# Start End Original Translated
��1 00:00:00,970 --> 00:00:08,880 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,280 --> 00:00:24,220 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,220 --> 00:00:31,490 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,490 --> 00:00:39,700 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,700 --> 00:00:49,630 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,840 --> 00:00:58,510 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,510 --> 00:01:06,550 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,550 --> 00:01:14,710 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
9 00:01:14,710 --> 00:01:25,620 k& <i>N�o me d� muito afeto ou n�o serei capaz de superar</i> k& k& N�o me d� muito afeto ou n�o serei capaz de superar k&
10 00:01:26,420 --> 00:01:30,310 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,310 --> 00:01:32,960 <i>[ Epis�dio 29 ]</i> [ Epis�dio 29 ]
12 00:01:33,580 --> 00:01:34,830 Nossos esfor�os foram recompensados! Nossos esfor�os foram recompensados!
13 00:01:34,830 --> 00:01:39,500 Aqui, quero sinceramente agradecer a todos os colegas no Departamento de Vendas, Aqui, quero sinceramente agradecer a todos os colegas no Departamento de Vendas,
14 00:01:39,500 --> 00:01:41,520 especialmente � Xiang Yuan. especialmente � Xiang Yuan.
15 00:01:42,240 --> 00:01:45,820 Diretor Ye, deveriamos lhe agradecer. Diretor Ye, deveriamos lhe agradecer.
16 00:01:45,820 --> 00:01:48,260 Acabou de chegar ao Departamento de Vendas e alcan�ou um feito t�o grande. Acabou de chegar ao Departamento de Vendas e alcan�ou um feito t�o grande.
17 00:01:48,260 --> 00:01:50,320 - Certo. - Certo. - Certo. - Certo.
18 00:01:50,320 --> 00:01:52,160 Est� certo. Est� certo.
19 00:01:52,160 --> 00:01:55,370 - Onde est� Xiang Yuan? - Hoje � a reuni�o da equipe de lideran�a veterana, por isso n�o lhe disse. - Onde est� Xiang Yuan? - Hoje � a reuni�o da equipe de lideran�a veterana, por isso n�o lhe disse.
20 00:01:55,370 --> 00:01:57,190 Equipe de lideran�a veterana? Equipe de lideran�a veterana?
21 00:01:58,600 --> 00:02:01,740 - Diretor Li, v�. - Sim? - Diretor Li, v�. - Sim?
22 00:02:01,740 --> 00:02:04,310 Pe�a � Xiang Yuan para vir aqui. Pe�a � Xiang Yuan para vir aqui.
23 00:02:04,310 --> 00:02:06,800 - R�pido, v�. - Est� bem. - R�pido, v�. - Est� bem.
24 00:02:09,550 --> 00:02:11,110 Incr�vel. Incr�vel.
25 00:02:15,980 --> 00:02:17,970 A Xiang Yuan est� aqui. A Xiang Yuan est� aqui.
26 00:02:24,920 --> 00:02:26,700 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
27 00:02:27,670 --> 00:02:33,730 Veja, finalmente temos a qualifica��o para a proposta. Veja, finalmente temos a qualifica��o para a proposta.
28 00:02:33,730 --> 00:02:36,390 Dever�amos agradecer-lhe por isso. Dever�amos agradecer-lhe por isso.
29 00:02:36,390 --> 00:02:38,770 Obrigado. Obrigado.
30 00:02:38,770 --> 00:02:41,700 N�o diga isso. � o que deveria estar fazendo. N�o diga isso. � o que deveria estar fazendo.
31 00:02:41,700 --> 00:02:47,570 Xiang Yuan, de agora em diante, pode participar na equipe de lideran�a veterana. Xiang Yuan, de agora em diante, pode participar na equipe de lideran�a veterana.
32 00:02:47,570 --> 00:02:50,180 Embora ainda n�o seja uma l�der veterana, Embora ainda n�o seja uma l�der veterana,
33 00:02:50,180 --> 00:02:53,500 - � a hero�na de Jiang Yuan. - Certo. - � a hero�na de Jiang Yuan. - Certo.
34 00:02:53,500 --> 00:02:55,020 - Hero�na. - Certo. - Hero�na. - Certo.
35 00:02:55,620 --> 00:02:57,550 Grande hero�na. Grande hero�na.
36 00:03:03,270 --> 00:03:06,700 Aqui. Mais devagar. Aqui. Mais devagar.
37 00:03:16,660 --> 00:03:19,090 Voc� trabalhou bastante. Voc� trabalhou bastante.
38 00:03:19,090 --> 00:03:21,150 A temperatura da �gua est� boa? A temperatura da �gua est� boa?
39 00:03:21,150 --> 00:03:22,840 Est� comfort�vel. Est� comfort�vel.
40 00:03:27,190 --> 00:03:31,370 Qianze, como est� indo com a Xiang Yuan ultimamente? Qianze, como est� indo com a Xiang Yuan ultimamente?
41 00:03:31,370 --> 00:03:33,150 Bem. Bem.
42 00:03:35,460 --> 00:03:41,430 Quando o enviei para Inglaterra naquela �poca, estava sendo ego�sta. Quando o enviei para Inglaterra naquela �poca, estava sendo ego�sta.
43 00:03:41,430 --> 00:03:44,230 Queria separar voc�s dois. Queria separar voc�s dois.
44 00:03:46,510 --> 00:03:50,030 Espero que n�o me odeie por isso. Espero que n�o me odeie por isso.
45 00:03:57,310 --> 00:04:00,020 Sei que me pode ouvir. Sei que me pode ouvir.
46 00:04:01,330 --> 00:04:05,010 Velho, n�o conhece seu filho muito bem. Velho, n�o conhece seu filho muito bem.
47 00:04:05,010 --> 00:04:09,070 No que eu me decido, nada pode mudar. No que eu me decido, nada pode mudar.
48 00:04:10,110 --> 00:04:12,130 Vou servir um ch� para o senhor. Vou servir um ch� para o senhor.
49 00:04:30,000 --> 00:04:31,310 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
50 00:04:31,310 --> 00:04:33,590 Vai saber quando sair. Vai saber quando sair.
51 00:04:43,270 --> 00:04:44,860 Aqui. Aqui.
52 00:04:46,870 --> 00:04:50,290 Este � o dormit�rio dos funcion�rios da Empresa Jiang Yuan. Este � o dormit�rio dos funcion�rios da Empresa Jiang Yuan.
53 00:04:50,290 --> 00:04:54,750 Foi rec�m constru�do e o ambiente � muito bom. Foi rec�m constru�do e o ambiente � muito bom.
54 00:04:54,750 --> 00:04:57,760 Olhe para aquele no terceiro andar. Olhe para aquele no terceiro andar.
55 00:04:57,760 --> 00:04:59,960 O qu�? O qu�?
56 00:04:59,960 --> 00:05:02,250 Sabe quem mora ali? Sabe quem mora ali?
57 00:05:02,250 --> 00:05:04,170 Quem? Quem?
58 00:05:04,170 --> 00:05:06,150 Xiang Yao. Xiang Yao.
59 00:05:07,520 --> 00:05:09,400 Xiang Yao? Xiang Yao?
60 00:05:09,400 --> 00:05:11,800 Por que a Xiang Yao est� aqui? Por que a Xiang Yao est� aqui?
61 00:05:13,390 --> 00:05:18,080 Encontrei um trabalho de controle de qualidade de produtos na f�brica para a Xiang Yao. Encontrei um trabalho de controle de qualidade de produtos na f�brica para a Xiang Yao.
62 00:05:18,080 --> 00:05:20,500 O sal�rio � melhor O sal�rio � melhor
63 00:05:20,500 --> 00:05:23,760 do que ela recebia entregando folhetos no sal�o de cabeleireiro. do que ela recebia entregando folhetos no sal�o de cabeleireiro.
64 00:05:23,760 --> 00:05:28,270 Al�m disso, � mais conveniente para n�s cuidarmos dela com ela aqui. Al�m disso, � mais conveniente para n�s cuidarmos dela com ela aqui.
65 00:05:31,880 --> 00:05:33,950 Quando fez isso? Quando fez isso?
66 00:05:35,270 --> 00:05:41,020 Quando estava em Kunming, lutando na linha da frente, Quando estava em Kunming, lutando na linha da frente,
67 00:05:41,020 --> 00:05:43,840 n�o posso ficar sem fazer nada, posso? n�o posso ficar sem fazer nada, posso?
68 00:05:51,620 --> 00:05:53,830 Obrigada, Qianze. Obrigada, Qianze.
69 00:05:54,920 --> 00:05:59,030 Esse n�o � meu dever como namorado? Esse n�o � meu dever como namorado?
70 00:06:03,190 --> 00:06:07,510 Ser capaz de compartilhar os fardos com voc�, � minha honra. Ser capaz de compartilhar os fardos com voc�, � minha honra.
71 00:06:11,050 --> 00:06:12,780 Aqui. Aqui.
72 00:06:15,830 --> 00:06:18,420 Por que a luz est� desligada? Por que a luz est� desligada?
73 00:06:18,420 --> 00:06:21,280 Hora de ir para a cama. Hora de ir para a cama.
74 00:06:21,280 --> 00:06:24,190 Queria ir l� em cima v�-la. Queria ir l� em cima v�-la.
75 00:06:25,080 --> 00:06:29,070 Outro dia. Venho com voc� em outro dia. Outro dia. Venho com voc� em outro dia.
76 00:07:50,380 --> 00:07:52,160 Ol�, Senhorita Xiang. Ol�, Senhorita Xiang.
77 00:08:01,390 --> 00:08:03,220 Levantem-se. Levantem-se.
78 00:08:04,070 --> 00:08:05,870 Gerente Xiang. Gerente Xiang.
79 00:08:05,870 --> 00:08:08,180 Por que est�o dormindo aqui? Onde est� todo o mundo? Por que est�o dormindo aqui? Onde est� todo o mundo?
80 00:08:08,180 --> 00:08:10,750 Xiao Huang adoeceu porque ficou acordado at� tarde. Xiao Huang adoeceu porque ficou acordado at� tarde.
81 00:08:10,750 --> 00:08:14,580 Ele tirou uma licen�a m�dica. Nossas casas ficam muito longe. Ele tirou uma licen�a m�dica. Nossas casas ficam muito longe.
82 00:08:14,580 --> 00:08:18,100 Por isso, n�o quisemos ir para casa quando era tarde demais. Ent�o, dormimos aqui. Por isso, n�o quisemos ir para casa quando era tarde demais. Ent�o, dormimos aqui.
83 00:08:18,100 --> 00:08:22,020 Gerente Xiang, vamos tomar o caf� da manh� e voltamos logo para o trabalho. Gerente Xiang, vamos tomar o caf� da manh� e voltamos logo para o trabalho.
84 00:08:22,020 --> 00:08:25,890 N�o precisa. Vou pedir a algu�m para encomendar para voc�s. Descansem um pouco. N�o precisa. Vou pedir a algu�m para encomendar para voc�s. Descansem um pouco.
85 00:08:25,890 --> 00:08:27,720 Obrigada, Gerente Xiang. Obrigada, Gerente Xiang.
86 00:08:29,080 --> 00:08:30,750 Xiao Wang. Xiao Wang.
87 00:08:33,350 --> 00:08:36,190 Compre-me alguns caf�s da manh� l� embaixo. Compre-me alguns caf�s da manh� l� embaixo.
88 00:08:36,190 --> 00:08:38,700 - Est� pagando por isso ou colocando como despesa? - Como despesa. - Est� pagando por isso ou colocando como despesa? - Como despesa.
89 00:08:38,700 --> 00:08:43,050 Se a empresa paga por isso, precisa de preencher um formul�rio primeiro e um admnistrativo precisa de assin�-lo. Se a empresa paga por isso, precisa de preencher um formul�rio primeiro e um admnistrativo precisa de assin�-lo.
90 00:08:43,050 --> 00:08:46,930 Ent�o, posso comprar primeiro e conseguir a assinatura mais tarde? Ent�o, posso comprar primeiro e conseguir a assinatura mais tarde?
91 00:08:46,930 --> 00:08:49,870 Sinto muito, Gerente Xiang. N�o posso tomar essa decis�o. Sinto muito, Gerente Xiang. N�o posso tomar essa decis�o.
92 00:08:50,880 --> 00:08:52,790 Tudo bem, entendi. Tudo bem, entendi.
93 00:09:01,620 --> 00:09:03,190 Entre. Entre.
94 00:09:04,410 --> 00:09:06,010 Diretor, � o seguinte. Diretor, � o seguinte.
95 00:09:06,010 --> 00:09:09,940 O Departamento de Vendas tem ficado at� tarde para o livro de licita��es ultimamente. O Departamento de Vendas tem ficado at� tarde para o livro de licita��es ultimamente.
96 00:09:09,940 --> 00:09:11,840 Bastantes colegas est�o doentes. Bastantes colegas est�o doentes.
97 00:09:11,840 --> 00:09:14,420 Estou preocupada que insuficiente pessoas v�o afetar o progresso do nosso trabalho. Estou preocupada que insuficiente pessoas v�o afetar o progresso do nosso trabalho.
98 00:09:14,420 --> 00:09:17,030 Pode transferir algumas pessoas para c�? Pode transferir algumas pessoas para c�?
99 00:09:18,090 --> 00:09:20,190 Sabe que todos os departamentos t�m sua pr�pria responsabilidade. Sabe que todos os departamentos t�m sua pr�pria responsabilidade.
100 00:09:20,190 --> 00:09:25,270 Outros departamentos n�o querem fazer horas extra para o Departamento de Vendas. Outros departamentos n�o querem fazer horas extra para o Departamento de Vendas.
101 00:09:25,270 --> 00:09:29,860 Mas nesse momento, o livro de licita��es � muito importante. � o destino de toda a empresa. Mas nesse momento, o livro de licita��es � muito importante. � o destino de toda a empresa.
102 00:09:29,860 --> 00:09:32,090 Sei isso melhor que voc�. Sei isso melhor que voc�.
103 00:09:32,090 --> 00:09:35,020 Mas preciso mesmo de pessoas. Mas preciso mesmo de pessoas.
104 00:09:35,020 --> 00:09:38,380 Que tal me arranjar duas internas? Que tal me arranjar duas internas?
105 00:09:38,380 --> 00:09:43,110 Que tal o seguinte? Voc� escreve o relat�rio e eu assino. Que tal o seguinte? Voc� escreve o relat�rio e eu assino.
106 00:09:43,110 --> 00:09:48,360 � muito complicado. N�o podemos apenas falar com os Recursos Humanos? � muito complicado. N�o podemos apenas falar com os Recursos Humanos?
107 00:09:50,100 --> 00:09:55,950 N�o existe outra forma. Existem muitas regras na empresa Jiang Yuan. Tudo tem que ser escrito. N�o existe outra forma. Existem muitas regras na empresa Jiang Yuan. Tudo tem que ser escrito.
108 00:09:56,940 --> 00:09:59,480 Tudo bem. Vou fazer agora. Tudo bem. Vou fazer agora.
109 00:10:07,720 --> 00:10:09,370 Por favor, entre. Por favor, entre.
110 00:10:12,750 --> 00:10:15,710 Ol�, pode por favor, aprovar isso para mim? Ol�, pode por favor, aprovar isso para mim?
111 00:10:21,170 --> 00:10:23,450 N�o, n�o pode ser feito. N�o, n�o pode ser feito.
112 00:10:23,450 --> 00:10:27,310 O modo como escreveu isso, est� reclamando que a empresa n�o deu pessoas suficientes para o Departamento de Vendas O modo como escreveu isso, est� reclamando que a empresa n�o deu pessoas suficientes para o Departamento de Vendas
113 00:10:27,310 --> 00:10:29,610 e n�o foi providenciado devidamente? e n�o foi providenciado devidamente?
114 00:10:29,610 --> 00:10:33,990 � a verdade. Se tudo tivesse sido feito devidamente, os empregados n�o tinham adoecido. � a verdade. Se tudo tivesse sido feito devidamente, os empregados n�o tinham adoecido.
115 00:10:33,990 --> 00:10:36,130 N�o pode diz�-lo assim. N�o pode diz�-lo assim.
116 00:10:36,130 --> 00:10:38,850 As pessoas adoecem, garotinha. As pessoas adoecem, garotinha.
117 00:10:38,850 --> 00:10:42,090 N�o posso aprovar isso. Precisa de mud�-lo. N�o posso aprovar isso. Precisa de mud�-lo.
118 00:10:42,090 --> 00:10:46,390 Apenas mencione que precisa de mais duas internas, est� bem? Apenas mencione que precisa de mais duas internas, est� bem?
119 00:10:48,630 --> 00:10:50,780 Tudo bem, vou mudar agora. Tudo bem, vou mudar agora.
120 00:10:56,820 --> 00:10:59,140 Que tal assim? Que tal assim?
121 00:10:59,140 --> 00:11:04,180 � t�o informal. Est� escrito � m�o. Precisa de imprimir. � t�o informal. Est� escrito � m�o. Precisa de imprimir.
122 00:11:05,640 --> 00:11:08,090 Eu preciso mesmo de pessoas para trabalhar agora. Eu preciso mesmo de pessoas para trabalhar agora.
123 00:11:08,090 --> 00:11:11,250 Se n�o o rever, vou procurar o Presidente Ye. Se n�o o rever, vou procurar o Presidente Ye.
124 00:11:12,650 --> 00:11:14,760 Volte. Volte.
125 00:11:16,550 --> 00:11:19,790 Quem pediu para procurar o Presidente Ye? Quem pediu para procurar o Presidente Ye?
126 00:11:19,790 --> 00:11:24,760 Voc�s jovens, simplesmente n�o querem seguir os procedimentos. Voc�s jovens, simplesmente n�o querem seguir os procedimentos.
127 00:11:26,590 --> 00:11:28,210 Aqui. Aqui.
128 00:11:28,210 --> 00:11:29,980 Obrigada. Obrigada.
129 00:12:20,440 --> 00:12:22,480 <i>Xangai Dia de abertura da licita��o do projeto Zhong Jiang.</i> Xangai Dia de abertura da licita��o do projeto Zhong Jiang.
130 00:12:49,560 --> 00:12:55,500 Essa grande su�te � um desperd�cio e tanto. Essa grande su�te � um desperd�cio e tanto.
131 00:12:55,500 --> 00:12:59,290 O tio disse que o tempo de espera � um tormento. O tio disse que o tempo de espera � um tormento.
132 00:12:59,290 --> 00:13:02,130 Uma su�te pode faz�-lo dormir mais confortavelmente. Uma su�te pode faz�-lo dormir mais confortavelmente.
133 00:13:02,130 --> 00:13:05,260 Faz muito tempo desde que dormi em um quarto de hotel Faz muito tempo desde que dormi em um quarto de hotel
134 00:13:05,260 --> 00:13:09,830 Faz muito tempo desde que dormi em um quarto de hotel Faz muito tempo desde que dormi em um quarto de hotel
135 00:13:09,830 --> 00:13:13,790 para esperar novidades de uma licita��o. para esperar novidades de uma licita��o.
136 00:13:13,790 --> 00:13:18,340 A �ltima vez... Ei, Bingwen. A �ltima vez... Ei, Bingwen.
137 00:13:18,340 --> 00:13:24,200 A �ltima vez deve ter sido antes de 1978, certo? A �ltima vez deve ter sido antes de 1978, certo?
138 00:13:25,950 --> 00:13:30,360 Lembro que foi daquela vez com Chenguang. Lembro que foi daquela vez com Chenguang.
139 00:13:30,360 --> 00:13:35,910 O senhor trouxe duas garrafas de vinho. Dizendo que se ganh�ssemos, beber�amos o champanhe. O senhor trouxe duas garrafas de vinho. Dizendo que se ganh�ssemos, beber�amos o champanhe.
140 00:13:35,910 --> 00:13:39,170 Se n�o, beber�amos apenas o licor. Se n�o, beber�amos apenas o licor.
141 00:13:40,990 --> 00:13:44,600 Agora, n�o importa se ganharmos ou n�o, Agora, n�o importa se ganharmos ou n�o,
142 00:13:45,680 --> 00:13:47,980 posso beber apenas medicamentos. posso beber apenas medicamentos.
143 00:13:50,310 --> 00:13:56,030 Ainda tem algum tempo at� eles abrirem. Quer assistir TV? Ainda tem algum tempo at� eles abrirem. Quer assistir TV?
144 00:13:57,720 --> 00:14:01,490 O pai n�o est� no clima no momento. O pai n�o est� no clima no momento.
145 00:14:03,110 --> 00:14:06,370 Me d� o alarme do rel�gio do hotel. Me d� o alarme do rel�gio do hotel.
146 00:14:06,370 --> 00:14:10,700 - Estou olhando meu celular pelo senhor. - Apenas me d�, est� bem? - Estou olhando meu celular pelo senhor. - Apenas me d�, est� bem?
147 00:14:10,700 --> 00:14:13,510 Este � grande. � mais confort�vel de seu pai olhar. Este � grande. � mais confort�vel de seu pai olhar.
148 00:14:14,660 --> 00:14:17,820 Certo. Este homem velho, realmente... Certo. Este homem velho, realmente...
149 00:14:28,150 --> 00:14:30,340 - Coloco aqui? - Aqui. - Coloco aqui? - Aqui.
150 00:14:34,590 --> 00:14:36,790 Ambos podemos ver. Ambos podemos ver.
151 00:15:13,090 --> 00:15:14,740 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
152 00:15:22,030 --> 00:15:24,360 N�o fique t�o triste. N�o fique t�o triste.
153 00:15:24,360 --> 00:15:29,090 N�o se preocupe comigo. J� estava preparada para isso. N�o se preocupe comigo. J� estava preparada para isso.
154 00:15:29,090 --> 00:15:32,110 Fez o seu melhor. O Presidente Ouyang me disse, Fez o seu melhor. O Presidente Ouyang me disse,
155 00:15:32,110 --> 00:15:36,950 que viu seu livro de licita��o, e n�o encontrou problemas nele. que viu seu livro de licita��o, e n�o encontrou problemas nele.
156 00:15:36,950 --> 00:15:39,620 Deveria ter orgulho de si mesma. Deveria ter orgulho de si mesma.
157 00:15:42,040 --> 00:15:47,180 Precisa ter certeza de que � justo e precisa me ajudar. � dif�cil para voc�. Precisa ter certeza de que � justo e precisa me ajudar. � dif�cil para voc�.
158 00:15:47,180 --> 00:15:51,460 No passado, eu agradeci muitas vezes. No passado, eu agradeci muitas vezes.
159 00:15:51,460 --> 00:15:56,520 Mas desta vez, a habilidade de Jiang Yuan de chegar t�o longe, Mas desta vez, a habilidade de Jiang Yuan de chegar t�o longe,
160 00:15:56,520 --> 00:15:58,620 ainda preciso agradec�-lo por isso. ainda preciso agradec�-lo por isso.
161 00:15:59,640 --> 00:16:03,710 Lembra-se do que me disse no come�o? Lembra-se do que me disse no come�o?
162 00:16:03,710 --> 00:16:06,400 Agora, direi de volta para voc�. Agora, direi de volta para voc�.
163 00:16:07,420 --> 00:16:13,710 N�o precisa ser assim o tempo todo. Um dia, far� o que quer fazer. N�o precisa ser assim o tempo todo. Um dia, far� o que quer fazer.
164 00:16:13,710 --> 00:16:18,870 Neste momento, ser� mais forte e mais sortuda que agora. Neste momento, ser� mais forte e mais sortuda que agora.
165 00:16:23,430 --> 00:16:25,090 Obrigada. Obrigada.
166 00:16:40,240 --> 00:16:45,380 - Eu vou. - Ela deveria estar de volta. - Eu vou. - Ela deveria estar de volta.
167 00:16:49,060 --> 00:16:51,860 - Xiang Yuan. - Tio Ye. - Xiang Yuan. - Tio Ye.
168 00:16:51,860 --> 00:16:53,680 Sente-se. Sente-se.
169 00:17:05,690 --> 00:17:07,680 Tio Ye. Tio Ye.
170 00:17:13,660 --> 00:17:15,520 Sinto muito. Sinto muito.
171 00:17:24,570 --> 00:17:27,140 Qual � nossa classifica��o? Qual � nossa classifica��o?
172 00:17:30,210 --> 00:17:31,870 N�mero dois. N�mero dois.
173 00:17:34,200 --> 00:17:36,670 � 0.5 pontos abaixo do n�mero um. � 0.5 pontos abaixo do n�mero um.
174 00:17:46,850 --> 00:17:51,990 Xiang Yuan, � bom o suficiente. Isso � normal. Xiang Yuan, � bom o suficiente. Isso � normal.
175 00:17:51,990 --> 00:17:57,830 � bom o suficiente que chegamos a lista final. � bom o suficiente que chegamos a lista final.
176 00:18:02,670 --> 00:18:05,870 Este tipo de perda ainda � uma vit�ria, certo? Este tipo de perda ainda � uma vit�ria, certo?
177 00:18:09,650 --> 00:18:14,620 Se n�o ganhamos a licita��o, 0.5 pontos n�o � diferente de dez pontos. Se n�o ganhamos a licita��o, 0.5 pontos n�o � diferente de dez pontos.
178 00:18:17,020 --> 00:18:22,500 � normal. Muito normal. Tentou o seu melhor. � normal. Muito normal. Tentou o seu melhor.
179 00:18:24,170 --> 00:18:30,750 Qianze, Xiang Yuan tem trabalhado duro. Deveriam descansar. Qianze, Xiang Yuan tem trabalhado duro. Deveriam descansar.
180 00:18:33,320 --> 00:18:36,480 Certo. Vamos. Certo. Vamos.
181 00:18:38,040 --> 00:18:44,660 - Vamos. - Tenha um bom descanso. N�o pense muito sobre isso. - Vamos. - Tenha um bom descanso. N�o pense muito sobre isso.
182 00:18:58,890 --> 00:19:02,490 Tome seu medicamento. Est� com ele, certo? Tome seu medicamento. Est� com ele, certo?
183 00:19:15,450 --> 00:19:20,550 Este resultado... � t�o cruel... Este resultado... � t�o cruel...
184 00:19:21,540 --> 00:19:23,930 ... e muito s�rio. ... e muito s�rio.
185 00:19:24,910 --> 00:19:27,470 Significa que teremos que dispensar metade dos funcion�rios. Significa que teremos que dispensar metade dos funcion�rios.
186 00:19:28,440 --> 00:19:32,530 Significa que teremos que dispensar metade dos funcion�rios. Significa que teremos que dispensar metade dos funcion�rios.
187 00:19:45,720 --> 00:19:51,380 Para todos os funcion�rios da Jiang Yuan. Para todos os funcion�rios da Jiang Yuan.
188 00:19:53,140 --> 00:19:56,670 Desde o dia que comecei a empresa Jiang Yuan, Desde o dia que comecei a empresa Jiang Yuan,
189 00:19:56,670 --> 00:20:01,700 esta � a decis�o mais desoladora que j� tomei. esta � a decis�o mais desoladora que j� tomei.
190 00:20:01,700 --> 00:20:06,530 Mais desoladora e mais ego�sta. Mais desoladora e mais ego�sta.
191 00:20:06,530 --> 00:20:09,660 Certo. Escreva. Certo. Escreva.
192 00:20:09,660 --> 00:20:15,930 Jiang Yuan... est� em um momento Jiang Yuan... est� em um momento
193 00:20:15,930 --> 00:20:18,750 onde precisa cortar uma parte de si mesma para sobreviver. onde precisa cortar uma parte de si mesma para sobreviver.
194 00:20:20,030 --> 00:20:24,090 Sei que nesta empresa... Sei que nesta empresa...
195 00:20:25,810 --> 00:20:31,410 pagaram com sua juventude e sentimentos. pagaram com sua juventude e sentimentos.
196 00:20:31,410 --> 00:20:34,020 N�o posso recompensar tudo isso. N�o posso recompensar tudo isso.
197 00:20:36,430 --> 00:20:41,050 Embora tenha tentado o meu melhor, mas... Embora tenha tentado o meu melhor, mas...
198 00:20:42,420 --> 00:20:47,780 ainda sinto que sou culpado. ainda sinto que sou culpado.
199 00:20:51,530 --> 00:20:57,260 Estou envergonhado para encarar voc�s e suas fam�lias. Estou envergonhado para encarar voc�s e suas fam�lias.
200 00:20:59,300 --> 00:21:02,510 Sou o l�der da empresa. Sou o l�der da empresa.
201 00:21:02,510 --> 00:21:10,800 Mas n�o liderei voc�s... para um futuro mais brilhante. Mas n�o liderei voc�s... para um futuro mais brilhante.
202 00:21:16,780 --> 00:21:21,230 Pai, deve beber um pouco de �gua e descansar um pouco. Pai, deve beber um pouco de �gua e descansar um pouco.
203 00:21:21,230 --> 00:21:25,880 Lhe direi o que penso, est� bem? Lhe direi o que penso, est� bem?
204 00:21:25,880 --> 00:21:28,030 O que acha? O que acha?
205 00:21:29,530 --> 00:21:32,800 Come�ou sendo t�o negativo. Come�ou sendo t�o negativo.
206 00:21:32,800 --> 00:21:36,900 Quanto o senhor acha que o humor dos funcion�rios ficar� baixo depois de ouvir isso? Quanto o senhor acha que o humor dos funcion�rios ficar� baixo depois de ouvir isso?
207 00:21:42,570 --> 00:21:45,180 Ent�o como devo dizer isso? Ent�o como devo dizer isso?
208 00:21:47,150 --> 00:21:54,430 Acho que podemos falar sobre a compensa��o primeiro para mostrar nossa sinceridade. Acho que podemos falar sobre a compensa��o primeiro para mostrar nossa sinceridade.
209 00:21:54,430 --> 00:21:57,450 Ent�o precisa encoraj�-los. Ent�o precisa encoraj�-los.
210 00:21:57,450 --> 00:22:01,910 Vi que recentemente, muitas f�bricas est�o contratando t�cnicos experientes com sal�rios altos. Vi que recentemente, muitas f�bricas est�o contratando t�cnicos experientes com sal�rios altos.
211 00:22:01,910 --> 00:22:05,040 Mesmo que deixem a Jiang Yuan, ainda ter�o um lugar para onde ir. Mesmo que deixem a Jiang Yuan, ainda ter�o um lugar para onde ir.
212 00:22:05,040 --> 00:22:11,600 Ent�o o senhor fala sobre essas coisas emocionais, acho que ser� melhor dessa forma. Ent�o o senhor fala sobre essas coisas emocionais, acho que ser� melhor dessa forma.
213 00:22:13,120 --> 00:22:18,600 Tenho... estado a estudar a informa��o do pessoal da empresa. Tenho... estado a estudar a informa��o do pessoal da empresa.
214 00:22:18,600 --> 00:22:21,410 Encontrei muitos problemas. Encontrei muitos problemas.
215 00:22:21,410 --> 00:22:24,440 Existem muitos idosos na empresa. Existem muitos idosos na empresa.
216 00:22:24,440 --> 00:22:29,420 Sua pr�tica e compet�ncia n�o pode seguir as novas tend�ncias. Sua pr�tica e compet�ncia n�o pode seguir as novas tend�ncias.
217 00:22:29,420 --> 00:22:33,910 Mas ainda os coloca nas posi��es mais elevadas. Mas ainda os coloca nas posi��es mais elevadas.
218 00:22:33,910 --> 00:22:38,750 Al�m disso, existem muitos empregados que vieram para a empresa atrav�s de favoritismo. Al�m disso, existem muitos empregados que vieram para a empresa atrav�s de favoritismo.
219 00:22:38,750 --> 00:22:41,390 Eles apenas se colocam nessas posi��es e nem sequer trabalham. Eles apenas se colocam nessas posi��es e nem sequer trabalham.
220 00:22:41,390 --> 00:22:42,720 Por que precisa dessas pessoas? Por que precisa dessas pessoas?
221 00:22:42,720 --> 00:22:44,550 J� chega! Chega! J� chega! Chega!
222 00:22:44,550 --> 00:22:46,760 Jiang Yuan foi criada com as minhas pr�prias m�os. Jiang Yuan foi criada com as minhas pr�prias m�os.
223 00:22:46,760 --> 00:22:48,430 H� quanto tempo est� aqui? H� quanto tempo est� aqui?
224 00:22:48,430 --> 00:22:49,530 Como sabe? Como sabe?
225 00:22:49,530 --> 00:22:51,270 Ent�o, n�o � objetivo. Ent�o, n�o � objetivo.
226 00:22:51,270 --> 00:22:53,890 Como pode encontrar problemas se n�o � objetivo? Como pode encontrar problemas se n�o � objetivo?
227 00:22:53,890 --> 00:22:56,840 Se tivesse encontrado esses problemas e os resolvido mais cedo, Se tivesse encontrado esses problemas e os resolvido mais cedo,
228 00:22:56,840 --> 00:23:00,010 Jiang Yuan n�o estaria assim hoje. Jiang Yuan n�o estaria assim hoje.
229 00:23:00,010 --> 00:23:03,600 Pedi-lhe para me ajudar, n�o para me criticar! Pedi-lhe para me ajudar, n�o para me criticar!
230 00:23:03,600 --> 00:23:07,840 Certo. Tudo bem. N�o falo mais sobre isso, est� bem? Certo. Tudo bem. N�o falo mais sobre isso, est� bem?
231 00:23:07,840 --> 00:23:10,520 � t�o velho e seu temperamento continua t�o ruim. � t�o velho e seu temperamento continua t�o ruim.
232 00:23:10,520 --> 00:23:12,320 V� descansar um pouco. V� descansar um pouco.
233 00:23:12,320 --> 00:23:14,670 V� embora! V�! V� embora! V�!
234 00:23:37,850 --> 00:23:40,390 Continua pensando nessas demiss�es? Continua pensando nessas demiss�es?
235 00:23:42,380 --> 00:23:50,200 Estou pensando que essas demiss�es podem ser a sua oportunidade. Estou pensando que essas demiss�es podem ser a sua oportunidade.
236 00:23:50,200 --> 00:23:53,950 Minha oportunidade? Que oportunidade? Minha oportunidade? Que oportunidade?
237 00:23:55,130 --> 00:23:59,890 Da proposta do Grupo Zhong Jian, voc� j� se tornou famosa. Da proposta do Grupo Zhong Jian, voc� j� se tornou famosa.
238 00:23:59,890 --> 00:24:04,580 Muitas empresas do setor sabem de voc� e do que � capaz de fazer. Muitas empresas do setor sabem de voc� e do que � capaz de fazer.
239 00:24:04,580 --> 00:24:07,970 Penso que atrav�s dessas demiss�es, Penso que atrav�s dessas demiss�es,
240 00:24:07,970 --> 00:24:11,750 voc� deveria desistir e ir para uma empresa melhor. voc� deveria desistir e ir para uma empresa melhor.
241 00:24:15,610 --> 00:24:17,540 Boa id�ia. Boa id�ia.
242 00:24:21,490 --> 00:24:25,100 Bom. Combinado ent�o. Bom. Combinado ent�o.
243 00:24:25,100 --> 00:24:28,990 Vou falar com o meu pai. N�o se preocupe. Vou falar com o meu pai. N�o se preocupe.
244 00:24:28,990 --> 00:24:32,970 Ye Qianze, � assim que resolve os meus problemas? Ye Qianze, � assim que resolve os meus problemas?
245 00:24:34,680 --> 00:24:37,080 Sou seu namorado. Sou seu namorado.
246 00:24:37,080 --> 00:24:39,890 Claro que quero planejar um futuro melhor para voc�. Claro que quero planejar um futuro melhor para voc�.
247 00:24:39,890 --> 00:24:45,210 Devo deix�-la ficar na Jiang Yuan, uma empresa sem futuro? Devo deix�-la ficar na Jiang Yuan, uma empresa sem futuro?
248 00:24:46,700 --> 00:24:51,960 Quando se candidatou � faculdade, poderia ter ido para uma melhor, mas n�o foi. Quando se candidatou � faculdade, poderia ter ido para uma melhor, mas n�o foi.
249 00:24:51,960 --> 00:24:57,220 Como meu namorado, esse foi o bom futuro que planejou para si mesmo? Como meu namorado, esse foi o bom futuro que planejou para si mesmo?
250 00:24:57,220 --> 00:25:01,420 Agora que somos ambas as m�os, n�o podemos ficar s� com uma. Agora que somos ambas as m�os, n�o podemos ficar s� com uma.
251 00:25:01,420 --> 00:25:05,630 N�o estava errado, essas demiss�es n�o s�o apenas uma oportunidade para mim, N�o estava errado, essas demiss�es n�o s�o apenas uma oportunidade para mim,
252 00:25:05,630 --> 00:25:07,530 mas uma oportunidade para a empresa inteira. mas uma oportunidade para a empresa inteira.
253 00:25:07,530 --> 00:25:10,860 Se resolvermos os problemas que encontramos durante este per�odo de tempo, Se resolvermos os problemas que encontramos durante este per�odo de tempo,
254 00:25:10,860 --> 00:25:13,740 acredito que a empresa poder� renascer. acredito que a empresa poder� renascer.
255 00:25:13,740 --> 00:25:17,570 Como uma floresta de bambu queimada pelo fogo ter� novos rebentos. Como uma floresta de bambu queimada pelo fogo ter� novos rebentos.
256 00:25:17,570 --> 00:25:20,310 E esta empresa � t�o grande, E esta empresa � t�o grande,
257 00:25:20,310 --> 00:25:23,180 ir� definitivamente melhorar cada vez mais. ir� definitivamente melhorar cada vez mais.
258 00:25:28,900 --> 00:25:33,270 N�o esperei que as suas raz�es fossem t�o claras e l�gicas. N�o esperei que as suas raz�es fossem t�o claras e l�gicas.
259 00:25:35,180 --> 00:25:37,050 Entendo o que disse. Entendo o que disse.
260 00:25:37,050 --> 00:25:40,650 Se a empresa quer renascer, precisa de uma nova transfus�o de sangue. Se a empresa quer renascer, precisa de uma nova transfus�o de sangue.
261 00:25:40,650 --> 00:25:45,070 Tenho um pressentimento que n�o ser� f�cil. Tenho um pressentimento que n�o ser� f�cil.
262 00:25:54,990 --> 00:25:58,880 Presidente Ouyang, estou aqui para relatar sobre a agenda de hoje. Presidente Ouyang, estou aqui para relatar sobre a agenda de hoje.
263 00:25:58,880 --> 00:26:03,900 Existe uma reuni�o na empresa das 13h �s 15h. Depois das 15:30... Existe uma reuni�o na empresa das 13h �s 15h. Depois das 15:30...
264 00:26:03,900 --> 00:26:07,050 Ouvi das noticias hoje... Ouvi das noticias hoje...
265 00:26:07,050 --> 00:26:10,770 Empresas privadas na �rea do Delta do Rio das P�rolas est�o atravessando uma grande mudan�a. Empresas privadas na �rea do Delta do Rio das P�rolas est�o atravessando uma grande mudan�a.
266 00:26:10,770 --> 00:26:14,060 Eu tamb�m vi essas noticias. Pena que � uma grande crise. Eu tamb�m vi essas noticias. Pena que � uma grande crise.
267 00:26:14,060 --> 00:26:18,730 Muitas f�bricas est�o passando por perdas financeiras, fal�ncia e demitindo funcion�rios. Muitas f�bricas est�o passando por perdas financeiras, fal�ncia e demitindo funcion�rios.
268 00:26:18,730 --> 00:26:21,910 Em alguns casos mais s�rios, pessoas at� est�o pulando de edif�cios altos. Em alguns casos mais s�rios, pessoas at� est�o pulando de edif�cios altos.
269 00:26:29,910 --> 00:26:31,750 Como est� a Jiang Yuan? Como est� a Jiang Yuan?
270 00:26:31,750 --> 00:26:34,800 Ouvi que a Jiang Yuan est� demitindo funcion�rios tamb�m. Ouvi que a Jiang Yuan est� demitindo funcion�rios tamb�m.
271 00:26:47,280 --> 00:26:51,300 Com a Xiao Xiang, quer saber, Com a Xiao Xiang, quer saber,
272 00:26:51,300 --> 00:26:54,280 por que lhe dei o convite daquela vez? por que lhe dei o convite daquela vez?
273 00:26:54,280 --> 00:26:56,070 Pensei sobre isso. Pensei sobre isso.
274 00:26:56,070 --> 00:27:01,670 Acho que a qualidade da produ��o da Jiang Yuan � boa, mas o ciclo de produ��o � muito longo. Acho que a qualidade da produ��o da Jiang Yuan � boa, mas o ciclo de produ��o � muito longo.
275 00:27:01,670 --> 00:27:06,670 Deve de gostar da habilidade dela para trat�-la dessa maneira. Deve de gostar da habilidade dela para trat�-la dessa maneira.
276 00:27:06,670 --> 00:27:09,930 Est� certo. Est� certo.
277 00:27:09,930 --> 00:27:15,520 Na verdade, o convite foi para a Xiang Yuan, n�o para Jiang Yuan. Na verdade, o convite foi para a Xiang Yuan, n�o para Jiang Yuan.
278 00:27:15,520 --> 00:27:19,460 O fiz por uma raz�o simples. O fiz por uma raz�o simples.
279 00:27:19,460 --> 00:27:23,790 Quero provar a capacidade dela atrav�s do convite. Quero provar a capacidade dela atrav�s do convite.
280 00:27:23,790 --> 00:27:28,580 Desse jeito, quando ela voltar, ser� melhor tratada. Desse jeito, quando ela voltar, ser� melhor tratada.
281 00:27:28,580 --> 00:27:34,230 Se ela quiser ir para uma empresa diferente, ser� capaz de arranjar um emprego muito bom. Se ela quiser ir para uma empresa diferente, ser� capaz de arranjar um emprego muito bom.
282 00:27:36,040 --> 00:27:42,600 Presidente Ouyang, posso lhe perguntar o que lhe impressionou nela? Presidente Ouyang, posso lhe perguntar o que lhe impressionou nela?
283 00:27:42,600 --> 00:27:48,770 Lembra-se quando ela me convidou para jantar Lembra-se quando ela me convidou para jantar
284 00:27:48,770 --> 00:27:50,520 e uma chave caiu na mesa? e uma chave caiu na mesa?
285 00:27:50,520 --> 00:27:55,750 - Sim. Vi isso. - Eu tamb�m vi e reconheci. - Sim. Vi isso. - Eu tamb�m vi e reconheci.
286 00:27:55,750 --> 00:27:59,400 Era uma chave dos h�teis balneares. Era uma chave dos h�teis balneares.
287 00:27:59,400 --> 00:28:04,800 Como reconheceu isso? Como reconheceu isso?
288 00:28:06,810 --> 00:28:10,200 Aqui, sente-se. Aqui, sente-se.
289 00:28:17,980 --> 00:28:23,210 J� faz um tempo. J� faz um tempo.
290 00:28:23,210 --> 00:28:28,650 Nessa �poca, minha esposa teve um acidente de carro s�rio. Nessa �poca, minha esposa teve um acidente de carro s�rio.
291 00:28:28,650 --> 00:28:33,580 Nessa �poca, eu era apenas um engenheiro e n�o tinha muito dinheiro. Nessa �poca, eu era apenas um engenheiro e n�o tinha muito dinheiro.
292 00:28:33,580 --> 00:28:38,240 Estava pagando as mensalidades do meu filho no exterior e o tratamento da minha esposa. Estava pagando as mensalidades do meu filho no exterior e o tratamento da minha esposa.
293 00:28:38,240 --> 00:28:41,770 Estava poupando todo o dinheiro que conseguia. Estava poupando todo o dinheiro que conseguia.
294 00:28:41,770 --> 00:28:46,270 Nessa �poca, a empresa dava-me dinheiro para viagens de neg�cios. Nessa �poca, a empresa dava-me dinheiro para viagens de neg�cios.
295 00:28:46,270 --> 00:28:49,680 Para poupar dinheiro, eu ficava nos lugares mais baratos poss�veis. Para poupar dinheiro, eu ficava nos lugares mais baratos poss�veis.
296 00:28:49,680 --> 00:28:54,950 A esta��o ferrovi�ria, restaurantes de fast food, e h�teis balneares. Fiquei nesses lugares todos. A esta��o ferrovi�ria, restaurantes de fast food, e h�teis balneares. Fiquei nesses lugares todos.
297 00:28:54,950 --> 00:28:58,320 Foi assim que reconheci a chave. Foi assim que reconheci a chave.
298 00:29:04,100 --> 00:29:10,780 Mas Presidente Ouyang, pensei que n�o gostava de pessoas que se aproximavam do senhor com segundas inten��es. Mas Presidente Ouyang, pensei que n�o gostava de pessoas que se aproximavam do senhor com segundas inten��es.
299 00:29:10,780 --> 00:29:12,690 Certo. Certo.
300 00:29:12,690 --> 00:29:16,510 N�o gosto de pessoas se aproximando de mim com segundas inten��es. N�o gosto de pessoas se aproximando de mim com segundas inten��es.
301 00:29:16,510 --> 00:29:22,800 Todos esses anos, vi muitas pessoas das vendas. Todos esses anos, vi muitas pessoas das vendas.
302 00:29:22,800 --> 00:29:29,400 Todas tentaram me bajular, e s�o todas muito diretas, Todas tentaram me bajular, e s�o todas muito diretas,
303 00:29:29,400 --> 00:29:31,910 mas a Xiao Xiang � diferente. mas a Xiao Xiang � diferente.
304 00:29:31,910 --> 00:29:37,210 Ela � terra-a-terra, tem auto-respeito, e Ela � terra-a-terra, tem auto-respeito, e
305 00:29:37,210 --> 00:29:43,080 respeita o relacionamento entre eu e a minha mulher. respeita o relacionamento entre eu e a minha mulher.
306 00:29:43,080 --> 00:29:48,130 Ent�o, encontrei algo que se sobrep�s entre n�s. Ent�o, encontrei algo que se sobrep�s entre n�s.
307 00:29:48,130 --> 00:29:51,730 Ambos sofremos antes Ambos sofremos antes
308 00:29:51,730 --> 00:29:55,490 e ambos respeitamos o amor. e ambos respeitamos o amor.
309 00:29:58,550 --> 00:30:00,460 Entendo. Entendo.
310 00:30:01,720 --> 00:30:06,160 <i>Ah Can estava se sentindo um pouco culpado e inquieto em rela��o � empresa.</i> Ah Can estava se sentindo um pouco culpado e inquieto em rela��o � empresa.
311 00:30:06,160 --> 00:30:11,010 <i>Ouvindo o que Ouyang Qiming disse, de repente ficou aliviado. </i> Ouvindo o que Ouyang Qiming disse, de repente ficou aliviado.
312 00:30:11,010 --> 00:30:14,670 <i>Ah Can pensa feliz, que a simplicidade,</i> Ah Can pensa feliz, que a simplicidade,
313 00:30:14,670 --> 00:30:17,700 <i>tem um poder que n�o pode ser subestimado.</i> tem um poder que n�o pode ser subestimado.
314 00:30:17,700 --> 00:30:22,160 <i>Pode mover muitas pessoas no mundo.</i> Pode mover muitas pessoas no mundo.
315 00:30:25,560 --> 00:30:29,980 - Assistente Ye. -Ol�. - Assistente Ye. -Ol�.
316 00:30:33,410 --> 00:30:36,470 - Por favor, entre. - Diretor Wang. - Por favor, entre. - Diretor Wang.
317 00:30:36,470 --> 00:30:39,550 Xiao Ye, venha sentar-se. Xiao Ye, venha sentar-se.
318 00:30:39,550 --> 00:30:42,730 Voc� est�... lendo o jornal? Voc� est�... lendo o jornal?
319 00:30:42,730 --> 00:30:48,910 Certo. Aqui. Prove o meu ch�. Podemos beber enquanto conversamos. Certo. Aqui. Prove o meu ch�. Podemos beber enquanto conversamos.
320 00:30:51,180 --> 00:30:53,870 Estou aqui hoje para falar com voc� sobre assuntos Estou aqui hoje para falar com voc� sobre assuntos
321 00:30:53,870 --> 00:30:59,550 na gest�o administrativa da nossa empresa. na gest�o administrativa da nossa empresa.
322 00:30:59,550 --> 00:31:01,570 Fale. Fale.
323 00:31:01,570 --> 00:31:05,070 Da �ltima vez, quando a empresa estava competindo para a oferta, Da �ltima vez, quando a empresa estava competindo para a oferta,
324 00:31:05,070 --> 00:31:09,000 muitos problemas com a gest�o interna da empresa foram expostos. muitos problemas com a gest�o interna da empresa foram expostos.
325 00:31:09,000 --> 00:31:14,880 A efici�ncia � baixa, e as pessoas n�o assumem responsabilidade. A efici�ncia � baixa, e as pessoas n�o assumem responsabilidade.
326 00:31:14,880 --> 00:31:17,100 Existem muitos problemas no financiamento e nos recursos humanos. Existem muitos problemas no financiamento e nos recursos humanos.
327 00:31:17,100 --> 00:31:23,490 Ent�o estava pensando, podemos discutir primeiro o relat�rio, depois... Ent�o estava pensando, podemos discutir primeiro o relat�rio, depois...
328 00:31:24,370 --> 00:31:30,130 Xiao Ye, falou sobre isso com o Presidente Ye? Xiao Ye, falou sobre isso com o Presidente Ye?
329 00:31:30,130 --> 00:31:32,340 Ele sabe o que est� pensando? Ele sabe o que est� pensando?
330 00:31:33,270 --> 00:31:37,470 - Meu pai tem estado doente ultimamente. -Ou�a-me. - Meu pai tem estado doente ultimamente. -Ou�a-me.
331 00:31:37,470 --> 00:31:42,340 Nossa empresa teve este sistema por muitos anos. Nossa empresa teve este sistema por muitos anos.
332 00:31:42,340 --> 00:31:47,470 Se temos mesmo que mud�-lo, muitas coisas ser�o afetadas. Se temos mesmo que mud�-lo, muitas coisas ser�o afetadas.
333 00:31:47,470 --> 00:31:51,810 Acho que dever�amos encontrar tempo para reunir todos os respons�veis. Acho que dever�amos encontrar tempo para reunir todos os respons�veis.
334 00:31:51,810 --> 00:31:55,690 Pelo menos, seu pai deve dizer que sim. Pelo menos, seu pai deve dizer que sim.
335 00:31:55,690 --> 00:31:58,970 A sa�de do meu pai n�o � boa, sabe disso. A sa�de do meu pai n�o � boa, sabe disso.
336 00:31:58,970 --> 00:32:01,930 N�o tem vindo muito ao escrit�rio. N�o tem vindo muito ao escrit�rio.
337 00:32:01,930 --> 00:32:04,130 Sei disso. Sei disso.
338 00:32:06,340 --> 00:32:07,920 Que tal o seguinte? Que tal o seguinte?
339 00:32:07,920 --> 00:32:14,160 Encontramos os l�deres principais respons�veis e vamos � sua casa. Encontramos os l�deres principais respons�veis e vamos � sua casa.
340 00:32:14,160 --> 00:32:17,870 Falamos sobre isso diretamente com o Diretor Ye. Falamos sobre isso diretamente com o Diretor Ye.
341 00:32:20,860 --> 00:32:26,240 Por que n�o podemos fazer um relat�rio primeiro, para ele rever depois? Por que n�o podemos fazer um relat�rio primeiro, para ele rever depois?
342 00:32:28,740 --> 00:32:31,600 A empresa j� est� assim. A empresa j� est� assim.
343 00:32:31,600 --> 00:32:37,140 Temos tempo. N�o podemos resolver o problema primeiro? Temos tempo. N�o podemos resolver o problema primeiro?
344 00:32:37,140 --> 00:32:43,890 Nossa empresa tem mais tempo ultimamente porque perdemos a oferta para o Grupo Zhonh Jian. Nossa empresa tem mais tempo ultimamente porque perdemos a oferta para o Grupo Zhonh Jian.
345 00:32:43,890 --> 00:32:51,000 Xiao Ye, acho que a coisa mais urgente Xiao Ye, acho que a coisa mais urgente
346 00:32:51,000 --> 00:32:55,550 � resolver o problema relacionado com as encomendas da empresa em vez de tentar mudar problemas internos. � resolver o problema relacionado com as encomendas da empresa em vez de tentar mudar problemas internos.
347 00:32:55,550 --> 00:32:58,170 Definitivamente, temos que ganhar encomendas. Definitivamente, temos que ganhar encomendas.
348 00:32:58,170 --> 00:33:01,420 Mas tamb�m temos que resolver os problemas internos o mais r�pido poss�vel. Mas tamb�m temos que resolver os problemas internos o mais r�pido poss�vel.
349 00:33:01,420 --> 00:33:04,700 Ent�o, podemos responder rapidamente ao mercado. Ent�o, podemos responder rapidamente ao mercado.
350 00:33:04,700 --> 00:33:08,440 Certo? Podemos ser mais eficientes e competitivos. Certo? Podemos ser mais eficientes e competitivos.
351 00:33:08,440 --> 00:33:11,040 Se n�o resolver esses problemas... Se n�o resolver esses problemas...
352 00:33:14,450 --> 00:33:16,900 Ol�? Sou eu. Ol�? Sou eu.
353 00:33:16,900 --> 00:33:18,580 O qu�? O qu�?
354 00:33:18,580 --> 00:33:21,420 H� um semin�rio de desenvolvimento empresarial no distrito? H� um semin�rio de desenvolvimento empresarial no distrito?
355 00:33:21,420 --> 00:33:26,430 Ok, ok, eu estarei a� j�, j�. Ok, ok, eu estarei a� j�, j�.
356 00:33:26,430 --> 00:33:28,570 Diretor Wang. Diretor Wang.
357 00:33:38,560 --> 00:33:42,190 H� dois relat�rios para demitir pessoas. H� dois relat�rios para demitir pessoas.
358 00:33:42,190 --> 00:33:44,080 Um foi escrito por mim. Um foi escrito por mim.
359 00:33:44,080 --> 00:33:46,890 O outro foi escrito por Ye Qianze. O outro foi escrito por Ye Qianze.
360 00:33:46,890 --> 00:33:48,550 Todo mundo, d� uma boa olhada, Todo mundo, d� uma boa olhada,
361 00:33:48,550 --> 00:33:52,960 e me d� sua opini�o. N�o tenham nenhum receio. e me d� sua opini�o. N�o tenham nenhum receio.
362 00:33:52,960 --> 00:33:55,270 Fale abertamente. Tudo bem? Fale abertamente. Tudo bem?
363 00:33:58,490 --> 00:34:02,780 <i> Voc� tem um tempinho para me encontrar? Estou no seu escrit�rio, na lanchonete no andar de baixo. </i> Voc� tem um tempinho para me encontrar? Estou no seu escrit�rio, na lanchonete no andar de baixo.
364 00:34:05,200 --> 00:34:08,820 Presidente. Preciso lidar com algo urgente. Presidente. Preciso lidar com algo urgente.
365 00:34:08,820 --> 00:34:11,410 Tudo bem. Pode ir. Tudo bem. Pode ir.
366 00:34:23,380 --> 00:34:25,310 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
367 00:34:28,850 --> 00:34:31,470 Como voc� chegou aqui t�o r�pido? Como voc� chegou aqui t�o r�pido?
368 00:34:31,470 --> 00:34:32,760 Ch� est� bom pra voc�? Ch� est� bom pra voc�?
369 00:34:32,760 --> 00:34:34,240 Sim. Sim.
370 00:34:34,240 --> 00:34:36,800 Que tal irmos para outro lugar? Que tal irmos para outro lugar?
371 00:34:36,800 --> 00:34:39,910 Receio que possamos encontrar conhecidos aqui e seria dif�cil para voc� explicar quando voltar. Receio que possamos encontrar conhecidos aqui e seria dif�cil para voc� explicar quando voltar.
372 00:34:39,910 --> 00:34:43,610 O Presidente Ouyang pensaria que voc� � um espi�o. O Presidente Ouyang pensaria que voc� � um espi�o.
373 00:34:43,610 --> 00:34:46,170 O Presidente Ouyang me disse para vir aqui. O Presidente Ouyang me disse para vir aqui.
374 00:34:48,170 --> 00:34:53,070 Deixe-me perguntar: a capacidade de produ��o esperada escrita em seu livro de ofertas � real? Deixe-me perguntar: a capacidade de produ��o esperada escrita em seu livro de ofertas � real?
375 00:34:53,070 --> 00:34:54,880 Existe algo l� que foi exagerado? Existe algo l� que foi exagerado?
376 00:34:58,710 --> 00:35:00,610 O neg�cio � o seguinte. O neg�cio � o seguinte.
377 00:35:00,610 --> 00:35:04,310 J� encomendamos algumas pe�as novas do equipamento. J� encomendamos algumas pe�as novas do equipamento.
378 00:35:04,310 --> 00:35:06,590 Se conseguirmos o equipamento, Se conseguirmos o equipamento,
379 00:35:06,590 --> 00:35:11,210 a taxa de produ��o e a data escritas no livro de ofertas seriam garantidas. a taxa de produ��o e a data escritas no livro de ofertas seriam garantidas.
380 00:35:11,210 --> 00:35:12,870 Mas n�o vencemos a licita��o. Mas n�o vencemos a licita��o.
381 00:35:12,870 --> 00:35:15,670 Portanto, o novo equipamento n�o faria nada, mesmo se os obtivermos, Portanto, o novo equipamento n�o faria nada, mesmo se os obtivermos,
382 00:35:15,670 --> 00:35:17,370 e � um desperd�cio de dinheiro. e � um desperd�cio de dinheiro.
383 00:35:17,370 --> 00:35:19,680 Ent�o, vamos envi�-las de volta. Ent�o, vamos envi�-las de volta.
384 00:35:22,070 --> 00:35:23,860 N�o envie de volta agora. N�o envie de volta agora.
385 00:35:25,100 --> 00:35:26,910 N�s precisamos. N�s precisamos.
386 00:35:26,910 --> 00:35:29,070 A empresa est� em uma situa��o financeira muito ruim agora. A empresa est� em uma situa��o financeira muito ruim agora.
387 00:35:29,070 --> 00:35:32,440 Caso contr�rio, n�o estar�amos demitindo pessoas. Caso contr�rio, n�o estar�amos demitindo pessoas.
388 00:35:32,440 --> 00:35:36,150 Que tal o seguinte: N�o demita as pessoas ainda. Aguarde alguns dias. Que tal o seguinte: N�o demita as pessoas ainda. Aguarde alguns dias.
389 00:35:36,150 --> 00:35:39,330 Uns dias? Uns dias?
390 00:35:39,330 --> 00:35:41,100 Por qu�? Por qu�?
391 00:35:41,100 --> 00:35:43,260 Eu n�o posso lhe dizer o motivo ainda. Eu n�o posso lhe dizer o motivo ainda.
392 00:35:43,260 --> 00:35:44,850 Mas voc� tem que acreditar em mim. Mas voc� tem que acreditar em mim.
393 00:35:44,850 --> 00:35:48,540 Diga a eles quando voltar para a empresa, "Apenas alguns dias". Diga a eles quando voltar para a empresa, "Apenas alguns dias".
394 00:35:59,900 --> 00:36:03,070 Tio Ye, a reuni�o acabou? Tio Ye, a reuni�o acabou?
395 00:36:03,070 --> 00:36:06,230 Sim, acabou. Sim, acabou.
396 00:36:07,720 --> 00:36:11,520 Disseram que o relat�rio de Ye Qianze � melhor que o meu. Disseram que o relat�rio de Ye Qianze � melhor que o meu.
397 00:36:11,520 --> 00:36:13,890 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
398 00:36:13,890 --> 00:36:16,730 Diga-me a verdade. Diga-me a verdade.
399 00:36:16,730 --> 00:36:19,770 Aos seus olhos, o tio Ye est� velho? Aos seus olhos, o tio Ye est� velho?
400 00:36:19,770 --> 00:36:21,730 Aos seus olhos, o tio Ye est� velho? Aos seus olhos, o tio Ye est� velho?
401 00:36:25,990 --> 00:36:28,140 - Tio Ye. - Sim. - Tio Ye. - Sim.
402 00:36:28,140 --> 00:36:31,650 Ye Qianze estudou gest�o de neg�cios. Ye Qianze estudou gest�o de neg�cios.
403 00:36:31,650 --> 00:36:34,610 Para que seu plano seja reconhecido por todos, Para que seu plano seja reconhecido por todos,
404 00:36:34,610 --> 00:36:36,670 significa que ele aprendeu o que deveria aprender. significa que ele aprendeu o que deveria aprender.
405 00:36:36,670 --> 00:36:39,490 Voc� deveria estar feliz por ele. Voc� deveria estar feliz por ele.
406 00:36:41,880 --> 00:36:45,630 Jiang Yuan foi fundada por mim. Jiang Yuan foi fundada por mim.
407 00:36:45,630 --> 00:36:47,930 Mas agora, est� decaindo como minha sa�de. Mas agora, est� decaindo como minha sa�de.
408 00:36:47,930 --> 00:36:50,930 Mas agora, est� decaindo como minha sa�de. Mas agora, est� decaindo como minha sa�de.
409 00:36:52,110 --> 00:36:54,170 Posso ser feliz? Posso ser feliz?
410 00:37:00,620 --> 00:37:04,340 Tio Ye, sobre as demiss�es, Tio Ye, sobre as demiss�es,
411 00:37:04,340 --> 00:37:06,780 voc� pode esperar dois dias? voc� pode esperar dois dias?
412 00:37:06,780 --> 00:37:08,250 Apenas dois dias. Apenas dois dias.
413 00:37:08,250 --> 00:37:10,650 Talvez aconte�a uma reviravolta para o melhor? Talvez aconte�a uma reviravolta para o melhor?
414 00:37:12,160 --> 00:37:14,110 Que reviravolta? Que reviravolta?
415 00:37:21,650 --> 00:37:23,410 Obrigado. Obrigado.
416 00:37:28,740 --> 00:37:32,570 O que Ah Can quis dizer com esperar? O que Ah Can quis dizer com esperar?
417 00:37:32,570 --> 00:37:34,760 Hoje, pedi � equipe de vendas para investigar, Hoje, pedi � equipe de vendas para investigar,
418 00:37:34,760 --> 00:37:37,860 e n�o ouvimos nada sobre Zhong Jian ter algo novo. e n�o ouvimos nada sobre Zhong Jian ter algo novo.
419 00:37:39,130 --> 00:37:41,660 Dei uma olhada no contrato. Dei uma olhada no contrato.
420 00:37:41,660 --> 00:37:45,010 Se o enviarmos amanh�, ainda podemos recuperar o dep�sito. Se o enviarmos amanh�, ainda podemos recuperar o dep�sito.
421 00:37:45,010 --> 00:37:48,650 Se for depois de amanh�, n�o poderemos nem receber o dep�sito de volta. Se for depois de amanh�, n�o poderemos nem receber o dep�sito de volta.
422 00:37:49,780 --> 00:37:53,880 Que tal devolver primeiro e depois fazer o pedido novamente? Que tal devolver primeiro e depois fazer o pedido novamente?
423 00:37:53,880 --> 00:37:56,580 Eu verifiquei. Eu verifiquei.
424 00:37:56,580 --> 00:38:01,060 Agora as m�quinas s�o 20% mais caras do que quando pedimos. Agora as m�quinas s�o 20% mais caras do que quando pedimos.
425 00:38:01,060 --> 00:38:03,370 Nosso dep�sito � de 20%. Nosso dep�sito � de 20%.
426 00:38:03,370 --> 00:38:07,070 Nessa situa��o, enviar de volta ou n�o � igualmente estranho. Nessa situa��o, enviar de volta ou n�o � igualmente estranho.
427 00:38:12,050 --> 00:38:14,220 Esta � a situa��o que eu mais temia. Esta � a situa��o que eu mais temia.
428 00:38:16,380 --> 00:38:20,110 Voc� me diz se devemos esperar ou n�o. Voc� me diz se devemos esperar ou n�o.
429 00:38:26,000 --> 00:38:27,490 Espere. Espere.
430 00:39:01,640 --> 00:39:03,370 Yuan Xiu. Yuan Xiu.
431 00:39:15,640 --> 00:39:17,830 Por que voc� n�o atende minhas liga��es? Por que voc� n�o atende minhas liga��es?
432 00:39:20,950 --> 00:39:23,390 Eu achei que depois de te-lo visto da �ltima vez, Eu achei que depois de te-lo visto da �ltima vez,
433 00:39:23,390 --> 00:39:25,940 n�s j� hav�amos deixado as coisas claras. n�s j� hav�amos deixado as coisas claras.
434 00:39:31,260 --> 00:39:34,200 N�o rejeite minha ajuda. N�o rejeite minha ajuda.
435 00:39:34,200 --> 00:39:36,820 Eu s� quero que voc� viva melhor. Eu s� quero que voc� viva melhor.
436 00:39:38,210 --> 00:39:40,200 Melhor como? Melhor como?
437 00:39:46,350 --> 00:39:48,620 Vou encontrar um novo emprego para voc�. Vou encontrar um novo emprego para voc�.
438 00:39:48,620 --> 00:39:50,290 Ficar acordada at� tarde todos os dias, Ficar acordada at� tarde todos os dias,
439 00:39:50,290 --> 00:39:52,330 sua sa�de n�o ser� capaz de aguentar. sua sa�de n�o ser� capaz de aguentar.
440 00:39:54,430 --> 00:39:57,100 Voc� sabe por que eu trabalho aqui? Voc� sabe por que eu trabalho aqui?
441 00:39:58,910 --> 00:40:03,570 Porque eu n�o consigo dormir nenhuma noite. Quando fecho os olhos, s� penso em voc�. Porque eu n�o consigo dormir nenhuma noite. Quando fecho os olhos, s� penso em voc�.
442 00:40:06,650 --> 00:40:09,530 Voc� n�o pode me deixar encontrar algo para fazer? Voc� n�o pode me deixar encontrar algo para fazer?
443 00:40:14,450 --> 00:40:16,050 Desculpe-me. Desculpe-me.
444 00:40:16,050 --> 00:40:18,190 Isso n�o foi o que eu quis dizer. Isso n�o foi o que eu quis dizer.
445 00:40:19,800 --> 00:40:22,030 N�o venha mais me encontrar. N�o venha mais me encontrar.
446 00:40:24,340 --> 00:40:26,510 N�o virei. N�o virei.
447 00:40:27,630 --> 00:40:31,100 Mas me avise se voc� precisar de alguma coisa. Mas me avise se voc� precisar de alguma coisa.
448 00:40:31,100 --> 00:40:32,900 Contanto que eu possa dar, Contanto que eu possa dar,
449 00:40:33,930 --> 00:40:35,600 eu vou dar o que for para voc�. eu vou dar o que for para voc�.
450 00:40:36,760 --> 00:40:38,380 Estou indo. Estou indo.
451 00:41:04,460 --> 00:41:07,250 Xiao Zhang, entregue esses materiais ao gerente mais tarde. Xiao Zhang, entregue esses materiais ao gerente mais tarde.
452 00:41:07,250 --> 00:41:09,030 - Tudo bem. - Obrigada. - Tudo bem. - Obrigada.
453 00:41:16,580 --> 00:41:17,880 Al�? Ah Can? Al�? Ah Can?
454 00:41:17,880 --> 00:41:21,520 <i> Xiang Yuan, estou ligando para lhe dizer, </i> Xiang Yuan, estou ligando para lhe dizer,
455 00:41:21,520 --> 00:41:26,180 a empresa que venceu a licita��o mudou a dire��o da empresa. a empresa que venceu a licita��o mudou a dire��o da empresa.
456 00:41:26,180 --> 00:41:30,510 <i> Eles est�o mudando, ent�o a escala de produ��o � menor. </i> Eles est�o mudando, ent�o a escala de produ��o � menor.
457 00:41:30,510 --> 00:41:33,730 Ent�o, pelo menos metade dos pedidos Ent�o, pelo menos metade dos pedidos
458 00:41:33,730 --> 00:41:35,620 precisa ser terceirizado. precisa ser terceirizado.
459 00:41:35,620 --> 00:41:39,190 Ent�o, h� esperan�a para a Jiang Yuan? Ent�o, h� esperan�a para a Jiang Yuan?
460 00:41:39,190 --> 00:41:40,880 Ap�s v�rias avalia��es, Ap�s v�rias avalia��es,
461 00:41:40,880 --> 00:41:43,290 eles est�o prestes a trabalhar com a Jiang Yuan. eles est�o prestes a trabalhar com a Jiang Yuan.
462 00:41:43,290 --> 00:41:49,090 Claro, isso � porque a Jiang Yuan foi aprovada por Zhong Jian. Claro, isso � porque a Jiang Yuan foi aprovada por Zhong Jian.
463 00:41:49,090 --> 00:41:50,460 Obrigada, Ah Can. Obrigada, Ah Can.
464 00:41:50,460 --> 00:41:53,610 <i> Se voc� quer agradecer a algu�m, deve agradecer � empresa que venceu a licita��o. </i> Se voc� quer agradecer a algu�m, deve agradecer � empresa que venceu a licita��o.
465 00:41:53,610 --> 00:41:56,950 <i> Voc� tem sorte. Trabalhe muito. </i> Voc� tem sorte. Trabalhe muito.
466 00:42:11,860 --> 00:42:13,950 Ap�s a discuss�o do conselho, Ap�s a discuss�o do conselho,
467 00:42:13,950 --> 00:42:18,000 aprovamos por unanimidade Xiang Yuan como Diretora de Vendas. aprovamos por unanimidade Xiang Yuan como Diretora de Vendas.
468 00:42:18,000 --> 00:42:19,810 Parab�ns! Parab�ns!
469 00:42:40,180 --> 00:42:44,030 k& <i> Ningu�m � ignorante</i> k& k& Ningu�m � ignorante k&
470 00:42:44,030 --> 00:42:47,540 k& <i>mas todo mundo finge ser</i> k& k& mas todo mundo finge ser k&
471 00:42:47,540 --> 00:42:51,090 k& <i>Ningu�m finge ser burro</i> k& k& Ningu�m finge ser burro k&
472 00:42:51,090 --> 00:42:55,270 k& <i>s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& s� quando tenta desafiar a morte k&
473 00:42:55,270 --> 00:42:58,890 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
474 00:42:58,890 --> 00:43:02,510 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
475 00:43:02,510 --> 00:43:06,040 k& <i>Isso n�o me surpreende</i> k& k& Isso n�o me surpreende k&
476 00:43:06,040 --> 00:43:13,960 k& <i>porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& porque � uma armadura tempor�ria k&
477 00:43:16,990 --> 00:43:20,510 k& <i> Por quanto tempo</i> k& k& Por quanto tempo k&
478 00:43:20,510 --> 00:43:24,440 k& <i>viver�o dessa maneira?</i> k& k& viver�o dessa maneira? k&
479 00:43:24,440 --> 00:43:27,990 k& <i> Quantos planos para dizer </i> k& k& Quantos planos para dizer k&
480 00:43:27,990 --> 00:43:31,970 k& <i>que o amor nunca mudar�? </i> k& k& que o amor nunca mudar�? k&
481 00:43:31,970 --> 00:43:35,600 k& <i> Quantas noites sem dormir</i> k& k& Quantas noites sem dormir k&
482 00:43:35,600 --> 00:43:39,460 k& <i>tentando superar duros momentos?</i> k& k& tentando superar duros momentos? k&
483 00:43:39,460 --> 00:43:43,160 k& <i>Quantos idiomas </i> k& k& Quantos idiomas k&
484 00:43:43,160 --> 00:43:51,200 k& <i>terei para superar o seu afeto? </i> k& k& terei para superar o seu afeto? k&
485 00:44:05,520 --> 00:44:09,190 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais k&
486 00:44:09,190 --> 00:44:13,470 k& <i>o acompanham?</i> k& k& o acompanham? k&
487 00:44:13,470 --> 00:44:16,860 k& <i> Quantos planos para dizer </i> k& k& Quantos planos para dizer k&
488 00:44:16,860 --> 00:44:20,630 k& <i>que o amor nunca mudar�? </i> k& k& que o amor nunca mudar�? k&
489 00:44:20,630 --> 00:44:24,350 k& <i> Quantas noites sem dormir</i> k& k& Quantas noites sem dormir k&
490 00:44:24,350 --> 00:44:28,510 k& <i> tentando superar duros momentos?</i> k& k& tentando superar duros momentos? k&
491 00:44:28,510 --> 00:44:31,720 k& <i>Quantos idiomas terei</i> k& k& Quantos idiomas terei k&
492 00:44:31,720 --> 00:44:40,970 k& <i>para superar o seu afeto? </i> k& k& para superar o seu afeto? k&
493 00:44:41,990 --> 00:44:51,970 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com