# Start End Original Translated
��1 00:00:01,010 --> 00:00:09,080 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,310 --> 00:00:24,230 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,230 --> 00:00:31,580 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,580 --> 00:00:39,720 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,720 --> 00:00:49,800 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,830 --> 00:00:58,520 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,520 --> 00:01:06,470 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,470 --> 00:01:14,630 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,630 --> 00:01:25,060 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,280 --> 00:01:30,230 <i>Amor Sob a Lua</i> Amor Sob a Lua
11 00:01:30,230 --> 00:01:32,860 <i>Epis�dio 09</i> Epis�dio 09
12 00:01:35,810 --> 00:01:37,290 Qi Xi, Qi Xi,
13 00:01:37,290 --> 00:01:42,070 Eu ouvi que a comida na sala de jantar da gradua��o � mais barata que a nossa. Eu ouvi que a comida na sala de jantar da gradua��o � mais barata que a nossa.
14 00:01:42,070 --> 00:01:45,380 Eu decidi comer l� amanh�. Eu decidi comer l� amanh�.
15 00:01:45,380 --> 00:01:47,250 Voc� quer vir comigo? Voc� quer vir comigo?
16 00:01:47,250 --> 00:01:50,590 Leva trinta minutos para ir e voltar de l�. Leva trinta minutos para ir e voltar de l�.
17 00:01:50,590 --> 00:01:54,440 Com esse tempo, eu prefiro memorizar mais algumas palavras em ingl�s. Com esse tempo, eu prefiro memorizar mais algumas palavras em ingl�s.
18 00:01:54,440 --> 00:01:56,870 Voc� est� se tornando uma leitora �vida! Voc� est� se tornando uma leitora �vida!
19 00:01:59,220 --> 00:02:02,240 - Xiao Hua, venha aqui. - Sim? - Xiao Hua, venha aqui. - Sim?
20 00:02:02,910 --> 00:02:05,010 O que foi? O que foi?
21 00:02:05,010 --> 00:02:07,500 Quer se juntar a mim? Quer se juntar a mim?
22 00:02:07,500 --> 00:02:11,190 Cem d�lares em um m�s n�o � problema. Cem d�lares em um m�s n�o � problema.
23 00:02:11,190 --> 00:02:12,800 Pode ganhar isso tudo? Pode ganhar isso tudo?
24 00:02:12,800 --> 00:02:15,410 E possivelmente ainda mais. Que tal? E possivelmente ainda mais. Que tal?
25 00:02:15,410 --> 00:02:18,000 Certo, eu lhe acompanho! Certo, eu lhe acompanho!
26 00:02:18,810 --> 00:02:20,780 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
27 00:02:22,400 --> 00:02:24,490 O qu�? V� dormir. O qu�? V� dormir.
28 00:02:24,490 --> 00:02:27,800 Est� bem, eu vou dormir agora. Certifique-se de me acordar amanh�. Est� bem, eu vou dormir agora. Certifique-se de me acordar amanh�.
29 00:02:29,010 --> 00:02:34,080 Ei, Xiang Yuan, n�o � o suficiente fazer isso sozinha? Agora, voc� est� arrastando algu�m junto? Ei, Xiang Yuan, n�o � o suficiente fazer isso sozinha? Agora, voc� est� arrastando algu�m junto?
30 00:02:34,080 --> 00:02:37,590 Nosso dormit�rio est� quase se tornando uma lanchonete. Nosso dormit�rio est� quase se tornando uma lanchonete.
31 00:02:39,380 --> 00:02:43,260 Eu sei que est� afetando seus estudos. Serei mais atenciosa no futuro. Eu sei que est� afetando seus estudos. Serei mais atenciosa no futuro.
32 00:02:43,260 --> 00:02:45,140 Pare de fingir. N�o acredito em voc�. Pare de fingir. N�o acredito em voc�.
33 00:02:45,140 --> 00:02:50,320 Que tal isso? De agora em diante, eu trago caf� da manh� gr�tis para voc� todos os dias. Que tal isso? De agora em diante, eu trago caf� da manh� gr�tis para voc� todos os dias.
34 00:02:50,320 --> 00:02:53,070 Entre caf� da manh� e estudar, Entre caf� da manh� e estudar,
35 00:02:53,070 --> 00:02:55,350 o que voc� acha que � mais importante para mim? o que voc� acha que � mais importante para mim?
36 00:02:56,030 --> 00:02:59,760 Ent�o me diga o que voc� mais odeia fazer. Ent�o me diga o que voc� mais odeia fazer.
37 00:03:00,550 --> 00:03:04,660 - Por qu�? - Apenas me diga. O que voc� odeia fazer? - Por qu�? - Apenas me diga. O que voc� odeia fazer?
38 00:03:07,380 --> 00:03:11,100 Aquilo. Lavar roupas. � uma grande perda de tempo. Aquilo. Lavar roupas. � uma grande perda de tempo.
39 00:03:13,350 --> 00:03:17,130 Certo, ent�o eu vou lavar todas as suas roupas de agora em diante. Certo, ent�o eu vou lavar todas as suas roupas de agora em diante.
40 00:03:17,970 --> 00:03:19,710 Voc� est� falando s�rio? Voc� est� falando s�rio?
41 00:03:19,710 --> 00:03:22,810 Claro. Que tal isso? Claro. Que tal isso?
42 00:03:25,380 --> 00:03:27,550 Vou pensar sobre isso ent�o. Vou pensar sobre isso ent�o.
43 00:03:31,550 --> 00:03:34,070 N�o � outra pessoa procurando por voc� para comprar algo, ou �? N�o � outra pessoa procurando por voc� para comprar algo, ou �?
44 00:03:34,070 --> 00:03:35,550 Zhang Yue. Zhang Yue.
45 00:03:35,550 --> 00:03:39,180 Zhang Yue disse que ela n�o consegue entrar, e ela quer que eu abra a porta para ela. Zhang Yue disse que ela n�o consegue entrar, e ela quer que eu abra a porta para ela.
46 00:03:52,290 --> 00:03:54,540 Por que h� um cheiro t�o forte de �lcool. Por que h� um cheiro t�o forte de �lcool.
47 00:03:56,240 --> 00:03:57,810 Tome cuidado. Tome cuidado.
48 00:03:57,810 --> 00:03:59,430 Quem � essa? Quem � essa?
49 00:03:59,430 --> 00:04:01,800 Minha irm� mais nova. Ela bebeu muito. Minha irm� mais nova. Ela bebeu muito.
50 00:04:01,800 --> 00:04:05,040 Ela n�o pode ir pra casa hoje a noite, ent�o ela vai apenas dormir aqui. Ela n�o pode ir pra casa hoje a noite, ent�o ela vai apenas dormir aqui.
51 00:04:05,040 --> 00:04:07,240 Ent�o ela vai dormir em sua cama com voc�? Ent�o ela vai dormir em sua cama com voc�?
52 00:04:07,240 --> 00:04:10,400 Sim, ela pode compartilhar minha cama. Sem problema. Sim, ela pode compartilhar minha cama. Sem problema.
53 00:04:11,080 --> 00:04:12,610 Me deixe ajudar voc�. Me deixe ajudar voc�.
54 00:04:12,610 --> 00:04:14,960 Me ajude a abrir a porta. Me ajude a abrir a porta.
55 00:04:14,960 --> 00:04:17,070 - Voc� realmente n�o precisa que eu lhe ajude a carreg�-la? - N�o, tudo bem. - Voc� realmente n�o precisa que eu lhe ajude a carreg�-la? - N�o, tudo bem.
56 00:04:17,070 --> 00:04:18,560 Abra a porta. Abra a porta.
57 00:04:18,560 --> 00:04:20,730 Fique quieta. Fique quieta.
58 00:04:43,260 --> 00:04:45,120 Zhang Yue. Zhang Yue.
59 00:04:45,120 --> 00:04:46,670 Beba um pouco de �gua. Beba um pouco de �gua.
60 00:04:46,670 --> 00:04:48,020 Obrigada. Obrigada.
61 00:04:48,020 --> 00:04:52,180 A prop�sito, eu vendi todas as roupas �ntimas. Vou dar o dinheiro para voc�. A prop�sito, eu vendi todas as roupas �ntimas. Vou dar o dinheiro para voc�.
62 00:04:52,180 --> 00:04:55,220 Podemos falar sobre isso amanh�. Est� tarde, v� dormir. Podemos falar sobre isso amanh�. Est� tarde, v� dormir.
63 00:04:55,220 --> 00:04:58,530 - Certo. Certifique-se de me pedir amanh� ent�o. - Certo. - Certo. Certifique-se de me pedir amanh� ent�o. - Certo.
64 00:04:58,530 --> 00:05:00,140 V� dormir. V� dormir.
65 00:05:00,140 --> 00:05:01,910 Por que voc�s ainda est�o acordadas? Por que voc�s ainda est�o acordadas?
66 00:05:01,910 --> 00:05:04,090 Qi Xi, voc� ainda est� lendo at� tarde assim? Qi Xi, voc� ainda est� lendo at� tarde assim?
67 00:05:04,090 --> 00:05:05,700 Tome cuidado para n�o arruinar seus olhos. Tome cuidado para n�o arruinar seus olhos.
68 00:05:05,700 --> 00:05:08,330 V� dormir. V� em frente. V� dormir. V� em frente.
69 00:05:27,850 --> 00:05:29,980 Voc� est� roncando. Voc� est� roncando.
70 00:05:36,010 --> 00:05:37,840 Pare de roncar. Pare de roncar.
71 00:05:41,750 --> 00:05:44,470 Zhang Yue. Xiang Yuan. Zhang Yue. Xiang Yuan.
72 00:05:44,470 --> 00:05:46,850 Zhang Yue geralmente n�o ronca. Zhang Yue geralmente n�o ronca.
73 00:05:48,080 --> 00:05:49,650 Vou dar uma olhada. Vou dar uma olhada.
74 00:05:52,070 --> 00:05:54,680 Zhang Yue. Zhang Yue. Zhang Yue. Zhang Yue.
75 00:05:56,590 --> 00:05:58,480 O que est� havendo? O que est� havendo?
76 00:05:59,240 --> 00:06:01,150 Nada. Nada.
77 00:06:03,290 --> 00:06:05,160 Certo, ent�o. Certo, ent�o.
78 00:06:08,770 --> 00:06:13,520 Estou planejando ir embora pela manh�. Estou planejando ir embora pela manh�.
79 00:06:13,520 --> 00:06:17,960 Vou me levantar de manh�. Vou me levantar de manh�.
80 00:06:17,960 --> 00:06:21,030 Apesar de voc� j� ter tirado minhas roupas. Apesar de voc� j� ter tirado minhas roupas.
81 00:06:21,030 --> 00:06:23,170 - De manh�... - Cale a boca. - De manh�... - Cale a boca.
82 00:06:23,170 --> 00:06:25,030 Que tipo de aberra��o... Que tipo de aberra��o...
83 00:06:25,030 --> 00:06:26,600 Cale a boca. Cale a boca.
84 00:06:26,600 --> 00:06:28,890 Voc�s s�o todas loucas! Loucas! Voc�s s�o todas loucas! Loucas!
85 00:06:28,890 --> 00:06:32,040 Zhang Yue, voc� me disse que era sua irm�. Por que � um homem? Zhang Yue, voc� me disse que era sua irm�. Por que � um homem?
86 00:06:32,040 --> 00:06:33,580 Eu n�o menti para voc�. Eu n�o menti para voc�.
87 00:06:33,580 --> 00:06:35,580 Seu apelido � Irm� mais nova. S�rio. Seu apelido � Irm� mais nova. S�rio.
88 00:06:35,580 --> 00:06:37,480 As regras do dormit�rio dizem que n�o � permitido gente de fora passar a noite. As regras do dormit�rio dizem que n�o � permitido gente de fora passar a noite.
89 00:06:37,480 --> 00:06:39,100 E voc� ainda trouxe um homem de volta. O que est� tentando fazer? E voc� ainda trouxe um homem de volta. O que est� tentando fazer?
90 00:06:39,100 --> 00:06:40,620 Parem de brigar. Parem de brigar.
91 00:06:40,620 --> 00:06:42,860 Se voc� fizer tanto barulho assim, o supervisor do dormit�rio vir� checar a gente. Se voc� fizer tanto barulho assim, o supervisor do dormit�rio vir� checar a gente.
92 00:06:42,860 --> 00:06:44,730 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
93 00:06:50,430 --> 00:06:51,910 N�o aja como elas. N�o aja como elas.
94 00:06:51,910 --> 00:06:54,270 Elas ainda n�o viram o mundo. Elas ainda n�o viram o mundo.
95 00:06:55,400 --> 00:06:57,930 O que acha disso? O dinheiro das roupas �ntimas, O que acha disso? O dinheiro das roupas �ntimas,
96 00:06:57,930 --> 00:06:59,730 pode ficar com tudo. pode ficar com tudo.
97 00:06:59,730 --> 00:07:01,230 Definitivamente n�o. Definitivamente n�o.
98 00:07:01,230 --> 00:07:04,460 S�o dois problemas diferentes. S�o dois problemas diferentes.
99 00:07:04,460 --> 00:07:05,620 Tire ele daqui agora. Tire ele daqui agora.
100 00:07:05,620 --> 00:07:09,310 Como? Como eu devo fazer isso no meio da noite? Como? Como eu devo fazer isso no meio da noite?
101 00:07:09,310 --> 00:07:11,170 Eu mal posso levant�-lo. Eu mal posso levant�-lo.
102 00:07:11,170 --> 00:07:13,800 - Vai ficar tudo bem. Realmente. - N�o me empurre. - Vai ficar tudo bem. Realmente. - N�o me empurre.
103 00:07:13,800 --> 00:07:16,410 Xiang Yuan, n�o fa�a isso. Xiang Yuan, n�o fa�a isso.
104 00:07:17,110 --> 00:07:18,690 Xiang Yuan, o que voc� est� fazendo? Xiang Yuan, o que voc� est� fazendo?
105 00:07:18,690 --> 00:07:20,110 Levante. Levante.
106 00:07:21,150 --> 00:07:23,150 - Levante. - N�o empurre ele. - Levante. - N�o empurre ele.
107 00:07:23,150 --> 00:07:25,090 - Vamos beber! Vamos beber! - Saia. - Vamos beber! Vamos beber! - Saia.
108 00:07:25,090 --> 00:07:26,380 Xiang Yuan, pare de empurrar. Xiang Yuan, pare de empurrar.
109 00:07:26,380 --> 00:07:28,770 - O que voc� est� fazendo? - Vamos beber! - O que voc� est� fazendo? - Vamos beber!
110 00:07:28,770 --> 00:07:31,210 Gar�onete! Bebidas! Gar�onete! Bebidas!
111 00:07:31,210 --> 00:07:32,530 Venha aqui. Venha aqui.
112 00:07:32,530 --> 00:07:35,980 Pare de empurr�-lo. O que tem de errado com todas voc�s? Pare de empurr�-lo. O que tem de errado com todas voc�s?
113 00:07:38,760 --> 00:07:40,820 Eu vou dormir. Eu vou dormir.
114 00:07:46,730 --> 00:07:48,700 Xiang Yuan, estou lhe avisando. Xiang Yuan, estou lhe avisando.
115 00:07:48,700 --> 00:07:51,110 Eu j� estou tolerando voc� vendendo coisas fora do dormit�rio. Eu j� estou tolerando voc� vendendo coisas fora do dormit�rio.
116 00:07:51,110 --> 00:07:53,400 Mas agora, voc� est� ajudando Zhang Yue a trazer um homem aqui? Mas agora, voc� est� ajudando Zhang Yue a trazer um homem aqui?
117 00:07:53,400 --> 00:07:55,120 N�o est� indo longe demais? N�o est� indo longe demais?
118 00:07:55,120 --> 00:07:56,480 Eu n�o sabia que era um homem. Eu n�o sabia que era um homem.
119 00:07:56,480 --> 00:07:59,890 Ela me disse que era sua irm� mais nova. Quem iria saber que aquele era o nome dele? Ela me disse que era sua irm� mais nova. Quem iria saber que aquele era o nome dele?
120 00:08:03,730 --> 00:08:07,280 Eu n�o me importo. Voc� causou isso, ent�o resolva! Eu n�o me importo. Voc� causou isso, ent�o resolva!
121 00:08:07,280 --> 00:08:09,400 Abra a porta, Xiang Yuan! Abra a porta, Xiang Yuan!
122 00:08:10,040 --> 00:08:13,030 Xiang Yuan, o que faremos? Xiang Yuan, o que faremos?
123 00:08:14,430 --> 00:08:16,290 Abra a porta! Abra a porta!
124 00:08:21,160 --> 00:08:23,530 Zhang Yue, j� acabou? Zhang Yue, j� acabou?
125 00:08:26,270 --> 00:08:28,290 Aqui. Este � o dinheiro da venda de roupas. Aqui. Este � o dinheiro da venda de roupas.
126 00:08:28,290 --> 00:08:31,020 N�o quero um centavo. Pegue. N�o quero um centavo. Pegue.
127 00:08:31,020 --> 00:08:32,640 Pode dormir onde quiser esta noite, Pode dormir onde quiser esta noite,
128 00:08:32,640 --> 00:08:35,810 contanto que n�o deixe ele no dormit�rio. contanto que n�o deixe ele no dormit�rio.
129 00:08:35,810 --> 00:08:39,000 Xiang Yuan, pensei que voc� fosse diferente delas. Xiang Yuan, pensei que voc� fosse diferente delas.
130 00:08:39,000 --> 00:08:41,520 Agora, eu percebo que voc� n�o � apenas pobre, Agora, eu percebo que voc� n�o � apenas pobre,
131 00:08:41,520 --> 00:08:44,290 seu cora��o � t�o feio quanto voc�. Voc� n�o entende nada do amor! seu cora��o � t�o feio quanto voc�. Voc� n�o entende nada do amor!
132 00:08:44,290 --> 00:08:45,800 Como voc� sabe? Como voc� sabe?
133 00:08:45,800 --> 00:08:48,260 � verdade que n�o tenho tanto dinheiro quanto voc�, mas n�o sou imprudente. � verdade que n�o tenho tanto dinheiro quanto voc�, mas n�o sou imprudente.
134 00:08:48,260 --> 00:08:51,230 - Eu n�o preciso que voc� me d� li��o! - N�o leve para o lado pessoal. - Eu n�o preciso que voc� me d� li��o! - N�o leve para o lado pessoal.
135 00:08:51,230 --> 00:08:52,990 Se voc� quer dormir no dormit�rio hoje a noite, Se voc� quer dormir no dormit�rio hoje a noite,
136 00:08:52,990 --> 00:08:56,410 eu deixo a porta aberta para voc�. Caso contr�rio, apenas v�. eu deixo a porta aberta para voc�. Caso contr�rio, apenas v�.
137 00:09:11,440 --> 00:09:13,750 Voc� tamb�m n�o deve levar pro lado pessoal. Voc� tamb�m n�o deve levar pro lado pessoal.
138 00:09:22,060 --> 00:09:23,910 Estamos quites agora. Estamos quites agora.
139 00:09:28,980 --> 00:09:30,650 � hora de dormir. � hora de dormir.
140 00:10:06,750 --> 00:10:08,560 Xiao Hua. Xiao Hua.
141 00:10:08,560 --> 00:10:10,470 Xiao Hua, levante. Xiao Hua, levante.
142 00:10:10,470 --> 00:10:12,450 � hora de entregar o caf� da manh�. � hora de entregar o caf� da manh�.
143 00:10:19,490 --> 00:10:21,400 Certo. Certo.
144 00:10:36,670 --> 00:10:38,350 <i> Economia Internacional</i> Economia Internacional
145 00:10:39,860 --> 00:10:46,620 Rock n�o vai morrer!! Rock n�o vai morrer!!
146 00:10:50,760 --> 00:10:53,720 Xiao Hua, voc� faz as entregas no andar de cima. Eu fa�o nesse andar. Xiao Hua, voc� faz as entregas no andar de cima. Eu fa�o nesse andar.
147 00:10:53,720 --> 00:10:55,390 Certo. Certo.
148 00:11:03,780 --> 00:11:05,750 Isto � seu. Isto � seu.
149 00:11:05,750 --> 00:11:07,710 Certo. Espere um segundo. Certo. Espere um segundo.
150 00:11:07,710 --> 00:11:09,710 - Aqui. - Obrigada. - Aqui. - Obrigada.
151 00:11:09,710 --> 00:11:13,710 Suponha que tem dois fatores de produ��o, X e Y. Suponha que tem dois fatores de produ��o, X e Y.
152 00:11:13,710 --> 00:11:17,220 A diferen�a na produ��o marginal e o pre�o... A diferen�a na produ��o marginal e o pre�o...
153 00:11:17,220 --> 00:11:19,330 Qual � o seu problema? Qual � o seu problema?
154 00:11:27,330 --> 00:11:30,000 - Tome um pouco de �gua morna. - Ok. - Tome um pouco de �gua morna. - Ok.
155 00:11:37,170 --> 00:11:39,590 H� uma coisa que quero lhe contar. H� uma coisa que quero lhe contar.
156 00:11:39,590 --> 00:11:41,490 Continue. Continue.
157 00:11:41,490 --> 00:11:46,130 Quando sa� para tomar um ch� da tarde, achei que as sobremesas das lojas eram muito boas. Quando sa� para tomar um ch� da tarde, achei que as sobremesas das lojas eram muito boas.
158 00:11:46,130 --> 00:11:49,520 Eu ia levar um pouco para o seu escrit�rio, para que voc� e Bingwen pudessem experimentar. Eu ia levar um pouco para o seu escrit�rio, para que voc� e Bingwen pudessem experimentar.
159 00:11:49,520 --> 00:11:54,700 Adivinha o que eu vi quando passei pelo escrit�rio de Bingwen. Adivinha o que eu vi quando passei pelo escrit�rio de Bingwen.
160 00:11:55,960 --> 00:11:57,790 O qu�? O qu�?
161 00:11:58,620 --> 00:12:02,670 Vi a Senhora Liu sendo particularmente cuidadosa usando um len�o umedecido Vi a Senhora Liu sendo particularmente cuidadosa usando um len�o umedecido
162 00:12:02,670 --> 00:12:08,030 para limpar atentamente a pasta de Bingwen. para limpar atentamente a pasta de Bingwen.
163 00:12:08,030 --> 00:12:15,400 Quando passei pelo seu escrit�rio, voc� n�o estava l�. Vi que sua jaqueta estava suja, ent�o fui limp�-la. Quando passei pelo seu escrit�rio, voc� n�o estava l�. Vi que sua jaqueta estava suja, ent�o fui limp�-la.
164 00:12:15,400 --> 00:12:21,660 Ent�o eu percebi o sentimento de felicidade que eu vi na Senhora Liu Ent�o eu percebi o sentimento de felicidade que eu vi na Senhora Liu
165 00:12:21,660 --> 00:12:25,590 era como a de uma esposa ou uma namorada cuidando das coisas. era como a de uma esposa ou uma namorada cuidando das coisas.
166 00:12:27,230 --> 00:12:32,830 A Senhora Liu trabalha com Bingwen h� muitos anos. Claro, h� algum tipo de sentimento l�. A Senhora Liu trabalha com Bingwen h� muitos anos. Claro, h� algum tipo de sentimento l�.
167 00:12:32,830 --> 00:12:36,270 Ap�s o div�rcio de Bingwen, ele permaneceu solteiro. Ap�s o div�rcio de Bingwen, ele permaneceu solteiro.
168 00:12:36,270 --> 00:12:41,150 N�o � legal que ele tenha algu�m para se preocupar com ele agora? N�o � legal que ele tenha algu�m para se preocupar com ele agora?
169 00:12:41,150 --> 00:12:45,030 Preocupa��o que vem com um motivo oculto? N�o � melhor n�o ter isso? Preocupa��o que vem com um motivo oculto? N�o � melhor n�o ter isso?
170 00:12:47,310 --> 00:12:50,400 Voc�s mulheres, gostam mesmo de exagerar. Voc�s mulheres, gostam mesmo de exagerar.
171 00:12:50,400 --> 00:12:54,840 Eu n�o acho que esse assunto seja t�o s�rio. Eu n�o acho que esse assunto seja t�o s�rio.
172 00:12:54,840 --> 00:12:59,760 N�o � s�rio? Voc� n�o pode ter certeza. N�o � s�rio? Voc� n�o pode ter certeza.
173 00:12:59,760 --> 00:13:03,170 A Senhora Liu se formou em uma escola profissional e sua fam�lia est� na classe baixa. A Senhora Liu se formou em uma escola profissional e sua fam�lia est� na classe baixa.
174 00:13:03,170 --> 00:13:07,410 Se ela conseguir agarrar Bingwen, ser� como um pardal se transformando em uma f�nix. Se ela conseguir agarrar Bingwen, ser� como um pardal se transformando em uma f�nix.
175 00:13:07,410 --> 00:13:11,800 Voc� n�o pode subestimar uma mulher assim. Voc� n�o pode subestimar uma mulher assim.
176 00:13:51,380 --> 00:13:55,220 Colega, com licen�a. Voc� est� no time de basquete? Colega, com licen�a. Voc� est� no time de basquete?
177 00:13:55,220 --> 00:13:57,140 - Sim. - Voc� viu Ye Qianze? - Sim. - Voc� viu Ye Qianze?
178 00:13:57,140 --> 00:14:00,180 Ye Qianze? Ele n�o veio para a aula. Ye Qianze? Ele n�o veio para a aula.
179 00:14:00,180 --> 00:14:03,260 Ele tamb�m n�o foi ao treino de basquete. O que acha disso, colega? Ele tamb�m n�o foi ao treino de basquete. O que acha disso, colega?
180 00:14:03,260 --> 00:14:07,060 Voc� pode falar sua mensagem, e n�s a transmitiremos quando ele voltar. Voc� pode falar sua mensagem, e n�s a transmitiremos quando ele voltar.
181 00:14:07,060 --> 00:14:10,600 - N�o, est� tudo bem. Obrigado. Est� bem. - Certo. - N�o, est� tudo bem. Obrigado. Est� bem. - Certo.
182 00:14:27,730 --> 00:14:29,230 Onde voc� esteve? Onde voc� esteve?
183 00:14:29,230 --> 00:14:32,690 Acabei de ver seus colegas de time de basquete e eles disseram que n�o o viram. Acabei de ver seus colegas de time de basquete e eles disseram que n�o o viram.
184 00:14:32,690 --> 00:14:34,900 Coma r�pido antes que esfrie. Coma r�pido antes que esfrie.
185 00:14:37,130 --> 00:14:39,030 O que h� de errado? O que h� de errado?
186 00:14:40,710 --> 00:14:43,110 Deixe-me lev�-la a um lugar. Deixe-me lev�-la a um lugar.
187 00:14:44,570 --> 00:14:47,300 Onde? Voc� n�o vai comer mais? Onde? Voc� n�o vai comer mais?
188 00:14:53,110 --> 00:14:55,330 Eu sinto Muito. Desculpa. Eu sinto Muito. Desculpa.
189 00:15:09,470 --> 00:15:13,190 - Por que tem tantos pombos? - Comprei hoje. - Por que tem tantos pombos? - Comprei hoje.
190 00:15:13,190 --> 00:15:17,070 Voc� os comprou? Por que voc� comprou tantos pombos? Voc� os comprou? Por que voc� comprou tantos pombos?
191 00:15:19,540 --> 00:15:22,040 Hoje � o anivers�rio da minha m�e. Hoje � o anivers�rio da minha m�e.
192 00:15:40,910 --> 00:15:44,370 Voc� n�o pode nem queimar papel na cidade. Realmente n�o h� tradi��o. Voc� n�o pode nem queimar papel na cidade. Realmente n�o h� tradi��o.
193 00:15:44,370 --> 00:15:49,140 Os costumes n�o s�o importantes desde que voc� seja sincero. A tia vai entender. Os costumes n�o s�o importantes desde que voc� seja sincero. A tia vai entender.
194 00:15:51,680 --> 00:15:55,990 - Vamos comer alguma coisa. - N�o estou com fome. - Vamos comer alguma coisa. - N�o estou com fome.
195 00:15:55,990 --> 00:15:58,470 Tenho certeza que voc� n�o comeu o dia todo. Vamos comer um pouco. Tenho certeza que voc� n�o comeu o dia todo. Vamos comer um pouco.
196 00:15:58,470 --> 00:16:04,980 N�o quero ir. Eu s� quero ficar aqui. N�o quero fazer nada. N�o quero ir. Eu s� quero ficar aqui. N�o quero fazer nada.
197 00:16:11,170 --> 00:16:14,550 O jeito que est� agindo agora ... me fez pensar no meu pai. O jeito que est� agindo agora ... me fez pensar no meu pai.
198 00:16:14,550 --> 00:16:17,290 O jeito que est� agindo agora ... me fez pensar no meu pai. O jeito que est� agindo agora ... me fez pensar no meu pai.
199 00:16:19,200 --> 00:16:24,910 Antes de ir para o campo, ele era um dos melhores alunos da escola. Antes de ir para o campo, ele era um dos melhores alunos da escola.
200 00:16:24,910 --> 00:16:28,770 Todos os seus poemas ganharam pr�mios, e eles apareciam no jornal. Todos os seus poemas ganharam pr�mios, e eles apareciam no jornal.
201 00:16:28,770 --> 00:16:33,530 Mas depois que ele foi para o campo, sentiu que suas expectativas estavam arruinadas. Mas depois que ele foi para o campo, sentiu que suas expectativas estavam arruinadas.
202 00:16:33,530 --> 00:16:37,460 Ele ficava em seu quarto e praticava o seus poemas Ele ficava em seu quarto e praticava o seus poemas
203 00:16:37,460 --> 00:16:42,500 Ele escrevia poemas sobre os bons e velhos tempos ... e suspirava. Ele escrevia poemas sobre os bons e velhos tempos ... e suspirava.
204 00:16:42,500 --> 00:16:44,650 Ele escrevia poemas sobre os bons e velhos tempos ... e suspirava. Ele escrevia poemas sobre os bons e velhos tempos ... e suspirava.
205 00:16:48,600 --> 00:16:52,740 Lembro-me de ter tirado seus poemas para ler em voz alta. Lembro-me de ter tirado seus poemas para ler em voz alta.
206 00:16:52,740 --> 00:16:55,100 Eu pensei que ele definitivamente seria muito feliz. Eu pensei que ele definitivamente seria muito feliz.
207 00:16:58,130 --> 00:17:01,700 Mas, em vez disso, ele se aproximou e rasgou os escritos. Mas, em vez disso, ele se aproximou e rasgou os escritos.
208 00:17:01,700 --> 00:17:06,330 Ele at� me repreendeu, dizendo que no futuro, eu nunca deveria passar por essas coisas novamente. Ele at� me repreendeu, dizendo que no futuro, eu nunca deveria passar por essas coisas novamente.
209 00:17:06,330 --> 00:17:08,630 Naquela �poca, eu ainda era muito pequena. Naquela �poca, eu ainda era muito pequena.
210 00:17:08,630 --> 00:17:11,830 Eu pensei que n�o estava lendo muito bem, ent�o ele ficava com raiva. Eu pensei que n�o estava lendo muito bem, ent�o ele ficava com raiva.
211 00:17:13,070 --> 00:17:15,690 Somente quando eu cresci que eu percebi ... Somente quando eu cresci que eu percebi ...
212 00:17:17,280 --> 00:17:22,310 Ele estava fugindo; fugindo das coisas que ele achava insuport�vel. Ele estava fugindo; fugindo das coisas que ele achava insuport�vel.
213 00:17:25,720 --> 00:17:29,800 Na verdade, seus momentos gloriosos na escola duraram apenas dois ou tr�s anos, Na verdade, seus momentos gloriosos na escola duraram apenas dois ou tr�s anos,
214 00:17:30,780 --> 00:17:34,340 mas ele passou mais de vinte anos perseguindo o passado. mas ele passou mais de vinte anos perseguindo o passado.
215 00:17:40,380 --> 00:17:43,830 Mais de vinte anos, pense nisso. Mais de vinte anos, pense nisso.
216 00:17:44,840 --> 00:17:48,040 Quantas coisas podem ser mudadas em vinte anos? Quantas coisas podem ser mudadas em vinte anos?
217 00:17:52,610 --> 00:17:56,070 Mas � errado eu sentir falta da minha m�e? Mas � errado eu sentir falta da minha m�e?
218 00:17:56,070 --> 00:17:58,530 Claro que n�o. Claro que n�o.
219 00:18:01,370 --> 00:18:04,100 Claro, n�o h� nada de errado em sentir falta da tia. Claro, n�o h� nada de errado em sentir falta da tia.
220 00:18:05,480 --> 00:18:07,580 Voc� sente falta dela. Voc� sente falta dela.
221 00:18:09,180 --> 00:18:11,110 Eu tamb�m sinto falta dela. Eu tamb�m sinto falta dela.
222 00:18:13,640 --> 00:18:19,700 Mas s� porque ela se foi, isso n�o significa que voc� deve se afogar em tristeza. Mas s� porque ela se foi, isso n�o significa que voc� deve se afogar em tristeza.
223 00:18:22,310 --> 00:18:26,540 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
224 00:18:26,540 --> 00:18:33,170 O maior desejo que tive em toda a minha vida foi que minha m�e vivesse bem. O maior desejo que tive em toda a minha vida foi que minha m�e vivesse bem.
225 00:18:35,170 --> 00:18:37,180 Mas... Mas...
226 00:18:39,070 --> 00:18:41,490 N�o h� mais chances para isso. N�o h� mais chances para isso.
227 00:18:48,150 --> 00:18:53,770 Eu tamb�m n�o tenho pais. Eu tamb�m tenho muitas feridas. Eu tamb�m n�o tenho pais. Eu tamb�m tenho muitas feridas.
228 00:18:58,000 --> 00:19:01,010 Todos n�s temos que aprender a nos auto-curar. Todos n�s temos que aprender a nos auto-curar.
229 00:19:04,910 --> 00:19:06,830 Estou descendo primeiro. Estou descendo primeiro.
230 00:19:21,770 --> 00:19:26,400 Xiang Yuan, obrigado. Xiang Yuan, obrigado.
231 00:19:27,400 --> 00:19:30,410 Obrigado por sempre estar comigo. Obrigado por sempre estar comigo.
232 00:19:30,410 --> 00:19:36,810 k& <i> O tempo que passa � a coisa mais inocente </i> k& k& O tempo que passa � a coisa mais inocente k&
233 00:19:36,810 --> 00:19:43,090 k& <i> Mas tamb�m � algo de que n�o podemos escapar </i> k& k& Mas tamb�m � algo de que n�o podemos escapar k&
234 00:19:43,090 --> 00:19:49,350 k& <i> Estou com medo de negligenciar o que mais me interessa no fundo do meu cora��o </i> k& k& Estou com medo de negligenciar o que mais me interessa no fundo do meu cora��o k&
235 00:19:49,350 --> 00:19:55,740 k& <i> Estou com medo de negligenciar o que mais me interessa no fundo do meu cora��o </i> k& k& Estou com medo de negligenciar o que mais me interessa no fundo do meu cora��o k&
236 00:19:55,740 --> 00:20:02,000 k& <i> Embora os passos de ontem permane�am </i> k& k& Embora os passos de ontem permane�am k&
237 00:20:02,000 --> 00:20:08,360 k& <i> Nos saudamos com a ascens�o de uma lua nova </i> k& k& Nos saudamos com a ascens�o de uma lua nova k&
238 00:20:08,360 --> 00:20:14,770 k& <i> No horizonte, um viajante se aproxima </i> k& k& No horizonte, um viajante se aproxima k&
239 00:20:14,770 --> 00:20:16,540 k& <i> Quem proteger� nossas mem�rias? </i> k& k& Quem proteger� nossas mem�rias? k&
240 00:20:16,540 --> 00:20:20,410 <i> Xiang Yuan � como a luz do sol que brilha atrav�s das folhas mais grossas. </i> Xiang Yuan � como a luz do sol que brilha atrav�s das folhas mais grossas.
241 00:20:20,410 --> 00:20:25,370 <i> Penetrante, brilhante e quente. </i> Penetrante, brilhante e quente.
242 00:20:25,370 --> 00:20:31,010 <i> �s vezes, ela coloca voc� em alerta, e �s vezes ela te queima. </i> �s vezes, ela coloca voc� em alerta, e �s vezes ela te queima.
243 00:20:31,010 --> 00:20:36,020 <i> Este � o sentimento de amor da juventude. Dor e felicidade. </i> Este � o sentimento de amor da juventude. Dor e felicidade.
244 00:20:36,020 --> 00:20:39,130 k& <i> A agita��o da cidade </i> k& k& A agita��o da cidade k&
245 00:20:39,130 --> 00:20:42,320 k& <i> Quem vai levar as coisas do fundo do seu cora��o </i> k& k& Quem vai levar as coisas do fundo do seu cora��o k&
246 00:20:42,320 --> 00:20:49,520 k& <i> E misturar com a atmosfera animada? </i> k& k& E misturar com a atmosfera animada? k&
247 00:20:49,520 --> 00:20:55,740 k& <i> Os problemas que eu j� tive foram esquecidos com o tempo </i> k& k& Os problemas que eu j� tive foram esquecidos com o tempo k&
248 00:20:55,740 --> 00:21:00,560 k& <i> Sempre trabalhando duro para proteg�-los </i> k& k& Sempre trabalhando duro para proteg�-los k&
249 00:21:00,560 --> 00:21:04,650 - Olhe para l�. - O qu�? - Olhe para l�. - O qu�?
250 00:21:04,650 --> 00:21:09,120 k& <i> Me faz esquecer o passado </i> k& k& Me faz esquecer o passado k&
251 00:21:09,120 --> 00:21:10,820 Xiang Yuan. k& <i> E volte para </i> k& Xiang Yuan. k& E volte para k&
252 00:21:11,920 --> 00:21:13,810 - Voc� terminou a aula? - Sim. - Voc� terminou a aula? - Sim.
253 00:21:13,810 --> 00:21:16,280 - Voc� esperou muito tempo? - N�o, s� um pouquinho. - Voc� esperou muito tempo? - N�o, s� um pouquinho.
254 00:21:16,280 --> 00:21:19,940 -Quanto tempo demora um pouquinho? - Um minuto? -Quanto tempo demora um pouquinho? - Um minuto?
255 00:21:20,940 --> 00:21:26,450 k& <i> Sempre querendo jogar fora meus problemas </i> k& k& Sempre querendo jogar fora meus problemas k&
256 00:21:26,450 --> 00:21:29,570 k& <i> A agita��o da cidade </i> k& k& A agita��o da cidade k&
257 00:21:29,570 --> 00:21:32,710 k& <i> Quem vai levar as coisas no fundo do seu cora��o </i> k& k& Quem vai levar as coisas no fundo do seu cora��o k&
258 00:21:32,710 --> 00:21:39,950 k& <i> E misturar com a atmosfera animada? </i> k& k& E misturar com a atmosfera animada? k&
259 00:21:39,950 --> 00:21:47,710 k& <i> Os problemas que eu tive, foram esquecidos com o tempo </i> k& k& Os problemas que eu tive, foram esquecidos com o tempo k&
260 00:21:47,710 --> 00:21:50,680 - O que voc� est� lendo? - Pare com isso. - O que voc� est� lendo? - Pare com isso.
261 00:21:51,650 --> 00:21:58,910 k& <i> Esse sentimento maravilhoso me faz deixar de lado o passado </i> k& k& Esse sentimento maravilhoso me faz deixar de lado o passado k&
262 00:21:58,910 --> 00:22:05,300 k& <i> E voltar para o abra�o da lua </i> k& k& E voltar para o abra�o da lua k&
263 00:22:05,300 --> 00:22:12,000 k& <i> E voltar para o abra�o da lua </i> k& k& E voltar para o abra�o da lua k&
264 00:22:14,490 --> 00:22:16,770 Olhe. Naquele tempo, voc� desistiu de uma carreira com boas perspectivas. Olhe. Naquele tempo, voc� desistiu de uma carreira com boas perspectivas.
265 00:22:16,770 --> 00:22:22,000 Olhe. Naquele tempo, voc� desistiu de uma carreira com boas perspectivas. Olhe. Naquele tempo, voc� desistiu de uma carreira com boas perspectivas.
266 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 Seguiu-me at� Xangai e trabalhou duro. Seguiu-me at� Xangai e trabalhou duro.
267 00:22:24,400 --> 00:22:28,930 Eu sei com quantas dificuldades lidou todos esses anos. Eu sei com quantas dificuldades lidou todos esses anos.
268 00:22:30,390 --> 00:22:32,880 Por que est� falando disso? Por que est� falando disso?
269 00:22:32,880 --> 00:22:36,670 Repare, o dinheiro que estou ganhando agora Repare, o dinheiro que estou ganhando agora
270 00:22:36,670 --> 00:22:40,060 � mais do que eu recebia antes em investiga��o cient�fica. � mais do que eu recebia antes em investiga��o cient�fica.
271 00:22:40,060 --> 00:22:42,240 A casa em que vivo � maior do que antes. A casa em que vivo � maior do que antes.
272 00:22:42,240 --> 00:22:44,640 E sou respons�vel por muitas pessoas. E sou respons�vel por muitas pessoas.
273 00:22:44,640 --> 00:22:46,380 Estou muito feliz com a minha posi��o. Estou muito feliz com a minha posi��o.
274 00:22:46,380 --> 00:22:48,420 N�o lhe dei isso. N�o lhe dei isso.
275 00:22:48,420 --> 00:22:53,320 Voc� ganhou com toda a sua dedica��o, n�o foi? Voc� ganhou com toda a sua dedica��o, n�o foi?
276 00:22:54,480 --> 00:22:58,480 Depois que o Qianze veio, tenho refletido mais em mim mesmo. Depois que o Qianze veio, tenho refletido mais em mim mesmo.
277 00:22:58,480 --> 00:23:02,930 De fato, n�o fui muito atencioso com voc�. De fato, n�o fui muito atencioso com voc�.
278 00:23:02,930 --> 00:23:05,830 Estou sempre enviando-o em viagens de neg�cios. Estou sempre enviando-o em viagens de neg�cios.
279 00:23:05,830 --> 00:23:07,650 Voc� tem muito pouco tempo para a sua vida privada. Voc� tem muito pouco tempo para a sua vida privada.
280 00:23:07,650 --> 00:23:12,150 Voc� tem muito pouco tempo para a sua vida privada. Voc� tem muito pouco tempo para a sua vida privada.
281 00:23:12,150 --> 00:23:15,470 O que isso conta? � apenas trabalho. O que isso conta? � apenas trabalho.
282 00:23:16,990 --> 00:23:21,340 No in�cio, voc� tinha acabado de se divorciar. No in�cio, voc� tinha acabado de se divorciar.
283 00:23:21,340 --> 00:23:26,210 Pensei que seria bom para voc� estar ocupado, para que pudesse esquecer as dores do div�rcio. Pensei que seria bom para voc� estar ocupado, para que pudesse esquecer as dores do div�rcio.
284 00:23:26,210 --> 00:23:28,080 Mas agora, � diferente. Mas agora, � diferente.
285 00:23:28,080 --> 00:23:30,700 Agora, quando voc� vai para fora, deveria considerar seus pr�prios problemas. Agora, quando voc� vai para fora, deveria considerar seus pr�prios problemas.
286 00:23:30,700 --> 00:23:33,300 Agora, quando voc� vai para fora, deveria considerar seus pr�prios problemas. Agora, quando voc� vai para fora, deveria considerar seus pr�prios problemas.
287 00:23:34,370 --> 00:23:37,050 Para dizer a verdade, at� agora... Para dizer a verdade, at� agora...
288 00:23:38,950 --> 00:23:41,910 N�o pensei muito nisso. De verdade. N�o pensei muito nisso. De verdade.
289 00:23:45,560 --> 00:23:48,520 Todo o mundo diz para nos casarmos e embarcar em uma carreira. Todo o mundo diz para nos casarmos e embarcar em uma carreira.
290 00:23:48,520 --> 00:23:53,090 Apenas com uma vida familiar est�vel, um homem pode Apenas com uma vida familiar est�vel, um homem pode
291 00:23:53,090 --> 00:23:56,400 sair e esfor�ar-se o m�ximo na sua carreira. sair e esfor�ar-se o m�ximo na sua carreira.
292 00:23:57,500 --> 00:23:59,830 Me diga. Me diga.
293 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 Que tipo de pessoa voc� gosta? Que tipo de pessoa voc� gosta?
294 00:24:03,840 --> 00:24:06,750 J� n�o disse isso? S�rio, agora? J� n�o disse isso? S�rio, agora?
295 00:24:10,060 --> 00:24:13,010 N�o pensei nisso. N�o pensei nisso.
296 00:24:13,010 --> 00:24:16,230 � porque n�o pensou nisso e n�o quer, � porque n�o pensou nisso e n�o quer,
297 00:24:17,320 --> 00:24:20,060 ou j� encontrou algu�m? ou j� encontrou algu�m?
298 00:24:20,060 --> 00:24:23,560 Voc� tem rodeado o assunto por metade do dia. Voc� tem rodeado o assunto por metade do dia.
299 00:24:23,560 --> 00:24:27,390 Se tem algo para dizer, ent�o diga-o. Se tem algo para dizer, ent�o diga-o.
300 00:24:32,270 --> 00:24:35,540 Isso foi entregue por algu�m da empresa Rong Yuan. Isso foi entregue por algu�m da empresa Rong Yuan.
301 00:24:35,540 --> 00:24:40,730 Estou falando da Senhora Liu. Estou falando da Senhora Liu.
302 00:24:40,730 --> 00:24:42,870 D� uma olhada. D� uma olhada.
303 00:24:44,570 --> 00:24:49,080 A Senhora Liu falou comigo sobre esse assunto. Ela foi a uma entrevista na Rong Yuan. A Senhora Liu falou comigo sobre esse assunto. Ela foi a uma entrevista na Rong Yuan.
304 00:24:49,080 --> 00:24:53,670 Mas, por que ela continua trabalhando na Jiang Yuan at� agora? Mas, por que ela continua trabalhando na Jiang Yuan at� agora?
305 00:24:53,670 --> 00:24:58,340 Ent�o, ela n�o lhe disse por que ela fica aqui? Ent�o, ela n�o lhe disse por que ela fica aqui?
306 00:24:58,340 --> 00:25:00,410 Ela disse para que possa cuidar de mim. Ela disse para que possa cuidar de mim.
307 00:25:00,410 --> 00:25:02,120 Acredita nela? Acredita nela?
308 00:25:09,060 --> 00:25:12,130 Tem que ter cuidado ao escolher uma parceira. Tem que ter cuidado ao escolher uma parceira.
309 00:25:13,170 --> 00:25:15,870 N�o deixe que os outros o enganem. N�o deixe que os outros o enganem.
310 00:25:15,870 --> 00:25:18,840 Irm�o, voc� � o chefe desta empresa. Irm�o, voc� � o chefe desta empresa.
311 00:25:18,840 --> 00:25:20,920 Voc� decide tudo. Voc� decide tudo.
312 00:25:22,290 --> 00:25:27,050 Mas quanto aos meus assuntos pessoais, eu quero tomar as decis�es. Mas quanto aos meus assuntos pessoais, eu quero tomar as decis�es.
313 00:25:31,820 --> 00:25:34,140 Por que est� olhando para mim? Por que est� olhando para mim?
314 00:25:34,140 --> 00:25:36,200 Est� com bom aspecto. Est� com bom aspecto.
315 00:25:36,200 --> 00:25:37,530 Sou assim t�o bem parecida? Sou assim t�o bem parecida?
316 00:25:37,530 --> 00:25:39,380 Sim. Sim.
317 00:25:41,250 --> 00:25:46,540 Hoje, Ye Bingling procurou-me para falar comigo sobre n�s. Hoje, Ye Bingling procurou-me para falar comigo sobre n�s.
318 00:25:51,440 --> 00:25:53,500 O que ele disse? O que ele disse?
319 00:25:53,500 --> 00:25:56,530 Ele disse que romance no trabalho n�o � bom. Ele disse que romance no trabalho n�o � bom.
320 00:25:56,530 --> 00:25:58,610 Lendo as entrelinhas... Lendo as entrelinhas...
321 00:25:58,610 --> 00:26:00,910 Ele quer que voc� se demita. Ele quer que voc� se demita.
322 00:26:03,400 --> 00:26:04,660 Ent�o, o que voc� disse? Ent�o, o que voc� disse?
323 00:26:04,660 --> 00:26:08,830 N�o disse nada. Quero saber o que pensa. N�o disse nada. Quero saber o que pensa.
324 00:26:08,830 --> 00:26:10,980 O que eu penso? O que eu penso?
325 00:26:12,740 --> 00:26:16,680 N�o acredito que voc� n�o possa sequer me proteger. N�o acredito que voc� n�o possa sequer me proteger.
326 00:26:16,680 --> 00:26:19,150 Mas se � dif�cil para voc�, ent�o eu me demito. Mas se � dif�cil para voc�, ent�o eu me demito.
327 00:26:19,150 --> 00:26:21,310 Mas se � dif�cil para voc�, ent�o eu me demito. Mas se � dif�cil para voc�, ent�o eu me demito.
328 00:26:27,000 --> 00:26:31,300 Ele n�o pediu para voc� se demitir, talvez tenha insinuado. Ele n�o pediu para voc� se demitir, talvez tenha insinuado.
329 00:26:33,530 --> 00:26:35,580 Demiss�o � demiss�o. Demiss�o � demiss�o.
330 00:26:35,580 --> 00:26:39,560 De qualquer jeito, eu apenas fiquei na empresa por sua causa. De qualquer jeito, eu apenas fiquei na empresa por sua causa.
331 00:26:40,890 --> 00:26:45,760 Bingwen, se eu me demitir, vou me mudar para c�. Bingwen, se eu me demitir, vou me mudar para c�.
332 00:26:45,760 --> 00:26:48,480 Quero ficar em casa e cuidar de voc� a tempo inteiro. Quero ficar em casa e cuidar de voc� a tempo inteiro.
333 00:26:48,480 --> 00:26:50,870 E frequentar umas aulas de culin�ria. E frequentar umas aulas de culin�ria.
334 00:26:50,870 --> 00:26:53,700 Ent�o, posso cozinhar comida boa para voc� todos os dias. Que tal? Ent�o, posso cozinhar comida boa para voc� todos os dias. Que tal?
335 00:26:53,700 --> 00:26:56,760 Tudo bem, ent�o est� decidido. Tudo bem, ent�o est� decidido.
336 00:26:58,970 --> 00:27:08,950 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
337 00:27:13,830 --> 00:27:17,170 At� uma determinada data, At� uma determinada data,
338 00:27:17,170 --> 00:27:20,550 ou um certo per�odo de funcionamento... ou um certo per�odo de funcionamento...
339 00:27:20,550 --> 00:27:23,940 A Teoria da Hierarquia de necessidades de Maslow. A Teoria da Hierarquia de necessidades de Maslow.
340 00:27:23,940 --> 00:27:26,420 Quer na psicologia Quer na psicologia
341 00:27:26,420 --> 00:27:30,290 ou na gest�o, a maior contribui��o de Maslow �... ou na gest�o, a maior contribui��o de Maslow �...
342 00:27:37,520 --> 00:27:39,450 Ei, sinto muito. Ei, sinto muito.
343 00:27:39,460 --> 00:27:42,210 Essas parecem ser as minhas coisas, para onde as est�o levando? Essas parecem ser as minhas coisas, para onde as est�o levando?
344 00:27:42,210 --> 00:27:44,000 Foi a gerente do dormit�rio que nos disse para as levarmos. Foi a gerente do dormit�rio que nos disse para as levarmos.
345 00:27:44,000 --> 00:27:46,670 A gerente do dormit�rio disse-lhes? Por que ela vos disse para levarem isso? A gerente do dormit�rio disse-lhes? Por que ela vos disse para levarem isso?
346 00:27:46,670 --> 00:27:48,120 Isso n�s n�o sabemos. Isso n�s n�o sabemos.
347 00:27:48,120 --> 00:27:51,490 Estudante, se tem algo para dizer, v� falar com a gerente do dormit�rio. Estudante, se tem algo para dizer, v� falar com a gerente do dormit�rio.
348 00:27:56,480 --> 00:27:58,530 Xiang Yuan, finalmente voltaste. Xiang Yuan, finalmente voltaste.
349 00:27:58,530 --> 00:28:02,390 A tia veio supervionar os quartos. Ela disse que a venda de mercadorias � contra os regulamentos. A tia veio supervionar os quartos. Ela disse que a venda de mercadorias � contra os regulamentos.
350 00:28:02,390 --> 00:28:04,020 Eles confiscaram tudo. Eles confiscaram tudo.
351 00:28:04,020 --> 00:28:06,750 Como podem fazer isso? Essas eram as coisas que comprei com o meu dinheiro. Como podem fazer isso? Essas eram as coisas que comprei com o meu dinheiro.
352 00:28:06,750 --> 00:28:08,150 Como ela pode simplesmente confiscar tudo? Como ela pode simplesmente confiscar tudo?
353 00:28:08,150 --> 00:28:11,840 Ela disse que a escola tem os seus pr�prios regulamentos e que podem confiscar. Ela disse que a escola tem os seus pr�prios regulamentos e que podem confiscar.
354 00:28:11,840 --> 00:28:13,440 Regulamentos. Regulamentos.
355 00:28:13,440 --> 00:28:15,560 Eu quero saber que regulamentos s�o esses. Eu quero saber que regulamentos s�o esses.
356 00:28:27,850 --> 00:28:29,130 V�, bem ali. V�, bem ali.
357 00:28:29,130 --> 00:28:31,770 A escola pro�be seus estudantes da explora��o de lucros ilegais. A escola pro�be seus estudantes da explora��o de lucros ilegais.
358 00:28:31,770 --> 00:28:35,840 A escola pro�be seus estudantes da explora��o de lucros ilegais. A escola pro�be seus estudantes da explora��o de lucros ilegais.
359 00:28:35,840 --> 00:28:38,770 Por exemplo, abrir uma loja privada, Por exemplo, abrir uma loja privada,
360 00:28:38,770 --> 00:28:41,580 lucrando da compra e venda de bens de uso di�rio. lucrando da compra e venda de bens de uso di�rio.
361 00:28:41,580 --> 00:28:45,850 Se isso for descoberto, poder� usar de sua descri��o para confiscar e destruir os bens. Se isso for descoberto, poder� usar de sua descri��o para confiscar e destruir os bens.
362 00:28:45,850 --> 00:28:49,890 Essas s�o circunst�ncias s�rias e devem ser publicadas no jornal da escola. Essas s�o circunst�ncias s�rias e devem ser publicadas no jornal da escola.
363 00:28:49,890 --> 00:28:52,680 Est� escrito claramente aqui, preto no branco. Est� escrito claramente aqui, preto no branco.
364 00:28:52,680 --> 00:28:54,920 N�o lhe denunciei para a escola. N�o lhe denunciei para a escola.
365 00:28:54,920 --> 00:28:58,200 J� fui muito tolerante com voc�. J� fui muito tolerante com voc�.
366 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 Obrigada, Professora. Obrigada, Professora.
367 00:28:59,800 --> 00:29:04,360 Olhe, n�o est� escrito ali? N�o pode levar as circunst�ncias em considera��o? Olhe, n�o est� escrito ali? N�o pode levar as circunst�ncias em considera��o?
368 00:29:04,360 --> 00:29:07,140 Pode devolver isso para mim? Pode devolver isso para mim?
369 00:29:07,140 --> 00:29:10,040 Eu apenas fiz isso para ajudar os nosso colegas e n�o beneficiamos de grandes lucros. Eu apenas fiz isso para ajudar os nosso colegas e n�o beneficiamos de grandes lucros.
370 00:29:10,040 --> 00:29:13,270 Quanto dinheiro tenhas ganho, � problema teu. Quanto dinheiro tenhas ganho, � problema teu.
371 00:29:13,270 --> 00:29:15,660 Eu aconselho voc� a parar de pensar nisso e a se concentrar no estudo. Eu aconselho voc� a parar de pensar nisso e a se concentrar no estudo.
372 00:29:15,660 --> 00:29:17,500 Eu aconselho voc� a parar de pensar nisso e a se concentrar no estudo. Eu aconselho voc� a parar de pensar nisso e a se concentrar no estudo.
373 00:29:17,500 --> 00:29:20,530 T�o jovem e j� est�s pensando em caminhos desonestos. T�o jovem e j� est�s pensando em caminhos desonestos.
374 00:29:20,530 --> 00:29:23,920 Ser�s capaz de encarar teus pais? Ser�s capaz de encarar teus pais?
375 00:29:23,920 --> 00:29:27,060 Professora, eu sou de uma fam�lia pobre, Professora, eu sou de uma fam�lia pobre,
376 00:29:27,060 --> 00:29:29,330 mas tamb�m n�o me cadidatei para a bolsa escolar. mas tamb�m n�o me cadidatei para a bolsa escolar.
377 00:29:29,330 --> 00:29:31,180 S� queria ganhar algum dinheiro por conta pr�pria. S� queria ganhar algum dinheiro por conta pr�pria.
378 00:29:31,180 --> 00:29:34,800 Isso � a economia para a escola e o pa�s. Isso � a economia para a escola e o pa�s.
379 00:29:34,800 --> 00:29:37,020 Mas, n�o podes afetar as outras pessoas. Mas, n�o podes afetar as outras pessoas.
380 00:29:37,020 --> 00:29:40,580 J� existem estudantes que reclamaram de voc�. J� existem estudantes que reclamaram de voc�.
381 00:29:40,580 --> 00:29:42,440 Dizem que o quiosque que abriste Dizem que o quiosque que abriste
382 00:29:42,440 --> 00:29:45,280 seriamente afetou seus estudos. seriamente afetou seus estudos.
383 00:29:45,280 --> 00:29:50,520 Al�m do mais, o p�o que vendeste j� estava expirado. Al�m do mais, o p�o que vendeste j� estava expirado.
384 00:29:50,520 --> 00:29:51,920 P�o expirado? P�o expirado?
385 00:29:51,920 --> 00:29:53,380 Quem disse isso? Quem disse isso?
386 00:29:53,380 --> 00:29:56,620 Quando eu comprei, eu olhei as datas. Quando eu comprei, eu olhei as datas.
387 00:29:56,620 --> 00:29:58,720 Professora, olhe, n�o est�o expirados. Professora, olhe, n�o est�o expirados.
388 00:29:58,720 --> 00:30:00,090 Pode-os devolver depois que que termine de os checar? Pode-os devolver depois que que termine de os checar?
389 00:30:00,100 --> 00:30:03,730 Voc� est� completamente ignorando as regras e regulamentos da escola. Voc� est� completamente ignorando as regras e regulamentos da escola.
390 00:30:03,730 --> 00:30:06,720 Quer que eu conte para os administradores? Quer que eu conte para os administradores?
391 00:30:06,720 --> 00:30:09,020 N�o, Professora. N�o quis dizer isso. N�o, Professora. N�o quis dizer isso.
392 00:30:09,020 --> 00:30:12,530 Estou apenas dizendo que estas coisas n�o est�o expiradas. Estou apenas dizendo que estas coisas n�o est�o expiradas.
393 00:30:12,530 --> 00:30:15,410 Poderia me deixar ir j� que foi a minha primeira vez? Poderia me deixar ir j� que foi a minha primeira vez?
394 00:30:15,410 --> 00:30:17,810 N�o est� autorizada a levar essas coisas de volta! N�o est� autorizada a levar essas coisas de volta!
395 00:30:17,810 --> 00:30:19,360 Professora, eu tenho que levar isso de volta. Professora, eu tenho que levar isso de volta.
396 00:30:19,360 --> 00:30:21,500 N�o pode levar. N�o pode levar.
397 00:30:21,500 --> 00:30:23,850 Se levar, vou mesmo ter de denunci�-la para as autoridades da escola. Se levar, vou mesmo ter de denunci�-la para as autoridades da escola.
398 00:30:23,850 --> 00:30:26,400 - N�o, Professora. Deixe-me as levar de volta. N�o as vou vender. - Saia. - N�o, Professora. Deixe-me as levar de volta. N�o as vou vender. - Saia.
399 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 - Eu vou levar de volta para que possa comer. - Saia. - Eu vou levar de volta para que possa comer. - Saia.
400 00:30:27,800 --> 00:30:30,890 - Eu lhe imploro, Professora. - Saia. - Eu lhe imploro, Professora. - Saia.
401 00:30:32,060 --> 00:30:33,810 Como correu? Como correu?
402 00:30:38,560 --> 00:30:41,990 Xiang Yuan, p�re de se preocupar. Xiang Yuan, p�re de se preocupar.
403 00:30:41,990 --> 00:30:43,900 Apenas pense nisso como trabalho volunt�rio. Apenas pense nisso como trabalho volunt�rio.
404 00:30:43,900 --> 00:30:46,440 N�o te preocupes, n�o vou pedir pelo dinheiro de volta. N�o te preocupes, n�o vou pedir pelo dinheiro de volta.
405 00:30:49,640 --> 00:30:53,630 N�o te preocupes, vou lhe devolver o teu dinheiro. N�o te preocupes, vou lhe devolver o teu dinheiro.
406 00:30:53,630 --> 00:30:57,820 Nesse momento, tenho que pensar em um jeito de recuperar as minhas coisas. Nesse momento, tenho que pensar em um jeito de recuperar as minhas coisas.
407 00:30:58,730 --> 00:31:00,770 A gerente do dormit�rio � cruel. A gerente do dormit�rio � cruel.
408 00:31:00,770 --> 00:31:02,900 Eles dizem para n�o vendermos, ent�o n�s n�o vendemos. Eles dizem para n�o vendermos, ent�o n�s n�o vendemos.
409 00:31:02,900 --> 00:31:05,530 Por que t�m de confiscar tudo? Por que t�m de confiscar tudo?
410 00:31:06,240 --> 00:31:09,130 Ela disse que algu�m se queixou que estava afetando seus estudos. Ela disse que algu�m se queixou que estava afetando seus estudos.
411 00:31:09,130 --> 00:31:11,890 E essa pessoa at� disse que as coisas que eu estava vendendo estavam expiradas. E essa pessoa at� disse que as coisas que eu estava vendendo estavam expiradas.
412 00:31:15,600 --> 00:31:17,220 N�o seria a Zhang Yue, seria? N�o seria a Zhang Yue, seria?
413 00:31:17,220 --> 00:31:18,970 Talvez. Talvez.
414 00:31:18,970 --> 00:31:22,910 Da �ltima vez, o problema com ela trazer um cara de volta, voc�s n�o discutiram bastante sobre isso? Da �ltima vez, o problema com ela trazer um cara de volta, voc�s n�o discutiram bastante sobre isso?
415 00:31:22,910 --> 00:31:25,060 Diga, talvez ela esteja se vingando. Diga, talvez ela esteja se vingando.
416 00:31:25,060 --> 00:31:28,340 Esse problema da �ltima vez, foi claro que era ela quem estava errada. Esse problema da �ltima vez, foi claro que era ela quem estava errada.
417 00:31:35,020 --> 00:31:39,810 Ela gastou tanto dinheiro nesses itens. Ela gastou tanto dinheiro nesses itens.
418 00:31:39,810 --> 00:31:42,020 Ela n�o vai fazer nada de est�pido, vai? Ela n�o vai fazer nada de est�pido, vai?
419 00:31:44,140 --> 00:31:46,210 Vou dar uma olhada. Vou dar uma olhada.
420 00:31:47,530 --> 00:31:50,310 Xiang Yuan, espera. Xiang Yuan, espera.
421 00:31:50,310 --> 00:31:51,610 O que �? O que �?
422 00:31:51,620 --> 00:31:53,630 Eu... isso... Eu... isso...
423 00:31:53,630 --> 00:31:55,340 Queria dizer que n�o acho que devas estar muito ansiosa. Queria dizer que n�o acho que devas estar muito ansiosa.
424 00:31:55,340 --> 00:31:57,250 Olha, j� aconteceu. Olha, j� aconteceu.
425 00:31:57,250 --> 00:32:00,790 Vamos apenas usar o nosso dinheiro para enterrar os problemas. Vamos apenas usar o nosso dinheiro para enterrar os problemas.
426 00:32:00,790 --> 00:32:03,610 Est�s preocupada com aquele dinheiro? Est� tudo bem. Est�s preocupada com aquele dinheiro? Est� tudo bem.
427 00:32:03,610 --> 00:32:06,990 Eu tenho senhas de almo�o. Nunca consigo termin�-las. Leva tantas quantas quiseres. Eu tenho senhas de almo�o. Nunca consigo termin�-las. Leva tantas quantas quiseres.
428 00:32:06,990 --> 00:32:09,120 E tamb�m os artigos de higiene pessoal, etc. E tamb�m os artigos de higiene pessoal, etc.
429 00:32:09,120 --> 00:32:10,760 Eu tenho extra, podes us�-los. Eu tenho extra, podes us�-los.
430 00:32:10,760 --> 00:32:12,850 N�o precisa. N�o preciso dessas coisas. N�o precisa. N�o preciso dessas coisas.
431 00:32:12,850 --> 00:32:17,030 Se me queres ajudar, ajuda-me a descobrir onde o diretor vive. Se me queres ajudar, ajuda-me a descobrir onde o diretor vive.
432 00:32:17,030 --> 00:32:19,190 O que queres fazer? O que queres fazer?
433 00:32:34,880 --> 00:32:35,980 N�o lhe disse? N�o lhe disse?
434 00:32:35,980 --> 00:32:38,360 S�rio? S�rio?
435 00:32:38,360 --> 00:32:40,060 Que se passa com essa garota? Que se passa com essa garota?
436 00:32:40,060 --> 00:32:41,160 N�o sei. N�o sei.
437 00:32:41,160 --> 00:32:43,230 <i>Eu consultei os alunos de direito,</i> Eu consultei os alunos de direito,
438 00:32:43,230 --> 00:32:44,740 <i>Eles dizem que os regulamentos do dormit�rio</i> Eles dizem que os regulamentos do dormit�rio
439 00:32:44,740 --> 00:32:46,940 <i>n�o estavam afixados em todos os dormit�rios.</i> n�o estavam afixados em todos os dormit�rios.
440 00:32:46,940 --> 00:32:51,120 <i>Mesmo que estejam, n�o s�o a lei.</i> Mesmo que estejam, n�o s�o a lei.
441 00:32:51,120 --> 00:32:55,200 <i>Por isso, tenho todo o direito de recuperar a minha mercadoria.</i> Por isso, tenho todo o direito de recuperar a minha mercadoria.
442 00:33:05,580 --> 00:33:08,080 Ei, estudante. Ei, estudante.
443 00:33:08,080 --> 00:33:10,420 Estudante, acorda. Estudante, acorda.
444 00:33:10,420 --> 00:33:12,460 Por que est�s dormindo aqui? Por que est�s dormindo aqui?
445 00:33:13,540 --> 00:33:17,280 Diretor, meu nome � Xiang Yuan. Eu sou da escola de contabilidade. Diretor, meu nome � Xiang Yuan. Eu sou da escola de contabilidade.
446 00:33:30,610 --> 00:33:35,630 <i>Recuperei as minhas coisas, mas n�o as posso vender nos dormit�rios.</i> Recuperei as minhas coisas, mas n�o as posso vender nos dormit�rios.
447 00:33:35,630 --> 00:33:39,640 <i>Para n�o desperdi��-los, eu n�o vou comer na cantina.</i> Para n�o desperdi��-los, eu n�o vou comer na cantina.
448 00:33:39,640 --> 00:33:41,550 <i>Vou comer p�o todos os dias no meu dormit�rio.</i> Vou comer p�o todos os dias no meu dormit�rio.
449 00:33:41,550 --> 00:33:43,490 Vamos comer. Vamos comer.
450 00:33:43,490 --> 00:33:45,790 - Vamos comer. - Eu n�o vou. Estou comendo isso. - Vamos comer. - Eu n�o vou. Estou comendo isso.
451 00:33:45,790 --> 00:33:49,920 <i>Em mais ou menos uma semana, eu provavelmente comi dezenas de p�es.</i> Em mais ou menos uma semana, eu provavelmente comi dezenas de p�es.
452 00:33:50,870 --> 00:33:54,630 <i> Por muito tempo depois disso, quando eu via p�o queria vomitar.</i> Por muito tempo depois disso, quando eu via p�o queria vomitar.
453 00:33:54,630 --> 00:33:57,540 Alguns por causa da nova tecnologia, Alguns por causa da nova tecnologia,
454 00:33:57,540 --> 00:34:02,640 refrigeradores e m�quinas de lavar lou�a, estas novas tecnologias... refrigeradores e m�quinas de lavar lou�a, estas novas tecnologias...
455 00:34:13,040 --> 00:34:15,310 Eu estou bem. Eu estou bem.
456 00:34:15,310 --> 00:34:18,210 Eu j� comi bastante. Eu j� comi bastante.
457 00:34:18,210 --> 00:34:20,290 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
458 00:34:30,330 --> 00:34:36,540 Ol�, por favor, page 50239 150239 150239 para mim. Ol�, por favor, page 50239 150239 150239 para mim.
459 00:34:36,540 --> 00:34:42,210 Diga a ele para jantar sem mim. Eu vou procur�-lo depois do jantar. Diga a ele para jantar sem mim. Eu vou procur�-lo depois do jantar.
460 00:34:42,210 --> 00:34:48,630 Oh, diga tamb�m que tenho estado ocupada, n�o se preocupe comigo. Oh, diga tamb�m que tenho estado ocupada, n�o se preocupe comigo.
461 00:34:49,440 --> 00:34:51,350 Obrigada. Obrigada.
462 00:35:09,000 --> 00:35:12,210 Xiao Hua, voc� pode trazer um cabide para mim? Xiao Hua, voc� pode trazer um cabide para mim?
463 00:35:13,600 --> 00:35:15,270 Aqui. Aqui.
464 00:35:18,670 --> 00:35:20,200 Obrigada. Obrigada.
465 00:35:24,780 --> 00:35:28,280 Que, naquela noite ... Que, naquela noite ...
466 00:35:28,280 --> 00:35:31,810 N�o leve a s�rio, foi porque eu bebi demais. N�o leve a s�rio, foi porque eu bebi demais.
467 00:35:31,810 --> 00:35:34,500 Caso contr�rio, n�o teria vindo aqui. Caso contr�rio, n�o teria vindo aqui.
468 00:35:34,500 --> 00:35:37,870 Eu sou assim. Se acabou, acabou. Eu sou assim. Se acabou, acabou.
469 00:35:37,870 --> 00:35:41,940 Enfim, n�o estou mais com raiva, ent�o espero que voc� tamb�m n�o. Enfim, n�o estou mais com raiva, ent�o espero que voc� tamb�m n�o.
470 00:35:41,940 --> 00:35:43,960 Eu deixei de estar com raiva h� muito tempo. Eu deixei de estar com raiva h� muito tempo.
471 00:35:43,960 --> 00:35:47,370 Naquela noite, eu tamb�m fui muito impulsiva. Naquela noite, eu tamb�m fui muito impulsiva.
472 00:35:47,370 --> 00:35:52,180 Voc� ficou bem depois? Onde voc� ficou? Voc� ficou bem depois? Onde voc� ficou?
473 00:35:52,180 --> 00:35:55,810 Onde eu poderia ir no meio da noite? Eu fiquei em um hotel. Onde eu poderia ir no meio da noite? Eu fiquei em um hotel.
474 00:35:56,500 --> 00:36:01,500 Oh, certo. Eu disse que dividir�amos o dinheiro com as vendas de roupas �ntimas. Oh, certo. Eu disse que dividir�amos o dinheiro com as vendas de roupas �ntimas.
475 00:36:01,500 --> 00:36:02,540 N�o precisa. N�o precisa.
476 00:36:02,540 --> 00:36:06,410 - Aceite. Voc� disse que n�o estava mais com raiva. - Voc� realmente n�o precisa. - Aceite. Voc� disse que n�o estava mais com raiva. - Voc� realmente n�o precisa.
477 00:36:06,410 --> 00:36:09,580 Ainda deve haver entendimento t�cito, certo? Ainda deve haver entendimento t�cito, certo?
478 00:36:09,580 --> 00:36:11,600 Tenho um pequeno assunto para tratar aqui. Tenho um pequeno assunto para tratar aqui.
479 00:36:11,600 --> 00:36:14,150 Eu ligo para voc� daqui a pouco. Eu ligo para voc� daqui a pouco.
480 00:36:14,900 --> 00:36:18,130 Oh, Chefe Wang. Oh, Chefe Wang.
481 00:36:18,130 --> 00:36:22,060 H� quanto tempo, sente-se. H� quanto tempo, sente-se.
482 00:36:23,410 --> 00:36:27,150 Diretor Ye, nunca pensei que sairia t�o r�pido, certo? Diretor Ye, nunca pensei que sairia t�o r�pido, certo?
483 00:36:27,150 --> 00:36:32,780 Fui eu. O Chefe Wang � um homem de sorte. Fui eu. O Chefe Wang � um homem de sorte.
484 00:36:33,710 --> 00:36:38,940 - Senhora Liu, v� fazer ch� com as melhores folhas que a nossa empresa tem. - OK. - Senhora Liu, v� fazer ch� com as melhores folhas que a nossa empresa tem. - OK.
485 00:36:38,940 --> 00:36:42,300 Espere. Quando o ch� estiver pronto, Espere. Quando o ch� estiver pronto,
486 00:36:42,300 --> 00:36:45,650 pe�a ao seu Presidente Ye que traga para mim. pe�a ao seu Presidente Ye que traga para mim.
487 00:36:45,650 --> 00:36:49,470 O Presidente Ye n�o est� aqui hoje. Ele tinha assuntos externos e saiu. O Presidente Ye n�o est� aqui hoje. Ele tinha assuntos externos e saiu.
488 00:36:58,170 --> 00:37:01,340 Al�, Ye Bingling. Al�, Ye Bingling.
489 00:37:01,340 --> 00:37:03,240 Eu sou Wang Qili. Eu sou Wang Qili.
490 00:37:03,240 --> 00:37:07,130 Adivinha onde estou agora. Adivinha onde estou agora.
491 00:37:14,340 --> 00:37:19,030 Chefe Wang, que tal isto? Quando o ch� estiver pronto, Chefe Wang, que tal isto? Quando o ch� estiver pronto,
492 00:37:19,030 --> 00:37:21,270 eu vou servir para voc�. eu vou servir para voc�.
493 00:37:21,270 --> 00:37:24,470 Voc�? Voc� ainda n�o est� qualificado. Voc�? Voc� ainda n�o est� qualificado.
494 00:37:27,210 --> 00:37:32,920 Sei que o Chefe Wang ainda est� chateado por causa do quadro. Sei que o Chefe Wang ainda est� chateado por causa do quadro.
495 00:37:32,920 --> 00:37:35,100 Apenas me deixe explicar. Apenas me deixe explicar.
496 00:37:35,100 --> 00:37:38,700 Naquele dia, fui � sua empresa, havia muitas pessoas. Naquele dia, fui � sua empresa, havia muitas pessoas.
497 00:37:38,700 --> 00:37:44,890 Eu tinha medo que fosse danificado. Ent�o eu tirei e guardei em seguran�a para voc�. Eu tinha medo que fosse danificado. Ent�o eu tirei e guardei em seguran�a para voc�.
498 00:37:45,480 --> 00:37:48,400 Chefe Wang! Chefe Wang! Chefe Wang! Chefe Wang!
499 00:37:48,400 --> 00:37:51,970 Por que voc� n�o me disse antes de vir? Eu poderia ter vindo receb�-lo. Por que voc� n�o me disse antes de vir? Eu poderia ter vindo receb�-lo.
500 00:37:51,970 --> 00:37:52,990 N�o finja. N�o finja.
501 00:37:52,990 --> 00:37:58,470 Veja bem, muitas pessoas nesta empresa est�o esperando para receber o pagamento. Veja bem, muitas pessoas nesta empresa est�o esperando para receber o pagamento.
502 00:37:58,470 --> 00:38:04,340 Estou apenas administrando um pequeno neg�cio. Se n�o nos der o �ltimo pagamento, nossa empresa est� acabada. Estou apenas administrando um pequeno neg�cio. Se n�o nos der o �ltimo pagamento, nossa empresa est� acabada.
503 00:38:04,340 --> 00:38:11,010 Por isso, n�o tenho outras alternativas. Por favor, entenda. Por isso, n�o tenho outras alternativas. Por favor, entenda.
504 00:38:11,810 --> 00:38:15,840 N�o s� gosta de sugar os outros, como tamb�m gosta de se gabar. N�o s� gosta de sugar os outros, como tamb�m gosta de se gabar.
505 00:38:15,840 --> 00:38:21,700 Voc� � como ervas daninhas! Voc� fica morrendo de medo quando h� pouco vento. Voc� � como ervas daninhas! Voc� fica morrendo de medo quando h� pouco vento.
506 00:38:21,700 --> 00:38:25,200 Sim, sim, sim. Voc� est� certo. Sim, sim, sim. Voc� est� certo.
507 00:38:25,200 --> 00:38:29,510 Eu tenho antecedentes de agricultor. Eu n�o tenho vis�o de futuro. Eu tenho antecedentes de agricultor. Eu n�o tenho vis�o de futuro.
508 00:38:29,510 --> 00:38:32,980 Chefe Wang, n�o se incomode comigo. Est� bem? Chefe Wang, n�o se incomode comigo. Est� bem?
509 00:38:34,740 --> 00:38:37,580 Finalmente, voc� est� finalmente dizendo a verdade. Finalmente, voc� est� finalmente dizendo a verdade.
510 00:38:37,580 --> 00:38:42,610 Eu, Wang Qili, o estilo de fazer as coisas � que eu fa�o separadamente. Eu, Wang Qili, o estilo de fazer as coisas � que eu fa�o separadamente.
511 00:38:42,610 --> 00:38:45,970 Eu enviarei o �ltimo pagamento at� o final deste ano. Eu enviarei o �ltimo pagamento at� o final deste ano.
512 00:38:46,780 --> 00:38:51,960 Mas em rela��o ao roubo daquele quadro, vou deixar a pol�cia falar com voc�. Mas em rela��o ao roubo daquele quadro, vou deixar a pol�cia falar com voc�.
513 00:38:53,240 --> 00:38:57,840 Chefe Wang, n�o pode dizer que eu roubei o quadro. Chefe Wang, n�o pode dizer que eu roubei o quadro.
514 00:38:57,840 --> 00:39:03,050 Wang Qili, me escute. � voc� quem nos deve dinheiro primeiro. Wang Qili, me escute. � voc� quem nos deve dinheiro primeiro.
515 00:39:03,050 --> 00:39:06,470 Peguei o seu quadro em troca do dinheiro que nos deve. Qual � o problema? Peguei o seu quadro em troca do dinheiro que nos deve. Qual � o problema?
516 00:39:06,470 --> 00:39:10,240 Bingwen, Bingwen! N�o seja rude. N�o seja rude. Bingwen, Bingwen! N�o seja rude. N�o seja rude.
517 00:39:10,240 --> 00:39:15,200 Quando o irm�o mais novo comete um erro, n�o deveria o irm�o mais velho ajudar a educ�-lo? Quando o irm�o mais novo comete um erro, n�o deveria o irm�o mais velho ajudar a educ�-lo?
518 00:39:15,200 --> 00:39:19,140 Isso � verdade. Isso � verdade. Bingwen ainda � jovem. Isso � verdade. Isso � verdade. Bingwen ainda � jovem.
519 00:39:19,140 --> 00:39:22,300 Jovens, todos eles cometem erros, certo? Jovens, todos eles cometem erros, certo?
520 00:39:22,300 --> 00:39:23,680 Muito bem. Muito bem.
521 00:39:23,680 --> 00:39:30,790 � da responsabilidade do irm�o mais velho. Vou me ajoelhar pelos erros do meu irm�o e reconhecer minha culpa, est� bem? � da responsabilidade do irm�o mais velho. Vou me ajoelhar pelos erros do meu irm�o e reconhecer minha culpa, est� bem?
522 00:39:30,790 --> 00:39:34,110 - Irm�o mais Velho, o que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo? - Largue-me! - Irm�o mais Velho, o que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo? - Largue-me!
523 00:39:34,110 --> 00:39:38,770 � s� um quadro. Mande que a pol�cia me prenda. S�o apenas alguns anos de pris�o. E da�? � s� um quadro. Mande que a pol�cia me prenda. S�o apenas alguns anos de pris�o. E da�?
524 00:39:38,770 --> 00:39:42,420 Fique quieto. Pare de falar, est� bem? Fique quieto. Pare de falar, est� bem?
525 00:39:45,020 --> 00:39:49,250 Chefe Wang, o que interessa a um homem de neg�cios? Chefe Wang, o que interessa a um homem de neg�cios?
526 00:39:49,250 --> 00:39:54,710 Ele se preocupa com a paz. A paz traz riqueza. Voc� n�o acha? Ele se preocupa com a paz. A paz traz riqueza. Voc� n�o acha?
527 00:39:55,970 --> 00:39:59,130 Sirva ao Chefe Wang esta x�cara de ch�. Sirva ao Chefe Wang esta x�cara de ch�.
528 00:40:08,640 --> 00:40:10,290 Por Favor. Por Favor.
529 00:40:14,860 --> 00:40:18,420 Ye Bingling, farei o �ltimo pagamento, at� o �ltimo centavo. Ye Bingling, farei o �ltimo pagamento, at� o �ltimo centavo.
530 00:40:18,420 --> 00:40:22,060 Coloque meu quadro exatamente onde estava. Coloque meu quadro exatamente onde estava.
531 00:40:46,710 --> 00:40:50,640 Desculpe incomod�-lo, colega. Mas voc� conhece Ye Qianze? Desculpe incomod�-lo, colega. Mas voc� conhece Ye Qianze?
532 00:40:50,640 --> 00:40:53,670 Eu o conhe�o. Estamos no mesmo time de basquete. Eu o conhe�o. Estamos no mesmo time de basquete.
533 00:40:53,670 --> 00:40:55,750 Sabe em que dormit�rio ele mora? Sabe em que dormit�rio ele mora?
534 00:40:55,750 --> 00:40:59,290 Edif�cio n�mero tr�s no lado leste. Edif�cio n�mero tr�s no lado leste.
535 00:40:59,290 --> 00:41:01,330 Voc� �... Voc� �...
536 00:41:01,330 --> 00:41:02,730 Eu sou a irm� mais nova dele. Eu sou a irm� mais nova dele.
537 00:41:02,730 --> 00:41:06,660 As garotas n�o podem entrar nos dormit�rios dos garotos. As garotas n�o podem entrar nos dormit�rios dos garotos.
538 00:41:06,660 --> 00:41:09,390 Ent�o voc� poderia ligar para ele por mim? Ent�o voc� poderia ligar para ele por mim?
539 00:41:09,390 --> 00:41:16,010 <i> Ye Qianze, por favor, venha imediatamente para o dormit�rio masculino. Algu�m est� procurando por voc�. </i> Ye Qianze, por favor, venha imediatamente para o dormit�rio masculino. Algu�m est� procurando por voc�.
540 00:41:16,010 --> 00:41:19,590 <i> Estudante Ye Qianze, sua irm� veio visit�-lo. </i> Estudante Ye Qianze, sua irm� veio visit�-lo.
541 00:41:19,590 --> 00:41:22,780 <i> Por favor, venha para a entrada do dormit�rio masculino. </i> Por favor, venha para a entrada do dormit�rio masculino.
542 00:41:25,050 --> 00:41:27,270 Eu posso representar nosso dormit�rio. Eu posso representar nosso dormit�rio.
543 00:41:27,270 --> 00:41:29,560 Pare. Quem voc� pensa que �? Pare. Quem voc� pensa que �?
544 00:41:48,560 --> 00:41:51,300 Voc� � a irm� do Ye Qianze? Voc� � a irm� do Ye Qianze?
545 00:41:51,300 --> 00:41:53,330 Eu sou. Eu sou.
546 00:41:53,330 --> 00:41:55,750 Eu me chamo Dong Ling. Voc�s s�o... Eu me chamo Dong Ling. Voc�s s�o...
547 00:41:55,750 --> 00:41:58,040 Somos colegas de quarto dele. Somos colegas de quarto dele.
548 00:42:01,500 --> 00:42:10,900 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
549 00:42:14,500 --> 00:42:21,300 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
550 00:42:21,800 --> 00:42:28,400 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
551 00:42:29,500 --> 00:42:36,600 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
552 00:42:36,600 --> 00:42:47,900 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
553 00:42:51,100 --> 00:42:58,600 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
554 00:42:58,600 --> 00:43:06,100 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
555 00:43:06,100 --> 00:43:13,800 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
556 00:43:13,800 --> 00:43:24,400 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
557 00:43:39,800 --> 00:43:47,400 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
558 00:43:47,400 --> 00:43:54,800 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
559 00:43:54,800 --> 00:44:02,700 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
560 00:44:02,700 --> 00:44:12,600 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&