# Start End Original Translated
��1 00:00:01,400 --> 00:00:10,100 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,280 --> 00:00:24,240 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,240 --> 00:00:31,530 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,530 --> 00:00:42,120 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,120 --> 00:00:49,000 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,870 --> 00:00:58,500 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,500 --> 00:01:06,510 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,510 --> 00:01:14,580 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
9 00:01:14,580 --> 00:01:25,630 k& <i>� melhor aprendermos a ser amigos </i> k& k& � melhor aprendermos a ser amigos k&
10 00:01:26,900 --> 00:01:30,250 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,250 --> 00:01:32,740 <i>[Epis�dio 33]</i> [Epis�dio 33]
12 00:01:36,340 --> 00:01:38,300 - � hora de jantar. - Est� bem. - � hora de jantar. - Est� bem.
13 00:01:48,960 --> 00:01:50,710 Coma alguns macarr�es. Coma alguns macarr�es.
14 00:01:51,800 --> 00:01:53,570 Ah, � verdade. Ah, � verdade.
15 00:01:53,570 --> 00:01:57,150 Hoje de manh� disse que quer falar sobre algo comigo. O que �? Hoje de manh� disse que quer falar sobre algo comigo. O que �?
16 00:01:58,120 --> 00:02:00,210 Vamos falar depois de comer os macarr�es. Vamos falar depois de comer os macarr�es.
17 00:02:00,210 --> 00:02:04,920 Diga-me. J� nada mais me surpreende. Diga-me. J� nada mais me surpreende.
18 00:02:07,130 --> 00:02:10,630 Encontrei-me com uma colega com quem eu estagiei. Encontrei-me com uma colega com quem eu estagiei.
19 00:02:10,630 --> 00:02:12,770 Ela est� trabalhando para a Rong Yuan agora. Ela est� trabalhando para a Rong Yuan agora.
20 00:02:12,770 --> 00:02:19,070 E ela me disse que sua empresa est� em contato secreto com os diretores administrativos e de RH da nossa empresa, E ela me disse que sua empresa est� em contato secreto com os diretores administrativos e de RH da nossa empresa,
21 00:02:19,070 --> 00:02:21,340 para comprarem as a��es deles. para comprarem as a��es deles.
22 00:02:23,230 --> 00:02:26,010 - Essas noticias s�o fi�veis? - S�o. - Essas noticias s�o fi�veis? - S�o.
23 00:02:26,010 --> 00:02:28,930 Ela � a assistente do Diretor da Rong Yuan. Ela � a assistente do Diretor da Rong Yuan.
24 00:02:30,780 --> 00:02:32,840 Isso ser� ruim. Isso ser� ruim.
25 00:02:34,970 --> 00:02:40,030 O tempo que os diretores deram para a empresa comprar as a��es deles n�o � muito. O tempo que os diretores deram para a empresa comprar as a��es deles n�o � muito.
26 00:02:40,030 --> 00:02:45,690 Se a Rong Yuan comprar as a��es, ent�o eles assumir�o o controle de n�s mais cedo ou mais tarde. Se a Rong Yuan comprar as a��es, ent�o eles assumir�o o controle de n�s mais cedo ou mais tarde.
27 00:02:47,070 --> 00:02:51,100 � poss�vel que possamos falar com o diretor de recursos humanos? � poss�vel que possamos falar com o diretor de recursos humanos?
28 00:02:51,100 --> 00:02:54,460 Posso perceber que ele n�o quer realmente vender suas a��es. Posso perceber que ele n�o quer realmente vender suas a��es.
29 00:02:54,460 --> 00:02:57,720 Caso contr�rio, ele n�o teria hesitado em assinar o contrato. Caso contr�rio, ele n�o teria hesitado em assinar o contrato.
30 00:02:57,720 --> 00:03:00,260 Se conseguirmos manter as a��es dele, Se conseguirmos manter as a��es dele,
31 00:03:00,260 --> 00:03:03,850 o diretor administrativo n�o ser� uma amea�a para n�s. o diretor administrativo n�o ser� uma amea�a para n�s.
32 00:03:03,850 --> 00:03:06,340 Esse velho � muito teimoso. Esse velho � muito teimoso.
33 00:03:06,340 --> 00:03:10,920 N�o vai ser f�cil convenc�-lo de nada. N�o vai ser f�cil convenc�-lo de nada.
34 00:03:10,920 --> 00:03:15,200 Mesmo que exista apenas 0.01% de chance, ainda temos que tentar. Mesmo que exista apenas 0.01% de chance, ainda temos que tentar.
35 00:03:15,200 --> 00:03:17,190 Como saberemos se n�o tentarmos? Como saberemos se n�o tentarmos?
36 00:03:24,120 --> 00:03:28,840 Esse velho... ele tem alguns passatempos? Esse velho... ele tem alguns passatempos?
37 00:03:47,510 --> 00:03:49,310 Tio Zhang. Tio Zhang.
38 00:03:50,150 --> 00:03:51,330 Est� jogando Go? Est� jogando Go?
39 00:03:51,330 --> 00:03:53,930 Por que est� aqui? J� lhe disse. Por que est� aqui? J� lhe disse.
40 00:03:53,930 --> 00:03:56,890 S� vou falar com seu pai sobre as a��es. S� vou falar com seu pai sobre as a��es.
41 00:03:56,890 --> 00:04:00,300 V� embora. N�o incomode minha hora do ch�. V� embora. N�o incomode minha hora do ch�.
42 00:04:02,330 --> 00:04:03,930 J� ligou ao meu Pai? J� ligou ao meu Pai?
43 00:04:03,930 --> 00:04:08,220 Ele... ele � como uma tartaruga escondendo-se dentro da sua concha. Ele... ele � como uma tartaruga escondendo-se dentro da sua concha.
44 00:04:08,220 --> 00:04:10,940 Tem demasiado medo at� para atender minhas liga��es. Tem demasiado medo at� para atender minhas liga��es.
45 00:04:11,820 --> 00:04:14,630 N�o � que ele n�o se atreva a atender. N�o � que ele n�o se atreva a atender.
46 00:04:14,630 --> 00:04:18,230 Eu fiz algo para o celular dele. Eu fiz algo para o celular dele.
47 00:04:18,960 --> 00:04:22,680 Bloqueei seu n�mero. Bloqueei seu n�mero.
48 00:04:28,430 --> 00:04:31,560 Eu realmente subestimei voc�. Eu realmente subestimei voc�.
49 00:04:31,560 --> 00:04:33,990 Por que est� fazendo tudo isso contra mim? Por que est� fazendo tudo isso contra mim?
50 00:04:33,990 --> 00:04:37,250 N�o acha que � demais? N�o acha que � demais?
51 00:04:37,250 --> 00:04:39,760 Se diz desse jeito... Se diz desse jeito...
52 00:04:40,920 --> 00:04:43,100 N�o vai embora, vai? N�o vai embora, vai?
53 00:04:44,830 --> 00:04:47,250 - Tudo bem. Eu vou. - Tio Zhang. - Tudo bem. Eu vou. - Tio Zhang.
54 00:04:50,560 --> 00:04:52,420 Voc� � um veterano da empresa. Voc� � um veterano da empresa.
55 00:04:52,420 --> 00:04:55,010 Eu sou jovem. Eu sou jovem.
56 00:04:55,010 --> 00:05:00,940 E se h� algo que fiz errado para chate�-lo, por favor, perdoe-me. E se h� algo que fiz errado para chate�-lo, por favor, perdoe-me.
57 00:05:01,830 --> 00:05:06,240 Mas n�o estamos aqui para falar sobre trabalho hoje. Mas n�o estamos aqui para falar sobre trabalho hoje.
58 00:05:06,240 --> 00:05:10,240 Estamos aqui para jogar Go com o senhor. Estamos aqui para jogar Go com o senhor.
59 00:05:11,730 --> 00:05:17,200 Ouvi que o Tio Zhang gosta de jogar Go na empresa, Ouvi que o Tio Zhang gosta de jogar Go na empresa,
60 00:05:17,200 --> 00:05:20,620 e � dif�cil para ele encontrar um advers�rio. e � dif�cil para ele encontrar um advers�rio.
61 00:05:20,620 --> 00:05:25,740 Meu amigo aqui conhece uma... Meu amigo aqui conhece uma...
62 00:05:25,740 --> 00:05:28,450 Sim, uma ou duas coisas sobre Go. Sim, uma ou duas coisas sobre Go.
63 00:05:28,450 --> 00:05:33,700 Ent�o, ele n�o acha que o senhor seja o melhor e quer trocar algumas dicas. Ent�o, ele n�o acha que o senhor seja o melhor e quer trocar algumas dicas.
64 00:05:34,510 --> 00:05:37,120 Senhor, o que acha? Senhor, o que acha?
65 00:05:39,160 --> 00:05:45,000 Jovem, n�o sabe mesmo nada. Jovem, n�o sabe mesmo nada.
66 00:05:47,520 --> 00:05:49,480 N�o tenho tempo. N�o tenho tempo.
67 00:05:49,480 --> 00:05:52,140 Senhor, eu... Senhor, eu...
68 00:05:52,140 --> 00:05:56,490 Acho que ele n�o � assim t�o bom como dizem. Acho que ele n�o � assim t�o bom como dizem.
69 00:05:56,490 --> 00:05:58,510 Est� s� blefando. Est� s� blefando.
70 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Vamos, ent�o. Vamos, ent�o.
71 00:06:02,000 --> 00:06:03,730 Vamos. Vamos.
72 00:06:03,730 --> 00:06:05,460 - At� breve, Tio Zhang! - At� breve, Senhor. - At� breve, Tio Zhang! - At� breve, Senhor.
73 00:06:05,460 --> 00:06:07,160 Esperem! Esperem!
74 00:06:09,120 --> 00:06:11,390 � um desafio, � isso? � um desafio, � isso?
75 00:06:14,690 --> 00:06:16,330 Vamos a isso. Vamos a isso.
76 00:06:17,240 --> 00:06:22,720 Cunhada, somos amigos h� muitos anos. Cunhada, somos amigos h� muitos anos.
77 00:06:22,720 --> 00:06:29,090 Mesmo que n�o concorde com a estrat�gia, n�o h� necessidade de esconder de mim, h�? Mesmo que n�o concorde com a estrat�gia, n�o h� necessidade de esconder de mim, h�?
78 00:06:30,400 --> 00:06:33,900 Esconder de voc�? O que quer dizer? Esconder de voc�? O que quer dizer?
79 00:06:33,900 --> 00:06:38,600 Bingling tem estado no hospital ultimamente por causa da sua m� sa�de, por isso n�o tem ido trabalhar. Bingling tem estado no hospital ultimamente por causa da sua m� sa�de, por isso n�o tem ido trabalhar.
80 00:06:38,600 --> 00:06:42,100 Al�m disso, por que esconder�amos de voc�? Al�m disso, por que esconder�amos de voc�?
81 00:06:43,040 --> 00:06:46,790 Parece que voc� n�o sabe mesmo ent�o. Parece que voc� n�o sabe mesmo ent�o.
82 00:06:46,790 --> 00:06:50,370 Quando o Presidente Ye estava na f�brica, Quando o Presidente Ye estava na f�brica,
83 00:06:50,370 --> 00:06:53,910 o Velho Zhang e eu trabalhamos com ele, o Velho Zhang e eu trabalhamos com ele,
84 00:06:54,000 --> 00:06:57,150 depois ele come�ou a Empresa Jiang Yuan. depois ele come�ou a Empresa Jiang Yuan.
85 00:06:57,150 --> 00:07:02,050 O Velho Zhang e eu, sem uma palavra , deixamos nossos empregos est�veis para trabalhar para ele. O Velho Zhang e eu, sem uma palavra , deixamos nossos empregos est�veis para trabalhar para ele.
86 00:07:02,050 --> 00:07:04,690 N�o vou dizer o quanto contribu�mos com a Jiang Yuan, N�o vou dizer o quanto contribu�mos com a Jiang Yuan,
87 00:07:04,690 --> 00:07:09,080 mas pelo menos, trabalhamos bastante. mas pelo menos, trabalhamos bastante.
88 00:07:09,080 --> 00:07:14,030 O Presidente Ye quer treinar seu filho, isso posso entender, O Presidente Ye quer treinar seu filho, isso posso entender,
89 00:07:14,030 --> 00:07:16,130 mas deve haver um limite. mas deve haver um limite.
90 00:07:16,130 --> 00:07:19,910 Voc� vem e e come�a expulsando os veteranos todos. Voc� vem e e come�a expulsando os veteranos todos.
91 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 � mesmo assim? � mesmo assim?
92 00:07:32,980 --> 00:07:34,590 Cunhada. Cunhada.
93 00:07:35,190 --> 00:07:38,260 Tamb�m n�o quero esconder nada de voc�. Tamb�m n�o quero esconder nada de voc�.
94 00:07:38,260 --> 00:07:43,160 A Equipe de Gest�o tem muitas obje��es quanto ao Ye Qianze. A Equipe de Gest�o tem muitas obje��es quanto ao Ye Qianze.
95 00:07:46,810 --> 00:07:48,190 [Acordo Para Demiss�o] [Acordo Para Demiss�o]
96 00:07:52,030 --> 00:07:56,770 Ye Quanze acha que pode comprar minhas a��es com dinheiro, Ye Quanze acha que pode comprar minhas a��es com dinheiro,
97 00:07:56,770 --> 00:07:59,820 mas ele n�o considerou uma coisa. mas ele n�o considerou uma coisa.
98 00:07:59,820 --> 00:08:02,550 O Presidente Ye assinou um contrato conosco. O Presidente Ye assinou um contrato conosco.
99 00:08:02,550 --> 00:08:06,030 Se mais de metade dos membros da administra��o Se mais de metade dos membros da administra��o
100 00:08:06,030 --> 00:08:08,960 concordar, podemos demitir o presidente. concordar, podemos demitir o presidente.
101 00:08:08,960 --> 00:08:12,470 [Assinaturas] [Assinaturas]
102 00:08:15,770 --> 00:08:19,890 Como veteranos, � assim que est�o discutindo com a gera��o mais jovem? Como veteranos, � assim que est�o discutindo com a gera��o mais jovem?
103 00:08:20,630 --> 00:08:23,870 Estamos preocupados que ele esteja agindo sem �tica ou princ�pios. Estamos preocupados que ele esteja agindo sem �tica ou princ�pios.
104 00:08:23,870 --> 00:08:27,890 E que v� quebrar as tradi��es da Empresa Jiang Yuan nos �ltimos 20 anos. E que v� quebrar as tradi��es da Empresa Jiang Yuan nos �ltimos 20 anos.
105 00:08:27,890 --> 00:08:32,980 As assinatura apenas cont�m metade dos membros. As assinatura apenas cont�m metade dos membros.
106 00:08:32,980 --> 00:08:39,810 Acho que precisar� de pelo menos de mais uma assinatura para isso poder se concretizar. Acho que precisar� de pelo menos de mais uma assinatura para isso poder se concretizar.
107 00:08:41,750 --> 00:08:45,220 O... Velho Zhan ainda n�o assinou, O... Velho Zhan ainda n�o assinou,
108 00:08:45,220 --> 00:08:48,410 mas ele � como eu. mas ele � como eu.
109 00:08:48,410 --> 00:08:52,760 Tamb�m tem sido criticado pelo Ye Qianze. Tamb�m tem sido criticado pelo Ye Qianze.
110 00:08:52,760 --> 00:08:55,910 A assinatura vai acontecer mais cedo ou mais tarde. A assinatura vai acontecer mais cedo ou mais tarde.
111 00:09:15,620 --> 00:09:18,360 Senhor, bom jogo. Senhor, bom jogo.
112 00:09:19,130 --> 00:09:23,210 No in�cio, pensei que tinha uma grande chance de ganhar. No in�cio, pensei que tinha uma grande chance de ganhar.
113 00:09:24,300 --> 00:09:30,390 Tio Zhang, sua estrat�gia foi retirar-se para ganhar. Tio Zhang, sua estrat�gia foi retirar-se para ganhar.
114 00:09:32,970 --> 00:09:35,420 Quero fazer-lhe uma pergunta. Quero fazer-lhe uma pergunta.
115 00:09:35,420 --> 00:09:40,570 O que acha da capacidade da Xiang Yuan? O que acha da capacidade da Xiang Yuan?
116 00:09:40,570 --> 00:09:44,870 Essa � uma pergunta f�cil. N�o teriamos conseguido o contrato do Grupo Zhong Jian sem ela. Essa � uma pergunta f�cil. N�o teriamos conseguido o contrato do Grupo Zhong Jian sem ela.
117 00:09:44,870 --> 00:09:49,830 At� o Presidente Ye disse que a Xiang Yuan � a hero�na da Empresa Jiang Yuan. At� o Presidente Ye disse que a Xiang Yuan � a hero�na da Empresa Jiang Yuan.
118 00:09:50,650 --> 00:09:54,800 A Xiang Yuan � minha noiva. A Xiang Yuan � minha noiva.
119 00:09:58,590 --> 00:10:01,430 Ela costumava trabalhar na Yong Kai. Ela costumava trabalhar na Yong Kai.
120 00:10:01,430 --> 00:10:06,680 Meu pai notou como ela era boa, ent�o pediu-lhe para vir para a empresa. Meu pai notou como ela era boa, ent�o pediu-lhe para vir para a empresa.
121 00:10:08,340 --> 00:10:14,280 Ela subiu rapidamente na Yong Kai. J� era uma gerente antes de vir para a nossa empresa. Ela subiu rapidamente na Yong Kai. J� era uma gerente antes de vir para a nossa empresa.
122 00:10:15,250 --> 00:10:21,400 Mas depois que ela veio para a empresa, embora ela fosse minha noiva, Mas depois que ela veio para a empresa, embora ela fosse minha noiva,
123 00:10:21,400 --> 00:10:24,370 ela ainda come�ou por baixo. ela ainda come�ou por baixo.
124 00:10:24,370 --> 00:10:28,110 Se n�o acredita em mim, pode checar por si mesmo. Se n�o acredita em mim, pode checar por si mesmo.
125 00:10:28,110 --> 00:10:29,940 Acredito em voc�. Acredito em voc�. Acredito em voc�. Acredito em voc�.
126 00:10:32,340 --> 00:10:34,200 Tio Zhang, Tio Zhang,
127 00:10:35,030 --> 00:10:39,270 entendo por que o senhor est� t�o bravo. entendo por que o senhor est� t�o bravo.
128 00:10:39,270 --> 00:10:42,960 Tamb�m acredito que ama a empresa. Tamb�m acredito que ama a empresa.
129 00:10:44,040 --> 00:10:49,050 Por isso n�o quer vender suas a��es. Por isso n�o quer vender suas a��es.
130 00:10:49,050 --> 00:10:54,910 A Empresa Jiang Yuan faz parte da sua vida e tamb�m faz parte da nossa vida. A Empresa Jiang Yuan faz parte da sua vida e tamb�m faz parte da nossa vida.
131 00:10:54,910 --> 00:10:59,150 Queremos melhor�-la, por isso queremos reestrutur�-la, Queremos melhor�-la, por isso queremos reestrutur�-la,
132 00:10:59,150 --> 00:11:02,430 mas n�o � um ataque pessoal ao senhor. mas n�o � um ataque pessoal ao senhor.
133 00:11:02,430 --> 00:11:06,690 Apenas queremos usar o m�ximo da capacidade dos funcion�rios da empresa. Apenas queremos usar o m�ximo da capacidade dos funcion�rios da empresa.
134 00:11:06,690 --> 00:11:13,880 Mesmo que eu seja o filho do Presidente Ye, se eu n�o tiver a capacidade, n�o contribuir com nada para a empresa, Mesmo que eu seja o filho do Presidente Ye, se eu n�o tiver a capacidade, n�o contribuir com nada para a empresa,
135 00:11:15,210 --> 00:11:19,790 e n�o me sair bem ent�o eu tamb�m deveria assumir a responsabilidade e me demitir. e n�o me sair bem ent�o eu tamb�m deveria assumir a responsabilidade e me demitir.
136 00:11:23,180 --> 00:11:29,530 A empresa deveria empregar aqueles que s�o capazes. O que o senhor acha? A empresa deveria empregar aqueles que s�o capazes. O que o senhor acha?
137 00:11:39,560 --> 00:11:42,040 A �ltima parte do caminho. A �ltima parte do caminho.
138 00:11:44,840 --> 00:11:47,540 Farei meu melhor para percorr�-la. Farei meu melhor para percorr�-la.
139 00:12:06,930 --> 00:12:09,300 Fazer o melhor para percorr�-la... Fazer o melhor para percorr�-la...
140 00:12:14,000 --> 00:12:16,440 Tia, voltei. Tia, voltei.
141 00:12:19,940 --> 00:12:24,530 Venha aqui. Preciso lhe dizer uma coisa. Venha aqui. Preciso lhe dizer uma coisa.
142 00:12:29,860 --> 00:12:34,030 Voc� fez alguma coisa com o celular do seu tio? Voc� fez alguma coisa com o celular do seu tio?
143 00:12:34,030 --> 00:12:37,500 Por que bloqueou os n�meros dos dois diretores? Por que bloqueou os n�meros dos dois diretores?
144 00:12:42,630 --> 00:12:44,560 O Qianze pediu para voc� fazer isso? O Qianze pediu para voc� fazer isso?
145 00:12:44,560 --> 00:12:47,070 Eu mesma fiz isso. Eu mesma fiz isso.
146 00:12:47,920 --> 00:12:49,770 D� uma olhada. D� uma olhada.
147 00:13:05,660 --> 00:13:08,390 Est�o tentando demitir o Tio? Est�o tentando demitir o Tio?
148 00:13:09,300 --> 00:13:14,420 Tia, eu nunca achei que seria t�o s�rio. Tia, eu nunca achei que seria t�o s�rio.
149 00:13:15,990 --> 00:13:19,960 Quantas vezes j� conversamos sobre a sua rela��o com o Qianze? V�rias vezes! Quantas vezes j� conversamos sobre a sua rela��o com o Qianze? V�rias vezes!
150 00:13:19,960 --> 00:13:23,620 Sempre que � uma coisa sobre ele, voc� nem me escuta! Sempre que � uma coisa sobre ele, voc� nem me escuta!
151 00:13:23,620 --> 00:13:27,930 Isso � sobre o futuro e o destino da fam�lia Ye! Isso � sobre o futuro e o destino da fam�lia Ye!
152 00:13:27,930 --> 00:13:30,340 Voc� n�o consegue perceber quando � algo s�rio ou n�o. Voc� n�o consegue perceber quando � algo s�rio ou n�o.
153 00:13:36,000 --> 00:13:38,810 - Tio. - Sim? - Tio. - Sim?
154 00:13:40,170 --> 00:13:44,520 N�o precisa. A reabilita��o est� funcionando bem. N�o precisa. A reabilita��o est� funcionando bem.
155 00:13:44,520 --> 00:13:47,440 Eu deveria tentar me mexer mais. Eu deveria tentar me mexer mais.
156 00:13:57,770 --> 00:13:59,910 Voc� ouviu tudo, certo? Voc� ouviu tudo, certo?
157 00:14:00,860 --> 00:14:03,860 Ling Ling, sente-se. Ling Ling, sente-se.
158 00:14:10,860 --> 00:14:13,290 Tio. Tio.
159 00:14:14,140 --> 00:14:18,730 Sobre o celular, eu n�o devia ter feito aquilo. Sobre o celular, eu n�o devia ter feito aquilo.
160 00:14:26,520 --> 00:14:29,340 Eu ganhei dinheiro modelando as joias. Eu ganhei dinheiro modelando as joias.
161 00:14:29,340 --> 00:14:34,090 Como a fam�lia est� com problemas, pode ficar com ele e us�-lo primeiro. Como a fam�lia est� com problemas, pode ficar com ele e us�-lo primeiro.
162 00:14:35,170 --> 00:14:37,490 Sua boba. Sua boba.
163 00:14:39,860 --> 00:14:42,560 Voc� ganhou o dinheiro, fique com ele. Voc� ganhou o dinheiro, fique com ele.
164 00:14:43,970 --> 00:14:49,170 Tia, Tio, voc�s sempre me trataram como se eu fosse sua filha. Tia, Tio, voc�s sempre me trataram como se eu fosse sua filha.
165 00:14:49,170 --> 00:14:54,640 Voc�s me mimaram e me amaram. Agora que eu cresci, Voc�s me mimaram e me amaram. Agora que eu cresci,
166 00:14:54,640 --> 00:14:58,810 isso � algo que eu deveria fazer por essa fam�lia. isso � algo que eu deveria fazer por essa fam�lia.
167 00:15:01,940 --> 00:15:03,880 Ling Ling. Ling Ling.
168 00:15:04,890 --> 00:15:09,780 Entendo suas inten��es. Entendo suas inten��es.
169 00:15:09,780 --> 00:15:16,430 Mas agora n�o � a hora para voc� se sacrificar para salvar essa fam�lia. Mas agora n�o � a hora para voc� se sacrificar para salvar essa fam�lia.
170 00:15:17,960 --> 00:15:24,040 Enquanto eu estiver aqui, essa hora nunca vai chegar. Enquanto eu estiver aqui, essa hora nunca vai chegar.
171 00:15:25,000 --> 00:15:29,740 N�o se preocupe. Na minha vida, N�o se preocupe. Na minha vida,
172 00:15:29,740 --> 00:15:35,730 eu enfrentei o fracasso muitas vezes. eu enfrentei o fracasso muitas vezes.
173 00:15:36,580 --> 00:15:44,260 Mas ap�s passar por isso, voc� vai descobrir que todas essas coisas s�o falsas. Mas ap�s passar por isso, voc� vai descobrir que todas essas coisas s�o falsas.
174 00:15:44,260 --> 00:15:49,030 O destino apenas tenta assustar voc�. O destino apenas tenta assustar voc�.
175 00:15:49,030 --> 00:15:52,790 N�o est� tentando dificultar a sua vida. N�o est� tentando dificultar a sua vida.
176 00:15:52,790 --> 00:15:59,430 Apenas quer nos lembrar que o sucesso e a felicidade Apenas quer nos lembrar que o sucesso e a felicidade
177 00:16:00,310 --> 00:16:03,330 n�o v�m f�cil. n�o v�m f�cil.
178 00:16:16,430 --> 00:16:22,800 Ent�o com base no que voc� disse, parece que o Diretor Zhang mudar� de opini�o? Ent�o com base no que voc� disse, parece que o Diretor Zhang mudar� de opini�o?
179 00:16:22,800 --> 00:16:25,970 Agora depende dele, eu fiz meu melhor. Agora depende dele, eu fiz meu melhor.
180 00:16:25,970 --> 00:16:30,510 Adivinhei os passatempos dele e falei com ele racionalmente e emocionalmente. Adivinhei os passatempos dele e falei com ele racionalmente e emocionalmente.
181 00:16:30,510 --> 00:16:34,670 Se n�o funcionar, terei que pensar em outra coisa. Se n�o funcionar, terei que pensar em outra coisa.
182 00:16:35,640 --> 00:16:40,170 Qianze, estou um pouco assustada. Qianze, estou um pouco assustada.
183 00:16:40,170 --> 00:16:42,750 Acho que isso � apenas o come�o. Acho que isso � apenas o come�o.
184 00:16:42,750 --> 00:16:46,920 Pode haver uma crise maior nos esperando. Pode haver uma crise maior nos esperando.
185 00:16:53,230 --> 00:16:58,470 Desculpa... por fazer se preocupar comigo. Desculpa... por fazer se preocupar comigo.
186 00:17:00,870 --> 00:17:05,760 Eu nunca deixaria voc� aguentar toda a press�o e dificuldades sozinho. Eu nunca deixaria voc� aguentar toda a press�o e dificuldades sozinho.
187 00:17:05,760 --> 00:17:08,900 Quando estou trabalhando e lutando ao seu lado, Quando estou trabalhando e lutando ao seu lado,
188 00:17:08,900 --> 00:17:13,440 sinto que toda a minha persist�ncia faz sentido. sinto que toda a minha persist�ncia faz sentido.
189 00:17:19,640 --> 00:17:20,990 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
190 00:17:20,990 --> 00:17:24,650 N�o importa o que aconte�a, eu estarei aqui. N�o importa o que aconte�a, eu estarei aqui.
191 00:17:27,000 --> 00:17:30,520 Vou peg�-la amanh�. Vou peg�-la amanh�.
192 00:17:44,070 --> 00:17:48,800 <i>O que aconteceu hoje deu uma nova perspectiva para a Xiang Yuan.</i> O que aconteceu hoje deu uma nova perspectiva para a Xiang Yuan.
193 00:17:48,800 --> 00:17:51,940 <i>Ela sentiu que ao passar por tudo isso,</i> Ela sentiu que ao passar por tudo isso,
194 00:17:51,940 --> 00:17:55,040 <i>o Ye Qianze desistiria do pensamento de deixar a Empresa Jiang Yuan.</i> o Ye Qianze desistiria do pensamento de deixar a Empresa Jiang Yuan.
195 00:17:55,040 --> 00:18:01,600 <i>Porque ningu�m deixaria facilmente algo que eles suaram e batalharam tanto para manter.</i> Porque ningu�m deixaria facilmente algo que eles suaram e batalharam tanto para manter.
196 00:18:02,360 --> 00:18:06,930 <i>Ela e o Ye Qianze j� estavam muito envolvidos pela Empresa Jiang Yuan.</i> Ela e o Ye Qianze j� estavam muito envolvidos pela Empresa Jiang Yuan.
197 00:18:06,930 --> 00:18:11,290 <i>Eles sofreram e cresceram juntos por causa dela.</i> Eles sofreram e cresceram juntos por causa dela.
198 00:18:28,130 --> 00:18:32,970 Isso deveria ser considerado como o livro branco <i>(propostas para pol�ticas novas)</i> da diretoria da empresa, certo? Isso deveria ser considerado como o livro branco (propostas para pol�ticas novas) da diretoria da empresa, certo?
199 00:18:32,970 --> 00:18:35,170 Eu n�o sabia dessa regra. Eu n�o sabia dessa regra.
200 00:18:35,170 --> 00:18:42,770 Mas agora sei que essas pessoas far�o de tudo para proteger os pr�prio interesses. Mas agora sei que essas pessoas far�o de tudo para proteger os pr�prio interesses.
201 00:18:42,770 --> 00:18:44,840 Voc� n�o � igual? Voc� n�o � igual?
202 00:18:44,840 --> 00:18:49,280 Para conseguir o que quer, voc� me enganou para fazer uma coisa. Para conseguir o que quer, voc� me enganou para fazer uma coisa.
203 00:18:49,280 --> 00:18:53,670 Fez de tudo e at� armou alguns truques. N�o � a mesma coisa? Fez de tudo e at� armou alguns truques. N�o � a mesma coisa?
204 00:18:53,670 --> 00:18:55,540 O que fa�o � para progredir. O que fa�o � para progredir.
205 00:18:55,540 --> 00:18:58,170 O que eles fazem s� nos prende! O que eles fazem s� nos prende!
206 00:18:59,890 --> 00:19:04,260 O dinheiro para comprar as a��es do Diretor Wang j� foi arrecadado. O dinheiro para comprar as a��es do Diretor Wang j� foi arrecadado.
207 00:19:04,260 --> 00:19:10,250 Tenho de 70 a 80% de certeza que consigo lidar com o gerente de pessoal sem dinheiro. Tenho de 70 a 80% de certeza que consigo lidar com o gerente de pessoal sem dinheiro.
208 00:19:11,220 --> 00:19:18,350 Pai, essa � a primeira vez que os acionistas amea�aram o senhor? Pai, essa � a primeira vez que os acionistas amea�aram o senhor?
209 00:19:19,730 --> 00:19:21,750 Isso mesmo. Isso mesmo.
210 00:19:23,690 --> 00:19:30,880 Mas eu j� disse que entregaria a Jiang Yuan para voc�. Mas eu j� disse que entregaria a Jiang Yuan para voc�.
211 00:19:30,880 --> 00:19:34,680 Certo. Como o senhor acredita em mim, Certo. Como o senhor acredita em mim,
212 00:19:34,680 --> 00:19:37,020 dever�amos fazer a reuni�o amanh� dever�amos fazer a reuni�o amanh�
213 00:19:37,020 --> 00:19:40,780 e deixar os acionistas votarem pela demiss�o. e deixar os acionistas votarem pela demiss�o.
214 00:19:44,060 --> 00:19:47,130 - Voc� garante o resultado? - Sim. - Voc� garante o resultado? - Sim.
215 00:19:48,640 --> 00:19:51,540 Mas n�o � nada 100%. Mas n�o � nada 100%.
216 00:19:55,390 --> 00:19:59,260 Qianze, se perdermos, Qianze, se perdermos,
217 00:19:59,260 --> 00:20:03,590 n�o teremos mais lugar na Jiang Yuan. n�o teremos mais lugar na Jiang Yuan.
218 00:20:31,180 --> 00:20:32,250 Est� aqui. Est� aqui.
219 00:20:32,250 --> 00:20:35,180 Presidente Ye, que tal adiar a reuni�o? Presidente Ye, que tal adiar a reuni�o?
220 00:20:35,180 --> 00:20:37,770 Quero falar com voc� em privado. Quero falar com voc� em privado.
221 00:20:37,770 --> 00:20:39,820 Privado? Privado?
222 00:20:39,820 --> 00:20:43,450 Por que n�o diz o que pensa na reuni�o? Por que n�o diz o que pensa na reuni�o?
223 00:20:43,450 --> 00:20:46,820 Algumas coisas n�o s�o apropriadas para dizer na frente de muitas pessoas. Algumas coisas n�o s�o apropriadas para dizer na frente de muitas pessoas.
224 00:20:46,820 --> 00:20:48,750 E voc� acabou de sair do hospital. E voc� acabou de sair do hospital.
225 00:20:49,750 --> 00:20:51,700 N�o precisa se preocupar. N�o precisa se preocupar.
226 00:20:51,700 --> 00:20:56,800 Desde que seja bom para a empresa, n�o tenho medo de ficar mal visto. Desde que seja bom para a empresa, n�o tenho medo de ficar mal visto.
227 00:20:56,800 --> 00:20:59,980 Desde que voc�, Presidente Ye, possa entender, ent�o � o suficiente. Desde que voc�, Presidente Ye, possa entender, ent�o � o suficiente.
228 00:20:59,980 --> 00:21:01,570 Sente-se. Sente-se.
229 00:21:09,450 --> 00:21:11,330 Est� aqui, Diretor Zhang. Est� aqui, Diretor Zhang.
230 00:21:11,330 --> 00:21:12,890 Bom dia. Bom dia.
231 00:21:16,160 --> 00:21:17,940 Xiang Yuan, sente-se. Xiang Yuan, sente-se.
232 00:21:18,720 --> 00:21:20,740 Qianze. Qianze.
233 00:21:28,900 --> 00:21:32,600 Presidente, todo o mundo est� aqui. Vamos come�ar. Presidente, todo o mundo est� aqui. Vamos come�ar.
234 00:21:32,600 --> 00:21:34,090 Est� bem. Est� bem.
235 00:21:36,380 --> 00:21:41,050 Vi a proposta assinada. Vi a proposta assinada.
236 00:21:41,050 --> 00:21:45,230 Vi os pensamentos e id�ias de voc�s. Vi os pensamentos e id�ias de voc�s.
237 00:21:45,230 --> 00:21:50,060 Voc�s, acionistas, podem exercer sua autoridade sem d�vida. Voc�s, acionistas, podem exercer sua autoridade sem d�vida.
238 00:21:50,060 --> 00:21:52,170 Voc�s, acionistas, podem exercer sua autoridade sem d�vida. Voc�s, acionistas, podem exercer sua autoridade sem d�vida.
239 00:21:52,170 --> 00:21:53,850 Presidente Ye. Presidente Ye.
240 00:21:54,990 --> 00:22:01,220 Tenho refletido profundamente sobre esta proposta, Tenho refletido profundamente sobre esta proposta,
241 00:22:02,360 --> 00:22:04,210 e tenho muitas id�ias. e tenho muitas id�ias.
242 00:22:04,210 --> 00:22:06,260 Agrade�o a todos. Agrade�o a todos.
243 00:22:07,640 --> 00:22:09,650 Por acreditarem em mim. Por acreditarem em mim.
244 00:22:10,420 --> 00:22:15,950 Por ficarem comigo e com a Empresa Jiang Yuan at� hoje. Por ficarem comigo e com a Empresa Jiang Yuan at� hoje.
245 00:22:15,950 --> 00:22:20,470 Hoje, vamos brevemente realizar um escrut�nio secreto. Hoje, vamos brevemente realizar um escrut�nio secreto.
246 00:22:20,470 --> 00:22:24,420 Pessoal, por favor, n�o se sintam culpados. Pessoal, por favor, n�o se sintam culpados.
247 00:22:24,420 --> 00:22:27,400 N�o importa qual seja o resultado, N�o importa qual seja o resultado,
248 00:22:27,400 --> 00:22:31,570 vou respeitar a decis�o de voc�s. vou respeitar a decis�o de voc�s.
249 00:22:31,570 --> 00:22:37,970 S� espero que possamos valorizar nosso voto. S� espero que possamos valorizar nosso voto.
250 00:22:40,790 --> 00:22:42,350 Tenho algo para dizer tamb�m. Tenho algo para dizer tamb�m.
251 00:22:42,350 --> 00:22:48,000 Este voto secreto � muito justo e imparcial, Este voto secreto � muito justo e imparcial,
252 00:22:48,000 --> 00:22:49,410 e � aberto e direto. e � aberto e direto.
253 00:22:49,410 --> 00:22:52,130 Da �ltima vez, assinamos voluntariamente a proposta. Da �ltima vez, assinamos voluntariamente a proposta.
254 00:22:52,130 --> 00:22:53,850 Com o voto, ser� o mesmo. Com o voto, ser� o mesmo.
255 00:22:53,850 --> 00:22:58,590 Todos sabemos que isto n�o � diretamente contra o Presidente Ye pessoalmente. Todos sabemos que isto n�o � diretamente contra o Presidente Ye pessoalmente.
256 00:22:58,590 --> 00:23:01,770 � sobre o desenvolvimento futuro e a dire��o da nossa empresa. � sobre o desenvolvimento futuro e a dire��o da nossa empresa.
257 00:23:01,770 --> 00:23:06,130 O futuro da empresa � o nosso futuro. O futuro da empresa � o nosso futuro.
258 00:23:06,130 --> 00:23:09,250 Espero que todos decidam com cuidado. Espero que todos decidam com cuidado.
259 00:23:18,800 --> 00:23:21,790 Tios e Tias. Tios e Tias.
260 00:23:22,750 --> 00:23:26,510 Talvez achem que sou um pouco radical, Talvez achem que sou um pouco radical,
261 00:23:26,510 --> 00:23:29,320 mas isto � uma ideia radical. mas isto � uma ideia radical.
262 00:23:30,020 --> 00:23:32,790 A Empresa Jiang Yuan j� est� em uma espiral recessiva. A Empresa Jiang Yuan j� est� em uma espiral recessiva.
263 00:23:32,790 --> 00:23:37,140 Se quisermos sobreviver, precisamos mudar fundamentalmente. Se quisermos sobreviver, precisamos mudar fundamentalmente.
264 00:23:37,140 --> 00:23:39,500 N�o devemos fazer as coisas a um n�vel superficial. N�o devemos fazer as coisas a um n�vel superficial.
265 00:23:39,500 --> 00:23:44,510 Ou lutamos pelo �ltimo suspiro ou mudamos completamente. Ou lutamos pelo �ltimo suspiro ou mudamos completamente.
266 00:23:44,510 --> 00:23:50,410 Acredito que todos voc�s ir�o tomar a decis�o acertada. Acredito que todos voc�s ir�o tomar a decis�o acertada.
267 00:23:59,590 --> 00:24:03,890 Tudo bem. Vamos votar. Tudo bem. Vamos votar.
268 00:24:22,870 --> 00:24:24,410 Esperem. Esperem.
269 00:24:25,800 --> 00:24:31,380 Pessoal. Antes de votar, quero anunciar algo. Pessoal. Antes de votar, quero anunciar algo.
270 00:24:31,380 --> 00:24:33,960 Pessoal. Antes de votar, quero anunciar algo. Pessoal. Antes de votar, quero anunciar algo.
271 00:24:35,940 --> 00:24:39,940 Decidi me retirar, a partir de hoje. Decidi me retirar, a partir de hoje.
272 00:24:48,060 --> 00:24:52,960 Quero ficar na Empresa Jiang Yuan e fazer o melhor que posso, Quero ficar na Empresa Jiang Yuan e fazer o melhor que posso,
273 00:24:52,960 --> 00:24:58,180 mas as minhas capacidades s�o limitadas. N�o vou ser capaz de contribuir muito mais. mas as minhas capacidades s�o limitadas. N�o vou ser capaz de contribuir muito mais.
274 00:25:00,710 --> 00:25:04,420 Esta � a decis�o que tomei depois de uma cuidadosa pondera��o. Esta � a decis�o que tomei depois de uma cuidadosa pondera��o.
275 00:25:06,010 --> 00:25:08,100 Estou fazendo isso voluntariamente. Estou fazendo isso voluntariamente.
276 00:25:14,320 --> 00:25:20,180 Diretor Zhang, vamos falar sobre a aposentadoria depois da vota��o. Diretor Zhang, vamos falar sobre a aposentadoria depois da vota��o.
277 00:25:20,990 --> 00:25:23,210 Tenho as minhas raz�es. Tenho as minhas raz�es.
278 00:25:23,820 --> 00:25:29,520 Existe algo que acho que devo dizer a voc�s antes do voto. Existe algo que acho que devo dizer a voc�s antes do voto.
279 00:25:30,890 --> 00:25:33,180 Talvez, nem todos sabem disso. Talvez, nem todos sabem disso.
280 00:25:33,180 --> 00:25:39,070 A Xiang Yuan e o Ye Qianze s�o um casal. A Xiang Yuan e o Ye Qianze s�o um casal.
281 00:25:39,070 --> 00:25:40,430 S�rio? S�rio?
282 00:25:40,430 --> 00:25:41,970 N�o sabia disso! N�o sabia disso!
283 00:25:41,970 --> 00:25:45,430 Eu s� soube disso ontem. Eu s� soube disso ontem.
284 00:25:45,430 --> 00:25:48,370 Embora sejam um casal, Embora sejam um casal,
285 00:25:48,370 --> 00:25:54,760 ainda assim , a Xiang Yuan come�ou por baixo e foi subindo depois que veio para a Empresa Jiang Yuan. ainda assim , a Xiang Yuan come�ou por baixo e foi subindo depois que veio para a Empresa Jiang Yuan.
286 00:25:56,050 --> 00:25:58,490 Muito aconteceu nesses �ltimos dias, Muito aconteceu nesses �ltimos dias,
287 00:25:58,490 --> 00:26:05,670 e tenho um novo entendimento de mim mesmo e desses dois. e tenho um novo entendimento de mim mesmo e desses dois.
288 00:26:05,670 --> 00:26:10,650 Acho que todos podem atestar a compet�ncia da Xiang Yuan, Acho que todos podem atestar a compet�ncia da Xiang Yuan,
289 00:26:11,280 --> 00:26:14,070 e do que o Ye Qianze � capaz de fazer? e do que o Ye Qianze � capaz de fazer?
290 00:26:14,070 --> 00:26:21,890 Ele foi capaz de mudar minha posi��o contra ele para o apoiar. Ele foi capaz de mudar minha posi��o contra ele para o apoiar.
291 00:26:24,590 --> 00:26:27,030 Ye Qianze est� certo. Ye Qianze est� certo.
292 00:26:27,030 --> 00:26:30,370 Existem muitos problemas com a pol�tica de empregados na Empresa Jiang Yuan. Existem muitos problemas com a pol�tica de empregados na Empresa Jiang Yuan.
293 00:26:30,370 --> 00:26:35,810 Mas seletivamente ignoramos isto porque fundamos a Empresa Jiag Yuan. Mas seletivamente ignoramos isto porque fundamos a Empresa Jiag Yuan.
294 00:26:35,810 --> 00:26:40,830 Vejo muitas posi��es in�teis para os amigos e familiares de voc�s. Vejo muitas posi��es in�teis para os amigos e familiares de voc�s.
295 00:26:40,830 --> 00:26:45,430 Tamb�m temos crit�rios duplos para o processo de candidatura de familiares e outros. Tamb�m temos crit�rios duplos para o processo de candidatura de familiares e outros.
296 00:26:45,430 --> 00:26:49,470 Nesses anos, as pessoas t�m reclamado que os benef�cios n�o s�o t�o bons quanto antes. Nesses anos, as pessoas t�m reclamado que os benef�cios n�o s�o t�o bons quanto antes.
297 00:26:50,490 --> 00:26:54,990 Mas quero perguntar a todos. Pensaram que Mas quero perguntar a todos. Pensaram que
298 00:26:55,980 --> 00:27:02,660 se todos os amigos e familiares fossem t�o extraordin�rios como a Xiang Yuan e o Ye Qianze, se todos os amigos e familiares fossem t�o extraordin�rios como a Xiang Yuan e o Ye Qianze,
299 00:27:02,660 --> 00:27:06,290 talvez nossa empresa pudesse ser completamente diferente. talvez nossa empresa pudesse ser completamente diferente.
300 00:27:09,970 --> 00:27:10,920 O Diretor Zhang est� certo. O Diretor Zhang est� certo.
301 00:27:10,920 --> 00:27:12,500 Diretor Wang. Diretor Wang.
302 00:27:13,540 --> 00:27:15,580 Sinto muito. Sinto muito.
303 00:27:16,460 --> 00:27:19,080 Hoje, deixem-me partilhar minha opini�o. Hoje, deixem-me partilhar minha opini�o.
304 00:27:20,090 --> 00:27:23,070 Eu apoio a reforma do Ye Qianze. Eu apoio a reforma do Ye Qianze.
305 00:27:31,690 --> 00:27:36,370 Presidente, que tal fazermos um intervalo de cinco minutos? Presidente, que tal fazermos um intervalo de cinco minutos?
306 00:27:36,370 --> 00:27:39,540 E votarmos depois do intervalo? E votarmos depois do intervalo?
307 00:27:40,540 --> 00:27:42,710 O que acham? O que acham?
308 00:27:42,710 --> 00:27:46,400 Tudo bem, vamos fazer um intervalo de cinco minutos. Tudo bem, vamos fazer um intervalo de cinco minutos.
309 00:28:03,460 --> 00:28:05,050 Diretor Ye. Diretor Ye.
310 00:28:34,460 --> 00:28:37,960 <i>O Diretor de Recursos Humanos mudou de opini�o e a aquisi��o n�o ser� poss�vel.</i> O Diretor de Recursos Humanos mudou de opini�o e a aquisi��o n�o ser� poss�vel.
311 00:28:54,130 --> 00:28:55,920 - Qianze? - Sim? - Qianze? - Sim?
312 00:28:55,920 --> 00:29:00,330 Acho que devemos manter o Diretor de Recursos Humanos. Acho que devemos manter o Diretor de Recursos Humanos.
313 00:29:00,330 --> 00:29:03,920 Talvez tenhamos simplificado algumas coisa demais. Talvez tenhamos simplificado algumas coisa demais.
314 00:29:05,850 --> 00:29:08,410 Na verdade, estava pensando em discutir isso com voc�. Na verdade, estava pensando em discutir isso com voc�.
315 00:29:08,410 --> 00:29:12,740 Mas receio que como ele j� disse que quer se aposentar, Mas receio que como ele j� disse que quer se aposentar,
316 00:29:12,740 --> 00:29:15,850 vai ser dif�cil mant�-lo. vai ser dif�cil mant�-lo.
317 00:29:15,850 --> 00:29:18,670 O velho � orgulhoso, voc� sabe disso. O velho � orgulhoso, voc� sabe disso.
318 00:29:21,980 --> 00:29:25,210 Qua tal ir convenc�-lo? Qua tal ir convenc�-lo?
319 00:29:25,210 --> 00:29:26,930 Por que n�o vai voc�? Por que n�o vai voc�?
320 00:29:26,930 --> 00:29:29,110 Porque voc� � melhor convencendo as pessoas que eu. Porque voc� � melhor convencendo as pessoas que eu.
321 00:29:29,110 --> 00:29:32,140 N�o tente me enganar. N�o tente me enganar.
322 00:29:33,360 --> 00:29:36,980 Estou falando s�rio. V� falar com ele. Estou falando s�rio. V� falar com ele.
323 00:29:36,980 --> 00:29:41,920 Consigo perceber que ele ainda ama a Empresa Jiang Yuan. Consigo perceber que ele ainda ama a Empresa Jiang Yuan.
324 00:29:42,520 --> 00:29:44,020 Certo. Certo.
325 00:29:44,020 --> 00:29:46,700 N�o � nada pessoal. N�o � nada pessoal.
326 00:29:46,700 --> 00:29:49,220 Um bom empregado deve ficar. Um bom empregado deve ficar.
327 00:29:53,410 --> 00:29:54,840 Obrigado. Obrigado.
328 00:30:02,790 --> 00:30:06,000 Quando ainda est�vamos no instituto de investiga��o, Quando ainda est�vamos no instituto de investiga��o,
329 00:30:07,500 --> 00:30:08,850 foi muito bom. foi muito bom.
330 00:30:08,850 --> 00:30:13,060 Apenas nos foc�vamos na investiga��o cient�fica. Apenas nos foc�vamos na investiga��o cient�fica.
331 00:30:13,060 --> 00:30:18,560 Nos fins-de-semana, pod�amos andar de bicicleta para ter um piquenique no parque. Nos fins-de-semana, pod�amos andar de bicicleta para ter um piquenique no parque.
332 00:30:19,380 --> 00:30:23,870 Mas agora, vimos mais do mundo, Mas agora, vimos mais do mundo,
333 00:30:24,470 --> 00:30:28,790 e queremos ter e alcan�ar mais coisas. e queremos ter e alcan�ar mais coisas.
334 00:30:30,560 --> 00:30:32,930 Aconteceu algo com voc�? Aconteceu algo com voc�?
335 00:30:38,760 --> 00:30:41,150 Por que nos divorciamos naquela �poca? Por que nos divorciamos naquela �poca?
336 00:30:42,300 --> 00:30:44,680 N�o foi por causa do dinheiro, isso de certeza. N�o foi por causa do dinheiro, isso de certeza.
337 00:30:49,090 --> 00:30:51,680 Que se passa com voc� hoje? Que se passa com voc� hoje?
338 00:31:24,030 --> 00:31:30,480 Nunca pensei que quando algo acontecesse, quem voc� procuraria seria ela. Nunca pensei que quando algo acontecesse, quem voc� procuraria seria ela.
339 00:31:33,670 --> 00:31:36,570 Quem est� vivendo a sua vida com voc� agora? Quem est� vivendo a sua vida com voc� agora?
340 00:31:36,570 --> 00:31:40,120 Quem � que luta ao seu lado? Quem � que luta ao seu lado?
341 00:31:41,980 --> 00:31:45,770 Quem luta ao seu lado, n�o � sua ex-mulher. Sou eu. Quem luta ao seu lado, n�o � sua ex-mulher. Sou eu.
342 00:31:47,580 --> 00:31:52,680 Ela est� progressivamente sendo eliminada pela sociedade. Se voc� se esquivar para o passado, ser� eliminado tamb�m. Ela est� progressivamente sendo eliminada pela sociedade. Se voc� se esquivar para o passado, ser� eliminado tamb�m.
343 00:31:54,890 --> 00:31:57,830 E da� se eu for eliminado? E da� se eu for eliminado?
344 00:31:57,830 --> 00:32:01,470 N�s dois est�vamos lutando lado a lado, N�s dois est�vamos lutando lado a lado,
345 00:32:01,470 --> 00:32:06,100 e fracassamos. No final, foi tudo f�til. e fracassamos. No final, foi tudo f�til.
346 00:32:06,100 --> 00:32:08,980 Estou falando sobre n�s agora. Estou falando sobre n�s agora.
347 00:32:11,720 --> 00:32:15,150 Ou somos aliados ou inimigos. Ou somos aliados ou inimigos.
348 00:32:15,150 --> 00:32:19,100 Acho que deve pensar cuidadosamente, qual deve escolher. Acho que deve pensar cuidadosamente, qual deve escolher.
349 00:32:20,560 --> 00:32:23,670 Sacrifiquei tanto tempo e emo��es por voc�. Sacrifiquei tanto tempo e emo��es por voc�.
350 00:32:23,670 --> 00:32:27,380 Se a sua ex me derrotar, isso seria um fracasso completo para mim, certo? Se a sua ex me derrotar, isso seria um fracasso completo para mim, certo?
351 00:32:29,030 --> 00:32:34,230 Voc� e ela, uma � o passado e a outra � o futuro. Voc� e ela, uma � o passado e a outra � o futuro.
352 00:32:35,270 --> 00:32:39,310 Claro que sei que o futuro � mais importante. Claro que sei que o futuro � mais importante.
353 00:33:19,410 --> 00:33:21,130 Velho Wang. Velho Wang.
354 00:33:21,900 --> 00:33:24,550 N�o h� necessidade para isso. N�o h� necessidade para isso.
355 00:33:24,550 --> 00:33:28,680 Velho Ye, quase que o prejudiquei, Velho Ye, quase que o prejudiquei,
356 00:33:28,680 --> 00:33:31,350 e ainda ousa me deixar ficar na empresa? e ainda ousa me deixar ficar na empresa?
357 00:33:33,340 --> 00:33:38,030 Assinei o contrato com voc�s naquela �poca Assinei o contrato com voc�s naquela �poca
358 00:33:38,030 --> 00:33:42,600 porque esperei que isto acontecesse um dia. porque esperei que isto acontecesse um dia.
359 00:33:42,600 --> 00:33:47,260 A empresa n�o � apenas a minha empresa. A empresa n�o � apenas a minha empresa.
360 00:33:47,260 --> 00:33:51,890 Se os acionistas n�o est�o felizes comigo, tamb�m � normal. Se os acionistas n�o est�o felizes comigo, tamb�m � normal.
361 00:33:52,570 --> 00:33:56,630 Sua proposta n�o � contra mim. Sua proposta n�o � contra mim.
362 00:33:57,150 --> 00:33:58,900 � o mesmo. � o mesmo.
363 00:33:58,900 --> 00:34:02,440 Ye Qianze e a Xiang Yuan querem mudar o sistema. Ye Qianze e a Xiang Yuan querem mudar o sistema.
364 00:34:02,440 --> 00:34:05,560 N�o � contra voc� tamb�m. N�o � contra voc� tamb�m.
365 00:34:05,560 --> 00:34:07,180 Velho Wang. Velho Wang.
366 00:34:08,010 --> 00:34:10,640 Estivemos juntos por muitos anos. Estivemos juntos por muitos anos.
367 00:34:12,310 --> 00:34:15,070 Se tiver que ir para um lugar novo, Se tiver que ir para um lugar novo,
368 00:34:15,770 --> 00:34:17,680 pode n�o ser bom. pode n�o ser bom.
369 00:34:18,250 --> 00:34:20,220 Quanto a mim, contratarei algu�m novo, Quanto a mim, contratarei algu�m novo,
370 00:34:20,220 --> 00:34:22,670 Quanto a mim, contratarei algu�m novo, Quanto a mim, contratarei algu�m novo,
371 00:34:23,980 --> 00:34:26,330 essa pessoa pode significar problemas tamb�m. essa pessoa pode significar problemas tamb�m.
372 00:34:27,330 --> 00:34:29,780 Um bom cavalo n�o volta ao mesmo pasto. <i>(Significa que uma pessoa n�o deve voltar �s experi�ncias passadas.)</i> Um bom cavalo n�o volta ao mesmo pasto. (Significa que uma pessoa n�o deve voltar �s experi�ncias passadas.)
373 00:34:30,660 --> 00:34:35,960 Se eu decido algo, n�o mudo de id�ias. Se eu decido algo, n�o mudo de id�ias.
374 00:34:39,520 --> 00:34:44,560 Temos estado juntos por muitos anos. N�o o conhe�o? Temos estado juntos por muitos anos. N�o o conhe�o?
375 00:34:45,590 --> 00:34:52,220 Por isso, fiquei para tr�s para tentar convenc�-lo a ficar. Por isso, fiquei para tr�s para tentar convenc�-lo a ficar.
376 00:34:58,060 --> 00:35:00,280 N�o tente me convencer, Velho Ye. N�o tente me convencer, Velho Ye.
377 00:35:06,370 --> 00:35:08,070 Cuide-se. Cuide-se.
378 00:35:09,700 --> 00:35:11,320 Velho Wang. Velho Wang.
379 00:35:15,510 --> 00:35:19,360 Se quer mesmo odiar algu�m, devia odiar a mim. Se quer mesmo odiar algu�m, devia odiar a mim.
380 00:35:19,360 --> 00:35:21,550 N�o odeie as crian�as, est� bem? N�o odeie as crian�as, est� bem?
381 00:35:25,740 --> 00:35:28,400 Tudo bem. V�. Tudo bem. V�.
382 00:36:05,260 --> 00:36:07,460 Ol�, gar�on. Ol�, gar�on.
383 00:36:08,300 --> 00:36:10,840 Beba comigo, Irm�o. Beba comigo, Irm�o.
384 00:36:10,840 --> 00:36:12,280 Tudo bem com beber. Tudo bem com beber.
385 00:36:12,280 --> 00:36:16,810 Mas n�o pode chorar e fazer uma cena como da ultima vez que se embebedou. Mas n�o pode chorar e fazer uma cena como da ultima vez que se embebedou.
386 00:36:16,810 --> 00:36:18,630 N�o posso tolerar. N�o posso tolerar.
387 00:36:19,770 --> 00:36:21,720 Que idade pensa que tenho agora? Que idade pensa que tenho agora?
388 00:36:27,260 --> 00:36:28,280 Obrigada. Obrigada.
389 00:36:28,280 --> 00:36:30,070 De nada. De nada.
390 00:36:30,070 --> 00:36:32,540 Pediu cerveja? Pediu cerveja?
391 00:36:41,980 --> 00:36:44,330 Desde quando a China tem cerveja amarga? (Comum na Inglaterra, n�o � amarga apesar do nome.) Desde quando a China tem cerveja amarga? (Comum na Inglaterra, n�o � amarga apesar do nome.)
392 00:36:44,330 --> 00:36:46,120 Est� surpreso, n�o est�? Est� surpreso, n�o est�?
393 00:36:47,010 --> 00:36:52,150 Falei com a marca sobre ser a representante das vendas desta cerveja. Est� indo bem. Falei com a marca sobre ser a representante das vendas desta cerveja. Est� indo bem.
394 00:36:53,720 --> 00:36:55,730 Voc� � boa. Voc� � boa.
395 00:36:56,750 --> 00:37:01,820 Em breve, ser� capaz de beber a sua cerveja amarga favorita em Guangzhou. Em breve, ser� capaz de beber a sua cerveja amarga favorita em Guangzhou.
396 00:37:03,100 --> 00:37:04,590 Certo, tamb�m se lembra do pub Certo, tamb�m se lembra do pub
397 00:37:04,590 --> 00:37:08,790 que �amos frequentemente em Inglaterra? que �amos frequentemente em Inglaterra?
398 00:37:09,460 --> 00:37:12,690 Pedi ao vinicultor para vir aqui. Pedi ao vinicultor para vir aqui.
399 00:37:12,690 --> 00:37:17,120 Acho que vou abrir uma cervejaria aqui. Acho que vou abrir uma cervejaria aqui.
400 00:37:17,120 --> 00:37:22,330 Me lembro que esse � o restaurante de outra pessoa. Me lembro que esse � o restaurante de outra pessoa.
401 00:37:23,530 --> 00:37:26,070 O patr�o imigrou para outro pa�s. O patr�o imigrou para outro pa�s.
402 00:37:26,070 --> 00:37:27,460 S�o boas pessoas. S�o boas pessoas.
403 00:37:27,460 --> 00:37:29,520 Sabem que aqui � a minha casa. Sabem que aqui � a minha casa.
404 00:37:29,520 --> 00:37:33,150 Por isso venderam-me por menos que o valor de mercado. Por isso venderam-me por menos que o valor de mercado.
405 00:37:33,150 --> 00:37:36,790 Peguei algum dinheiro emprestado da Qiqi, fiz um empr�stimo, Peguei algum dinheiro emprestado da Qiqi, fiz um empr�stimo,
406 00:37:36,790 --> 00:37:38,560 e comprei-a. e comprei-a.
407 00:37:38,560 --> 00:37:40,180 Que bom. Que bom.
408 00:37:41,420 --> 00:37:46,030 Pensei que depois de a decorar e transferir oficialmente, Pensei que depois de a decorar e transferir oficialmente,
409 00:37:46,030 --> 00:37:48,780 iria decor�-la e transform�-la no lugar que voc� gostaria. iria decor�-la e transform�-la no lugar que voc� gostaria.
410 00:37:48,780 --> 00:37:51,310 Traria a cerveja preta, Traria a cerveja preta,
411 00:37:51,310 --> 00:37:53,380 e depois convidaria-o de novo. e depois convidaria-o de novo.
412 00:37:54,900 --> 00:37:57,800 N�o importa se eu gosto ou n�o. N�o importa se eu gosto ou n�o.
413 00:37:59,100 --> 00:38:02,100 � mais importante que os clientes gostem. � mais importante que os clientes gostem.
414 00:38:05,450 --> 00:38:16,980 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
415 00:38:19,500 --> 00:38:26,700 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
416 00:38:26,700 --> 00:38:33,500 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
417 00:38:34,600 --> 00:38:41,800 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
418 00:38:41,800 --> 00:38:53,400 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
419 00:38:56,100 --> 00:39:03,500 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
420 00:39:03,500 --> 00:39:11,000 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
421 00:39:11,000 --> 00:39:18,800 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
422 00:39:18,800 --> 00:39:32,100 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
423 00:39:44,800 --> 00:39:52,100 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
424 00:39:52,100 --> 00:39:59,800 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
425 00:39:59,800 --> 00:40:07,700 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
426 00:40:07,700 --> 00:40:21,800 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&