# Start End Original Translated
��1 00:00:01,060 --> 00:00:10,310 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,350 --> 00:00:24,320 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,320 --> 00:00:31,530 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,530 --> 00:00:42,110 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,110 --> 00:00:48,770 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,770 --> 00:00:58,480 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,480 --> 00:01:06,580 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,580 --> 00:01:14,640 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
9 00:01:14,640 --> 00:01:25,430 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,900 --> 00:01:30,000 <i>[=ؖ�Amor Sob a Lua<��]</i> [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 <i>Epis�dio 34</i> Epis�dio 34
12 00:01:34,300 --> 00:01:38,300 Estive pensando sobre renovar e transferir o local. Estive pensando sobre renovar e transferir o local.
13 00:01:38,900 --> 00:01:41,200 Renovar para algo que voc� gostaria. Renovar para algo que voc� gostaria.
14 00:01:41,700 --> 00:01:45,600 Preparar a cerveja preta, e ent�o cham�-lo. Preparar a cerveja preta, e ent�o cham�-lo.
15 00:01:47,700 --> 00:01:50,700 N�o importa se eu goste ou n�o. N�o importa se eu goste ou n�o.
16 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 O gosto dos clientes importa mais. O gosto dos clientes importa mais.
17 00:01:56,400 --> 00:02:00,300 Certo, por que de repente voc� quer fazer isso? Certo, por que de repente voc� quer fazer isso?
18 00:02:00,900 --> 00:02:03,200 N�o quer criar joias sofisticadas? N�o quer criar joias sofisticadas?
19 00:02:03,200 --> 00:02:07,900 Ainda farei. Gosto de criar joias. � meu trabalho. Ainda farei. Gosto de criar joias. � meu trabalho.
20 00:02:09,400 --> 00:02:12,300 Mas sou meio estranha. Mas sou meio estranha.
21 00:02:12,900 --> 00:02:16,200 S� posso fazer bem se eu gostar do que estou fazendo. S� posso fazer bem se eu gostar do que estou fazendo.
22 00:02:19,200 --> 00:02:20,600 Gosto de voc�. Gosto de voc�.
23 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 Quero que seja feliz. Quero que seja feliz.
24 00:02:35,800 --> 00:02:40,800 At� o casal mais �ntimo tem segredos. At� o casal mais �ntimo tem segredos.
25 00:02:41,700 --> 00:02:46,900 Espero que quando precise, possa ter um local para relaxar. Espero que quando precise, possa ter um local para relaxar.
26 00:02:48,300 --> 00:02:53,800 Para sua carreira, tem Xiang Yuan, ent�o posso apenas dar-lhe algumas coisas para ajud�-lo com a vida. Para sua carreira, tem Xiang Yuan, ent�o posso apenas dar-lhe algumas coisas para ajud�-lo com a vida.
27 00:03:04,800 --> 00:03:06,700 Est� certa. Est� certa.
28 00:03:08,500 --> 00:03:12,200 Um relacionamento requer duas pessoas. Um relacionamento requer duas pessoas.
29 00:03:13,700 --> 00:03:15,400 � importante que seja consensual. � importante que seja consensual.
30 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 Mas eu realmente espero mesmo que Mas eu realmente espero mesmo que
31 00:03:25,600 --> 00:03:31,400 essa seja nossa �ltima vez a falar sobre relacionamento. essa seja nossa �ltima vez a falar sobre relacionamento.
32 00:03:32,800 --> 00:03:34,100 Est� bem? Est� bem?
33 00:04:22,900 --> 00:04:24,300 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
34 00:04:30,700 --> 00:04:32,500 N�o deveria dormir em sua casa hoje a noite? N�o deveria dormir em sua casa hoje a noite?
35 00:04:34,800 --> 00:04:37,700 Senti sua falta de repente, ent�o vim. Senti sua falta de repente, ent�o vim.
36 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 O que houve? O que houve?
37 00:04:47,300 --> 00:04:51,000 N�o consegui dormir em casa, ent�o quero lhe fazer companhia. N�o consegui dormir em casa, ent�o quero lhe fazer companhia.
38 00:04:58,000 --> 00:05:03,500 <i>Depois de falar com Dong Ling, Ye Qianze teve um impulso.</i> Depois de falar com Dong Ling, Ye Qianze teve um impulso.
39 00:05:03,500 --> 00:05:07,700 <i>Na verdade � algo que ele queria fazer h� um longo tempo.</i> Na verdade � algo que ele queria fazer h� um longo tempo.
40 00:05:07,700 --> 00:05:11,120 <i>Ele apenas pensa que precisa fazer isso agora.</i> Ele apenas pensa que precisa fazer isso agora.
41 00:05:11,120 --> 00:05:13,400 Ele n�o pode mais esperar. Ele n�o pode mais esperar.
42 00:05:21,700 --> 00:05:23,600 Voc� voltou. Voc� voltou.
43 00:05:26,910 --> 00:05:29,990 O que � isso? Comprou tantos. O que � isso? Comprou tantos.
44 00:05:29,990 --> 00:05:33,230 Comprei alguns ingredientes. Quero fazer tofu seco. Comprei alguns ingredientes. Quero fazer tofu seco.
45 00:05:33,230 --> 00:05:35,210 Mas n�o temos uma panela wok grande assim. ( Panela que n�o gruda e n�o necessita de �leo.) Mas n�o temos uma panela wok grande assim. ( Panela que n�o gruda e n�o necessita de �leo.)
46 00:05:35,210 --> 00:05:38,510 O fog�o tamb�m n�o tem tanta energia. � poss�vel? O fog�o tamb�m n�o tem tanta energia. � poss�vel?
47 00:05:38,510 --> 00:05:39,920 Comprei um fog�o de indu��o. Comprei um fog�o de indu��o.
48 00:05:39,920 --> 00:05:43,470 Fog�es de indu��o devem ser mais f�cil de controlar que a panela wok. Fog�es de indu��o devem ser mais f�cil de controlar que a panela wok.
49 00:05:44,820 --> 00:05:47,560 Por que quer fazer tofu seco de repente? Por que quer fazer tofu seco de repente?
50 00:05:49,320 --> 00:05:51,230 � um segredo? � um segredo?
51 00:05:51,230 --> 00:05:53,430 Um segredo? Um segredo?
52 00:06:02,830 --> 00:06:04,680 Parece muito bom. Parece muito bom.
53 00:06:04,680 --> 00:06:06,700 O que quer dizer com "parece"? O que quer dizer com "parece"?
54 00:06:36,630 --> 00:06:39,010 - Aqui. - Cheira t�o bem. - Aqui. - Cheira t�o bem.
55 00:06:45,550 --> 00:06:48,130 Prove minha comida. Prove minha comida.
56 00:06:51,770 --> 00:06:57,170 Comparado com o da tia, n�o � t�o bom por pouco. Comparado com o da tia, n�o � t�o bom por pouco.
57 00:06:57,170 --> 00:07:00,310 Mas � o gosto da minha mem�ria. Mas � o gosto da minha mem�ria.
58 00:07:00,310 --> 00:07:02,060 Isso � bom. Isso � bom.
59 00:07:03,120 --> 00:07:04,790 Agora pode me dizer? Agora pode me dizer?
60 00:07:04,790 --> 00:07:07,530 Por que quer fazer tofu seco t�o de repente? Por que quer fazer tofu seco t�o de repente?
61 00:07:13,880 --> 00:07:16,980 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
62 00:07:16,980 --> 00:07:20,390 Desde que era crian�a, tive dois desejos. Desde que era crian�a, tive dois desejos.
63 00:07:21,780 --> 00:07:29,140 O primeiro era que minha m�e vivesse uma vida boa e n�o tivesse mais que se esfor�ar. O primeiro era que minha m�e vivesse uma vida boa e n�o tivesse mais que se esfor�ar.
64 00:07:29,140 --> 00:07:32,450 Mesmo que ela n�o tivesse um marido, Mesmo que ela n�o tivesse um marido,
65 00:07:32,450 --> 00:07:35,370 ainda poderia ser amada pelos filhos dela. ainda poderia ser amada pelos filhos dela.
66 00:07:37,680 --> 00:07:42,960 � uma vergonha que n�o haja oportunidade para tornar aquele desejo real. � uma vergonha que n�o haja oportunidade para tornar aquele desejo real.
67 00:07:47,440 --> 00:07:50,480 Sempre terei este arrependimento em meu cora��o, Sempre terei este arrependimento em meu cora��o,
68 00:07:52,040 --> 00:07:55,230 n�o ter sido capaz de v�-la uma �ltima vez. n�o ter sido capaz de v�-la uma �ltima vez.
69 00:07:57,080 --> 00:08:02,540 Mas, felizmente, voc� estava com ela aquele dia. Mas, felizmente, voc� estava com ela aquele dia.
70 00:08:02,540 --> 00:08:04,700 Me faz sentir como... Me faz sentir como...
71 00:08:07,090 --> 00:08:09,700 se eu estivesse ao lado dela. se eu estivesse ao lado dela.
72 00:08:12,040 --> 00:08:14,060 Todos estes anos, Todos estes anos,
73 00:08:15,040 --> 00:08:19,000 ainda n�o a agradeci oficialmente. ainda n�o a agradeci oficialmente.
74 00:08:19,000 --> 00:08:25,260 Hoje, quero dizer, Xiang Yuan, obrigado. Hoje, quero dizer, Xiang Yuan, obrigado.
75 00:08:25,260 --> 00:08:31,060 Obrigado por sua companhia, e por fazer companhia a minha m�e. Obrigado por sua companhia, e por fazer companhia a minha m�e.
76 00:08:31,060 --> 00:08:35,680 E me fazer companhia por todos esses anos. E me fazer companhia por todos esses anos.
77 00:08:39,850 --> 00:08:41,480 O que h� com voc�? O que h� com voc�?
78 00:08:41,480 --> 00:08:46,410 De repente, me agradecendo t�o seriamente. De repente, me agradecendo t�o seriamente.
79 00:08:46,410 --> 00:08:49,360 A tia foi muito boa para mim e Xiang Yao desde que �ramos crian�as. A tia foi muito boa para mim e Xiang Yao desde que �ramos crian�as.
80 00:08:49,360 --> 00:08:53,420 V�amos ela como nossa m�e. V�amos ela como nossa m�e.
81 00:08:53,420 --> 00:08:56,630 Por que est� me agradecendo? T�o estranho. Por que est� me agradecendo? T�o estranho.
82 00:08:58,980 --> 00:09:01,260 Qual � o outro desejo? Qual � o outro desejo?
83 00:09:03,820 --> 00:09:06,150 Quero lhe dar uma casa. Quero lhe dar uma casa.
84 00:09:15,660 --> 00:09:17,370 Xiang Yuan... Xiang Yuan...
85 00:09:19,670 --> 00:09:21,560 Case comigo. Case comigo.
86 00:09:22,300 --> 00:09:26,800 Acho que devemos ter uma casa s� nossa. Acho que devemos ter uma casa s� nossa.
87 00:09:38,960 --> 00:09:42,290 Est� propondo para mim agora? Est� propondo para mim agora?
88 00:09:53,350 --> 00:09:59,950 Usei todo o meu dinheiro para comprar uma casa. Usei todo o meu dinheiro para comprar uma casa.
89 00:09:59,950 --> 00:10:02,470 Uma casa que nos perten�a. Uma casa que nos perten�a.
90 00:10:03,440 --> 00:10:05,390 Ent�o... Ent�o...
91 00:10:06,520 --> 00:10:12,360 N�o tenho dinheiro para o anel, mas cozinhei todo esse tofu seco. N�o tenho dinheiro para o anel, mas cozinhei todo esse tofu seco.
92 00:10:15,760 --> 00:10:17,840 Isso est� bom? Isso est� bom?
93 00:10:17,840 --> 00:10:24,740 Espero que toda a noite quando eu voltar para casa, possa v�-la quando entrar pela porta. Espero que toda a noite quando eu voltar para casa, possa v�-la quando entrar pela porta.
94 00:10:24,740 --> 00:10:28,970 E toda manh� quando acordar... v�-la ao meu lado. E toda manh� quando acordar... v�-la ao meu lado.
95 00:10:28,970 --> 00:10:31,340 E toda manh� quando acordar... v�-la ao meu lado. E toda manh� quando acordar... v�-la ao meu lado.
96 00:10:33,700 --> 00:10:37,100 Case-se comigo, Xiang Yuan. Case-se comigo, Xiang Yuan.
97 00:10:37,100 --> 00:10:39,530 Eu a farei feliz. Eu a farei feliz.
98 00:10:55,130 --> 00:11:00,070 k& <i>Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
99 00:11:00,070 --> 00:11:01,770 Eu lhe prometo. Eu lhe prometo.
100 00:11:02,410 --> 00:11:08,420 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
101 00:11:08,420 --> 00:11:11,130 � claro que eu lhe prometo. � claro que eu lhe prometo.
102 00:11:11,130 --> 00:11:14,650 Eu acho que minha m�e � brilhante. Eu acho que minha m�e � brilhante.
103 00:11:14,650 --> 00:11:20,340 Desde que voc� era uma crian�a, nos te alimentamos com o nosso tofu seco, ent�o voc� esta acostumada com esse gosto. Desde que voc� era uma crian�a, nos te alimentamos com o nosso tofu seco, ent�o voc� esta acostumada com esse gosto.
104 00:11:20,340 --> 00:11:23,820 Desse jeito, voc� poderia apenas se casar comigo, certo? Desse jeito, voc� poderia apenas se casar comigo, certo?
105 00:11:31,790 --> 00:11:39,720 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
106 00:11:39,720 --> 00:11:46,750 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
107 00:11:46,750 --> 00:11:54,690 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
108 00:11:54,690 --> 00:12:04,190 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
109 00:12:13,220 --> 00:12:15,030 -Qian Ze! -Sim. -Qian Ze! -Sim.
110 00:12:15,030 --> 00:12:19,750 A tia sozinha criou nos quatro. A tia sozinha criou nos quatro.
111 00:12:19,750 --> 00:12:23,170 Isso foi realmente dif�cil! Eu n�o sei se no futuro. Isso foi realmente dif�cil! Eu n�o sei se no futuro.
112 00:12:23,170 --> 00:12:28,800 serei capaz de ser como a tia e cuidar da minha fam�lia. serei capaz de ser como a tia e cuidar da minha fam�lia.
113 00:12:30,960 --> 00:12:33,690 Minha m�e n�o se casou com a pessoa certa nesta vida. Minha m�e n�o se casou com a pessoa certa nesta vida.
114 00:12:33,690 --> 00:12:37,200 Voc� n�o � como ela, voc� se casou com o certo! Voc� n�o � como ela, voc� se casou com o certo!
115 00:12:37,200 --> 00:12:41,690 Ent�o no futuro, vamos definitivamente brigar. Ent�o no futuro, vamos definitivamente brigar.
116 00:12:41,690 --> 00:12:43,640 O que vamos fazer ent�o? O que vamos fazer ent�o?
117 00:12:43,640 --> 00:12:47,920 Ent�o vamos encontrar um quarto e nos trancar juntos. Ent�o vamos encontrar um quarto e nos trancar juntos.
118 00:12:47,920 --> 00:12:51,860 Ent�o at� que a situa��o esteja resolvida, nenhum dos dois pode sair. Ent�o at� que a situa��o esteja resolvida, nenhum dos dois pode sair.
119 00:12:52,710 --> 00:12:58,250 Foi voc� quem falou, n�o pode fugir quando a hora chegar! Foi voc� quem falou, n�o pode fugir quando a hora chegar!
120 00:12:58,250 --> 00:13:00,220 Eu definitivamente n�o vou fugir! Eu definitivamente n�o vou fugir!
121 00:13:00,220 --> 00:13:02,730 Se voc� n�o fugir, ent�o eu n�o vou fugir! Se voc� n�o fugir, ent�o eu n�o vou fugir!
122 00:13:02,730 --> 00:13:06,100 Se voc� fugir, eu vou lhe seguir e traz�-la de volta! Se voc� fugir, eu vou lhe seguir e traz�-la de volta!
123 00:13:10,940 --> 00:13:13,760 Yuan Yuan! Yuan Yuan!
124 00:13:13,760 --> 00:13:19,300 Eu definitivamente vou lhe fazer feliz! Eu definitivamente vou lhe fazer feliz!
125 00:13:20,910 --> 00:13:24,210 Xiang Yuan vai se casar comigo! Xiang Yuan vai se casar comigo!
126 00:13:28,030 --> 00:13:35,910 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
127 00:13:35,910 --> 00:13:43,030 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
128 00:13:43,030 --> 00:13:50,980 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
129 00:13:50,980 --> 00:14:01,380 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
130 00:14:08,510 --> 00:14:12,410 Diretora Xiang, o programa de treinamento dos empregados est� funcionando sem problemas por um m�s. Diretora Xiang, o programa de treinamento dos empregados est� funcionando sem problemas por um m�s.
131 00:14:12,410 --> 00:14:14,370 J� tem alguns resultados. J� tem alguns resultados.
132 00:14:14,370 --> 00:14:19,010 N�o importa se � em qualidade ou efici�ncia, est� ocorrendo muitas melhorias. N�o importa se � em qualidade ou efici�ncia, est� ocorrendo muitas melhorias.
133 00:14:19,010 --> 00:14:19,970 Voc� trabalhou duro. Voc� trabalhou duro.
134 00:14:19,970 --> 00:14:24,590 N�o, voc� � muito educada, essa � minha responsabilidade. N�o, voc� � muito educada, essa � minha responsabilidade.
135 00:14:25,690 --> 00:14:28,170 [ Teng Jun ] [ Teng Jun ]
136 00:14:28,830 --> 00:14:30,220 Teng Jun � bom. Teng Jun � bom.
137 00:14:30,220 --> 00:14:33,430 Ele apenas come�ou e olha o quanto j� avan�ou. Ele apenas come�ou e olha o quanto j� avan�ou.
138 00:14:33,430 --> 00:14:35,460 Isso � porque voc� deu oportunidade a ele. Isso � porque voc� deu oportunidade a ele.
139 00:14:35,460 --> 00:14:37,080 Agora ele � um soldador na oficina. Agora ele � um soldador na oficina.
140 00:14:37,080 --> 00:14:38,830 Ele est� indo muito bem. Ele est� indo muito bem.
141 00:14:38,830 --> 00:14:41,270 Tamb�m � devido ao seu trabalho duro. Tamb�m � devido ao seu trabalho duro.
142 00:14:41,270 --> 00:14:43,150 Eu apenas lhe dei a oportunidade. Eu apenas lhe dei a oportunidade.
143 00:14:43,150 --> 00:14:45,660 Se voc� n�o desse a ele uma oportunidade, como ele chegaria onde est�? Se voc� n�o desse a ele uma oportunidade, como ele chegaria onde est�?
144 00:14:45,660 --> 00:14:49,430 Para ele, voc� e uma benfeitora, ele lhe deve muito e vai se lembrar disso pelo resto da vida. Para ele, voc� e uma benfeitora, ele lhe deve muito e vai se lembrar disso pelo resto da vida.
145 00:14:50,950 --> 00:14:53,110 Deixe-me te perguntar algo. Deixe-me te perguntar algo.
146 00:14:53,570 --> 00:14:55,570 Por favor. Por favor.
147 00:14:56,800 --> 00:15:01,460 Voc�s todos acham que eu sou meio irracional? Voc�s todos acham que eu sou meio irracional?
148 00:15:01,460 --> 00:15:05,930 N�s? Voc� apenas est� fazendo as coisas de acordo com as regras e regulamentos. N�s? Voc� apenas est� fazendo as coisas de acordo com as regras e regulamentos.
149 00:15:07,750 --> 00:15:11,750 Nas verdade eu dei a oportunidade para Teng Jun por motivos ego�stas tamb�m. Nas verdade eu dei a oportunidade para Teng Jun por motivos ego�stas tamb�m.
150 00:15:12,990 --> 00:15:16,420 Meus pais morreram cedo, eu tenho apenas minha irm� mais nova. Meus pais morreram cedo, eu tenho apenas minha irm� mais nova.
151 00:15:16,420 --> 00:15:18,640 Eu espero que ela possa ter uma vida boa. Eu espero que ela possa ter uma vida boa.
152 00:15:20,010 --> 00:15:21,850 Entendi, entendi. Entendi, entendi.
153 00:15:21,850 --> 00:15:25,170 Teng Jun � uma crian�a muito honesta. Teng Jun � uma crian�a muito honesta.
154 00:15:25,170 --> 00:15:29,370 N�o se preocupe, eu vou ficar de olho nele. N�o se preocupe, eu vou ficar de olho nele.
155 00:15:32,490 --> 00:15:35,010 J� esta na hora de ir, eu falei para Xiang Yao que iria almo�ar com ela. J� esta na hora de ir, eu falei para Xiang Yao que iria almo�ar com ela.
156 00:15:35,010 --> 00:15:36,630 Certo, certo, fa�a as suas coisas. Certo, certo, fa�a as suas coisas.
157 00:15:36,630 --> 00:15:38,360 Obrigada. Obrigada.
158 00:15:43,810 --> 00:15:45,870 Bom. Bom.
159 00:15:59,350 --> 00:16:01,950 Sua comida esta pronta. Sua comida esta pronta.
160 00:16:04,570 --> 00:16:05,770 Pegue um pouco disso. Pegue um pouco disso.
161 00:16:05,770 --> 00:16:09,040 Eu n�o gosto disso, voc� pode comer. Eu n�o gosto disso, voc� pode comer.
162 00:16:12,500 --> 00:16:17,700 Certo, eu vi a foto de Teng Jun na parede. Certo, eu vi a foto de Teng Jun na parede.
163 00:16:17,700 --> 00:16:20,130 Ouvi que ele esta indo bem. Ouvi que ele esta indo bem.
164 00:16:24,470 --> 00:16:26,630 Como voc�s est�o? Como voc�s est�o?
165 00:16:27,760 --> 00:16:33,700 Irm�, se n�o for sobre o trabalho eu n�o preciso lhe dar um relat�rio di�rio, certo? Irm�, se n�o for sobre o trabalho eu n�o preciso lhe dar um relat�rio di�rio, certo?
166 00:16:34,710 --> 00:16:36,280 Certo. Certo.
167 00:16:36,910 --> 00:16:40,600 Eu estive ocupada com o trabalho, ent�o n�o tive tempo para visit�-la. Eu estive ocupada com o trabalho, ent�o n�o tive tempo para visit�-la.
168 00:16:40,600 --> 00:16:43,590 Eu n�o estou sendo uma boa irm� mais velha. Eu n�o estou sendo uma boa irm� mais velha.
169 00:16:43,590 --> 00:16:48,060 Talvez depois de um tempo, quando a companhia estiver indo bem Talvez depois de um tempo, quando a companhia estiver indo bem
170 00:16:48,060 --> 00:16:50,660 eu passe mais tempo com voc� eu passe mais tempo com voc�
171 00:16:50,660 --> 00:16:56,330 Se tiver algo que queira comer ou comprar, voc� pode se lembrar e me avisar. Se tiver algo que queira comer ou comprar, voc� pode se lembrar e me avisar.
172 00:16:58,840 --> 00:17:02,500 Xiang Yao, eu n�o estou aqui para brigar com voc�. Xiang Yao, eu n�o estou aqui para brigar com voc�.
173 00:17:02,500 --> 00:17:04,760 e n�o quero fazer voc�s terminarem. e n�o quero fazer voc�s terminarem.
174 00:17:04,760 --> 00:17:08,660 Eu s� quero saber se voc� esta indo bem, se est� feliz. Eu s� quero saber se voc� esta indo bem, se est� feliz.
175 00:17:09,640 --> 00:17:12,580 Estou indo muito bem, estou muito feliz. Estou indo muito bem, estou muito feliz.
176 00:17:12,580 --> 00:17:14,890 Obrigada por conferir. Obrigada por conferir.
177 00:17:19,900 --> 00:17:22,100 Suas unhas est�o bonitas. Suas unhas est�o bonitas.
178 00:17:22,100 --> 00:17:24,290 Voc� mesma que fez? Voc� mesma que fez?
179 00:17:24,290 --> 00:17:26,240 Teng Jun fez. Teng Jun fez.
180 00:17:27,310 --> 00:17:29,470 Ele sabe como fazer unhas? Ele sabe como fazer unhas?
181 00:17:29,470 --> 00:17:32,320 Ele sabe que eu gosto das minhas unhas feitas, ent�o ele aprendeu com algu�m. Ele sabe que eu gosto das minhas unhas feitas, ent�o ele aprendeu com algu�m.
182 00:17:32,320 --> 00:17:34,890 Ele muda a cor para mim toda semana. Ele muda a cor para mim toda semana.
183 00:17:34,890 --> 00:17:36,550 Tamb�m, essa jaqueta? Ele que comprou. Tamb�m, essa jaqueta? Ele que comprou.
184 00:17:36,550 --> 00:17:39,150 Meu cabelo, ele que arrumou. Meu cabelo, ele que arrumou.
185 00:17:39,150 --> 00:17:41,490 Contanto que eu goste disso, ele faz por mim. Contanto que eu goste disso, ele faz por mim.
186 00:17:41,490 --> 00:17:45,620 Certo, ele tamb�m fez as minhas unhas do p�, voc� quer ver? Certo, ele tamb�m fez as minhas unhas do p�, voc� quer ver?
187 00:17:48,340 --> 00:17:50,230 E sobre voc�? E sobre voc�?
188 00:17:50,230 --> 00:17:52,300 Voc� gosta dele? Voc� gosta dele?
189 00:17:53,230 --> 00:17:57,340 N�o sei o que � gostar, mas eu sei quando algu�m � bom para mim. N�o sei o que � gostar, mas eu sei quando algu�m � bom para mim.
190 00:17:57,340 --> 00:17:59,850 Todos na f�brica me tratam bem. Todos na f�brica me tratam bem.
191 00:17:59,850 --> 00:18:02,900 Isso porque eles sabem que eu sou a sua irm� mais nova. Isso porque eles sabem que eu sou a sua irm� mais nova.
192 00:18:02,900 --> 00:18:06,100 Mas Teng Jun e bom para mim desde antes disso. Mas Teng Jun e bom para mim desde antes disso.
193 00:18:06,100 --> 00:18:11,660 Quando estou com ele, n�o importa como estou, eu n�o me preocupo que ele v� me abandonar. Quando estou com ele, n�o importa como estou, eu n�o me preocupo que ele v� me abandonar.
194 00:18:11,660 --> 00:18:14,280 Porque eu tenho certeza que ele gosta de mim por mim, Porque eu tenho certeza que ele gosta de mim por mim,
195 00:18:14,280 --> 00:18:16,730 n�o por ser a irm� de Xiang Yuan. n�o por ser a irm� de Xiang Yuan.
196 00:18:21,780 --> 00:18:26,740 J�que ele gosta tanto de voc�, voc� tamb�m deve gostar dele. J�que ele gosta tanto de voc�, voc� tamb�m deve gostar dele.
197 00:18:26,740 --> 00:18:29,960 Desse jeito voc�s dois v�o durar. Voc� sabe disso? Desse jeito voc�s dois v�o durar. Voc� sabe disso?
198 00:18:30,690 --> 00:18:32,690 O que � o amor? O que � o amor?
199 00:18:35,070 --> 00:18:41,030 No seu est�gio, isso deve ser ''desejo''. No seu est�gio, isso deve ser ''desejo''.
200 00:18:41,030 --> 00:18:45,530 Como, quando voc� n�o o v�, sente muita falta. Como, quando voc� n�o o v�, sente muita falta.
201 00:18:45,530 --> 00:18:50,490 Quando o v�, o seu cora��o bate muito r�pido. Quando o v�, o seu cora��o bate muito r�pido.
202 00:18:51,300 --> 00:18:54,750 Se colocar dessa forma, talvez um pouco. Se colocar dessa forma, talvez um pouco.
203 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 Mas eu n�o gosto de sentir isso. Mas eu n�o gosto de sentir isso.
204 00:18:56,500 --> 00:18:59,790 Porque � exaustivo amar algu�m assim. Porque � exaustivo amar algu�m assim.
205 00:18:59,790 --> 00:19:01,420 Por que voc� diz isso? Por que voc� diz isso?
206 00:19:01,420 --> 00:19:02,800 Olha. Olha.
207 00:19:02,800 --> 00:19:05,960 Tia Ye realmente amava o tio Ye, ela trabalhou duro por toda a sua vida. Tia Ye realmente amava o tio Ye, ela trabalhou duro por toda a sua vida.
208 00:19:05,960 --> 00:19:08,560 E voc� realmente ama o Irm�o Qianze. E voc� realmente ama o Irm�o Qianze.
209 00:19:08,560 --> 00:19:10,970 Ent�o isso nunca vai ser f�cil. Ent�o isso nunca vai ser f�cil.
210 00:19:10,970 --> 00:19:13,690 Voc�s sempre est�o se for�ando para serem pessoas melhores. Voc�s sempre est�o se for�ando para serem pessoas melhores.
211 00:19:13,690 --> 00:19:18,670 Voc� tenta manter sua imagem no cora��o dele, ent�o ele n�o vai lhe deixar. Voc� tenta manter sua imagem no cora��o dele, ent�o ele n�o vai lhe deixar.
212 00:19:18,670 --> 00:19:20,420 Tia Ye fingia ser otimista. Tia Ye fingia ser otimista.
213 00:19:20,420 --> 00:19:23,300 E voc�, voc� finge ser capaz. E voc�, voc� finge ser capaz.
214 00:19:23,300 --> 00:19:27,780 Talvez por outros olhos o seu amor pode parecer �timo e corajoso. Talvez por outros olhos o seu amor pode parecer �timo e corajoso.
215 00:19:27,780 --> 00:19:30,490 Mas aos meus olhos, voc� est� apenas meticulosamente tentando fazer isso funcionar. Mas aos meus olhos, voc� est� apenas meticulosamente tentando fazer isso funcionar.
216 00:19:30,490 --> 00:19:32,560 Eu me sinto cansada por voc�. Eu me sinto cansada por voc�.
217 00:19:35,600 --> 00:19:40,890 Xiang Yao, mesmo que voc� ainda seja jovem, n�o pode pensar nas coisas dessa forma. Xiang Yao, mesmo que voc� ainda seja jovem, n�o pode pensar nas coisas dessa forma.
218 00:19:40,890 --> 00:19:44,030 Amor � algo que precisa de duas pessoas para funcionar. Amor � algo que precisa de duas pessoas para funcionar.
219 00:19:44,030 --> 00:19:46,110 Ambos precisam se esfor�ar. Ambos precisam se esfor�ar.
220 00:19:46,110 --> 00:19:49,130 Sem esfor�os, n�o h� resultados. Sem esfor�os, n�o h� resultados.
221 00:19:49,130 --> 00:19:51,270 Sim, voc� est� certa. Sim, voc� est� certa.
222 00:19:51,270 --> 00:19:54,680 Estou cansada, mas eu acho que vale a pena. Estou cansada, mas eu acho que vale a pena.
223 00:19:54,680 --> 00:19:56,940 Esse � o porque, eu n�o quero ficar t�o cansada. Esse � o porque, eu n�o quero ficar t�o cansada.
224 00:19:56,940 --> 00:19:59,170 Eu n�o preciso de tanto amor tamb�m. Eu n�o preciso de tanto amor tamb�m.
225 00:19:59,170 --> 00:20:03,110 Apenas um pouco, um pouco � o suficiente. Apenas um pouco, um pouco � o suficiente.
226 00:20:03,110 --> 00:20:05,210 Ent�o voc� j� pensou em como o Teng Jun se sente? Ent�o voc� j� pensou em como o Teng Jun se sente?
227 00:20:05,210 --> 00:20:09,070 Ele gosta muito de voc�, ent�o � claro que ele quer que voc� goste dele tamb�m. Ele gosta muito de voc�, ent�o � claro que ele quer que voc� goste dele tamb�m.
228 00:20:09,070 --> 00:20:12,030 Se ele sentir que voc� n�o gosta dele, Se ele sentir que voc� n�o gosta dele,
229 00:20:12,030 --> 00:20:14,930 imagine qu�o triste ele vai ficar. imagine qu�o triste ele vai ficar.
230 00:20:18,290 --> 00:20:20,530 Se ele ficar triste... ent�o vamos apenas terminar. Se ele ficar triste... ent�o vamos apenas terminar.
231 00:20:20,530 --> 00:20:22,400 Ele � o �nico que gosta e quer ficar comigo. Ele � o �nico que gosta e quer ficar comigo.
232 00:20:22,400 --> 00:20:26,100 Se algum dia ele n�o quiser mais isso, n�o vai ser um grande problema, vamos apenas terminar. Se algum dia ele n�o quiser mais isso, n�o vai ser um grande problema, vamos apenas terminar.
233 00:20:27,080 --> 00:20:31,000 Como voc� pode simplesmente terminar assim? O amor � t�o banal assim? Como voc� pode simplesmente terminar assim? O amor � t�o banal assim?
234 00:20:31,000 --> 00:20:32,420 Certo, certo. Certo, certo.
235 00:20:32,420 --> 00:20:36,690 Irm�, n�s pensamos diferente ent�o n�o podemos concordar. Irm�, n�s pensamos diferente ent�o n�o podemos concordar.
236 00:20:36,690 --> 00:20:38,960 Voc� n�o pode me entender, e eu n�o consigo entend�-la. Voc� n�o pode me entender, e eu n�o consigo entend�-la.
237 00:20:38,960 --> 00:20:41,020 Pare de me ensinar toda vez que me ver, certo? Pare de me ensinar toda vez que me ver, certo?
238 00:20:41,020 --> 00:20:42,440 Vamos... Vamos...
239 00:20:42,440 --> 00:20:44,810 Vamos falar sobre voc�. Vamos falar sobre voc�.
240 00:20:51,600 --> 00:20:55,100 Como est� ultimamente? Como est� ultimamente?
241 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 Na verdade tem algo que quero lhe falar. Na verdade tem algo que quero lhe falar.
242 00:21:03,660 --> 00:21:07,210 Qianze me pediu em casamento, e eu disse sim. Qianze me pediu em casamento, e eu disse sim.
243 00:21:07,210 --> 00:21:12,000 Voc� � a minha �nica fam�lia ent�o quis contar primeiro para voc�. Voc� � a minha �nica fam�lia ent�o quis contar primeiro para voc�.
244 00:21:23,400 --> 00:21:27,370 Ent�o... parab�ns. Ent�o... parab�ns.
245 00:21:27,370 --> 00:21:30,710 Seu sonho de inf�ncia finalmente se realizou. Seu sonho de inf�ncia finalmente se realizou.
246 00:21:32,550 --> 00:21:34,080 Aqui. Aqui.
247 00:21:46,560 --> 00:21:47,990 Certo, n�o vamos falar sobre isso. Certo, n�o vamos falar sobre isso.
248 00:21:47,990 --> 00:21:50,340 Vamos comer antes que a comida esfrie. Vamos comer antes que a comida esfrie.
249 00:22:07,350 --> 00:22:08,590 Entre. Entre.
250 00:22:08,590 --> 00:22:11,810 Xiang Yuan, olhe quem est� aqui. Xiang Yuan, olhe quem est� aqui.
251 00:22:13,010 --> 00:22:15,920 Ah Can! O que lhe trouxe aqui? Ah Can! O que lhe trouxe aqui?
252 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Voc� nem nos avisou que vinha. Voc� nem nos avisou que vinha.
253 00:22:17,920 --> 00:22:19,790 Sente, sente. Sente, sente.
254 00:22:19,790 --> 00:22:24,230 Eu decidi vir de �ltima hora, ent�o n�o consegui avisar antes. Eu decidi vir de �ltima hora, ent�o n�o consegui avisar antes.
255 00:22:24,230 --> 00:22:26,110 Est� em uma viagem de neg�cios? Est� em uma viagem de neg�cios?
256 00:22:27,000 --> 00:22:30,300 Estou aqui, algu�m para estudar o mercado. Estou aqui, algu�m para estudar o mercado.
257 00:22:30,300 --> 00:22:33,480 Segundo, para checar o processo de produ��o da Jiang Yuan. Segundo, para checar o processo de produ��o da Jiang Yuan.
258 00:22:33,480 --> 00:22:38,010 A f�brica est� funcionando sem problemas. N�o se preocupe com o prazo e a qualidade. A f�brica est� funcionando sem problemas. N�o se preocupe com o prazo e a qualidade.
259 00:22:38,010 --> 00:22:39,250 E �timo ouvir isso. E �timo ouvir isso.
260 00:22:39,250 --> 00:22:41,380 -Vou pegar ch� para voc� -Esta tudo bem, Qianze. -Vou pegar ch� para voc� -Esta tudo bem, Qianze.
261 00:22:41,380 --> 00:22:43,210 N�o seja t�o educado. N�o seja t�o educado.
262 00:22:43,210 --> 00:22:45,480 Voc� n�o tem que ser educado com ele. Voc� n�o tem que ser educado com ele.
263 00:22:45,480 --> 00:22:50,390 Certo, como est� o Presidente Ouyang e a sua esposa? Certo, como est� o Presidente Ouyang e a sua esposa?
264 00:22:50,390 --> 00:22:54,550 Estava pensando em visit�-los quando tivesse tempo. Estava pensando em visit�-los quando tivesse tempo.
265 00:22:57,950 --> 00:23:00,130 - Obrigado. - Sem problema. - Obrigado. - Sem problema.
266 00:23:05,540 --> 00:23:09,050 Eles tiveram alguns problemas. Eles tiveram alguns problemas.
267 00:23:11,970 --> 00:23:13,950 O que aconteceu? O que aconteceu?
268 00:23:15,050 --> 00:23:19,540 Algu�m disse que eles abusaram do seu poder e aceitaram subornos. Algu�m disse que eles abusaram do seu poder e aceitaram subornos.
269 00:23:19,540 --> 00:23:21,600 - Est�o sob investiga��o agora. - O qu�? - Est�o sob investiga��o agora. - O qu�?
270 00:23:23,020 --> 00:23:24,830 Como isso pode ter acontecido? Como isso pode ter acontecido?
271 00:23:24,830 --> 00:23:26,840 O Presidente Ouyang n�o � esse tipo de pessoa. O Presidente Ouyang n�o � esse tipo de pessoa.
272 00:23:26,840 --> 00:23:31,470 Companhias grandes como o Grupo Zhong Jian t�m competi��es intensas entre seus l�deres veteranos. Companhias grandes como o Grupo Zhong Jian t�m competi��es intensas entre seus l�deres veteranos.
273 00:23:31,470 --> 00:23:36,700 Especialmente o Presidente Ouyang, ele est� em uma posi��o elevada, mais cedo ou mais tarde, as pessoas sentem inveja. Especialmente o Presidente Ouyang, ele est� em uma posi��o elevada, mais cedo ou mais tarde, as pessoas sentem inveja.
274 00:23:37,580 --> 00:23:40,850 Quando sair� os resultados das investiga��es? Quando sair� os resultados das investiga��es?
275 00:23:40,850 --> 00:23:43,180 N�o importa quando sair�. N�o importa quando sair�.
276 00:23:43,180 --> 00:23:48,500 Ser suspeito e o processo de investiga��o, tamb�m � dif�cil. Ser suspeito e o processo de investiga��o, tamb�m � dif�cil.
277 00:23:49,090 --> 00:23:53,340 Quem foi? Que direito tinham de denunciar o Presidente Ouyang? Quem foi? Que direito tinham de denunciar o Presidente Ouyang?
278 00:23:53,340 --> 00:23:55,770 Um dos crimes denunciando foi Um dos crimes denunciando foi
279 00:23:55,770 --> 00:23:59,900 que ele manipulou o resultado da �ltima licita��o. que ele manipulou o resultado da �ltima licita��o.
280 00:23:59,900 --> 00:24:02,430 A �ltima vez n�o foi uma licita��o p�blica? A �ltima vez n�o foi uma licita��o p�blica?
281 00:24:02,430 --> 00:24:05,170 - Como ele pode t�-la manipulado? - Certo. - Como ele pode t�-la manipulado? - Certo.
282 00:24:05,170 --> 00:24:06,950 Voc�s n�o ficaram em segundo? Voc�s n�o ficaram em segundo?
283 00:24:06,950 --> 00:24:10,210 A empresa que ficou em quinto foi quem reclamou. A empresa que ficou em quinto foi quem reclamou.
284 00:24:10,210 --> 00:24:11,920 Vingan�a. Vingan�a.
285 00:24:15,990 --> 00:24:18,090 A quinta... A quinta...
286 00:24:35,500 --> 00:24:36,790 F�brica Rong Yuan? F�brica Rong Yuan?
287 00:24:36,790 --> 00:24:38,280 Isso mesmo. Isso mesmo.
288 00:24:41,120 --> 00:24:43,690 Cruzei-me com eles na confer�ncia. Cruzei-me com eles na confer�ncia.
289 00:24:43,690 --> 00:24:48,600 Especialmente o filho do dono, Rong Xiao. Pareceu t�o arrogante. Especialmente o filho do dono, Rong Xiao. Pareceu t�o arrogante.
290 00:24:48,600 --> 00:24:53,350 Na licita��o, nem a Empresa Jiang Yuan nem F�brica Rong Yuan conseguiram a proposta, Na licita��o, nem a Empresa Jiang Yuan nem F�brica Rong Yuan conseguiram a proposta,
291 00:24:53,350 --> 00:24:58,320 Mas voc�s convenceram o Diretor Ouyang com sua sinceridade, ent�o ele deu o projeto para voc�s. Mas voc�s convenceram o Diretor Ouyang com sua sinceridade, ent�o ele deu o projeto para voc�s.
292 00:24:58,320 --> 00:25:02,130 Depois disso, o chefe da F�brica Rong Yuan achou que foi injusto. Depois disso, o chefe da F�brica Rong Yuan achou que foi injusto.
293 00:25:02,130 --> 00:25:06,390 Ent�o ele reclamou junto do Grupo Zhong Jian e disse que a empresa que lhe deu o neg�cio Ent�o ele reclamou junto do Grupo Zhong Jian e disse que a empresa que lhe deu o neg�cio
294 00:25:06,390 --> 00:25:10,580 come�ou a fazer investimentos em vez de materiais � muito tempo. come�ou a fazer investimentos em vez de materiais � muito tempo.
295 00:25:10,580 --> 00:25:14,470 Tamb�m incriminaram o Presidente Ouyang dizendo que ele Tamb�m incriminaram o Presidente Ouyang dizendo que ele
296 00:25:14,470 --> 00:25:18,620 j� tinha decidido atribuir o neg�cio � empresa que surgisse primeiro, j� tinha decidido atribuir o neg�cio � empresa que surgisse primeiro,
297 00:25:18,620 --> 00:25:23,300 e ent�o atribu�u a voc�s, para que ele pudesse receber uma comiss�o enorme. e ent�o atribu�u a voc�s, para que ele pudesse receber uma comiss�o enorme.
298 00:25:23,300 --> 00:25:26,880 Deixe-os investigar. Quero ver o que v�o descobrir. Deixe-os investigar. Quero ver o que v�o descobrir.
299 00:25:26,880 --> 00:25:29,950 Esse tipo de investiga��o normalmente � longo. Esse tipo de investiga��o normalmente � longo.
300 00:25:29,950 --> 00:25:33,030 Mesmo que no final n�o encontrem nada contra o Presidente Ouyang, Mesmo que no final n�o encontrem nada contra o Presidente Ouyang,
301 00:25:33,030 --> 00:25:35,540 receio que ele perca a oportunidade de cumprir outro mandato. receio que ele perca a oportunidade de cumprir outro mandato.
302 00:25:35,540 --> 00:25:37,770 Se ele quiser ser presidente de novo, ter� de ser no final de cinco anos. Se ele quiser ser presidente de novo, ter� de ser no final de cinco anos.
303 00:25:37,770 --> 00:25:41,240 Cinco anos mais tarde, pode ser hora de ele se aposentar. Cinco anos mais tarde, pode ser hora de ele se aposentar.
304 00:25:41,940 --> 00:25:45,370 Temos que pensar em uma forma de provar a inoc�ncia do Presidente Ouyang. Temos que pensar em uma forma de provar a inoc�ncia do Presidente Ouyang.
305 00:25:45,370 --> 00:25:47,660 N�o podemos deixar a F�brica Rong Yuan incrimin�-lo assim. N�o podemos deixar a F�brica Rong Yuan incrimin�-lo assim.
306 00:25:47,660 --> 00:25:52,530 Claro. Mas n�o t�m que se preocupar com isso. Vou pensar em algo. Claro. Mas n�o t�m que se preocupar com isso. Vou pensar em algo.
307 00:25:52,530 --> 00:25:56,880 Estar�o aqui amanh�? Quero checar a progress�o da produ��o. Estar�o aqui amanh�? Quero checar a progress�o da produ��o.
308 00:25:56,880 --> 00:26:00,440 Claro. Ligue para Xiang Yuan ou a mim amanh�. Viremos com voc�. Claro. Ligue para Xiang Yuan ou a mim amanh�. Viremos com voc�.
309 00:26:00,440 --> 00:26:01,660 Est� bem. Est� bem.
310 00:26:01,660 --> 00:26:03,820 Quanto tempo vai ficar em Guangzhou? Quanto tempo vai ficar em Guangzhou?
311 00:26:03,820 --> 00:26:07,890 N�o muito. Tenho outras coisas para lidar. Voltarei assim que terminarem. N�o muito. Tenho outras coisas para lidar. Voltarei assim que terminarem.
312 00:26:07,890 --> 00:26:10,290 Tudo bem. Tenho que ir. Meu carro est� esperando por mim l� em baixo. Tudo bem. Tenho que ir. Meu carro est� esperando por mim l� em baixo.
313 00:26:10,290 --> 00:26:11,720 Certo. Certo.
314 00:26:11,720 --> 00:26:15,060 - Encontraremos tempo para nos reunirmos com voc�, n�o s� uma viagem de neg�cios. - Est� bem. - Encontraremos tempo para nos reunirmos com voc�, n�o s� uma viagem de neg�cios. - Est� bem.
315 00:26:15,060 --> 00:26:17,160 Mantemos-nos em contato. N�o precisam de me acompanhar. Mantemos-nos em contato. N�o precisam de me acompanhar.
316 00:26:17,160 --> 00:26:19,350 - Adeus. - Cuide-se. - Adeus. - Cuide-se.
317 00:26:36,340 --> 00:26:39,630 Que se passa? N�o est� se sentindo bem? Que se passa? N�o est� se sentindo bem?
318 00:26:40,230 --> 00:26:41,900 N�o. N�o.
319 00:26:49,110 --> 00:26:51,340 O Presidente Ouyang � uma pessoa t�o boa. O Presidente Ouyang � uma pessoa t�o boa.
320 00:26:51,340 --> 00:26:55,070 Para a F�brica Rong Yuan incrimin�-lo � demasiado. Para a F�brica Rong Yuan incrimin�-lo � demasiado.
321 00:26:57,030 --> 00:26:58,850 N�o pense demais. N�o pense demais.
322 00:26:58,850 --> 00:27:01,230 Se ele n�o fez nada de errado, Se ele n�o fez nada de errado,
323 00:27:01,230 --> 00:27:03,690 acredito que ele vai ficar bem. acredito que ele vai ficar bem.
324 00:27:03,690 --> 00:27:05,580 Est� bem. Est� bem.
325 00:27:06,750 --> 00:27:09,090 Saia comigo esta tarde. Saia comigo esta tarde.
326 00:27:10,060 --> 00:27:11,870 Para onde? Para onde?
327 00:27:13,870 --> 00:27:16,770 Fiz um agendamento com um agente imobili�rio. Fiz um agendamento com um agente imobili�rio.
328 00:27:16,770 --> 00:27:20,780 Vamos ver a nossa casa nova. Vamos ver a nossa casa nova.
329 00:27:21,920 --> 00:27:25,550 Voc� tamb�m precisa relaxar. N�o pode estar sempre cansada. Voc� tamb�m precisa relaxar. N�o pode estar sempre cansada.
330 00:27:25,550 --> 00:27:29,870 Se sua mente dispersar, n�o pode fazer nada. Se sua mente dispersar, n�o pode fazer nada.
331 00:27:32,010 --> 00:27:38,070 Al�m disso, venha jantar em minha casa hoje. Al�m disso, venha jantar em minha casa hoje.
332 00:27:38,070 --> 00:27:43,720 Quero anunciar oficialmente para eles que vamos nos casar. Quero anunciar oficialmente para eles que vamos nos casar.
333 00:27:51,620 --> 00:27:53,310 O que voc� disser. O que voc� disser.
334 00:28:08,450 --> 00:28:10,380 Senhor e senhora Lin, por favor, por aqui. Senhor e senhora Lin, por favor, por aqui.
335 00:28:10,380 --> 00:28:12,000 O �ltimo nome dele � Ye. O �ltimo nome dele � Ye.
336 00:28:12,000 --> 00:28:14,560 Quando v�o terminar a constru��o? Quando v�o terminar a constru��o?
337 00:28:14,560 --> 00:28:16,580 Em meio ano. Em meio ano.
338 00:28:16,580 --> 00:28:18,190 E o interior da constru��o? E o interior da constru��o?
339 00:28:18,190 --> 00:28:22,890 Quando a constru��o terminar, pode enviar os renovadores. Quando a constru��o terminar, pode enviar os renovadores.
340 00:28:25,570 --> 00:28:27,230 Senhor e senhora Ye, por aqui, por favor. Senhor e senhora Ye, por aqui, por favor.
341 00:28:27,230 --> 00:28:28,790 Est� bem. Est� bem.
342 00:28:30,590 --> 00:28:33,920 Este � o modelo que escolheram. Este � o modelo que escolheram.
343 00:28:33,920 --> 00:28:36,050 Exposi��o a Norte e Sul, apanha muita luz. Exposi��o a Norte e Sul, apanha muita luz.
344 00:28:36,050 --> 00:28:38,840 Al�m disso, este modelo � o mais popular. Al�m disso, este modelo � o mais popular.
345 00:28:38,840 --> 00:28:41,560 � muito adequado para duas pessoas. � muito adequado para duas pessoas.
346 00:28:42,690 --> 00:28:47,510 Vi muitos edif�cios. Acho que at� agora este tem a melhor loca��o. Vi muitos edif�cios. Acho que at� agora este tem a melhor loca��o.
347 00:28:47,510 --> 00:28:48,790 � muito bom. � muito bom.
348 00:28:48,790 --> 00:28:53,300 Pensei sobre isso. N�o vamos contratar designs para decor�-lo. Pensei sobre isso. N�o vamos contratar designs para decor�-lo.
349 00:28:53,300 --> 00:28:59,360 Eu vou desenh�-lo. Faremos o estilo minimalista que voc� gosta. Eu vou desenh�-lo. Faremos o estilo minimalista que voc� gosta.
350 00:28:59,360 --> 00:29:02,160 Deixe-me contar-lhe o meu plano. Deixe-me contar-lhe o meu plano.
351 00:29:02,160 --> 00:29:04,810 Esta � a cozinha. Esta � a cozinha.
352 00:29:04,810 --> 00:29:07,760 No futuro, n�o precisaremos comer fora. No futuro, n�o precisaremos comer fora.
353 00:29:07,760 --> 00:29:11,660 Vamos cozinhar para n�s mesmos. Claro, refiro-me a mim. Vamos cozinhar para n�s mesmos. Claro, refiro-me a mim.
354 00:29:11,660 --> 00:29:14,060 Venha, olhe aqui. Venha, olhe aqui.
355 00:29:14,060 --> 00:29:17,470 Este vai ser o quarto de h�spedes. Este vai ser o quarto de h�spedes.
356 00:29:17,470 --> 00:29:22,400 Mas acho que n�o � muito pr�tico, por isso quero transform�-lo em um escrit�rio. Mas acho que n�o � muito pr�tico, por isso quero transform�-lo em um escrit�rio.
357 00:29:22,400 --> 00:29:26,850 Vou colocar um projetor aqui. N�o temos que ir mais ao cinema. Vou colocar um projetor aqui. N�o temos que ir mais ao cinema.
358 00:29:26,850 --> 00:29:29,420 Podemos assistir aqui. Podemos assistir aqui.
359 00:29:29,420 --> 00:29:32,660 Al�m disso, essa � a nossa varanda. Al�m disso, essa � a nossa varanda.
360 00:29:32,660 --> 00:29:36,160 A varanda pode ter um conjunto de ch�. A varanda pode ter um conjunto de ch�.
361 00:29:36,160 --> 00:29:38,660 E um sof� e afins. E um sof� e afins.
362 00:29:38,660 --> 00:29:41,400 Este � o quarto. Este � o quarto.
363 00:29:42,160 --> 00:29:46,860 O quarto � um pouco pequeno. O quarto � um pouco pequeno.
364 00:29:46,860 --> 00:29:50,540 Desculpe por isso. Desculpe por isso.
365 00:29:50,540 --> 00:29:54,950 Mas acho que � o suficiente para os dois. Mas acho que � o suficiente para os dois.
366 00:29:55,560 --> 00:29:58,780 O �nico defeito � que o espa�o � limitado e n�o tem espa�o para um quarto de crian�a. O �nico defeito � que o espa�o � limitado e n�o tem espa�o para um quarto de crian�a.
367 00:29:58,780 --> 00:30:04,050 O �nico defeito � que o espa�o � limitado e n�o tem espa�o para um quarto de crian�a. O �nico defeito � que o espa�o � limitado e n�o tem espa�o para um quarto de crian�a.
368 00:30:04,050 --> 00:30:10,670 Vai ser um pouco apertado quando tivermos um filho. Vai ser um pouco apertado quando tivermos um filho.
369 00:30:10,670 --> 00:30:13,990 Mas n�o se preocupe. Mas n�o se preocupe.
370 00:30:13,990 --> 00:30:17,650 Quando ganhar mais dinheiro, mudamos-nos para uma casa maior. Quando ganhar mais dinheiro, mudamos-nos para uma casa maior.
371 00:30:17,650 --> 00:30:22,160 Uma casa de verdade. Maior do que a do meu pai. Uma casa de verdade. Maior do que a do meu pai.
372 00:30:23,920 --> 00:30:26,460 D�-me algumas sugest�es. Fui o �nico falando. D�-me algumas sugest�es. Fui o �nico falando.
373 00:30:26,460 --> 00:30:29,870 Acho que � legal. S�rio. Acho que � legal. S�rio.
374 00:30:29,870 --> 00:30:31,670 Ali... Ali...
375 00:30:33,920 --> 00:30:36,450 Por que est� olhando para seu rel�gio? Tem algo para fazer? Por que est� olhando para seu rel�gio? Tem algo para fazer?
376 00:30:38,600 --> 00:30:41,750 Qianze, acabei de perceber algo e preciso de ir ver uma pessoa. Qianze, acabei de perceber algo e preciso de ir ver uma pessoa.
377 00:30:41,750 --> 00:30:43,630 Ainda n�o terminei. Ainda n�o terminei.
378 00:30:43,630 --> 00:30:46,410 Como o ch�o ser� e... Como o ch�o ser� e...
379 00:30:46,410 --> 00:30:50,380 Pode decidir tudo. Acredito nas suas escolhas. Pode decidir tudo. Acredito nas suas escolhas.
380 00:30:50,380 --> 00:30:52,140 J� vi quase tudo. J� vi quase tudo.
381 00:30:52,140 --> 00:30:53,920 Tenho que ir. Tenho que ir.
382 00:31:06,860 --> 00:31:08,650 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
383 00:31:11,430 --> 00:31:13,730 Eu ainda estou em hor�rio de trabalho.Eu tive que fingir que estava doente para vir lhe ver. Eu ainda estou em hor�rio de trabalho.Eu tive que fingir que estava doente para vir lhe ver.
384 00:31:13,730 --> 00:31:17,380 O que est� acontecendo? Voc� consegue me botar em contato com a Zhong Jian? O que est� acontecendo? Voc� consegue me botar em contato com a Zhong Jian?
385 00:31:19,510 --> 00:31:23,130 Eu pedi pra lhe ver por causa disso. Eu pedi pra lhe ver por causa disso.
386 00:31:24,500 --> 00:31:28,130 H� uma oportunidade. Mesmo que arriscada, H� uma oportunidade. Mesmo que arriscada,
387 00:31:28,130 --> 00:31:33,860 se conseguirmos, voc� ter� um bom come�o com a Zhong Jian. se conseguirmos, voc� ter� um bom come�o com a Zhong Jian.
388 00:31:34,600 --> 00:31:35,830 Que oportunidade? Que oportunidade?
389 00:31:35,830 --> 00:31:38,510 Apenas me diga. Apenas me diga.
390 00:31:39,640 --> 00:31:43,980 Voc� provavelmente sabe que Rong Yuan armou para o Presidente Ouyang de Zhong Jian Voc� provavelmente sabe que Rong Yuan armou para o Presidente Ouyang de Zhong Jian
391 00:31:43,980 --> 00:31:46,210 por aceitar subornos da Empresa Jiang Yuan. por aceitar subornos da Empresa Jiang Yuan.
392 00:31:46,210 --> 00:31:50,200 Dizendo que aceitou a oferta e deu a Jiang Yuan. Dizendo que aceitou a oferta e deu a Jiang Yuan.
393 00:31:50,200 --> 00:31:52,220 Voc� provavelmente sabe disso, certo? Voc� provavelmente sabe disso, certo?
394 00:31:53,030 --> 00:31:57,100 Eu ouvi sobre isso. Eu s� ia perguntar o que estava acontecendo? Eu ouvi sobre isso. Eu s� ia perguntar o que estava acontecendo?
395 00:31:57,100 --> 00:31:59,530 N�o houve suborno. N�o houve suborno.
396 00:32:01,560 --> 00:32:09,400 Ent�o, espero que voc� possa dizer a verdade. Ent�o, espero que voc� possa dizer a verdade.
397 00:32:13,430 --> 00:32:15,380 Ent�o � isso. Ent�o � isso.
398 00:32:16,310 --> 00:32:21,520 Mesmo que eu n�o goste de Xiao Liu e n�o goste de como Rong Xiao faz as coisas, Mesmo que eu n�o goste de Xiao Liu e n�o goste de como Rong Xiao faz as coisas,
399 00:32:22,120 --> 00:32:25,950 isso � um pouco arriscado para mim. isso � um pouco arriscado para mim.
400 00:32:28,330 --> 00:32:32,590 Eu sou a parte envolvida. Eu sou a parte envolvida.
401 00:32:32,590 --> 00:32:35,560 Posso lhe dizer que n�o houve suborno. Posso lhe dizer que n�o houve suborno.
402 00:32:36,490 --> 00:32:43,020 Dei a ele um saco de folhas de ch� de Gu Shu Bao como presente. Foi isso. Dei a ele um saco de folhas de ch� de Gu Shu Bao como presente. Foi isso.
403 00:32:44,980 --> 00:32:49,710 O Presidente Ouyang deu a Jiang Yuan o acordo por um saquinho de ch�. O Presidente Ouyang deu a Jiang Yuan o acordo por um saquinho de ch�.
404 00:32:50,310 --> 00:32:52,420 Quem acreditaria nisso? Quem acreditaria nisso?
405 00:32:54,470 --> 00:33:00,230 Todo mundo diz que voc� deu ao Presidente Ouyang um item de heran�a. Todo mundo diz que voc� deu ao Presidente Ouyang um item de heran�a.
406 00:33:01,190 --> 00:33:03,170 Heran�a. Heran�a.
407 00:33:03,170 --> 00:33:09,240 Se eu tenho uma heran�a valiosa, por que estou trabalhando tanto para ganhar dinheiro? Se eu tenho uma heran�a valiosa, por que estou trabalhando tanto para ganhar dinheiro?
408 00:33:14,740 --> 00:33:17,020 O que aconteceu foi o seguinte. O que aconteceu foi o seguinte.
409 00:33:17,020 --> 00:33:21,780 Antes de ir para Kunming, pesquisei sobre o passado dos Ouyang. Antes de ir para Kunming, pesquisei sobre o passado dos Ouyang.
410 00:33:21,780 --> 00:33:26,270 Eu sei que a senhora Ouyang, a caminho de orar por seu filho, Eu sei que a senhora Ouyang, a caminho de orar por seu filho,
411 00:33:26,270 --> 00:33:30,630 sofreu um acidente de carro e ficou hospitalizada em coma por um ano. sofreu um acidente de carro e ficou hospitalizada em coma por um ano.
412 00:33:30,630 --> 00:33:35,440 O senhor Ouyang cuidou dela e ela se recuperou. O senhor Ouyang cuidou dela e ela se recuperou.
413 00:33:36,610 --> 00:33:42,570 E a m�e de Qianze tamb�m sofreu um acidente quando estava a caminho de orar por Qianze. E a m�e de Qianze tamb�m sofreu um acidente quando estava a caminho de orar por Qianze.
414 00:33:44,060 --> 00:33:47,700 Talvez seja por causa de experi�ncias semelhantes. Talvez seja por causa de experi�ncias semelhantes.
415 00:33:47,700 --> 00:33:52,880 Depois de contar a hist�ria � senhora Ouyang, ela ficou muito emocionada. Depois de contar a hist�ria � senhora Ouyang, ela ficou muito emocionada.
416 00:33:52,880 --> 00:33:56,530 Depois disso, ela me deu uma pulseira de jade. Depois disso, ela me deu uma pulseira de jade.
417 00:33:58,050 --> 00:34:00,590 � assim simples? � assim simples?
418 00:34:00,590 --> 00:34:04,600 N�o me diga que o Presidente Ouyang ouve a senhora Ouyang para tudo. N�o me diga que o Presidente Ouyang ouve a senhora Ouyang para tudo.
419 00:34:10,090 --> 00:34:12,470 - Qianze, voc� voltou t�o cedo. - Oi, tia. - Qianze, voc� voltou t�o cedo. - Oi, tia.
420 00:34:12,470 --> 00:34:14,460 Onde est�o meu pai e a tia? Onde est�o meu pai e a tia?
421 00:34:14,460 --> 00:34:17,830 Sua tia est� dando um passeio com seu pai, Sua tia est� dando um passeio com seu pai,
422 00:34:17,830 --> 00:34:20,630 e Ling Ling estar� de volta mais tarde. e Ling Ling estar� de volta mais tarde.
423 00:34:20,630 --> 00:34:25,800 Certo, esta � a sobremesa que Ling Ling trouxe do exterior para voc�. Certo, esta � a sobremesa que Ling Ling trouxe do exterior para voc�.
424 00:34:25,800 --> 00:34:28,110 Ela disse que se chama bolinhos. Ela disse que se chama bolinhos.
425 00:34:28,110 --> 00:34:31,340 � o mesmo que voc� provou em Londres. � o mesmo que voc� provou em Londres.
426 00:34:31,340 --> 00:34:33,010 Certo. V� fazer as suas coisas. Certo. V� fazer as suas coisas.
427 00:34:33,010 --> 00:34:34,660 Tudo bem. Tudo bem.
428 00:34:37,430 --> 00:34:42,310 <i>A partida repentina de Xiang Yuan deixou Qianze intrigado.</i> A partida repentina de Xiang Yuan deixou Qianze intrigado.
429 00:34:42,310 --> 00:34:46,520 <i> Ele n�o entende por que algo pelo qual ele se importa tanto</i> Ele n�o entende por que algo pelo qual ele se importa tanto
430 00:34:46,520 --> 00:34:50,190 <i> n�o � algo com o que Xiang Yuan se preocupe.</i> n�o � algo com o que Xiang Yuan se preocupe.
431 00:34:56,050 --> 00:35:00,780 Presidente Ouyang � t�o inteligente. Ele sabia o que eu estava fazendo. Presidente Ouyang � t�o inteligente. Ele sabia o que eu estava fazendo.
432 00:35:01,560 --> 00:35:07,640 Foi s� que eu fiz algo sem querer que fez tudo correr bem. Foi s� que eu fiz algo sem querer que fez tudo correr bem.
433 00:35:07,640 --> 00:35:10,040 Que jogada n�o intencional? Que jogada n�o intencional?
434 00:35:10,820 --> 00:35:12,640 Quando eu estava dando a eles o ch�, Quando eu estava dando a eles o ch�,
435 00:35:12,640 --> 00:35:17,020 eu acidentalmente deixei cair a chave de uma casa de banho. eu acidentalmente deixei cair a chave de uma casa de banho.
436 00:35:17,020 --> 00:35:20,490 Talvez porque ele viu, Talvez porque ele viu,
437 00:35:20,490 --> 00:35:24,040 ent�o ele decidiu me dar uma chance de fazer lances. ent�o ele decidiu me dar uma chance de fazer lances.
438 00:35:26,180 --> 00:35:29,350 O que isso tem a ver com a chave? O que isso tem a ver com a chave?
439 00:35:30,370 --> 00:35:35,410 Provavelmente n�o saiba. Eu n�o tinha o suficiente para as despesas. Provavelmente n�o saiba. Eu n�o tinha o suficiente para as despesas.
440 00:35:35,410 --> 00:35:38,820 A fim de economizar dinheiro, fiquei em uma casa de banho. A fim de economizar dinheiro, fiquei em uma casa de banho.
441 00:35:38,820 --> 00:35:43,290 E o Presidente Ouyang tamb�m passou por apertos financeiros quando teve que cuidar de sua esposa. E o Presidente Ouyang tamb�m passou por apertos financeiros quando teve que cuidar de sua esposa.
442 00:35:43,290 --> 00:35:47,470 Toda vez que ele viajava a trabalho, ele tamb�m ficava em uma casa de banho. Toda vez que ele viajava a trabalho, ele tamb�m ficava em uma casa de banho.
443 00:35:47,470 --> 00:35:52,440 Ent�o talvez ele tenha visto a dificuldade pela qual eu estava passando Ent�o talvez ele tenha visto a dificuldade pela qual eu estava passando
444 00:35:52,440 --> 00:35:55,130 e tamb�m viu minha sinceridade. e tamb�m viu minha sinceridade.
445 00:35:56,430 --> 00:36:01,480 Ent�o, em outras palavras, ele ficou impressionado com o seu esfor�o. Ent�o, em outras palavras, ele ficou impressionado com o seu esfor�o.
446 00:36:01,480 --> 00:36:03,400 Sim, mais ou menos isso. Sim, mais ou menos isso.
447 00:36:03,400 --> 00:36:09,590 Portanto, o suborno de que Rong Yuan est� falando n�o � verdade. Portanto, o suborno de que Rong Yuan est� falando n�o � verdade.
448 00:36:10,930 --> 00:36:13,220 O tempo que passei com eles O tempo que passei com eles
449 00:36:13,220 --> 00:36:15,370 me fez perceber como eles s�o gentis. me fez perceber como eles s�o gentis.
450 00:36:15,370 --> 00:36:17,880 Ent�o, eu quero ajud�-los. Ent�o, eu quero ajud�-los.
451 00:36:17,880 --> 00:36:23,020 Claro, � tamb�m por conta do meu respeito e admira��o por eles. Claro, � tamb�m por conta do meu respeito e admira��o por eles.
452 00:36:23,020 --> 00:36:25,390 O Presidente Ouyang O Presidente Ouyang
453 00:36:25,390 --> 00:36:28,810 deu o acordo a Jiang Yuan, ent�o ele � o benfeitor da empresa. deu o acordo a Jiang Yuan, ent�o ele � o benfeitor da empresa.
454 00:36:28,810 --> 00:36:33,130 Espero poder usar esta oportunidade para recompens�-lo. Espero poder usar esta oportunidade para recompens�-lo.
455 00:36:36,040 --> 00:36:41,710 Xiang Yuan, entendo o que est� pensando e sei que � dif�cil para voc�, Xiang Yuan, entendo o que est� pensando e sei que � dif�cil para voc�,
456 00:36:41,710 --> 00:36:47,000 mas isso � realmente muito arriscado para mim. mas isso � realmente muito arriscado para mim.
457 00:36:47,000 --> 00:36:49,140 Existe um risco, � claro. Existe um risco, � claro.
458 00:36:49,140 --> 00:36:51,820 Mas isso � algo bom. Mas isso � algo bom.
459 00:36:56,070 --> 00:37:00,020 Su Li, se eu tivesse outras solu��es, Su Li, se eu tivesse outras solu��es,
460 00:37:00,020 --> 00:37:02,850 eu n�o viria aqui para pedir sua ajuda. eu n�o viria aqui para pedir sua ajuda.
461 00:37:06,740 --> 00:37:11,990 Obviamente, a decis�o final ainda est� em suas m�os. Obviamente, a decis�o final ainda est� em suas m�os.
462 00:37:11,990 --> 00:37:15,880 Respeito sua decis�o. Apenas v� para casa e pense sobre isso. Respeito sua decis�o. Apenas v� para casa e pense sobre isso.
463 00:37:18,570 --> 00:37:21,620 Deixe-me pensar a respeito. Deixe-me pensar a respeito.
464 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 Ei, Qianze. Ei, Qianze.
465 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 Qianze, Xiang Yuan n�o voltou com voc�? Qianze, Xiang Yuan n�o voltou com voc�?
466 00:37:31,100 --> 00:37:32,800 Ela teve que fazer algo de �ltima hora. Ela teve que fazer algo de �ltima hora.
467 00:37:33,790 --> 00:37:38,810 Voc� disse que havia algo importante a anunciar. Vamos come�ar. Voc� disse que havia algo importante a anunciar. Vamos come�ar.
468 00:37:38,810 --> 00:37:40,580 Sim. Sim.
469 00:37:41,260 --> 00:37:43,780 Eu pedi a Xiang Yuan em casamento. Eu pedi a Xiang Yuan em casamento.
470 00:37:43,780 --> 00:37:47,330 E ela disse sim, ent�o vamos nos casar. E ela disse sim, ent�o vamos nos casar.
471 00:37:50,420 --> 00:37:59,240 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
472 00:38:05,180 --> 00:38:12,390 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
473 00:38:12,400 --> 00:38:18,800 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
474 00:38:20,090 --> 00:38:27,440 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
475 00:38:27,440 --> 00:38:38,420 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
476 00:38:41,860 --> 00:38:49,680 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
477 00:38:49,680 --> 00:38:56,810 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
478 00:38:56,810 --> 00:39:04,690 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
479 00:39:04,690 --> 00:39:16,050 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
480 00:39:30,480 --> 00:39:38,430 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
481 00:39:38,430 --> 00:39:45,550 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
482 00:39:45,550 --> 00:39:53,440 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
483 00:39:53,440 --> 00:40:05,340 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&