# Start End Original Translated
��1 00:00:01,080 --> 00:00:10,900 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,350 --> 00:00:24,350 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,350 --> 00:00:31,510 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,510 --> 00:00:39,790 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,800 --> 00:00:49,700 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,880 --> 00:00:58,410 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,410 --> 00:01:06,540 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,540 --> 00:01:14,730 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,730 --> 00:01:18,540 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
10 00:01:18,540 --> 00:01:26,110 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
11 00:01:26,110 --> 00:01:30,020 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
12 00:01:30,020 --> 00:01:32,870 <i>Epis�dio 28</i> Epis�dio 28
13 00:01:33,970 --> 00:01:36,080 Veja, Xiao Xiang. Veja, Xiao Xiang.
14 00:01:36,080 --> 00:01:39,510 Uma boa jade � muito verde. Uma boa jade � muito verde.
15 00:01:39,510 --> 00:01:41,670 S�o muito uniformes. S�o muito uniformes.
16 00:01:41,670 --> 00:01:45,680 A cor e a densidade s�o refinadas e delicadas. A cor e a densidade s�o refinadas e delicadas.
17 00:01:45,680 --> 00:01:48,200 Isso � uma coisa boa. Isso � uma coisa boa.
18 00:01:48,200 --> 00:01:51,350 - � t�o lindo. - Sim, � lindo. - � t�o lindo. - Sim, � lindo.
19 00:01:51,350 --> 00:01:53,250 Obrigada, Senhorita. Obrigada, Senhorita.
20 00:01:53,250 --> 00:01:54,660 De nada. De nada.
21 00:01:55,970 --> 00:01:57,870 Eu pensarei sobre isso. Eu pensarei sobre isso.
22 00:02:04,840 --> 00:02:12,060 Eu soube que a senhora se acidentou e esteve em coma no hospital por um ano, Eu soube que a senhora se acidentou e esteve em coma no hospital por um ano,
23 00:02:12,060 --> 00:02:14,440 e que o Presidente Ouyang a cuidou. e que o Presidente Ouyang a cuidou.
24 00:02:14,440 --> 00:02:18,750 Ele leu seus livros favoritos todos os dias para a senhora. Ele leu seus livros favoritos todos os dias para a senhora.
25 00:02:18,750 --> 00:02:20,640 Normalmente ele parece s�rio. Normalmente ele parece s�rio.
26 00:02:20,640 --> 00:02:24,420 Eu n�o pensava que que ele tinha um lado t�o atencioso e gentil. Eu n�o pensava que que ele tinha um lado t�o atencioso e gentil.
27 00:02:24,420 --> 00:02:26,940 Voc� at� sabe sobre essas coisas? Voc� at� sabe sobre essas coisas?
28 00:02:28,920 --> 00:02:32,670 Aquele foi um ano realmente dif�cil para Ouyang. Aquele foi um ano realmente dif�cil para Ouyang.
29 00:02:35,050 --> 00:02:37,810 Pessoas que s�o persistentes e competentes como o Presidente Ouyang, Pessoas que s�o persistentes e competentes como o Presidente Ouyang,
30 00:02:37,810 --> 00:02:41,120 definitivamente ter�o sucesso nos seus neg�cios. definitivamente ter�o sucesso nos seus neg�cios.
31 00:02:41,120 --> 00:02:46,480 Xiao Xiang, Zhong Jian e Jiang Yuan n�o est�o fazendo neg�cios h� alguns anos. Xiao Xiang, Zhong Jian e Jiang Yuan n�o est�o fazendo neg�cios h� alguns anos.
32 00:02:46,480 --> 00:02:50,420 Me preocupa que o Presiente Ye esteja bravo. Me preocupa que o Presiente Ye esteja bravo.
33 00:02:50,420 --> 00:02:52,240 Como ele poderia estar? Como ele poderia estar?
34 00:02:52,240 --> 00:02:57,920 Ele sempre nos diz que neg�cios s�o neg�cios. Uma companhia empreendedora tem que ser capaz. Ele sempre nos diz que neg�cios s�o neg�cios. Uma companhia empreendedora tem que ser capaz.
35 00:02:57,920 --> 00:03:01,050 Isso � verdade. Isso � verdade.
36 00:03:06,490 --> 00:03:08,290 Xiao Xiang, posso fazer uma pergunta? Xiao Xiang, posso fazer uma pergunta?
37 00:03:08,290 --> 00:03:11,630 O que os seus pais fazem? O que os seus pais fazem?
38 00:03:12,970 --> 00:03:16,640 Meus pais j� faleceram. Meus pais j� faleceram.
39 00:03:16,640 --> 00:03:18,270 Sinto muito. Sinto muito.
40 00:03:18,270 --> 00:03:20,010 Tudo bem. Tudo bem.
41 00:03:20,010 --> 00:03:25,360 Durante a �poca do exame para a faculdade, a minha m�e quis subir a montanha <i>(para o templo)</i> para rezar por mim. Durante a �poca do exame para a faculdade, a minha m�e quis subir a montanha (para o templo) para rezar por mim.
42 00:03:25,360 --> 00:03:28,540 Ela se acidentou no caminho, Ela se acidentou no caminho,
43 00:03:28,540 --> 00:03:30,450 e ent�o faleceu. e ent�o faleceu.
44 00:03:33,190 --> 00:03:35,680 Pobres pais no mundo. <i>(Do poema que a Imperatriz Vi�va Cixi escreveu para sua m�e, Funcha, sobre como as crian�as n�o conseguem entender as dores dos seus pais)</i> Pobres pais no mundo. (Do poema que a Imperatriz Vi�va Cixi escreveu para sua m�e, Funcha, sobre como as crian�as n�o conseguem entender as dores dos seus pais)
45 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 Xiao Xiang, quer saber? Xiao Xiang, quer saber?
46 00:03:37,440 --> 00:03:44,230 Eu tive um acidente de carro, naquele ano, porque eu quis rezar pelo meu filho que estava indo para o exterior. Eu tive um acidente de carro, naquele ano, porque eu quis rezar pelo meu filho que estava indo para o exterior.
47 00:03:44,230 --> 00:03:49,050 Mas eu tive sorte. Eu acordei ap�s um coma de um ano. Mas eu tive sorte. Eu acordei ap�s um coma de um ano.
48 00:03:52,560 --> 00:03:57,130 � uma pena que a minha m�e n�o teve a mesma sorte. � uma pena que a minha m�e n�o teve a mesma sorte.
49 00:04:00,280 --> 00:04:01,960 - Xiao Xiang. - Sim. - Xiao Xiang. - Sim.
50 00:04:03,210 --> 00:04:06,080 Isso... � para voc�. Isso... � para voc�.
51 00:04:06,080 --> 00:04:07,700 Pegue. Pegue.
52 00:04:07,700 --> 00:04:09,570 N�o posso aceit�-lo. N�o posso aceit�-lo.
53 00:04:09,570 --> 00:04:11,420 Apenas pegue. Apenas pegue.
54 00:04:11,420 --> 00:04:13,820 Era o nosso destino nos conhecermos. Era o nosso destino nos conhecermos.
55 00:04:13,820 --> 00:04:17,380 Considere isso um presente em troca por outro. Considere isso um presente em troca por outro.
56 00:04:17,380 --> 00:04:20,210 Senhora Ouyang, isso � muito caro. N�o posso mesmo aceitar. Senhora Ouyang, isso � muito caro. N�o posso mesmo aceitar.
57 00:04:20,210 --> 00:04:22,070 N�o � caro, nada disso. N�o � caro, nada disso.
58 00:04:22,070 --> 00:04:23,930 N�o deixe isso lhe sobrecarregar. N�o deixe isso lhe sobrecarregar.
59 00:04:23,930 --> 00:04:25,930 Se aceit�-lo, Se aceit�-lo,
60 00:04:25,930 --> 00:04:27,800 me far� muito feliz. me far� muito feliz.
61 00:04:27,800 --> 00:04:29,650 Apenas pegue. Apenas pegue.
62 00:04:32,890 --> 00:04:34,310 Obrigada, Senhora Ouyang. Obrigada, Senhora Ouyang.
63 00:04:34,310 --> 00:04:36,210 De nada. De nada.
64 00:04:36,210 --> 00:04:38,660 <i>No momento em que ela aceitou a jade,</i> No momento em que ela aceitou a jade,
65 00:04:38,660 --> 00:04:41,310 <i>o cora��o de Xiang Yuan estava cheio de culpa.</i> o cora��o de Xiang Yuan estava cheio de culpa.
66 00:04:41,310 --> 00:04:46,250 <i>Ela se odiou por usar a desonestidade para ganhar a simpatia da Senhora Ouyang.</i> Ela se odiou por usar a desonestidade para ganhar a simpatia da Senhora Ouyang.
67 00:04:46,250 --> 00:04:51,440 <i>Ela se odeia ainda mais agora que sabe como alcan�ar seus objetivos manipulando os sentimentos dos outros.</i> Ela se odeia ainda mais agora que sabe como alcan�ar seus objetivos manipulando os sentimentos dos outros.
68 00:04:51,440 --> 00:04:56,630 <i>Ela refletiu que daquele momento em diante, ela s� seria realmente sincera com a senhora Ouyang,</i> Ela refletiu que daquele momento em diante, ela s� seria realmente sincera com a senhora Ouyang,
69 00:04:56,630 --> 00:04:59,290 <i>assim ela aliviaria sua culpa.</i> assim ela aliviaria sua culpa.
70 00:04:59,290 --> 00:05:02,370 <i>Ela decidiu que</i> Ela decidiu que
71 00:05:02,370 --> 00:05:04,480 <i>n�o mencionaria nenhuma palavra sobre neg�cios.</i> n�o mencionaria nenhuma palavra sobre neg�cios.
72 00:05:14,210 --> 00:05:15,810 Entre. Entre.
73 00:05:17,720 --> 00:05:19,300 Tio. Tio.
74 00:05:19,300 --> 00:05:21,130 O que foi? O que foi?
75 00:05:21,130 --> 00:05:24,600 Eu pedi para minha assistente transferir meu dinheiro Eu pedi para minha assistente transferir meu dinheiro
76 00:05:24,600 --> 00:05:27,490 para Xiang Yuan. para Xiang Yuan.
77 00:05:27,490 --> 00:05:32,260 � verdade que ela n�o ganhou o suficiente pela viagem. � verdade que ela n�o ganhou o suficiente pela viagem.
78 00:05:32,260 --> 00:05:34,710 Eu vim s� para lhe contar isso. Eu vim s� para lhe contar isso.
79 00:05:34,710 --> 00:05:38,340 Por que o senhor apenas n�o deu mais di�ria para ela? Por que o senhor apenas n�o deu mais di�ria para ela?
80 00:05:38,340 --> 00:05:40,270 Ela tem que encontrar um lugar para sacar o dinheiro. Ela tem que encontrar um lugar para sacar o dinheiro.
81 00:05:40,270 --> 00:05:41,710 H� muitos problemas. H� muitos problemas.
82 00:05:41,710 --> 00:05:43,920 Eu tamb�m queria autorizar mais di�rias, Eu tamb�m queria autorizar mais di�rias,
83 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 por�m n�o h� dinheiro o suficiente na nossa conta. por�m n�o h� dinheiro o suficiente na nossa conta.
84 00:05:46,560 --> 00:05:50,750 Ou ent�o, por que acha que eu usaria meu pr�prio dinheiro? Ou ent�o, por que acha que eu usaria meu pr�prio dinheiro?
85 00:05:52,850 --> 00:05:55,900 S� vim lhe avisar, ent�o n�o se preocupe. Certo? S� vim lhe avisar, ent�o n�o se preocupe. Certo?
86 00:05:55,900 --> 00:05:57,240 Tudo bem. Tudo bem.
87 00:05:58,300 --> 00:06:00,200 Obrigado, Tio. Obrigado, Tio.
88 00:06:12,640 --> 00:06:16,160 Veja, Ouyang, eu comprei para voc�. Veja, Ouyang, eu comprei para voc�.
89 00:06:16,160 --> 00:06:17,650 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
90 00:06:17,650 --> 00:06:19,100 Olhe. Olhe.
91 00:06:19,100 --> 00:06:20,810 N�o � bonito? N�o � bonito?
92 00:06:23,170 --> 00:06:26,050 � lindo. Muito bonito. � lindo. Muito bonito.
93 00:06:26,050 --> 00:06:28,520 Voc� comprou com a... qual o nome dela? Voc� comprou com a... qual o nome dela?
94 00:06:28,520 --> 00:06:30,500 Xiao Xiang, o nome dela � Xiang Yuan. Xiao Xiang, o nome dela � Xiang Yuan.
95 00:06:30,500 --> 00:06:34,160 A Xiang Yuan falou sobre neg�cios com voc�? A Xiang Yuan falou sobre neg�cios com voc�?
96 00:06:34,160 --> 00:06:36,000 N�o. N�o falou. N�o. N�o falou.
97 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 Ela me contou sobre a vida dela. Ela me contou sobre a vida dela.
98 00:06:38,120 --> 00:06:39,660 � mesmo? � mesmo?
99 00:06:39,660 --> 00:06:41,490 Ele falou que veio de um lugar pequeno. Ele falou que veio de um lugar pequeno.
100 00:06:41,490 --> 00:06:44,250 Ele falou que veio de um lugar pequeno. Ele falou que veio de um lugar pequeno.
101 00:06:44,250 --> 00:06:47,220 Que depois de muito trabalho ela entrou na faculdade, Que depois de muito trabalho ela entrou na faculdade,
102 00:06:47,220 --> 00:06:49,510 e agora est� em um cidade grande. e agora est� em um cidade grande.
103 00:06:49,510 --> 00:06:52,520 Como voc� sabia? Como voc� sabia?
104 00:06:52,520 --> 00:06:54,340 Claro que eu saberia. Claro que eu saberia.
105 00:06:54,340 --> 00:06:56,960 As mulheres adoram ser simp�ticas. As mulheres adoram ser simp�ticas.
106 00:06:56,960 --> 00:06:59,590 Se eu n�o fosse o Presidente da Zhong Jian, Se eu n�o fosse o Presidente da Zhong Jian,
107 00:06:59,590 --> 00:07:02,440 ela n�o teria me dito tudo isso. ela n�o teria me dito tudo isso.
108 00:07:02,440 --> 00:07:05,010 Afinal, ela est� aqui pelos neg�cios. Afinal, ela est� aqui pelos neg�cios.
109 00:07:05,010 --> 00:07:07,160 Afinal, ela est� aqui pelos neg�cios. Afinal, ela est� aqui pelos neg�cios.
110 00:07:07,160 --> 00:07:08,930 O que voc� disse faz sentido, O que voc� disse faz sentido,
111 00:07:08,930 --> 00:07:10,610 mas Xiao Xiang, esta crian�a, mas Xiao Xiang, esta crian�a,
112 00:07:10,610 --> 00:07:13,980 n�o parece ser uma pessoa que criaria amizades falsas. n�o parece ser uma pessoa que criaria amizades falsas.
113 00:07:16,030 --> 00:07:21,450 Para ser honesto, essa � a primeira vez que vejo algu�m tentando vender assim. Para ser honesto, essa � a primeira vez que vejo algu�m tentando vender assim.
114 00:07:21,450 --> 00:07:25,170 Ela n�o mencionou neg�cios at� que nos separamos. Ela n�o mencionou neg�cios at� que nos separamos.
115 00:07:25,170 --> 00:07:27,010 Uma boa garota como ela, Uma boa garota como ela,
116 00:07:27,010 --> 00:07:29,140 acho que podemos pelo menos consider�-la. acho que podemos pelo menos consider�-la.
117 00:07:29,140 --> 00:07:32,090 Pelo menos ela � otimista, Pelo menos ela � otimista,
118 00:07:32,090 --> 00:07:34,820 n�o algu�m que est� tentando fazer dinheiro f�cil. n�o algu�m que est� tentando fazer dinheiro f�cil.
119 00:07:37,670 --> 00:07:40,020 Por que est� sorrindo? Por que est� sorrindo?
120 00:07:40,020 --> 00:07:42,320 Continue observando. Continue observando.
121 00:07:48,520 --> 00:07:50,750 Eu gosto disso. Eu gosto disso.
122 00:07:50,750 --> 00:07:52,950 Quando chegou? Estou atrasada, n�o �? Quando chegou? Estou atrasada, n�o �?
123 00:07:52,950 --> 00:07:55,310 N�o, eu tamb�m acabei de chegar. N�o, eu tamb�m acabei de chegar.
124 00:07:55,310 --> 00:07:57,180 Tome um pouco de ch�. Tome um pouco de ch�.
125 00:07:58,930 --> 00:08:02,050 Tem um cheiro �timo! Tem um cheiro �timo!
126 00:08:02,050 --> 00:08:03,660 - Xiang Yuan. - Sim. - Xiang Yuan. - Sim.
127 00:08:03,660 --> 00:08:05,510 Se n�o fosse pela Confer�ncia de Kunming, Se n�o fosse pela Confer�ncia de Kunming,
128 00:08:05,510 --> 00:08:09,150 eu n�o sei quando nos veremos novamente. eu n�o sei quando nos veremos novamente.
129 00:08:09,150 --> 00:08:13,930 Mas o seu n�mero sempre esteve no meu celular. Mas o seu n�mero sempre esteve no meu celular.
130 00:08:13,930 --> 00:08:18,330 De que adianta manter o meu n�mero mas n�o me ligar? De que adianta manter o meu n�mero mas n�o me ligar?
131 00:08:20,430 --> 00:08:22,150 Quando eu estava na minha cidade natal, Quando eu estava na minha cidade natal,
132 00:08:22,150 --> 00:08:24,070 voc� me ajudou com tudo. voc� me ajudou com tudo.
133 00:08:24,070 --> 00:08:27,040 Estava pensando que quando eu fizer isso, Estava pensando que quando eu fizer isso,
134 00:08:27,040 --> 00:08:29,770 eu ligarei e te farei uma surpresa. eu ligarei e te farei uma surpresa.
135 00:08:30,840 --> 00:08:33,200 Mas ainda n�o aconteceu, Mas ainda n�o aconteceu,
136 00:08:33,200 --> 00:08:35,550 ent�o eu nunca liguei. ent�o eu nunca liguei.
137 00:08:35,550 --> 00:08:36,700 Me d� um tempo. Me d� um tempo.
138 00:08:36,700 --> 00:08:39,720 Voc� precisa disso tudo s� para me ligar? Voc� precisa disso tudo s� para me ligar?
139 00:08:41,260 --> 00:08:42,940 - Ah, verdade... - Diga. - Ah, verdade... - Diga.
140 00:08:42,940 --> 00:08:44,810 Voc� ainda n�o me deu seu cart�o de visita. Voc� ainda n�o me deu seu cart�o de visita.
141 00:08:44,810 --> 00:08:47,960 Qual o seu cargo na Zhong Jian? Qual o seu cargo na Zhong Jian?
142 00:08:49,060 --> 00:08:50,960 Qual parece que tenho? Qual parece que tenho?
143 00:08:54,250 --> 00:08:58,300 Voc� � o motorista do Presidente Ouyang? Voc� � o motorista do Presidente Ouyang?
144 00:08:59,950 --> 00:09:01,400 Secret�rio? Secret�rio?
145 00:09:01,400 --> 00:09:02,870 Eu... Eu...
146 00:09:02,870 --> 00:09:05,700 fa�o trabalhos estranhos. fa�o trabalhos estranhos.
147 00:09:05,700 --> 00:09:07,740 Trabalhos estranhos? Trabalhos estranhos?
148 00:09:11,280 --> 00:09:14,640 Gerente S�nior? Gerente S�nior?
149 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 Como faz trabalhos estranhos? Voc� est� no topo. Como faz trabalhos estranhos? Voc� est� no topo.
150 00:09:17,960 --> 00:09:19,670 Como voc� faz isso? Como voc� faz isso?
151 00:09:19,670 --> 00:09:22,680 Por que se juntou a Zhong Jian e repente? Por que se juntou a Zhong Jian e repente?
152 00:09:22,680 --> 00:09:24,950 � uma longa hist�ria. � uma longa hist�ria.
153 00:09:24,950 --> 00:09:26,690 Contarei a vers�o mais curta. Contarei a vers�o mais curta.
154 00:09:26,690 --> 00:09:29,840 Naquele ano, eu deixei a nossa cidade e fui para outra, Naquele ano, eu deixei a nossa cidade e fui para outra,
155 00:09:29,840 --> 00:09:32,120 ent�o eu fui para v�rios lugares diferentes. ent�o eu fui para v�rios lugares diferentes.
156 00:09:32,120 --> 00:09:35,270 Pequim, Cant�o, Shenzhen e Hainan. Pequim, Cant�o, Shenzhen e Hainan.
157 00:09:35,270 --> 00:09:36,960 Eu estive em todos eles. Eu estive em todos eles.
158 00:09:36,960 --> 00:09:38,580 Eventualmente, eu cheguei em Xangai. Eventualmente, eu cheguei em Xangai.
159 00:09:38,580 --> 00:09:41,570 Eu n�o tive uma boa educa��o, ent�o n�o consegui encontrar um emprego decente. Eu n�o tive uma boa educa��o, ent�o n�o consegui encontrar um emprego decente.
160 00:09:41,570 --> 00:09:45,910 Eu vendia ap�lices de seguros durante de dia e estudava gest�o empresarial a noite. Eu vendia ap�lices de seguros durante de dia e estudava gest�o empresarial a noite.
161 00:09:46,910 --> 00:09:49,270 Como as pessoas dizem hoje em dia? Como as pessoas dizem hoje em dia?
162 00:09:50,400 --> 00:09:51,930 Eu era um maldito sortudo. Eu era um maldito sortudo.
163 00:09:51,930 --> 00:09:54,350 Um dia, eu estava vendendo seguros e fui para Zhong Jian, Um dia, eu estava vendendo seguros e fui para Zhong Jian,
164 00:09:54,350 --> 00:09:56,060 e corri at� o Presidente Ouyang. e corri at� o Presidente Ouyang.
165 00:09:56,060 --> 00:09:58,960 Ele era s� o vice-presidente na �poca. Ele era s� o vice-presidente na �poca.
166 00:09:58,960 --> 00:10:01,170 Eu n�o sei o que aconteceu. Eu n�o sei o que aconteceu.
167 00:10:01,170 --> 00:10:04,870 N�o sei se ele estava tentando dificultar as coisas ou se estava mesmo interessado nos seguros. N�o sei se ele estava tentando dificultar as coisas ou se estava mesmo interessado nos seguros.
168 00:10:04,870 --> 00:10:08,230 Ele fez todo tipo de perguntas dif�ceis para me testar. Ele fez todo tipo de perguntas dif�ceis para me testar.
169 00:10:08,230 --> 00:10:10,390 Eu estava t�o irritado. Eu estava t�o irritado.
170 00:10:10,390 --> 00:10:13,640 Se n�o fosse porque eu precisasse de comida e dinheiro para sobreviver, Se n�o fosse porque eu precisasse de comida e dinheiro para sobreviver,
171 00:10:13,640 --> 00:10:17,360 para resolver todos os meus problemas, eu teria sa�do. para resolver todos os meus problemas, eu teria sa�do.
172 00:10:18,650 --> 00:10:20,690 O que aconteceu depois? O que aconteceu depois?
173 00:10:20,690 --> 00:10:23,900 Depois ele ainda n�o comprou nada, Depois ele ainda n�o comprou nada,
174 00:10:25,870 --> 00:10:28,950 mas pediu para eu me demitir. mas pediu para eu me demitir.
175 00:10:28,950 --> 00:10:32,570 Ele me disse "Jovem, pare de vender seguros. " Ele me disse "Jovem, pare de vender seguros. "
176 00:10:32,570 --> 00:10:35,450 "Est� apenas desperdi�ando seu talento. Venha trabalhar comigo." "Est� apenas desperdi�ando seu talento. Venha trabalhar comigo."
177 00:10:35,450 --> 00:10:37,100 Ent�o eu descobri que ele estava me testando. Ent�o eu descobri que ele estava me testando.
178 00:10:37,100 --> 00:10:40,210 Testando a minha paci�ncia. Testando a minha paci�ncia.
179 00:10:40,210 --> 00:10:41,870 O Presidente � bom comigo. O Presidente � bom comigo.
180 00:10:41,870 --> 00:10:44,190 Ele fez a companhia me patrocinar para terminar minha faculdade a noite. Ele fez a companhia me patrocinar para terminar minha faculdade a noite.
181 00:10:44,200 --> 00:10:47,740 Desde ent�o, eu sempre trabalhei para ele. Desde ent�o, eu sempre trabalhei para ele.
182 00:10:49,220 --> 00:10:52,060 Ele deve ter visto seu talento � primeira vista. Ele deve ter visto seu talento � primeira vista.
183 00:10:52,060 --> 00:10:55,080 Qual talento eu tenho? Eu s� fui sortudo. Qual talento eu tenho? Eu s� fui sortudo.
184 00:10:55,080 --> 00:10:56,410 Falando em talento, Falando em talento,
185 00:10:56,410 --> 00:11:00,260 voc� � boa em fazer neg�cios desde quando era pequena. voc� � boa em fazer neg�cios desde quando era pequena.
186 00:11:00,270 --> 00:11:04,320 Do que est� falando? Pare de me elogiar. Do que est� falando? Pare de me elogiar.
187 00:11:04,320 --> 00:11:07,000 Olha, ainda modesta, n�o �? Olha, ainda modesta, n�o �?
188 00:11:08,400 --> 00:11:09,880 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
189 00:11:11,150 --> 00:11:14,780 N�o sei se devo dizer-lhe isto ou n�o. N�o sei se devo dizer-lhe isto ou n�o.
190 00:11:15,750 --> 00:11:18,620 Todo o mundo conhece a situa��o da Jiang Yuan. Todo o mundo conhece a situa��o da Jiang Yuan.
191 00:11:18,620 --> 00:11:22,340 Sei que � o neg�cio da familia do Qianze. Sei que � o neg�cio da familia do Qianze.
192 00:11:22,340 --> 00:11:25,440 Ainda conhe�o melhor o relacionamento de voc�s dois. Ainda conhe�o melhor o relacionamento de voc�s dois.
193 00:11:25,440 --> 00:11:32,950 Mas se passar a maioria dos seus melhores anos em um neg�cio em deteriora��o, isso n�o � bom, certo? Mas se passar a maioria dos seus melhores anos em um neg�cio em deteriora��o, isso n�o � bom, certo?
194 00:11:35,640 --> 00:11:38,660 Voc� sabe que tipo de pessoa eu sou. Voc� sabe que tipo de pessoa eu sou.
195 00:11:38,660 --> 00:11:41,050 Adoro desafios. Adoro desafios.
196 00:11:44,310 --> 00:11:49,460 Ent�o, posso assumir que a raz�o por que est� tentando se aproximar do Presidente Ouyang � por causa disso? Ent�o, posso assumir que a raz�o por que est� tentando se aproximar do Presidente Ouyang � por causa disso?
197 00:11:51,470 --> 00:11:55,330 Xiang Yuan, qualquer coisa que eu possa fazer, eu lhe direi. Xiang Yuan, qualquer coisa que eu possa fazer, eu lhe direi.
198 00:11:55,330 --> 00:11:58,320 Desta vez, n�o posso mesmo ajud�-la. Desta vez, n�o posso mesmo ajud�-la.
199 00:12:01,260 --> 00:12:04,970 N�o se preocupe. N�o o colocaria no meio, em uma posi��o dif�cil. N�o se preocupe. N�o o colocaria no meio, em uma posi��o dif�cil.
200 00:12:09,970 --> 00:12:11,640 Que tal o seguinte? Que tal o seguinte?
201 00:12:12,500 --> 00:12:15,240 Vou apagar seu n�mero agora. Vou apagar seu n�mero agora.
202 00:12:16,000 --> 00:12:17,710 Est� apagando-o mesmo? Est� apagando-o mesmo?
203 00:12:17,710 --> 00:12:20,260 Claro. Em vez de lhe pedir ajuda a toda a hora. Claro. Em vez de lhe pedir ajuda a toda a hora.
204 00:12:20,260 --> 00:12:23,100 Desta vez, n�o quero depender de ningu�m. Desta vez, n�o quero depender de ningu�m.
205 00:12:23,100 --> 00:12:27,180 Certo, tudo bem. N�o acho que isso seja necess�rio entre n�s. Certo, tudo bem. N�o acho que isso seja necess�rio entre n�s.
206 00:12:30,290 --> 00:12:32,970 Aonde vai depois do ch�? Aonde vai depois do ch�?
207 00:12:33,910 --> 00:12:37,250 Se n�o tem mais nada, provavelmente vou regressar ao hotel. Se n�o tem mais nada, provavelmente vou regressar ao hotel.
208 00:12:37,250 --> 00:12:41,830 Que tal o seguinte? Vou lev�-la a uma banca de comida e comemos macarr�o de arroz Yunnan. Que tal o seguinte? Vou lev�-la a uma banca de comida e comemos macarr�o de arroz Yunnan.
209 00:12:41,830 --> 00:12:43,720 Banca de comida? Banca de comida?
210 00:13:09,730 --> 00:13:12,900 Aquele macarr�o de arroz estava bom. Aquele macarr�o de arroz estava bom.
211 00:13:12,900 --> 00:13:15,300 Comi tanto, sinto-me cheia. Comi tanto, sinto-me cheia.
212 00:13:15,300 --> 00:13:16,930 N�o estou digerindo bem. N�o estou digerindo bem.
213 00:13:16,930 --> 00:13:19,200 Que tal me deixar aqui? Que tal me deixar aqui?
214 00:13:19,200 --> 00:13:21,230 Vou caminhar de volta. Vou caminhar de volta.
215 00:13:21,230 --> 00:13:23,720 Motorista, pode me deixar ficar a� em frente? Motorista, pode me deixar ficar a� em frente?
216 00:13:23,720 --> 00:13:27,750 Esta � a rua principal. N�o podem parar aqui. Esta � a rua principal. N�o podem parar aqui.
217 00:13:27,750 --> 00:13:29,660 N�o � uma grande dist�ncia para caminhar. N�o � uma grande dist�ncia para caminhar.
218 00:13:39,680 --> 00:13:42,250 Motorista, pare a� em frente. Motorista, pare a� em frente.
219 00:13:42,250 --> 00:13:44,590 - Estamos quase l�. - Motorista, continue. - Estamos quase l�. - Motorista, continue.
220 00:13:44,590 --> 00:13:48,820 N�o � seguro � noite. N�o deveria caminhar de volta sozinha. N�o � seguro � noite. N�o deveria caminhar de volta sozinha.
221 00:13:48,820 --> 00:13:51,270 Al�m disso, � j� na pr�xima curva. � bem perto. Al�m disso, � j� na pr�xima curva. � bem perto.
222 00:13:51,270 --> 00:13:52,970 � t�o perto. Ficarei bem. � t�o perto. Ficarei bem.
223 00:13:52,970 --> 00:13:55,340 N�o � seguro para voc� caminhar sozinha. N�o � seguro para voc� caminhar sozinha.
224 00:14:05,960 --> 00:14:08,540 [Taxi] [Taxi]
225 00:14:10,300 --> 00:14:12,250 Motorista, pare a� ao lado. Motorista, pare a� ao lado.
226 00:14:12,250 --> 00:14:13,850 Certo, certo. Certo, certo.
227 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 Obrigada. Obrigada.
228 00:14:16,280 --> 00:14:19,510 Espere um segundo. Lembrei-me de algo. Espere um segundo. Lembrei-me de algo.
229 00:14:19,510 --> 00:14:22,900 Tenho algo para voc�, mas esqueci de traz�-lo. Tenho algo para voc�, mas esqueci de traz�-lo.
230 00:14:22,900 --> 00:14:25,010 - D�-me amanh�. - Espere. - D�-me amanh�. - Espere.
231 00:14:25,010 --> 00:14:26,750 Pode n�o haver tempo suficiente depois desta noite. Pode n�o haver tempo suficiente depois desta noite.
232 00:14:26,750 --> 00:14:30,570 Motorista, vamos a outro lado e voltamos depois. Motorista, vamos a outro lado e voltamos depois.
233 00:14:30,570 --> 00:14:31,720 Est� bem. Est� bem.
234 00:14:31,720 --> 00:14:35,610 Continue dirigindo e vir� � direita na interse��o. Continue dirigindo e vir� � direita na interse��o.
235 00:14:35,610 --> 00:14:37,270 N�o � longe. N�o � longe.
236 00:14:37,270 --> 00:14:39,230 Est� bem. Est� bem.
237 00:14:58,730 --> 00:15:00,930 [Spa] [Spa]
238 00:15:06,000 --> 00:15:08,210 O que estamos fazendo aqui? O que estamos fazendo aqui?
239 00:15:08,210 --> 00:15:10,110 D�-me a chave. D�-me a chave.
240 00:15:10,850 --> 00:15:12,170 Que chave? Que chave?
241 00:15:12,170 --> 00:15:15,210 A chave para o cacifo. Eu vi-a. A chave para o cacifo. Eu vi-a.
242 00:15:16,140 --> 00:15:19,280 N�o � nada demais, fico bem aqui. N�o � nada demais, fico bem aqui.
243 00:15:20,030 --> 00:15:22,030 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
244 00:15:25,650 --> 00:15:26,670 Espere por mim aqui. Espere por mim aqui.
245 00:15:26,670 --> 00:15:28,560 Fique a�, n�o se mexa. Fique a�, n�o se mexa.
246 00:15:52,850 --> 00:15:56,100 N�o � necess�rio. Estou muito comfort�vel aqui. N�o � necess�rio. Estou muito comfort�vel aqui.
247 00:15:57,190 --> 00:15:59,370 Esse � um cart�o de fidelidade para um hotel de cinco estrelas. Esse � um cart�o de fidelidade para um hotel de cinco estrelas.
248 00:15:59,370 --> 00:16:02,250 Eu fico l� muitas vezes e tenho muitos pontos. Eu fico l� muitas vezes e tenho muitos pontos.
249 00:16:02,250 --> 00:16:03,910 Use-os por mim. Use-os por mim.
250 00:16:03,910 --> 00:16:06,640 N�o � necess�rio. Estou bem aqui. N�o � necess�rio. Estou bem aqui.
251 00:16:06,640 --> 00:16:08,350 Pensa que nunca fiquei aqui antes? Pensa que nunca fiquei aqui antes?
252 00:16:08,350 --> 00:16:11,570 Quando estava vendendo seguros, a todo momento fiquei em lugares como esse. Quando estava vendendo seguros, a todo momento fiquei em lugares como esse.
253 00:16:11,570 --> 00:16:13,170 � movimentado aqui e h� pessoas de todo o lado. � movimentado aqui e h� pessoas de todo o lado.
254 00:16:13,170 --> 00:16:18,200 E se ficar doente? Como vai fazer companhia � senhora Ouyang? E se ficar doente? Como vai fazer companhia � senhora Ouyang?
255 00:16:19,350 --> 00:16:20,340 S�rio, estou bem. S�rio, estou bem.
256 00:16:20,340 --> 00:16:22,590 - Chega, fa�a como digo. - N�o precisa se preocupar. - Chega, fa�a como digo. - N�o precisa se preocupar.
257 00:16:22,590 --> 00:16:24,130 A senha � o meu n�mero de telefone. A senha � o meu n�mero de telefone.
258 00:16:24,130 --> 00:16:26,630 - N�o � um bom... - Tenho a �ltima palavra nisto. V�. - N�o � um bom... - Tenho a �ltima palavra nisto. V�.
259 00:16:26,630 --> 00:16:28,070 Vamos. Vamos.
260 00:16:33,100 --> 00:16:34,690 Entre. Entre.
261 00:16:53,770 --> 00:16:55,300 O qu�? O qu�?
262 00:16:56,770 --> 00:17:01,560 O Tio disse-me que ele transferiu o dinheiro. N�o se esque�a de verificar. O Tio disse-me que ele transferiu o dinheiro. N�o se esque�a de verificar.
263 00:17:01,560 --> 00:17:04,750 N�o se preocupe. Ainda tenho dinheiro. N�o se preocupe. Ainda tenho dinheiro.
264 00:17:04,750 --> 00:17:08,630 Certo, adivinhe com quem me cruzei em Kunming? Certo, adivinhe com quem me cruzei em Kunming?
265 00:17:08,630 --> 00:17:09,820 Quem? Quem?
266 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 <i>Ah Can.</i> Ah Can.
267 00:17:12,970 --> 00:17:16,450 N�o � uma surpresa e inesperado? N�o � uma surpresa e inesperado?
268 00:17:17,260 --> 00:17:18,840 O que ele est� fazendo a�? O que ele est� fazendo a�?
269 00:17:18,840 --> 00:17:20,700 Nunca vai adivinhar. Nunca vai adivinhar.
270 00:17:20,700 --> 00:17:25,090 Ele � o Gestor S�nior do Trabalho na Zhong Jiang. Ele � o Gestor S�nior do Trabalho na Zhong Jiang.
271 00:17:25,090 --> 00:17:28,780 <i>Mas tivemos que fingir que n�o nos conhec�amos em frente dos Ouyang.</i> Mas tivemos que fingir que n�o nos conhec�amos em frente dos Ouyang.
272 00:17:28,780 --> 00:17:31,140 <i>Somos como espi�es clandestinos.</i> Somos como espi�es clandestinos.
273 00:17:31,920 --> 00:17:34,930 Acha que eles acreditaram em voc�s? Acha que eles acreditaram em voc�s?
274 00:17:34,930 --> 00:17:36,390 Quem sabe? Quem sabe?
275 00:17:36,390 --> 00:17:40,940 Acho que ainda n�o perceberam nada at� agora. Acho que ainda n�o perceberam nada at� agora.
276 00:17:40,940 --> 00:17:43,980 Al�m disso, o Ah Can ajudou-me a encontrar este hotel. Al�m disso, o Ah Can ajudou-me a encontrar este hotel.
277 00:17:43,980 --> 00:17:46,950 <i>Ele usou os pontos da assinatura dele para este quarto.</i> Ele usou os pontos da assinatura dele para este quarto.
278 00:17:46,950 --> 00:17:49,390 Temos de lhe agradecer. Temos de lhe agradecer.
279 00:17:53,940 --> 00:17:56,390 Se ao menos eu estivesse a� com voc�, ent�o tudo estaria bem. Se ao menos eu estivesse a� com voc�, ent�o tudo estaria bem.
280 00:17:56,390 --> 00:18:00,640 Deveria de ser eu preparando tudo isso para voc�. Deveria de ser eu preparando tudo isso para voc�.
281 00:18:02,040 --> 00:18:03,990 N�o posso depender sempre de voc�. N�o posso depender sempre de voc�.
282 00:18:03,990 --> 00:18:07,180 Tem de me dar uma oportunidade de me provar a mim mesma. Tem de me dar uma oportunidade de me provar a mim mesma.
283 00:18:09,220 --> 00:18:11,240 N�o vamos falar sobre mim. E voc�? N�o vamos falar sobre mim. E voc�?
284 00:18:11,240 --> 00:18:13,400 O que tem feito esses dias? O que tem feito esses dias?
285 00:18:14,260 --> 00:18:18,480 Estava estudando a informa��o dos empregados da nossa empresa. Estava estudando a informa��o dos empregados da nossa empresa.
286 00:18:18,480 --> 00:18:22,630 Percebi que temos muitos empregados idosos. Percebi que temos muitos empregados idosos.
287 00:18:23,370 --> 00:18:27,710 <i>O que � pior � que muitos dos empregados entraram na empresa porque conhecem algu�m.</i> O que � pior � que muitos dos empregados entraram na empresa porque conhecem algu�m.
288 00:18:27,710 --> 00:18:29,900 <i>S�o pagos, mas n�o trabalham.</i> S�o pagos, mas n�o trabalham.
289 00:18:30,770 --> 00:18:34,460 Planejo falar com o Vice-Presidente Li amanh�. Planejo falar com o Vice-Presidente Li amanh�.
290 00:18:35,150 --> 00:18:38,490 Vou lhe contar tudo em pormenor quando voc� voltar. Vou lhe contar tudo em pormenor quando voc� voltar.
291 00:18:38,490 --> 00:18:40,400 Tudo bem. Tudo bem.
292 00:18:41,560 --> 00:18:43,870 Da minha parte... Da minha parte...
293 00:18:44,610 --> 00:18:48,830 Ainda n�o encontrei a oportunidade de falar de neg�cios com o Presidente Ouyang. Ainda n�o encontrei a oportunidade de falar de neg�cios com o Presidente Ouyang.
294 00:18:48,830 --> 00:18:50,790 Como vou diz�-lo? Como vou diz�-lo?
295 00:18:51,820 --> 00:18:56,240 Se n�o funcionar, vou pensar em outro jeito. Se n�o funcionar, vou pensar em outro jeito.
296 00:18:56,240 --> 00:18:57,910 Voc� j� fez muito. Voc� j� fez muito.
297 00:18:57,910 --> 00:19:00,990 Acho que est� quase se tornando a secret�ria da mulher dele. Acho que est� quase se tornando a secret�ria da mulher dele.
298 00:19:02,360 --> 00:19:03,920 Mesmo que seja a secret�ria dela, Mesmo que seja a secret�ria dela,
299 00:19:03,920 --> 00:19:07,070 se n�o conseguir o acordo, foi tudo por nada. se n�o conseguir o acordo, foi tudo por nada.
300 00:19:09,760 --> 00:19:15,320 Xiang Yuan o acordo com Zhong Jian � importante. Xiang Yuan o acordo com Zhong Jian � importante.
301 00:19:15,320 --> 00:19:19,850 Mas n�o fique muito estressada. Apenas fa�a o seu melhor. Mas n�o fique muito estressada. Apenas fa�a o seu melhor.
302 00:19:19,850 --> 00:19:23,660 <i>Vou tentar encontrar um jeito de salvar a empresa em breve.</i> Vou tentar encontrar um jeito de salvar a empresa em breve.
303 00:19:24,430 --> 00:19:25,810 Entendi. Entendi.
304 00:19:25,810 --> 00:19:29,640 Voc� tamb�m. Fa�a o seu melhor. N�o se canse demasiado. Voc� tamb�m. Fa�a o seu melhor. N�o se canse demasiado.
305 00:19:31,450 --> 00:19:35,270 Tudo bem. � tudo por agora. Tenho que trabalhar um pouco. Tudo bem. � tudo por agora. Tenho que trabalhar um pouco.
306 00:19:36,010 --> 00:19:39,080 V� para a cama em breve. N�o se canse demasiado. V� para a cama em breve. N�o se canse demasiado.
307 00:19:39,080 --> 00:19:41,620 <i>Voc� tamb�m. Descanse um pouco.</i> Voc� tamb�m. Descanse um pouco.
308 00:20:02,550 --> 00:20:05,560 O projeto do Presidente Wei, de acordo com o procedimento, deveria estar nos pagando agora. O projeto do Presidente Wei, de acordo com o procedimento, deveria estar nos pagando agora.
309 00:20:05,560 --> 00:20:08,090 Devemos lhes dar um empurr�o? Devemos lhes dar um empurr�o?
310 00:20:08,090 --> 00:20:11,700 Ter um contrato com eles, j� � muito bom. Ter um contrato com eles, j� � muito bom.
311 00:20:11,700 --> 00:20:13,870 Vamos esperar um pouco. Vamos ver na semana que vem. Vamos esperar um pouco. Vamos ver na semana que vem.
312 00:20:15,990 --> 00:20:23,370 Certo, ouvi o Qianze falando com os Recursos Humanos no banheiro sobre a di�ria . Certo, ouvi o Qianze falando com os Recursos Humanos no banheiro sobre a di�ria .
313 00:20:23,370 --> 00:20:25,750 Existe algum problema com a Xiang Yuan? Existe algum problema com a Xiang Yuan?
314 00:20:25,750 --> 00:20:31,710 Agora que me lembra. Faz um tempo que n�o lhe ligo. Preciso lhe perguntar como est� indo. Agora que me lembra. Faz um tempo que n�o lhe ligo. Preciso lhe perguntar como est� indo.
315 00:20:36,860 --> 00:20:38,910 Quem est� ligando? Quem est� ligando?
316 00:20:43,700 --> 00:20:45,220 Ol�, Tio Ye. Ol�, Tio Ye.
317 00:20:45,220 --> 00:20:48,450 Que tal? Alguns resultados? Que tal? Alguns resultados?
318 00:20:49,390 --> 00:20:51,200 Muitos. Muitos.
319 00:20:51,200 --> 00:20:56,100 Passa-se o seguinte. Transferi algum do meu dinheiro para o seu cart�o. Passa-se o seguinte. Transferi algum do meu dinheiro para o seu cart�o.
320 00:20:56,100 --> 00:20:59,000 Use-o, Deixe-me saber se precisa de mais. Use-o, Deixe-me saber se precisa de mais.
321 00:20:59,000 --> 00:21:01,310 Vou relatar para voc� mais tarde. Vou relatar para voc� mais tarde.
322 00:21:02,520 --> 00:21:05,360 Ainda nem tinha acabado de falar e ela desligou. Ainda nem tinha acabado de falar e ela desligou.
323 00:21:05,360 --> 00:21:08,720 Como est� indo? Ela est� fazendo alguns progressos? Como est� indo? Ela est� fazendo alguns progressos?
324 00:21:14,450 --> 00:21:21,120 Acho que a Xiang Yuan pode ter de voltar de m�os vazias. Acho que a Xiang Yuan pode ter de voltar de m�os vazias.
325 00:21:21,120 --> 00:21:23,490 Se isso acontecer, tamb�m pode ser uma coisa boa. Se isso acontecer, tamb�m pode ser uma coisa boa.
326 00:21:23,490 --> 00:21:26,820 O Ye Binglin deve de pensar na maneira como gere a empresa. O Ye Binglin deve de pensar na maneira como gere a empresa.
327 00:21:26,820 --> 00:21:30,350 Tendo todos esses empregados idosos que n�o trabalham, Tendo todos esses empregados idosos que n�o trabalham,
328 00:21:30,910 --> 00:21:33,400 vai dar cabo da empresa mais cedo ou mais tarde. vai dar cabo da empresa mais cedo ou mais tarde.
329 00:21:35,830 --> 00:21:38,580 Seu irm�o � uma pessoa bondosa. Seu irm�o � uma pessoa bondosa.
330 00:21:38,580 --> 00:21:41,650 Ele est� fazendo isso porque se importa. Ele est� fazendo isso porque se importa.
331 00:21:41,650 --> 00:21:43,890 Ele � o chefe. Ele � o chefe.
332 00:21:43,890 --> 00:21:46,520 N�o � um filantropo. N�o � um filantropo.
333 00:21:46,520 --> 00:21:49,800 Sua bondade vai prejudicar mais pessoas. Sua bondade vai prejudicar mais pessoas.
334 00:21:51,120 --> 00:21:53,370 Essa Xiao Liu... Essa Xiao Liu...
335 00:21:55,060 --> 00:21:57,260 Ela foi para Long Yuan. Ela foi para Long Yuan.
336 00:21:57,260 --> 00:21:58,890 � verdade? � verdade?
337 00:21:59,920 --> 00:22:05,620 Sim. Ela est� representando Long Yuan em Kunming desta vez. Sim. Ela est� representando Long Yuan em Kunming desta vez.
338 00:22:06,780 --> 00:22:09,810 Ela tem suas pr�prias ideias, n�o posso me meter em tudo. Ela tem suas pr�prias ideias, n�o posso me meter em tudo.
339 00:22:10,450 --> 00:22:12,000 Est� bem. Est� bem.
340 00:22:12,000 --> 00:22:14,010 Vou voltar para o trabalho ent�o. Vou voltar para o trabalho ent�o.
341 00:22:34,020 --> 00:22:35,810 T�o bonitas. T�o bonitas.
342 00:22:35,810 --> 00:22:37,830 Muito bonitas. Muito bonitas.
343 00:22:43,380 --> 00:22:45,040 Que se passa? Que se passa?
344 00:22:46,630 --> 00:22:48,500 Deixe-me ajud�-la a tirar. Deixe-me ajud�-la a tirar.
345 00:22:49,470 --> 00:22:52,550 N�o � a senhora Ouyang? N�o � a senhora Ouyang?
346 00:22:52,550 --> 00:22:56,160 A garota que est� tirando fotos � da Jiang Yuan. A garota que est� tirando fotos � da Jiang Yuan.
347 00:22:57,840 --> 00:23:00,650 Por que n�o vamos cumpriment�-las? Por que n�o vamos cumpriment�-las?
348 00:23:00,650 --> 00:23:02,560 Cumprimentar por qu�? N�o vou. Cumprimentar por qu�? N�o vou.
349 00:23:02,560 --> 00:23:05,670 A Jiang Yuan n�o tem neg�cios com a Zhong Jian? A Jiang Yuan n�o tem neg�cios com a Zhong Jian?
350 00:23:07,490 --> 00:23:10,850 O Ouyang Qiming n�o aceita instru��es da sua esposa nos neg�cios. O Ouyang Qiming n�o aceita instru��es da sua esposa nos neg�cios.
351 00:23:11,490 --> 00:23:12,930 Vamos. Vamos.
352 00:23:18,140 --> 00:23:20,640 T�o legal. Tantas flores. T�o legal. Tantas flores.
353 00:23:20,640 --> 00:23:22,920 Cheira t�o bem. Cheira t�o bem.
354 00:23:27,660 --> 00:23:31,190 <i>Eu vi a Xiang Yuan com a senhora Ouyang no mercado das flores.</i> Eu vi a Xiang Yuan com a senhora Ouyang no mercado das flores.
355 00:23:31,190 --> 00:23:33,550 <i>Foi ideia sua?</i> Foi ideia sua?
356 00:23:42,130 --> 00:23:44,840 Vamos levar algumas. Est� bem? Vamos levar algumas. Est� bem?
357 00:23:44,840 --> 00:23:46,430 Tudo bem. Tudo bem.
358 00:23:47,500 --> 00:23:49,800 Vamos entrar e dar uma olhada. Tem mais l� dentro. Vamos entrar e dar uma olhada. Tem mais l� dentro.
359 00:23:49,800 --> 00:23:50,900 - Tem? - Sim. - Tem? - Sim.
360 00:23:50,900 --> 00:23:52,460 - Vamos l�. - Est� bem. - Vamos l�. - Est� bem.
361 00:23:52,460 --> 00:23:54,840 Vamos. Cuidado. Vamos. Cuidado.
362 00:24:03,090 --> 00:24:08,150 A confer�ncia est� terminando amanh�. A confer�ncia est� terminando amanh�.
363 00:24:08,150 --> 00:24:09,910 Vamos falar sobre o que voc� aprendeu esses dias. Vamos falar sobre o que voc� aprendeu esses dias.
364 00:24:09,910 --> 00:24:11,610 Tenho um pouco de medo de falar. Tenho um pouco de medo de falar.
365 00:24:11,610 --> 00:24:19,540 Mas eu descobri na confer�ncia do ano passado, algumas empresas come�aram a usar novos materiais de constru��o. Mas eu descobri na confer�ncia do ano passado, algumas empresas come�aram a usar novos materiais de constru��o.
366 00:24:19,540 --> 00:24:21,890 Durante este ano, aprendi Durante este ano, aprendi
367 00:24:21,890 --> 00:24:25,720 e descobri que est� nas fases iniciais do mercado. e descobri que est� nas fases iniciais do mercado.
368 00:24:25,720 --> 00:24:27,190 O custo � baixo, e a qualidade � muito boa. O custo � baixo, e a qualidade � muito boa.
369 00:24:27,190 --> 00:24:28,840 O custo � baixo, e a qualidade � muito boa. O custo � baixo, e a qualidade � muito boa.
370 00:24:28,840 --> 00:24:33,120 Na confer�ncia deste ano, percebi que mais pessoas est�o usando esse material. Na confer�ncia deste ano, percebi que mais pessoas est�o usando esse material.
371 00:24:33,120 --> 00:24:38,520 Estou pensando, talvez deveriamos come�ar a us�-lo tamb�m? Estou pensando, talvez deveriamos come�ar a us�-lo tamb�m?
372 00:24:38,520 --> 00:24:40,460 Podemos pensar nisso. Podemos pensar nisso.
373 00:24:40,460 --> 00:24:43,320 N�o sei. N�o sei.
374 00:24:43,320 --> 00:24:47,380 Se os novos materiais ser�o a nova tend�ncia de mercado, Se os novos materiais ser�o a nova tend�ncia de mercado,
375 00:24:47,380 --> 00:24:51,990 n�o podemos deixar os outros assumir a lideran�a. n�o podemos deixar os outros assumir a lideran�a.
376 00:24:51,990 --> 00:24:56,480 Tem raz�o. Depois de voltarmos, vou procurar o nosso engenheiro para dar uma olhada e ver se � vi�vel. Tem raz�o. Depois de voltarmos, vou procurar o nosso engenheiro para dar uma olhada e ver se � vi�vel.
377 00:24:56,480 --> 00:24:59,090 E vou pedir � nossa equipe de marketing para fazer um relat�rio. E vou pedir � nossa equipe de marketing para fazer um relat�rio.
378 00:24:59,090 --> 00:25:00,050 Tudo bem. Tudo bem.
379 00:25:00,050 --> 00:25:02,560 Ent�o, vou deixar com voc�. Ent�o, vou deixar com voc�.
380 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 Certo. N�o se preocupe. Certo. N�o se preocupe.
381 00:25:03,960 --> 00:25:06,830 Deveria descansar um pouco mais cedo, vou voltar agora. Deveria descansar um pouco mais cedo, vou voltar agora.
382 00:25:27,440 --> 00:25:30,290 Tenho estado t�o ocupada e nem tive oportunidade de lhes mostrar as redondezas. Tenho estado t�o ocupada e nem tive oportunidade de lhes mostrar as redondezas.
383 00:25:30,290 --> 00:25:31,950 Presidente Ouyang, senhoraOuyang. Presidente Ouyang, senhoraOuyang.
384 00:25:31,950 --> 00:25:35,560 Xiao Xiang, estamos indo. O que podemos fazer por voc�? Xiao Xiang, estamos indo. O que podemos fazer por voc�?
385 00:25:35,560 --> 00:25:37,830 Este � um presente para voc�s. Este � um presente para voc�s.
386 00:25:37,830 --> 00:25:39,960 Um presente? Um presente?
387 00:25:39,960 --> 00:25:43,060 � apenas uma recorda��o. Por favor, aceitem. � apenas uma recorda��o. Por favor, aceitem.
388 00:25:43,060 --> 00:25:44,700 Obrigada. Obrigada.
389 00:25:44,700 --> 00:25:45,690 N�o tem de qu�. N�o tem de qu�.
390 00:25:45,690 --> 00:25:46,960 Vou acompanh�-los. Vou acompanh�-los.
391 00:25:46,960 --> 00:25:48,320 Est� bem. Est� bem.
392 00:25:48,320 --> 00:25:50,020 Deixe-me levar para voc�. Deixe-me levar para voc�.
393 00:25:50,020 --> 00:25:51,530 Vamos. Vamos.
394 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 Voc� se divertiu aqui. Voc� se divertiu aqui.
395 00:26:00,960 --> 00:26:04,060 Isso mesmo. Voc� deve ter-se divertido muito tamb�m. Isso mesmo. Voc� deve ter-se divertido muito tamb�m.
396 00:26:04,060 --> 00:26:09,990 Apenas sinto que esta confer�ncia foi mais minuciosa do que as passadas. Apenas sinto que esta confer�ncia foi mais minuciosa do que as passadas.
397 00:26:09,990 --> 00:26:13,790 � verdade. Deveriam estar melhorando todos os anos. � verdade. Deveriam estar melhorando todos os anos.
398 00:26:14,690 --> 00:26:16,850 Xiao Xiang, pode voltar. Xiao Xiang, pode voltar.
399 00:26:16,850 --> 00:26:18,430 Est� bem. Cuidem-se. Est� bem. Cuidem-se.
400 00:26:20,370 --> 00:26:22,420 Cuidado, cuidado. Cuidado, cuidado.
401 00:26:48,190 --> 00:26:50,480 O presente da Xiao Xiang. O presente da Xiao Xiang.
402 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 O qu�? O qu�?
403 00:26:59,320 --> 00:27:01,360 Olhe, Ouyang. Olhe, Ouyang.
404 00:27:01,360 --> 00:27:03,000 Tantas fotos. Tantas fotos.
405 00:27:03,000 --> 00:27:05,950 A Xiao Xiang � uma garota t�o atenciosa. A Xiao Xiang � uma garota t�o atenciosa.
406 00:27:05,950 --> 00:27:09,520 Olhe, tem a data e os locais escritos nelas. Olhe, tem a data e os locais escritos nelas.
407 00:27:09,520 --> 00:27:13,950 Esta foi quando fomos tomar caf� no terra�o. Ela tirou a nossa foto. Esta foi quando fomos tomar caf� no terra�o. Ela tirou a nossa foto.
408 00:27:18,230 --> 00:27:19,960 T�o legal. T�o legal.
409 00:27:22,550 --> 00:27:23,710 Xiao Dong. Xiao Dong.
410 00:27:23,710 --> 00:27:25,450 Sim, Presidente Ouyang? Sim, Presidente Ouyang?
411 00:27:25,450 --> 00:27:28,460 Vamos ligar � Xiang Yuan. Vamos ligar � Xiang Yuan.
412 00:27:42,940 --> 00:27:45,540 Al�, � a senhorita Xiang Yuan? Al�, � a senhorita Xiang Yuan?
413 00:27:45,540 --> 00:27:46,850 Al� senhor Wei. Al� senhor Wei.
414 00:27:46,850 --> 00:27:51,120 O Presidente Ouyang n�o sabia que ia acompanh�-los ao hotel, O Presidente Ouyang n�o sabia que ia acompanh�-los ao hotel,
415 00:27:51,120 --> 00:27:56,760 ent�o ele pediu-me para enviar o convite de licita��o da Zhong Jian para a recep��o. ent�o ele pediu-me para enviar o convite de licita��o da Zhong Jian para a recep��o.
416 00:27:56,760 --> 00:27:58,760 Quer�amos incomod�-la a ir peg�-lo l�. Quer�amos incomod�-la a ir peg�-lo l�.
417 00:28:06,930 --> 00:28:08,750 Certo, tudo bem. Certo, tudo bem.
418 00:28:08,750 --> 00:28:11,010 Obrigada. Obrigada. Obrigada. Obrigada.
419 00:28:15,230 --> 00:28:16,690 Est� aqui. Est� aqui.
420 00:28:16,690 --> 00:28:18,240 Obrigada. Obrigada.
421 00:28:20,280 --> 00:28:23,630 [Convite] [Convite]
422 00:28:23,630 --> 00:28:28,750 <i>Assim que tiverem o convite de licita��o, podem enviar a oferta para o pr�ximo projeto de Zhing Jian.</i> Assim que tiverem o convite de licita��o, podem enviar a oferta para o pr�ximo projeto de Zhing Jian.
423 00:28:28,750 --> 00:28:31,390 <i>Existem apenas algumas empresas no pa�s inteiro que receberam o convite.<i></i></i> Existem apenas algumas empresas no pa�s inteiro que receberam o convite.
424 00:28:31,390 --> 00:28:37,580 <i>Agora Jiang Yuan est� um passo mais pr�xima do acordo com a Zhong Jian.</i> Agora Jiang Yuan est� um passo mais pr�xima do acordo com a Zhong Jian.
425 00:29:16,350 --> 00:29:19,770 Mais gentilmente, mais gentilmente. N�o consigo respirar. Mais gentilmente, mais gentilmente. N�o consigo respirar.
426 00:29:19,770 --> 00:29:23,290 Receio que se n�o usar for�a, voc� vai fugir. Receio que se n�o usar for�a, voc� vai fugir.
427 00:29:23,290 --> 00:29:25,420 Para onde fugiria? Para onde fugiria?
428 00:29:25,420 --> 00:29:31,060 Esses �ltimos dias sem voc�, eu finalmente entendi o que significa um dia se arrastar parecendo ser mais de um ano. Esses �ltimos dias sem voc�, eu finalmente entendi o que significa um dia se arrastar parecendo ser mais de um ano.
429 00:29:32,980 --> 00:29:35,300 Uma dia se arrastando por mais de um ano. Uma dia se arrastando por mais de um ano.
430 00:29:35,870 --> 00:29:38,320 Ent�o, voc� envelheceu. Ent�o, voc� envelheceu.
431 00:29:39,580 --> 00:29:41,840 Levante-se, deixe-me ver. Levante-se, deixe-me ver.
432 00:29:41,840 --> 00:29:43,950 Levante-se. Deixe-me ver. Levante-se. Deixe-me ver.
433 00:29:45,340 --> 00:29:46,910 Vamos ver. Vamos ver.
434 00:29:49,960 --> 00:29:52,160 Continua bonito. Continua bonito.
435 00:29:55,150 --> 00:29:58,260 Est� com fome? Fiz sopa. Est� com fome? Fiz sopa.
436 00:29:58,260 --> 00:30:00,470 - Sabe fazer sopa? - Sim. - Sabe fazer sopa? - Sim.
437 00:30:01,800 --> 00:30:03,830 N�o est� certo. N�o est� certo.
438 00:30:03,830 --> 00:30:07,470 N�o lhe disse que ia voltar hoje. Como descobriu? N�o lhe disse que ia voltar hoje. Como descobriu?
439 00:30:07,470 --> 00:30:10,610 A Confer�ncia Kunming acabou ontem. A Confer�ncia Kunming acabou ontem.
440 00:30:11,240 --> 00:30:14,780 Sei que n�o quer me deixar sozinho neste armaz�m. Sei que n�o quer me deixar sozinho neste armaz�m.
441 00:30:14,780 --> 00:30:17,690 Por isso, tinha certeza que iria voltar hoje. Por isso, tinha certeza que iria voltar hoje.
442 00:30:17,690 --> 00:30:20,020 T�o inteligente. T�o inteligente.
443 00:30:21,390 --> 00:30:23,300 Comprei-lhe um presente. Comprei-lhe um presente.
444 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 O qu�? Mostre-me. O qu�? Mostre-me.
445 00:30:26,100 --> 00:30:28,000 Feche os olhos. Feche os olhos.
446 00:30:28,000 --> 00:30:28,700 Feche... Feche...
447 00:30:28,700 --> 00:30:30,760 Os olhos. Os olhos.
448 00:30:43,990 --> 00:30:45,740 Abra-os. Abra-os.
449 00:30:57,050 --> 00:31:02,310 "O Grupo Zhong Jian aguarda antecipadamente v�-la." "O Grupo Zhong Jian aguarda antecipadamente v�-la."
450 00:31:07,870 --> 00:31:12,820 Sabia que era a decis�o certa envi�-la para Kunming. Sabia que era a decis�o certa envi�-la para Kunming.
451 00:31:12,820 --> 00:31:15,060 Me diga. Como conseguiu? Me diga. Como conseguiu?
452 00:31:16,330 --> 00:31:18,270 N�o h� pressa. N�o h� pressa.
453 00:31:18,270 --> 00:31:23,930 Estive no avi�o durante tanto tempo. Meus ombros est�o doloridos. Estive no avi�o durante tanto tempo. Meus ombros est�o doloridos.
454 00:31:23,930 --> 00:31:25,680 Est�o com c�ibras. Est�o com c�ibras.
455 00:31:25,680 --> 00:31:27,120 Entendi. Entendi.
456 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 Aqui, vou massage�-la. Aqui, vou massage�-la.
457 00:31:34,180 --> 00:31:35,890 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
458 00:31:36,560 --> 00:31:41,910 Desde que eramos crian�as, ajudei-a a pendurar todos os seus pr�mios. Desde que eramos crian�as, ajudei-a a pendurar todos os seus pr�mios.
459 00:31:41,910 --> 00:31:45,250 Encheram uma parede inteira. Encheram uma parede inteira.
460 00:31:45,250 --> 00:31:49,530 Este convite � muito mais importante do que esses pr�mios. Este convite � muito mais importante do que esses pr�mios.
461 00:31:49,530 --> 00:31:53,960 Amanh�, vou comprar uma moldura e pendur�-lo. Amanh�, vou comprar uma moldura e pendur�-lo.
462 00:31:53,960 --> 00:31:55,920 Pare de brincar. Pare de brincar.
463 00:31:55,920 --> 00:31:59,190 Preciso de devolv�-lo amanh� na empresa. Preciso de devolv�-lo amanh� na empresa.
464 00:32:02,360 --> 00:32:05,770 Tudo bem. Penduramos-o depois de voc� devolv�-lo. Tudo bem. Penduramos-o depois de voc� devolv�-lo.
465 00:32:11,180 --> 00:32:16,160 Desde crian�a, nunca fui um bom aluno. Desde crian�a, nunca fui um bom aluno.
466 00:32:16,910 --> 00:32:22,080 Mas felizmente, havia uma boa aluna que se apaixonou por mim. Mas felizmente, havia uma boa aluna que se apaixonou por mim.
467 00:32:23,090 --> 00:32:24,660 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
468 00:32:26,330 --> 00:32:28,600 Tenho orgulho de voc�. Tenho orgulho de voc�.
469 00:32:35,700 --> 00:32:37,650 Vamos comer a sopa. Vamos comer a sopa.
470 00:32:42,490 --> 00:32:44,280 Ye Yun? Ye Yun?
471 00:32:46,020 --> 00:32:48,860 Ol�, Tia. Que se passa? Ol�, Tia. Que se passa?
472 00:32:52,290 --> 00:32:55,400 Ah, certo. Estaremos a� em breve. Ah, certo. Estaremos a� em breve.
473 00:32:55,400 --> 00:32:56,930 Que est� acontecendo? Que est� acontecendo?
474 00:32:56,930 --> 00:32:59,750 Algo aconteceu com o Ye Yun. Tenho que ir. Algo aconteceu com o Ye Yun. Tenho que ir.
475 00:32:59,750 --> 00:33:01,360 - Eu vou com voc�. - Tudo bem. - Eu vou com voc�. - Tudo bem.
476 00:33:01,360 --> 00:33:04,640 Descanse um pouco e coma a sopa. Volto logo. Descanse um pouco e coma a sopa. Volto logo.
477 00:33:06,280 --> 00:33:08,290 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
478 00:33:14,540 --> 00:33:16,130 Este. Este.
479 00:33:17,130 --> 00:33:20,060 Tem certeza? Quer pedir a opini�o do seu amigo? Tem certeza? Quer pedir a opini�o do seu amigo?
480 00:33:20,060 --> 00:33:22,800 N�o faz mal. Ele ouve-me. N�o faz mal. Ele ouve-me.
481 00:33:22,800 --> 00:33:25,980 Al�m disso, adicione as iniciais ao nome. Al�m disso, adicione as iniciais ao nome.
482 00:33:25,980 --> 00:33:28,290 Sem problema. Qual de voc�s vai primeiro? Sem problema. Qual de voc�s vai primeiro?
483 00:33:28,290 --> 00:33:32,500 Ele primeiro. Quero v�-lo ser tatuado com os meus pr�prios olhos. Ele primeiro. Quero v�-lo ser tatuado com os meus pr�prios olhos.
484 00:33:37,960 --> 00:33:40,330 R�pido, r�pido, r�pido. R�pido, r�pido, r�pido.
485 00:33:43,520 --> 00:33:45,880 Ye Yun, como est� indo? Ye Yun, como est� indo?
486 00:33:45,880 --> 00:33:49,920 Eu... comi algo ruim. S� espere por mim. Eu... comi algo ruim. S� espere por mim.
487 00:33:49,920 --> 00:33:51,660 Est� bem. Seja r�pido. Est� bem. Seja r�pido.
488 00:33:51,660 --> 00:33:53,640 Certo. Certo.
489 00:33:53,640 --> 00:33:55,360 Eu j� escolhi o design. Eu j� escolhi o design.
490 00:33:55,360 --> 00:34:00,000 Um cora��o com os nossos nomes. O que voc� acha? Um cora��o com os nossos nomes. O que voc� acha?
491 00:34:16,400 --> 00:34:18,900 Ye Yun, j� faz meia hora. Ye Yun, j� faz meia hora.
492 00:34:18,900 --> 00:34:20,670 O que voc� est� fazendo a�? O que voc� est� fazendo a�?
493 00:34:20,670 --> 00:34:23,040 Eu... ainda n�o me sinto bem. Eu... ainda n�o me sinto bem.
494 00:34:23,040 --> 00:34:25,360 Voc� est� com medo? Voc� est� com medo?
495 00:34:27,520 --> 00:34:30,860 Jia Xing, posso pensar um pouco mais? Jia Xing, posso pensar um pouco mais?
496 00:34:30,860 --> 00:34:32,460 N�o! N�o!
497 00:34:32,460 --> 00:34:35,360 Como poderia um homem como voc� pensar na sua promessa? Como poderia um homem como voc� pensar na sua promessa?
498 00:34:35,360 --> 00:34:38,390 Se n�o sair, vou chutar a porta. Se n�o sair, vou chutar a porta.
499 00:34:45,770 --> 00:34:48,030 Todo mundo fica nervoso ao fazer sua primeira tatuagem. Todo mundo fica nervoso ao fazer sua primeira tatuagem.
500 00:34:48,030 --> 00:34:51,080 N�s j� concordamos com isso. Apenas se comporte. N�s j� concordamos com isso. Apenas se comporte.
501 00:34:51,080 --> 00:34:52,720 Podemos fazer de outra maneira? Podemos fazer de outra maneira?
502 00:34:52,720 --> 00:34:55,010 Sem tatuagens. Eu farei o que voc� me pedir. Sem tatuagens. Eu farei o que voc� me pedir.
503 00:34:55,010 --> 00:34:57,960 Certo. Voc� vai cuidar dos neg�cios da sua fam�lia. Certo. Voc� vai cuidar dos neg�cios da sua fam�lia.
504 00:34:57,960 --> 00:34:59,310 N�o venha me implorar por ajuda. N�o venha me implorar por ajuda.
505 00:35:04,920 --> 00:35:06,680 Eu farei. Eu farei.
506 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 N�o d�i. N�o d�i.
507 00:35:12,760 --> 00:35:14,190 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
508 00:35:15,470 --> 00:35:16,920 Ye Yun. Ye Yun.
509 00:35:16,920 --> 00:35:18,680 - Irm�o! - O que est� acontecendo? - Irm�o! - O que est� acontecendo?
510 00:35:18,680 --> 00:35:19,560 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
511 00:35:19,560 --> 00:35:20,950 Eu n�o quero uma tatuagem. Eu n�o quero uma tatuagem.
512 00:35:20,950 --> 00:35:23,030 Voc� mentiu para mim! Voc� mentiu para mim!
513 00:35:23,030 --> 00:35:25,470 Ent�o estava pedindo ajuda no banheiro. Ent�o estava pedindo ajuda no banheiro.
514 00:35:25,470 --> 00:35:28,560 Que bo*et*. Covarde! <i> (Tradu��o literal: ovo mole e aterrorizado) </i> Que bo*et*. Covarde! (Tradu��o literal: ovo mole e aterrorizado)
515 00:35:28,560 --> 00:35:32,320 Parece que as pessoas dos Ye s�o todas iguais. Parece que as pessoas dos Ye s�o todas iguais.
516 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 Sem espinha dorsal! Sem espinha dorsal!
517 00:35:35,760 --> 00:35:39,810 Desculpe-me. Como a familia Ye lhe ofendeu? Desculpe-me. Como a familia Ye lhe ofendeu?
518 00:35:39,810 --> 00:35:42,300 - Voc� � o irm�o mais velho dele, n�o �? - Sim. - Voc� � o irm�o mais velho dele, n�o �? - Sim.
519 00:35:42,300 --> 00:35:45,460 Deixe-lhe dizer o seguinte. Meu pai gere muitos projetos de engenharia. Deixe-lhe dizer o seguinte. Meu pai gere muitos projetos de engenharia.
520 00:35:45,460 --> 00:35:48,310 Se sua empresa quer projetos do meu pai, Se sua empresa quer projetos do meu pai,
521 00:35:48,310 --> 00:35:50,760 t�m que falar comigo primeiro. t�m que falar comigo primeiro.
522 00:35:55,760 --> 00:35:57,840 Jia Xin � minha colega de universidade. Jia Xin � minha colega de universidade.
523 00:35:57,840 --> 00:35:59,970 Vi que o neg�cio da nossa familia n�o ia muito bem Vi que o neg�cio da nossa familia n�o ia muito bem
524 00:35:59,970 --> 00:36:01,490 - por isso, pedi a ajuda dela. - Voc� n�o estava me pedindo, - por isso, pedi a ajuda dela. - Voc� n�o estava me pedindo,
525 00:36:01,490 --> 00:36:03,100 estava usando meus sentimentos. estava usando meus sentimentos.
526 00:36:03,100 --> 00:36:05,790 N�o usei. N�o usei.
527 00:36:05,790 --> 00:36:07,830 Se est� falando sobre usar os outros, foi voc� que mentiu para mim primeiro. Se est� falando sobre usar os outros, foi voc� que mentiu para mim primeiro.
528 00:36:07,830 --> 00:36:11,920 Voc� disse que todo o mundo estaria na sua festa de anivers�rio, mas no final eramos s� n�s dois. Voc� disse que todo o mundo estaria na sua festa de anivers�rio, mas no final eramos s� n�s dois.
529 00:36:11,920 --> 00:36:13,780 N�o podia ir embora. N�o podia ir embora.
530 00:36:13,780 --> 00:36:15,810 Eu prometi que pod�amos ficar juntos, Eu prometi que pod�amos ficar juntos,
531 00:36:15,810 --> 00:36:17,900 mas n�o prometi fazer uma tatuagem. mas n�o prometi fazer uma tatuagem.
532 00:36:17,900 --> 00:36:20,440 O amor precisa de compromisso. O amor precisa de compromisso.
533 00:36:21,080 --> 00:36:24,900 Preciso de uma tatuagem de casal como prova que voc� n�o me iria enganar. Preciso de uma tatuagem de casal como prova que voc� n�o me iria enganar.
534 00:36:24,900 --> 00:36:26,860 N�o pensei... N�o pensei...
535 00:36:26,860 --> 00:36:28,910 Jia Xin, meu irm�o mais novo � imaturo. Jia Xin, meu irm�o mais novo � imaturo.
536 00:36:30,990 --> 00:36:33,050 Meu irm�o mais novo � imaturo. Meu irm�o mais novo � imaturo.
537 00:36:33,050 --> 00:36:35,550 Me desculpo por ele. Me desculpo por ele.
538 00:36:38,830 --> 00:36:43,000 Aqui, venha se desculpar com a Jia Xin voc� mesmo. Aqui, venha se desculpar com a Jia Xin voc� mesmo.
539 00:36:43,000 --> 00:36:48,630 N�o importa o qu�, engan�-la foi errado. N�o importa o qu�, engan�-la foi errado.
540 00:36:54,350 --> 00:36:58,230 Sinto muito, Jia Xin. Foi tudo culpa minha. Sinto muito, Jia Xin. Foi tudo culpa minha.
541 00:36:58,230 --> 00:37:00,850 Eu fiz isso com a inten��o de ajudar a minha fam�lia, por isso prometi a voc�. Eu fiz isso com a inten��o de ajudar a minha fam�lia, por isso prometi a voc�.
542 00:37:00,850 --> 00:37:04,510 N�o deveria t�-la enganado para ganhar benef�cios. N�o deveria t�-la enganado para ganhar benef�cios.
543 00:37:04,510 --> 00:37:07,740 Sei que eu dizer isso a vai deixar muito chateada. Sei que eu dizer isso a vai deixar muito chateada.
544 00:37:18,390 --> 00:37:19,870 Doeu? Doeu?
545 00:37:19,870 --> 00:37:21,370 Sim. Sim.
546 00:37:22,420 --> 00:37:24,040 Voc� mereceu. Voc� mereceu.
547 00:37:35,560 --> 00:37:37,690 � bom? � bom?
548 00:37:37,690 --> 00:37:39,350 Muito bom. Muito bom.
549 00:37:43,950 --> 00:37:45,830 Beba sua sopa. Beba sua sopa.
550 00:37:47,120 --> 00:37:50,460 Esta sopa era para a Xiang Yuan. Esta sopa era para a Xiang Yuan.
551 00:37:50,460 --> 00:37:54,760 Ela acabou de voltar de Kunming com um convite da Zhong Jian. Ela acabou de voltar de Kunming com um convite da Zhong Jian.
552 00:37:54,760 --> 00:37:56,780 Ela ajudou a empresa de uma maneira significativa. Ela ajudou a empresa de uma maneira significativa.
553 00:37:56,780 --> 00:38:00,030 E voc�? O que fez? E voc�? O que fez?
554 00:38:00,030 --> 00:38:02,540 N�o estava tentando ajudar a empresa? N�o estava tentando ajudar a empresa?
555 00:38:02,540 --> 00:38:04,510 Sua miss�o agora � estudar. Sua miss�o agora � estudar.
556 00:38:04,510 --> 00:38:07,190 Pode fazer alguma coisa em rela��o � situa��o da nossa familia? Pode fazer alguma coisa em rela��o � situa��o da nossa familia?
557 00:38:12,410 --> 00:38:16,160 Quando a empresa primeiro ficou em crise, voc� tamb�m n�o estava muito preocupado? Quando a empresa primeiro ficou em crise, voc� tamb�m n�o estava muito preocupado?
558 00:38:16,160 --> 00:38:18,400 Ye Yun fez isso porque estava preocupado. Ye Yun fez isso porque estava preocupado.
559 00:38:20,000 --> 00:38:22,900 O pai fala cada vez menos esses dias. O pai fala cada vez menos esses dias.
560 00:38:22,900 --> 00:38:25,640 Passa o dia inteiro amuado. Passa o dia inteiro amuado.
561 00:38:25,640 --> 00:38:28,510 Vi-o fumar escondido no banheiro Vi-o fumar escondido no banheiro
562 00:38:31,100 --> 00:38:32,560 e n�o posso fazer nada. e n�o posso fazer nada.
563 00:38:32,560 --> 00:38:35,990 Mas tamb�m n�o pode enganar os sentimentos das garotas! Mas tamb�m n�o pode enganar os sentimentos das garotas!
564 00:38:36,800 --> 00:38:38,590 N�o quis me envolver com ela. N�o quis me envolver com ela.
565 00:38:38,590 --> 00:38:43,830 Ele j� n�o disse, foi a Jia Xin que se aproximou primeiro dele. Ele j� n�o disse, foi a Jia Xin que se aproximou primeiro dele.
566 00:38:43,830 --> 00:38:46,920 Eu sei que devo portar-me bem e estudar agora. Eu sei que devo portar-me bem e estudar agora.
567 00:38:46,920 --> 00:38:49,670 Mas s� queria vir ajud�-lo. Mas s� queria vir ajud�-lo.
568 00:38:50,660 --> 00:38:54,030 Seu irm�o e eu vamos nos certificar que a empresa ultrapasse esta hora dif�cil. Seu irm�o e eu vamos nos certificar que a empresa ultrapasse esta hora dif�cil.
569 00:38:54,030 --> 00:38:56,320 N�o precisa se preocupar com isso. N�o precisa se preocupar com isso.
570 00:38:59,620 --> 00:39:01,410 Ye Yun. Ye Yun.
571 00:39:02,580 --> 00:39:06,800 Como uma pessoa, a dignidade � muito importante. Como uma pessoa, a dignidade � muito importante.
572 00:39:06,800 --> 00:39:10,760 Se conseguir o acordo desse jeito, Se conseguir o acordo desse jeito,
573 00:39:10,760 --> 00:39:14,380 prefiro que a empresa v� � fal�ncia. prefiro que a empresa v� � fal�ncia.
574 00:39:14,380 --> 00:39:16,870 Acredito que o pai tamb�m pensaria assim. Acredito que o pai tamb�m pensaria assim.
575 00:39:17,550 --> 00:39:25,060 Ye Yun, prometa-nos. De agora em diante, concentre-se na escola e pare de fazer coisas ultrajantes desse tipo. Ye Yun, prometa-nos. De agora em diante, concentre-se na escola e pare de fazer coisas ultrajantes desse tipo.
576 00:39:28,710 --> 00:39:30,150 Irm�o. Irm�o.
577 00:39:31,200 --> 00:39:32,940 Sinto muito. Sinto muito.
578 00:39:34,480 --> 00:39:37,440 Beba a sopa. Est� esfriando. Beba a sopa. Est� esfriando.
579 00:39:43,230 --> 00:39:47,750 Agora eu sei que uma garota pode ser t�o irracional. Agora eu sei que uma garota pode ser t�o irracional.
580 00:39:49,000 --> 00:39:51,470 Isso depende da garota. Isso depende da garota.
581 00:39:51,470 --> 00:39:55,830 De agora em diante, n�o se envolva com esse tipo de pessoa que voc� n�o conhece bem. De agora em diante, n�o se envolva com esse tipo de pessoa que voc� n�o conhece bem.
582 00:39:55,830 --> 00:39:57,510 Entendi Irm�. Entendi Irm�.
583 00:39:59,530 --> 00:40:05,110 Irm�o, podemos n�o contar ao pai sobre isso? Irm�o, podemos n�o contar ao pai sobre isso?
584 00:40:05,110 --> 00:40:07,940 Mesmo que n�o esteja envergonhado, eu estou. Mesmo que n�o esteja envergonhado, eu estou.
585 00:40:21,010 --> 00:40:22,920 Ol�, pessoal. Ol�, pessoal.
586 00:40:24,100 --> 00:40:27,780 J� faz um tempo desde a �ltima vez que os vi. J� faz um tempo desde a �ltima vez que os vi.
587 00:40:30,010 --> 00:40:33,400 Me desculpo por ter acabado no hospital de novo. Me desculpo por ter acabado no hospital de novo.
588 00:40:33,400 --> 00:40:35,610 O m�dico disse que continuo sob observa��o. O m�dico disse que continuo sob observa��o.
589 00:40:35,610 --> 00:40:38,840 N�o � bom quando o m�dico � demasiado respons�vel. N�o � bom quando o m�dico � demasiado respons�vel.
590 00:40:38,840 --> 00:40:40,430 N�o me deixa atender o telefone. N�o me deixa atender o telefone.
591 00:40:40,430 --> 00:40:46,470 Por isso, n�o pude entrar em contato com ningu�m da empresa. Por isso, n�o pude entrar em contato com ningu�m da empresa.
592 00:40:46,470 --> 00:40:49,030 A Confer�ncia Kunming terminou. A Confer�ncia Kunming terminou.
593 00:40:49,030 --> 00:40:51,820 N�o conhe�o os resultados. N�o conhe�o os resultados.
594 00:40:51,820 --> 00:40:55,810 Por isso, estou aqui hoje s� por isso. Por isso, estou aqui hoje s� por isso.
595 00:40:55,810 --> 00:40:56,750 Certo. Certo.
596 00:40:56,750 --> 00:40:59,430 Ouvi que est� perguntando pelos resultados, n�o �? Ouvi que est� perguntando pelos resultados, n�o �?
597 00:40:59,430 --> 00:41:03,810 Nesse momento, tenho boas noticias para todos. Nesse momento, tenho boas noticias para todos.
598 00:41:03,810 --> 00:41:08,980 A Jiang Yuan n�o tem sido qualificada para a licita��o por muitos anos. A Jiang Yuan n�o tem sido qualificada para a licita��o por muitos anos.
599 00:41:08,980 --> 00:41:15,410 Este ano, conseguimos oficialmente um convite de licita��o da Zhong Jian. Este ano, conseguimos oficialmente um convite de licita��o da Zhong Jian.
600 00:41:15,410 --> 00:41:18,920 Uau. Uau.
601 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 �timo! �timo!
602 00:41:21,940 --> 00:41:23,920 Bom trabalho, Diretor Ye. Bom trabalho, Diretor Ye.
603 00:41:24,660 --> 00:41:26,020 Nosso esfor�o n�o foi desperdi�ado. Nosso esfor�o n�o foi desperdi�ado.
604 00:41:26,020 --> 00:41:30,750 Tenho que agradecer aos nossos colegas do departamento de vendas, especialmente � Xiang Yuan. Tenho que agradecer aos nossos colegas do departamento de vendas, especialmente � Xiang Yuan.
605 00:41:30,750 --> 00:41:33,470 Tenho que agradecer aos nossos colegas do departamento de vendas, especialmente � Xiang Yuan. Tenho que agradecer aos nossos colegas do departamento de vendas, especialmente � Xiang Yuan.
606 00:41:33,470 --> 00:41:37,120 Diretor Ye, deveriamos estar agradecendo a voc�. Diretor Ye, deveriamos estar agradecendo a voc�.
607 00:41:37,120 --> 00:41:39,590 Acabou de se juntar ao departamento de vendas, e conseguiu resultados t�o bons. Acabou de se juntar ao departamento de vendas, e conseguiu resultados t�o bons.
608 00:41:39,590 --> 00:41:41,490 - Isso mesmo. - Isso mesmo! - Isso mesmo. - Isso mesmo!
609 00:41:41,490 --> 00:41:43,360 N�o, n�o. N�o, n�o.
610 00:41:43,360 --> 00:41:44,290 Onde est� a Xiang Yuan? Onde est� a Xiang Yuan?
611 00:41:44,290 --> 00:41:46,550 Est� em uma reuni�o para l�deres seniores, por isso n�o lhe disse. Est� em uma reuni�o para l�deres seniores, por isso n�o lhe disse.
612 00:41:46,550 --> 00:41:48,390 Para l�deres seniores? Para l�deres seniores?
613 00:41:49,820 --> 00:41:51,780 - Diretor Li. - Sim? - Diretor Li. - Sim?
614 00:41:51,780 --> 00:41:52,930 V�. V�.
615 00:41:52,930 --> 00:41:55,480 V� pedir � Xiang Yuan para vir aqui. V� pedir � Xiang Yuan para vir aqui.
616 00:41:57,400 --> 00:42:10,020 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
617 00:42:13,180 --> 00:42:20,400 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
618 00:42:20,400 --> 00:42:28,050 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
619 00:42:28,050 --> 00:42:35,440 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
620 00:42:35,440 --> 00:42:46,880 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
621 00:42:49,760 --> 00:42:57,600 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
622 00:42:57,600 --> 00:43:04,690 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
623 00:43:04,690 --> 00:43:12,620 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
624 00:43:12,620 --> 00:43:24,310 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
625 00:43:38,460 --> 00:43:46,350 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
626 00:43:46,350 --> 00:43:53,430 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
627 00:43:53,430 --> 00:44:01,420 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
628 00:44:01,420 --> 00:44:13,590 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&