# Start End Original Translated
��1 00:00:00,980 --> 00:00:10,950 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,270 --> 00:00:24,230 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,230 --> 00:00:31,560 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,560 --> 00:00:39,770 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,770 --> 00:00:48,900 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,860 --> 00:00:58,530 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,530 --> 00:01:06,560 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,560 --> 00:01:14,630 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,630 --> 00:01:25,430 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,560 --> 00:01:30,040 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,040 --> 00:01:32,800 <i>[Epis�dio 27]</i> [Epis�dio 27]
12 00:01:38,970 --> 00:01:40,580 Assine. Assine.
13 00:01:44,590 --> 00:01:49,710 Ouvi falar. A posi��o de diretor de vendas n�o � f�cil. Ouvi falar. A posi��o de diretor de vendas n�o � f�cil.
14 00:01:49,710 --> 00:01:51,860 Isso mesmo. A empresa inteira est� olhando para mim. Isso mesmo. A empresa inteira est� olhando para mim.
15 00:01:51,860 --> 00:01:55,280 Se n�o conseguirmos aumentar as vendas, ir�o culpar a mim. Se n�o conseguirmos aumentar as vendas, ir�o culpar a mim.
16 00:01:57,260 --> 00:02:00,620 Se n�o conseguir fazer mais nada, apenas fa�a o seu trabalho e n�o cometa erros. Se n�o conseguir fazer mais nada, apenas fa�a o seu trabalho e n�o cometa erros.
17 00:02:00,620 --> 00:02:02,620 Depois de encontrar algu�m, saia dessa posi��o o mais r�pido poss�vel. Depois de encontrar algu�m, saia dessa posi��o o mais r�pido poss�vel.
18 00:02:02,620 --> 00:02:04,770 Sou veterano na empresa. Sou veterano na empresa.
19 00:02:04,770 --> 00:02:07,470 E tamb�m o irm�o mais novo do chefe. E tamb�m o irm�o mais novo do chefe.
20 00:02:07,470 --> 00:02:09,990 Se existe um desafio dif�cil, n�o tenho escolha sen�o enfrent�-lo. Se existe um desafio dif�cil, n�o tenho escolha sen�o enfrent�-lo.
21 00:02:24,640 --> 00:02:30,150 Voc� vai em uma viagem de neg�cios amanh�, por isso fiz um ch� especial para voc�. Voc� vai em uma viagem de neg�cios amanh�, por isso fiz um ch� especial para voc�.
22 00:02:30,830 --> 00:02:34,080 Considere uma forma de mand�-la embora. Considere uma forma de mand�-la embora.
23 00:02:34,080 --> 00:02:35,350 Obrigada, Tia. Obrigada, Tia.
24 00:02:35,350 --> 00:02:36,920 N�o tem de qu�. N�o tem de qu�.
25 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 Onde est� o Pai? Onde est� o Pai?
26 00:02:39,320 --> 00:02:40,980 Est� descansando l� em cima. Est� descansando l� em cima.
27 00:02:40,980 --> 00:02:44,200 O m�dico disse que ele n�o pode trabalhar muito, por isso n�o lhe pedi para descer. O m�dico disse que ele n�o pode trabalhar muito, por isso n�o lhe pedi para descer.
28 00:02:45,550 --> 00:02:47,760 O ch� chama-se Novo Florescer da �rvore Antiga. O ch� chama-se Novo Florescer da �rvore Antiga.
29 00:02:47,760 --> 00:02:52,010 N�o � muito popular, mas tem um sabor especial. Experimente. N�o � muito popular, mas tem um sabor especial. Experimente.
30 00:02:52,010 --> 00:02:53,360 Sim. Sim.
31 00:02:58,330 --> 00:02:59,800 � muito bom. � muito bom.
32 00:02:59,800 --> 00:03:02,150 Se gosta, empacote algum. Se gosta, empacote algum.
33 00:03:02,150 --> 00:03:04,650 � f�cil contrair inflama��o excessiva quando est� viajando. � f�cil contrair inflama��o excessiva quando est� viajando.
34 00:03:04,650 --> 00:03:07,030 Tomar ch� � bom para voc�. Tomar ch� � bom para voc�.
35 00:03:07,030 --> 00:03:09,400 N�o quero incomod�-la, Tia. N�o quero incomod�-la, Tia.
36 00:03:09,400 --> 00:03:11,600 N�o � inc�modo nenhum. N�o � inc�modo nenhum.
37 00:03:11,600 --> 00:03:15,440 Se estamos falando de inc�modo, somos n�s que estamos lhe incomodando. Se estamos falando de inc�modo, somos n�s que estamos lhe incomodando.
38 00:03:15,440 --> 00:03:18,560 Temos tantas pessoas na empresa, e voc� tem que ir a Kunming em uma viagem de neg�cios. Temos tantas pessoas na empresa, e voc� tem que ir a Kunming em uma viagem de neg�cios.
39 00:03:18,560 --> 00:03:20,290 Obrigada. Obrigada.
40 00:03:25,880 --> 00:03:33,440 <i>Enquanto estavam tomamdo um ch� arom�tico, Xiang Yuan e Ye Qianze poderiam saborear a acidez ao mesmo tempo.</i> Enquanto estavam tomamdo um ch� arom�tico, Xiang Yuan e Ye Qianze poderiam saborear a acidez ao mesmo tempo.
41 00:03:33,440 --> 00:03:36,070 <i>� o sentimento de impot�ncia da Senhora Ye.</i> � o sentimento de impot�ncia da Senhora Ye.
42 00:03:36,070 --> 00:03:41,380 <i>Mas a educa��o de uma pessoa � misteriosa. </i> Mas a educa��o de uma pessoa � misteriosa.
43 00:03:41,380 --> 00:03:47,350 <i>At� a sua impot�ncia � gentil e bela.</i> At� a sua impot�ncia � gentil e bela.
44 00:03:53,560 --> 00:03:56,370 Vou lev�-la ao aeroporto amanh�. Vou lev�-la ao aeroporto amanh�.
45 00:03:56,370 --> 00:03:59,970 Tudo bem. Posso acordar mais cedo. Voc� pode dormir at� mais tarde. Tudo bem. Posso acordar mais cedo. Voc� pode dormir at� mais tarde.
46 00:04:01,380 --> 00:04:02,970 Est� bem. Est� bem.
47 00:04:04,520 --> 00:04:06,170 Tome. Tome.
48 00:04:07,260 --> 00:04:09,370 Nossa empresa j� me deu uma di�ria. Nossa empresa j� me deu uma di�ria.
49 00:04:09,370 --> 00:04:11,190 Conhe�o a situa��o da nossa empresa. Conhe�o a situa��o da nossa empresa.
50 00:04:11,190 --> 00:04:13,080 A di�ria mal cobre as despesas. A di�ria mal cobre as despesas.
51 00:04:13,080 --> 00:04:16,480 Quando n�o come o suficiente, o seu estado mental n�o � bom. Quando n�o come o suficiente, o seu estado mental n�o � bom.
52 00:04:16,480 --> 00:04:17,490 Tome. Tome.
53 00:04:17,490 --> 00:04:19,600 N�o preciso mesmo. N�o preciso mesmo.
54 00:04:20,380 --> 00:04:25,280 Que tal o seguinte? Leve o cart�o de cr�dito. S� para o caso. Que tal o seguinte? Leve o cart�o de cr�dito. S� para o caso.
55 00:04:25,280 --> 00:04:27,000 Fa�a o que eu digo. Fa�a o que eu digo.
56 00:04:30,060 --> 00:04:31,840 Est� bem. Est� bem.
57 00:04:34,280 --> 00:04:39,540 Estou achando que o Tio definitivamente enviou voc� porque ele acha que n�o pode ser feito. Estou achando que o Tio definitivamente enviou voc� porque ele acha que n�o pode ser feito.
58 00:04:39,540 --> 00:04:41,240 N�o vamos culp�-la. N�o vamos culp�-la.
59 00:04:41,240 --> 00:04:43,180 Ele n�o precisa de se responsabilizar. Ele n�o precisa de se responsabilizar.
60 00:04:43,180 --> 00:04:49,540 Acho que ele s� quer que a usemos desta vez como diretora de vendas. Acho que ele s� quer que a usemos desta vez como diretora de vendas.
61 00:04:50,410 --> 00:04:54,400 N�o me importo com o que os outros pensam. Ainda vou fazer o meu trabalho. N�o me importo com o que os outros pensam. Ainda vou fazer o meu trabalho.
62 00:04:54,400 --> 00:04:57,790 Tivemos uma reuni�o para escolher o novo diretor de vendas. Tivemos uma reuni�o para escolher o novo diretor de vendas.
63 00:04:57,790 --> 00:05:01,730 Todo o mundo tem medo da responsibilidade, ent�o acabaram escolhendo o Tio, Todo o mundo tem medo da responsibilidade, ent�o acabaram escolhendo o Tio,
64 00:05:01,730 --> 00:05:06,570 porque ele � um Ye. Se ele fracassar, n�o vamos culp�-lo. porque ele � um Ye. Se ele fracassar, n�o vamos culp�-lo.
65 00:05:06,570 --> 00:05:12,190 N�o pensei que quando as coisas piorassem tanto, todos fossem apenas cuidar de si pr�prios. N�o pensei que quando as coisas piorassem tanto, todos fossem apenas cuidar de si pr�prios.
66 00:05:12,190 --> 00:05:14,250 Acredito que vai mudar. Acredito que vai mudar.
67 00:05:16,270 --> 00:05:19,760 Voc�... vai definitivamente tornar a empresa melhor. Voc�... vai definitivamente tornar a empresa melhor.
68 00:05:19,760 --> 00:05:21,320 N�o eu, N�o eu,
69 00:05:21,320 --> 00:05:22,990 n�s. n�s.
70 00:05:28,350 --> 00:05:29,900 Est� aqui. Est� aqui.
71 00:05:32,360 --> 00:05:35,660 Venha sentar-se. Tenho algo para discutir com o senhor. Venha sentar-se. Tenho algo para discutir com o senhor.
72 00:05:42,220 --> 00:05:44,560 O qu�? T�o s�ria. O qu�? T�o s�ria.
73 00:05:45,060 --> 00:05:47,380 Comecei a trabalhar para Ron Yuan. Comecei a trabalhar para Ron Yuan.
74 00:05:48,310 --> 00:05:50,430 As formalidades todas foram cuidadas. As formalidades todas foram cuidadas.
75 00:05:51,390 --> 00:05:53,090 T�o depressa. T�o depressa.
76 00:05:56,410 --> 00:05:59,210 Eu recusei-os antes. Eu recusei-os antes.
77 00:05:59,210 --> 00:06:02,460 Mas depois, eles mantiveram contato. Mas depois, eles mantiveram contato.
78 00:06:02,460 --> 00:06:06,710 Vi que a empresa deles est� crescendo r�pido. Vi que a empresa deles est� crescendo r�pido.
79 00:06:06,710 --> 00:06:09,140 Est� bem � frente da Jiang Yuan agora. Est� bem � frente da Jiang Yuan agora.
80 00:06:09,140 --> 00:06:12,120 Ent�o, decidi-me. Ent�o, decidi-me.
81 00:06:15,660 --> 00:06:19,670 N�o esperei que a sua conscientiza��o da crise fosse t�o forte. N�o esperei que a sua conscientiza��o da crise fosse t�o forte.
82 00:06:19,670 --> 00:06:23,070 Se um dia, a Jiang Yuan fechar, Se um dia, a Jiang Yuan fechar,
83 00:06:23,070 --> 00:06:25,620 n�o sabemos quem vai cuidar de quem. n�o sabemos quem vai cuidar de quem.
84 00:06:30,380 --> 00:06:32,640 Isso � subestimar-me um pouco, n�o �? Isso � subestimar-me um pouco, n�o �?
85 00:06:32,640 --> 00:06:34,860 N�o � subestimar voc�. N�o � subestimar voc�.
86 00:06:34,860 --> 00:06:38,530 � que o seu fardo � muito pesado. Receio que seja demasiadamente cansativo para voc�. � que o seu fardo � muito pesado. Receio que seja demasiadamente cansativo para voc�.
87 00:06:38,530 --> 00:06:41,860 Por isso, tenho que ser capaz de depender de mim mesma. Por isso, tenho que ser capaz de depender de mim mesma.
88 00:06:44,980 --> 00:06:48,370 Est� insinuando alguma coisa. O que quer dizer mesmo? Est� insinuando alguma coisa. O que quer dizer mesmo?
89 00:06:49,060 --> 00:06:53,560 A sua ex-mulher n�o se mudou para o apartamento novo na Rua Hongchang? A sua ex-mulher n�o se mudou para o apartamento novo na Rua Hongchang?
90 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 Que coincid�ncia. Meu primo trabalha para a ag�ncia imobili�ria. Que coincid�ncia. Meu primo trabalha para a ag�ncia imobili�ria.
91 00:06:59,360 --> 00:07:02,510 Ele viu voc� pegar o certificado de propriedade do apartamento. Ele viu voc� pegar o certificado de propriedade do apartamento.
92 00:07:02,510 --> 00:07:06,290 Tem o nome da sua ex-mulher nele. Tem o nome da sua ex-mulher nele.
93 00:07:14,410 --> 00:07:17,760 Sobre isso, n�o encontrei a oportunidade certa para lhe contar. Sobre isso, n�o encontrei a oportunidade certa para lhe contar.
94 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 N�o precisa de explicar. N�o precisa de explicar.
95 00:07:21,420 --> 00:07:23,690 Vou em uma viagem de neg�cios para Kunming amanh�. Vou me deitar primeiro. Vou em uma viagem de neg�cios para Kunming amanh�. Vou me deitar primeiro.
96 00:07:57,640 --> 00:07:59,790 <i>Tamb�m tenho a habilidade para trabalhar.</i> Tamb�m tenho a habilidade para trabalhar.
97 00:07:59,790 --> 00:08:02,720 <i>Sou t�o boa quanto ela e vou prov�-lo.</i> Sou t�o boa quanto ela e vou prov�-lo.
98 00:08:12,720 --> 00:08:17,270 <i>[Kunming]</i> [Kunming]
99 00:08:41,060 --> 00:08:44,160 <i>Bem-vindos � D�cima Primeira Confer�ncia Empresarial de Constru��o e Arquitetura.</i> Bem-vindos � D�cima Primeira Confer�ncia Empresarial de Constru��o e Arquitetura.
100 00:08:57,290 --> 00:09:00,270 Presidente Wang, por favor, diga alguma coisa. Presidente Wang, por favor, diga alguma coisa.
101 00:09:00,270 --> 00:09:06,050 Nossa empresa investiu muito neste projeto. Nossa empresa investiu muito neste projeto.
102 00:09:06,050 --> 00:09:07,420 Espero que tenhamos bons resultados. Espero que tenhamos bons resultados.
103 00:09:07,420 --> 00:09:08,290 Assinamos aqui? Assinamos aqui?
104 00:09:08,290 --> 00:09:11,640 Sim. Por favor, mostre-nos o seu convite. Sim. Por favor, mostre-nos o seu convite.
105 00:09:13,910 --> 00:09:15,270 Est� bem. Est� bem.
106 00:09:16,960 --> 00:09:19,050 Por favor, assine aqui. Por favor, assine aqui.
107 00:09:23,230 --> 00:09:24,810 Obrigada. Obrigada.
108 00:09:27,890 --> 00:09:29,650 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
109 00:09:30,770 --> 00:09:32,800 Irm� Liu. Irm� Liu.
110 00:09:32,800 --> 00:09:35,620 Pensei que s� vinha o departamento de vendas. Pensei que s� vinha o departamento de vendas.
111 00:09:35,620 --> 00:09:37,500 N�o pensei que o departamento financeiro tamb�m estaria aqui. N�o pensei que o departamento financeiro tamb�m estaria aqui.
112 00:09:37,500 --> 00:09:39,370 N�o estou representando a Jiang Yuan. N�o estou representando a Jiang Yuan.
113 00:09:39,370 --> 00:09:42,380 Mudei de trabalho, trabalho para Rong Yuan agora. Nas vendas. Mudei de trabalho, trabalho para Rong Yuan agora. Nas vendas.
114 00:09:42,380 --> 00:09:45,950 N�o existe um ditado? As pessoas mudam na dire��o das alturas.<i> (Significa uma pessoa perseguir a ambi��o.)</i> N�o existe um ditado? As pessoas mudam na dire��o das alturas. (Significa uma pessoa perseguir a ambi��o.)
115 00:09:48,830 --> 00:09:52,120 N�o pensei que tamb�m n�o fosse otimista da Jian Yuan. N�o pensei que tamb�m n�o fosse otimista da Jian Yuan.
116 00:09:52,120 --> 00:09:56,720 Xiang Yuan, conhe�o seu relacionamento com o Ye Qianze. Xiang Yuan, conhe�o seu relacionamento com o Ye Qianze.
117 00:09:56,720 --> 00:10:01,830 Somos colegas e eu tamb�m poderia ser uma Ye. Somos colegas e eu tamb�m poderia ser uma Ye.
118 00:10:01,830 --> 00:10:06,960 Para lhe dizer a verdade. N�o existe hip�tese alguma de a Jiang Yuan conseguir o contrato. Para lhe dizer a verdade. N�o existe hip�tese alguma de a Jiang Yuan conseguir o contrato.
119 00:10:06,960 --> 00:10:12,700 Para al�m de Zhong Jian, as empresas de menor escala j� conseguiram seus acordos. Para al�m de Zhong Jian, as empresas de menor escala j� conseguiram seus acordos.
120 00:10:15,430 --> 00:10:19,880 Mesmo assim, j� estou aqui. Tenho que tentar o meu melhor. Mesmo assim, j� estou aqui. Tenho que tentar o meu melhor.
121 00:10:20,750 --> 00:10:24,230 Zhong Jian trabalhou com a Jiang Yuan antes. Zhong Jian trabalhou com a Jiang Yuan antes.
122 00:10:24,230 --> 00:10:27,860 Mas desde que o Presidente Ouyang assumiu a posi��o, nunca mais trabalharam juntos. Mas desde que o Presidente Ouyang assumiu a posi��o, nunca mais trabalharam juntos.
123 00:10:27,860 --> 00:10:33,690 O Presidente Ouyang tamb�m veio � confer�ncia hoje. Pensa que a Jiang Yuan ter� uma chance? O Presidente Ouyang tamb�m veio � confer�ncia hoje. Pensa que a Jiang Yuan ter� uma chance?
124 00:10:37,980 --> 00:10:40,960 N�o esperei que tivesse feito o trabalho de casa t�o detalhadamente. N�o esperei que tivesse feito o trabalho de casa t�o detalhadamente.
125 00:10:40,960 --> 00:10:42,840 � a sua primeira vez em Kunming? � a sua primeira vez em Kunming?
126 00:10:42,840 --> 00:10:46,530 � uma cidade linda. D� uma volta e finja que est� de f�rias. � uma cidade linda. D� uma volta e finja que est� de f�rias.
127 00:10:47,810 --> 00:10:50,620 J� estou aqui, por isso mais vale ver como a situa��o est�. J� estou aqui, por isso mais vale ver como a situa��o est�.
128 00:10:50,620 --> 00:10:52,770 Para que tenha algo para relatar. Para que tenha algo para relatar.
129 00:10:54,820 --> 00:10:56,790 Vou indo primeiro. Vou indo primeiro.
130 00:10:56,790 --> 00:10:58,320 Tchau tchau.b Tchau tchau.b
131 00:11:11,570 --> 00:11:15,470 - Senhor Ouyang. - Senhor Ouyang. - Senhor Ouyang. - Senhor Ouyang.
132 00:11:15,490 --> 00:11:19,300 Desde que voc� aceitou o cargo, fez muitas mudan�as no Grupo Zhong Jian . Desde que voc� aceitou o cargo, fez muitas mudan�as no Grupo Zhong Jian .
133 00:11:19,300 --> 00:11:22,180 Outros disseram que o senhor � o pioneiro da reforma nesta era industrial. Outros disseram que o senhor � o pioneiro da reforma nesta era industrial.
134 00:11:22,180 --> 00:11:24,520 O que acha desse t�tulo? O que acha desse t�tulo?
135 00:11:25,690 --> 00:11:27,390 Senhor Ouyang, por favor, responda a isso. Senhor Ouyang, por favor, responda a isso.
136 00:11:27,390 --> 00:11:30,880 Rep�rteres amigos, passa-se o seguinte. Rep�rteres amigos, passa-se o seguinte.
137 00:11:30,880 --> 00:11:34,820 Depois desta confer�ncia, reservamos tempo especialmente para voc�s nos entrevistarem. Depois desta confer�ncia, reservamos tempo especialmente para voc�s nos entrevistarem.
138 00:11:34,820 --> 00:11:36,690 N�o vou dizer muito hoje. Est� bem? N�o vou dizer muito hoje. Est� bem?
139 00:11:36,690 --> 00:11:38,190 Sinto muito. Sinto muito.
140 00:11:38,190 --> 00:11:41,220 - Senhor Ouyang. - Senhor Ouyang! - Senhor Ouyang. - Senhor Ouyang!
141 00:11:57,760 --> 00:12:02,740 Ol�, gostaria de saber em que quarto os Ouayang est�o ficando? Ol�, gostaria de saber em que quarto os Ouayang est�o ficando?
142 00:12:02,740 --> 00:12:05,800 Precisa de alguma coisa? Precisa de alguma coisa?
143 00:12:05,800 --> 00:12:10,010 Meu colega tem um documento que eu tenho que entregar para eles. Meu colega tem um documento que eu tenho que entregar para eles.
144 00:12:10,010 --> 00:12:13,150 Nosso hotel tem um regulamento que n�o podemos revelar informa��es dos convidados. Nosso hotel tem um regulamento que n�o podemos revelar informa��es dos convidados.
145 00:12:13,150 --> 00:12:16,640 Pode deixar o documento aqui. Eu os entrego. Pode deixar o documento aqui. Eu os entrego.
146 00:12:16,640 --> 00:12:19,320 Tudo bem. Eu dou-lhes diretamente. Tudo bem. Eu dou-lhes diretamente.
147 00:12:19,320 --> 00:12:21,170 Obrigada. Obrigada.
148 00:12:21,170 --> 00:12:23,760 V� tirar quinze c�pias desse formul�rio. V� tirar quinze c�pias desse formul�rio.
149 00:12:23,760 --> 00:12:26,260 E ent�o pergunte aos convidados sobre suas restri��es alimentares. E ent�o pergunte aos convidados sobre suas restri��es alimentares.
150 00:12:26,260 --> 00:12:28,640 Estou t�o cansada. Estou t�o cansada.
151 00:12:28,640 --> 00:12:31,440 Eu tamb�m estou, est� bem? Eu tamb�m estou, est� bem?
152 00:12:31,440 --> 00:12:35,060 J� acompanhei os convidados VIP umas dez vezes. J� acompanhei os convidados VIP umas dez vezes.
153 00:12:45,840 --> 00:12:47,490 Ol�, por favor, tire quinze c�pias para mim. Ol�, por favor, tire quinze c�pias para mim.
154 00:12:47,490 --> 00:12:49,060 Certo. Certo.
155 00:12:52,880 --> 00:12:55,940 Al�. Entendi. Al�. Entendi.
156 00:12:58,230 --> 00:13:00,670 O evento est� pedindo a minha ajuda. Vou voltar mais tarde para isso. O evento est� pedindo a minha ajuda. Vou voltar mais tarde para isso.
157 00:13:00,670 --> 00:13:02,350 Est� bem. Est� bem.
158 00:13:35,300 --> 00:13:40,110 Ol�, nossa colega acabou de lhe pedir para copiar os formul�rios. Ol�, nossa colega acabou de lhe pedir para copiar os formul�rios.
159 00:13:40,110 --> 00:13:43,880 Posso ter mais uma c�pia? Preciso mesmo de uma agora. Posso ter mais uma c�pia? Preciso mesmo de uma agora.
160 00:13:46,480 --> 00:13:48,230 Est� bem. Pode ficar com esta. Est� bem. Pode ficar com esta.
161 00:13:48,230 --> 00:13:51,400 - Vou copiar mais. - Obrigada. - Vou copiar mais. - Obrigada.
162 00:14:14,790 --> 00:14:16,290 Poupe viagens. Poupe viagens.
163 00:14:17,350 --> 00:14:18,420 Senhor, est� indo embora? Senhor, est� indo embora?
164 00:14:18,420 --> 00:14:20,400 Sim. Onde est� indo? Sim. Onde est� indo?
165 00:14:20,400 --> 00:14:25,040 Tem um hotel mais barato ou casa de h�spedes por aqui? Tem um hotel mais barato ou casa de h�spedes por aqui?
166 00:14:25,040 --> 00:14:26,300 Quanto pensa gastar? Quanto pensa gastar?
167 00:14:26,300 --> 00:14:30,210 Quanto mais barato, melhor. Mas n�o muito longe daqui. Quanto mais barato, melhor. Mas n�o muito longe daqui.
168 00:14:46,120 --> 00:14:48,450 Este. � chique aqui. Este. � chique aqui.
169 00:14:48,450 --> 00:14:49,860 Tamb�m tem comida e bebidas. [Complexo Balne�rio Julongxuan] Tamb�m tem comida e bebidas. [Complexo Balne�rio Julongxuan]
170 00:14:49,860 --> 00:14:53,220 � melhor ficar aqui do que nos hoteis. � melhor ficar aqui do que nos hoteis.
171 00:14:53,220 --> 00:14:55,920 - Est� bem. Obrigada. - N�o tem de qu�. - Est� bem. Obrigada. - N�o tem de qu�.
172 00:15:06,520 --> 00:15:09,880 - Al�? - Que tal? J� encontrou um hotel? - Al�? - Que tal? J� encontrou um hotel?
173 00:15:09,880 --> 00:15:12,960 Sim, encontrei. Acabei de chegar. Sim, encontrei. Acabei de chegar.
174 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 Que tal? Que tal?
175 00:15:16,300 --> 00:15:19,470 � legal. Tem tudo, � limpo. � legal. Tem tudo, � limpo.
176 00:15:19,470 --> 00:15:21,420 S�rio? S�rio?
177 00:15:21,420 --> 00:15:25,450 Quando estiver no quarto, vamos fazer uma video chamada. Quando estiver no quarto, vamos fazer uma video chamada.
178 00:15:27,040 --> 00:15:28,770 Est� bem. Est� bem.
179 00:15:44,760 --> 00:15:55,060 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
180 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 Gire o computador, Gire o computador,
181 00:16:31,120 --> 00:16:34,070 e deixe-me ver o quarto. e deixe-me ver o quarto.
182 00:16:38,260 --> 00:16:42,110 <i>tenho corrido por todo o lado e estou exausta. Pare de me torturar. Est� bem?</i> tenho corrido por todo o lado e estou exausta. Pare de me torturar. Est� bem?
183 00:16:42,110 --> 00:16:45,060 <i>Estou ficando em um lugar legal. N�o se preocupe.</i> Estou ficando em um lugar legal. N�o se preocupe.
184 00:16:46,070 --> 00:16:47,800 Alguns resultados hoje? Alguns resultados hoje?
185 00:16:47,800 --> 00:16:50,000 Sim, muitos. Sim, muitos.
186 00:16:51,070 --> 00:16:54,810 Mas � como filmar um tv show. � muito excitante. Mas � como filmar um tv show. � muito excitante.
187 00:16:54,810 --> 00:16:56,620 Ainda bem que consegui o formul�rio. Ainda bem que consegui o formul�rio.
188 00:16:56,620 --> 00:16:58,620 Que formul�rio? Que formul�rio?
189 00:16:58,620 --> 00:17:01,130 <i>Da Confer�ncia.</i> Da Confer�ncia.
190 00:17:01,130 --> 00:17:04,300 <i>Tem o n�mero dos quartos dos h�spedes.</i> Tem o n�mero dos quartos dos h�spedes.
191 00:17:04,300 --> 00:17:07,280 Posso ir falar com o Ouyang Qiming amanh�. Posso ir falar com o Ouyang Qiming amanh�.
192 00:17:07,280 --> 00:17:09,170 Certo. Certo.
193 00:17:09,170 --> 00:17:12,040 Adivinhe com quem me cruzei? Adivinhe com quem me cruzei?
194 00:17:12,040 --> 00:17:14,200 Quem? Quem?
195 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 Irm� Liu. Irm� Liu.
196 00:17:15,560 --> 00:17:18,250 A antiga assistente do seu Tio. A antiga assistente do seu Tio.
197 00:17:18,250 --> 00:17:20,220 <i>Ela est� trabalhando para a Rong Yun agora.</i> Ela est� trabalhando para a Rong Yun agora.
198 00:17:20,220 --> 00:17:22,480 O qu�? O qu�?
199 00:17:22,480 --> 00:17:24,950 O meu tio sabe? O meu tio sabe?
200 00:17:26,060 --> 00:17:28,400 <i>Provavelmente.</i> Provavelmente.
201 00:17:28,400 --> 00:17:31,700 <i>Desculpe, senhorita.</i> Desculpe, senhorita.
202 00:17:31,700 --> 00:17:35,400 <i>N�o tenho som no auricular. Poderia me ajudar?</i> N�o tenho som no auricular. Poderia me ajudar?
203 00:17:35,400 --> 00:17:36,780 <i>- Est� bem... - Obrigada.</i> - Est� bem... - Obrigada.
204 00:17:36,780 --> 00:17:38,840 <i>Certo, tudo bem.</i> Certo, tudo bem.
205 00:17:40,850 --> 00:17:42,000 Est� trabalhando agora. Est� trabalhando agora.
206 00:17:42,000 --> 00:17:43,870 Obrigada. Obrigada.
207 00:17:46,990 --> 00:17:48,630 Confesse. Confesse.
208 00:17:48,630 --> 00:17:50,690 Onde est� voc�? Onde est� voc�?
209 00:17:52,710 --> 00:17:56,260 Estou em um complexo balne�rio. Estou em um complexo balne�rio.
210 00:17:56,260 --> 00:17:57,490 Voc� n�o tem dinheiro suficiente. Voc� n�o tem dinheiro suficiente.
211 00:17:57,490 --> 00:17:59,260 <i>� suficiente para o que eu preciso.</i> � suficiente para o que eu preciso.
212 00:17:59,260 --> 00:18:01,770 Estive apenas observando hoje. Estive apenas observando hoje.
213 00:18:01,770 --> 00:18:05,660 Descobri que o Ouyang Qiming � muito bom para a sua esposa. Descobri que o Ouyang Qiming � muito bom para a sua esposa.
214 00:18:05,660 --> 00:18:08,700 <i>O que isso tem a ver com poupar dinheiro?</i> O que isso tem a ver com poupar dinheiro?
215 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 Claro que tem! Claro que tem!
216 00:18:10,700 --> 00:18:12,900 Se quero me aproximar do Ouyang Qiming, Se quero me aproximar do Ouyang Qiming,
217 00:18:12,900 --> 00:18:15,980 estou planejando me aproximar da esposa dele primeiro. estou planejando me aproximar da esposa dele primeiro.
218 00:18:15,980 --> 00:18:19,390 Eles devem ficar em lugares muito caros. Eles devem ficar em lugares muito caros.
219 00:18:19,390 --> 00:18:21,460 Ent�o, acho que devo poupar dinheiro. Ent�o, acho que devo poupar dinheiro.
220 00:18:21,460 --> 00:18:23,010 Talvez venha a ser preciso. Talvez venha a ser preciso.
221 00:18:23,010 --> 00:18:25,000 N�o lhe dei meu cart�o de cr�dito? N�o lhe dei meu cart�o de cr�dito?
222 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 Por que n�o o est� usando? Por que n�o o est� usando?
223 00:18:26,520 --> 00:18:28,080 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
224 00:18:28,080 --> 00:18:32,000 � legal aqui. Tem comida e bebidas, � legal aqui. Tem comida e bebidas,
225 00:18:32,000 --> 00:18:35,630 e lugares para dormir. Os sof�s tamb�m s�o macios. N�o se preocupe. e lugares para dormir. Os sof�s tamb�m s�o macios. N�o se preocupe.
226 00:18:36,630 --> 00:18:40,840 <i>Isso � verdade. S�o apenas 88 yuan. � um bom pre�o.</i> Isso � verdade. S�o apenas 88 yuan. � um bom pre�o.
227 00:18:40,840 --> 00:18:43,590 Tudo bem. N�o consigo convenc�-la do contr�rio. Tudo bem. N�o consigo convenc�-la do contr�rio.
228 00:18:43,590 --> 00:18:45,410 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
229 00:18:45,410 --> 00:18:48,110 N�o se trate mal. N�o se trate mal.
230 00:18:48,110 --> 00:18:50,880 Al�m disso, carregue seu celular. Al�m disso, carregue seu celular.
231 00:18:50,880 --> 00:18:54,940 Contacte-me a qualquer hora. Vou transferir mais dinheiro para voc� amanh�. Contacte-me a qualquer hora. Vou transferir mais dinheiro para voc� amanh�.
232 00:18:54,940 --> 00:18:57,220 Certo. Entendi. Certo. Entendi.
233 00:19:01,900 --> 00:19:03,960 Sinto que... Sinto que...
234 00:19:03,960 --> 00:19:07,860 N�o sou um bom namorado. N�o sou um bom namorado.
235 00:19:07,860 --> 00:19:09,780 Esta � a sua primeira vez indo em uma viagem de neg�cios. Esta � a sua primeira vez indo em uma viagem de neg�cios.
236 00:19:09,780 --> 00:19:12,050 Deveria de ter ido com voc�. Deveria de ter ido com voc�.
237 00:19:14,110 --> 00:19:15,770 N�o � assim t�o s�rio. N�o � assim t�o s�rio.
238 00:19:15,770 --> 00:19:18,360 Apenas estou em uma viagem de neg�cios. Nada demais. Apenas estou em uma viagem de neg�cios. Nada demais.
239 00:19:18,360 --> 00:19:20,060 N�o se precocupe. N�o se precocupe.
240 00:19:20,060 --> 00:19:23,310 Voltarei dentro de dois dias de qualquer jeito. Voltarei dentro de dois dias de qualquer jeito.
241 00:19:24,430 --> 00:19:28,200 Quando voc� voltar, vamos viver juntos. Quando voc� voltar, vamos viver juntos.
242 00:20:00,110 --> 00:20:02,020 J� vou. J� vou.
243 00:20:05,280 --> 00:20:07,280 Ol�, Presidente Ouyang Ol�, Presidente Ouyang
244 00:20:07,280 --> 00:20:10,400 Quem � voc�, Senhorita? Quem � voc�, Senhorita?
245 00:20:10,400 --> 00:20:13,580 Sou Xiao Xiang. Estou aqui para lev�-lo para almo�ar. Sou Xiao Xiang. Estou aqui para lev�-lo para almo�ar.
246 00:20:13,580 --> 00:20:15,470 Ah, almo�o. Ah, almo�o.
247 00:20:15,470 --> 00:20:19,350 Certo, o Wifi n�o � muito bom no quarto. Certo, o Wifi n�o � muito bom no quarto.
248 00:20:19,350 --> 00:20:22,050 Tudo bem, sem problema. Posso dar uma olhada. Tudo bem, sem problema. Posso dar uma olhada.
249 00:20:22,050 --> 00:20:24,340 Certo, por favor, entre. Certo, por favor, entre.
250 00:20:28,660 --> 00:20:31,550 A rede est� a�. A rede est� a�.
251 00:20:31,550 --> 00:20:32,860 Tudo bem. Tudo bem.
252 00:20:32,870 --> 00:20:36,020 Ouyang, quem est� aqui? Ouyang, quem est� aqui?
253 00:20:36,020 --> 00:20:38,320 - Ol�, Senhora Ouyang. - Ol�. - Ol�, Senhora Ouyang. - Ol�.
254 00:20:38,320 --> 00:20:40,020 Ela � do pessoal da confer�ncia. Ela � do pessoal da confer�ncia.
255 00:20:40,020 --> 00:20:41,730 Veio nos buscar para irmos almo�ar. Veio nos buscar para irmos almo�ar.
256 00:20:41,730 --> 00:20:44,320 Essa � uma melhoria este ano. Essa � uma melhoria este ano.
257 00:20:44,320 --> 00:20:47,210 Lembra-se como foi dif�cil procurar um lugar para comer no ano passado? Lembra-se como foi dif�cil procurar um lugar para comer no ano passado?
258 00:20:47,210 --> 00:20:49,910 Voc� at� lhes enviou sugest�es. Voc� at� lhes enviou sugest�es.
259 00:20:49,910 --> 00:20:52,120 Deve haver mudan�as todos os anos. Deve haver mudan�as todos os anos.
260 00:20:52,120 --> 00:20:54,500 Certo, certo, certo. Certo, certo, certo.
261 00:20:54,500 --> 00:20:57,330 - Quem �? - Deixe-me ver. - Quem �? - Deixe-me ver.
262 00:20:57,330 --> 00:20:59,240 J� vou. J� vou.
263 00:21:01,410 --> 00:21:03,200 Entre. Entre.
264 00:21:03,200 --> 00:21:06,130 Presidente Ouyang. J� est� na hora. Vamos almo�ar. Presidente Ouyang. J� est� na hora. Vamos almo�ar.
265 00:21:06,130 --> 00:21:08,540 Tudo bem. Vamos nos preparar. Tudo bem. Vamos nos preparar.
266 00:21:08,540 --> 00:21:09,940 Certo, Presidente Ouyang. Certo, Presidente Ouyang.
267 00:21:09,940 --> 00:21:12,570 Apenas ligue-o e clique "confirmar" para usar. Apenas ligue-o e clique "confirmar" para usar.
268 00:21:12,570 --> 00:21:14,320 - Ent�o, funciona agora? - Sim. - Ent�o, funciona agora? - Sim.
269 00:21:14,320 --> 00:21:17,250 Ela � do pessoal da confer�ncia. Ela � do pessoal da confer�ncia.
270 00:21:17,250 --> 00:21:20,230 Veio nos buscar para almo�ar, por isso pedi-lhe para dar uma olhada na Wifi. Veio nos buscar para almo�ar, por isso pedi-lhe para dar uma olhada na Wifi.
271 00:21:20,230 --> 00:21:23,120 Sim. Sim.
272 00:21:23,120 --> 00:21:27,460 Presidente Ouyang, tem algo errado com a internet do meu quarto tamb�m. Presidente Ouyang, tem algo errado com a internet do meu quarto tamb�m.
273 00:21:27,460 --> 00:21:30,120 Posso pedir-lhe para dar uma olhada? Posso pedir-lhe para dar uma olhada?
274 00:21:30,120 --> 00:21:32,510 Tudo bem com voc�? Tudo bem com voc�?
275 00:21:32,510 --> 00:21:34,580 - Claro. - Certo, ent�o vamos. - Claro. - Certo, ent�o vamos.
276 00:21:34,580 --> 00:21:36,080 - Precisamos de nos preparar de qualquer jeito. - Certo. - Precisamos de nos preparar de qualquer jeito. - Certo.
277 00:21:36,080 --> 00:21:38,220 - Vou-me preparar. - Certo, vamos nos preparar. Voc�s v�o. - Vou-me preparar. - Certo, vamos nos preparar. Voc�s v�o.
278 00:21:38,220 --> 00:21:40,850 Deixe-me... Deixe-me...
279 00:21:43,290 --> 00:21:46,090 Voc� � boa. Da confer�ncia? Voc� � boa. Da confer�ncia?
280 00:21:46,090 --> 00:21:48,080 Que est� tentando fazer? Que est� tentando fazer?
281 00:21:48,080 --> 00:21:50,250 Que posso fazer? Que posso fazer?
282 00:21:50,250 --> 00:21:52,890 Que coincid�ncia. O que est� fazendo aqui? Que coincid�ncia. O que est� fazendo aqui?
283 00:21:52,890 --> 00:21:54,880 Quer tanto assim deixar a sua marca que enlouqueceu? Quer tanto assim deixar a sua marca que enlouqueceu?
284 00:21:54,880 --> 00:21:56,590 Deixar que marca? Deixar que marca?
285 00:21:56,590 --> 00:21:58,340 Ver� nas noticias amanh�. Ver� nas noticias amanh�.
286 00:21:58,340 --> 00:22:01,680 "Uma golpista enganando na Confer�ncia Kunming". "Uma golpista enganando na Confer�ncia Kunming".
287 00:22:01,680 --> 00:22:04,240 Ser� famosa por todo o pa�s. Ser� famosa por todo o pa�s.
288 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 Que golpista? Que golpista?
289 00:22:06,240 --> 00:22:09,670 S� quero conhecer o Presidente Ouyang e falar de neg�cios com ele. S� quero conhecer o Presidente Ouyang e falar de neg�cios com ele.
290 00:22:09,670 --> 00:22:12,370 N�o � t�o s�rio quanto est� fazendo parecer. N�o � t�o s�rio quanto est� fazendo parecer.
291 00:22:12,370 --> 00:22:13,820 - Neg�cios? - Sim. - Neg�cios? - Sim.
292 00:22:13,820 --> 00:22:15,710 Que neg�cios? Que neg�cios?
293 00:22:22,820 --> 00:22:24,110 Este � o meu cart�o. Este � o meu cart�o.
294 00:22:24,110 --> 00:22:27,150 Estou trabalhando para a Jiang Yuan agora. Estou trabalhando para a Jiang Yuan agora.
295 00:22:27,150 --> 00:22:29,500 - Jiang Yuan? - Sim. - Jiang Yuan? - Sim.
296 00:22:29,500 --> 00:22:31,480 N�o � da Confer�ncia? N�o � da Confer�ncia?
297 00:22:31,480 --> 00:22:33,410 Onde est� a sua bagagem? Onde est� a sua bagagem?
298 00:22:33,410 --> 00:22:38,380 Al�m disso, olhe para a sua bolsa. Que tipo de pessoal usa uma bolsa assim? Al�m disso, olhe para a sua bolsa. Que tipo de pessoal usa uma bolsa assim?
299 00:22:38,380 --> 00:22:42,120 Estou tentando lhe dar uma sa�da. Saia enquanto ainda tem uma chance. Estou tentando lhe dar uma sa�da. Saia enquanto ainda tem uma chance.
300 00:22:42,120 --> 00:22:44,070 N�o vou embora. N�o vou embora.
301 00:22:44,070 --> 00:22:49,610 Todos na empresa depositaram todas as suas esperan�as em mim, nesta viagem a Kunming. Todos na empresa depositaram todas as suas esperan�as em mim, nesta viagem a Kunming.
302 00:22:49,610 --> 00:22:54,090 Se n�o conseguir um acordo, a Jiang Yuan ter� de parar a produ��o mais tarde este ano. Se n�o conseguir um acordo, a Jiang Yuan ter� de parar a produ��o mais tarde este ano.
303 00:22:55,580 --> 00:22:59,850 Se � t�o importante, por que um dos Ye n�o est� aqui? Se � t�o importante, por que um dos Ye n�o est� aqui?
304 00:23:01,210 --> 00:23:03,860 O pai do Qianze teve um enfarte. N�o pode andar muito. O pai do Qianze teve um enfarte. N�o pode andar muito.
305 00:23:03,860 --> 00:23:05,560 O Qianze tem que cuidar dele. O Qianze tem que cuidar dele.
306 00:23:05,560 --> 00:23:08,470 Seu tio est� nas finan�as, por isso n�o p�de vir. Seu tio est� nas finan�as, por isso n�o p�de vir.
307 00:23:08,470 --> 00:23:10,580 Por isso, s� puderam me enviar. Por isso, s� puderam me enviar.
308 00:23:12,100 --> 00:23:14,950 Enviar voc�? Isto � enviar voc�? Enviar voc�? Isto � enviar voc�?
309 00:23:14,950 --> 00:23:18,050 Est�o enviando voc� para aqui para levar com a explos�o. Est�o enviando voc� para aqui para levar com a explos�o.
310 00:23:18,050 --> 00:23:20,250 Deixe-me perguntar-lhe. O que planeja fazer em seguida? Deixe-me perguntar-lhe. O que planeja fazer em seguida?
311 00:23:20,250 --> 00:23:23,750 Vai almo�ar com eles e tentar vender? Vai almo�ar com eles e tentar vender?
312 00:23:25,550 --> 00:23:32,750 Estava pensando, durante o almo�o, apresentar ao Presidente Ouyang a situa��o da engenharia atual. Estava pensando, durante o almo�o, apresentar ao Presidente Ouyang a situa��o da engenharia atual.
313 00:23:32,750 --> 00:23:34,910 Pelo menos, para que ele percebesse melhor. Pelo menos, para que ele percebesse melhor.
314 00:23:34,910 --> 00:23:37,700 Estou lhe dizendo, nem pense em fazer isso. Estou lhe dizendo, nem pense em fazer isso.
315 00:23:37,700 --> 00:23:40,970 O Presidente Ouyang odeia pessoas que fingem ser inteligentes diante dele. O Presidente Ouyang odeia pessoas que fingem ser inteligentes diante dele.
316 00:23:40,970 --> 00:23:42,660 J� cometeu um grande erro.. J� cometeu um grande erro..
317 00:23:42,660 --> 00:23:44,960 Finalmente consegui a oportunidade de me aproximar dele. Finalmente consegui a oportunidade de me aproximar dele.
318 00:23:44,960 --> 00:23:47,870 Mesmo que seja um grande erro, ainda assim tenho que tentar. Mesmo que seja um grande erro, ainda assim tenho que tentar.
319 00:23:47,870 --> 00:23:50,180 Por que continua t�o teimosa? Por que continua t�o teimosa?
320 00:23:51,420 --> 00:23:54,560 Vi que era pr�ximo do Presidente Ouyang. Vi que era pr�ximo do Presidente Ouyang.
321 00:23:54,560 --> 00:23:57,650 Qual � a sua rela��o? Qual � a sua rela��o?
322 00:23:57,650 --> 00:23:59,650 Trabalho para ele. Trabalho para ele.
323 00:23:59,650 --> 00:24:01,820 Trabalha para ele. Trabalha para ele.
324 00:24:01,820 --> 00:24:04,720 Ent�o, deve conhec�-lo bem. Ent�o, deve conhec�-lo bem.
325 00:24:04,720 --> 00:24:06,160 De que ele gosta? De que ele gosta?
326 00:24:06,160 --> 00:24:08,520 De que ele gosta? De que ele gosta?
327 00:24:08,520 --> 00:24:11,480 Para al�m de entender as pessoas, nada. Para al�m de entender as pessoas, nada.
328 00:24:12,460 --> 00:24:14,630 Desconto! Desconto!
329 00:24:35,180 --> 00:24:38,990 Presidente Ouyang, esta � a loca��o reservada para o senhor. Presidente Ouyang, esta � a loca��o reservada para o senhor.
330 00:24:46,560 --> 00:24:50,560 Tamb�m fizemos reservas para o senhor l� fora. Tamb�m pode comer l� fora se preferir. Tamb�m fizemos reservas para o senhor l� fora. Tamb�m pode comer l� fora se preferir.
331 00:24:50,560 --> 00:24:53,250 O ar est� fresco e o senhor n�o ser� incomodado. O ar est� fresco e o senhor n�o ser� incomodado.
332 00:24:53,250 --> 00:24:56,770 - � mais calmo l� fora. Que tal comermos l� ? - Est� bem. - � mais calmo l� fora. Que tal comermos l� ? - Est� bem.
333 00:24:56,770 --> 00:24:58,910 Certo, vamos l� para fora. Por aqui. Certo, vamos l� para fora. Por aqui.
334 00:25:04,460 --> 00:25:05,860 O ar est� t�o fresco. O ar est� t�o fresco.
335 00:25:05,860 --> 00:25:08,860 Isso mesmo. O tempo est� muito bom hoje. Isso mesmo. O tempo est� muito bom hoje.
336 00:25:08,860 --> 00:25:10,190 Nada mal. Nada mal.
337 00:25:10,190 --> 00:25:12,250 Est� bom c� fora. Est� bom c� fora.
338 00:25:15,120 --> 00:25:17,030 Senhora Ouyang. Senhora Ouyang.
339 00:25:17,030 --> 00:25:19,460 Obrigada. Obrigada. Obrigada. Obrigada.
340 00:25:19,460 --> 00:25:20,950 Obrigada. Obrigada.
341 00:25:21,870 --> 00:25:24,650 Voc�s sentem-se. Vou pegar algo para comerem. Voc�s sentem-se. Vou pegar algo para comerem.
342 00:25:24,650 --> 00:25:27,110 N�s fazemos isso. Fa�a o que tem que fazer. N�s fazemos isso. Fa�a o que tem que fazer.
343 00:25:27,110 --> 00:25:29,860 - N�o seja t�o educada. - Est� tudo bem. Pode ir comer. - N�o seja t�o educada. - Est� tudo bem. Pode ir comer.
344 00:25:29,860 --> 00:25:31,190 Pode ir comer tamb�m. Pode ir comer tamb�m.
345 00:25:31,950 --> 00:25:33,290 Est� bem. Est� bem.
346 00:25:33,290 --> 00:25:34,670 Voc�s aproveitem. Voc�s aproveitem.
347 00:25:34,670 --> 00:25:36,460 Obrigado. Obrigado.
348 00:25:38,290 --> 00:25:40,450 Tem uma piscina. Tem uma piscina.
349 00:25:41,160 --> 00:25:44,040 O que gostaria de comer, Querida? O que gostaria de comer, Querida?
350 00:26:06,280 --> 00:26:09,610 V� com calma. Ningu�m est� tentando tirar isso de voc�. V� com calma. Ningu�m est� tentando tirar isso de voc�.
351 00:26:10,260 --> 00:26:13,690 Todos os dias, quando estou entregando os folhetos, sempre quis entrar para comer. Todos os dias, quando estou entregando os folhetos, sempre quis entrar para comer.
352 00:26:13,690 --> 00:26:15,840 Mas � muito caro. Quem pode pagar por isso? Mas � muito caro. Quem pode pagar por isso?
353 00:26:15,840 --> 00:26:17,730 Voc� � o melhor. Voc� � o melhor.
354 00:26:18,890 --> 00:26:21,700 N�o est� trabalhando para um sal�o de beleza? N�o est� trabalhando para um sal�o de beleza?
355 00:26:21,700 --> 00:26:23,440 Por que est� entregando folhetos? Por que est� entregando folhetos?
356 00:26:23,440 --> 00:26:25,450 N�o est� ganhando suficiente? N�o est� ganhando suficiente?
357 00:26:25,450 --> 00:26:27,400 Demiti-me. Demiti-me.
358 00:26:27,400 --> 00:26:29,570 J� faz quase um m�s. J� faz quase um m�s.
359 00:26:29,570 --> 00:26:31,490 Por qu�? Por qu�?
360 00:26:31,490 --> 00:26:34,390 N�o gostou de trabalhar em beleza e como cabeleireira? N�o gostou de trabalhar em beleza e como cabeleireira?
361 00:26:34,390 --> 00:26:36,370 Gosto, Gosto,
362 00:26:36,370 --> 00:26:39,190 mas a press�o era muita. mas a press�o era muita.
363 00:26:41,320 --> 00:26:44,400 Xiang Yao, que trabalho n�o tem press�o? Xiang Yao, que trabalho n�o tem press�o?
364 00:26:44,400 --> 00:26:49,600 N�o faz ideia. A nossa gerente de loja fez-me vender ades�es todos os dias. N�o faz ideia. A nossa gerente de loja fez-me vender ades�es todos os dias.
365 00:26:49,600 --> 00:26:52,200 Se n�o vendesse ades�es suficientes dentro de um m�s, Se n�o vendesse ades�es suficientes dentro de um m�s,
366 00:26:52,200 --> 00:26:53,980 ela diria que eu n�o trabalhava o suficiente. ela diria que eu n�o trabalhava o suficiente.
367 00:26:53,980 --> 00:26:55,320 Ent�o, ela tirava do meu sal�rio. Ent�o, ela tirava do meu sal�rio.
368 00:26:55,320 --> 00:26:57,680 Certo, eu sigo pessoas e vendo ades�es. Certo, eu sigo pessoas e vendo ades�es.
369 00:26:57,680 --> 00:26:59,730 E depois, os clientes queixam-se de mim. E depois, os clientes queixam-se de mim.
370 00:26:59,730 --> 00:27:02,730 No final, meu sal�rio ainda era reduzido. No final, meu sal�rio ainda era reduzido.
371 00:27:02,730 --> 00:27:04,530 Que escolha eu tive? Que escolha eu tive?
372 00:27:05,420 --> 00:27:08,460 Mesmo que desista, Mesmo que desista,
373 00:27:08,460 --> 00:27:11,300 n�o deveria ter contado � sua irm�? n�o deveria ter contado � sua irm�?
374 00:27:11,300 --> 00:27:13,490 Ao menos, deveria ter contado a mim. Ao menos, deveria ter contado a mim.
375 00:27:13,490 --> 00:27:17,220 Se a sua irm� souber, ela ficar� muito preocupada. Se a sua irm� souber, ela ficar� muito preocupada.
376 00:27:19,250 --> 00:27:21,350 Voc�s s�o muito ocupados. Voc�s s�o muito ocupados.
377 00:27:21,350 --> 00:27:25,540 Al�m disso, estou indo bem. N�o h� necessidade de incomodar voc�s dois. Al�m disso, estou indo bem. N�o h� necessidade de incomodar voc�s dois.
378 00:27:27,300 --> 00:27:29,330 T�o educada? T�o educada?
379 00:27:32,730 --> 00:27:34,800 O que vai fazer a seguir? O que vai fazer a seguir?
380 00:27:36,810 --> 00:27:38,900 Entregar os folhetos. Entregar os folhetos.
381 00:27:38,900 --> 00:27:40,720 Oferecem-me comida e dormida. Oferecem-me comida e dormida.
382 00:27:40,720 --> 00:27:43,660 Mais importante, n�o tenho que sorrir para ningu�m. Mais importante, n�o tenho que sorrir para ningu�m.
383 00:27:43,660 --> 00:27:45,530 Esse cara sorri para mim. Esse cara sorri para mim.
384 00:27:50,120 --> 00:27:51,780 A Xiao Xiang est� aqui. A Xiao Xiang est� aqui.
385 00:27:51,780 --> 00:27:53,360 Senhora Ouyang. Senhora Ouyang.
386 00:27:53,360 --> 00:27:55,440 Presidente Ouyang. Desculpem por incomod�-los. Presidente Ouyang. Desculpem por incomod�-los.
387 00:27:55,440 --> 00:27:56,660 A comida est� boa? A comida est� boa?
388 00:27:56,660 --> 00:27:58,160 Muito boa. Muito boa.
389 00:27:58,160 --> 00:27:59,690 Ainda bem. Ainda bem.
390 00:27:59,690 --> 00:28:02,140 Esse � um presente meu. Esse � um presente meu.
391 00:28:02,140 --> 00:28:05,050 Pelo seu vig�simo quinto anivers�rio. Pelo seu vig�simo quinto anivers�rio.
392 00:28:05,050 --> 00:28:06,120 Obrigada. Obrigada. Obrigada. Obrigada.
393 00:28:06,120 --> 00:28:07,800 N�o tem de qu�. N�o tem de qu�.
394 00:28:10,420 --> 00:28:14,990 Olha, Marido. Que rosas t�o bonitas. Olha, Marido. Que rosas t�o bonitas.
395 00:28:14,990 --> 00:28:16,840 Obrigada. Obrigada.
396 00:28:18,440 --> 00:28:24,460 Acha que a Confer�ncia ia nos dar um presente assim? Acha que a Confer�ncia ia nos dar um presente assim?
397 00:28:29,720 --> 00:28:32,200 Voc� n�o � um membro da equipe da confer�ncia, �? Voc� n�o � um membro da equipe da confer�ncia, �?
398 00:28:32,200 --> 00:28:33,590 Voc� n�o � um membro da equipe da confer�ncia, �? Voc� n�o � um membro da equipe da confer�ncia, �?
399 00:28:39,100 --> 00:28:43,740 Como esperado, n�o pude esconder isso do Presidente Ouyang. Isso mesmo. N�o sou. Como esperado, n�o pude esconder isso do Presidente Ouyang. Isso mesmo. N�o sou.
400 00:28:47,220 --> 00:28:51,860 Voc� nunca disse que era um membro do staff. Voc� nunca disse que era um membro do staff.
401 00:28:51,860 --> 00:28:53,990 Eu assumi. Eu assumi.
402 00:28:55,630 --> 00:29:03,030 Mas, quando pensamos que era, voc� n�o negou. Mas, quando pensamos que era, voc� n�o negou.
403 00:29:04,460 --> 00:29:06,670 Sinto muito, Presidente Ouyang. Sinto muito, Presidente Ouyang.
404 00:29:06,670 --> 00:29:09,330 N�o tive outra forma, N�o tive outra forma,
405 00:29:09,330 --> 00:29:11,760 por isso, s� pude planejar isso. por isso, s� pude planejar isso.
406 00:29:13,670 --> 00:29:17,540 Para ser honesto, eu admiro-a muito. Para ser honesto, eu admiro-a muito.
407 00:29:17,540 --> 00:29:22,420 O anfitri�o tentou tantas maneiras para impedir as pessoas de nos incomodar. O anfitri�o tentou tantas maneiras para impedir as pessoas de nos incomodar.
408 00:29:22,420 --> 00:29:29,590 Gastaram tanta energia, no entanto, os esfor�os deles n�o funcionaram. Gastaram tanta energia, no entanto, os esfor�os deles n�o funcionaram.
409 00:29:30,350 --> 00:29:33,800 Me diga. Para que empresa voc� trabalha? Me diga. Para que empresa voc� trabalha?
410 00:29:38,450 --> 00:29:40,100 Marido. Marido.
411 00:29:46,590 --> 00:29:49,430 Presidente Ouyang, meu nome � Xiang Yuan. Presidente Ouyang, meu nome � Xiang Yuan.
412 00:29:49,430 --> 00:29:51,790 Sou Diretora de Vendas da Jiang Yuan. Sou Diretora de Vendas da Jiang Yuan.
413 00:29:59,730 --> 00:30:01,610 Jiang Yuan. Jiang Yuan.
414 00:30:04,060 --> 00:30:08,850 Xiao Xiang, como descobriu sobre nosso vig�simo quinto anivers�rio? Xiao Xiang, como descobriu sobre nosso vig�simo quinto anivers�rio?
415 00:30:09,380 --> 00:30:12,630 Na verdade, vi-os na confer�ncia ontem. Na verdade, vi-os na confer�ncia ontem.
416 00:30:12,630 --> 00:30:15,330 Ent�o, eu especificamente andei por l� e perguntei. Ent�o, eu especificamente andei por l� e perguntei.
417 00:30:15,330 --> 00:30:18,190 Obrigada. � muito atenciosa. Obrigada. � muito atenciosa.
418 00:30:19,980 --> 00:30:25,890 Na verdade, esse � o verdadeiro presente que eu queria dar para voc�s. Na verdade, esse � o verdadeiro presente que eu queria dar para voc�s.
419 00:30:27,040 --> 00:30:30,100 Esse � um ch� de 25 anos chamado " Novo Florescer da �rvore Antiga". Esse � um ch� de 25 anos chamado " Novo Florescer da �rvore Antiga".
420 00:30:32,910 --> 00:30:35,630 "Novo Florescer da �rvore Antiga" tamb�m � chamado "Ch� Primavera!. "Novo Florescer da �rvore Antiga" tamb�m � chamado "Ch� Primavera!.
421 00:30:35,630 --> 00:30:39,210 Quando beberem o ch�, o aroma vai encher o ambiente imediatamente. Quando beberem o ch�, o aroma vai encher o ambiente imediatamente.
422 00:30:39,210 --> 00:30:43,660 A pessoa bebendo o ch� vai sentir que est� andando no Jardim Floral. A pessoa bebendo o ch� vai sentir que est� andando no Jardim Floral.
423 00:30:43,660 --> 00:30:45,830 Por isso, � chamado "Florescer Embriagador". Por isso, � chamado "Florescer Embriagador".
424 00:30:45,830 --> 00:30:51,190 Ouvi falar disso. Esse "Novo Florescer da �rvore Antiga", n�o importa quanto beber, n�o afeta o seu sono. Ouvi falar disso. Esse "Novo Florescer da �rvore Antiga", n�o importa quanto beber, n�o afeta o seu sono.
425 00:30:51,190 --> 00:30:54,970 Al�m disso, o ch� � mais leve que Pu'er. Al�m disso, o ch� � mais leve que Pu'er.
426 00:30:54,970 --> 00:30:57,770 Tamb�m n�o mancha seus dentes. Tamb�m n�o mancha seus dentes.
427 00:30:57,770 --> 00:31:01,140 Isso mesmo. N�o esperei que o conhecesse t�o bem. Isso mesmo. N�o esperei que o conhecesse t�o bem.
428 00:31:07,620 --> 00:31:09,850 O ch� � bom? O ch� � bom?
429 00:31:10,720 --> 00:31:16,310 � uma pena que n�o possamos aceitar o presente. � uma pena que n�o possamos aceitar o presente.
430 00:31:21,460 --> 00:31:24,570 Presidente Ouyang, por favor, n�o entenda mal. Presidente Ouyang, por favor, n�o entenda mal.
431 00:31:24,570 --> 00:31:27,550 N�o tive inten��o de os incomodar. N�o tive inten��o de os incomodar.
432 00:31:28,400 --> 00:31:32,550 Na verdade, tenho motivos ego�stas. Na verdade, tenho motivos ego�stas.
433 00:31:33,600 --> 00:31:35,260 Que motivos ego�stas? Que motivos ego�stas?
434 00:31:39,370 --> 00:31:42,780 S� quero receber as suas ben��es. S� quero receber as suas ben��es.
435 00:31:42,780 --> 00:31:47,590 Espero que o meu futuro casamento seja t�o feliz e duradouro quanto o vosso. Espero que o meu futuro casamento seja t�o feliz e duradouro quanto o vosso.
436 00:31:48,620 --> 00:31:50,920 Marido, vamos aceitar. Marido, vamos aceitar.
437 00:31:50,920 --> 00:31:53,380 Pare de dificultar as coisas para a Xiao Xiang. Pare de dificultar as coisas para a Xiao Xiang.
438 00:31:55,890 --> 00:31:59,740 Xiao Xiang, vou aceitar. Obrigada. Xiao Xiang, vou aceitar. Obrigada.
439 00:31:59,740 --> 00:32:01,750 Obrigada, Senhora Ouyang. Obrigada, Senhora Ouyang.
440 00:32:10,160 --> 00:32:13,580 N�o � o Presidente Ouyang? Vamos l�. N�o � o Presidente Ouyang? Vamos l�.
441 00:32:13,580 --> 00:32:15,020 Vamos. Vamos.
442 00:32:17,190 --> 00:32:19,760 Presidente Ouyang! Presidente Ouyang!
443 00:32:19,760 --> 00:32:20,900 Presidente Fang! Presidente Fang!
444 00:32:20,900 --> 00:32:23,890 J� faz algum tempo. Acredito que esteja bem desde a �ltima vez que nos encontramos? J� faz algum tempo. Acredito que esteja bem desde a �ltima vez que nos encontramos?
445 00:32:23,890 --> 00:32:24,890 Ol�. Ol�.
446 00:32:24,890 --> 00:32:25,730 Ol�, Senhora Ouyang. Ol�, Senhora Ouyang.
447 00:32:25,730 --> 00:32:28,410 Faz muito tempo, Presidente Ouyang. Faz muito tempo, Presidente Ouyang.
448 00:32:29,660 --> 00:32:33,290 A Senhora Ouyang continua elegante e graciosa como antes. A Senhora Ouyang continua elegante e graciosa como antes.
449 00:32:33,290 --> 00:32:34,900 Obrigada. Obrigada. Obrigada. Obrigada.
450 00:32:36,730 --> 00:32:40,080 Presidente Ouyang, essa garota... Presidente Ouyang, essa garota...
451 00:32:40,080 --> 00:32:42,510 Deixe-a apresentar-se a si mesma. Deixe-a apresentar-se a si mesma.
452 00:32:42,510 --> 00:32:44,680 Voc� �... Voc� �...
453 00:32:47,140 --> 00:32:49,800 Ol�, Presidente Fang. Ol�, Presidente Yue. Ol�, Presidente Fang. Ol�, Presidente Yue.
454 00:32:49,800 --> 00:32:52,080 Sou a Diretora de Vendas da Jiang Yuan. Sou a Diretora de Vendas da Jiang Yuan.
455 00:32:52,080 --> 00:32:53,850 Meu nome � Xiang Yuan. Meu nome � Xiang Yuan.
456 00:32:55,110 --> 00:32:56,820 Jiang Yuan. Jiang Yuan.
457 00:32:59,040 --> 00:33:00,780 N�o ou�o falar deles faz anos. N�o ou�o falar deles faz anos.
458 00:33:00,780 --> 00:33:02,500 Isso mesmo. Isso mesmo. Isso mesmo. Isso mesmo.
459 00:33:02,500 --> 00:33:05,920 Como o neg�cio est� indo? Como o neg�cio est� indo?
460 00:33:08,490 --> 00:33:12,470 Presidente Fang, n�o vamos falar de neg�cios na hora do almo�o. Presidente Fang, n�o vamos falar de neg�cios na hora do almo�o.
461 00:33:12,470 --> 00:33:16,540 Mas j� que o senhor mencionou, tenho algumas informa��es sobre minha empresa. Mas j� que o senhor mencionou, tenho algumas informa��es sobre minha empresa.
462 00:33:16,540 --> 00:33:19,100 Vou incomod�-lo ... Vou incomod�-lo ...
463 00:33:21,750 --> 00:33:23,670 para voltar atr�s e dar uma olhada. para voltar atr�s e dar uma olhada.
464 00:33:30,310 --> 00:33:33,660 A Gerente Xiang disse isso certo. A Gerente Xiang disse isso certo.
465 00:33:33,660 --> 00:33:38,280 N�o vamos falar de neg�cios durante o almo�o. N�o vamos falar de neg�cios durante o almo�o.
466 00:33:38,280 --> 00:33:39,400 Est� certo. Est� certo.
467 00:33:39,400 --> 00:33:41,790 - Certo - N�o vamos falar sobre trabalho. - Certo - N�o vamos falar sobre trabalho.
468 00:33:41,790 --> 00:33:45,690 Ouvi dizer que voc�s t�m um bom jade de Mianmar aqui. Eu quero ir olhar. Ouvi dizer que voc�s t�m um bom jade de Mianmar aqui. Eu quero ir olhar.
469 00:33:45,690 --> 00:33:47,700 Voc� tem boas recomenda��es? Voc� tem boas recomenda��es?
470 00:33:47,700 --> 00:33:54,160 Escute a si mesma. N�o sabemos todos que voc� � uma conhecedora de j�ias e jade? Escute a si mesma. N�o sabemos todos que voc� � uma conhecedora de j�ias e jade?
471 00:33:54,160 --> 00:33:57,800 Como poder�amos mostrar nossas poucas habilidades na frente de uma especialista? Como poder�amos mostrar nossas poucas habilidades na frente de uma especialista?
472 00:34:01,120 --> 00:34:05,450 Senhora Ouyang, se voc� n�o se importa, que tal eu acompanh�-la? Senhora Ouyang, se voc� n�o se importa, que tal eu acompanh�-la?
473 00:34:05,450 --> 00:34:08,220 Tudo bem, voc� vem comigo. Tudo bem, voc� vem comigo.
474 00:34:08,220 --> 00:34:11,650 Presidente Ouyang, � raro nos vermos. Presidente Ouyang, � raro nos vermos.
475 00:34:11,650 --> 00:34:14,430 Senhora Ouyang, vamos tirar uma foto juntos. Senhora Ouyang, vamos tirar uma foto juntos.
476 00:34:14,430 --> 00:34:16,660 Certo, tire uma foto. Certo, tire uma foto.
477 00:34:16,660 --> 00:34:17,470 Tudo bem. Tudo bem.
478 00:34:17,470 --> 00:34:19,000 Eu farei isso para voc�s. Eu farei isso para voc�s.
479 00:34:19,000 --> 00:34:20,520 Obrigado. Obrigado.
480 00:34:24,670 --> 00:34:26,510 Aten��o. Aten��o.
481 00:34:28,790 --> 00:34:31,050 Um, dois,tr�s. Um, dois,tr�s.
482 00:34:34,480 --> 00:34:39,220 <i> As intera��es com os Ouyang foram mais f�ceis do que Xiang Yuan esperava. </i> As intera��es com os Ouyang foram mais f�ceis do que Xiang Yuan esperava.
483 00:34:39,220 --> 00:34:43,950 <i> De repente, Xiang Yuan percebe que Deus � justo. </i> De repente, Xiang Yuan percebe que Deus � justo.
484 00:34:43,950 --> 00:34:49,900 <i> Os infort�nios e as lutas de sua juventude est�o sendo compensados. </i> Os infort�nios e as lutas de sua juventude est�o sendo compensados.
485 00:34:49,900 --> 00:34:56,280 <i> Acontece que entre a boa e m� sorte h� apenas uma ponte de madeira oscilante. (Caminho dif�cil.) </i> Acontece que entre a boa e m� sorte h� apenas uma ponte de madeira oscilante. (Caminho dif�cil.)
486 00:34:56,280 --> 00:35:03,660 <i> Somente quem � cauteloso, corajoso, apaixonado e calmo pode chegar ao outro lado. </i> Somente quem � cauteloso, corajoso, apaixonado e calmo pode chegar ao outro lado.
487 00:35:08,730 --> 00:35:13,170 - Vice-presidente Li. - Qianze, voc� est� aqui. Venha sentar. - Vice-presidente Li. - Qianze, voc� est� aqui. Venha sentar.
488 00:35:14,050 --> 00:35:16,380 Voc� � um visitante raro. Voc� � um visitante raro.
489 00:35:18,160 --> 00:35:20,360 - Tome um ch�. - Certo. - Tome um ch�. - Certo.
490 00:35:23,860 --> 00:35:27,520 Eu preciso de um minuto de sua aten��o. Eu preciso de um minuto de sua aten��o.
491 00:35:27,520 --> 00:35:32,820 Ouvi do meu pai que voc� trabalha para ele desde que era mais jovem. Ouvi do meu pai que voc� trabalha para ele desde que era mais jovem.
492 00:35:32,820 --> 00:35:35,960 Voc� sacrificou muito pela empresa. Voc� sacrificou muito pela empresa.
493 00:35:36,640 --> 00:35:44,180 Ent�o, eu estou aqui para perguntar sobre a hist�ria de Jiang Yuan. Ent�o, eu estou aqui para perguntar sobre a hist�ria de Jiang Yuan.
494 00:35:44,180 --> 00:35:48,400 Voc� encontrou a pessoa certa para falar sobre a hist�ria de Jiang Yuan. Voc� encontrou a pessoa certa para falar sobre a hist�ria de Jiang Yuan.
495 00:35:48,400 --> 00:35:49,880 Por que eu digo isso? Por que eu digo isso?
496 00:35:49,880 --> 00:35:52,460 Eu trabalho para o seu pai desde quando eu tinha a sua idade, Eu trabalho para o seu pai desde quando eu tinha a sua idade,
497 00:35:52,460 --> 00:35:56,670 at� agora, por isso estou qualificado para responder a essa pergunta. at� agora, por isso estou qualificado para responder a essa pergunta.
498 00:35:57,720 --> 00:36:00,330 Por onde come�o? Por onde come�o?
499 00:36:00,330 --> 00:36:06,010 O antecessor de Jiang Yuan, estava na escola de engenharia no in�cio dos anos 80. O antecessor de Jiang Yuan, estava na escola de engenharia no in�cio dos anos 80.
500 00:36:06,010 --> 00:36:08,360 Ele levantou dinheiro para construir uma pequena f�brica de processamento. Ele levantou dinheiro para construir uma pequena f�brica de processamento.
501 00:36:08,360 --> 00:36:14,180 Mas durante esse tempo, a f�brica estava perdendo dinheiro, porque a divis�o do trabalho n�o era clara. Mas durante esse tempo, a f�brica estava perdendo dinheiro, porque a divis�o do trabalho n�o era clara.
502 00:36:14,180 --> 00:36:19,680 Depois de se formar na escola de engenharia, seu pai come�ou a administrar esta f�brica. Depois de se formar na escola de engenharia, seu pai come�ou a administrar esta f�brica.
503 00:36:19,680 --> 00:36:23,660 Depois de um ano, a f�brica parou de perder dinheiro e come�ou a obter lucro. Depois de um ano, a f�brica parou de perder dinheiro e come�ou a obter lucro.
504 00:36:24,820 --> 00:36:31,380 Mas havia um funcion�rio antigo com ci�mes do seu pai. Mas havia um funcion�rio antigo com ci�mes do seu pai.
505 00:36:31,380 --> 00:36:35,110 Ele relatou � escola de engenharia Ele relatou � escola de engenharia
506 00:36:35,110 --> 00:36:38,190 e incriminou seu pai, dizendo que estava aceitando subornos. e incriminou seu pai, dizendo que estava aceitando subornos.
507 00:36:38,190 --> 00:36:40,150 De onde isso veio? De onde isso veio?
508 00:36:40,150 --> 00:36:44,910 A escola de engenharia come�ou a investigar seu pai sem demora. A escola de engenharia come�ou a investigar seu pai sem demora.
509 00:36:44,910 --> 00:36:47,400 Voc� sabe sobre o temperamento do seu pai. Voc� sabe sobre o temperamento do seu pai.
510 00:36:47,400 --> 00:36:51,870 Ele ficou bravo, ent�o desistiu e come�ou a fazer neg�cios. Ele ficou bravo, ent�o desistiu e come�ou a fazer neg�cios.
511 00:36:51,870 --> 00:36:54,780 Depois de dois anos, ele ganhou algum dinheiro. Depois de dois anos, ele ganhou algum dinheiro.
512 00:36:54,780 --> 00:36:58,850 Ouvi dizer que na �poca ele vendeu sua casa, Ouvi dizer que na �poca ele vendeu sua casa,
513 00:36:58,850 --> 00:37:00,960 e ent�o ele voltou e e ent�o ele voltou e
514 00:37:00,960 --> 00:37:02,710 arrendou aquela pequena f�brica, arrendou aquela pequena f�brica,
515 00:37:02,710 --> 00:37:05,560 e alterou o nome para "Jiang Yuan". e alterou o nome para "Jiang Yuan".
516 00:37:09,080 --> 00:37:12,320 Ent�o foi quando ele mudou de nome. Ent�o foi quando ele mudou de nome.
517 00:37:12,320 --> 00:37:20,280 Seu pai trabalha nisso h� mais de dez anos. Com esta dificuldade, estou lhe dizendo Qianze, Seu pai trabalha nisso h� mais de dez anos. Com esta dificuldade, estou lhe dizendo Qianze,
518 00:37:20,280 --> 00:37:23,740 se eu tivesse tr�s dias e tr�s noites, n�o poderia terminar de contar a hist�ria. se eu tivesse tr�s dias e tr�s noites, n�o poderia terminar de contar a hist�ria.
519 00:37:23,740 --> 00:37:29,300 Vou lhe dizer uma coisa, para que voc� saiba o quanto seu pai teve dificuldades no come�o. Vou lhe dizer uma coisa, para que voc� saiba o quanto seu pai teve dificuldades no come�o.
520 00:37:31,330 --> 00:37:37,520 Lembro-me de quando fui com seu pai para conseguir clientes, para expandir no mercado. Lembro-me de quando fui com seu pai para conseguir clientes, para expandir no mercado.
521 00:37:37,520 --> 00:37:44,790 T�nhamos em nossas malas, a todo momento, uma escova de dentes. T�nhamos em nossas malas, a todo momento, uma escova de dentes.
522 00:37:44,790 --> 00:37:46,760 - Escova de dente? Um para cada um de n�s. - Escova de dente? Um para cada um de n�s.
523 00:37:46,760 --> 00:37:48,000 Por qu�? Por qu�?
524 00:37:48,000 --> 00:37:51,070 Voc� n�o tem id�ia para qu�. Voc� n�o tem id�ia para qu�.
525 00:37:53,020 --> 00:37:57,110 Seu pai e eu est�vamos no mercado, tentando convencer os clientes a fazer um pedido. Seu pai e eu est�vamos no mercado, tentando convencer os clientes a fazer um pedido.
526 00:37:57,110 --> 00:38:00,490 T�nhamos que ir beber com os clientes quase todos os dias. T�nhamos que ir beber com os clientes quase todos os dias.
527 00:38:00,490 --> 00:38:02,750 Foi para o neg�cio. Foi para o neg�cio.
528 00:38:02,750 --> 00:38:07,520 N�o podemos ficar b�bados. Se estiver b�bado, como vai falar de neg�cios? N�o podemos ficar b�bados. Se estiver b�bado, como vai falar de neg�cios?
529 00:38:07,520 --> 00:38:13,680 Ent�o, quando seu pai e eu sent�amos que t�nhamos bebido apenas o suficiente, Ent�o, quando seu pai e eu sent�amos que t�nhamos bebido apenas o suficiente,
530 00:38:13,680 --> 00:38:19,360 nossos olhos se encontravam, nossos olhos se encontravam,
531 00:38:19,360 --> 00:38:24,010 e �amos ao banheiro e us�vamos a escova. e �amos ao banheiro e us�vamos a escova.
532 00:38:27,110 --> 00:38:29,060 Ent�o vomit�vamos o �lcool. Ent�o vomit�vamos o �lcool.
533 00:38:29,060 --> 00:38:32,210 Depois de vomitar, volt�vamos e continu�vamos bebendo com os clientes. Depois de vomitar, volt�vamos e continu�vamos bebendo com os clientes.
534 00:38:32,210 --> 00:38:33,850 Est� certo. Est� certo.
535 00:38:33,850 --> 00:38:36,030 Foi muito dif�cil. Foi muito dif�cil.
536 00:38:37,470 --> 00:38:41,440 Meu est�mago ficou arruinado por causa disso. Meu est�mago ficou arruinado por causa disso.
537 00:38:41,440 --> 00:38:44,420 Eu n�o posso mais beber. Eu n�o bebo nada. Eu n�o posso mais beber. Eu n�o bebo nada.
538 00:38:47,020 --> 00:38:54,850 Voc� sabe o que, Qianze? Quando Jiang Yuan estava no auge, quase monopolizou todo o mercado do sul da China. Voc� sabe o que, Qianze? Quando Jiang Yuan estava no auge, quase monopolizou todo o mercado do sul da China.
539 00:38:54,850 --> 00:38:58,410 N�s est�vamos entre os dez primeiros em todo o pa�s. N�s est�vamos entre os dez primeiros em todo o pa�s.
540 00:38:59,830 --> 00:39:02,240 .N�s �ramos os dez primeiros em todo o pa�s. .N�s �ramos os dez primeiros em todo o pa�s.
541 00:39:03,110 --> 00:39:04,870 N�s terminamos agora. N�s terminamos agora.
542 00:39:06,420 --> 00:39:10,000 As mat�rias-primas s�o mais caras agora. As mat�rias-primas s�o mais caras agora.
543 00:39:10,000 --> 00:39:12,260 Os custos trabalhistas s�o mais caros. Os custos trabalhistas s�o mais caros.
544 00:39:14,030 --> 00:39:19,220 Se voc� quer um pedido pequeno, precisa competir com todas as pequenas empresas. Se voc� quer um pedido pequeno, precisa competir com todas as pequenas empresas.
545 00:39:19,220 --> 00:39:24,580 Se voc� quer um pedido grande, n�o podemos competir com essas empresas de empreendimento conjunto. Se voc� quer um pedido grande, n�o podemos competir com essas empresas de empreendimento conjunto.
546 00:39:25,880 --> 00:39:32,010 Ent�o ... Jiang Yuan est� passando por um inverno enorme (dificuldades) este ano. Ent�o ... Jiang Yuan est� passando por um inverno enorme (dificuldades) este ano.
547 00:39:45,720 --> 00:39:51,010 Vice-presidente Li, obrigado por me contar tudo isso hoje. Vice-presidente Li, obrigado por me contar tudo isso hoje.
548 00:39:51,010 --> 00:39:55,220 Chegar at� aqui n�o foi f�cil para Jiang Yuan ou para meu pai. Chegar at� aqui n�o foi f�cil para Jiang Yuan ou para meu pai.
549 00:39:56,160 --> 00:40:04,020 Ent�o ... espero que possamos trabalhar juntos ... Ent�o ... espero que possamos trabalhar juntos ...
550 00:40:04,020 --> 00:40:06,710 e melhorar Jiang Yuan. e melhorar Jiang Yuan.
551 00:40:11,430 --> 00:40:13,320 Esse jade � lindo. Esse jade � lindo.
552 00:40:13,320 --> 00:40:14,950 � t�o verde. � t�o verde.
553 00:40:14,950 --> 00:40:16,360 Ol�. Ol�.
554 00:40:20,350 --> 00:40:22,840 Este � todo verde? Este � todo verde?
555 00:40:22,840 --> 00:40:23,580 Sim. Sim.
556 00:40:23,580 --> 00:40:25,560 Senhorita, voc� pode tir�-lo para que eu possa v�-lo? Senhorita, voc� pode tir�-lo para que eu possa v�-lo?
557 00:40:25,560 --> 00:40:27,010 Claro. Claro.
558 00:40:34,000 --> 00:40:35,520 Obrigada. Obrigada.
559 00:40:36,420 --> 00:40:38,590 Olha, Xiao Xiang. Olha, Xiao Xiang.
560 00:40:38,590 --> 00:40:41,900 O bom jade � muito verde O bom jade � muito verde
561 00:40:41,900 --> 00:40:44,130 e bem uniforme. e bem uniforme.
562 00:40:44,130 --> 00:40:48,070 A cor e a densidade s�o delicadas e quentes. A cor e a densidade s�o delicadas e quentes.
563 00:40:48,070 --> 00:40:50,580 Essa � boa. Essa � boa.
564 00:40:50,580 --> 00:40:51,690 - � t�o lindo. - Sim. - � t�o lindo. - Sim.
565 00:40:51,690 --> 00:40:53,050 � lindo. � lindo.
566 00:40:53,760 --> 00:40:55,620 Senhorita, obrigada. Senhorita, obrigada.
567 00:40:55,620 --> 00:40:57,180 - Certo. - Voc� conseguiu a foto? - Certo. - Voc� conseguiu a foto?
568 00:40:57,180 --> 00:40:58,320 Sim. Sim.
569 00:40:58,320 --> 00:41:00,260 Eu vou pensar sobre isso. Eu vou pensar sobre isso.
570 00:41:07,200 --> 00:41:14,530 Ouvi dizer que sofreu um acidente de carro e esteve no hospital, em coma por um ano. Ouvi dizer que sofreu um acidente de carro e esteve no hospital, em coma por um ano.
571 00:41:14,530 --> 00:41:16,750 O Presidente Ouyang cuidou muito bem da senhora. O Presidente Ouyang cuidou muito bem da senhora.
572 00:41:16,750 --> 00:41:21,040 Todos os dias, ele se sentava ao seu lado e lia seus romances favoritos. Todos os dias, ele se sentava ao seu lado e lia seus romances favoritos.
573 00:41:21,040 --> 00:41:26,800 Ele geralmente parece t�o s�rio, mas eu n�o achei que ele tivesse um lado muito dedicado e atencioso. Ele geralmente parece t�o s�rio, mas eu n�o achei que ele tivesse um lado muito dedicado e atencioso.
574 00:41:26,800 --> 00:41:29,320 At� essas coisas que voc� conhece? At� essas coisas que voc� conhece?
575 00:41:31,220 --> 00:41:35,090 Realmente foi um ano dif�cil para Ouyang. Realmente foi um ano dif�cil para Ouyang.
576 00:41:38,560 --> 00:41:49,960 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
577 00:41:54,410 --> 00:42:01,750 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
578 00:42:01,750 --> 00:42:09,460 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
579 00:42:09,460 --> 00:42:16,700 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
580 00:42:16,700 --> 00:42:28,290 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
581 00:42:31,120 --> 00:42:38,950 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
582 00:42:38,950 --> 00:42:46,080 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
583 00:42:46,080 --> 00:42:54,000 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
584 00:42:54,000 --> 00:43:05,650 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
585 00:43:19,800 --> 00:43:27,760 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
586 00:43:27,760 --> 00:43:34,750 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
587 00:43:34,750 --> 00:43:42,740 k& <i>Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
588 00:43:42,740 --> 00:43:54,970 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&