# Start End Original Translated
��1 00:00:00,940 --> 00:00:08,950 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,260 --> 00:00:24,230 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,230 --> 00:00:31,570 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,570 --> 00:00:39,740 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,740 --> 00:00:49,710 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,830 --> 00:00:58,550 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,550 --> 00:01:06,540 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,540 --> 00:01:14,640 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,640 --> 00:01:25,430 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,250 --> 00:01:30,150 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,150 --> 00:01:32,720 <i>[Epis�dio 26]</i> [Epis�dio 26]
12 00:01:35,090 --> 00:01:39,230 Ah, certo. Meu pai quer que venha jantar a casa no domingo. Ah, certo. Meu pai quer que venha jantar a casa no domingo.
13 00:01:39,230 --> 00:01:42,460 Disse que queria lhe agradecer pelas propostas de licita��o em que voc� trabalhou. Disse que queria lhe agradecer pelas propostas de licita��o em que voc� trabalhou.
14 00:01:42,460 --> 00:01:45,250 Ele tamb�m quer falar com voc� sobre outras coisas. Ele tamb�m quer falar com voc� sobre outras coisas.
15 00:01:46,220 --> 00:01:47,960 Falar sobre o qu�? Falar sobre o qu�?
16 00:01:51,920 --> 00:01:58,420 Meu pai... est� interessado que voc� se junte � Jiang Yun. O que pensa sobre isso? Meu pai... est� interessado que voc� se junte � Jiang Yun. O que pensa sobre isso?
17 00:02:07,160 --> 00:02:09,900 Tudo bem, entendi. Tudo bem, entendi.
18 00:02:10,460 --> 00:02:12,290 Coma um pouco de fruta. Coma um pouco de fruta.
19 00:02:16,520 --> 00:02:23,030 Xian Yuan, a Jian Yuan ser capaz de ganhar a proposta desta vez, � unicamente gra�as aos seus documentos de licita��o. Xian Yuan, a Jian Yuan ser capaz de ganhar a proposta desta vez, � unicamente gra�as aos seus documentos de licita��o.
20 00:02:23,030 --> 00:02:24,730 � verdade, � verdade. � verdade, � verdade.
21 00:02:24,730 --> 00:02:27,870 Eu dei uma olhada nos documentos de licita��o. Estavam muito bem feitos. Eu dei uma olhada nos documentos de licita��o. Estavam muito bem feitos.
22 00:02:27,870 --> 00:02:33,630 - S� tinha alguns erros que assinalei para voc�. Tome nota para a pr�xima vez. - Entendi. - S� tinha alguns erros que assinalei para voc�. Tome nota para a pr�xima vez. - Entendi.
23 00:02:33,630 --> 00:02:35,650 Obrigada, Tio. Obrigada, Tio.
24 00:02:35,650 --> 00:02:40,930 Na verdade, esta foi a minha primeira vez fazendo os documentos de licita��o sozinha. O senhor n�o sabia da situa��o naquele momento. Na verdade, esta foi a minha primeira vez fazendo os documentos de licita��o sozinha. O senhor n�o sabia da situa��o naquele momento.
25 00:02:40,930 --> 00:02:43,990 Foi igual a quando houve um teste surpresa na escola. Foi igual a quando houve um teste surpresa na escola.
26 00:02:43,990 --> 00:02:48,310 Usei o que tinha aprendido na Yong Kai. Usei o que tinha aprendido na Yong Kai.
27 00:02:48,310 --> 00:02:50,420 Muitas coisas na vida s�o assim. Muitas coisas na vida s�o assim.
28 00:02:50,420 --> 00:02:52,970 - Tal qual um ataque surpresa, n�o �? - Sim. - Tal qual um ataque surpresa, n�o �? - Sim.
29 00:02:54,830 --> 00:02:59,270 Por exemplo, quando seus pais faleceram, Por exemplo, quando seus pais faleceram,
30 00:02:59,270 --> 00:03:04,100 o acidente da m�e do Quianze e tamb�m a minha sa�de. o acidente da m�e do Quianze e tamb�m a minha sa�de.
31 00:03:04,100 --> 00:03:06,460 Sempre pensei que minha sa�de fosse boa. Sempre pensei que minha sa�de fosse boa.
32 00:03:06,460 --> 00:03:10,140 Bebi, bebi um pouco de vinho, e acabei bebendo at� ter um problema e ficar doente. Bebi, bebi um pouco de vinho, e acabei bebendo at� ter um problema e ficar doente.
33 00:03:10,140 --> 00:03:12,110 � assim t�o repentino? � assim t�o repentino?
34 00:03:12,110 --> 00:03:15,660 E tamb�m a sa�da dos clientes da Jiang Yuan. E tamb�m a sa�da dos clientes da Jiang Yuan.
35 00:03:15,660 --> 00:03:18,300 Especialmente para a situa��o desta vez. Especialmente para a situa��o desta vez.
36 00:03:19,320 --> 00:03:21,990 Faz mesmo o Tio pensar que Faz mesmo o Tio pensar que
37 00:03:22,730 --> 00:03:26,830 estou ficando velho. Que n�o consigo acompanhar. estou ficando velho. Que n�o consigo acompanhar.
38 00:03:28,090 --> 00:03:31,030 Que preciso de algu�m para ajudar agora. Que preciso de algu�m para ajudar agora.
39 00:03:35,060 --> 00:03:36,600 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
40 00:03:37,720 --> 00:03:42,750 Voc� conhece a situa��o da Jiang Yuan nesse momento. Voc� conhece a situa��o da Jiang Yuan nesse momento.
41 00:03:42,750 --> 00:03:45,520 Se agora eu, Se agora eu,
42 00:03:46,310 --> 00:03:53,070 a convidasse para nos ajudar na Jiang Yuan. O que acharia? a convidasse para nos ajudar na Jiang Yuan. O que acharia?
43 00:03:59,850 --> 00:04:01,890 Deveria tomar seu rem�dio primeiro. Est� na hora. Deveria tomar seu rem�dio primeiro. Est� na hora.
44 00:04:01,890 --> 00:04:03,750 Espere um momento. Espere um momento.
45 00:04:04,990 --> 00:04:10,070 Pode n�o ser menos formal? Est� fazendo com que pare�a uma reuni�o. Pode n�o ser menos formal? Est� fazendo com que pare�a uma reuni�o.
46 00:04:10,070 --> 00:04:12,970 N�o me interrompa, est� bem? N�o me interrompa, est� bem?
47 00:04:12,970 --> 00:04:14,760 Estou falando de neg�cios. Estou falando de neg�cios.
48 00:04:14,760 --> 00:04:16,780 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem.
49 00:04:17,970 --> 00:04:22,440 Tamb�m sei que a sua Yong Kai � um grande neg�cio. Tamb�m sei que a sua Yong Kai � um grande neg�cio.
50 00:04:22,440 --> 00:04:27,650 A funda��o deles � mais forte do que a nossa, e os benef�cios tamb�m s�o melhores do que os nossos. A funda��o deles � mais forte do que a nossa, e os benef�cios tamb�m s�o melhores do que os nossos.
51 00:04:27,650 --> 00:04:32,060 Especialmente seu superior, ele � muito capaz. Especialmente seu superior, ele � muito capaz.
52 00:04:32,060 --> 00:04:35,560 O Tio acredita que na Yong Kai, O Tio acredita que na Yong Kai,
53 00:04:35,560 --> 00:04:39,060 definitivamente ter� melhores oportunidades de desenvolvimento. definitivamente ter� melhores oportunidades de desenvolvimento.
54 00:04:39,060 --> 00:04:40,870 No entanto... No entanto...
55 00:04:43,630 --> 00:04:46,880 O Tio est� sendo ego�sta. O Tio est� sendo ego�sta.
56 00:04:46,880 --> 00:04:52,090 A situa��o em que a Jiang Yuan est� agora, precisa de talento precisamente como o seu. A situa��o em que a Jiang Yuan est� agora, precisa de talento precisamente como o seu.
57 00:04:52,090 --> 00:04:56,840 Qianze, ainda mais, precisa de uma boa ajudante. Qianze, ainda mais, precisa de uma boa ajudante.
58 00:04:58,890 --> 00:05:02,810 Xiang Yuan, venha para c�, est� bem? Xiang Yuan, venha para c�, est� bem?
59 00:05:06,180 --> 00:05:11,400 Tio Ye, isto � um pouco repentino demais. Tio Ye, isto � um pouco repentino demais.
60 00:05:11,400 --> 00:05:15,100 Sim, sim, � bastante repentino. Sim, sim, � bastante repentino.
61 00:05:15,100 --> 00:05:20,710 No entanto, a nossa Jiang Yuan agora est� em uma situa��o cr�tica. No entanto, a nossa Jiang Yuan agora est� em uma situa��o cr�tica.
62 00:05:20,710 --> 00:05:23,680 N�o podemos nos dar ao luxo de esperar. O Tio est� ansioso. N�o podemos nos dar ao luxo de esperar. O Tio est� ansioso.
63 00:05:27,430 --> 00:05:30,340 Desde a funda��o da Jiang Yuan h� vinte anos atr�s, Desde a funda��o da Jiang Yuan h� vinte anos atr�s,
64 00:05:30,340 --> 00:05:32,900 vi muitas pessoas virem e irem. vi muitas pessoas virem e irem.
65 00:05:32,900 --> 00:05:38,010 Sou capaz de lhe dizer quem ir� realizar grandes feitos no futuro. Sou capaz de lhe dizer quem ir� realizar grandes feitos no futuro.
66 00:05:38,010 --> 00:05:44,380 Xiang Yuan, voc� � capaz. S�rio. Xiang Yuan, voc� � capaz. S�rio.
67 00:05:45,070 --> 00:05:51,290 O Qianze contou-me muito das suas ideias. De fato, voc� tem a maior influ�ncia sobre ele. O Qianze contou-me muito das suas ideias. De fato, voc� tem a maior influ�ncia sobre ele.
68 00:05:52,440 --> 00:05:57,130 Qianze, diga o que pensa. Qianze, diga o que pensa.
69 00:06:03,710 --> 00:06:11,500 Xiang Yuan, a situa��o na Jiang Yuan � assim. N�o � t�o boa como na Yong Kai. Xiang Yuan, a situa��o na Jiang Yuan � assim. N�o � t�o boa como na Yong Kai.
70 00:06:11,500 --> 00:06:16,870 S� espero que considere as coisas cuidadosamente pensando em voc�. S� espero que considere as coisas cuidadosamente pensando em voc�.
71 00:06:23,290 --> 00:06:25,110 - Tio Ye. - Sim? - Tio Ye. - Sim?
72 00:06:26,380 --> 00:06:32,900 Se for trabalhar na Jiang Yuan, para qual departamento planeja enviar-me? E que posi��o? Se for trabalhar na Jiang Yuan, para qual departamento planeja enviar-me? E que posi��o?
73 00:06:42,600 --> 00:06:44,130 Que tal o seguinte? Que tal o seguinte?
74 00:06:44,750 --> 00:06:52,050 Xiang Yuan. Nesse momento, se vier para a nossa Jiang Yuan, Xiang Yuan. Nesse momento, se vier para a nossa Jiang Yuan,
75 00:06:52,120 --> 00:06:56,170 n�o importa que departamento, que posi��o... n�o importa que departamento, que posi��o...
76 00:06:57,530 --> 00:06:59,690 Pode escolher o que quiser. Pode escolher o que quiser.
77 00:07:05,890 --> 00:07:11,620 - Qianze, voc� concorda, certo? - Sim. - Qianze, voc� concorda, certo? - Sim.
78 00:07:14,000 --> 00:07:20,160 Tio Ye, na Yong Kai, tamb�m comecei trabalhando como uma assistente. Tio Ye, na Yong Kai, tamb�m comecei trabalhando como uma assistente.
79 00:07:20,160 --> 00:07:24,030 Por isso se for trabalhar para a Jiang Yuan, Por isso se for trabalhar para a Jiang Yuan,
80 00:07:24,030 --> 00:07:27,040 espero que possa come�ar a trabalhar em um nivel b�sico. espero que possa come�ar a trabalhar em um nivel b�sico.
81 00:07:27,040 --> 00:07:31,600 E sei que sempre houve muita press�o quando se trata do departamento de vendas da Yiang Yuan. E sei que sempre houve muita press�o quando se trata do departamento de vendas da Yiang Yuan.
82 00:07:31,600 --> 00:07:33,830 Irei trabalhar no departamento de vendas. Irei trabalhar no departamento de vendas.
83 00:07:39,570 --> 00:07:41,260 Est� bem. Est� bem.
84 00:07:43,740 --> 00:07:45,450 Est� bem. Est� bem.
85 00:07:46,900 --> 00:07:48,240 Venha aqui. Venha aqui.
86 00:07:48,240 --> 00:07:50,100 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
87 00:07:52,410 --> 00:07:55,430 Xiang Yuan, o que isso significa? Xiang Yuan, o que isso significa?
88 00:07:55,430 --> 00:07:58,700 Desde o in�cio quando meu pai me pediu para lhe perguntar se queria vir trabalhar na Jing Yuan, voc� recusou. Desde o in�cio quando meu pai me pediu para lhe perguntar se queria vir trabalhar na Jing Yuan, voc� recusou.
89 00:07:58,700 --> 00:08:00,410 Agora, concordou com isso. Agora, concordou com isso.
90 00:08:00,410 --> 00:08:01,710 O que isso significa? O que isso significa?
91 00:08:01,710 --> 00:08:03,850 Nada demais. Nada demais.
92 00:08:03,850 --> 00:08:07,000 Eu disse explicitamente que n�o ia trabalhar na Jiang Yuan? Eu disse explicitamente que n�o ia trabalhar na Jiang Yuan?
93 00:08:07,000 --> 00:08:09,820 Apenas n�o o disse explicitamente. Apenas n�o o disse explicitamente.
94 00:08:10,620 --> 00:08:15,470 Mas pelo seu rosto e linguagem corporal parecia que voc� ia recusar. Mas pelo seu rosto e linguagem corporal parecia que voc� ia recusar.
95 00:08:15,470 --> 00:08:19,400 Ent�o, por favor, n�o tire conclus�es t�o precipitadas de agora em diante, est� bem? Ent�o, por favor, n�o tire conclus�es t�o precipitadas de agora em diante, est� bem?
96 00:08:19,400 --> 00:08:21,980 R�pido, diga o que est� pensando. R�pido, diga o que est� pensando.
97 00:08:22,890 --> 00:08:26,280 O Tio Ye construiu a Jiang Yuan de ra�z. O Tio Ye construiu a Jiang Yuan de ra�z.
98 00:08:26,280 --> 00:08:28,690 Voc� ter� que assumi-la. Voc� ter� que assumi-la.
99 00:08:28,690 --> 00:08:32,490 Acha que n�o quero trabalhar junto com voc�? Acha que n�o quero trabalhar junto com voc�?
100 00:08:32,490 --> 00:08:36,800 Mas se no inicio, come�ar a trabalhar na Jiang Yuan logo depois de me graduar, Mas se no inicio, come�ar a trabalhar na Jiang Yuan logo depois de me graduar,
101 00:08:36,800 --> 00:08:39,160 outras pessoas iriam dize que entrei atrav�s de voc�. outras pessoas iriam dize que entrei atrav�s de voc�.
102 00:08:39,160 --> 00:08:43,070 N�o importa se me saia bem ou n�o, as pessoas v�o fofocar, N�o importa se me saia bem ou n�o, as pessoas v�o fofocar,
103 00:08:43,070 --> 00:08:45,710 mas a situa��o � diferente agora. mas a situa��o � diferente agora.
104 00:08:45,710 --> 00:08:49,050 Por um lado, Jiang Yuan tem dificuldades agora. Por um lado, Jiang Yuan tem dificuldades agora.
105 00:08:49,050 --> 00:08:52,060 Pelo outro lado, aprendi muitas coisas na Yong Kai. Pelo outro lado, aprendi muitas coisas na Yong Kai.
106 00:08:52,060 --> 00:08:55,360 Agora melhorei minhas qualidades e estou confiante. Agora melhorei minhas qualidades e estou confiante.
107 00:08:55,360 --> 00:09:00,580 Al�m disso, a Yong Kai e a Jiang Yuan est�o no mesmo campo. Al�m disso, a Yong Kai e a Jiang Yuan est�o no mesmo campo.
108 00:09:00,580 --> 00:09:03,050 Se continuar trabalhando na Yong Kai, Se continuar trabalhando na Yong Kai,
109 00:09:03,050 --> 00:09:06,190 talvez um dia, estejamos em lados opostos. talvez um dia, estejamos em lados opostos.
110 00:09:06,190 --> 00:09:09,380 Como iria decidir ent�o? Como iria decidir ent�o?
111 00:09:10,160 --> 00:09:15,120 Por isso, vou aproveitar esta oportunidade e entrar na Jiang Yuan. Por isso, vou aproveitar esta oportunidade e entrar na Jiang Yuan.
112 00:09:15,880 --> 00:09:19,680 Voc� pensou muito nisso. Voc� pensou muito nisso.
113 00:09:19,680 --> 00:09:23,880 Deixe-me perguntar-lhe, entre tudo que teve que considerar, Deixe-me perguntar-lhe, entre tudo que teve que considerar,
114 00:09:23,880 --> 00:09:27,630 qual foi a mais importante? qual foi a mais importante?
115 00:09:27,630 --> 00:09:29,440 Preciso lhe dizer? Preciso lhe dizer?
116 00:09:29,440 --> 00:09:32,710 Fale. Preciso escutar diretamente de voc�. Fale. Preciso escutar diretamente de voc�.
117 00:09:36,440 --> 00:09:38,690 Claro que � por causa de voc�. Claro que � por causa de voc�.
118 00:09:39,520 --> 00:09:43,430 Pare com isso. Se eles virem, n�o vai ser bom. Pare com isso. Se eles virem, n�o vai ser bom.
119 00:09:43,960 --> 00:09:46,180 Ah, certo. Sempre quis lhe perguntar. Ah, certo. Sempre quis lhe perguntar.
120 00:09:46,180 --> 00:09:49,050 Anteriormente, voc� n�o queria trabalhar na Jiang Yuan, queria? Anteriormente, voc� n�o queria trabalhar na Jiang Yuan, queria?
121 00:09:49,050 --> 00:09:51,450 Por que mudou de ideias repentinamente? Por que mudou de ideias repentinamente?
122 00:09:52,660 --> 00:09:55,060 N�o tive outra op��o. N�o tive outra op��o.
123 00:10:03,950 --> 00:10:10,000 A empresa da minha familia est� enfrentando dificuldades, por isso eu tenho que ajudar. A empresa da minha familia est� enfrentando dificuldades, por isso eu tenho que ajudar.
124 00:10:10,000 --> 00:10:12,410 Mesmo que n�o queira. Mesmo que n�o queira.
125 00:10:13,120 --> 00:10:18,570 Estou pensando qual ser� o futuro desta ind�stria. Estou pensando qual ser� o futuro desta ind�stria.
126 00:10:18,570 --> 00:10:22,130 A Jiang Yuan � um neg�cio de trabalho intenso. A Jiang Yuan � um neg�cio de trabalho intenso.
127 00:10:22,130 --> 00:10:26,280 Este tipo de neg�cio exige muita energia e causa altos niveis de polui��o. Este tipo de neg�cio exige muita energia e causa altos niveis de polui��o.
128 00:10:26,280 --> 00:10:29,020 Ir� certamente dissipar-se no futuro. Ir� certamente dissipar-se no futuro.
129 00:10:29,020 --> 00:10:34,380 N�o importa o quanto trabalhemos agora, mal nos aguentaremos. N�o importa o quanto trabalhemos agora, mal nos aguentaremos.
130 00:10:34,380 --> 00:10:36,670 Tempo e energia s�o valiosos. Tempo e energia s�o valiosos.
131 00:10:36,670 --> 00:10:43,090 Precisamos fazer algo que tenha futuro e que possa provar nosso valor. Precisamos fazer algo que tenha futuro e que possa provar nosso valor.
132 00:10:43,090 --> 00:10:47,010 O Tio Ye sabe no que est� pensando? O Tio Ye sabe no que est� pensando?
133 00:10:47,010 --> 00:10:48,280 N�o sabe. N�o sabe.
134 00:10:48,280 --> 00:10:50,610 Tive medo que ele fosse se zangar, por isso n�o lhe disse. Tive medo que ele fosse se zangar, por isso n�o lhe disse.
135 00:10:50,610 --> 00:10:53,290 Mas, vou dizer-lhe definitivamente no futuro. Mas, vou dizer-lhe definitivamente no futuro.
136 00:10:54,190 --> 00:10:59,050 Ent�o... o que planeja fazer? Ent�o... o que planeja fazer?
137 00:11:01,950 --> 00:11:05,010 Apenas viemos para a Jiang Yuan para cobrir uma emerg�ncia. Apenas viemos para a Jiang Yuan para cobrir uma emerg�ncia.
138 00:11:05,010 --> 00:11:07,170 Assim que a Jiang Yuan estabelize, Assim que a Jiang Yuan estabelize,
139 00:11:07,170 --> 00:11:11,630 vou falar com o meu pai sobre modernizar a produ��o. vou falar com o meu pai sobre modernizar a produ��o.
140 00:11:11,630 --> 00:11:13,660 Vou pedir-lhe para transformar a Jiang Yuan. Vou pedir-lhe para transformar a Jiang Yuan.
141 00:11:13,660 --> 00:11:19,170 Se ele concordar, a Jiang yuan poder� se transformar na minha carreira. Se ele concordar, a Jiang yuan poder� se transformar na minha carreira.
142 00:11:19,170 --> 00:11:26,150 Se ele recusar, s� posso sair para fazer o que quero. Se ele recusar, s� posso sair para fazer o que quero.
143 00:11:26,150 --> 00:11:30,520 Por isso, antes que isto fique determinado, Por isso, antes que isto fique determinado,
144 00:11:30,520 --> 00:11:34,410 n�o quero me envolver demasiado com a Jiang Yuan. n�o quero me envolver demasiado com a Jiang Yuan.
145 00:11:35,640 --> 00:11:41,410 [Ed�ficio 9: Constru��o do Elevador.] [Ed�ficio 9: Constru��o do Elevador.]
146 00:11:41,410 --> 00:11:43,270 Diretor Shen, n�o se preocupe. Diretor Shen, n�o se preocupe.
147 00:11:43,270 --> 00:11:46,170 Tudo est� a ser encaminhado. Vamos sem d�vida terminar dentro do prazo. Tudo est� a ser encaminhado. Vamos sem d�vida terminar dentro do prazo.
148 00:11:46,170 --> 00:11:47,820 Est� bem. Est� bem.
149 00:11:50,780 --> 00:11:53,250 - Al�? - Sou eu. - Al�? - Sou eu.
150 00:11:54,250 --> 00:11:57,040 Tenho que atender. Tenho que atender.
151 00:12:00,900 --> 00:12:03,090 Precisa de mim para alguma coisa? Precisa de mim para alguma coisa?
152 00:12:03,090 --> 00:12:05,320 Est� na obra, n�o est�? Est� na obra, n�o est�?
153 00:12:06,330 --> 00:12:10,760 Estou no restaurante do outro lado da rua. Vamos almo�ar juntos. Estou no restaurante do outro lado da rua. Vamos almo�ar juntos.
154 00:12:31,470 --> 00:12:33,250 Est� aqui. Est� aqui.
155 00:12:43,010 --> 00:12:44,920 Que se passa com voc�? Que se passa com voc�?
156 00:12:45,770 --> 00:12:49,780 Estava assistindo TV ontem. Estava assistindo TV ontem.
157 00:12:49,780 --> 00:12:55,690 O cara tinha seus p�s em duas botas e estava mentindo cruelmente para a sua namorada. <i>(T/N: namorando duas garotas ao mesmo tempo)</i> O cara tinha seus p�s em duas botas e estava mentindo cruelmente para a sua namorada. (T/N: namorando duas garotas ao mesmo tempo)
158 00:13:03,480 --> 00:13:06,870 Estava querendo lhe contar sobre o meu casamento com a Zhang Yue. Estava querendo lhe contar sobre o meu casamento com a Zhang Yue.
159 00:13:08,440 --> 00:13:10,590 S� n�o consegui encontrar o momento certo. S� n�o consegui encontrar o momento certo.
160 00:13:10,590 --> 00:13:13,110 Vimos-nos tantas vezes. Vimos-nos tantas vezes.
161 00:13:13,110 --> 00:13:14,860 Como n�o houve oportunidade? Como n�o houve oportunidade?
162 00:13:14,860 --> 00:13:18,090 Talvez eu tenha outras raz�es pessoais. Talvez eu tenha outras raz�es pessoais.
163 00:13:18,090 --> 00:13:22,090 De todas as vezes que tentei falar, as palavras n�o sa�am. De todas as vezes que tentei falar, as palavras n�o sa�am.
164 00:13:24,520 --> 00:13:30,410 N�o tem que explicar. Voc� est� com ela porque est� de olho no dinheiro da familia dela. N�o tem que explicar. Voc� est� com ela porque est� de olho no dinheiro da familia dela.
165 00:13:34,210 --> 00:13:40,300 Yuan Xiu, ou�a-me. N�s nos amamos um dia. Yuan Xiu, ou�a-me. N�s nos amamos um dia.
166 00:13:41,200 --> 00:13:44,130 Mas terminamos quando est�vamos na universidade. Mas terminamos quando est�vamos na universidade.
167 00:13:45,890 --> 00:13:51,670 Pensei que teria uma vida melhor e n�o nos ver�amos de novo. Pensei que teria uma vida melhor e n�o nos ver�amos de novo.
168 00:13:52,670 --> 00:13:56,090 Mas quem diria que iria encontr�-la de novo nesta cidade. Mas quem diria que iria encontr�-la de novo nesta cidade.
169 00:13:56,090 --> 00:14:00,820 Admito que me senti mal quando eu vi a sua situa��o. Admito que me senti mal quando eu vi a sua situa��o.
170 00:14:00,820 --> 00:14:03,540 Tamb�m me senti culpado, Tamb�m me senti culpado,
171 00:14:03,540 --> 00:14:08,650 por isso tentei ajud�-la no trabalho e com a sua vida. por isso tentei ajud�-la no trabalho e com a sua vida.
172 00:14:08,650 --> 00:14:11,180 Espero que possa ter uma vida melhor. Espero que possa ter uma vida melhor.
173 00:14:11,180 --> 00:14:13,500 Para que se sinta menos culpado. Para que se sinta menos culpado.
174 00:14:13,500 --> 00:14:17,060 E eu? O que n�s somos? E eu? O que n�s somos?
175 00:14:17,060 --> 00:14:20,960 Por que passou o meu anivers�rio comigo? Por que passou o meu anivers�rio comigo?
176 00:14:20,960 --> 00:14:25,690 Na verdade naquele dia, queria lhe contar sobre o casamento. Na verdade naquele dia, queria lhe contar sobre o casamento.
177 00:14:25,690 --> 00:14:28,620 Mas o ambiente n�o era o certo, por isso n�o disse nada. Mas o ambiente n�o era o certo, por isso n�o disse nada.
178 00:14:29,340 --> 00:14:33,580 Se tudo isso a induziu em erro, sinto muito. Se tudo isso a induziu em erro, sinto muito.
179 00:14:33,580 --> 00:14:35,980 N�o foi minha inten��o. N�o foi minha inten��o.
180 00:14:38,360 --> 00:14:43,970 Zhang Yue e eu casamo-nos porque nos amamos. Zhang Yue e eu casamo-nos porque nos amamos.
181 00:15:00,950 --> 00:15:02,990 Por que est� desistindo? Por que est� desistindo?
182 00:15:02,990 --> 00:15:05,950 O Zhang Yue foi ruim para voc�? O Zhang Yue foi ruim para voc�?
183 00:15:05,950 --> 00:15:11,450 N�o, n�o � problema dele. � minha escolha. N�o, n�o � problema dele. � minha escolha.
184 00:15:14,030 --> 00:15:17,700 Lembro-me que me disse que n�o queria se juntar � Jiang Yuan. Lembro-me que me disse que n�o queria se juntar � Jiang Yuan.
185 00:15:17,700 --> 00:15:20,510 Por que mudou de ideia repentinamente? Por que mudou de ideia repentinamente?
186 00:15:21,220 --> 00:15:22,900 N�o foi que tenha mudado. N�o foi que tenha mudado.
187 00:15:22,900 --> 00:15:25,320 A situa��o da Jiang Yuan mudou. A situa��o da Jiang Yuan mudou.
188 00:15:25,320 --> 00:15:28,030 A Jiang Yuan est� com problemas agora. A Jiang Yuan est� com problemas agora.
189 00:15:28,030 --> 00:15:31,400 Deveria estar ajudando o Qianze. Deveria estar ajudando o Qianze.
190 00:15:35,070 --> 00:15:37,670 Ent�o se vai ajudar o seu homem, Ent�o se vai ajudar o seu homem,
191 00:15:37,670 --> 00:15:41,080 quem vai ajudar o meu? quem vai ajudar o meu?
192 00:15:41,080 --> 00:15:45,490 Seu homem � incr�vel e ele n�o precisa nada da minha ajuda. Seu homem � incr�vel e ele n�o precisa nada da minha ajuda.
193 00:15:50,130 --> 00:15:53,990 Xiang Yuan, ouviu esse ditado? Xiang Yuan, ouviu esse ditado?
194 00:15:53,990 --> 00:15:59,060 "Amor � se comprometer." "Amor � se comprometer."
195 00:15:59,060 --> 00:16:02,940 A maioria das vezes, o amor � humilde. A maioria das vezes, o amor � humilde.
196 00:16:02,940 --> 00:16:06,280 Quanto mais voc� ama, mais humilde voc� �. Quanto mais voc� ama, mais humilde voc� �.
197 00:16:09,210 --> 00:16:12,050 Tudo bem, tudo bem. N�o vamos falar mais nisso. Tudo bem, tudo bem. N�o vamos falar mais nisso.
198 00:16:12,050 --> 00:16:18,720 Venha. Espero que tenha um futuro brilhante e sucesso em Jiang Yuan, Venha. Espero que tenha um futuro brilhante e sucesso em Jiang Yuan,
199 00:16:18,720 --> 00:16:20,760 T�o brega. T�o brega.
200 00:16:34,810 --> 00:16:38,510 Presidente Ye, estamos tendo um problema com o contrato do Presidente Wei. Presidente Ye, estamos tendo um problema com o contrato do Presidente Wei.
201 00:16:40,360 --> 00:16:42,130 Que est� acontecendo? Fale. Que est� acontecendo? Fale.
202 00:16:42,130 --> 00:16:45,040 Costum�vamos apenas ter que assinar o contrato, Costum�vamos apenas ter que assinar o contrato,
203 00:16:45,040 --> 00:16:47,100 para que a nossa empresa sobrevivesse pelo menos um ano. para que a nossa empresa sobrevivesse pelo menos um ano.
204 00:16:47,100 --> 00:16:49,670 Mas as condi��es mudaram. Mas as condi��es mudaram.
205 00:16:49,670 --> 00:16:53,250 O terreno que vamos usar para constru��o, O terreno que vamos usar para constru��o,
206 00:16:53,250 --> 00:16:55,880 o Estado agora o considerou uma �rea ecol�gica protegida. o Estado agora o considerou uma �rea ecol�gica protegida.
207 00:16:55,880 --> 00:17:01,030 O governo j� proibiu constru��o em larga escala em �rea protegida. O governo j� proibiu constru��o em larga escala em �rea protegida.
208 00:17:04,770 --> 00:17:07,960 Liguei para o Diretor Wei mais cedo. Liguei para o Diretor Wei mais cedo.
209 00:17:07,960 --> 00:17:12,210 Ele disse que precisa recalcular o volume de compra. Ele disse que precisa recalcular o volume de compra.
210 00:17:12,210 --> 00:17:13,930 Quanto est� sobrando? Quanto est� sobrando?
211 00:17:13,930 --> 00:17:19,570 Com dificuldade, provavelmente podemos manter as opera��es da empresa em andamento por dois meses no m�ximo. Com dificuldade, provavelmente podemos manter as opera��es da empresa em andamento por dois meses no m�ximo.
212 00:17:22,250 --> 00:17:25,280 N�o restam muitos projetos grandes dentro da prov�ncia. N�o restam muitos projetos grandes dentro da prov�ncia.
213 00:17:25,280 --> 00:17:28,460 A nossa �nica esperan�a � a confer�ncia em Kun Ming. A nossa �nica esperan�a � a confer�ncia em Kun Ming.
214 00:17:28,460 --> 00:17:33,870 Vamos reunir todos os lideres de nivel m�dio e superior e ter uma reuni�o. Vamos reunir todos os lideres de nivel m�dio e superior e ter uma reuni�o.
215 00:17:38,160 --> 00:17:44,060 Xiang Yuan, estamos apenas trabalhando juntos. N�o precisa de se curvar a mim. Xiang Yuan, estamos apenas trabalhando juntos. N�o precisa de se curvar a mim.
216 00:17:45,130 --> 00:17:49,280 Diretor Shen, voc� � mais do que s� um chefe. Diretor Shen, voc� � mais do que s� um chefe.
217 00:17:49,280 --> 00:17:50,920 � como o meu professor. � como o meu professor.
218 00:17:50,920 --> 00:17:55,820 Ensinou-me muitas coisas nos meus dias na Yong Kai. Obrigada. Ensinou-me muitas coisas nos meus dias na Yong Kai. Obrigada.
219 00:18:02,680 --> 00:18:05,610 Seria legal se voc� fosse mesmo minha disc�pula. Seria legal se voc� fosse mesmo minha disc�pula.
220 00:18:05,610 --> 00:18:10,100 Ent�o poderia impedi-la de ir embora, mas infelizmente n�o �. Ent�o poderia impedi-la de ir embora, mas infelizmente n�o �.
221 00:18:10,100 --> 00:18:13,800 Mas disse que tem que ir ajudar seu namorado. Mas disse que tem que ir ajudar seu namorado.
222 00:18:13,800 --> 00:18:17,340 Para al�m de ter pena, n�o posso fazer nada quanto a isso. Para al�m de ter pena, n�o posso fazer nada quanto a isso.
223 00:18:17,340 --> 00:18:20,380 Ouvi que a condi��o da Jiang Yuan n�o � muito boa agora. Ouvi que a condi��o da Jiang Yuan n�o � muito boa agora.
224 00:18:20,380 --> 00:18:23,920 Espero que a sua chegada possa virar a sorte deles para melhor. Espero que a sua chegada possa virar a sorte deles para melhor.
225 00:18:23,920 --> 00:18:26,870 N�o sei quanto poderei fazer por eles. N�o sei quanto poderei fazer por eles.
226 00:18:26,870 --> 00:18:29,010 S� posso fazer o meu melhor. S� posso fazer o meu melhor.
227 00:18:31,310 --> 00:18:33,150 Xiang Yuan... Xiang Yuan...
228 00:18:34,180 --> 00:18:36,700 Acredito que tem a habilidade para fazer isso. Acredito que tem a habilidade para fazer isso.
229 00:18:38,040 --> 00:18:42,240 Iremos... nos ver em breve. Iremos... nos ver em breve.
230 00:18:44,370 --> 00:18:48,900 Espero que possa proporcionar uma vida feliz � Zhang Yue. Espero que possa proporcionar uma vida feliz � Zhang Yue.
231 00:18:51,410 --> 00:18:55,380 Sim. N�o sou mais seu chefe. Sim. N�o sou mais seu chefe.
232 00:18:55,380 --> 00:18:57,910 Voc� � a melhor amiga da minha mulher. Voc� � a melhor amiga da minha mulher.
233 00:18:57,910 --> 00:19:04,430 De agora em diante, pode sem preocupa��es, me supervisionar e criticar. De agora em diante, pode sem preocupa��es, me supervisionar e criticar.
234 00:19:06,970 --> 00:19:09,690 Zhang Yue, ela � mesmo incr�vel. Zhang Yue, ela � mesmo incr�vel.
235 00:19:09,690 --> 00:19:12,130 Espero que sejam bons um para o outro. Espero que sejam bons um para o outro.
236 00:19:13,850 --> 00:19:18,040 Seremos. Seremos definitivamente. Seremos. Seremos definitivamente.
237 00:19:23,310 --> 00:19:28,850 A Confer�ncia da Empresa de Constru��o Nacional Kun Ming est� prestes a come�ar. A Confer�ncia da Empresa de Constru��o Nacional Kun Ming est� prestes a come�ar.
238 00:19:28,850 --> 00:19:34,600 Essa � uma confer�ncia de demasiada import�ncia para as empresas de materiais de constru��o. Essa � uma confer�ncia de demasiada import�ncia para as empresas de materiais de constru��o.
239 00:19:35,340 --> 00:19:38,860 A nossa empresa est� atravessando problemas agora. A nossa empresa est� atravessando problemas agora.
240 00:19:38,860 --> 00:19:45,520 Para n�s, a Confer�ncia Kun Ming � a melhor oportunidade. Para n�s, a Confer�ncia Kun Ming � a melhor oportunidade.
241 00:19:45,520 --> 00:19:51,320 Temos de conseguir novos contratos da Kun Ming. Temos de conseguir novos contratos da Kun Ming.
242 00:19:53,570 --> 00:19:56,510 E se n�o conseguirmos? E se n�o conseguirmos?
243 00:19:57,160 --> 00:20:00,030 Se n�o conseguirmos, a Jiang Yuan... Se n�o conseguirmos, a Jiang Yuan...
244 00:20:02,360 --> 00:20:04,950 ... ter� fechado no pr�ximo ano. ... ter� fechado no pr�ximo ano.
245 00:20:04,950 --> 00:20:07,990 N�o precisamos de nos preocupar muito com isso. N�o precisamos de nos preocupar muito com isso.
246 00:20:07,990 --> 00:20:09,680 Com os meus anos de experi�ncia, Com os meus anos de experi�ncia,
247 00:20:09,680 --> 00:20:13,980 acho que desde que trabalhemos duro e encontremos clientes, acho que desde que trabalhemos duro e encontremos clientes,
248 00:20:13,980 --> 00:20:17,280 teremos encomendas. teremos encomendas.
249 00:20:17,280 --> 00:20:22,500 No momento, Zhong Jian ainda tem um importante pedido em aberto. No momento, Zhong Jian ainda tem um importante pedido em aberto.
250 00:20:22,500 --> 00:20:27,520 Se conseguirmos a encomenda, conseguiremos que o neg�cio funcione por mais dois anos e meio. Se conseguirmos a encomenda, conseguiremos que o neg�cio funcione por mais dois anos e meio.
251 00:20:27,520 --> 00:20:31,780 � uma pena que a pessoa respons�vel agora esteja afastada, � uma pena que a pessoa respons�vel agora esteja afastada,
252 00:20:31,780 --> 00:20:35,410 e o novo cara, Ouyang, n�o nos d� uma oportunidade. e o novo cara, Ouyang, n�o nos d� uma oportunidade.
253 00:20:35,410 --> 00:20:40,770 Ouyang, nos �ltimos tr�s anos, deu ordens a novas f�bricas. Ouyang, nos �ltimos tr�s anos, deu ordens a novas f�bricas.
254 00:20:46,930 --> 00:20:51,590 As dificuldades... entendo melhor que qualquer um de voc�s. As dificuldades... entendo melhor que qualquer um de voc�s.
255 00:20:51,590 --> 00:20:53,440 Mas o que vamos fazer em rela��o a isso? Mas o que vamos fazer em rela��o a isso?
256 00:20:53,440 --> 00:20:56,510 N�o podemos ser como esta minha perna doente. N�o podemos ser como esta minha perna doente.
257 00:20:57,650 --> 00:21:00,840 S� porque uma das minhas pernas n�o funciona, ent�o devo me matar? S� porque uma das minhas pernas n�o funciona, ent�o devo me matar?
258 00:21:04,870 --> 00:21:06,730 Jiang Yuan... Jiang Yuan...
259 00:21:07,900 --> 00:21:14,110 Jiang Yuan enfrentou muitas dificuldades, Jiang Yuan enfrentou muitas dificuldades,
260 00:21:14,110 --> 00:21:16,550 mas sobrevivemos a todas. mas sobrevivemos a todas.
261 00:21:18,960 --> 00:21:20,950 O Presidente Ye tem raz�o. O Presidente Ye tem raz�o.
262 00:21:20,950 --> 00:21:25,690 O departamento de vendas pode nos informar de seus problemas e os outros departamentos podem ajudar. O departamento de vendas pode nos informar de seus problemas e os outros departamentos podem ajudar.
263 00:21:26,550 --> 00:21:30,290 De qualquer jeito, n�o sei o que fazer. De qualquer jeito, n�o sei o que fazer.
264 00:21:44,830 --> 00:21:50,110 Certo. Esta camisa branca combina com o qu�? Certo. Esta camisa branca combina com o qu�?
265 00:21:50,110 --> 00:21:53,110 Amanh�, devo emparelhar com uma saia ou umas cal�as? Amanh�, devo emparelhar com uma saia ou umas cal�as?
266 00:21:53,110 --> 00:21:55,960 Que cor acha que eu deveria usar? Que cor acha que eu deveria usar?
267 00:21:57,150 --> 00:21:58,760 Qianze. Qianze.
268 00:21:59,820 --> 00:22:02,480 - Qianze. - O qu�? - Qianze. - O qu�?
269 00:22:02,480 --> 00:22:04,580 Est� pensando em qu�? Est� pensando em qu�?
270 00:22:07,850 --> 00:22:14,240 Xiang Yuan, estou pensando que talvez deva ficar na Yong Kai. Xiang Yuan, estou pensando que talvez deva ficar na Yong Kai.
271 00:22:14,240 --> 00:22:18,560 Seria melhor para o desenvolvimento de seu futuro. Seria melhor para o desenvolvimento de seu futuro.
272 00:22:23,160 --> 00:22:25,330 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
273 00:22:25,330 --> 00:22:28,080 Eu j� disse que sim ao Tio Ye. Eu j� disse que sim ao Tio Ye.
274 00:22:28,080 --> 00:22:32,180 Para ser sincero, o contrato do Presidente Wei est� com problemas. Para ser sincero, o contrato do Presidente Wei est� com problemas.
275 00:22:32,180 --> 00:22:34,690 As f�bricas n�o podem iniciar a produ��o na metade do ano. As f�bricas n�o podem iniciar a produ��o na metade do ano.
276 00:22:34,690 --> 00:22:38,170 Todo o estresse est� nas vendas agora. Todo o estresse est� nas vendas agora.
277 00:22:38,170 --> 00:22:40,160 Isso � s�rio? Isso � s�rio?
278 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 Ent�o eu definitivamente deveria participar. Ent�o eu definitivamente deveria participar.
279 00:22:46,640 --> 00:22:51,400 Como eu poderia fugir quando voc� est� passando por um momento t�o dif�cil? Como eu poderia fugir quando voc� est� passando por um momento t�o dif�cil?
280 00:22:57,190 --> 00:22:59,580 Vista a camisa ent�o. Vista a camisa ent�o.
281 00:23:01,550 --> 00:23:03,510 Esta � minha camisa branca favorita. Esta � minha camisa branca favorita.
282 00:23:03,510 --> 00:23:07,300 O primeiro dia de trabalho deve ser mais formal. O primeiro dia de trabalho deve ser mais formal.
283 00:23:07,300 --> 00:23:09,320 Vou usar cal�as ent�o. Vou usar cal�as ent�o.
284 00:23:58,870 --> 00:24:01,200 Vou lev�-la para se registrar. Vou lev�-la para se registrar.
285 00:24:01,200 --> 00:24:05,940 Est� bem. N�o concordamos em fingir que n�o nos conhec�amos no escrit�rio? Est� bem. N�o concordamos em fingir que n�o nos conhec�amos no escrit�rio?
286 00:24:05,940 --> 00:24:07,610 Eu esqueci. Eu esqueci.
287 00:24:08,400 --> 00:24:10,010 Mas n�o se preocupe. Mas n�o se preocupe.
288 00:24:10,010 --> 00:24:15,410 Somente meu pai e tio sabem de n�s. Somente meu pai e tio sabem de n�s.
289 00:24:15,410 --> 00:24:18,230 Entendi. Eu tenho que ir. Entendi. Eu tenho que ir.
290 00:24:18,230 --> 00:24:20,020 Boa sorte. Boa sorte.
291 00:24:39,880 --> 00:24:41,860 Por favor entre. Por favor entre.
292 00:24:49,540 --> 00:24:51,130 Quem � que voc� esta procurando? Quem � que voc� esta procurando?
293 00:24:51,130 --> 00:24:55,380 Ol� Diretora. Eu sou a nova vendedora. Meu nome � Xiang Yuan. Ol� Diretora. Eu sou a nova vendedora. Meu nome � Xiang Yuan.
294 00:24:57,070 --> 00:24:59,930 Desculpe a confus�o. Desculpe a confus�o.
295 00:24:59,930 --> 00:25:01,820 Uma nova funcion�ria n�o deve estar vendo isso. Uma nova funcion�ria n�o deve estar vendo isso.
296 00:25:01,820 --> 00:25:06,930 Est� bem. Voc� est� limpando? Gostaria da minha ajuda? Est� bem. Voc� est� limpando? Gostaria da minha ajuda?
297 00:25:06,930 --> 00:25:11,340 Se voc� tiver tempo, pode me ajudar a mudar isso. Se voc� tiver tempo, pode me ajudar a mudar isso.
298 00:25:11,340 --> 00:25:14,830 Esses s�o meus pertences pessoais. Esses s�o meus pertences pessoais.
299 00:25:14,830 --> 00:25:16,540 Voc� est� mudando de escrit�rio? Voc� est� mudando de escrit�rio?
300 00:25:16,540 --> 00:25:19,020 Que tal eu pegar um carrinho para voc�? Que tal eu pegar um carrinho para voc�?
301 00:25:19,020 --> 00:25:21,550 Est� bem. Estou desistindo. Est� bem. Estou desistindo.
302 00:25:21,550 --> 00:25:23,370 Desistindo? Desistindo?
303 00:25:23,370 --> 00:25:26,420 � isso mesmo, estou desistindo. Voc� n�o entende? � isso mesmo, estou desistindo. Voc� n�o entende?
304 00:25:27,190 --> 00:25:30,970 Eu sinto Muito. Eu n�o deveria desconfiar de voc�. Eu sinto Muito. Eu n�o deveria desconfiar de voc�.
305 00:25:34,070 --> 00:25:37,280 Voc� � uma jovem cheia de energia. Voc� � uma jovem cheia de energia.
306 00:25:37,280 --> 00:25:41,880 No primeiro dia, voc� inicia um novo emprego e conhece a antiga funcion�ria que n�o tem mais esp�rito. No primeiro dia, voc� inicia um novo emprego e conhece a antiga funcion�ria que n�o tem mais esp�rito.
307 00:25:44,830 --> 00:25:47,550 Se voc� n�o se importa, Se voc� n�o se importa,
308 00:25:47,550 --> 00:25:51,300 posso perguntar por que voc� est� renunciando? posso perguntar por que voc� est� renunciando?
309 00:25:57,600 --> 00:26:00,930 N�o adianta ficar comigo. N�o adianta ficar comigo.
310 00:26:00,930 --> 00:26:03,300 Se a empresa n�o melhorar, Se a empresa n�o melhorar,
311 00:26:03,300 --> 00:26:07,040 nosso produto n�o ser� competitivo no mercado. nosso produto n�o ser� competitivo no mercado.
312 00:26:09,390 --> 00:26:13,130 � como se ... como se estivesse vendendo uma cesta de ma��s podres. � como se ... como se estivesse vendendo uma cesta de ma��s podres.
313 00:26:13,130 --> 00:26:15,860 As pessoas v�o compr�-las por simpatia pela primeira vez, As pessoas v�o compr�-las por simpatia pela primeira vez,
314 00:26:15,860 --> 00:26:19,500 mas n�o compram pela segunda vez. mas n�o compram pela segunda vez.
315 00:26:19,500 --> 00:26:23,420 Se eu continuar trabalhando aqui, Se eu continuar trabalhando aqui,
316 00:26:24,270 --> 00:26:27,590 continuarei decepcionando a empresa. continuarei decepcionando a empresa.
317 00:26:27,590 --> 00:26:31,590 E a empresa tamb�m ficar� decepcionada comigo. E a empresa tamb�m ficar� decepcionada comigo.
318 00:26:36,020 --> 00:26:41,360 O CEO aprovou sua demiss�o? O CEO aprovou sua demiss�o?
319 00:26:42,720 --> 00:26:46,260 Aprovando ou n�o, ainda tenho que ir. Aprovando ou n�o, ainda tenho que ir.
320 00:26:49,700 --> 00:26:55,010 Olhe para mim. Sendo t�o negativa na sua frente. Olhe para mim. Sendo t�o negativa na sua frente.
321 00:26:55,010 --> 00:26:57,000 Talvez... Talvez...
322 00:26:57,570 --> 00:27:01,290 Talvez eu n�o seja boa o suficiente. Talvez eu n�o seja boa o suficiente.
323 00:27:25,820 --> 00:27:30,910 A Diretora Xie, do departamento de vendas, saiu sem aviso pr�vio. A Diretora Xie, do departamento de vendas, saiu sem aviso pr�vio.
324 00:27:30,910 --> 00:27:34,230 Nossa empresa est� passando por dificuldades no momento. Nossa empresa est� passando por dificuldades no momento.
325 00:27:34,230 --> 00:27:36,450 Algumas pessoas n�o t�m uma f� forte e fugiram, Algumas pessoas n�o t�m uma f� forte e fugiram,
326 00:27:36,450 --> 00:27:40,420 o que eu entendo. o que eu entendo.
327 00:27:40,420 --> 00:27:44,550 Espero que todos n�o sejam afetados por ela. Espero que todos n�o sejam afetados por ela.
328 00:27:47,440 --> 00:27:54,910 Se voc� tiver algu�m que possa recomendar � diretora de vendas, informe-nos. Se voc� tiver algu�m que possa recomendar � diretora de vendas, informe-nos.
329 00:27:56,080 --> 00:27:59,960 Como vamos encontrar essa pessoa em t�o pouco tempo? Como vamos encontrar essa pessoa em t�o pouco tempo?
330 00:27:59,960 --> 00:28:04,380 Eu sabia desde o in�cio que a Diretora Xie n�o era confi�vel. Eu sabia desde o in�cio que a Diretora Xie n�o era confi�vel.
331 00:28:05,030 --> 00:28:07,200 N�o vamos falar sobre isso agora. N�o vamos falar sobre isso agora.
332 00:28:07,920 --> 00:28:14,690 Que tal agora? Se n�o temos ningu�m adequado, vamos publicar uma vaga. Que tal agora? Se n�o temos ningu�m adequado, vamos publicar uma vaga.
333 00:28:14,690 --> 00:28:18,900 Antes de contratarmos o candidato certo, vamos ver Antes de contratarmos o candidato certo, vamos ver
334 00:28:18,900 --> 00:28:24,250 se algu�m entre n�s pode ajudar a gerenciar o departamento de vendas por enquanto. se algu�m entre n�s pode ajudar a gerenciar o departamento de vendas por enquanto.
335 00:28:32,900 --> 00:28:35,630 Eu recomendo Ye Qianze. Eu recomendo Ye Qianze.
336 00:28:35,630 --> 00:28:38,800 Qianze � jovem e motivado. Qianze � jovem e motivado.
337 00:28:38,800 --> 00:28:41,920 O departamento de vendas precisa de sangue novo. O departamento de vendas precisa de sangue novo.
338 00:28:41,920 --> 00:28:44,300 O que voc�s acham? O que voc�s acham?
339 00:28:50,900 --> 00:28:52,540 N�o � adequado. N�o � adequado.
340 00:28:52,540 --> 00:28:58,280 Qianze n�o est� aqui h� tempo suficiente. Ele n�o entende muitas coisas. Qianze n�o est� aqui h� tempo suficiente. Ele n�o entende muitas coisas.
341 00:28:58,280 --> 00:29:05,060 Apenas deixe-o tentar. Um jovem est� cheio de id�ias. Ele pode ser muito bom. Apenas deixe-o tentar. Um jovem est� cheio de id�ias. Ele pode ser muito bom.
342 00:29:07,550 --> 00:29:11,340 Eu acho que � melhor ter o departamento financeiro gerenciando isso. Eu acho que � melhor ter o departamento financeiro gerenciando isso.
343 00:29:11,340 --> 00:29:14,960 O Diretor Ye tem mais tempo na empresa e as pessoas o respeitam. O Diretor Ye tem mais tempo na empresa e as pessoas o respeitam.
344 00:29:14,960 --> 00:29:17,910 Ele tamb�m � bom em redes. Ele tamb�m � bom em redes.
345 00:29:17,910 --> 00:29:23,120 Eu acho que n�o h� ningu�m mais adequado que o Diretor Ye. Eu acho que n�o h� ningu�m mais adequado que o Diretor Ye.
346 00:29:24,580 --> 00:29:31,510 Concordo. O Diretor Ye lida com dinheiro o tempo todo no departamento financeiro. Concordo. O Diretor Ye lida com dinheiro o tempo todo no departamento financeiro.
347 00:29:31,510 --> 00:29:34,690 Acho que ele pode gerenciar o departamento de vendas sem problemas. Acho que ele pode gerenciar o departamento de vendas sem problemas.
348 00:29:34,690 --> 00:29:36,520 Est� certo. Est� certo.
349 00:29:40,750 --> 00:29:44,080 Todo mundo fala t�o bem de mim. Todo mundo fala t�o bem de mim.
350 00:29:46,710 --> 00:29:51,390 With my ability, doing this job is already pretty good. With my ability, doing this job is already pretty good.
351 00:29:51,390 --> 00:29:52,950 Com a minha capacidade, fazer esse trabalho j� � muito bom. Com a minha capacidade, fazer esse trabalho j� � muito bom.
352 00:29:52,950 --> 00:29:57,340 N�o, n�o, Diretor Ye. Voc� � muito humilde. N�o, n�o, Diretor Ye. Voc� � muito humilde.
353 00:29:57,340 --> 00:30:00,480 Todo mundo sabe sobre sua capacidade. Todo mundo sabe sobre sua capacidade.
354 00:30:00,480 --> 00:30:02,260 - Certo? - Isso mesmo, Diretor Ye. - Certo? - Isso mesmo, Diretor Ye.
355 00:30:02,260 --> 00:30:06,730 Entre a equipe de lideran�a, voc� � quem entende melhor os canais de vendas do que o resto de n�s. Entre a equipe de lideran�a, voc� � quem entende melhor os canais de vendas do que o resto de n�s.
356 00:30:06,730 --> 00:30:11,050 Se voc� rejeitar, realmente n�o temos uma pessoa mais adequada. Se voc� rejeitar, realmente n�o temos uma pessoa mais adequada.
357 00:30:11,050 --> 00:30:12,730 N�o seja educado demais. N�o seja educado demais.
358 00:30:12,730 --> 00:30:15,780 N�o h� ningu�m melhor que voc�. Realmente, ningu�m � melhor que voc�. N�o h� ningu�m melhor que voc�. Realmente, ningu�m � melhor que voc�.
359 00:30:18,190 --> 00:30:20,880 - Todos n�s concordamos? - Sim. - Sim, eu concordo. - Todos n�s concordamos? - Sim. - Sim, eu concordo.
360 00:30:20,880 --> 00:30:24,550 Certo, j� que n�o h� obje��es, � isso a�. Certo, j� que n�o h� obje��es, � isso a�.
361 00:30:24,550 --> 00:30:28,270 Bingwen, voc� assume a lideran�a por enquanto. Bingwen, voc� assume a lideran�a por enquanto.
362 00:30:36,480 --> 00:30:38,280 Dispensados. Dispensados.
363 00:30:51,120 --> 00:30:56,470 O qu�? Parece que voc� tem algo a dizer. O qu�? Parece que voc� tem algo a dizer.
364 00:30:58,300 --> 00:31:02,450 Com a situa��o da nossa empresa, se eu n�o fizesse, quem faria? Com a situa��o da nossa empresa, se eu n�o fizesse, quem faria?
365 00:31:02,450 --> 00:31:06,020 OK. � melhor que voc� pense assim. OK. � melhor que voc� pense assim.
366 00:31:06,810 --> 00:31:08,230 OK. � melhor que voc� pense assim. OK. � melhor que voc� pense assim.
367 00:31:08,230 --> 00:31:10,080 - Certo. -N�o se preocupe. - Certo. -N�o se preocupe.
368 00:31:11,930 --> 00:31:15,440 Lidamos bem com esse problema. Lidamos bem com esse problema.
369 00:31:16,950 --> 00:31:19,060 Tinha que ser assim. Tinha que ser assim.
370 00:31:22,170 --> 00:31:24,200 Tem ch�. Tem ch�.
371 00:31:35,030 --> 00:31:38,240 Trabalhar no departamento de vendas Trabalhar no departamento de vendas
372 00:31:38,240 --> 00:31:41,150 � como andar em uma corda bamba. � como andar em uma corda bamba.
373 00:31:41,150 --> 00:31:45,590 Se voc� n�o prestar aten��o, poder� perder tudo. Se voc� n�o prestar aten��o, poder� perder tudo.
374 00:31:45,590 --> 00:31:49,310 Os Ye t�m que fazer isso sozinhos. Os Ye t�m que fazer isso sozinhos.
375 00:31:49,310 --> 00:31:53,300 Mesmo que algo aconte�a, Ye Binglin n�o far� nada com seu irm�ozinho. Mesmo que algo aconte�a, Ye Binglin n�o far� nada com seu irm�ozinho.
376 00:31:53,300 --> 00:31:57,210 Se f�ssemos n�s, ter�amos que arrumar as malas e partir. Se f�ssemos n�s, ter�amos que arrumar as malas e partir.
377 00:31:58,500 --> 00:32:00,460 - Qianze. - Qianze. - Qianze. - Qianze.
378 00:32:00,460 --> 00:32:01,920 Temos que ir. Temos que ir.
379 00:32:01,920 --> 00:32:03,470 Tudo bem. Tudo bem.
380 00:32:21,940 --> 00:32:23,990 Estamos todos aqui. Estamos todos aqui.
381 00:32:23,990 --> 00:32:26,910 Vamos fazer uma pausa no seu trabalho e ter uma pequena reuni�o. Vamos fazer uma pausa no seu trabalho e ter uma pequena reuni�o.
382 00:32:26,910 --> 00:32:31,680 Meu nome � Ye Bingwen. Sou respons�vel pelas finan�as da nossa empresa. Meu nome � Ye Bingwen. Sou respons�vel pelas finan�as da nossa empresa.
383 00:32:31,680 --> 00:32:36,060 Alguns de voc�s me conhecem, outros n�o. Alguns de voc�s me conhecem, outros n�o.
384 00:32:36,060 --> 00:32:41,120 Est� bem. Nos pr�ximos meses, serei o diretor de vendas. Est� bem. Nos pr�ximos meses, serei o diretor de vendas.
385 00:32:41,120 --> 00:32:43,170 Vamos trabalhar juntos. Vamos trabalhar juntos.
386 00:32:43,170 --> 00:32:46,230 Espero que possamos nos ajudar. Espero que possamos nos ajudar.
387 00:32:52,870 --> 00:32:56,060 Voc�s n�o est�o reagindo. � um pouco estranho. Voc�s n�o est�o reagindo. � um pouco estranho.
388 00:33:00,830 --> 00:33:06,190 O departamento de vendas � o principal departamento que gera todo o lucro. O departamento de vendas � o principal departamento que gera todo o lucro.
389 00:33:06,190 --> 00:33:10,550 Nos �ltimos dez anos, voc� fez conquistas brilhantes para a empresa. Nos �ltimos dez anos, voc� fez conquistas brilhantes para a empresa.
390 00:33:10,550 --> 00:33:12,960 Agora, o mercado mudou. Agora, o mercado mudou.
391 00:33:12,960 --> 00:33:15,300 As vendas s�o dif�ceis e h� muita press�o. As vendas s�o dif�ceis e h� muita press�o.
392 00:33:15,300 --> 00:33:17,890 Mas quanto mais dif�cil, Mas quanto mais dif�cil,
393 00:33:17,890 --> 00:33:20,570 mais voc� pode mostrar suas habilidades. mais voc� pode mostrar suas habilidades.
394 00:33:20,570 --> 00:33:24,520 � um bom momento para todos mostrarem seus talentos. � um bom momento para todos mostrarem seus talentos.
395 00:33:33,340 --> 00:33:36,500 o Presidente Ye e eu conversamos. o Presidente Ye e eu conversamos.
396 00:33:36,500 --> 00:33:42,120 Nossa empresa est� procurando um novo diretor de vendas. Nossa empresa est� procurando um novo diretor de vendas.
397 00:33:42,120 --> 00:33:43,890 Claro, isso n�o significa que Claro, isso n�o significa que
398 00:33:43,890 --> 00:33:46,640 - promover um entre todos voc�s n�o � uma possibilidade. - Certo. - promover um entre todos voc�s n�o � uma possibilidade. - Certo.
399 00:33:46,640 --> 00:33:49,790 - promover um entre todos voc�s n�o � uma possibilidade. - Certo. - promover um entre todos voc�s n�o � uma possibilidade. - Certo.
400 00:33:52,270 --> 00:33:55,620 O que significa que todo mundo tem uma chance. O que significa que todo mundo tem uma chance.
401 00:33:56,420 --> 00:34:01,390 Diretor Ye, posso me transferir para finan�as? Diretor Ye, posso me transferir para finan�as?
402 00:34:01,390 --> 00:34:02,870 Por qu�? Por qu�?
403 00:34:02,870 --> 00:34:05,460 Estudei finan�as na faculdade. Alinha-se ao meu campo de estudo. Estudei finan�as na faculdade. Alinha-se ao meu campo de estudo.
404 00:34:05,460 --> 00:34:09,680 Al�m disso, gosto de me sentar em um escrit�rio. Estou disposta a ficar no escrit�rio o dia todo. Al�m disso, gosto de me sentar em um escrit�rio. Estou disposta a ficar no escrit�rio o dia todo.
405 00:34:09,680 --> 00:34:12,860 Tudo bem se eu n�o receber um b�nus. Tudo bem se eu n�o receber um b�nus.
406 00:34:16,580 --> 00:34:21,490 Diretor Ye, � t�o dif�cil vender nos dias de hoje. Diretor Ye, � t�o dif�cil vender nos dias de hoje.
407 00:34:21,490 --> 00:34:23,890 Nosso diretor demitiu-se. Nosso diretor demitiu-se.
408 00:34:23,890 --> 00:34:26,800 N�o temos mais energia. N�o temos mais energia.
409 00:34:26,800 --> 00:34:30,270 - Isso mesmo. - Sim. - Certo. - Isso mesmo. - Sim. - Certo.
410 00:34:35,550 --> 00:34:39,380 Mesmo que nunca tenha estado nas vendas, eu sei Mesmo que nunca tenha estado nas vendas, eu sei
411 00:34:39,380 --> 00:34:43,970 que o departamento de vendas s�o os soldados que lutam na linha da frente. que o departamento de vendas s�o os soldados que lutam na linha da frente.
412 00:34:43,970 --> 00:34:48,490 Se todos forem desertores, ent�o a nossa empresa n�o ter� mais neg�cios e as nossa f�bricas teriam que parar de trabalhar. Se todos forem desertores, ent�o a nossa empresa n�o ter� mais neg�cios e as nossa f�bricas teriam que parar de trabalhar.
413 00:34:48,490 --> 00:34:52,170 Quando a linha da frente cair, a retaguarda da casa poder� ficar bem? Quando a linha da frente cair, a retaguarda da casa poder� ficar bem?
414 00:34:52,170 --> 00:34:55,930 N�o pensem que podem escapar transferindo-se de departamento. N�o pensem que podem escapar transferindo-se de departamento.
415 00:34:55,930 --> 00:34:59,120 Se a empresa fechar, todo o mundo � respons�vel. Se a empresa fechar, todo o mundo � respons�vel.
416 00:34:59,120 --> 00:35:01,650 Mesmo que v�o trabalhar em outra empresa, pensem nisso, Mesmo que v�o trabalhar em outra empresa, pensem nisso,
417 00:35:01,650 --> 00:35:06,360 que empresa quereria um funcion�rio de uma empresa falida? que empresa quereria um funcion�rio de uma empresa falida?
418 00:35:09,930 --> 00:35:11,550 Certo? Certo?
419 00:35:16,100 --> 00:35:20,880 Perguntei por a�. Nos anos passados, a Diretora Xie costumava trazer Xiao Huang para Kun Ming. Perguntei por a�. Nos anos passados, a Diretora Xie costumava trazer Xiao Huang para Kun Ming.
420 00:35:20,880 --> 00:35:23,440 Agora a diretora demitiu-se, Agora a diretora demitiu-se,
421 00:35:23,440 --> 00:35:29,580 este ano, Xiao Huang levar� Xiang Yuan para Kun Ming. este ano, Xiao Huang levar� Xiang Yuan para Kun Ming.
422 00:35:30,670 --> 00:35:33,160 Desculpe-me, Diretor Ye. Desculpe-me, Diretor Ye.
423 00:35:33,160 --> 00:35:36,420 Ultimamente, tive uma condi��o card�aca, Ultimamente, tive uma condi��o card�aca,
424 00:35:36,420 --> 00:35:38,590 Kun Ming fica em uma altitude elevada. Kun Ming fica em uma altitude elevada.
425 00:35:38,590 --> 00:35:42,440 Receio que a minha sa�de n�o aguente. Receio que a minha sa�de n�o aguente.
426 00:35:42,440 --> 00:35:44,850 N�o estou tentando fugir. N�o estou tentando fugir.
427 00:35:44,850 --> 00:35:49,690 Tenho uma declara��o m�dica. Se n�o acreditar em mim, Tenho uma declara��o m�dica. Se n�o acreditar em mim,
428 00:35:49,690 --> 00:35:51,530 pode dar uma olhada. pode dar uma olhada.
429 00:35:59,300 --> 00:36:01,510 Se � assim, Se � assim,
430 00:36:01,510 --> 00:36:04,350 Xiang Yuan, voc� ir� para Kun Ming. Xiang Yuan, voc� ir� para Kun Ming.
431 00:36:04,350 --> 00:36:08,220 Mande o administrador lhe imprimir alguns cart�es de visita. Mande o administrador lhe imprimir alguns cart�es de visita.
432 00:36:08,220 --> 00:36:11,290 Imprima "Diretora de Vendas". Est� bem? Imprima "Diretora de Vendas". Est� bem?
433 00:36:15,710 --> 00:36:19,780 Mas eu s� comecei hoje. Mas eu s� comecei hoje.
434 00:36:23,970 --> 00:36:25,990 Informe-me se tiver alguma ideia. Informe-me se tiver alguma ideia.
435 00:36:25,990 --> 00:36:31,190 Vou mandar o Xiao Huang p�r-te a par da Confer�ncia Kun Ming. Vou mandar o Xiao Huang p�r-te a par da Confer�ncia Kun Ming.
436 00:36:32,830 --> 00:36:36,320 Temos que ter encomendas obrigatoriamente dos clientes na Kun Ming. Temos que ter encomendas obrigatoriamente dos clientes na Kun Ming.
437 00:36:36,320 --> 00:36:41,240 O sucesso ou o fracasso da nossa empresa depende de voc� agora. O sucesso ou o fracasso da nossa empresa depende de voc� agora.
438 00:36:46,470 --> 00:36:47,890 Entendi. Entendi.
439 00:36:47,890 --> 00:36:52,030 Est� bem. � tudo por hoje. Voltem ao trabalho. Est� bem. � tudo por hoje. Voltem ao trabalho.
440 00:37:13,200 --> 00:37:16,320 - Lembre-se de o enviar? - Entendi. Vou fazer isso esta tarde. - Lembre-se de o enviar? - Entendi. Vou fazer isso esta tarde.
441 00:37:16,320 --> 00:37:18,800 - E a seguinte... tragam isso. - Isso? - E a seguinte... tragam isso. - Isso?
442 00:37:18,800 --> 00:37:20,830 - V�. - Est� bem. - V�. - Est� bem.
443 00:37:35,870 --> 00:37:38,740 <i>Vou a Kun Ming amanh� em uma viagem de neg�cios.</i> Vou a Kun Ming amanh� em uma viagem de neg�cios.
444 00:37:43,020 --> 00:37:46,560 Tio, n�o � muito apropriado que a Xiang Yuan v� em uma viagem de neg�cios, �? Tio, n�o � muito apropriado que a Xiang Yuan v� em uma viagem de neg�cios, �?
445 00:37:46,560 --> 00:37:49,340 Tio, n�o � muito apropriado que a Xiang Yuan v� em uma viagem de neg�cios, �? Tio, n�o � muito apropriado que a Xiang Yuan v� em uma viagem de neg�cios, �?
446 00:37:51,840 --> 00:37:54,620 N�o tenho outro jeito. N�o tenho outro jeito.
447 00:37:56,080 --> 00:38:00,210 Que tal irmos os dois a Kun Ming? Que tal irmos os dois a Kun Ming?
448 00:38:00,210 --> 00:38:03,220 Tenho dois departamentos para gerir agora. Tenho dois departamentos para gerir agora.
449 00:38:03,220 --> 00:38:07,610 O departamento financeiro tem que cobrar pagamentos e finalizar pagamentos. Preciso de cuidar disso. O departamento financeiro tem que cobrar pagamentos e finalizar pagamentos. Preciso de cuidar disso.
450 00:38:07,610 --> 00:38:09,540 Voc� tamb�m n�o pode ir agora. Voc� tamb�m n�o pode ir agora.
451 00:38:09,540 --> 00:38:12,800 Seu pai encarregou-o de um monte de coisas. Seu pai encarregou-o de um monte de coisas.
452 00:38:12,800 --> 00:38:17,120 O departamento de vendas tem tantos empregados. Nenhum deles pode ir? O departamento de vendas tem tantos empregados. Nenhum deles pode ir?
453 00:38:17,120 --> 00:38:19,340 Um monte de imprest�veis! Um monte de imprest�veis!
454 00:38:19,340 --> 00:38:23,310 Embora a Xiang Yuan seja novata e n�o conhe�a as vendas, Embora a Xiang Yuan seja novata e n�o conhe�a as vendas,
455 00:38:23,310 --> 00:38:28,680 ela n�o tem mais preocupa��es e � inteligente. Estou lhe dizendo, ela pode mesmo trazer um contrato de volta com ela. ela n�o tem mais preocupa��es e � inteligente. Estou lhe dizendo, ela pode mesmo trazer um contrato de volta com ela.
456 00:38:28,680 --> 00:38:30,230 Mas nem uma pessoa... Mas nem uma pessoa...
457 00:38:30,230 --> 00:38:34,150 Diretor, um vendedor de material de constru��o est� na sala de confer�ncia pedindo pelos pagamentos. Por favor, apresse-se. Diretor, um vendedor de material de constru��o est� na sala de confer�ncia pedindo pelos pagamentos. Por favor, apresse-se.
458 00:38:34,150 --> 00:38:36,260 Entendi. Entendi.
459 00:38:36,260 --> 00:38:40,970 Olhe, ela est� me empurrando. Tenho que ir. Olhe, ela est� me empurrando. Tenho que ir.
460 00:39:07,110 --> 00:39:10,900 <i>[Todo o mundo est� super ocupado agora, s� tenho que incomodar voc�.]</i> [Todo o mundo est� super ocupado agora, s� tenho que incomodar voc�.]
461 00:39:13,510 --> 00:39:16,090 <i>[Tudo bem. � um desafio.]</i> [Tudo bem. � um desafio.]
462 00:39:20,730 --> 00:39:22,790 <i>[O que est� tramando?]</i> [O que est� tramando?]
463 00:39:28,860 --> 00:39:33,000 <i>[Estudando. Estou aprendendo mais sobre esta empresa, para que eu possa estar informada antes de ir.]</i> [Estudando. Estou aprendendo mais sobre esta empresa, para que eu possa estar informada antes de ir.]
464 00:39:37,730 --> 00:39:40,120 <i>[Voc� � capaz!]</i> [Voc� � capaz!]
465 00:39:43,900 --> 00:39:46,180 <i>[Emoji: Abra�o]</i> [Emoji: Abra�o]
466 00:39:55,190 --> 00:39:58,320 <i> [Grupo Zhong Jian]</i> [Grupo Zhong Jian]
467 00:40:05,920 --> 00:40:08,620 Irm�o Xiang, tenho uma pergunta. Irm�o Xiang, tenho uma pergunta.
468 00:40:08,620 --> 00:40:12,870 Temos neg�cios com Xangai Zhong Jiang? Temos neg�cios com Xangai Zhong Jiang?
469 00:40:12,870 --> 00:40:15,500 Tivemos neg�cios com Zhong Jian anteriormente. Tivemos neg�cios com Zhong Jian anteriormente.
470 00:40:15,500 --> 00:40:17,290 Mas o Presidente deles se aposentou. Mas o Presidente deles se aposentou.
471 00:40:17,290 --> 00:40:22,930 O novo Presidente � muito cuidadoso e determinado, por isso n�o fazemos mais neg�cios com eles. O novo Presidente � muito cuidadoso e determinado, por isso n�o fazemos mais neg�cios com eles.
472 00:40:22,930 --> 00:40:25,180 Qual � o nome do Presidente deles? Qual � o nome do Presidente deles?
473 00:40:25,180 --> 00:40:27,400 Ouyang Qiming. Ouyang Qiming.
474 00:40:27,400 --> 00:40:29,410 Ouyang Qiming. Ouyang Qiming.
475 00:40:37,490 --> 00:40:39,930 <i>[Ouyang Qiming]</i> [Ouyang Qiming]
476 00:40:44,150 --> 00:40:46,540 <i>[Ouyang Qiming]</i> [Ouyang Qiming]
477 00:40:49,420 --> 00:40:51,620 <i>[Ouyang Qiming]</i> [Ouyang Qiming]
478 00:40:58,950 --> 00:41:01,320 Desculpe-me, Irm�o Jiang. Tenho outra pergunta. Desculpe-me, Irm�o Jiang. Tenho outra pergunta.
479 00:41:01,320 --> 00:41:04,110 Sabe alguma coisa sobre esse Ouyang Qiming? Sabe alguma coisa sobre esse Ouyang Qiming?
480 00:41:04,110 --> 00:41:07,400 N�o posso entrar em contato com algu�m do escal�o dele. N�o posso entrar em contato com algu�m do escal�o dele.
481 00:41:07,870 --> 00:41:09,630 Obrigada. Obrigada.
482 00:41:10,370 --> 00:41:12,650 <i>- Quando foi? - Um...</i> - Quando foi? - Um...
483 00:41:20,380 --> 00:41:22,240 Assine. Assine.
484 00:41:25,890 --> 00:41:28,160 Ouvi, que a posi��o de Diretora de Vendas n�o � uma tarefa f�cil. Ouvi, que a posi��o de Diretora de Vendas n�o � uma tarefa f�cil.
485 00:41:28,160 --> 00:41:31,150 Ouyang Qiming? Ouyang Qiming?
486 00:41:31,150 --> 00:41:36,690 Isso mesmo. A companhia inteira est� procurando por mim. Se n�o conseguimos fechar nenhum neg�cio, sou o respons�vel. Isso mesmo. A companhia inteira est� procurando por mim. Se n�o conseguimos fechar nenhum neg�cio, sou o respons�vel.
487 00:41:40,000 --> 00:41:49,050 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
488 00:41:54,940 --> 00:42:02,130 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
489 00:42:02,130 --> 00:42:09,880 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
490 00:42:09,880 --> 00:42:17,180 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
491 00:42:17,180 --> 00:42:28,790 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
492 00:42:31,630 --> 00:42:39,430 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
493 00:42:39,430 --> 00:42:46,560 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
494 00:42:46,560 --> 00:42:54,450 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
495 00:42:54,450 --> 00:43:04,960 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
496 00:43:20,270 --> 00:43:28,170 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
497 00:43:28,170 --> 00:43:35,260 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
498 00:43:35,260 --> 00:43:43,230 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
499 00:43:43,230 --> 00:43:54,620 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&