# Start End Original Translated
��1 00:00:00,980 --> 00:00:08,980 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,240 --> 00:00:24,260 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,260 --> 00:00:31,500 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,500 --> 00:00:39,730 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,730 --> 00:00:49,560 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,830 --> 00:00:58,490 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,490 --> 00:01:06,520 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,520 --> 00:01:14,700 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,700 --> 00:01:25,430 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,260 --> 00:01:30,250 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,250 --> 00:01:32,860 <i>[ Epis�dio 22 ]</i> [ Epis�dio 22 ]
12 00:01:41,310 --> 00:01:44,810 <i>Depois que o Ye Qianzie se foi embora naquela noite tranquila.</i> Depois que o Ye Qianzie se foi embora naquela noite tranquila.
13 00:01:44,810 --> 00:01:48,830 <i>Dong Ling decidiu desenhar um colar complicado </i> Dong Ling decidiu desenhar um colar complicado
14 00:01:48,830 --> 00:01:51,320 <i>para a ajudar a esquecer a sua dor</i> para a ajudar a esquecer a sua dor
15 00:01:51,320 --> 00:01:54,160 <i>e ajud�-la a lembrar-se desta dor.</i> e ajud�-la a lembrar-se desta dor.
16 00:01:54,160 --> 00:01:58,830 <i>Deste modo, a dor tamb�m poderia ser bela.</i> Deste modo, a dor tamb�m poderia ser bela.
17 00:03:32,270 --> 00:03:36,110 Vamos comer juntos esses biscoitos que o Qianze comprou para mim. Vamos comer juntos esses biscoitos que o Qianze comprou para mim.
18 00:03:36,110 --> 00:03:38,030 Comam alguns. Comam alguns.
19 00:03:38,030 --> 00:03:42,130 Irm� He, o Qianze trouxe-os especialmente para voc�, de todo o seu cora��o. Irm� He, o Qianze trouxe-os especialmente para voc�, de todo o seu cora��o.
20 00:03:42,130 --> 00:03:43,970 Sim, s�o para voc� comer. Sim, s�o para voc� comer.
21 00:03:43,970 --> 00:03:46,680 - Comam-os. - Est� bem ent�o. - Comam-os. - Est� bem ent�o.
22 00:03:46,680 --> 00:03:50,320 Aparentemente, um pa�s estrangeiro tem seus benef�cios. Aparentemente, um pa�s estrangeiro tem seus benef�cios.
23 00:03:50,320 --> 00:03:54,650 Este estrangeiro ainda est� preocupado com as maneiras. Este estrangeiro ainda est� preocupado com as maneiras.
24 00:03:57,090 --> 00:03:58,760 Bom dia, Pai. Bom dia, Pai.
25 00:03:58,760 --> 00:04:00,060 <i>-Bom dia, Tia. </i>- Bom dia, Irm�o. -Bom dia, Tia. - Bom dia, Irm�o.
26 00:04:00,060 --> 00:04:01,740 - J� levantou, Qianze. - Bom dia, Tia He. - J� levantou, Qianze. - Bom dia, Tia He.
27 00:04:01,740 --> 00:04:02,930 - Apresse-se a tomar o caf� da manh�. - Sente-se. - Apresse-se a tomar o caf� da manh�. - Sente-se.
28 00:04:02,930 --> 00:04:04,620 Bom dia. Bom dia.
29 00:04:07,760 --> 00:04:10,710 Pai, ainda est� bebendo muito? Pai, ainda est� bebendo muito?
30 00:04:10,710 --> 00:04:14,180 Sim, n�o posso evit�-lo porque � para a empresa. Sim, n�o posso evit�-lo porque � para a empresa.
31 00:04:14,180 --> 00:04:15,960 Tenho que beber o que � necess�rio. Tenho que beber o que � necess�rio.
32 00:04:15,960 --> 00:04:18,920 N�o beba tanto. J� est� velho. N�o beba tanto. J� est� velho.
33 00:04:18,920 --> 00:04:21,190 Fa�a algum exerc�cio, est� bem? Fa�a algum exerc�cio, est� bem?
34 00:04:21,870 --> 00:04:23,630 Est� bem. Est� bem.
35 00:04:26,950 --> 00:04:31,070 Filho, est� de volta porque... Filho, est� de volta porque...
36 00:04:38,990 --> 00:04:43,130 Pai, desisti da escola de novo. Pai, desisti da escola de novo.
37 00:04:46,550 --> 00:04:48,420 Por qu�? Por qu�?
38 00:04:51,400 --> 00:04:53,940 J� aprendi tudo o que preciso. J� aprendi tudo o que preciso.
39 00:04:55,450 --> 00:04:59,080 Tamb�m estou a pensar, o que sou capaz de fazer? Tamb�m estou a pensar, o que sou capaz de fazer?
40 00:04:59,080 --> 00:05:02,730 Embora a Inglaterra seja um pa�s legal para viver, afinal de contas aqui � a minha casa. Embora a Inglaterra seja um pa�s legal para viver, afinal de contas aqui � a minha casa.
41 00:05:02,730 --> 00:05:05,850 N�o quero perder este per�odo da minha vida. N�o quero perder este per�odo da minha vida.
42 00:05:05,850 --> 00:05:10,560 Mas o mais importante � a Xiang Yuan. Mas o mais importante � a Xiang Yuan.
43 00:05:19,610 --> 00:05:23,350 Eu sei que a familia gastou muito dinheiro para eu poder estudar em Inglaterra, Eu sei que a familia gastou muito dinheiro para eu poder estudar em Inglaterra,
44 00:05:23,350 --> 00:05:28,430 mas... eu quero mesmo voltar. mas... eu quero mesmo voltar.
45 00:05:42,500 --> 00:05:45,690 Al�? O qu�? Al�? O qu�?
46 00:05:46,520 --> 00:05:49,820 N�o h� outro jeito? N�o h� outro jeito?
47 00:05:49,820 --> 00:05:51,680 Por qu�?! Por qu�?!
48 00:05:53,720 --> 00:05:55,700 Tudo bem, tudo bem. Estarei a� em breve. Tudo bem, tudo bem. Estarei a� em breve.
49 00:05:55,700 --> 00:05:57,680 Estarei a� em breve! Estarei a� em breve!
50 00:06:03,780 --> 00:06:05,800 Pai, n�o vai acabar de comer? Pai, n�o vai acabar de comer?
51 00:06:08,430 --> 00:06:13,490 Tia, aconteceu alguma coisa na empresa? Tia, aconteceu alguma coisa na empresa?
52 00:06:14,920 --> 00:06:17,020 Tamb�m n�o tenho certeza. Tamb�m n�o tenho certeza.
53 00:06:17,770 --> 00:06:19,590 Coma. Coma.
54 00:06:26,630 --> 00:06:29,720 Qianze, a Ling Ling est� bem? Qianze, a Ling Ling est� bem?
55 00:06:29,720 --> 00:06:33,010 Ela n�o o incomodou muito na Inglaterra, incomodou? Ela n�o o incomodou muito na Inglaterra, incomodou?
56 00:06:35,000 --> 00:06:38,260 N�o, ela est� bem. N�o, ela est� bem.
57 00:06:39,190 --> 00:06:40,910 Que bom. Que bom.
58 00:06:46,450 --> 00:06:50,010 Estou cheia, voc�s garotos continuem comendo. Estou cheia, voc�s garotos continuem comendo.
59 00:06:59,970 --> 00:07:05,180 <i>Ye Qianze estava preparado para exercer toda a sua for�a para confrontar e lutar com Ye Binglin,</i> Ye Qianze estava preparado para exercer toda a sua for�a para confrontar e lutar com Ye Binglin,
60 00:07:05,180 --> 00:07:10,950 <i>Ele esperava poder encontrar resist�ncia, nada menos do que a culpa e raiva que ele sentiu antes.</i> Ele esperava poder encontrar resist�ncia, nada menos do que a culpa e raiva que ele sentiu antes.
61 00:07:10,950 --> 00:07:15,390 <i>Mas de repente, ele n�o tinha mais for�as.</i> Mas de repente, ele n�o tinha mais for�as.
62 00:07:15,390 --> 00:07:19,270 <i>No entanto, a atmosfera despreocupada e serena em casa,</i> No entanto, a atmosfera despreocupada e serena em casa,
63 00:07:19,270 --> 00:07:22,420 <i>inv�s do sentimento de ser atingido por uma tempestade,</i> inv�s do sentimento de ser atingido por uma tempestade,
64 00:07:22,420 --> 00:07:25,280 <i>fez com que se sentisse desconfort�vel.</i> fez com que se sentisse desconfort�vel.
65 00:07:44,980 --> 00:07:48,270 Nunca vi um shopping t�o luxuoso antes. Nunca vi um shopping t�o luxuoso antes.
66 00:07:48,270 --> 00:07:50,890 Tudo bem. N�o esteja nervosa. Tudo bem. N�o esteja nervosa.
67 00:07:52,270 --> 00:07:53,780 D� uma olhada. � esse? D� uma olhada. � esse?
68 00:07:53,780 --> 00:07:56,350 D� uma olhada no cart�o de visita? D� uma olhada no cart�o de visita?
69 00:07:57,740 --> 00:07:59,500 �? �?
70 00:08:00,790 --> 00:08:01,920 �, �. �, �.
71 00:08:01,920 --> 00:08:04,330 � o mesmo nome. Olhe. � o mesmo nome. Olhe.
72 00:08:04,330 --> 00:08:06,280 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
73 00:08:10,400 --> 00:08:13,700 Ol�, como posso ajud�-la? Ol�, como posso ajud�-la?
74 00:08:13,700 --> 00:08:16,080 - Quero trocar algumas roupas. - Sim. - Quero trocar algumas roupas. - Sim.
75 00:08:16,080 --> 00:08:19,530 Roupas? Que roupas? Roupas? Que roupas?
76 00:08:20,140 --> 00:08:24,240 Algumas roupas que comprei antes. Quero troc�-las. Algumas roupas que comprei antes. Quero troc�-las.
77 00:08:25,650 --> 00:08:28,780 � desta loja? � desta loja?
78 00:08:28,780 --> 00:08:31,650 Tem alguma etiqueta a�? D� para ela. Tem alguma etiqueta a�? D� para ela.
79 00:08:36,070 --> 00:08:38,280 Quando comprou? Quando comprou?
80 00:08:40,540 --> 00:08:43,160 Diz a data a�. Diz a data a�.
81 00:08:43,160 --> 00:08:45,960 Comprou sozinha? Comprou sozinha?
82 00:08:45,960 --> 00:08:47,910 N�o precisa saber se fui eu ou n�o quem comprou. N�o precisa saber se fui eu ou n�o quem comprou.
83 00:08:47,910 --> 00:08:51,590 Apenas me diga, pode ser trocado se eu tiver isso? Apenas me diga, pode ser trocado se eu tiver isso?
84 00:08:53,530 --> 00:08:56,220 Tudo bem. Entre. Tudo bem. Entre.
85 00:08:56,220 --> 00:09:00,250 Relaxe. N�o se preocupe tanto. Tudo vai ficar bem. Relaxe. N�o se preocupe tanto. Tudo vai ficar bem.
86 00:09:00,250 --> 00:09:05,020 Ela � uma boa amiga e ela � uma especialista nessa �rea. Ela tem tudo sob controle. Ela � uma boa amiga e ela � uma especialista nessa �rea. Ela tem tudo sob controle.
87 00:09:05,020 --> 00:09:07,260 Siga o seu cora��o. Siga o seu cora��o.
88 00:09:07,260 --> 00:09:10,320 Pergunte-lhe, confie nela e ela pode confiar em voc�. Pergunte-lhe, confie nela e ela pode confiar em voc�.
89 00:09:10,320 --> 00:09:14,150 Siga o seu cora��o e pergunte-lhe o que ela sabe e o que voc� quer. Siga o seu cora��o e pergunte-lhe o que ela sabe e o que voc� quer.
90 00:09:14,150 --> 00:09:16,840 Tenho que ir, vou deixar as duas sozinhas aqui. Tenho que ir, vou deixar as duas sozinhas aqui.
91 00:09:16,840 --> 00:09:19,520 Tudo bem. Tchau tchau. Tudo bem. Tchau tchau.
92 00:09:20,640 --> 00:09:24,090 Ent�o o que quer me perguntar, querida? Ent�o o que quer me perguntar, querida?
93 00:09:25,600 --> 00:09:27,080 Amor. Amor.
94 00:09:27,080 --> 00:09:30,130 Ah, est� bem. Ah, est� bem.
95 00:09:45,400 --> 00:09:49,210 O homem que voc� ama foi embora. O homem que voc� ama foi embora.
96 00:09:49,210 --> 00:09:52,640 N�o se quer misturar mais com voc�. N�o se quer misturar mais com voc�.
97 00:09:54,290 --> 00:09:56,840 N�o precisa de arrastar isso. N�o precisa de arrastar isso.
98 00:09:56,840 --> 00:09:59,420 Os esp�ritos n�o mentem. Os esp�ritos n�o mentem.
99 00:10:01,240 --> 00:10:03,040 Est� bem. Est� bem.
100 00:10:03,670 --> 00:10:08,120 Ent�o, o que devo fazer para t�-lo? Ent�o, o que devo fazer para t�-lo?
101 00:10:19,350 --> 00:10:25,210 Os esp�ritos disseram-me que na sua vida ter� mais uma chance de t�-lo. Os esp�ritos disseram-me que na sua vida ter� mais uma chance de t�-lo.
102 00:10:26,670 --> 00:10:31,960 Precisa ter cuidado. Mas como o vai conquist�-lo, n�o tenho certeza. Precisa ter cuidado. Mas como o vai conquist�-lo, n�o tenho certeza.
103 00:10:34,280 --> 00:10:35,520 Quando? Quando?
104 00:10:35,520 --> 00:10:39,910 N�o estou certa. Em qualquer altura nesses cinco anos. N�o estou certa. Em qualquer altura nesses cinco anos.
105 00:10:48,570 --> 00:10:51,160 Pode estreitar mais isso? Pode estreitar mais isso?
106 00:10:54,490 --> 00:10:57,650 Jovem, pode ir perguntar-lhe. Jovem, pode ir perguntar-lhe.
107 00:10:57,650 --> 00:11:00,480 Ele � o melhor, eu confio nele. Ele � o melhor, eu confio nele.
108 00:11:11,050 --> 00:11:14,850 Al�, quero procurar voos para Guangzhou. Al�, quero procurar voos para Guangzhou.
109 00:11:14,850 --> 00:11:16,710 <i>Tudo bem, em que dia?</i> Tudo bem, em que dia?
110 00:11:16,710 --> 00:11:18,680 O mais cedo possivel. O mais cedo possivel.
111 00:11:22,860 --> 00:11:24,490 Tudo bem. Tudo bem.
112 00:11:26,090 --> 00:11:30,080 Sei que os problemas da empresa est�o deixando-o agitado ultimamente. Sei que os problemas da empresa est�o deixando-o agitado ultimamente.
113 00:11:30,080 --> 00:11:33,090 Mas n�o precisa de ficar ansioso. Vai cuidar bem disso. Mas n�o precisa de ficar ansioso. Vai cuidar bem disso.
114 00:11:33,090 --> 00:11:35,110 N�o se preocupe, n�o � assim t�o s�rio. N�o se preocupe, n�o � assim t�o s�rio.
115 00:11:35,110 --> 00:11:36,940 R�pido, volte para dentro. R�pido, volte para dentro.
116 00:12:02,870 --> 00:12:05,070 Irm� He, com licen�a. Eu vou ligar para algu�m. Irm� He, com licen�a. Eu vou ligar para algu�m.
117 00:12:05,070 --> 00:12:06,900 Tudo bem. Tudo bem.
118 00:12:30,440 --> 00:12:32,870 Tia. Tia.
119 00:12:32,870 --> 00:12:36,260 Ling Ling, vou pular as sauda��es. Ling Ling, vou pular as sauda��es.
120 00:12:36,260 --> 00:12:42,020 S� quero perguntar se aconteceu alguma coisa entre voc� e Qianze. S� quero perguntar se aconteceu alguma coisa entre voc� e Qianze.
121 00:12:43,090 --> 00:12:45,230 Eu quero voltar para casa. Eu quero voltar para casa.
122 00:12:47,950 --> 00:12:50,050 Eu mais ou menos esperava isso. Eu mais ou menos esperava isso.
123 00:12:50,770 --> 00:12:55,220 Estou ligando para voc� dizer para n�o voltar agora. Estou ligando para voc� dizer para n�o voltar agora.
124 00:12:56,070 --> 00:12:59,340 Tia, eu quero me arriscar. Tia, eu quero me arriscar.
125 00:12:59,340 --> 00:13:01,450 Eu j� reservei as passagens. Eu j� reservei as passagens.
126 00:13:01,450 --> 00:13:03,820 H� muitas coisas pelas quais lutar neste mundo. H� muitas coisas pelas quais lutar neste mundo.
127 00:13:03,820 --> 00:13:07,510 O que voc� est� tentando pegar de volta � a pior coisa a se fazer. O que voc� est� tentando pegar de volta � a pior coisa a se fazer.
128 00:13:07,510 --> 00:13:10,610 <i> Voc� estava ao lado dele, t�o perto. </i> Voc� estava ao lado dele, t�o perto.
129 00:13:10,610 --> 00:13:13,640 <i> Xiang Yuan estava muito longe dele, mas mesmo assim ainda n�o teve sucesso. </i> Xiang Yuan estava muito longe dele, mas mesmo assim ainda n�o teve sucesso.
130 00:13:13,640 --> 00:13:17,670 <i> Pode garantir que, seguindo-o at� aqui, voc� conseguir� mudar isso? </i> Pode garantir que, seguindo-o at� aqui, voc� conseguir� mudar isso?
131 00:13:17,670 --> 00:13:20,640 �s vezes, as pessoas podem fazer coisas extremas �s vezes, as pessoas podem fazer coisas extremas
132 00:13:20,640 --> 00:13:23,100 e n�o deixa que o que lhes pertence retorne. e n�o deixa que o que lhes pertence retorne.
133 00:13:23,100 --> 00:13:25,200 Voc� precisa desistir agora para seguir em frente. Voc� precisa desistir agora para seguir em frente.
134 00:13:25,200 --> 00:13:27,730 <i> Continue seus estudos na Inglaterra, </i> Continue seus estudos na Inglaterra,
135 00:13:27,730 --> 00:13:29,750 melhore seu inato dom art�stico. melhore seu inato dom art�stico.
136 00:13:29,750 --> 00:13:34,180 Deixe-me perguntar, qual � a sua vantagem em rela��o a Xiang Yuan? Deixe-me perguntar, qual � a sua vantagem em rela��o a Xiang Yuan?
137 00:13:39,470 --> 00:13:41,780 Minha fam�lia. Minha fam�lia.
138 00:13:41,780 --> 00:13:44,320 <i> No in�cio, o hist�rico familiar � importante. </i> No in�cio, o hist�rico familiar � importante.
139 00:13:44,320 --> 00:13:47,570 <i> Quando voc� atinge um certo est�gio de sua vida, n�o � mais t�o importante. </i> Quando voc� atinge um certo est�gio de sua vida, n�o � mais t�o importante.
140 00:13:47,570 --> 00:13:51,830 <i> O que voc� deveria competir com Xiang Yuan � em experi�ncia, em conhecimento. </i> O que voc� deveria competir com Xiang Yuan � em experi�ncia, em conhecimento.
141 00:13:52,500 --> 00:13:57,120 Tia, sinto que essas coisas n�o s�o uma vantagem. Tia, sinto que essas coisas n�o s�o uma vantagem.
142 00:13:57,120 --> 00:13:58,720 Claro que s�o. Claro que s�o.
143 00:13:58,720 --> 00:14:01,090 <i> Qianze tamb�m estudou no exterior, na Inglaterra. </i> Qianze tamb�m estudou no exterior, na Inglaterra.
144 00:14:01,090 --> 00:14:03,290 <i> Ele experimentou a vida, viu o mundo. </i> Ele experimentou a vida, viu o mundo.
145 00:14:03,290 --> 00:14:05,350 O que voc� est� adquirindo agora na Inglaterra O que voc� est� adquirindo agora na Inglaterra
146 00:14:05,350 --> 00:14:08,690 futuramente ser� algo em comum com Qianze. futuramente ser� algo em comum com Qianze.
147 00:14:13,310 --> 00:14:17,920 Tia, pare�o estar entendendo um pouco. Tia, pare�o estar entendendo um pouco.
148 00:14:18,680 --> 00:14:22,800 Lembre-se, voc� tem que estudar bem na Inglaterra. Lembre-se, voc� tem que estudar bem na Inglaterra.
149 00:14:22,800 --> 00:14:27,970 Mais tarde, seu diploma n�o ser� apenas uma vantagem para o seu trabalho, mas tamb�m uma vantagem para o amor. Mais tarde, seu diploma n�o ser� apenas uma vantagem para o seu trabalho, mas tamb�m uma vantagem para o amor.
150 00:14:29,990 --> 00:14:34,420 Eu entendo a vantagem de um emprego. Mas amor... Eu entendo a vantagem de um emprego. Mas amor...
151 00:14:34,420 --> 00:14:40,590 Pense, Xiang Yuan ter� que dedicar muito tempo e esfor�o ao trabalho para que ela viva confortavelmente e ganhe a vida. Pense, Xiang Yuan ter� que dedicar muito tempo e esfor�o ao trabalho para que ela viva confortavelmente e ganhe a vida.
152 00:14:40,590 --> 00:14:43,220 Mas voc� estuda arte. Mas voc� estuda arte.
153 00:14:43,220 --> 00:14:46,180 <i>Voc� exala outros tipos de qualidades e aura.</i> Voc� exala outros tipos de qualidades e aura.
154 00:14:46,180 --> 00:14:50,740 <i> Estas s�o as qualidades que voc� tem que e ir� conduzir a felicidade de um homem. </i> Estas s�o as qualidades que voc� tem que e ir� conduzir a felicidade de um homem.
155 00:14:51,820 --> 00:14:57,090 Quando o homem faz todo o seu esfor�o para trabalhar e fica cansado, ele precisa de algu�m como voc� para acompanh�-lo. Quando o homem faz todo o seu esfor�o para trabalhar e fica cansado, ele precisa de algu�m como voc� para acompanh�-lo.
156 00:14:59,040 --> 00:15:02,740 Tia, eu entendo. Tia, eu entendo.
157 00:15:02,740 --> 00:15:05,080 Vou levar isso a s�rio. Vou levar isso a s�rio.
158 00:15:52,040 --> 00:15:53,380 Por que voc� veio aqui? Por que voc� veio aqui?
159 00:15:53,380 --> 00:15:55,850 Pedi que voc� viesse � escola para sair e voc� n�o quis. Pedi que voc� viesse � escola para sair e voc� n�o quis.
160 00:16:07,630 --> 00:16:09,050 Venha, venha, venha. Venha, venha, venha.
161 00:16:09,050 --> 00:16:12,090 Vamos ver ... o que h� para comer. Vamos ver ... o que h� para comer.
162 00:16:21,330 --> 00:16:24,490 - Alguma ideia? - Espere um segundo. - Alguma ideia? - Espere um segundo.
163 00:16:24,490 --> 00:16:26,370 Deixe-me perguntar algo. Deixe-me perguntar algo.
164 00:16:26,370 --> 00:16:28,060 Pergunte � vontade. Pergunte � vontade.
165 00:16:28,890 --> 00:16:33,260 Voc� gosta do cabelo que eu fiz para voc�? Voc� gosta do cabelo que eu fiz para voc�?
166 00:16:34,270 --> 00:16:39,120 Eu gosto disso. Se n�o, por que eu deixaria voc� fazer isso v�rias vezes? Eu gosto disso. Se n�o, por que eu deixaria voc� fazer isso v�rias vezes?
167 00:16:40,090 --> 00:16:45,320 Ent�o, como e quando voc� aparece em um sal�o de cabeleireiro diferente? Ent�o, como e quando voc� aparece em um sal�o de cabeleireiro diferente?
168 00:16:46,250 --> 00:16:50,490 Um sal�o de cabeleireiro diferente? Qual? Um sal�o de cabeleireiro diferente? Qual?
169 00:16:52,080 --> 00:16:53,560 Por coincid�ncia, tenho um colega Por coincid�ncia, tenho um colega
170 00:16:53,560 --> 00:16:58,160 que trabalha em um sal�o de cabeleireiro de alto escal�o. que trabalha em um sal�o de cabeleireiro de alto escal�o.
171 00:16:58,160 --> 00:17:04,880 Ela me disse que toda vez que voc� arrumava seu cabelo aqui comigo, voc� ia ao sal�o para ajeit�-lo. Ela me disse que toda vez que voc� arrumava seu cabelo aqui comigo, voc� ia ao sal�o para ajeit�-lo.
172 00:17:06,490 --> 00:17:08,370 Isso � verdade? Isso � verdade?
173 00:17:10,520 --> 00:17:14,630 Esse � o lugar onde meu pai corta o cabelo. Eu o acompanhei at� l�. Esse � o lugar onde meu pai corta o cabelo. Eu o acompanhei at� l�.
174 00:17:14,630 --> 00:17:17,850 Eles viram que meu cabelo estava ficando comprido e arrumaram. Eles viram que meu cabelo estava ficando comprido e arrumaram.
175 00:17:17,850 --> 00:17:20,620 Como meu pai tem seu cart�o, n�o foi caro para mim. Como meu pai tem seu cart�o, n�o foi caro para mim.
176 00:17:24,070 --> 00:17:26,760 S� por esse motivo, voc� me chamou aqui? S� por esse motivo, voc� me chamou aqui?
177 00:17:27,690 --> 00:17:29,580 Deixe-me ver o que vou comer. Deixe-me ver o que vou comer.
178 00:17:30,400 --> 00:17:33,030 Eu n�o irei novamente. Eu n�o vou, ok? Eu n�o irei novamente. Eu n�o vou, ok?
179 00:17:35,120 --> 00:17:38,010 O fato � que voc� acha que n�o posso cort�-lo bem. O fato � que voc� acha que n�o posso cort�-lo bem.
180 00:17:38,910 --> 00:17:40,790 Voc� est� pensando demais sobre isso Xiao Yao. Voc� est� pensando demais sobre isso Xiao Yao.
181 00:17:40,790 --> 00:17:42,820 N�o � nada. N�o � nada.
182 00:17:49,830 --> 00:17:52,530 Essa roupa parece boa? Essa roupa parece boa?
183 00:17:54,090 --> 00:17:56,230 Sim. Sim.
184 00:17:56,230 --> 00:18:00,250 Foi troquei as roupas que voc� me deu naquela loja por essas. Foi troquei as roupas que voc� me deu naquela loja por essas.
185 00:18:00,250 --> 00:18:04,120 Verdade? Realmente combina com voc�. Verdade? Realmente combina com voc�.
186 00:18:04,120 --> 00:18:11,540 Sei que hoje, antes de sair, fiquei olhando o espelho por um longo tempo enquanto usava essa blusa. Sei que hoje, antes de sair, fiquei olhando o espelho por um longo tempo enquanto usava essa blusa.
187 00:18:11,540 --> 00:18:16,250 Tamb�m acho que parece muito bom, mas acho que n�o me pertence. Tamb�m acho que parece muito bom, mas acho que n�o me pertence.
188 00:18:17,740 --> 00:18:20,380 Voc� apenas n�o se ajustou a esse estilo. Voc� apenas n�o se ajustou a esse estilo.
189 00:18:20,380 --> 00:18:23,910 Use-a mais vezes e voc� se acostumar�. Use-a mais vezes e voc� se acostumar�.
190 00:18:23,910 --> 00:18:27,330 Sabe como a vendedora olhou para mim quando fui fazer troca? Sabe como a vendedora olhou para mim quando fui fazer troca?
191 00:18:27,330 --> 00:18:29,380 Como eles olharam para voc�? Como eles olharam para voc�?
192 00:18:29,380 --> 00:18:33,020 Eu nunca experimentei tanta humilha��o em toda a minha vida. Eu nunca experimentei tanta humilha��o em toda a minha vida.
193 00:18:34,070 --> 00:18:36,910 Eles olharam para mim como se ... Eles olharam para mim como se ...
194 00:18:36,910 --> 00:18:38,920 Como se... Como se...
195 00:18:39,600 --> 00:18:46,600 Uma pessoa como eu nunca pudesse comprar roupas naquela loja na minha vida. Uma pessoa como eu nunca pudesse comprar roupas naquela loja na minha vida.
196 00:18:47,780 --> 00:18:50,820 A atitude deles n�o est� certa. A atitude deles n�o est� certa.
197 00:18:50,820 --> 00:18:52,250 Ent�o voc� se queixou dela? Ent�o voc� se queixou dela?
198 00:18:52,250 --> 00:18:55,230 Ent�o voc� se queixou deles? Ent�o voc� se queixou deles?
199 00:18:55,230 --> 00:18:56,920 Ye Yun. Ye Yun.
200 00:18:59,860 --> 00:19:04,820 Podemos n�o ser mais amigos. Podemos n�o ser mais amigos.
201 00:19:05,730 --> 00:19:08,470 Por qu�? Por qu�?
202 00:19:08,470 --> 00:19:10,970 N�o vou mais lhe encontrar. N�o vou mais lhe encontrar.
203 00:19:10,970 --> 00:19:13,020 Tamb�m n�o venha me procurar. Tamb�m n�o venha me procurar.
204 00:19:13,020 --> 00:19:15,060 E-Eu... E-Eu...
205 00:19:15,060 --> 00:19:17,380 Eu realmente n�o sabia que tantas coisas aconteceriam. Eu realmente n�o sabia que tantas coisas aconteceriam.
206 00:19:17,380 --> 00:19:19,790 Se soubesse, eu mesmo iria � loja trocar a roupa. Se soubesse, eu mesmo iria � loja trocar a roupa.
207 00:19:19,790 --> 00:19:22,700 Eu iria troc�-las e entreg�-las a voc�. Eu iria troc�-las e entreg�-las a voc�.
208 00:19:23,870 --> 00:19:25,670 N�o � isso. N�o � isso.
209 00:19:28,090 --> 00:19:34,250 � porque temos muitas diferen�as entre n�s. � porque temos muitas diferen�as entre n�s.
210 00:19:36,540 --> 00:19:38,620 Sua vida est� muito longe da minha. Sua vida est� muito longe da minha.
211 00:19:38,620 --> 00:19:40,390 Crescemos juntos desde que �ramos pequenos. Crescemos juntos desde que �ramos pequenos.
212 00:19:40,390 --> 00:19:42,860 N�s somos amigos e fam�lia. N�s somos amigos e fam�lia.
213 00:19:42,860 --> 00:19:46,620 A �nica coisa entre n�s ... � que agora meu pai � rico. A �nica coisa entre n�s ... � que agora meu pai � rico.
214 00:19:46,620 --> 00:19:50,630 Mas isso n�o pode prejudicar a amizade entre n�s, certo? Mas isso n�o pode prejudicar a amizade entre n�s, certo?
215 00:19:52,540 --> 00:19:54,340 Amizade? Amizade?
216 00:19:59,090 --> 00:20:01,650 N�o �? N�o �?
217 00:20:03,150 --> 00:20:06,860 Mas espere, do que voc� estava rindo? Mas espere, do que voc� estava rindo?
218 00:20:15,660 --> 00:20:18,030 Eu quero Tomar sorvete. Eu quero Tomar sorvete.
219 00:20:36,220 --> 00:20:39,290 Desacelere. N�o engasgue com isso. Desacelere. N�o engasgue com isso.
220 00:20:39,290 --> 00:20:42,290 Voc� � algo, as habilidades melhoraram. Voc� � algo, as habilidades melhoraram.
221 00:20:42,290 --> 00:20:45,590 Xiang Yao, esta escola de beleza ... Xiang Yao, esta escola de beleza ...
222 00:20:45,590 --> 00:20:47,850 n�o era in�til, era? n�o era in�til, era?
223 00:20:47,850 --> 00:20:49,660 O que isso significa? O que isso significa?
224 00:20:50,880 --> 00:20:52,860 Muito na moda. Muito na moda.
225 00:20:54,680 --> 00:20:56,930 Nada mal, cunhado? Nada mal, cunhado?
226 00:21:00,070 --> 00:21:01,730 Claro. Claro.
227 00:21:02,420 --> 00:21:06,990 Irm�, deixe-me dizer. Da pr�xima vez, n�o v� ao sal�o de cabeleireiro novamente. Irm�, deixe-me dizer. Da pr�xima vez, n�o v� ao sal�o de cabeleireiro novamente.
228 00:21:07,020 --> 00:21:08,460 Por que desperdi�ar esse dinheiro! Por que desperdi�ar esse dinheiro!
229 00:21:08,460 --> 00:21:09,960 Seu cabelo, eu vou corta-lo para voc�. Seu cabelo, eu vou corta-lo para voc�.
230 00:21:09,960 --> 00:21:12,120 Longo, curto, encaracolado ou liso. Longo, curto, encaracolado ou liso.
231 00:21:12,120 --> 00:21:13,620 Vou cort�-lo como quiser. Vou cort�-lo como quiser.
232 00:21:13,620 --> 00:21:15,530 Deixe-me dizer, seu estilo de cabelo, as costas ... Deixe-me dizer, seu estilo de cabelo, as costas ...
233 00:21:15,530 --> 00:21:17,490 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
234 00:21:17,490 --> 00:21:19,580 Eu imploro, por favor, deixe sua irm� sair. Eu imploro, por favor, deixe sua irm� sair.
235 00:21:19,580 --> 00:21:21,770 Se voc� n�o conseguir encontrar ningu�m, Se voc� n�o conseguir encontrar ningu�m,
236 00:21:21,770 --> 00:21:24,650 eu vou deixar voc� cortar meu cabelo, certo? eu vou deixar voc� cortar meu cabelo, certo?
237 00:21:24,650 --> 00:21:27,510 N�o me provoque, cunhado. Voc� j� tem um corte definido. O que eu poderia cortar. N�o me provoque, cunhado. Voc� j� tem um corte definido. O que eu poderia cortar.
238 00:21:27,510 --> 00:21:30,550 N�o h� como encontrar cabelo para trabalhar. N�o h� como encontrar cabelo para trabalhar.
239 00:21:30,550 --> 00:21:32,440 �timo. �timo.
240 00:21:33,800 --> 00:21:35,780 - Vamos terminar de assistir o filme. - Certo. - Vamos terminar de assistir o filme. - Certo.
241 00:21:35,780 --> 00:21:38,020 Coma mais Xiang Yao. Coma mais Xiang Yao.
242 00:21:48,930 --> 00:21:52,980 <i> Xiang Yao originalmente queria conversar com sua irm� sobre Ye Yun. </i> Xiang Yao originalmente queria conversar com sua irm� sobre Ye Yun.
243 00:21:52,980 --> 00:21:57,140 <i> mas ela logo percebeu que depois que Ye Qianze voltou, </i> mas ela logo percebeu que depois que Ye Qianze voltou,
244 00:21:57,140 --> 00:22:01,580 <i> o tempo que ela poderia passar sozinha com Xiang Yuan estaria ficando cada vez menor. </i> o tempo que ela poderia passar sozinha com Xiang Yuan estaria ficando cada vez menor.
245 00:22:01,580 --> 00:22:04,420 <i>Mesmo que ela j� tivesse percebido isso desde o in�cio,</i> Mesmo que ela j� tivesse percebido isso desde o in�cio,
246 00:22:04,420 --> 00:22:08,600 <i>ainda estava muito triste.</i> ainda estava muito triste.
247 00:22:08,600 --> 00:22:12,190 Mana! Irm�, eu estou conhecendo um colega de classe. Mana! Irm�, eu estou conhecendo um colega de classe.
248 00:22:12,190 --> 00:22:15,760 N�o vou incomodar voc�s dois no seu mundo de marido e mulher. N�o vou incomodar voc�s dois no seu mundo de marido e mulher.
249 00:22:15,760 --> 00:22:17,430 Espere um segundo. Espere um segundo.
250 00:22:18,710 --> 00:22:20,550 Eu tenho dinheiro. Eu tenho dinheiro.
251 00:22:20,550 --> 00:22:22,600 Espere um segundo. - Eu realmente tenho. Espere um segundo. - Eu realmente tenho.
252 00:22:22,600 --> 00:22:24,090 Mesada. Pegue. Mesada. Pegue.
253 00:22:24,090 --> 00:22:25,920 Sua irm� est� dando para voc�, ent�o apenas pegue. Sua irm� est� dando para voc�, ent�o apenas pegue.
254 00:22:25,920 --> 00:22:29,700 E tamb�m isso, sua irm� comprou maquiagem para voc�. E tamb�m isso, sua irm� comprou maquiagem para voc�.
255 00:22:31,090 --> 00:22:32,990 Obrigada. Obrigada.
256 00:22:35,400 --> 00:22:37,100 Continuem. Continuem.
257 00:22:38,620 --> 00:22:40,370 Quando tiver tempo, venha cortar meu cabelo. Quando tiver tempo, venha cortar meu cabelo.
258 00:22:40,370 --> 00:22:41,940 Tudo bem. Tudo bem.
259 00:22:41,940 --> 00:22:44,450 Cuidado na estrada. Cuidado na estrada.
260 00:23:18,720 --> 00:23:23,050 <i> Esta cidade tinha cheiro de amor em todos os lugares. </i> Esta cidade tinha cheiro de amor em todos os lugares.
261 00:23:23,050 --> 00:23:27,060 <i> Mas ela decidiu que, mesmo que n�o pudesse suportar, </i> Mas ela decidiu que, mesmo que n�o pudesse suportar,
262 00:23:27,060 --> 00:23:31,550 <i>deveria terminar com seu primeiro amor. </i> deveria terminar com seu primeiro amor.
263 00:23:45,840 --> 00:23:47,680 O qu�? Ainda n�o terminei de assistir. O qu�? Ainda n�o terminei de assistir.
264 00:23:47,680 --> 00:23:50,430 Podemos terminar outro dia. � tarde agora, voc� deveria ir para casa. Podemos terminar outro dia. � tarde agora, voc� deveria ir para casa.
265 00:23:50,430 --> 00:23:52,210 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
266 00:23:52,210 --> 00:23:54,790 Eu j� disse � minha fam�lia que era o anivers�rio de Juan Mao; Eu j� disse � minha fam�lia que era o anivers�rio de Juan Mao;
267 00:23:54,790 --> 00:23:57,950 e que passamos a noite toda cantando. Eu n�o vou embora. e que passamos a noite toda cantando. Eu n�o vou embora.
268 00:23:57,950 --> 00:24:01,650 Depois que os quatro anos se passaram, pergunto-me que desculpa voc� usar�. Depois que os quatro anos se passaram, pergunto-me que desculpa voc� usar�.
269 00:24:01,650 --> 00:24:05,350 N�o vou procurar um. Eu apenas vou me mudar. N�o vou procurar um. Eu apenas vou me mudar.
270 00:24:07,090 --> 00:24:11,230 Oh, certo. Brincando com Xiang Yao, quase me esqueci de lhe contar. Oh, certo. Brincando com Xiang Yao, quase me esqueci de lhe contar.
271 00:24:11,230 --> 00:24:14,910 Hoje, vi o Tio Ye no banco. Hoje, vi o Tio Ye no banco.
272 00:24:14,910 --> 00:24:18,090 Que coincid�ncia? O que ele estava fazendo? Que coincid�ncia? O que ele estava fazendo?
273 00:24:18,090 --> 00:24:20,810 Ele estava saindo do departamento de cr�dito do banco. Ele estava saindo do departamento de cr�dito do banco.
274 00:24:20,810 --> 00:24:24,400 Mas ele n�o me viu, ent�o eu n�o disse ol�. Mas ele n�o me viu, ent�o eu n�o disse ol�.
275 00:24:25,620 --> 00:24:29,740 E da� se ele for ao banco? O que h� de estranho nisso? E da� se ele for ao banco? O que h� de estranho nisso?
276 00:24:29,740 --> 00:24:33,080 Ir ao banco n�o � algo que seus subordinados costumam fazer? Ir ao banco n�o � algo que seus subordinados costumam fazer?
277 00:24:33,080 --> 00:24:36,860 Mas, na qualidade de presidente, ele estava indo pessoalmente ao banco. Mas, na qualidade de presidente, ele estava indo pessoalmente ao banco.
278 00:24:36,860 --> 00:24:39,660 Isso significa que deve ser algo importante. Isso significa que deve ser algo importante.
279 00:24:41,020 --> 00:24:42,760 Voc� est� certa. Voc� est� certa.
280 00:24:44,460 --> 00:24:47,380 Tamb�m estive pensando que h� algo estranho acontecendo recentemente. Tamb�m estive pensando que h� algo estranho acontecendo recentemente.
281 00:24:48,530 --> 00:24:50,740 Ent�o, eu deveria ir para casa e dar uma olhada. Ent�o, eu deveria ir para casa e dar uma olhada.
282 00:25:39,270 --> 00:25:41,580 Eu n�o preciso que voc� me segure. Eu n�o preciso que voc� me segure.
283 00:25:41,580 --> 00:25:43,360 Eu n�o bebi. Eu n�o bebi.
284 00:25:45,370 --> 00:25:47,380 Isso � raro. Isso � raro.
285 00:26:01,870 --> 00:26:03,490 - Papai. - Sim? - Papai. - Sim?
286 00:26:04,260 --> 00:26:08,550 Eu ... A �ltima vez que estive em casa, Eu ... A �ltima vez que estive em casa,
287 00:26:10,220 --> 00:26:12,190 fui eu quem estava errado. fui eu quem estava errado.
288 00:26:12,190 --> 00:26:14,280 Depois de gastar tanto dinheiro da fam�lia, Depois de gastar tanto dinheiro da fam�lia,
289 00:26:14,280 --> 00:26:19,090 n�o insisti e n�o recebi um diploma. n�o insisti e n�o recebi um diploma.
290 00:26:19,090 --> 00:26:23,850 Se o senhor estiver com raiva, apenas grite comigo um pouco. Se o senhor estiver com raiva, apenas grite comigo um pouco.
291 00:26:25,560 --> 00:26:28,070 Voc� j� decidiu por si mesmo? Voc� j� decidiu por si mesmo?
292 00:26:29,510 --> 00:26:31,090 Sim. Sim.
293 00:26:37,630 --> 00:26:43,050 Eu sei, Xiang Yuan � o seu motivo, certo? Eu sei, Xiang Yuan � o seu motivo, certo?
294 00:26:43,050 --> 00:26:48,780 Mas quero saber por que voc� voltou especificamente neste momento? Mas quero saber por que voc� voltou especificamente neste momento?
295 00:26:48,780 --> 00:26:50,550 O que exatamente est� acontecendo? O que exatamente est� acontecendo?
296 00:26:51,670 --> 00:26:53,050 Nada. Nada.
297 00:26:53,960 --> 00:26:58,020 Eu s� queria voltar. Eu s� queria voltar.
298 00:27:00,100 --> 00:27:01,840 Voltar � bom. Voltar � bom.
299 00:27:03,710 --> 00:27:07,820 Como voc� j� voltou, amanh�, venha para a empresa e comece a trabalhar. Como voc� j� voltou, amanh�, venha para a empresa e comece a trabalhar.
300 00:27:07,820 --> 00:27:09,930 Familiarize-se com isso. Familiarize-se com isso.
301 00:27:11,460 --> 00:27:15,050 Acho que devo olhar em volta primeiro. Acho que devo olhar em volta primeiro.
302 00:27:22,120 --> 00:27:25,090 Voc� e Xiang Yuan dizem as mesmas coisas. Voc� e Xiang Yuan dizem as mesmas coisas.
303 00:27:25,090 --> 00:27:28,040 O qu�? Voc�s est�o trabalhando juntos nisso? O qu�? Voc�s est�o trabalhando juntos nisso?
304 00:27:28,040 --> 00:27:29,980 N�o. N�o.
305 00:27:31,720 --> 00:27:34,420 Somos apenas o mesmo tipo de pessoa. Somos apenas o mesmo tipo de pessoa.
306 00:27:35,090 --> 00:27:36,740 Bom. Bom.
307 00:27:37,580 --> 00:27:39,210 Se voc� quiser dar uma olhada, tudo bem. Se voc� quiser dar uma olhada, tudo bem.
308 00:27:39,210 --> 00:27:42,740 Tudo o que estiver disposto a tentar, v� em frente e tente. Tudo o que estiver disposto a tentar, v� em frente e tente.
309 00:27:43,450 --> 00:27:47,590 Mas vou lhe dar um prazo. Mas vou lhe dar um prazo.
310 00:27:48,710 --> 00:27:51,280 Que tipo de prazo? Que tipo de prazo?
311 00:27:51,280 --> 00:27:55,980 Que tal agora? Vou te dar algum dinheiro. Que tal agora? Vou te dar algum dinheiro.
312 00:27:55,980 --> 00:27:59,160 Se dentro do prazo definido para voc�, Se dentro do prazo definido para voc�,
313 00:27:59,160 --> 00:28:03,740 conseguir obter uma margem de lucro que eu definir, conseguir obter uma margem de lucro que eu definir,
314 00:28:03,740 --> 00:28:07,020 poder� continuar experimentando por conta pr�pria. poder� continuar experimentando por conta pr�pria.
315 00:28:07,740 --> 00:28:12,090 Se n�o puder, ter� que voltar obedientemente. Se n�o puder, ter� que voltar obedientemente.
316 00:28:12,090 --> 00:28:13,830 Tudo bem? Tudo bem?
317 00:28:13,830 --> 00:28:16,090 Tudo bem. Tudo bem.
318 00:28:16,090 --> 00:28:22,050 Mas esse dinheiro, vou trat�-lo como se estivesse pegando emprestado do senhor. Mas esse dinheiro, vou trat�-lo como se estivesse pegando emprestado do senhor.
319 00:28:22,050 --> 00:28:25,720 Quando obtiver algum lucro, retornarei o dobro. Quando obtiver algum lucro, retornarei o dobro.
320 00:28:27,880 --> 00:28:29,970 Voc� aumentou sua capacidade. Voc� aumentou sua capacidade.
321 00:28:32,110 --> 00:28:34,030 Voc� tem ambi��o. Voc� tem ambi��o.
322 00:28:35,190 --> 00:28:39,090 Pai, eu quero lhe perguntar uma coisa. Pai, eu quero lhe perguntar uma coisa.
323 00:28:39,730 --> 00:28:43,740 Ocorreu algum problema na empresa? Ocorreu algum problema na empresa?
324 00:28:43,740 --> 00:28:46,870 Seu humor n�o parece muio bom. Seu humor n�o parece muio bom.
325 00:28:50,420 --> 00:28:52,600 Meu humor est� ruim? Meu humor est� ruim?
326 00:28:55,440 --> 00:28:57,730 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
327 00:28:57,730 --> 00:29:01,950 Seu pai atravessou ventos fortes e subiu para chegar aqui. Seu pai atravessou ventos fortes e subiu para chegar aqui.
328 00:29:02,600 --> 00:29:06,500 Mesmo nas circunst�ncias mais desafiadoras, n�o vou entrar em p�nico. Mesmo nas circunst�ncias mais desafiadoras, n�o vou entrar em p�nico.
329 00:29:06,500 --> 00:29:07,740 V� e descanse. V� e descanse.
330 00:29:07,740 --> 00:29:09,290 Certo. Certo.
331 00:29:10,660 --> 00:29:12,470 O que h� de errado? O que h� de errado?
332 00:29:12,470 --> 00:29:15,430 N�o � nada. Talvez eu tenha me levantado muito r�pido. N�o � nada. Talvez eu tenha me levantado muito r�pido.
333 00:29:15,430 --> 00:29:16,780 V� descansar. V� descansar.
334 00:29:16,780 --> 00:29:18,050 Eu vou ajud�-lo l� em cima. Eu vou ajud�-lo l� em cima.
335 00:29:18,050 --> 00:29:19,530 N�o precisa. N�o precisa.
336 00:29:41,670 --> 00:29:44,010 <i> Local de Armazenamento dos Materiais de Instala��o </i> Local de Armazenamento dos Materiais de Instala��o
337 00:29:44,010 --> 00:29:47,800 <i> Xiang Yuan trabalhou por um tempo com Shen Juan. </i> Xiang Yuan trabalhou por um tempo com Shen Juan.
338 00:29:47,800 --> 00:29:51,790 <i> Trabalhar com Shen Juan foi emocionante e tinha um esp�rito inovador. </i> Trabalhar com Shen Juan foi emocionante e tinha um esp�rito inovador.
339 00:29:51,790 --> 00:29:55,290 <i>Embora se chamasse Shen Juan, n�o parecia nem um pouco seguro. ("An" � a palavra para seguran�a em mandarim.)</i> Embora se chamasse Shen Juan, n�o parecia nem um pouco seguro. ("An" � a palavra para seguran�a em mandarim.)
340 00:29:55,290 --> 00:29:58,410 <i> Havia mais a considerar. </i> Havia mais a considerar.
341 00:29:58,410 --> 00:30:02,280 <i> Quando Xiang Yuan est� com ele, ela sente que est� melhorando. </i> Quando Xiang Yuan est� com ele, ela sente que est� melhorando.
342 00:30:02,280 --> 00:30:06,020 <i> Ela sentiu que era uma �poca espl�ndida. </i> Ela sentiu que era uma �poca espl�ndida.
343 00:30:06,020 --> 00:30:09,440 <i> Uma pessoa mais excelente e trabalhadora que voc� </i> Uma pessoa mais excelente e trabalhadora que voc�
344 00:30:09,440 --> 00:30:12,990 <i> far� com que se esforce mais para seguir em frente. </i> far� com que se esforce mais para seguir em frente.
345 00:30:12,990 --> 00:30:17,420 <i> Xiang Yuan pensou: "Esta � uma vida gratificante". </i> Xiang Yuan pensou: "Esta � uma vida gratificante".
346 00:30:17,420 --> 00:30:18,890 - Voc� n�o pode mudar o desenho. - Est� �timo. - Voc� n�o pode mudar isso. - Voc� n�o pode mudar o desenho. - Est� �timo. - Voc� n�o pode mudar isso.
347 00:30:18,890 --> 00:30:21,140 Me escute! Me escute! Me escute! Me escute!
348 00:30:21,140 --> 00:30:23,220 - Isso � conhecimento ... - Quem disse que � in�til. - Isso � conhecimento ... - Quem disse que � in�til.
349 00:30:23,220 --> 00:30:24,690 Voc� n�o est� sendo razo�vel ... Voc� n�o est� sendo razo�vel ...
350 00:30:24,690 --> 00:30:26,390 Vamos beber. Vamos beber.
351 00:30:27,430 --> 00:30:29,940 - Quando � que voltaste! - Oba!! - Quando � que voltaste! - Oba!!
352 00:30:29,940 --> 00:30:31,480 Qianze! Qianze!
353 00:30:31,480 --> 00:30:33,060 Voc� voltou! Voc� voltou!
354 00:30:33,520 --> 00:30:36,030 - Felicidades! - Sa�de! - Felicidades! - Sa�de!
355 00:30:38,760 --> 00:30:41,750 Amigos, � assim. Eu tenho uma ideia. Amigos, � assim. Eu tenho uma ideia.
356 00:30:41,750 --> 00:30:46,860 Posso entrar na sua grande empresa? Posso entrar na sua grande empresa?
357 00:30:50,810 --> 00:30:53,840 Meu pai me deu algum dinheiro Meu pai me deu algum dinheiro
358 00:30:53,840 --> 00:30:57,290 e eu quero us�-lo para investir. e eu quero us�-lo para investir.
359 00:30:57,290 --> 00:31:02,120 Se voc� me adicionar, eu posso usar um arroz particularmente barato, Se voc� me adicionar, eu posso usar um arroz particularmente barato,
360 00:31:02,120 --> 00:31:04,450 e obter materiais de constru��o particularmente bons. e obter materiais de constru��o particularmente bons.
361 00:31:04,450 --> 00:31:06,030 Voc� sabe que tipo de trabalho nossa fam�lia faz. Voc� sabe que tipo de trabalho nossa fam�lia faz.
362 00:31:06,030 --> 00:31:09,130 Ent�o, o que voc� acha? Ent�o, o que voc� acha?
363 00:31:11,270 --> 00:31:15,140 Sempre houve um lugar esperando por voc�. Sempre houve um lugar esperando por voc�.
364 00:31:15,140 --> 00:31:18,000 Bem-vindo! Bem-vindo! Bem-vindo! Bem-vindo!
365 00:31:18,590 --> 00:31:20,710 -Bem-vindo! Bem-vindo! -Bem-vindo! Bem-vindo! -Bem-vindo! Bem-vindo! -Bem-vindo! Bem-vindo!
366 00:31:20,710 --> 00:31:22,480 Obrigado. Obrigado.
367 00:31:26,750 --> 00:31:31,330 Ei, irm�os. N�o parece o momento em que ele Ei, irm�os. N�o parece o momento em que ele
368 00:31:31,330 --> 00:31:33,600 nos procurou para dar aulas naquela �poca? nos procurou para dar aulas naquela �poca?
369 00:31:33,600 --> 00:31:35,670 - Voc� n�o est� errado. - Sim, um pouco. - Voc� n�o est� errado. - Sim, um pouco.
370 00:31:35,670 --> 00:31:38,410 Como est� o Xiang Yuan? Voc�s terminaram? Como est� o Xiang Yuan? Voc�s terminaram?
371 00:31:40,900 --> 00:31:44,350 Estamos indo muito bem e ela tamb�m est� trabalhando na Yongkai. Estamos indo muito bem e ela tamb�m est� trabalhando na Yongkai.
372 00:31:44,350 --> 00:31:46,410 - Grande empresa, grande empresa. - Entendi, entendi. - Grande empresa, grande empresa. - Entendi, entendi.
373 00:31:46,410 --> 00:31:49,020 Minha namorada. Minha namorada.
374 00:31:49,020 --> 00:31:50,710 �timo, �timo. �timo, �timo.
375 00:31:51,560 --> 00:31:54,610 E voc�s todos? Voc� n�o est� mais solteiro, certo? E voc�s todos? Voc� n�o est� mais solteiro, certo?
376 00:31:54,610 --> 00:31:57,720 Eu ... j� me casei e tenho duas filhas. Eu ... j� me casei e tenho duas filhas.
377 00:31:57,720 --> 00:31:59,230 -J� duas? - Sim. -J� duas? - Sim.
378 00:31:59,230 --> 00:32:02,180 - G�meas. - Incr�vel. - G�meas. - Incr�vel.
379 00:32:02,180 --> 00:32:04,120 Aqueles tr�s? Aqueles tr�s?
380 00:32:04,120 --> 00:32:05,720 Estamos trabalhando em nossas carreiras, n�o h� pressa. Estamos trabalhando em nossas carreiras, n�o h� pressa.
381 00:32:05,720 --> 00:32:07,290 Nossas carreiras s�o nossa prioridade. Nossas carreiras s�o nossa prioridade.
382 00:32:07,290 --> 00:32:10,020 Compreendo. Ningu�m lhe quer. Compreendo. Ningu�m lhe quer.
383 00:32:10,020 --> 00:32:12,800 Voc� n�o pode conversar assim! Voc� n�o pode conversar assim!
384 00:32:12,800 --> 00:32:16,980 Acredito que, se voc� tiver uma carreira, ter� todo o resto. Acredito que, se voc� tiver uma carreira, ter� todo o resto.
385 00:32:16,980 --> 00:32:19,130 N�o, voc� est� dizendo errado. N�o, voc� est� dizendo errado.
386 00:32:19,130 --> 00:32:20,500 O que n�o est� certo? O que n�o est� certo?
387 00:32:20,500 --> 00:32:24,500 Antes, quando voc� n�o tinha nada, voc� j� tinha Xiang Yuan. Antes, quando voc� n�o tinha nada, voc� j� tinha Xiang Yuan.
388 00:32:24,500 --> 00:32:30,940 Este Ye Qianze j� teve um momento de "nunca ter nada"? Este Ye Qianze j� teve um momento de "nunca ter nada"?
389 00:32:30,940 --> 00:32:33,160 O pai desse cara � rico e poderoso. O pai desse cara � rico e poderoso.
390 00:32:33,160 --> 00:32:35,760 Ele j� abriu a estrada para ele. Ele j� abriu a estrada para ele.
391 00:32:35,760 --> 00:32:37,770 Voc� pensou que era como n�s quatro! Voc� pensou que era como n�s quatro!
392 00:32:37,770 --> 00:32:40,100 -Ele � o pr�ncipe de uma fam�lia rica. -N�o � como n�s. -Ele � o pr�ncipe de uma fam�lia rica. -N�o � como n�s.
393 00:32:40,100 --> 00:32:43,260 Eu acho que voc� est� errado. Eu acho que voc� est� errado.
394 00:32:43,260 --> 00:32:46,210 Al�m de t�-los, Al�m de t�-los,
395 00:32:46,210 --> 00:32:48,390 eu tamb�m tenho voc�s. eu tamb�m tenho voc�s.
396 00:32:53,920 --> 00:32:56,230 - Certo? - Bem-vindo! Bem vindo! - Certo? - Bem-vindo! Bem vindo!
397 00:32:56,230 --> 00:32:57,600 - Ei! Bem-vindo! - Vamos l�! - Ei! Bem-vindo! - Vamos l�!
398 00:32:57,600 --> 00:33:01,140 Venha, sa�de! Venha, sa�de!
399 00:35:13,650 --> 00:35:15,910 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
400 00:35:15,910 --> 00:35:17,830 Desenhos de projetos. Desenhos de projetos.
401 00:35:24,330 --> 00:35:28,390 Est� bem desenhado. Para quem est� projetado? Est� bem desenhado. Para quem est� projetado?
402 00:35:28,390 --> 00:35:30,150 Este � o nosso escrit�rio de projetos. Este � o nosso escrit�rio de projetos.
403 00:35:30,150 --> 00:35:35,170 Juan Mao o projetou para uma rica fam�lia de piscicultores. Juan Mao o projetou para uma rica fam�lia de piscicultores.
404 00:35:35,170 --> 00:35:37,660 - Fam�lia rica em piscicultura? - Sim. - Fam�lia rica em piscicultura? - Sim.
405 00:35:37,660 --> 00:35:40,900 Um projeto de vanguarda, ser� aceito por uma rica fam�lia de piscicultores? Um projeto de vanguarda, ser� aceito por uma rica fam�lia de piscicultores?
406 00:35:40,900 --> 00:35:44,460 Eles podem n�o aceitar, mas parece muito bom. Eles podem n�o aceitar, mas parece muito bom.
407 00:35:44,460 --> 00:35:49,140 Mas eles est�o dizendo: como um projeto t�o simples e direto pode incorporar Mas eles est�o dizendo: como um projeto t�o simples e direto pode incorporar
408 00:35:49,140 --> 00:35:52,740 a identidade e o status de uma fam�lia rica em piscicultura? a identidade e o status de uma fam�lia rica em piscicultura?
409 00:35:52,740 --> 00:35:53,930 Eu simplesmente n�o consigo entender. Eu simplesmente n�o consigo entender.
410 00:35:53,930 --> 00:35:57,150 Ent�o, como voc� reflete sua identidade e status? Ent�o, como voc� reflete sua identidade e status?
411 00:35:57,970 --> 00:36:02,680 Este � um projeto de outro designer. Ele realmente gosta disso. Este � um projeto de outro designer. Ele realmente gosta disso.
412 00:36:03,190 --> 00:36:06,910 N�o � quase o mesmo que a C�pula de Cebola da R�ssia? N�o � quase o mesmo que a C�pula de Cebola da R�ssia?
413 00:36:06,910 --> 00:36:11,490 H� uma rica fam�lia de criadores de frangos que deseja um design como a Casa Branca. H� uma rica fam�lia de criadores de frangos que deseja um design como a Casa Branca.
414 00:36:12,990 --> 00:36:15,100 Eles realmente podem pensar nas coisas. Eles realmente podem pensar nas coisas.
415 00:36:16,160 --> 00:36:19,470 Mas � uma pena que um design t�o bom n�o possa ser usado. Mas � uma pena que um design t�o bom n�o possa ser usado.
416 00:36:20,920 --> 00:36:25,860 Oh, certo. Parece que Blair vai remodelar uma casa. Oh, certo. Parece que Blair vai remodelar uma casa.
417 00:36:25,860 --> 00:36:29,640 Eu poderia mostrar isso a ele, talvez ele goste. Eu poderia mostrar isso a ele, talvez ele goste.
418 00:36:39,030 --> 00:36:40,480 Por que voc� est� em casa t�o cedo? Por que voc� est� em casa t�o cedo?
419 00:36:40,480 --> 00:36:42,710 Voltei para pegar alguma coisa. Voltei para pegar alguma coisa.
420 00:36:42,710 --> 00:36:46,480 Traga-me o ginseng selvagem que temos em casa. Traga-me o ginseng selvagem que temos em casa.
421 00:36:47,150 --> 00:36:48,640 Para qu�? Para qu�?
422 00:36:48,640 --> 00:36:51,620 Como presente para algu�m. Como presente para algu�m.
423 00:36:53,590 --> 00:36:54,930 - Irm� He. Sim? - Irm� He. Sim?
424 00:36:54,930 --> 00:36:58,630 - Pegue o ginseng selvagem para mim. - Certo. - Pegue o ginseng selvagem para mim. - Certo.
425 00:37:01,080 --> 00:37:03,470 N�o podemos usar outra coisa? N�o podemos usar outra coisa?
426 00:37:03,470 --> 00:37:04,780 Por qu�? Por qu�?
427 00:37:04,780 --> 00:37:10,010 Esse ginseng � muito valioso, al�m disso, � um tipo selvagem, n�o poderemos encontr�-lo novamente. Esse ginseng � muito valioso, al�m disso, � um tipo selvagem, n�o poderemos encontr�-lo novamente.
428 00:37:10,010 --> 00:37:13,610 � mais eficaz se oferecermos algo valioso. � mais eficaz se oferecermos algo valioso.
429 00:37:16,930 --> 00:37:18,580 Bom,bom. Bom,bom.
430 00:37:18,580 --> 00:37:23,000 � isso. Ent�o eu vou agora. Eu vou agora. � isso. Ent�o eu vou agora. Eu vou agora.
431 00:37:27,570 --> 00:37:32,090 Faz muito tempo que o Mestre estava muito ansioso. Faz muito tempo que o Mestre estava muito ansioso.
432 00:37:39,750 --> 00:37:42,280 Por que voc� escolheu este lugar? Por que voc� escolheu este lugar?
433 00:37:42,280 --> 00:37:44,680 Este � o meu lugar secreto com Zhang Yue. Este � o meu lugar secreto com Zhang Yue.
434 00:37:44,680 --> 00:37:47,480 Ela realmente gosta da massa italiana daqui. Ela realmente gosta da massa italiana daqui.
435 00:37:47,480 --> 00:37:49,860 Venha dar uma olhada no que voc� quer comer. Venha dar uma olhada no que voc� quer comer.
436 00:37:50,630 --> 00:37:53,620 N�o importa. Veja o que eles querem comer. N�o importa. Veja o que eles querem comer.
437 00:37:53,620 --> 00:37:55,880 Venha aqui. Pare de olhar para os livros. Venha aqui. Pare de olhar para os livros.
438 00:37:55,880 --> 00:37:58,520 Venha aqui. Venha. Venha. Venha aqui. Venha. Venha.
439 00:38:02,800 --> 00:38:04,270 Deixe-me dizer-lhe. Deixe-me dizer-lhe.
440 00:38:04,270 --> 00:38:06,160 O diretor Shen chegar� em um minuto. O diretor Shen chegar� em um minuto.
441 00:38:06,160 --> 00:38:10,790 Tente ser educado e cort�s com ele. Afinal, ele � meu chefe. Tente ser educado e cort�s com ele. Afinal, ele � meu chefe.
442 00:38:10,790 --> 00:38:12,470 Voc� acha que eu n�o entendo boas maneiras? Voc� acha que eu n�o entendo boas maneiras?
443 00:38:12,470 --> 00:38:14,860 S� estou dizendo que voc� n�o deveria brincar desnecessariamente com eles. S� estou dizendo que voc� n�o deveria brincar desnecessariamente com eles.
444 00:38:14,860 --> 00:38:18,240 Eu nunca brinco, especialmente nessas ocasi�es s�rias. Eu nunca brinco, especialmente nessas ocasi�es s�rias.
445 00:38:18,240 --> 00:38:21,970 Quando conhe�o pessoas importantes, sou muito cuidadoso. Quando conhe�o pessoas importantes, sou muito cuidadoso.
446 00:38:21,970 --> 00:38:23,440 � melhor voc� fazer o que diz. � melhor voc� fazer o que diz.
447 00:38:23,440 --> 00:38:25,630 Isso � um dado. Isso � um dado.
448 00:38:27,010 --> 00:38:29,080 Eu sei. Eu sei. D� uma olhada no que voc� quer comer. Eu sei. Eu sei. D� uma olhada no que voc� quer comer.
449 00:38:29,080 --> 00:38:30,990 Quem est� pagando? Quem est� pagando?
450 00:38:30,990 --> 00:38:32,200 Eu estou. Eu estou.
451 00:38:32,200 --> 00:38:34,740 Por que voc� est� pagando? Por que voc� est� pagando?
452 00:38:34,740 --> 00:38:36,240 Eu vou pagar. Eu vou pagar.
453 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 Ou deixo o Diretor Shen pagar. Ou deixo o Diretor Shen pagar.
454 00:38:37,920 --> 00:38:39,480 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
455 00:38:40,010 --> 00:38:41,770 - Zhang Yue. Deixe-me apresent�-lo. - Zhang Yue. Deixe-me apresent�-lo.
456 00:38:41,770 --> 00:38:43,340 Este � o meu noivo. Este � o meu noivo.
457 00:38:43,340 --> 00:38:46,160 Este � o namorado de Xiang Yuan. Este � o namorado de Xiang Yuan.
458 00:38:46,160 --> 00:38:47,170 Ye Qianze. Ye Qianze.
459 00:38:47,170 --> 00:38:48,560 Eu sou Shen Juan. Ol�. Eu sou Shen Juan. Ol�.
460 00:38:48,560 --> 00:38:50,980 - Por favor, sente-se. - Sente-se. - Por favor, sente-se. - Sente-se.
461 00:38:57,260 --> 00:38:59,740 Amigo, deixe-me dizer... Amigo, deixe-me dizer...
462 00:38:59,740 --> 00:39:01,730 Diretor Shen. Diretor Shen.
463 00:39:03,630 --> 00:39:06,090 - Est� tudo bem. - Diretor Shen. - Est� tudo bem. - Diretor Shen.
464 00:39:06,630 --> 00:39:11,590 Xiang Yuan sempre diz que o senhor cuida bem dela na empresa. Xiang Yuan sempre diz que o senhor cuida bem dela na empresa.
465 00:39:11,590 --> 00:39:16,080 E que � um homem muito capaz, ent�o ela quer que eu aprenda com o senhor. E que � um homem muito capaz, ent�o ela quer que eu aprenda com o senhor.
466 00:39:16,080 --> 00:39:22,170 N�o n�o. Na empresa Xiang Yuan � ainda mais capaz que eu, ent�o ela foi rapidamente promovida. N�o n�o. Na empresa Xiang Yuan � ainda mais capaz que eu, ent�o ela foi rapidamente promovida.
467 00:39:25,650 --> 00:39:30,970 O que quero dizer � por favor, n�o a treine para ser t�o extraordin�ria. O que quero dizer � por favor, n�o a treine para ser t�o extraordin�ria.
468 00:39:30,970 --> 00:39:35,720 Porque tenho medo de que um dia ela n�o goste mais de mim. Porque tenho medo de que um dia ela n�o goste mais de mim.
469 00:39:36,900 --> 00:39:40,480 Eu disse para n�o fazer piadas e voc� ainda faz. Eu disse para n�o fazer piadas e voc� ainda faz.
470 00:39:40,480 --> 00:39:43,170 Agora, ela j� n�o gosta de voc�. Agora, ela j� n�o gosta de voc�.
471 00:39:43,170 --> 00:39:44,600 Zhang Yue. Zhang Yue.
472 00:39:44,600 --> 00:39:48,070 N�o poderei ajud�-lo com isso. Ela j� possui um software de autopromo��o instalado. N�o poderei ajud�-lo com isso. Ela j� possui um software de autopromo��o instalado.
473 00:39:48,070 --> 00:39:49,760 Eu n�o posso impedi-la, mesmo que eu quisesse. Eu n�o posso impedi-la, mesmo que eu quisesse.
474 00:39:51,290 --> 00:39:52,710 Voc� � muito capaz? Voc� � muito capaz?
475 00:39:52,710 --> 00:39:54,590 Claro. Claro.
476 00:39:55,820 --> 00:40:00,350 Querido, nem sempre deixe Xiang Yuan trabalhar horas extras hoje em dia. Querido, nem sempre deixe Xiang Yuan trabalhar horas extras hoje em dia.
477 00:40:00,350 --> 00:40:02,770 Ye Qianze acabou de voltar da Inglaterra. Ye Qianze acabou de voltar da Inglaterra.
478 00:40:02,770 --> 00:40:06,340 Voc� precisa dar a eles mais tempo para cuidarem relacionamento deles. Voc� precisa dar a eles mais tempo para cuidarem relacionamento deles.
479 00:40:06,340 --> 00:40:08,120 � assim mesmo? � assim mesmo?
480 00:40:09,140 --> 00:40:10,870 Voc� precisa disso? Voc� precisa disso?
481 00:40:13,410 --> 00:40:16,030 �s vezes n�s precisamos. �s vezes n�s precisamos.
482 00:40:17,000 --> 00:40:18,660 Voc� ouviu o que eu disse? Voc� ouviu o que eu disse?
483 00:40:18,660 --> 00:40:22,540 Eu ouvi. Sem trabalho extra. Eu vou lhe ouvir. Eu ouvi. Sem trabalho extra. Eu vou lhe ouvir.
484 00:40:23,410 --> 00:40:24,880 Voc� � t�o legal. Voc� � t�o legal.
485 00:40:24,880 --> 00:40:27,810 Est� bagun�ando todo o cabelo dela Est� bagun�ando todo o cabelo dela
486 00:40:28,770 --> 00:40:30,310 Aqui tamb�m. Aqui tamb�m.
487 00:40:31,240 --> 00:40:32,910 Gar�om. Gar�om.
488 00:40:34,160 --> 00:40:35,690 N�s gostar�amos de pedir. N�s gostar�amos de pedir.
489 00:40:44,960 --> 00:40:47,410 <i> Embora Ye Qianze ainda viva com a fam�lia dele, </i> Embora Ye Qianze ainda viva com a fam�lia dele,
490 00:40:47,410 --> 00:40:54,220 <i> h� mais e mais marcas dele que s�o deixadas no quarto de Xiang Yuan. </i> h� mais e mais marcas dele que s�o deixadas no quarto de Xiang Yuan.
491 00:40:54,220 --> 00:40:57,620 <i> Xiang Yuan se sente verdadeiramente aben�oada. </i> Xiang Yuan se sente verdadeiramente aben�oada.
492 00:40:57,620 --> 00:41:02,540 <i> Xiang Yuan acredita que quando algu�m lhe d� seu cora��o, </i> Xiang Yuan acredita que quando algu�m lhe d� seu cora��o,
493 00:41:02,540 --> 00:41:07,240 <i> s� ent�o eles colocam suas coisas juntas. </i> s� ent�o eles colocam suas coisas juntas.
494 00:41:16,950 --> 00:41:20,370 <i> Chamada de v�deo. </i> Chamada de v�deo.
495 00:41:31,110 --> 00:41:33,010 <i> Irm�o ... </i> Irm�o ...
496 00:41:33,010 --> 00:41:35,690 <i> Irm� Xiang Yuan, onde est� meu irm�o? </i> Irm� Xiang Yuan, onde est� meu irm�o?
497 00:41:35,690 --> 00:41:38,540 Ele n�o est� aqui. Por que voc� est� procurando por ele? Ele n�o est� aqui. Por que voc� est� procurando por ele?
498 00:41:38,540 --> 00:41:41,590 N�o � nada. Vou tentar novamente mais tarde. N�o � nada. Vou tentar novamente mais tarde.
499 00:41:41,590 --> 00:41:43,110 <i> Certo. </i> Certo.
500 00:41:43,720 --> 00:41:45,610 Irm� Xiang Yuan! Irm� Xiang Yuan!
501 00:41:47,040 --> 00:41:49,960 Voc� est� usando o computador dele? Voc� est� usando o computador dele?
502 00:41:49,960 --> 00:41:53,770 Sim. Caso contr�rio, como eu receberia sua chamada de v�deo? Sim. Caso contr�rio, como eu receberia sua chamada de v�deo?
503 00:41:55,160 --> 00:41:58,290 Mas a tia disse que ele sempre fica em casa. Mas a tia disse que ele sempre fica em casa.
504 00:41:58,290 --> 00:42:02,760 Ele mora na casa dele, mas apenas deixou algumas coisas na minha. Ele mora na casa dele, mas apenas deixou algumas coisas na minha.
505 00:42:04,540 --> 00:42:06,480 Irm� Xiang Yuan, tchau. Irm� Xiang Yuan, tchau.
506 00:42:06,480 --> 00:42:08,070 <i>Tchau.</i> Tchau.
507 00:42:16,680 --> 00:42:27,970 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
508 00:42:32,530 --> 00:42:39,690 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
509 00:42:39,690 --> 00:42:47,430 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
510 00:42:47,430 --> 00:42:54,770 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
511 00:42:54,770 --> 00:43:04,840 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
512 00:43:09,090 --> 00:43:17,040 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
513 00:43:17,040 --> 00:43:24,110 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
514 00:43:24,110 --> 00:43:32,060 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
515 00:43:32,060 --> 00:43:42,550 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
516 00:43:57,840 --> 00:44:05,660 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
517 00:44:05,660 --> 00:44:12,790 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
518 00:44:12,790 --> 00:44:20,810 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
519 00:44:20,810 --> 00:44:31,040 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&