250 Por que diz isso? Por que diz isso?
349 00:34:46,250 --> 00:34:49,960 Senhora Ouyang, lamento ter mentido para a senhora. Senhora Ouyang, lamento ter mentido para a senhora.
350 00:34:49,960 --> 00:34:52,650 Quando est�vamos em Kunming, disse-lhe que Quando est�vamos em Kunming, disse-lhe que
351 00:34:52,650 --> 00:34:56,240 algo aconteceu � minha m�e quando ela subiu � montanha para rezar. algo aconteceu � minha m�e quando ela subiu � montanha para rezar.
352 00:34:56,240 --> 00:35:00,530 Mas, n�o � a minha m�e. � a m�e do meu namorado. Mas, n�o � a minha m�e. � a m�e do meu namorado.
353 00:35:00,530 --> 00:35:05,060 Passei essa hist�ria para mim. Passei essa hist�ria para mim.
354 00:35:05,060 --> 00:35:08,790 O que disse, eu j� sei. O que disse, eu j� sei.
355 00:35:10,070 --> 00:35:12,670 Voc�... sabe sobre isso? Voc�... sabe sobre isso?
356 00:35:13,520 --> 00:35:16,600 Conhecemos o Ye Bingling faz muito tempo. Conhecemos o Ye Bingling faz muito tempo.
357 00:35:16,600 --> 00:35:19,630 Sabemos algumas coisas sobre a sua ex-mulher. Sabemos algumas coisas sobre a sua ex-mulher.
358 00:35:19,630 --> 00:35:23,970 Descobrimos algumas coisas mais tarde tamb�m. Descobrimos algumas coisas mais tarde tamb�m.
359 00:35:23,970 --> 00:35:28,270 Em algumas maneiras, ela � sua m�e. Em algumas maneiras, ela � sua m�e.
360 00:35:28,930 --> 00:35:31,690 Falou sobre ela t�o emocionalmente. Falou sobre ela t�o emocionalmente.
361 00:35:31,690 --> 00:35:35,330 Acreditei que seus sentimentos eram reais. Acreditei que seus sentimentos eram reais.
362 00:35:38,370 --> 00:35:39,930 Obrigada, Senhora Ouyang. Obrigada, Senhora Ouyang.
363 00:35:39,930 --> 00:35:43,460 Obrigada por n�o me expor neste momento. Obrigada por n�o me expor neste momento.
364 00:35:45,120 --> 00:35:48,640 Xiang Yuan. Na verdade, na sua vida, n�o sabe o que lhe pode acontecer. Xiang Yuan. Na verdade, na sua vida, n�o sabe o que lhe pode acontecer.
365 00:35:48,640 --> 00:35:53,810 Xiang Yuan. Na verdade, na sua vida, n�o sabe o que lhe pode acontecer. Xiang Yuan. Na verdade, na sua vida, n�o sabe o que lhe pode acontecer.
366 00:35:53,810 --> 00:35:56,730 Por exemplo, quando era jovem, Por exemplo, quando era jovem,
367 00:35:56,730 --> 00:35:59,760 s� tinha a mim mesmo s� tinha a mim mesmo
368 00:35:59,760 --> 00:36:03,080 e � fam�lia no cora��o. S� trabalhando e fazendo dinheiro. e � fam�lia no cora��o. S� trabalhando e fazendo dinheiro.
369 00:36:03,080 --> 00:36:05,710 Trabalhei para ter uma vida boa. Trabalhei para ter uma vida boa.
370 00:36:05,710 --> 00:36:10,350 Depois, o acidente de carro aconteceu � minha esposa. Depois, o acidente de carro aconteceu � minha esposa.
371 00:36:10,350 --> 00:36:13,380 Quase desmoronei. Quase desmoronei.
372 00:36:13,380 --> 00:36:15,720 Mais tarde, conhecemos muitas pessoas boas. Mais tarde, conhecemos muitas pessoas boas.
373 00:36:15,720 --> 00:36:20,190 Ajudaram-me e encorajaram-me. Foi assim que persisti. Ajudaram-me e encorajaram-me. Foi assim que persisti.
374 00:36:20,190 --> 00:36:24,000 Nessa �poca, estava procurando m�dicos por todo o lado. Nessa �poca, estava procurando m�dicos por todo o lado.
375 00:36:24,000 --> 00:36:29,990 E quando eu perdi minha carteira, pessoas bondosas pagaram as taxas do quarto. E quando eu perdi minha carteira, pessoas bondosas pagaram as taxas do quarto.
376 00:36:29,990 --> 00:36:32,820 Minha esposa adora rosas e eu n�o tinha dinheiro para compr�-las para ela. Minha esposa adora rosas e eu n�o tinha dinheiro para compr�-las para ela.
377 00:36:32,820 --> 00:36:36,120 Minha esposa adora rosas e eu n�o tinha dinheiro para compr�-las para ela. Minha esposa adora rosas e eu n�o tinha dinheiro para compr�-las para ela.
378 00:36:36,820 --> 00:36:39,590 A dona da loja de flores soube disso, A dona da loja de flores soube disso,
379 00:36:39,590 --> 00:36:44,580 ent�o, ela oferecia-me frequentemente rosas de gra�a. ent�o, ela oferecia-me frequentemente rosas de gra�a.
380 00:36:44,580 --> 00:36:50,290 E existem muitos exemplos de m�dicos chineses que nos deram as prescri��es gratuitamente. E existem muitos exemplos de m�dicos chineses que nos deram as prescri��es gratuitamente.
381 00:36:51,180 --> 00:36:55,600 No passado, minha esposa e eu n�o gost�vamos de socializar. No passado, minha esposa e eu n�o gost�vamos de socializar.
382 00:36:55,600 --> 00:36:57,420 No passado, minha esposa e eu n�o gost�vamos de socializar. No passado, minha esposa e eu n�o gost�vamos de socializar.
383 00:36:57,420 --> 00:37:01,070 N�o ped�amos nada �s pessoas, mas tamb�m n�o as ajud�vamos. N�o ped�amos nada �s pessoas, mas tamb�m n�o as ajud�vamos.
384 00:37:01,070 --> 00:37:06,230 Mas quando recebemos tanta ajuda, senti que Mas quando recebemos tanta ajuda, senti que
385 00:37:06,230 --> 00:37:10,080 neste mundo, deve existir tantas pessoas boas neste mundo, deve existir tantas pessoas boas
386 00:37:10,080 --> 00:37:13,460 que est�o atravessando dificuldades e precisam de ajuda. que est�o atravessando dificuldades e precisam de ajuda.
387 00:37:13,460 --> 00:37:16,970 Tal como n�s naquela �poca. Tal como n�s naquela �poca.
388 00:37:17,920 --> 00:37:21,130 Agora, n�o temos nada com que nos preocupar, Agora, n�o temos nada com que nos preocupar,
389 00:37:21,130 --> 00:37:23,090 e � hora de nos aposentar-mos. e � hora de nos aposentar-mos.
390 00:37:23,090 --> 00:37:26,000 Nosso filho quer que moremos no exterior com ele. Nosso filho quer que moremos no exterior com ele.
391 00:37:26,000 --> 00:37:28,010 Mas, o Ouyang n�o concorda. Mas, o Ouyang n�o concorda.
392 00:37:28,010 --> 00:37:32,160 Diz que ele quer contribuir para a sociedade por mais alguns anos. Diz que ele quer contribuir para a sociedade por mais alguns anos.
393 00:37:32,160 --> 00:37:33,760 Est� falando demasiado. Est� falando demasiado.
394 00:37:33,760 --> 00:37:35,220 Voc� come�ou. Voc� come�ou.
395 00:37:35,220 --> 00:37:38,130 Vamos comer. Vamos comer. Vamos comer. Vamos comer.
396 00:37:38,130 --> 00:37:40,200 Tenha cuidado. N�o fa�a cerim�nia. Tenha cuidado. N�o fa�a cerim�nia.
397 00:37:40,200 --> 00:37:44,320 Na verdade, penso o seguinte. Na verdade, penso o seguinte.
398 00:37:44,320 --> 00:37:46,070 Quando um neg�cio � bem feito, Quando um neg�cio � bem feito,
399 00:37:46,070 --> 00:37:49,730 pode criar muitas oportunidades de trabalho. pode criar muitas oportunidades de trabalho.
400 00:37:49,730 --> 00:37:52,730 O dinheiro que uma empresa faz pode ser usado para retribuir � sociedade. O dinheiro que uma empresa faz pode ser usado para retribuir � sociedade.
401 00:37:52,730 --> 00:37:56,900 Desse jeito, existe um desenvolvimento saud�vel. Desse jeito, existe um desenvolvimento saud�vel.
402 00:37:56,900 --> 00:38:00,630 Podemos ajudar mais pessoas, certo? Podemos ajudar mais pessoas, certo?
403 00:38:00,630 --> 00:38:03,150 Est� absolutamente certo. Est� absolutamente certo.
404 00:38:03,150 --> 00:38:05,190 Aqui. Coma, coma. Aqui. Coma, coma.
405 00:38:23,580 --> 00:38:25,560 Como pode ser que voc� esteja aqui? Como pode ser que voc� esteja aqui?
406 00:38:25,560 --> 00:38:29,480 A Tia me disse que voc� estava no hospital para conversar sobre a opera��o do Tio, ent�o vim. A Tia me disse que voc� estava no hospital para conversar sobre a opera��o do Tio, ent�o vim.
407 00:38:29,480 --> 00:38:31,760 Como ele est�? Como ele est�?
408 00:38:31,760 --> 00:38:32,900 N�o � nada demais. N�o � nada demais.
409 00:38:32,900 --> 00:38:34,830 Estou aqui. N�o se preocupe. Estou aqui. N�o se preocupe.
410 00:38:34,830 --> 00:38:36,860 Vamos voltar r�pido. Vamos voltar r�pido.
411 00:38:39,220 --> 00:38:41,240 Eu peguei a caneca. Eu peguei a caneca.
412 00:38:44,980 --> 00:38:49,560 N�o me importo. � um presente e voc� tem o direito de recus�-lo. N�o me importo. � um presente e voc� tem o direito de recus�-lo.
413 00:38:49,560 --> 00:38:52,620 Eu n�o o for�arei a aceitar. Eu n�o o for�arei a aceitar.
414 00:38:52,620 --> 00:38:54,820 Estou feliz que voc� entenda. Estou feliz que voc� entenda.
415 00:38:56,300 --> 00:38:58,460 Voc� est� ocupado depois disso? Voc� est� ocupado depois disso?
416 00:38:58,460 --> 00:39:00,460 O que voc� quer? O que voc� quer?
417 00:39:00,460 --> 00:39:04,070 � sobre neg�cios. Quero que voc� me ajude. � sobre neg�cios. Quero que voc� me ajude.
418 00:39:04,070 --> 00:39:05,790 Eu realmente n�o entendo dos seus neg�cios. Eu realmente n�o entendo dos seus neg�cios.
419 00:39:05,790 --> 00:39:08,260 Como posso ajudar? Como posso ajudar?
420 00:39:08,260 --> 00:39:12,530 Eu tenho um novo projeto, e quero que voc� d� uma olhada nos meus futuros s�cios. Eu tenho um novo projeto, e quero que voc� d� uma olhada nos meus futuros s�cios.
421 00:39:13,220 --> 00:39:15,070 Verifique-os para mim. Verifique-os para mim.
422 00:39:16,140 --> 00:39:19,380 Esque�a. Eu n�o sei nada sobre isso. Esque�a. Eu n�o sei nada sobre isso.
423 00:39:19,380 --> 00:39:21,630 O que estou verificando? O que estou verificando?
424 00:39:22,230 --> 00:39:23,530 Voc� est� se escondendo de mim. Voc� est� se escondendo de mim.
425 00:39:23,530 --> 00:39:26,460 Por que eu esconderia de voc�? N�o pense demais. Por que eu esconderia de voc�? N�o pense demais.
426 00:39:26,460 --> 00:39:28,150 Ent�o vamos. Ent�o vamos.
427 00:39:37,330 --> 00:39:38,910 Aqui estamos. Aqui estamos.
428 00:39:38,910 --> 00:39:41,240 Ei! Irm�o! Ei! Irm�o!
429 00:39:41,240 --> 00:39:43,000 Blaire! Blaire!
430 00:39:47,300 --> 00:39:49,920 Venha c�, cara. Por que voc� est� aqui? Venha c�, cara. Por que voc� est� aqui?
431 00:39:49,920 --> 00:39:52,330 Ele � meu s�cio. Ele � meu s�cio.
432 00:39:52,330 --> 00:39:54,530 Em que tipo de neg�cio voc�s est�o trabalhando juntos? Em que tipo de neg�cio voc�s est�o trabalhando juntos?
433 00:39:54,530 --> 00:39:58,210 Est� bem. N�o se preocupe com os neg�cios. Est� bem. N�o se preocupe com os neg�cios.
434 00:39:58,210 --> 00:40:02,360 Eu s� queria lhe fazer uma surpresa. J� falamos de todo o resto. Eu s� queria lhe fazer uma surpresa. J� falamos de todo o resto.
435 00:40:02,360 --> 00:40:03,170 Est� bem. Est� bem.
436 00:40:03,170 --> 00:40:06,190 Ent�o divirtam-se trabalhando juntos. Ent�o divirtam-se trabalhando juntos.
437 00:40:06,190 --> 00:40:08,090 Eu ainda tenho coisas a fazer, ent�o vou-me. Eu ainda tenho coisas a fazer, ent�o vou-me.
438 00:40:08,090 --> 00:40:11,050 Tenham uma boa conversa, j� que n�o se v�em faz um tempo. Tenham uma boa conversa, j� que n�o se v�em faz um tempo.
439 00:40:11,050 --> 00:40:13,290 Voc� n�o ir� ficar conosco? Voc� n�o ir� ficar conosco?
440 00:40:13,290 --> 00:40:15,690 - N�o. Tchau! - At�. - N�o. Tchau! - At�.
441 00:40:15,690 --> 00:40:18,270 - Por favor, sente-se. - Senta, senta, senta. - Por favor, sente-se. - Senta, senta, senta.
442 00:40:20,690 --> 00:40:22,840 Gar�om! Gar�om!
443 00:40:24,960 --> 00:40:27,470 <i>Por favor, cuide-se. Obrigada por vir.</i> Por favor, cuide-se. Obrigada por vir.
444 00:42:07,870 --> 00:42:11,870 Papai. Irm� He disse que foi ver um m�dico chin�s hoje. Papai. Irm� He disse que foi ver um m�dico chin�s hoje.
445 00:42:11,870 --> 00:42:13,630 O que ele disse? O que ele disse?
446 00:42:16,790 --> 00:42:19,010 Vamos comer. Vamos comer.
447 00:42:19,010 --> 00:42:20,910 Podemos falar sobre isso mais tarde. Podemos falar sobre isso mais tarde.
448 00:42:23,770 --> 00:42:25,620 Est� bem. Est� bem.
449 00:42:25,620 --> 00:42:27,410 Qianze. Qianze.
450 00:42:28,520 --> 00:42:32,810 Xiang Yuan esteve em Xangai por uns dias. Ela j� voltou? Xiang Yuan esteve em Xangai por uns dias. Ela j� voltou?
451 00:42:34,290 --> 00:42:36,240 Eu n�o perguntei. Eu n�o perguntei.
452 00:42:36,240 --> 00:42:38,160 Ligue para ela. Ligue para ela.
453 00:42:38,160 --> 00:42:42,150 Se ela estiver aqui, diga-lhe para vir para casa. Se ela estiver aqui, diga-lhe para vir para casa.
454 00:42:42,150 --> 00:42:43,900 Est� bem. Est� bem.
455 00:43:09,710 --> 00:43:11,220 Al�! Al�!
456 00:43:12,420 --> 00:43:14,090 Voc� j� voltou? Voc� j� voltou?
457 00:43:15,360 --> 00:43:17,010 Acabei de chegar. Acabei de chegar.
458 00:43:19,330 --> 00:43:22,820 Meu pai est� pedindo que voc� venha para casa. Meu pai est� pedindo que voc� venha para casa.
459 00:43:24,250 --> 00:43:26,340 Est� bem. Chegarei a� num minuto. Est� bem. Chegarei a� num minuto.
460 00:43:43,060 --> 00:43:47,460 Dong Ling, eu terminei a tarefa que voc� me deu. Dong Ling, eu terminei a tarefa que voc� me deu.
461 00:43:47,460 --> 00:43:50,800 Voc� me trouxe da Inglaterra, s� por isso? Voc� me trouxe da Inglaterra, s� por isso?
462 00:43:50,800 --> 00:43:54,670 A verdade � que voc� quer saber o que h� dentro. A verdade � que voc� quer saber o que h� dentro.
463 00:43:55,500 --> 00:44:00,720 Eu prometi lhe ajudar porque sinto que voc� est� constantemente sofrendo. Eu prometi lhe ajudar porque sinto que voc� est� constantemente sofrendo.
464 00:44:01,520 --> 00:44:03,990 Espero que voc� possa ser feliz. Espero que voc� possa ser feliz.
465 00:44:04,750 --> 00:44:06,580 Sou seu amigo. Sou seu amigo.
466 00:44:06,580 --> 00:44:12,600 Espero que voc� possa ter um relacionamento caloroso e brilhante. Espero que voc� possa ter um relacionamento caloroso e brilhante.
467 00:44:24,270 --> 00:44:30,790 Hoje, pedi que ambos viessem porque quero lhes dizer que Hoje, pedi que ambos viessem porque quero lhes dizer que
468 00:44:31,760 --> 00:44:36,730 quero confiar a Empresa Jiang Yuan � voc�s dois. quero confiar a Empresa Jiang Yuan � voc�s dois.
469 00:44:42,000 --> 00:44:43,950 Pai. Pai.
470 00:44:43,950 --> 00:44:47,300 O senhor est� preocupado com a sua sa�de? O senhor est� preocupado com a sua sa�de?
471 00:44:47,300 --> 00:44:50,270 N�o se preocupe. N�s podemos tratar a sua doen�a. Existem muitas maneiras. N�o se preocupe. N�s podemos tratar a sua doen�a. Existem muitas maneiras.
472 00:44:50,270 --> 00:44:51,690 N�o diga isso! N�o diga isso!
473 00:44:51,690 --> 00:44:53,480 Certo, Tio Ye. Certo, Tio Ye.
474 00:44:53,480 --> 00:44:56,330 N�s podemos tentar outro hospital, se esse n�o funcionar. N�s podemos tentar outro hospital, se esse n�o funcionar.
475 00:44:56,330 --> 00:44:58,070 Certo. Certo.
476 00:44:59,170 --> 00:45:05,260 Eu n�o lhes disse. O m�dico me informou logo no come�o Eu n�o lhes disse. O m�dico me informou logo no come�o
477 00:45:05,260 --> 00:45:07,730 que meu cora��o est� falhando. que meu cora��o est� falhando.
478 00:45:07,730 --> 00:45:10,220 Mesmo se a opera��o for um sucesso, Mesmo se a opera��o for um sucesso,
479 00:45:10,220 --> 00:45:12,060 n�o poderei fazer muito no futuro. n�o poderei fazer muito no futuro.
480 00:45:12,060 --> 00:45:14,350 Eu s� poderei descansar em paz. Eu s� poderei descansar em paz.
481 00:45:15,380 --> 00:45:18,410 A medicina est� se desenvolvendo muito r�pido agora. Deve haver um modo. A medicina est� se desenvolvendo muito r�pido agora. Deve haver um modo.
482 00:45:18,410 --> 00:45:21,400 O importante � o senhor ter mais confian�a. O senhor precisa de uma boa atitude. O importante � o senhor ter mais confian�a. O senhor precisa de uma boa atitude.
483 00:45:21,400 --> 00:45:22,650 Basta! Basta!
484 00:45:22,650 --> 00:45:27,250 As pessoas... n�o podem lutar contra o destino. As pessoas... n�o podem lutar contra o destino.
485 00:45:27,250 --> 00:45:31,070 O pai acredita em voc�. O pai acredita em voc�.
486 00:45:33,740 --> 00:45:45,070 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
487 00:45:47,800 --> 00:45:54,800 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
488 00:45:54,800 --> 00:46:01,800 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
489 00:46:02,900 --> 00:46:10,000 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
490 00:46:10,000 --> 00:46:21,400 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
491 00:46:24,500 --> 00:46:31,900 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
492 00:46:31,900 --> 00:46:39,500 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
493 00:46:39,500 --> 00:46:47,300 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
494 00:46:47,300 --> 00:46:58,600 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
495 00:47:13,200 --> 00:47:20,600 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
496 00:47:20,600 --> 00:47:28,200 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
497 00:47:28,200 --> 00:47:36,200 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
498 00:47:36,200 --> 00:47:50,100 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&