# Start End Original Translated
��1 00:00:00,940 --> 00:00:09,010 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,240 --> 00:00:24,250 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,250 --> 00:00:31,510 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,510 --> 00:00:39,710 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,710 --> 00:00:49,500 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,840 --> 00:00:58,510 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,510 --> 00:01:06,520 k& <i>N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s </i> k& k& N�o precisamos dar as m�os, n�o precisamos deixar para tr�s k&
8 00:01:06,520 --> 00:01:14,630 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,630 --> 00:01:25,280 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,170 --> 00:01:30,250 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,250 --> 00:01:32,830 <i>[Epis�dio 24]</i> [Epis�dio 24]
12 00:01:34,180 --> 00:01:35,960 Coma mais. Coma mais.
13 00:01:38,560 --> 00:01:43,000 Que se passa? Parece infeliz. Que se passa? Parece infeliz.
14 00:01:45,640 --> 00:01:48,650 � por que n�o tenho passado tempo suficiente com voc� ultimamente? � por que n�o tenho passado tempo suficiente com voc� ultimamente?
15 00:01:50,490 --> 00:01:53,880 A empresa do meu pai est� atravessando alguns problemas. A empresa do meu pai est� atravessando alguns problemas.
16 00:01:53,880 --> 00:01:56,190 Existem muitos problemas para ser resolvidos. Existem muitos problemas para ser resolvidos.
17 00:01:56,190 --> 00:01:58,270 Assim que a situa��o da empresa melhorar, Assim que a situa��o da empresa melhorar,
18 00:01:58,270 --> 00:02:01,700 vou falar com ele sobre me mudar. Est� bem? vou falar com ele sobre me mudar. Est� bem?
19 00:02:01,700 --> 00:02:03,440 N�o estava pensando nisso. N�o estava pensando nisso.
20 00:02:03,440 --> 00:02:05,430 Ent�o, que se passa? Ent�o, que se passa?
21 00:02:07,670 --> 00:02:09,910 A Zhang Ye vai se casar. A Zhang Ye vai se casar.
22 00:02:11,330 --> 00:02:15,990 Vai se casar ent�o. N�o deveria estar feliz com isso? Vai se casar ent�o. N�o deveria estar feliz com isso?
23 00:02:18,250 --> 00:02:21,630 Mas eu quero que ela tenha cuidado. Mas eu quero que ela tenha cuidado.
24 00:02:21,630 --> 00:02:23,250 Por qu�? Por qu�?
25 00:02:25,440 --> 00:02:30,030 Acho que o Shen Juan n�o � t�o simples como pensamos. Acho que o Shen Juan n�o � t�o simples como pensamos.
26 00:02:31,960 --> 00:02:33,660 O que quer dizer? O que quer dizer?
27 00:02:37,940 --> 00:02:43,360 Hoje, eu e a Zhang Yue est�vamos exprimentando vestidos de noiva, a Zhang Yue me disse... Hoje, eu e a Zhang Yue est�vamos exprimentando vestidos de noiva, a Zhang Yue me disse...
28 00:02:44,800 --> 00:02:46,150 Continue. Continue.
29 00:02:46,150 --> 00:02:47,800 Atenda primeiro. Atenda primeiro.
30 00:02:53,240 --> 00:02:55,910 Al�? Sou eu. Que se passa? Al�? Sou eu. Que se passa?
31 00:02:58,840 --> 00:03:02,880 O qu�? Que hospital? O qu�? Que hospital?
32 00:03:08,570 --> 00:03:10,610 Tio. Como ele est�? Tio. Como ele est�?
33 00:03:10,610 --> 00:03:12,870 - Voc�s dois est�o aqui. - Tio Ye. - Voc�s dois est�o aqui. - Tio Ye.
34 00:03:12,870 --> 00:03:14,810 Est�o tentando salv�-lo. Est�o tentando salv�-lo.
35 00:03:14,810 --> 00:03:19,150 Felizmente, est�vamos perto do hospital. O m�dico disse que sen�o tiv�ssemos chegado a tempo... Felizmente, est�vamos perto do hospital. O m�dico disse que sen�o tiv�ssemos chegado a tempo...
36 00:03:20,670 --> 00:03:22,190 Posso entrar? Posso entrar?
37 00:03:22,190 --> 00:03:25,360 Os m�dicos est�o ocupados. Espere um momento. Os m�dicos est�o ocupados. Espere um momento.
38 00:03:35,890 --> 00:03:39,390 Ou�a-me. Apresse-se a escrever outra c�pia Ou�a-me. Apresse-se a escrever outra c�pia
39 00:03:39,390 --> 00:03:42,420 e adicione a declara��o que o tempo de produ��o vai ser mais curto. e adicione a declara��o que o tempo de produ��o vai ser mais curto.
40 00:03:42,420 --> 00:03:43,960 Quanto tempo? Quanto tempo?
41 00:03:43,960 --> 00:03:46,830 <i>A pessoa respons�vel pela proposta est� em uma viagem de neg�cios no Nordeste.</i> A pessoa respons�vel pela proposta est� em uma viagem de neg�cios no Nordeste.
42 00:03:46,830 --> 00:03:48,990 <i>N�o os consigo contactar.</i> N�o os consigo contactar.
43 00:03:48,990 --> 00:03:51,480 <i>N�o conseguimos terminar esta noite.</i> N�o conseguimos terminar esta noite.
44 00:03:51,480 --> 00:03:54,300 O que est� dizendo? N�o conseguimos terminar? O que est� dizendo? N�o conseguimos terminar?
45 00:03:54,300 --> 00:03:58,700 O diretor quase se embebedou at� � morte por isto e est� me dizendo que n�o pode ser feito? O diretor quase se embebedou at� � morte por isto e est� me dizendo que n�o pode ser feito?
46 00:03:58,700 --> 00:04:01,900 Vou-lhe dizer o seguinte, se voc�s n�o conseguirem terminar esta noite, nenhum de voc�s ficar�o, ser�o todos despedidos! Vou-lhe dizer o seguinte, se voc�s n�o conseguirem terminar esta noite, nenhum de voc�s ficar�o, ser�o todos despedidos!
47 00:04:01,900 --> 00:04:03,860 <i>Diretor Ye, n�o fique bravo.</i> Diretor Ye, n�o fique bravo.
48 00:04:03,860 --> 00:04:06,350 <i>- Se encontrarmos algu�m agora, nem saberia como fazer. - Tio Ye.</i> - Se encontrarmos algu�m agora, nem saberia como fazer. - Tio Ye.
49 00:04:07,390 --> 00:04:09,620 Quando estava estagiando para Jiang Yuan, Quando estava estagiando para Jiang Yuan,
50 00:04:09,620 --> 00:04:13,700 eu vi o processo de criar documentos de propostas. Que tal me deixar experimentar? eu vi o processo de criar documentos de propostas. Que tal me deixar experimentar?
51 00:04:13,700 --> 00:04:15,490 Voc� consegue? Voc� consegue?
52 00:04:15,490 --> 00:04:17,350 Vou tentar o meu melhor. Vou tentar o meu melhor.
53 00:04:18,740 --> 00:04:22,780 Ou�a-me. Todos voc�s esperem, estarei a� em breve! Ou�a-me. Todos voc�s esperem, estarei a� em breve!
54 00:04:24,180 --> 00:04:25,840 Qian Ze. Qian Ze.
55 00:04:25,840 --> 00:04:29,180 Vou ter que voltar para o escrit�rio. Fique e tome conta das coisas. Se algo acontecer, me ligue. Vou ter que voltar para o escrit�rio. Fique e tome conta das coisas. Se algo acontecer, me ligue.
56 00:04:29,180 --> 00:04:31,170 Tudo bem. Tudo bem.
57 00:04:53,690 --> 00:04:57,590 Preciso do modelo e da informa��o das m�quinas Preciso do modelo e da informa��o das m�quinas
58 00:04:57,590 --> 00:04:59,380 e da efici�ncia delas para o rateio dispon�vel. e da efici�ncia delas para o rateio dispon�vel.
59 00:04:59,380 --> 00:05:01,650 - V� pegar. - V� pegar. - V� pegar. - V� pegar.
60 00:05:01,650 --> 00:05:05,460 Posso ter os cat�logos de produtos da Empresa Jiang Yuan dos �ltimos anos? Posso ter os cat�logos de produtos da Empresa Jiang Yuan dos �ltimos anos?
61 00:05:05,460 --> 00:05:07,990 - V� pegar. - Pegue, r�pido. - V� pegar. - Pegue, r�pido.
62 00:06:01,000 --> 00:06:03,740 - Que tal? - Est� quase pronto. - Que tal? - Est� quase pronto.
63 00:06:09,820 --> 00:06:11,520 Pronto. Pronto.
64 00:06:12,680 --> 00:06:15,370 Apressem-se a imprimir. Apressem-se a imprimir.
65 00:06:17,160 --> 00:06:18,990 Obrigado. Obrigado.
66 00:06:19,530 --> 00:06:21,050 N�o precisa me agradecer. N�o precisa me agradecer.
67 00:06:21,050 --> 00:06:25,740 Fizemos o nosso melhor. O resto � sorte. Fizemos o nosso melhor. O resto � sorte.
68 00:06:35,740 --> 00:06:39,780 [Hospital] [Hospital]
69 00:07:00,140 --> 00:07:02,580 Binglin, est� acordado. Binglin, est� acordado.
70 00:07:02,580 --> 00:07:04,330 Pai. Pai.
71 00:07:04,330 --> 00:07:06,580 Est� acordado. Est� acordado.
72 00:07:06,580 --> 00:07:08,850 Est�o todos aqui? Est�o todos aqui?
73 00:07:11,750 --> 00:07:13,990 Como est� o documento da proposta? Como est� o documento da proposta?
74 00:07:15,140 --> 00:07:17,140 Terminado. Terminado.
75 00:07:18,710 --> 00:07:20,590 Levante a cama. Levante a cama.
76 00:07:23,420 --> 00:07:26,600 Hoje � o �ltimo dia para a licita��o. Hoje � o �ltimo dia para a licita��o.
77 00:07:26,600 --> 00:07:29,390 Tenho que dar uma olhada. � a nossa �ltima oportunidade. Tenho que dar uma olhada. � a nossa �ltima oportunidade.
78 00:07:29,390 --> 00:07:33,120 Bingling, o que � mais importante do que a sua sa�de? Bingling, o que � mais importante do que a sua sa�de?
79 00:07:33,120 --> 00:07:35,190 Esta � a minha �ltima chance. Esta � a minha �ltima chance.
80 00:07:35,190 --> 00:07:38,880 Tenho tantos empregados. Como posso ficar aqui deitado? Tenho tantos empregados. Como posso ficar aqui deitado?
81 00:07:38,880 --> 00:07:40,550 Pai. Pai.
82 00:07:41,410 --> 00:07:44,600 Descanse bem. Vou dar uma olhada para o senhor. Descanse bem. Vou dar uma olhada para o senhor.
83 00:07:44,600 --> 00:07:47,020 Direi-lhe se tiver novidades. Direi-lhe se tiver novidades.
84 00:07:54,480 --> 00:07:56,350 Relaxe. Relaxe.
85 00:08:03,170 --> 00:08:04,830 Olhe para essa. Olhe para essa.
86 00:08:13,080 --> 00:08:17,140 Anote essas linhas em particular e essas tamb�m. Anote essas linhas em particular e essas tamb�m.
87 00:08:34,130 --> 00:08:35,810 Continue trabalhando. Continue trabalhando.
88 00:08:41,030 --> 00:08:43,040 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
89 00:08:43,040 --> 00:08:44,790 Diretor Shen. Diretor Shen.
90 00:08:46,590 --> 00:08:51,830 Parece muito cansada. Se n�o se sentir bem, v� descansar. N�o vou considerar um abandono. Parece muito cansada. Se n�o se sentir bem, v� descansar. N�o vou considerar um abandono.
91 00:08:51,830 --> 00:08:55,380 Estou bem. Vou s� beber uma x�cara de caf�. Estou bem. Vou s� beber uma x�cara de caf�.
92 00:08:55,380 --> 00:09:00,160 N�o estou preocupado com o seu trabalho. Acho que deveria mesmo ir para casa descansar. N�o estou preocupado com o seu trabalho. Acho que deveria mesmo ir para casa descansar.
93 00:09:00,160 --> 00:09:04,380 Quando tiver descansado completamente, precisa me fazer um favor. Quando tiver descansado completamente, precisa me fazer um favor.
94 00:09:05,750 --> 00:09:07,540 O qu�? O qu�?
95 00:09:13,090 --> 00:09:16,650 A Zhang Yue e eu vamos tirar a nossa licen�a de casamento amanh�. A Zhang Yue e eu vamos tirar a nossa licen�a de casamento amanh�.
96 00:09:16,650 --> 00:09:20,380 Ela quer que voc� seja nossa testemunha. Ela quer que voc� seja nossa testemunha.
97 00:09:22,190 --> 00:09:23,840 Parab�ns. Parab�ns.
98 00:09:24,820 --> 00:09:29,910 Por que v�o tirar a licen�a t�o de repente? Por que v�o tirar a licen�a t�o de repente?
99 00:09:29,910 --> 00:09:33,640 Por que � repentino? Conhece a Zhang Yue. Por que � repentino? Conhece a Zhang Yue.
100 00:09:33,640 --> 00:09:36,470 Ela n�o gosta de planejar. Ela n�o gosta de planejar.
101 00:09:36,470 --> 00:09:39,990 Mesmo que eu possa esperar, Mesmo que eu possa esperar,
102 00:09:39,990 --> 00:09:44,250 j� me propus. � uma quest�o de tempo. j� me propus. � uma quest�o de tempo.
103 00:09:45,510 --> 00:09:48,680 Certo. � verdade. Certo. � verdade.
104 00:09:51,410 --> 00:09:53,580 Pare de me chamar "Diretor Shen". Pare de me chamar "Diretor Shen".
105 00:09:53,580 --> 00:09:57,660 N�o temos apenas uma rela��o de chefe e empregada. Tamb�m somos amigos. N�o temos apenas uma rela��o de chefe e empregada. Tamb�m somos amigos.
106 00:09:57,660 --> 00:10:02,800 Voc� tamb�m � a melhor amiga da Zhang Yue. Tamb�m tenho que ganhar seus favores no futuro. Voc� tamb�m � a melhor amiga da Zhang Yue. Tamb�m tenho que ganhar seus favores no futuro.
107 00:10:07,060 --> 00:10:10,800 Est� combinado ent�o? Est� combinado ent�o?
108 00:10:13,050 --> 00:10:17,250 Ent�o, amanh� os pais da Zhang Yue tamb�m v�o? Ent�o, amanh� os pais da Zhang Yue tamb�m v�o?
109 00:10:17,250 --> 00:10:18,950 N�o v�o. N�o v�o.
110 00:10:18,950 --> 00:10:22,530 A Zhang Yue s� quis voc�. N�o sei o porqu�. A Zhang Yue s� quis voc�. N�o sei o porqu�.
111 00:10:26,880 --> 00:10:29,280 Tudo bem. Estarei l� amanh� definitivamente. Tudo bem. Estarei l� amanh� definitivamente.
112 00:10:29,280 --> 00:10:33,320 Tudo bem. Vejo voc� amanh�. Descanse bem. Tudo bem. Vejo voc� amanh�. Descanse bem.
113 00:11:26,310 --> 00:11:29,590 � a sua primeira vez passando por isso? � a sua primeira vez passando por isso?
114 00:11:31,410 --> 00:11:36,020 Olhe, quantas vezes passamos por isso. Olhe, quantas vezes passamos por isso.
115 00:11:36,020 --> 00:11:38,520 Para ser honesto, ainda estou nervoso. Para ser honesto, ainda estou nervoso.
116 00:11:38,520 --> 00:11:42,520 Voc�... deveria experimentar mais. Voc�... deveria experimentar mais.
117 00:11:42,520 --> 00:11:44,700 Isso faria uma diferen�a, certo? Isso faria uma diferen�a, certo?
118 00:11:44,700 --> 00:11:46,360 O senhor trabalhou duro. O senhor trabalhou duro.
119 00:11:50,030 --> 00:11:51,710 Al�? Al�?
120 00:11:58,270 --> 00:12:01,540 Tem algu�m que quer que voc� v� ao banheiro masculino no segundo andar. Tem algu�m que quer que voc� v� ao banheiro masculino no segundo andar.
121 00:12:01,540 --> 00:12:03,550 Quem? Quem?
122 00:12:03,550 --> 00:12:05,230 O Presidente Wei. O Presidente Wei.
123 00:12:07,360 --> 00:12:08,840 Est� bem. Est� bem.
124 00:12:22,960 --> 00:12:23,720 Ol�. Ol�.
125 00:12:23,720 --> 00:12:25,990 Qian Ze, sabe quem eu sou, certo? Qian Ze, sabe quem eu sou, certo?
126 00:12:25,990 --> 00:12:27,980 Sei. Sei.
127 00:12:27,980 --> 00:12:31,080 Ouvi o que aconteceu com o seu pai. Ouvi o que aconteceu com o seu pai.
128 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 Tenho pena. Tenho pena.
129 00:12:33,320 --> 00:12:35,460 Como ele est�? Como ele est�?
130 00:12:35,460 --> 00:12:38,170 Ainda n�o est� completamente fora de perigo. Ainda n�o est� completamente fora de perigo.
131 00:12:39,990 --> 00:12:43,470 Eu sou respons�vel por ele ser hospitalizado desta vez. Eu sou respons�vel por ele ser hospitalizado desta vez.
132 00:12:44,740 --> 00:12:46,430 Por qu�? Por qu�?
133 00:12:48,260 --> 00:12:52,240 Seu pai bebeu comigo por causa da quest�o da licita��o. Seu pai bebeu comigo por causa da quest�o da licita��o.
134 00:12:52,240 --> 00:12:54,350 Bebeu demasiado. Bebeu demasiado.
135 00:12:58,340 --> 00:13:01,760 Espero que meu Irm�o s�nior fique bem desta vez. Espero que meu Irm�o s�nior fique bem desta vez.
136 00:13:05,490 --> 00:13:09,630 Os neg�cios t�m corrido mal ultimamente. Os neg�cios t�m corrido mal ultimamente.
137 00:13:09,630 --> 00:13:13,990 Ele bebeu at� acabar no hospital, e mesmo assim n�o significa que vamos ser bem sucedidos. Ele bebeu at� acabar no hospital, e mesmo assim n�o significa que vamos ser bem sucedidos.
138 00:13:13,990 --> 00:13:19,450 N�o entende. �s vezes, os relacionamentos n�o podem substituir os neg�cios. N�o entende. �s vezes, os relacionamentos n�o podem substituir os neg�cios.
139 00:13:19,450 --> 00:13:20,810 Entendo. Entendo.
140 00:13:21,960 --> 00:13:26,740 Diga ol� ao seu pai por mim. Somos bons amigos. Diga ol� ao seu pai por mim. Somos bons amigos.
141 00:13:26,740 --> 00:13:31,600 Espero que n�o tenhamos que dificultar um ao outro assim no futuro. Espero que n�o tenhamos que dificultar um ao outro assim no futuro.
142 00:13:31,600 --> 00:13:34,740 Quero que me desculpe com ele, por favor, diga-lhe em meu nome. Quero que me desculpe com ele, por favor, diga-lhe em meu nome.
143 00:13:34,740 --> 00:13:36,310 Vou passar o recado. Vou passar o recado.
144 00:13:36,310 --> 00:13:38,520 Vou andando primeiro. Vou andando primeiro.
145 00:13:38,520 --> 00:13:39,930 V� depois. V� depois.
146 00:13:39,930 --> 00:13:42,990 N�o deixe que os outros nos vejam. � o per�odo de licita��o. N�o deixe que os outros nos vejam. � o per�odo de licita��o.
147 00:13:42,990 --> 00:13:44,750 Todo o mundo est� muito sensivel. Todo o mundo est� muito sensivel.
148 00:13:44,750 --> 00:13:46,500 Tudo bem. Tudo bem.
149 00:13:47,250 --> 00:13:48,930 Entendido. Entendido.
150 00:14:38,270 --> 00:14:39,650 Qian Ze. Qian Ze.
151 00:14:39,650 --> 00:14:41,660 - Tia. - Voltou. - Tia. - Voltou.
152 00:14:42,610 --> 00:14:44,760 O relat�rio chegou. O relat�rio chegou.
153 00:14:44,760 --> 00:14:48,120 O m�dico disse que seu pai teve um ataque card�aco bastante grave. O m�dico disse que seu pai teve um ataque card�aco bastante grave.
154 00:14:48,120 --> 00:14:49,810 A sa�de cardiovascular dele n�o est� muito boa. A sa�de cardiovascular dele n�o est� muito boa.
155 00:14:49,810 --> 00:14:53,510 Se ele continuar a beber assim, seu corpo n�o ser� capaz de aguentar. Se ele continuar a beber assim, seu corpo n�o ser� capaz de aguentar.
156 00:14:54,800 --> 00:14:57,100 Por que s� estamos descobrindo isso agora? Por que s� estamos descobrindo isso agora?
157 00:14:57,100 --> 00:14:59,570 Ele n�o fez exames m�dicos antes? Ele n�o fez exames m�dicos antes?
158 00:15:00,400 --> 00:15:03,390 Seu �ltimo exame foi h� alguns anos. Seu �ltimo exame foi h� alguns anos.
159 00:15:03,390 --> 00:15:09,390 Ele sempre disse que um m�dico ir� sempre descobrir algo errado com uma pessoa saud�vel no hospital, por isso ele tem adiado. Ele sempre disse que um m�dico ir� sempre descobrir algo errado com uma pessoa saud�vel no hospital, por isso ele tem adiado.
160 00:15:11,590 --> 00:15:14,510 Ele � t�o velho agora, n�o pode continuar a beber assim. Ele � t�o velho agora, n�o pode continuar a beber assim.
161 00:15:14,510 --> 00:15:19,480 Em dado momento, ele n�o ser� capaz de fechar mais neg�cios e a sa�de dele ter� se deteriorado. Em dado momento, ele n�o ser� capaz de fechar mais neg�cios e a sa�de dele ter� se deteriorado.
162 00:15:19,480 --> 00:15:21,140 Nesta fam�lia, ele s� escuta voc�. Nesta fam�lia, ele s� escuta voc�.
163 00:15:21,140 --> 00:15:24,180 Conven�a-o a n�o beber mais. Conven�a-o a n�o beber mais.
164 00:15:24,180 --> 00:15:26,770 Tudo bem. Vou falar com ele. Tudo bem. Vou falar com ele.
165 00:15:26,770 --> 00:15:29,130 Como a licita��o est� indo? Como a licita��o est� indo?
166 00:15:30,270 --> 00:15:33,340 � dif�cil de dizer. Espere pelos resultados. � dif�cil de dizer. Espere pelos resultados.
167 00:15:33,340 --> 00:15:36,650 - R�pido. Converse com ele. - Est� bem. - R�pido. Converse com ele. - Est� bem.
168 00:15:42,150 --> 00:15:43,450 - Pai. - Sim? - Pai. - Sim?
169 00:15:43,450 --> 00:15:45,830 Qian Ze, est� aqui. Qian Ze, est� aqui.
170 00:15:45,830 --> 00:15:47,270 Como est� hoje? Como est� hoje?
171 00:15:47,270 --> 00:15:48,720 Um pouco melhor. Um pouco melhor.
172 00:15:48,720 --> 00:15:50,710 Pode levantar a cama um pouco? Pode levantar a cama um pouco?
173 00:15:53,010 --> 00:15:56,420 - Sente-se. - Quer beber mais um pouco? - Sente-se. - Quer beber mais um pouco?
174 00:15:56,420 --> 00:15:58,000 Beber? Beber?
175 00:15:58,900 --> 00:16:01,080 N�o tenho medo. N�o tenho medo.
176 00:16:01,080 --> 00:16:03,670 V� descansar. Eu tomo conta. V� descansar. Eu tomo conta.
177 00:16:10,290 --> 00:16:13,780 Por que est� fazendo isso? Brincando com sua vida? Por que est� fazendo isso? Brincando com sua vida?
178 00:16:17,920 --> 00:16:24,020 Certo, quando fomos na licita��o esta manh�, cruzei-me com o Presidente Wei. Certo, quando fomos na licita��o esta manh�, cruzei-me com o Presidente Wei.
179 00:16:24,020 --> 00:16:26,990 Ele quer que me desculpe em nome dele. Ele quer que me desculpe em nome dele.
180 00:16:26,990 --> 00:16:31,020 Ele tamb�m disse que ir� tentar o seu melhor para facilitar o neg�cio. Ele tamb�m disse que ir� tentar o seu melhor para facilitar o neg�cio.
181 00:16:32,800 --> 00:16:35,390 Acha que ele estava falando s�rio? Acha que ele estava falando s�rio?
182 00:16:37,550 --> 00:16:39,880 Parece que sim. Parece que sim.
183 00:16:43,380 --> 00:16:48,280 N�o importa se ele est� falando s�rio ou n�o. Temos que confiar na sorte agora. N�o importa se ele est� falando s�rio ou n�o. Temos que confiar na sorte agora.
184 00:16:51,400 --> 00:16:57,950 Voc� teve que pedir muitos favores enquanto geria a empresa todos esses anos, n�o teve? Voc� teve que pedir muitos favores enquanto geria a empresa todos esses anos, n�o teve?
185 00:17:00,610 --> 00:17:07,130 Todos esses anos, nunca vi um neg�cio em que voc� n�o tem que pedir favores. Todos esses anos, nunca vi um neg�cio em que voc� n�o tem que pedir favores.
186 00:17:08,520 --> 00:17:15,970 Qianze, o mais importante quando est� negociando s�o os resultados. Qianze, o mais importante quando est� negociando s�o os resultados.
187 00:17:15,970 --> 00:17:18,490 Nada mais importa. Nada mais importa.
188 00:17:19,180 --> 00:17:24,690 Se eu beber mais, nossa f�brica e empresa melhorarem, Se eu beber mais, nossa f�brica e empresa melhorarem,
189 00:17:26,190 --> 00:17:27,880 vale a pena. vale a pena.
190 00:17:31,220 --> 00:17:36,090 O resultado � importante. Sua vida tamb�m n�o � importante? O resultado � importante. Sua vida tamb�m n�o � importante?
191 00:17:36,090 --> 00:17:41,100 Se continuar a beber assim e perder a sua vida, qual � a finalidade de ganhar dinheiro? Se continuar a beber assim e perder a sua vida, qual � a finalidade de ganhar dinheiro?
192 00:17:45,160 --> 00:17:47,230 Soa ruim, Soa ruim,
193 00:17:48,150 --> 00:17:53,880 mas parece que voc� se importa com seu pai. mas parece que voc� se importa com seu pai.
194 00:17:53,880 --> 00:17:55,810 Relaxe. Relaxe.
195 00:17:56,690 --> 00:17:59,530 Eu sei o que est� acontecendo com o meu corpo. Eu sei o que est� acontecendo com o meu corpo.
196 00:17:59,530 --> 00:18:07,150 Desta vez, foi uma circunst�ncia especial. N�o levo tudo assim diariamente. Desta vez, foi uma circunst�ncia especial. N�o levo tudo assim diariamente.
197 00:18:07,150 --> 00:18:10,880 Esta foi uma circunst�ncia especial. Esta foi uma circunst�ncia especial.
198 00:18:17,220 --> 00:18:23,170 Acho que fazer neg�cios deve ser mutuamente ben�fico. Acho que fazer neg�cios deve ser mutuamente ben�fico.
199 00:18:23,170 --> 00:18:24,670 Deve de ser uma situa��o equilibrada. Deve de ser uma situa��o equilibrada.
200 00:18:24,670 --> 00:18:29,900 Acho que na situa��o entre o senhor e o Presidente Wei, as necessidades de oferta e procura n�o estavam equilibradas. Acho que na situa��o entre o senhor e o Presidente Wei, as necessidades de oferta e procura n�o estavam equilibradas.
201 00:18:35,090 --> 00:18:42,410 Nossa empresa � como o meu corpo. Nossa empresa � como o meu corpo.
202 00:18:42,410 --> 00:18:44,500 Est� tentando resistir a uma doen�a. Est� tentando resistir a uma doen�a.
203 00:18:45,850 --> 00:18:51,560 N�o existe uma empresa perfeita, e sobretudo, n�o existe uma pessoa perfeita. N�o existe uma empresa perfeita, e sobretudo, n�o existe uma pessoa perfeita.
204 00:18:53,350 --> 00:18:56,570 Se a empresa n�o est� perfeita, podemos mud�-la. Se a empresa n�o est� perfeita, podemos mud�-la.
205 00:18:56,570 --> 00:18:58,660 Vamos pensar em um jeito. Est� bem? Vamos pensar em um jeito. Est� bem?
206 00:18:58,660 --> 00:19:00,760 N�o pode depender completamente da bebida, est� bem? N�o pode depender completamente da bebida, est� bem?
207 00:19:00,760 --> 00:19:02,550 Eu tamb�m n�o quero beber. Eu tamb�m n�o quero beber.
208 00:19:02,550 --> 00:19:04,830 Ent�o, como acha que podemos mud�-la? Ent�o, como acha que podemos mud�-la?
209 00:19:04,830 --> 00:19:06,620 Certo. Certo.
210 00:19:06,620 --> 00:19:11,920 Vamos tentar superar isso primeiro. Vamos tentar superar isso primeiro.
211 00:19:18,210 --> 00:19:24,990 Voc� � t�o competente e determinado. Por que n�o vem me ajudar? Voc� � t�o competente e determinado. Por que n�o vem me ajudar?
212 00:19:28,790 --> 00:19:31,980 Tudo bem, estava brincando. Tudo bem, estava brincando.
213 00:19:33,990 --> 00:19:36,200 Mas eu n�o estou brincando com o senhor. Mas eu n�o estou brincando com o senhor.
214 00:19:36,200 --> 00:19:39,500 N�o pode beber mais bebidas alco�licas. N�o pode beber mais bebidas alco�licas.
215 00:19:45,130 --> 00:19:47,660 Est� bem. Quero dormir um pouco. Est� bem. Quero dormir um pouco.
216 00:20:35,470 --> 00:20:37,140 Voc� est� de volta? Voc� est� de volta?
217 00:20:38,050 --> 00:20:40,630 Acabei de fazer o jantar. Venha e coma. Acabei de fazer o jantar. Venha e coma.
218 00:20:52,850 --> 00:20:56,680 Como �? A condi��o do Tio Ye t� melhor? Como �? A condi��o do Tio Ye t� melhor?
219 00:20:56,680 --> 00:20:58,910 Est� bastante est�vel agora. Est� bastante est�vel agora.
220 00:21:00,700 --> 00:21:02,280 Isso � bom. Isso � bom.
221 00:21:02,280 --> 00:21:05,630 Ele deve descansar agora j� que tem a oportunidade. Ele deve descansar agora j� que tem a oportunidade.
222 00:21:06,960 --> 00:21:10,750 Como est� a licita��o? J� existe um resultado? Como est� a licita��o? J� existe um resultado?
223 00:21:10,750 --> 00:21:13,090 Temos uma chance de ganhar. Temos uma chance de ganhar.
224 00:21:13,090 --> 00:21:17,350 O respons�vel pela outra empresa � um velho amigo do meu pai. O respons�vel pela outra empresa � um velho amigo do meu pai.
225 00:21:17,350 --> 00:21:21,570 Na outra noite, foi porque ele estava bebendo com essa pessoa que ele foi parar no hospital. Na outra noite, foi porque ele estava bebendo com essa pessoa que ele foi parar no hospital.
226 00:21:21,570 --> 00:21:24,720 Por um projeto, ele estava disposto a entrar em colapso. Por um projeto, ele estava disposto a entrar em colapso.
227 00:21:24,720 --> 00:21:28,930 Se ele ainda n�o nos ajudar, n�o sei o que fazer. Se ele ainda n�o nos ajudar, n�o sei o que fazer.
228 00:21:31,570 --> 00:21:34,630 Aqui est� o que eu penso. Aqui est� o que eu penso.
229 00:21:34,630 --> 00:21:41,370 Seria melhor se voc�s se entendessem. Mas se n�o, voc� precisa confortar o Tio Ye, ajud�-lo a superar isso. Seria melhor se voc�s se entendessem. Mas se n�o, voc� precisa confortar o Tio Ye, ajud�-lo a superar isso.
230 00:21:41,370 --> 00:21:44,030 Ap�s este projeto, sempre haver� outro. Ap�s este projeto, sempre haver� outro.
231 00:21:44,030 --> 00:21:47,130 Se sua sa�de se for, ele n�o ter� nada. Se sua sa�de se for, ele n�o ter� nada.
232 00:21:48,230 --> 00:21:50,320 N�o. N�o.
233 00:21:50,320 --> 00:21:54,160 Eu apenas acho que o m�todo dele de usar relacionamentos para fazer neg�cios Eu apenas acho que o m�todo dele de usar relacionamentos para fazer neg�cios
234 00:21:54,160 --> 00:21:56,870 n�o � adequado nesta �poca. n�o � adequado nesta �poca.
235 00:21:56,870 --> 00:21:59,360 Se sua empresa n�o � boa o suficiente para acompanhar, Se sua empresa n�o � boa o suficiente para acompanhar,
236 00:21:59,360 --> 00:22:02,000 ainda ser� dif�cil conseguir outro projeto no futuro. ainda ser� dif�cil conseguir outro projeto no futuro.
237 00:22:05,340 --> 00:22:08,210 Ent�o, o que voc� acha? Ent�o, o que voc� acha?
238 00:22:11,170 --> 00:22:13,460 Ainda n�o pensei nisso. Ainda n�o pensei nisso.
239 00:22:13,460 --> 00:22:15,650 Depois que eu tiver uma ideia, eu vou te dizer. Depois que eu tiver uma ideia, eu vou te dizer.
240 00:22:25,660 --> 00:22:32,030 Zhang Yue e Shen Juan v�o se casar amanh�. Eles querem que eu seja uma testemunha. Zhang Yue e Shen Juan v�o se casar amanh�. Eles querem que eu seja uma testemunha.
241 00:22:32,030 --> 00:22:34,000 V�. V�.
242 00:22:34,000 --> 00:22:35,930 Zhang Yue � sua melhor amiga. Zhang Yue � sua melhor amiga.
243 00:22:35,930 --> 00:22:37,720 Voc� � como a fam�lia dela. Voc� � como a fam�lia dela.
244 00:22:37,720 --> 00:22:41,100 Precisamos apoi�-la, certo? Precisamos apoi�-la, certo?
245 00:22:46,920 --> 00:22:48,820 Mas... Mas...
246 00:22:49,890 --> 00:22:51,390 O qu�? O qu�?
247 00:22:53,360 --> 00:22:56,390 Ontem, quando Zhang Yue me levou com ela para experimentar vestidos de noiva, Ontem, quando Zhang Yue me levou com ela para experimentar vestidos de noiva,
248 00:22:56,390 --> 00:23:02,430 ela me disse que quer cuidar de tudo enquanto Shen Juan est� em uma viagem de neg�cios. ela me disse que quer cuidar de tudo enquanto Shen Juan est� em uma viagem de neg�cios.
249 00:23:02,430 --> 00:23:05,700 Mas Shen Juan n�o viajou a neg�cios. Mas Shen Juan n�o viajou a neg�cios.
250 00:23:05,700 --> 00:23:10,230 Os dois est�o prestes a se casar. N�o sei por que ele mentiria para Zhang Yue. Os dois est�o prestes a se casar. N�o sei por que ele mentiria para Zhang Yue.
251 00:23:11,770 --> 00:23:13,930 Voc� contou a Zhang Yue? Voc� contou a Zhang Yue?
252 00:23:13,930 --> 00:23:15,260 N�o. N�o.
253 00:23:15,260 --> 00:23:17,390 Eu n�o sei o que dizer. Eu n�o sei o que dizer.
254 00:23:18,440 --> 00:23:23,910 Quando me contou sobre Shen Juan da �ltima vez, pensei que voc� estava sendo paranoica demais. Quando me contou sobre Shen Juan da �ltima vez, pensei que voc� estava sendo paranoica demais.
255 00:23:23,910 --> 00:23:28,460 Agora que voc� disse isso, ele n�o parece uma pessoa confi�vel. Agora que voc� disse isso, ele n�o parece uma pessoa confi�vel.
256 00:23:30,110 --> 00:23:33,920 Seria bom se Shen Juan n�o tivesse nenhum problema. Seria bom se Shen Juan n�o tivesse nenhum problema.
257 00:23:33,920 --> 00:23:36,380 Se houver um problema, Se houver um problema,
258 00:23:38,350 --> 00:23:41,420 pelo que conhe�o sobre Zhang Yue, esse casamento n�o acontecer� ent�o. pelo que conhe�o sobre Zhang Yue, esse casamento n�o acontecer� ent�o.
259 00:23:46,910 --> 00:23:51,860 O que voc� acha? Devo dizer a Zhang Yue? O que voc� acha? Devo dizer a Zhang Yue?
260 00:23:52,620 --> 00:23:56,260 Voc� � a melhor amiga de Zhang Yue. O que voc� acha? Voc� � a melhor amiga de Zhang Yue. O que voc� acha?
261 00:24:05,570 --> 00:24:07,230 Coma algumas frutas. Coma algumas frutas.
262 00:24:08,200 --> 00:24:09,380 Est� bem. Est� bem.
263 00:24:09,380 --> 00:24:11,690 Ajude-me a levantar para andar um pouco. Ajude-me a levantar para andar um pouco.
264 00:24:11,690 --> 00:24:14,890 Voc� acabou de fazer uma cirurgia, n�o pode sair da cama. Voc� acabou de fazer uma cirurgia, n�o pode sair da cama.
265 00:24:14,890 --> 00:24:16,960 N�o posso simplesmente ficar aqui e n�o me mexer. N�o posso simplesmente ficar aqui e n�o me mexer.
266 00:24:16,960 --> 00:24:19,920 O m�dico disse que voc� precisa descansar. O m�dico disse que voc� precisa descansar.
267 00:24:19,920 --> 00:24:21,640 Aqui... Aqui...
268 00:24:31,660 --> 00:24:33,260 O que h� de errado? O que h� de errado?
269 00:24:33,260 --> 00:24:35,640 Como � que eu n�o consigo sentir nada? Como � que eu n�o consigo sentir nada?
270 00:24:35,640 --> 00:24:37,360 Voc� acabou de fazer uma cirurgia, � sempre assim. Voc� acabou de fazer uma cirurgia, � sempre assim.
271 00:24:37,360 --> 00:24:39,550 Por que n�o consigo sentir nada? V� chamar o m�dico. Por que n�o consigo sentir nada? V� chamar o m�dico.
272 00:24:39,550 --> 00:24:41,280 Apresse-se e v�. Apresse-se e v�.
273 00:24:42,660 --> 00:24:47,580 O m�dico disse que � um efeito restante do derrame. O m�dico disse que � um efeito restante do derrame.
274 00:24:47,580 --> 00:24:50,890 Com a fisioterapia, voc� pode caminhar normalmente depois. Com a fisioterapia, voc� pode caminhar normalmente depois.
275 00:24:50,890 --> 00:24:52,930 - Efeito restante? - Sim. - Efeito restante? - Sim.
276 00:24:52,930 --> 00:24:55,500 Ent�o, como vou andar mais tarde? Ent�o, como vou andar mais tarde?
277 00:24:55,500 --> 00:24:56,720 Isso significa que estou inv�lido? Isso significa que estou inv�lido?
278 00:24:56,720 --> 00:25:01,220 Para ... Para ... Para sempre obrigado a deitar numa cama? Para ... Para ... Para sempre obrigado a deitar numa cama?
279 00:25:14,900 --> 00:25:17,520 Mesmo se uma perna n�o estiver bem, Mesmo se uma perna n�o estiver bem,
280 00:25:20,660 --> 00:25:25,660 existe outra perna. Voc� precisa pensar no lado positivo. existe outra perna. Voc� precisa pensar no lado positivo.
281 00:25:51,750 --> 00:25:55,640 Sinto muito por ter chateado voc�. Sinto muito por ter chateado voc�.
282 00:25:57,350 --> 00:25:58,950 Eu sei. Eu sei.
283 00:26:00,240 --> 00:26:02,020 Veja isso. Veja isso.
284 00:26:04,380 --> 00:26:06,410 Qian Ze. Qian Ze.
285 00:26:10,090 --> 00:26:15,060 [ Livro Banc�rio] [ Livro Banc�rio]
286 00:26:17,720 --> 00:26:19,790 O garoto cresceu. O garoto cresceu.
287 00:26:25,140 --> 00:26:25,960 Sim. Sim.
288 00:26:25,960 --> 00:26:29,000 [Livro Banc�rio] [Livro Banc�rio]
289 00:26:33,400 --> 00:26:37,040 De onde veio a energia para querer visitar antigas assombra��es hoje? De onde veio a energia para querer visitar antigas assombra��es hoje?
290 00:26:37,040 --> 00:26:40,720 Ouvi dizer que nosso dormit�rio ser� demolido. Ouvi dizer que nosso dormit�rio ser� demolido.
291 00:26:41,350 --> 00:26:43,920 Eu queria pedir que voc� viesse dar uma olhada. Eu queria pedir que voc� viesse dar uma olhada.
292 00:26:43,920 --> 00:26:45,660 � mesmo? � mesmo?
293 00:26:48,630 --> 00:26:51,670 Agora que voc� disse isso, acho que vou sentir falta. Agora que voc� disse isso, acho que vou sentir falta.
294 00:26:53,320 --> 00:26:58,480 - Quando voc� chegou, �ramos calouros, certo? - Sim. - Quando voc� chegou, �ramos calouros, certo? - Sim.
295 00:26:59,580 --> 00:27:01,980 Foi t�o legal. Foi t�o legal.
296 00:27:01,980 --> 00:27:04,190 Voc� levava churrasco para n�s o tempo todo. Voc� levava churrasco para n�s o tempo todo.
297 00:27:04,190 --> 00:27:08,380 Naqueles dias, era t�o despreocupado. Naqueles dias, era t�o despreocupado.
298 00:27:11,550 --> 00:27:13,600 Algo est� errado, Juan Mao? Algo est� errado, Juan Mao?
299 00:27:15,820 --> 00:27:18,780 Sim. Voc� est� certo. Sim. Voc� est� certo.
300 00:27:18,780 --> 00:27:20,930 Eu lutei com eles. Eu lutei com eles.
301 00:27:20,930 --> 00:27:22,990 Eles est�o me for�ando a tomar um partido. Eles est�o me for�ando a tomar um partido.
302 00:27:22,990 --> 00:27:26,900 Ou � para continuar o projeto Parque Mundial do Campo, Ou � para continuar o projeto Parque Mundial do Campo,
303 00:27:26,900 --> 00:27:28,860 ou nos dissolvemos. ou nos dissolvemos.
304 00:27:30,330 --> 00:27:32,730 N�o � t�o ruim, �? N�o � t�o ruim, �?
305 00:27:32,730 --> 00:27:36,350 Se eles continuarem insistindo, eu vou embora. Se eles continuarem insistindo, eu vou embora.
306 00:27:36,350 --> 00:27:38,490 Eu s� queria lhe contar primeiro. Eu s� queria lhe contar primeiro.
307 00:27:42,530 --> 00:27:46,720 Que tal eu ir encontr�-los e conversar com eles? Que tal eu ir encontr�-los e conversar com eles?
308 00:27:46,720 --> 00:27:48,190 N�o precisa. N�o precisa.
309 00:27:48,190 --> 00:27:51,690 N�o somos o mesmo tipo de pessoas, por isso � dif�cil concordar com a dire��o certa a seguir. N�o somos o mesmo tipo de pessoas, por isso � dif�cil concordar com a dire��o certa a seguir.
310 00:27:52,480 --> 00:27:56,890 Pedi que viesse para ver o que voc� pretende fazer. Pedi que viesse para ver o que voc� pretende fazer.
311 00:28:02,710 --> 00:28:05,340 Claro, voc� n�o precisa tomar partido. Claro, voc� n�o precisa tomar partido.
312 00:28:05,340 --> 00:28:07,830 Continue mantendo suas a��es com eles. Continue mantendo suas a��es com eles.
313 00:28:07,830 --> 00:28:11,000 Ou tire e coloque comigo. Ou tire e coloque comigo.
314 00:28:14,360 --> 00:28:15,930 Eu entendo. Eu entendo.
315 00:28:18,030 --> 00:28:21,790 Mas preciso de um tempo para pensar sobre isso. Mas preciso de um tempo para pensar sobre isso.
316 00:28:24,260 --> 00:28:28,060 Minha situa��o atual � um pouco dif�cil. Minha situa��o atual � um pouco dif�cil.
317 00:28:28,060 --> 00:28:30,780 Mas Qianze, eu sei que voc� � diferente deles. Mas Qianze, eu sei que voc� � diferente deles.
318 00:28:30,780 --> 00:28:34,660 Voc� gosta das minhas id�ias e desenhos e tamb�m me recomendou a Blair. Voc� gosta das minhas id�ias e desenhos e tamb�m me recomendou a Blair.
319 00:28:34,660 --> 00:28:37,010 Oh sim. Ele respondeu � minha mensagem. Oh sim. Ele respondeu � minha mensagem.
320 00:28:37,010 --> 00:28:39,730 Ele disse que existe um centro de caridade que precisa construir um audit�rio. Ele disse que existe um centro de caridade que precisa construir um audit�rio.
321 00:28:39,730 --> 00:28:42,780 Eles gostaram do meu projeto e querem que eu repasse. Eles gostaram do meu projeto e querem que eu repasse.
322 00:28:42,780 --> 00:28:45,920 Que tal voc� vir para a Inglaterra comigo? Que tal voc� vir para a Inglaterra comigo?
323 00:28:47,620 --> 00:28:50,530 Meu pai ainda est� em uma cama de hospital. Meu pai ainda est� em uma cama de hospital.
324 00:28:50,530 --> 00:28:52,590 Eu n�o posso ir a lugar algum. Eu n�o posso ir a lugar algum.
325 00:28:52,590 --> 00:28:56,560 Talvez eu tenha que voltar e assumir a empresa dele. Talvez eu tenha que voltar e assumir a empresa dele.
326 00:28:58,520 --> 00:29:01,180 Entendido. Entendido. Entendido. Entendido.
327 00:29:01,180 --> 00:29:04,530 Sempre manterei a posi��o de parceiro aberta para voc�. Sempre manterei a posi��o de parceiro aberta para voc�.
328 00:29:04,530 --> 00:29:07,930 Sempre que mudar de ideia, entre em contato comigo. Sempre que mudar de ideia, entre em contato comigo.
329 00:29:10,490 --> 00:29:12,730 - Obrigado. - N�o tem problema. - Obrigado. - N�o tem problema.
330 00:29:24,880 --> 00:29:26,040 Zhang Yue. Zhang Yue.
331 00:29:26,040 --> 00:29:27,560 Voc� veio. Voc� veio.
332 00:29:28,490 --> 00:29:31,130 � t�o tarde. Por que voc� precisava me ver? � t�o tarde. Por que voc� precisava me ver?
333 00:29:31,970 --> 00:29:35,200 Voc� n�o est� me abandonando amanh�, certo? Voc� n�o est� me abandonando amanh�, certo?
334 00:29:35,200 --> 00:29:36,760 N�o. N�o.
335 00:29:37,440 --> 00:29:39,540 Eu s� queria ver voc�. Eu s� queria ver voc�.
336 00:29:40,740 --> 00:29:43,360 Esquisito. Por que me olha? Esquisito. Por que me olha?
337 00:29:43,360 --> 00:29:45,320 O que h� para olhar? O que h� para olhar?
338 00:29:45,320 --> 00:29:48,350 N�o � bom sentir sua falta? N�o � bom sentir sua falta?
339 00:29:48,350 --> 00:29:50,200 Voc� quer beber algo? Voc� quer beber algo?
340 00:29:50,200 --> 00:29:51,520 N�o precisa. N�o precisa.
341 00:29:53,190 --> 00:29:55,020 Zhang Yue. Zhang Yue.
342 00:29:55,810 --> 00:29:59,860 Sobre a obten��o da licen�a de casamento ... voc� n�o quer pensar um pouco mais sobre isso? Sobre a obten��o da licen�a de casamento ... voc� n�o quer pensar um pouco mais sobre isso?
343 00:29:59,860 --> 00:30:05,620 Afinal, uma vez autenticado, torna-se legal. Afinal, uma vez autenticado, torna-se legal.
344 00:30:05,620 --> 00:30:09,340 Voc� sabe por que eu quero que voc� venha? Voc� sabe por que eu quero que voc� venha?
345 00:30:10,510 --> 00:30:12,190 Por qu�? Por qu�?
346 00:30:13,320 --> 00:30:17,860 Depois de pensar um pouco, sinto que esse casamento est� indo muito bem. Depois de pensar um pouco, sinto que esse casamento est� indo muito bem.
347 00:30:17,860 --> 00:30:21,620 Olha, come�ando com um relacionamento de noivado, tudo correu t�o bem, Olha, come�ando com um relacionamento de noivado, tudo correu t�o bem,
348 00:30:21,620 --> 00:30:23,420 e minha fam�lia tamb�m aceitou. e minha fam�lia tamb�m aceitou.
349 00:30:23,420 --> 00:30:25,890 O registro � o �ltimo passo. O registro � o �ltimo passo.
350 00:30:25,890 --> 00:30:30,510 Eu tenho que me rebelar um pouco, ent�o voc� tem que estar l� por mim. Eu tenho que me rebelar um pouco, ent�o voc� tem que estar l� por mim.
351 00:30:31,290 --> 00:30:33,650 Zhang Yue, pare de brincar. Zhang Yue, pare de brincar.
352 00:30:33,650 --> 00:30:35,960 Casar � um assunto s�rio. Casar � um assunto s�rio.
353 00:30:35,960 --> 00:30:39,510 Eu n�o estou brincando. Estou falando s�rio. Eu n�o estou brincando. Estou falando s�rio.
354 00:30:39,510 --> 00:30:44,190 Olhe, eu tive tantos relacionamentos antes de me casar. Olhe, eu tive tantos relacionamentos antes de me casar.
355 00:30:44,190 --> 00:30:46,440 Isso n�o � s�rio o suficiente? Isso n�o � s�rio o suficiente?
356 00:30:46,440 --> 00:30:49,160 Eu cometi muitos erros nos relacionamentos anteriores. Eu cometi muitos erros nos relacionamentos anteriores.
357 00:30:49,160 --> 00:30:51,520 Eu tenho que estar certa desta vez. Eu tenho que estar certa desta vez.
358 00:30:53,440 --> 00:30:54,970 Zhang Yue. Zhang Yue.
359 00:30:56,900 --> 00:30:58,850 Na realidade... Na realidade...
360 00:30:59,590 --> 00:31:02,640 Na verdade, eu queria ... Na verdade, eu queria ...
361 00:31:02,640 --> 00:31:04,790 Voc� veio. Voc� veio.
362 00:31:04,790 --> 00:31:08,070 Voc� tamb�m est� aqui? Eu vim buscar Yue Yue para ir para casa. Voc� tamb�m est� aqui? Eu vim buscar Yue Yue para ir para casa.
363 00:31:08,070 --> 00:31:12,810 Ent�o, se voc� n�o tiver mais nada, voltaremos primeiro. Ent�o, se voc� n�o tiver mais nada, voltaremos primeiro.
364 00:31:14,490 --> 00:31:16,590 Voc� tem que vir amanh�. Voc� tem que vir amanh�.
365 00:31:20,070 --> 00:31:21,690 Te vejo amanh�. Te vejo amanh�.
366 00:31:35,730 --> 00:31:38,020 Irm�o. Irm�o.
367 00:31:38,020 --> 00:31:40,040 Por que voc� ainda n�o est� dormindo? Por que voc� ainda n�o est� dormindo?
368 00:31:40,040 --> 00:31:43,500 - Eu estava esperando por voc�. - Vim quando ouvi algum movimento. - Eu estava esperando por voc�. - Vim quando ouvi algum movimento.
369 00:31:43,500 --> 00:31:44,850 Eu tenho algo para lhe dizer. Eu tenho algo para lhe dizer.
370 00:31:44,850 --> 00:31:46,480 Diga! Diga!
371 00:31:47,270 --> 00:31:52,870 Diga-me a verdade. Nossa empresa est� fechando? Diga-me a verdade. Nossa empresa est� fechando?
372 00:31:52,870 --> 00:31:55,450 Quem lhe disse isso? Quem lhe disse isso?
373 00:31:55,450 --> 00:31:58,190 Existem algumas coisas, mas s�o s� pequenas quest�es. Existem algumas coisas, mas s�o s� pequenas quest�es.
374 00:31:58,190 --> 00:31:59,750 Voc� n�o precisa se preocupar. Voc� n�o precisa se preocupar.
375 00:31:59,750 --> 00:32:03,610 N�o sou mais uma crian�a. Eu posso ver isso. N�o sou mais uma crian�a. Eu posso ver isso.
376 00:32:03,610 --> 00:32:07,740 Antes de papai ficar doente, a tia pediu � Irm� He para tirar todas as coisas de casa. Antes de papai ficar doente, a tia pediu � Irm� He para tirar todas as coisas de casa.
377 00:32:07,740 --> 00:32:10,160 Ela disse para ver para quem seria mais adequado. Ela disse para ver para quem seria mais adequado.
378 00:32:10,160 --> 00:32:14,380 Tamb�m aquelas garrafas de vinho Mao Tai, o pai da tia as deixou para ela. Tamb�m aquelas garrafas de vinho Mao Tai, o pai da tia as deixou para ela.
379 00:32:14,380 --> 00:32:16,670 Se o problema da fam�lia n�o fosse s�rio, Se o problema da fam�lia n�o fosse s�rio,
380 00:32:16,670 --> 00:32:20,860 por que a tia concordaria em tirar as coisas que seu pai a deixou? por que a tia concordaria em tirar as coisas que seu pai a deixou?
381 00:32:20,860 --> 00:32:23,020 Fique quieto. Fique quieto.
382 00:32:25,170 --> 00:32:28,010 A empresa tem alguns problemas. A empresa tem alguns problemas.
383 00:32:28,010 --> 00:32:32,340 Mas eles podem ser resolvidos, ent�o n�o se preocupe. Mas eles podem ser resolvidos, ent�o n�o se preocupe.
384 00:32:34,170 --> 00:32:35,500 Eu n�o estou mentindo para voc�. Eu n�o estou mentindo para voc�.
385 00:32:35,500 --> 00:32:38,870 Levei nosso plano de projeto � licita��o hoje. Levei nosso plano de projeto � licita��o hoje.
386 00:32:38,870 --> 00:32:40,870 O cliente j� nos disse que este projeto ser� nosso. O cliente j� nos disse que este projeto ser� nosso.
387 00:32:40,870 --> 00:32:44,700 O cliente j� nos disse que este projeto ser� nosso. O cliente j� nos disse que este projeto ser� nosso.
388 00:32:44,700 --> 00:32:46,180 V�. V�. V� dormir. V�. V�. V� dormir.
389 00:32:46,180 --> 00:32:50,850 Irm�o, o pai e a tia me tratam como uma crian�a e n�o me dizem nada. Irm�o, o pai e a tia me tratam como uma crian�a e n�o me dizem nada.
390 00:32:50,850 --> 00:32:53,130 Por favor, n�o me trate como uma crian�a. Por favor, n�o me trate como uma crian�a.
391 00:32:53,130 --> 00:32:58,320 Eu cresci. Se eu puder fazer algo pela fam�lia, voc� tem que me dizer. Eu cresci. Se eu puder fazer algo pela fam�lia, voc� tem que me dizer.
392 00:32:59,700 --> 00:33:04,340 Est� bem. O que voc� precisa fazer agora � ir para a cama. Depressa, v�. Est� bem. O que voc� precisa fazer agora � ir para a cama. Depressa, v�.
393 00:33:05,580 --> 00:33:07,430 Apresse-se e v�. Apresse-se e v�.
394 00:33:37,520 --> 00:33:42,150 Xiang Yuan, voc� precisa se familiarizar com o processo tamb�m. Xiang Yuan, voc� precisa se familiarizar com o processo tamb�m.
395 00:33:42,150 --> 00:33:45,420 Talvez um dia voc� e Ye Qian Ze tamb�m venham aqui. Talvez um dia voc� e Ye Qian Ze tamb�m venham aqui.
396 00:33:48,230 --> 00:33:50,140 O que h� de errado? O que h� de errado?
397 00:33:51,680 --> 00:33:54,820 Querido, v� ver onde devemos tirar as fotos. Querido, v� ver onde devemos tirar as fotos.
398 00:33:54,820 --> 00:33:56,520 Espere por mim. Espere por mim.
399 00:33:59,140 --> 00:34:01,020 O que est� errado, querida? O que est� errado, querida?
400 00:34:01,020 --> 00:34:05,010 Aconteceu algo entre voc� e Ye Qian Ze? Aconteceu algo entre voc� e Ye Qian Ze?
401 00:34:05,010 --> 00:34:07,250 N�o. N�o.
402 00:34:07,250 --> 00:34:10,160 Estou apenas um pouco nervosa. Estou apenas um pouco nervosa.
403 00:34:10,160 --> 00:34:11,530 Voc� est� brincando comigo? Voc� est� brincando comigo?
404 00:34:11,530 --> 00:34:13,800 Fui eu quem se registrou, n�o voc�. Fui eu quem se registrou, n�o voc�.
405 00:34:13,800 --> 00:34:15,700 Por que voc� est� ficando nervosa? Por que voc� est� ficando nervosa?
406 00:34:20,410 --> 00:34:24,640 Zhang Yue, voc� tem que ser feliz. Zhang Yue, voc� tem que ser feliz.
407 00:34:24,640 --> 00:34:26,720 Espero que voc� seja feliz. Espero que voc� seja feliz.
408 00:34:26,720 --> 00:34:31,200 Relaxe. Mesmo se eu me casar, ainda seremos melhores amigas ao longo da vida. Relaxe. Mesmo se eu me casar, ainda seremos melhores amigas ao longo da vida.
409 00:34:31,200 --> 00:34:34,210 Eu n�o sou aquela que d� mais aten��o ao meu namorado do que aos meus amigos. Eu n�o sou aquela que d� mais aten��o ao meu namorado do que aos meus amigos.
410 00:34:37,930 --> 00:34:42,560 Tudo pronto. As fotografias e o processamento est�o no segundo andar. Tudo pronto. As fotografias e o processamento est�o no segundo andar.
411 00:34:42,560 --> 00:34:44,290 Ent�o n�s iremos. Ent�o n�s iremos.
412 00:34:44,290 --> 00:34:46,040 Vamos. Vamos.
413 00:34:51,760 --> 00:34:54,560 <i> Este � o dia do casamento de Zhang Yue. </i> Este � o dia do casamento de Zhang Yue.
414 00:34:54,560 --> 00:34:58,010 <i> Este tamb�m � o dia em que tra� nossa amizade. </i> Este tamb�m � o dia em que tra� nossa amizade.
415 00:34:58,010 --> 00:35:00,480 <i> Pensei nisso por um longo tempo. </i> Pensei nisso por um longo tempo.
416 00:35:00,480 --> 00:35:06,240 <i> Parece que o sil�ncio bondoso ou a verdade direta s�o ambos inapropriados. </i> Parece que o sil�ncio bondoso ou a verdade direta s�o ambos inapropriados.
417 00:35:06,240 --> 00:35:12,210 <i> N�o importa como eu lide com esse caos, isso trar� danos. </i> N�o importa como eu lide com esse caos, isso trar� danos.
418 00:35:49,490 --> 00:35:51,480 <i>Yuan Xiu</i> Yuan Xiu
419 00:35:56,730 --> 00:35:59,390 - Parab�ns para voc�s dois. - Obrigada. - Obrigado. - Parab�ns para voc�s dois. - Obrigada. - Obrigado.
420 00:36:07,300 --> 00:36:09,820 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
421 00:36:09,820 --> 00:36:13,670 Olhe, eu n�o sou mais uma mulher solteira. Olhe, eu n�o sou mais uma mulher solteira.
422 00:36:13,670 --> 00:36:15,550 Parab�ns mulher casada. Parab�ns mulher casada.
423 00:36:17,130 --> 00:36:19,870 <i> Marido, olhe. </i> Marido, olhe.
424 00:36:20,870 --> 00:36:22,910 <i> Deixe-me ver a sua. </i> Deixe-me ver a sua.
425 00:36:49,670 --> 00:36:52,250 - Apreciem. - Obrigado. - Apreciem. - Obrigado.
426 00:36:54,080 --> 00:36:55,890 Aqui est� a cerveja. Aqui est� a cerveja.
427 00:36:55,890 --> 00:36:58,330 Chefe, esse � seu filho? Chefe, esse � seu filho?
428 00:36:58,330 --> 00:37:01,840 Sim. Ele est� de f�rias da escola, ent�o veio ajudar. Sim. Ele est� de f�rias da escola, ent�o veio ajudar.
429 00:37:01,840 --> 00:37:03,850 Aproveite sua comida. Aproveite sua comida.
430 00:37:07,000 --> 00:37:11,160 Irm�ozinho, venha aqui. Irm�ozinho, venha aqui.
431 00:37:12,760 --> 00:37:15,310 Irm�o mais velho, o que mais voc� gostaria de comer? Irm�o mais velho, o que mais voc� gostaria de comer?
432 00:37:15,310 --> 00:37:18,140 Voc� � t�o jovem e j� entende muito. Voc� � t�o jovem e j� entende muito.
433 00:37:18,140 --> 00:37:20,770 Esta � a recompensa do Irm�o mais velho para voc�. Esta � a recompensa do Irm�o mais velho para voc�.
434 00:37:20,770 --> 00:37:22,490 Pegue. Pegue.
435 00:37:23,130 --> 00:37:25,750 - Obrigado Irm�o. - Continue. - Obrigado Irm�o. - Continue.
436 00:37:30,510 --> 00:37:32,750 Aqui. Coma um pouco. Aqui. Coma um pouco.
437 00:37:41,860 --> 00:37:43,500 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
438 00:37:45,060 --> 00:37:48,760 Eu quero voltar a empresa para ajudar o meu pai. Eu quero voltar a empresa para ajudar o meu pai.
439 00:37:51,710 --> 00:37:53,420 Certo. Certo.
440 00:37:55,710 --> 00:37:57,980 Estou me rebelando contra ele h� tanto tempo. Estou me rebelando contra ele h� tanto tempo.
441 00:37:57,980 --> 00:38:02,110 Mas agora, as situa��es mudaram. Mas agora, as situa��es mudaram.
442 00:38:03,480 --> 00:38:07,850 Voc� consegue me entender? Voc� consegue me entender?
443 00:38:08,770 --> 00:38:14,760 Qian Ze, contanto que voc� queira, eu o apoiarei. Qian Ze, contanto que voc� queira, eu o apoiarei.
444 00:38:16,100 --> 00:38:19,090 N�o importa a dist�ncia que voc� tem com sua fam�lia, N�o importa a dist�ncia que voc� tem com sua fam�lia,
445 00:38:19,090 --> 00:38:22,380 contanto que esteja bem com isso, ent�o � claro que eu estou bem tamb�m. contanto que esteja bem com isso, ent�o � claro que eu estou bem tamb�m.
446 00:38:24,300 --> 00:38:28,490 Tamb�m posso dizer que voc� pensa sobre isso h� muito tempo. Tamb�m posso dizer que voc� pensa sobre isso h� muito tempo.
447 00:38:35,130 --> 00:38:37,570 Voc� realmente n�o se importa? Voc� realmente n�o se importa?
448 00:38:41,680 --> 00:38:45,530 Para ser sincera, sinto-me um pouco em conflito. Para ser sincera, sinto-me um pouco em conflito.
449 00:38:45,530 --> 00:38:51,250 Mas por um lado, espero que possamos ser independentes no futuro, Mas por um lado, espero que possamos ser independentes no futuro,
450 00:38:51,250 --> 00:38:53,870 e ningu�m poder� afetar o nosso relacionamento. e ningu�m poder� afetar o nosso relacionamento.
451 00:38:53,870 --> 00:38:56,110 Por outro lado, Por outro lado,
452 00:38:57,380 --> 00:39:00,780 Estou feliz que voc� vai voltar. Estou feliz que voc� vai voltar.
453 00:39:00,780 --> 00:39:04,910 Isso significa que voc� n�o odeia mais o Tio Ye. Isso significa que voc� n�o odeia mais o Tio Ye.
454 00:39:04,910 --> 00:39:10,540 Voc� s� tem um pai. Se n�o voltar, receio que se arrependa. Voc� s� tem um pai. Se n�o voltar, receio que se arrependa.
455 00:39:19,430 --> 00:39:26,800 Xiang Yuan, depois que minha m�e morreu, a �nica mulher no meu cora��o Xiang Yuan, depois que minha m�e morreu, a �nica mulher no meu cora��o
456 00:39:26,800 --> 00:39:31,680 � voc� e voc� apenas, ent�o tem que ter f� em mim. � voc� e voc� apenas, ent�o tem que ter f� em mim.
457 00:39:31,680 --> 00:39:37,120 S� estou entrando na empresa, mas isso n�o significa que vou voltar para a fam�lia. S� estou entrando na empresa, mas isso n�o significa que vou voltar para a fam�lia.
458 00:39:37,120 --> 00:39:40,090 Se eles n�o nos apoiarem, Se eles n�o nos apoiarem,
459 00:39:40,090 --> 00:39:43,600 Eu ainda posso sair como antes. Eu ainda posso sair como antes.
460 00:39:44,920 --> 00:39:46,890 Eu sei. Eu sei.
461 00:39:48,920 --> 00:39:58,050 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
462 00:40:03,940 --> 00:40:11,170 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
463 00:40:11,170 --> 00:40:18,880 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
464 00:40:18,880 --> 00:40:26,260 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
465 00:40:26,260 --> 00:40:37,020 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
466 00:40:40,540 --> 00:40:48,450 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
467 00:40:48,450 --> 00:40:55,470 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
468 00:40:55,470 --> 00:41:03,480 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
469 00:41:03,480 --> 00:41:14,100 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
470 00:41:29,300 --> 00:41:37,240 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
471 00:41:37,240 --> 00:41:44,270 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
472 00:41:44,270 --> 00:41:52,200 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
473 00:41:52,200 --> 00:42:04,190 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&