# Start End Original Translated
��1 00:00:01,000 --> 00:00:10,030 <i> Legendas pela Equipe Felizmente H� Luar no@viki.com </i> Legendas pela Equipe Felizmente H� Luar [email protected]
2 00:00:16,290 --> 00:00:24,310 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,310 --> 00:00:31,560 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,560 --> 00:00:39,760 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,760 --> 00:00:50,030 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,810 --> 00:00:58,520 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,520 --> 00:01:06,580 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,580 --> 00:01:14,740 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,740 --> 00:01:25,460 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,730 --> 00:01:30,190 [ Amor Sob a Lua<�� ] [ Amor Sob a Lua
11 00:01:30,190 --> 00:01:32,850 [ Epis�dio 07] [ Epis�dio 07]
12 00:01:33,860 --> 00:01:35,850 Tudo isso foi constru�do do zero, d� uma olhada. Tudo isso foi constru�do do zero, d� uma olhada.
13 00:01:35,850 --> 00:01:37,430 -Ol� Presidente Ye -Ol�. -Ol� Presidente Ye -Ol�.
14 00:01:38,460 --> 00:01:43,090 Aqui costumava ser apenas um terreno baldio. Aqui costumava ser apenas um terreno baldio.
15 00:01:43,090 --> 00:01:48,000 <i> Este foi o primeiro encontro de Ye Qianze com seu tio, Ye Bingwen. </i> Este foi o primeiro encontro de Ye Qianze com seu tio, Ye Bingwen.
16 00:01:48,000 --> 00:01:52,960 <i>Ye Qianze parece ter notado algo, mas ele n�o pode coloc�-lo em palavras.<i></i></i> Ye Qianze parece ter notado algo, mas ele n�o pode coloc�-lo em palavras.
17 00:01:52,960 --> 00:01:57,880 <i>O tempo inteiro, o sorriso de Ye Bingwen foi caloroso e am�vel<i></i></i> O tempo inteiro, o sorriso de Ye Bingwen foi caloroso e am�vel
18 00:01:57,880 --> 00:02:06,390 <i> Anos depois, Ye Qianze percebeu que todo o seu ressentimento contra Ye Biengwen come�ou neste dia.<i></i></i> Anos depois, Ye Qianze percebeu que todo o seu ressentimento contra Ye Biengwen come�ou neste dia.
19 00:02:07,590 --> 00:02:09,430 � bem impressionante. � bem impressionante.
20 00:02:12,010 --> 00:02:14,570 Isso deve ter custado muito. Isso deve ter custado muito.
21 00:02:14,570 --> 00:02:19,200 Eu me pergunto se quando eu voltar para o campo, eu terei dinheiro o suficiente para construir uma escola primaria? Eu me pergunto se quando eu voltar para o campo, eu terei dinheiro o suficiente para construir uma escola primaria?
22 00:02:19,200 --> 00:02:20,910 Qianze. Qianze.
23 00:02:21,860 --> 00:02:24,060 N�o fa�a coment�rios sarc�sticos comigo. N�o fa�a coment�rios sarc�sticos comigo.
24 00:02:24,820 --> 00:02:31,260 Um dia, quando se sentar oficialmente neste local, outros tamb�m falar�o essas coisas para voc�. Um dia, quando se sentar oficialmente neste local, outros tamb�m falar�o essas coisas para voc�.
25 00:02:33,400 --> 00:02:34,890 Estou indo. Estou indo.
26 00:02:34,890 --> 00:02:37,770 Meu amigo est� me esperando, estou indo agora Tio Ye. Meu amigo est� me esperando, estou indo agora Tio Ye.
27 00:02:37,770 --> 00:02:39,530 -Voc� vai simplesmente sair assim? -Sim. -Voc� vai simplesmente sair assim? -Sim.
28 00:02:42,740 --> 00:02:44,410 Olhe. Olhe.
29 00:02:45,380 --> 00:02:50,900 Essa crian�a, eu apenas perguntei se ele estava disposto a vir ao escrit�rio. Essa crian�a, eu apenas perguntei se ele estava disposto a vir ao escrit�rio.
30 00:02:50,900 --> 00:02:53,280 Ele disse que estava indo jogar basquete. Ele disse que estava indo jogar basquete.
31 00:02:53,960 --> 00:03:00,060 Parece que minha posi��o como pai n�o importa se comparada de um amigo que ele acabou de conhecer. Parece que minha posi��o como pai n�o importa se comparada de um amigo que ele acabou de conhecer.
32 00:03:00,920 --> 00:03:02,690 Voc� est� triste com isso? Voc� est� triste com isso?
33 00:03:03,810 --> 00:03:08,330 Ele � s� uma crian�a, ele est� apenas brincando. Ele � s� uma crian�a, ele est� apenas brincando.
34 00:03:17,750 --> 00:03:21,790 Como voc� se sente depois de ver o escrit�rio? Como voc� se sente depois de ver o escrit�rio?
35 00:03:22,480 --> 00:03:25,860 Voc� tem dinheiro, aqui tem muitas pessoas. Voc� tem dinheiro, aqui tem muitas pessoas.
36 00:03:28,480 --> 00:03:33,180 As pessoas sempre alcan�am o mais alto poss�vel. Este ditado faz sentido. As pessoas sempre alcan�am o mais alto poss�vel. Este ditado faz sentido.
37 00:03:33,180 --> 00:03:37,620 Quando o seu ponto de partida � alto, as pessoas com quem voc� interage ser�o a altura. Quando o seu ponto de partida � alto, as pessoas com quem voc� interage ser�o a altura.
38 00:03:39,210 --> 00:03:42,680 O senhor sabe por que eu vim aqui? O senhor sabe por que eu vim aqui?
39 00:03:42,680 --> 00:03:44,310 Por qu�? Por qu�?
40 00:03:45,210 --> 00:03:49,510 Primeiramente, � sobre ir para uma boa faculdade nessa cidade grande. Primeiramente, � sobre ir para uma boa faculdade nessa cidade grande.
41 00:03:49,510 --> 00:03:51,850 encontrar um emprego e ganhar dinheiro, ent�o minha m�e poder� viver em paz. encontrar um emprego e ganhar dinheiro, ent�o minha m�e poder� viver em paz.
42 00:03:51,850 --> 00:03:54,700 encontrar um emprego e ganhar dinheiro, ent�o minha m�e poder� viver em paz. encontrar um emprego e ganhar dinheiro, ent�o minha m�e poder� viver em paz.
43 00:03:56,080 --> 00:04:00,730 Em segundo lugar, � porque Xiang Yuan quer ir a uma universidade em Guangzhou. Em segundo lugar, � porque Xiang Yuan quer ir a uma universidade em Guangzhou.
44 00:04:01,430 --> 00:04:07,640 Sabe o quanto eu desgostava essa fam�lia quando eu vim para Guangzhou? Sabe o quanto eu desgostava essa fam�lia quando eu vim para Guangzhou?
45 00:04:11,180 --> 00:04:13,410 Mas foi a Xiang Yuan que me encorajou. Mas foi a Xiang Yuan que me encorajou.
46 00:04:15,350 --> 00:04:18,700 No dia em que eu recebi a carta de Xiang Yuan, No dia em que eu recebi a carta de Xiang Yuan,
47 00:04:18,700 --> 00:04:24,130 eu decidi fazer de tudo para ir para a universidade. eu decidi fazer de tudo para ir para a universidade.
48 00:04:25,310 --> 00:04:31,280 Sem o seu encorajamento, eu n�o seria capaz de chegar na universidade com as minhas notas. Sem o seu encorajamento, eu n�o seria capaz de chegar na universidade com as minhas notas.
49 00:04:32,000 --> 00:04:35,250 Mas dessa vez suas notas foram boas. Mas dessa vez suas notas foram boas.
50 00:04:35,250 --> 00:04:40,000 Voc� n�o deveria ter desperdi�ado essa oportunidade. Voc� n�o deveria ter desperdi�ado essa oportunidade.
51 00:04:42,700 --> 00:04:46,640 As notas da Xiang Yuan eram muito melhores que as minhas antes, As notas da Xiang Yuan eram muito melhores que as minhas antes,
52 00:04:47,310 --> 00:04:51,850 mas quando ela fez a prova, ela estava abaixo de mim por dois pontos. mas quando ela fez a prova, ela estava abaixo de mim por dois pontos.
53 00:04:53,790 --> 00:04:59,460 Quando minha m�e se acidentou, a primeira coisa que ela fez foi ficar do lado dela. Quando minha m�e se acidentou, a primeira coisa que ela fez foi ficar do lado dela.
54 00:05:00,180 --> 00:05:02,920 Ela teve que cuidar dela enquanto escondia isso de mim, Ela teve que cuidar dela enquanto escondia isso de mim,
55 00:05:02,920 --> 00:05:05,450 Ela teve que cuidar dela enquanto escondia isso de mim, Ela teve que cuidar dela enquanto escondia isso de mim,
56 00:05:06,400 --> 00:05:09,920 ent�o eu estaria em boas condi��es para fazer meu teste. ent�o eu estaria em boas condi��es para fazer meu teste.
57 00:05:09,920 --> 00:05:14,510 Se est� falando sobre essa oportunidade, n�o foi Deus quem me deu, Se est� falando sobre essa oportunidade, n�o foi Deus quem me deu,
58 00:05:14,510 --> 00:05:16,020 mas foi a Xiang Yuan. mas foi a Xiang Yuan.
59 00:05:16,960 --> 00:05:20,180 A raz�o pela qual eu estou indo para faculdade, metade � pela minha m�e, A raz�o pela qual eu estou indo para faculdade, metade � pela minha m�e,
60 00:05:20,180 --> 00:05:21,760 a outra metade e pela Xiang Yuan. a outra metade e pela Xiang Yuan.
61 00:05:22,730 --> 00:05:27,410 Agora que minha m�e n�o est� mais aqui, eu s� tenho a Xiang Yuan. Agora que minha m�e n�o est� mais aqui, eu s� tenho a Xiang Yuan.
62 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 O que est� errado? O que est� errado?
63 00:05:40,060 --> 00:05:43,810 O jovem mestre deles veio. Eles estavam todos em cima dele. O jovem mestre deles veio. Eles estavam todos em cima dele.
64 00:05:43,810 --> 00:05:46,530 Est�o com medo de n�o receberem aten��o dele. Est�o com medo de n�o receberem aten��o dele.
65 00:05:46,530 --> 00:05:51,010 O que h� de errado com isso? Ele precisa ser observado. O que h� de errado com isso? Ele precisa ser observado.
66 00:05:51,010 --> 00:05:53,940 Voc� n�o deveria ter ido tamb�m. Voc� n�o deveria ter ido tamb�m.
67 00:05:53,940 --> 00:05:55,660 Voc� ainda est� sorrindo? Voc� ainda est� sorrindo?
68 00:05:55,660 --> 00:05:57,900 S� estou meu sentindo mal por voc�. S� estou meu sentindo mal por voc�.
69 00:05:57,900 --> 00:06:02,070 Voc� fez tanto por essa companhia. Do que eles se lembram? Voc� fez tanto por essa companhia. Do que eles se lembram?
70 00:06:04,260 --> 00:06:06,180 Voc� sequer sabe. Voc� sequer sabe.
71 00:06:07,450 --> 00:06:11,290 Se n�o fosse por voc�, eu j� teria ido para uma empresa diferente. Se n�o fosse por voc�, eu j� teria ido para uma empresa diferente.
72 00:06:14,240 --> 00:06:17,290 Por voc�, eu n�o vou. Por voc�, eu n�o vou.
73 00:06:19,170 --> 00:06:22,110 Certo, eu finalmente consegui minha carteira de motorista. Certo, eu finalmente consegui minha carteira de motorista.
74 00:06:22,110 --> 00:06:25,500 Sendo assim, n�o precisa mais me buscar, eu irei lhe buscar Sendo assim, n�o precisa mais me buscar, eu irei lhe buscar
75 00:06:25,500 --> 00:06:28,490 Dessa forma voc� pode descansar mais um pouco no carro. Dessa forma voc� pode descansar mais um pouco no carro.
76 00:06:32,590 --> 00:06:36,650 Xiao Yao da pr�xima vez tenha cuidado com o que voc� veste, Xiao Yao da pr�xima vez tenha cuidado com o que voc� veste,
77 00:06:36,650 --> 00:06:38,230 tamb�m tenha cuidado quando estiver lavando suas roupas. tamb�m tenha cuidado quando estiver lavando suas roupas.
78 00:06:38,230 --> 00:06:42,120 Olhe, da �ltima vez voc� fez uma bagun�a com o macarr�o que voc� comeu, agora isso n�o est� saindo. Olhe, da �ltima vez voc� fez uma bagun�a com o macarr�o que voc� comeu, agora isso n�o est� saindo.
79 00:06:42,120 --> 00:06:43,880 Eu sei. Eu sei.
80 00:06:45,040 --> 00:06:50,400 Estive esperando por tantos anos, essa bicicleta finalmente � minha. Estive esperando por tantos anos, essa bicicleta finalmente � minha.
81 00:06:50,400 --> 00:06:51,720 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
82 00:06:51,720 --> 00:06:54,050 Eu dirigi essa bicicleta por anos e nada aconteceu. Eu dirigi essa bicicleta por anos e nada aconteceu.
83 00:06:54,050 --> 00:06:56,920 A al�a est� um pouco frouxa, tenha cuidado quando estiver andando. A al�a est� um pouco frouxa, tenha cuidado quando estiver andando.
84 00:06:56,920 --> 00:06:59,050 Eu sei. Eu sei.
85 00:07:05,180 --> 00:07:07,180 Voc� tomou o seu rem�dio hoje? Voc� tomou o seu rem�dio hoje?
86 00:07:09,810 --> 00:07:11,260 Tomei. Tomei.
87 00:07:12,510 --> 00:07:17,940 Eu deixei o resto do rem�dio na sua gaveta, se lembre de toma-lo. Eu deixei o resto do rem�dio na sua gaveta, se lembre de toma-lo.
88 00:07:21,620 --> 00:07:25,410 Depois que eu sair tenha certeza de limpar. Depois que eu sair tenha certeza de limpar.
89 00:07:25,410 --> 00:07:28,190 N�o deixe as pessoas acharem que n�o h� adultos na casa. N�o deixe as pessoas acharem que n�o h� adultos na casa.
90 00:07:28,900 --> 00:07:30,320 Eu sei. Eu sei.
91 00:07:46,400 --> 00:07:48,890 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
92 00:07:48,890 --> 00:07:53,180 -Tia. -Se quer alguma roupa, eu posso comprar para voc�. -Tia. -Se quer alguma roupa, eu posso comprar para voc�.
93 00:07:54,760 --> 00:07:58,530 Tia, olhe o que isso est� dizendo. Tia, olhe o que isso est� dizendo.
94 00:07:58,530 --> 00:08:02,410 A cor do amor, a cor do amor tem que ser rosa? A cor do amor, a cor do amor tem que ser rosa?
95 00:08:02,410 --> 00:08:04,460 � t�o vulgar. � t�o vulgar.
96 00:08:04,990 --> 00:08:07,870 A maior parte das pessoas no mundo � vulgar. A maior parte das pessoas no mundo � vulgar.
97 00:08:07,870 --> 00:08:12,550 Voc� estuda arte, ent�o entende as cores de uma forma diferente. Voc� estuda arte, ent�o entende as cores de uma forma diferente.
98 00:08:14,460 --> 00:08:17,870 Tia, acha que o Irm�o pensa do mesmo jeito tamb�m? Tia, acha que o Irm�o pensa do mesmo jeito tamb�m?
99 00:08:17,870 --> 00:08:22,320 Eu estava com ele quando ele comprou aqueles aquecedores de m�os cor de rosa. Eu estava com ele quando ele comprou aqueles aquecedores de m�os cor de rosa.
100 00:08:22,320 --> 00:08:24,430 Era para Xiang Yuan? Era para Xiang Yuan?
101 00:08:25,400 --> 00:08:28,170 Ele n�o disse para quem era. Ele n�o disse para quem era.
102 00:08:28,170 --> 00:08:31,190 Esses dois provavelmente est�o em um relacionamento. Esses dois provavelmente est�o em um relacionamento.
103 00:08:32,640 --> 00:08:34,720 Qianze apenas �... Qianze apenas �...
104 00:08:34,720 --> 00:08:38,300 Mesmo que ele tenha um temperamento irritado, ele � r�pido para estar em um relacionamento? Mesmo que ele tenha um temperamento irritado, ele � r�pido para estar em um relacionamento?
105 00:08:38,300 --> 00:08:40,790 Voc� pode conhecer tantas pessoas na faculdade. Voc� pode conhecer tantas pessoas na faculdade.
106 00:08:40,790 --> 00:08:42,870 Para que a pressa? Para que a pressa?
107 00:08:45,390 --> 00:08:48,430 Voc� pensa muito nele. Voc� pensa muito nele.
108 00:08:48,430 --> 00:08:54,830 Voc� n�o pode dizer que essa amiga e ruim para ele em sua frente, ele n�o vai gostar disso. Voc� n�o pode dizer que essa amiga e ruim para ele em sua frente, ele n�o vai gostar disso.
109 00:08:55,760 --> 00:08:57,450 Eu n�o vou dizer. Eu n�o vou dizer.
110 00:08:57,450 --> 00:08:59,470 Se lembre disso. Se lembre disso.
111 00:09:02,830 --> 00:09:06,400 Senhora, eu acho que voc� deveria falar com o Mestre. Senhora, eu acho que voc� deveria falar com o Mestre.
112 00:09:06,400 --> 00:09:08,820 Fale para ele parar de deixar o Qianze ser assim. Fale para ele parar de deixar o Qianze ser assim.
113 00:09:08,820 --> 00:09:11,200 Algumas pessoas podem cuidar de si mesmas. Algumas pessoas podem cuidar de si mesmas.
114 00:09:15,300 --> 00:09:21,470 Tia, voc� realmente acha que o tio vai deixar o Qianze escolher sua pr�pria escola e curso? Tia, voc� realmente acha que o tio vai deixar o Qianze escolher sua pr�pria escola e curso?
115 00:09:22,650 --> 00:09:25,800 N�o importa o que eles aprendem, importa no que eles se apegam, N�o importa o que eles aprendem, importa no que eles se apegam,
116 00:09:28,550 --> 00:09:30,700 Voc� est� certa. Voc� est� certa.
117 00:09:32,260 --> 00:09:34,120 Irm� He. Irm� He.
118 00:09:34,120 --> 00:09:38,360 V� para o templo e fa�a algumas doa��es. V� para o templo e fa�a algumas doa��es.
119 00:09:38,360 --> 00:09:42,820 Qianze estar assim pode ser por conta de sua m�e. Qianze estar assim pode ser por conta de sua m�e.
120 00:09:42,820 --> 00:09:45,880 Isso esta o deixando inquieto. Isso esta o deixando inquieto.
121 00:09:45,880 --> 00:09:50,440 Ele pode sequer apreciar a sua gentileza para com ele. Ele pode sequer apreciar a sua gentileza para com ele.
122 00:09:51,610 --> 00:09:54,610 N�o importa se ele aprecia ou n�o. N�o importa se ele aprecia ou n�o.
123 00:09:54,610 --> 00:09:56,770 O que importa � fazer isso. O que importa � fazer isso.
124 00:09:58,270 --> 00:10:03,160 Contanto que a rela��o entre o Qianze e seu pai seja boa, ent�o a fam�lia vai estar bem, certo? Contanto que a rela��o entre o Qianze e seu pai seja boa, ent�o a fam�lia vai estar bem, certo?
125 00:10:04,180 --> 00:10:05,810 Certo. Certo.
126 00:10:19,080 --> 00:10:20,460 Xiang Yuan? Xiang Yuan?
127 00:10:20,460 --> 00:10:22,690 Voc� est� em casa? Voc� est� em casa?
128 00:10:29,100 --> 00:10:31,400 Li Xue? O que est� fazendo aqui? Li Xue? O que est� fazendo aqui?
129 00:10:31,400 --> 00:10:34,230 Eu ouvi que voc� est� indo para Guangzhou, parab�ns. Eu ouvi que voc� est� indo para Guangzhou, parab�ns.
130 00:10:34,230 --> 00:10:35,650 Obrigada. Obrigada.
131 00:10:35,650 --> 00:10:37,830 Aqui, pato quente da minha m�e Aqui, pato quente da minha m�e
132 00:10:37,830 --> 00:10:39,260 Ela me disse para trazer para voc�. Ela me disse para trazer para voc�.
133 00:10:39,260 --> 00:10:42,340 Voc� n�o vai ser capaz de comer isso quando estiver l�. Voc� n�o vai ser capaz de comer isso quando estiver l�.
134 00:10:42,340 --> 00:10:44,370 -Diga a ela que eu agrade�o. -Sim. -Diga a ela que eu agrade�o. -Sim.
135 00:10:44,370 --> 00:10:46,910 Oh, certo. Sua carta de aceita��o j� saiu? Oh, certo. Sua carta de aceita��o j� saiu?
136 00:10:46,910 --> 00:10:48,590 Saiu. Saiu.
137 00:10:49,420 --> 00:10:53,030 Eu tenho que ir em alguns dias. Eu tenho que ir em alguns dias.
138 00:10:53,030 --> 00:10:55,350 Eu sabia que voc� iria entrar. Eu sabia que voc� iria entrar.
139 00:10:56,210 --> 00:10:59,610 Mas depois, uma de n�s ir� para o norte e a outra para o sul. Mas depois, uma de n�s ir� para o norte e a outra para o sul.
140 00:10:59,610 --> 00:11:03,270 N�o se sabe quando seremos capazes de nos ver novamente. N�o se sabe quando seremos capazes de nos ver novamente.
141 00:11:03,270 --> 00:11:06,560 Com certeza iremos nos ver quando tiver oportunidade. Com certeza iremos nos ver quando tiver oportunidade.
142 00:11:06,560 --> 00:11:09,220 N�s j� passamos pela parte mais dif�cil. N�s j� passamos pela parte mais dif�cil.
143 00:11:09,220 --> 00:11:11,910 Vamos apenas ficar bem e melhor. Vamos apenas ficar bem e melhor.
144 00:11:12,630 --> 00:11:15,190 -Vamos trabalhar duro. -Certo. -Vamos trabalhar duro. -Certo.
145 00:11:20,760 --> 00:11:24,100 Ah, certo. Eu n�o vou comer em casa amanh�. Ah, certo. Eu n�o vou comer em casa amanh�.
146 00:11:24,100 --> 00:11:26,090 Vou encontrar a esposa do Professor Li. Vou encontrar a esposa do Professor Li.
147 00:11:26,090 --> 00:11:29,070 N�s pedimos a eles um grande favor, mas Qianze n�o est� indo para aquela universidade. N�s pedimos a eles um grande favor, mas Qianze n�o est� indo para aquela universidade.
148 00:11:29,070 --> 00:11:31,410 De qualquer forma, devemos mostrar nossa gratid�o. De qualquer forma, devemos mostrar nossa gratid�o.
149 00:11:31,410 --> 00:11:36,250 Sim, escolha um ninho de passarinho melhor que o de casa e d� a eles.<i> (Uma iguaria na culin�ria Chinesa)<i></i></i> Sim, escolha um ninho de passarinho melhor que o de casa e d� a eles. (Uma iguaria na culin�ria Chinesa)
150 00:11:36,250 --> 00:11:38,320 Sim, escolha um ninho de passarinho melhor que o de casa e d� a eles.<i> (Uma iguaria na culin�ria Chinesa)<i></i></i> Sim, escolha um ninho de passarinho melhor que o de casa e d� a eles. (Uma iguaria na culin�ria Chinesa)
151 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 Vou fazer isso. Vou fazer isso.
152 00:11:43,070 --> 00:11:46,120 Como est� a situa��o da fam�lia de Xiang Yuan? Como est� a situa��o da fam�lia de Xiang Yuan?
153 00:11:48,210 --> 00:11:50,850 Os pais dela faleceram cedo. Os pais dela faleceram cedo.
154 00:11:50,850 --> 00:11:53,100 Ela tamb�m tem uma irm� mais nova que se chama Xiang Yao. Ela tamb�m tem uma irm� mais nova que se chama Xiang Yao.
155 00:11:53,100 --> 00:11:56,660 Na vila, eles moram por perto de n�s. Na vila, eles moram por perto de n�s.
156 00:11:56,660 --> 00:11:58,780 N�o, � perto de Qianze. N�o, � perto de Qianze.
157 00:11:58,780 --> 00:12:02,600 Devo dizer, eles s�o namorados de inf�ncia. Devo dizer, eles s�o namorados de inf�ncia.
158 00:12:04,210 --> 00:12:07,680 Isso soa muito triste. Isso soa muito triste.
159 00:12:07,680 --> 00:12:12,880 Certo. Dito isso, eu tenho algo para discutir com voc�. Certo. Dito isso, eu tenho algo para discutir com voc�.
160 00:12:12,880 --> 00:12:19,060 Eu planejo financiar Xiang Yuan at� ela terminar a faculdade. Eu planejo financiar Xiang Yuan at� ela terminar a faculdade.
161 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 Isso � bom. Isso � bom.
162 00:12:27,480 --> 00:12:30,300 Isso tamb�m � considerado virtuoso. Isso tamb�m � considerado virtuoso.
163 00:12:30,300 --> 00:12:37,140 Quando est�vamos trabalhando no campo, o pai de Xiang Yuan estava comigo e me ajudou muito. Quando est�vamos trabalhando no campo, o pai de Xiang Yuan estava comigo e me ajudou muito.
164 00:12:37,140 --> 00:12:42,910 A m�e de Qianze tamb�m os ajudou bastante. A m�e de Qianze tamb�m os ajudou bastante.
165 00:12:42,910 --> 00:12:49,890 Ent�o se eu n�o cuidar de Xiang Yuan, Ent�o se eu n�o cuidar de Xiang Yuan,
166 00:12:49,890 --> 00:12:53,390 n�o seria certo. n�o seria certo.
167 00:13:13,110 --> 00:13:19,130 <i>Xiang Yuan espera que sua irm� consiga cuidar de si mesma.</i> Xiang Yuan espera que sua irm� consiga cuidar de si mesma.
168 00:13:19,130 --> 00:13:22,160 <i> Felizmente, o chefe da vila n�o tem uma filha, </i> Felizmente, o chefe da vila n�o tem uma filha,
169 00:13:22,160 --> 00:13:24,950 ent�o ele est� disposto a cuidar de Xiang Yao at� ela fazer 18 anos. ent�o ele est� disposto a cuidar de Xiang Yao at� ela fazer 18 anos.
170 00:13:24,950 --> 00:13:30,540 <i>Mas apesar disso, Xiang Yuan n�o conseguia parar de se preocupar, </i> Mas apesar disso, Xiang Yuan n�o conseguia parar de se preocupar,
171 00:13:30,540 --> 00:13:34,400 <i>Ah Can diz que o sal�rio em Guangzhou � muito maior que aqui. </i> Ah Can diz que o sal�rio em Guangzhou � muito maior que aqui.
172 00:13:34,400 --> 00:13:40,100 <i> Xiang Yuan pensou que no futuro, ela iria definitivamente ser capaz de cuidar de Xiang Yao.</i> Xiang Yuan pensou que no futuro, ela iria definitivamente ser capaz de cuidar de Xiang Yao.
173 00:13:47,160 --> 00:13:50,940 Voc� poderia por favor, tocar novamente o correio de voz? Voc� poderia por favor, tocar novamente o correio de voz?
174 00:14:26,960 --> 00:14:29,230 Voc� est� em um relacionamento? Voc� est� em um relacionamento?
175 00:14:29,230 --> 00:14:32,450 Claro que n�o Claro que n�o
176 00:14:32,450 --> 00:14:35,390 Eu n�o sou uma daquelas pessoas inflex�veis e tradicionais. Eu n�o sou uma daquelas pessoas inflex�veis e tradicionais.
177 00:14:35,390 --> 00:14:38,480 Seus pais faleceram quando voc� era pequena. Seus pais faleceram quando voc� era pequena.
178 00:14:38,480 --> 00:14:43,070 Seu Tio e eu �s vezes n�o cuidamos de voc�. Seu Tio e eu �s vezes n�o cuidamos de voc�.
179 00:14:43,070 --> 00:14:47,270 Se tiver um namorado que cuidasse e lhe desse suporte, ent�o � uma coisa boa. Se tiver um namorado que cuidasse e lhe desse suporte, ent�o � uma coisa boa.
180 00:14:47,270 --> 00:14:49,740 Se voc� tiver um namorado que cuidasse e lhe desse suporte, ent�o � uma coisa boa. Se voc� tiver um namorado que cuidasse e lhe desse suporte, ent�o � uma coisa boa.
181 00:14:51,560 --> 00:14:57,300 Mas se o relacionamento est� lhe atrapalhando, ent�o n�s dever�amos reconsider�-lo. Mas se o relacionamento est� lhe atrapalhando, ent�o n�s dever�amos reconsider�-lo.
182 00:14:58,060 --> 00:15:00,220 Por favor, me conte quem � essa pessoa. Por favor, me conte quem � essa pessoa.
183 00:15:00,220 --> 00:15:03,730 N�o � ningu�m. N�o estou em um relacionamento. N�o � ningu�m. N�o estou em um relacionamento.
184 00:15:04,560 --> 00:15:10,190 Eu s� estava checando mensagens em um pager (dispositivo eletr�nico de servi�o de mensagens). Eu s� estava checando mensagens em um pager (dispositivo eletr�nico de servi�o de mensagens).
185 00:15:10,190 --> 00:15:12,520 - Do meu irm�o. - Quianze? - Do meu irm�o. - Quianze?
186 00:15:12,520 --> 00:15:14,980 Eu s� estava curiosa. Eu s� estava curiosa.
187 00:15:14,980 --> 00:15:18,740 Eu s� queria saber o que Xiang Yuan disse ao Irm�o Eu s� queria saber o que Xiang Yuan disse ao Irm�o
188 00:15:18,740 --> 00:15:22,180 que o fez ir a mesma universidade que ela. que o fez ir a mesma universidade que ela.
189 00:15:22,180 --> 00:15:24,410 Como voc� consegue escutar seu correio de voz? Como voc� consegue escutar seu correio de voz?
190 00:15:24,410 --> 00:15:26,990 Eu tenho a senha. Eu tenho a senha.
191 00:15:26,990 --> 00:15:29,330 Senha? Senha?
192 00:15:29,330 --> 00:15:31,020 Eu... Eu...
193 00:15:31,020 --> 00:15:36,900 Eu coincidentemente escutei seu amigo falar sobre isso, ent�o eu lembrei. Eu coincidentemente escutei seu amigo falar sobre isso, ent�o eu lembrei.
194 00:15:36,900 --> 00:15:38,690 Voc� tem ci�mes de Xiang Yuan? Voc� tem ci�mes de Xiang Yuan?
195 00:15:38,690 --> 00:15:40,570 Eu n�o tenho ci�mes dela. Eu n�o tenho ci�mes dela.
196 00:15:41,600 --> 00:15:44,370 Sabe o que � mais lindo quando voc� est� nesta idade? Sabe o que � mais lindo quando voc� est� nesta idade?
197 00:15:46,630 --> 00:15:52,900 Quando � sobre sentimentos, voc� tende a ser impulsiva e irracional. Quando � sobre sentimentos, voc� tende a ser impulsiva e irracional.
198 00:15:52,900 --> 00:15:56,880 E seus pensamentos aparecem no seu rosto, tamb�m. E seus pensamentos aparecem no seu rosto, tamb�m.
199 00:16:00,500 --> 00:16:03,010 Xiang Yuan � um problema. Xiang Yuan � um problema.
200 00:16:03,010 --> 00:16:06,570 J� que Qianze est� em Guangzhou, ele deveria cortar os la�os de seu passado. J� que Qianze est� em Guangzhou, ele deveria cortar os la�os de seu passado.
201 00:16:06,570 --> 00:16:09,170 Sim, Tia. Eu na verdade queria lhe contar que... Sim, Tia. Eu na verdade queria lhe contar que...
202 00:16:09,170 --> 00:16:11,070 Chega. Chega.
203 00:16:11,070 --> 00:16:17,220 Tem algumas coisas que s� n�s, adultos, devemos fazer. N�o se preocupe com isso. Tem algumas coisas que s� n�s, adultos, devemos fazer. N�o se preocupe com isso.
204 00:16:21,030 --> 00:16:26,910 <i> Desde ent�o, Dong Ling sabia que ela tinha conhecido uma forte oponente.</i> Desde ent�o, Dong Ling sabia que ela tinha conhecido uma forte oponente.
205 00:16:26,910 --> 00:16:31,470 <i>Aquela pessoa parecia amar Qianze ainda mais com uma forte confian�a,</i> Aquela pessoa parecia amar Qianze ainda mais com uma forte confian�a,
206 00:16:31,470 --> 00:16:34,650 <i>e eles tinham um la�o muito forte.</i> e eles tinham um la�o muito forte.
207 00:16:34,650 --> 00:16:37,600 <i>Ela n�o conseguia encontrar uma forma de vencer.</i> Ela n�o conseguia encontrar uma forma de vencer.
208 00:16:37,600 --> 00:16:42,770 <i>A senhora Ye disse-lhe que o passado n�o representa o futuro.</i> A senhora Ye disse-lhe que o passado n�o representa o futuro.
209 00:16:42,770 --> 00:16:48,470 <i>A fascinante parte do futuro � que nada � gravado na pedra.</i> A fascinante parte do futuro � que nada � gravado na pedra.
210 00:16:48,470 --> 00:16:52,640 <i>Voc� ainda tem a chance de criar.</i> Voc� ainda tem a chance de criar.
211 00:16:59,670 --> 00:17:01,110 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
212 00:17:01,110 --> 00:17:05,340 O sol finalmente saiu depois de chover por tantos dias. O sol finalmente saiu depois de chover por tantos dias.
213 00:17:05,340 --> 00:17:08,280 - Indo para Guangzhou, lembre-se de estudar - Sim. - Indo para Guangzhou, lembre-se de estudar - Sim.
214 00:17:08,280 --> 00:17:11,780 E tamb�m tem que ter uma boa rela��o com seus colegas. E tamb�m tem que ter uma boa rela��o com seus colegas.
215 00:17:11,780 --> 00:17:15,180 Est� sozinha por a� e se voc� sofrer, Est� sozinha por a� e se voc� sofrer,
216 00:17:15,180 --> 00:17:18,810 estamos muito longe, n�o conseguiremos vir. estamos muito longe, n�o conseguiremos vir.
217 00:17:18,810 --> 00:17:20,980 Relaxe. Relaxe.
218 00:17:20,980 --> 00:17:23,540 Eu vou deixar Xiang Yao com voc� e a Tia. Eu vou deixar Xiang Yao com voc� e a Tia.
219 00:17:23,540 --> 00:17:26,310 N�o se preocupe com as coisas em casa. N�o se preocupe com as coisas em casa.
220 00:17:26,310 --> 00:17:27,950 Relaxe. Relaxe.
221 00:17:29,540 --> 00:17:35,670 Irm�, voc� me prometeu que iria me ligar toda semana. Voc� n�o pode come�ar a ficar ocupada e se esquecer de mim. Irm�, voc� me prometeu que iria me ligar toda semana. Voc� n�o pode come�ar a ficar ocupada e se esquecer de mim.
222 00:17:35,670 --> 00:17:38,700 Ela � sua irm�. Como poderia se esquecer de voc�? Bobinha. Ela � sua irm�. Como poderia se esquecer de voc�? Bobinha.
223 00:17:38,700 --> 00:17:41,510 S� n�o se esque�a de mim. S� n�o se esque�a de mim.
224 00:17:43,210 --> 00:17:46,490 Ela s� est� indo para uma universidade. N�o � como se voc�s n�o fossem mais v�-la. Ela s� est� indo para uma universidade. N�o � como se voc�s n�o fossem mais v�-la.
225 00:17:46,490 --> 00:17:49,670 Sim, ela vai estar de volta no ver�o. Sim, ela vai estar de volta no ver�o.
226 00:17:49,670 --> 00:17:52,390 Gente, se despe�am aqui. Devemos ir. Gente, se despe�am aqui. Devemos ir.
227 00:17:52,390 --> 00:17:54,510 Ou ent�o vai ficar tarde quando eles pegarem o �nibus na esta��o. Ou ent�o vai ficar tarde quando eles pegarem o �nibus na esta��o.
228 00:17:54,510 --> 00:17:59,950 Todos voc�s, voltem. N�s estamos indo. Cuidem de suas sa�des. Todos voc�s, voltem. N�s estamos indo. Cuidem de suas sa�des.
229 00:17:59,950 --> 00:18:01,170 <i> Envie cartas quando voc� chegar l�.</i> Envie cartas quando voc� chegar l�.
230 00:18:01,170 --> 00:18:03,230 <i>Xiang Yuan, volte logo.</i> Xiang Yuan, volte logo.
231 00:18:03,230 --> 00:18:04,630 Volte quando voc� tiver um tempo livre. Volte quando voc� tiver um tempo livre.
232 00:18:04,630 --> 00:18:06,780 <i> Todo mundo, volte.</i> Todo mundo, volte.
233 00:18:18,010 --> 00:18:21,510 <i>Olhe, o que est� havendo na montanha?<i></i></i> Olhe, o que est� havendo na montanha?
234 00:19:47,170 --> 00:19:51,310 Ye Yun. Qianze, Qianze! Ye Yun. Qianze, Qianze!
235 00:19:51,310 --> 00:19:54,210 Tio Ye, Qianze est� dormindo. Tio Ye, Qianze est� dormindo.
236 00:19:56,320 --> 00:20:03,080 O que voc�s querem comer mais tarde? A Tia He vai faz�-lo. O que voc�s querem comer mais tarde? A Tia He vai faz�-lo.
237 00:20:06,270 --> 00:20:10,100 - Xiange Yuan, aqui. - Sim? - Xiange Yuan, aqui. - Sim?
238 00:20:10,100 --> 00:20:15,220 Este cart�o tem quatro anos de mensalidade e despensas que o Tio preparou para voc�. Este cart�o tem quatro anos de mensalidade e despensas que o Tio preparou para voc�.
239 00:20:15,220 --> 00:20:18,180 A senha est� atr�s. Pegue. A senha est� atr�s. Pegue.
240 00:20:18,180 --> 00:20:20,780 Tio Ye, n�o posso aceitar este dinheiro. Tio Ye, n�o posso aceitar este dinheiro.
241 00:20:20,780 --> 00:20:25,350 Na verdade, antes de vir, o l�der da vila me deu dinheiro, mas eu n�o aceitei. Na verdade, antes de vir, o l�der da vila me deu dinheiro, mas eu n�o aceitei.
242 00:20:25,350 --> 00:20:28,880 Eu acho que eu posso fazer isso com as minhas pr�prias habilidades. Eu acho que eu posso fazer isso com as minhas pr�prias habilidades.
243 00:20:29,570 --> 00:20:33,810 Xiang Yuan, o Tio n�o � como eles. Xiang Yuan, o Tio n�o � como eles.
244 00:20:33,810 --> 00:20:39,790 Tempos atr�s, seu pai e eu trabalhamos no campo, n�s �ramos bons amigos. Tempos atr�s, seu pai e eu trabalhamos no campo, n�s �ramos bons amigos.
245 00:20:39,790 --> 00:20:43,890 Quando eu cheguei l�, n�o conseguia dormir. Quando eu cheguei l�, n�o conseguia dormir.
246 00:20:43,890 --> 00:20:47,650 Eu estava muito doente. Seu pai fez muitos trabalhos grandes e pequenos por mim. Eu estava muito doente. Seu pai fez muitos trabalhos grandes e pequenos por mim.
247 00:20:47,650 --> 00:20:50,810 Eu estava muito doente. Seu pai fez muitos trabalhos grandes e pequenos por mim. Eu estava muito doente. Seu pai fez muitos trabalhos grandes e pequenos por mim.
248 00:20:50,810 --> 00:20:54,190 No passado, seu pai me ajudou. No passado, seu pai me ajudou.
249 00:20:54,190 --> 00:21:00,180 Agora, o Tio deveria lhe ajudar. Venha, pegue isso. Agora, o Tio deveria lhe ajudar. Venha, pegue isso.
250 00:21:00,180 --> 00:21:03,180 Eu n�o posso. Eu realmente n�o posso aceitar este dinheiro. Eu n�o posso. Eu realmente n�o posso aceitar este dinheiro.
251 00:21:03,180 --> 00:21:07,280 Irm�, pegue isso. Pegue. Irm�, pegue isso. Pegue.
252 00:21:09,850 --> 00:21:14,590 E que tal isso? Eu pego esse dinheiro como um empr�stimo. E que tal isso? Eu pego esse dinheiro como um empr�stimo.
253 00:21:14,590 --> 00:21:17,670 Depois, eu lhe devolverei. Depois, eu lhe devolverei.
254 00:21:17,670 --> 00:21:20,960 Essa crian�a, do que voc� est� falando? Essa crian�a, do que voc� est� falando?
255 00:21:22,120 --> 00:21:26,920 Mas Xiang Yuan, voc� e Qianze na mesma escola... Mas Xiang Yuan, voc� e Qianze na mesma escola...
256 00:21:26,920 --> 00:21:31,090 eu n�o acho que seja necess�rio. eu n�o acho que seja necess�rio.
257 00:21:31,090 --> 00:21:34,980 Mas o que quer que seja feito est� feito, n�o direi mais. Mas o que quer que seja feito est� feito, n�o direi mais.
258 00:21:34,980 --> 00:21:42,590 Eu s� espero que voc� encoraje Qianze mais para crescer na sociedade. Eu s� espero que voc� encoraje Qianze mais para crescer na sociedade.
259 00:21:45,280 --> 00:21:50,240 Tio Ye, eu n�o fiz a sugest�o da gente ir para a mesma universidade. Tio Ye, eu n�o fiz a sugest�o da gente ir para a mesma universidade.
260 00:21:50,240 --> 00:21:52,650 Eu sei. Eu sei.
261 00:21:52,650 --> 00:21:56,220 Mas Qianze � algu�m que valoriza fortemente a amizade. Mas Qianze � algu�m que valoriza fortemente a amizade.
262 00:21:56,220 --> 00:21:59,070 �s vezes, ele � apenas muito impulsivo. �s vezes, ele � apenas muito impulsivo.
263 00:21:59,070 --> 00:22:04,470 Eu s� espero que no futuro voc� possa Eu s� espero que no futuro voc� possa
264 00:22:04,470 --> 00:22:09,890 ajudar Qianze a fazer a escolha certa. Voc� consegue? ajudar Qianze a fazer a escolha certa. Voc� consegue?
265 00:22:10,950 --> 00:22:13,400 Sim, voc� pode relaxar. Sim, voc� pode relaxar.
266 00:22:19,110 --> 00:22:24,270 <i> O cart�o do tio Ye � leve, e ainda assim muito pesado. </i> O cart�o do tio Ye � leve, e ainda assim muito pesado.
267 00:22:34,580 --> 00:22:37,960 <i>Este cart�o parece estar dizendo que</i> Este cart�o parece estar dizendo que
268 00:22:37,960 --> 00:22:43,670 <i> talvez eu tenha que desistir de Qianze quando eles quiserem. </i> talvez eu tenha que desistir de Qianze quando eles quiserem.
269 00:22:43,670 --> 00:22:46,850 <i> N�o estou no mesmo n�vel que ele. </i> N�o estou no mesmo n�vel que ele.
270 00:22:46,850 --> 00:22:49,540 <i> Sua vida pode ser bem planejada por eles. </i> Sua vida pode ser bem planejada por eles.
271 00:22:49,540 --> 00:22:52,310 <i> Eu quero rejeitar este cart�o. </i> Eu quero rejeitar este cart�o.
272 00:22:52,310 --> 00:22:55,970 <i> Mas se eu rejeitar este cart�o agora, </i> Mas se eu rejeitar este cart�o agora,
273 00:22:55,970 --> 00:23:00,020 <i>o nosso relacionamento estar� sem sa�da. </i> o nosso relacionamento estar� sem sa�da.
274 00:23:00,020 --> 00:23:04,210 <i> Eu n�o esperava muitas coisas depois dos exames de admiss�o da universidade, </i> Eu n�o esperava muitas coisas depois dos exames de admiss�o da universidade,
275 00:23:04,210 --> 00:23:08,040 <i>isso pode ser ainda mais dif�cil de resolver do que as pr�prias perguntas do exame. </i> isso pode ser ainda mais dif�cil de resolver do que as pr�prias perguntas do exame.
276 00:23:18,680 --> 00:23:20,180 Ol�, estudantes. Ol�, estudantes.
277 00:23:20,180 --> 00:23:23,820 Sou considerado uma pessoa muito idosa nesta escola. Sou considerado uma pessoa muito idosa nesta escola.
278 00:23:23,820 --> 00:23:30,950 Portanto, toda vez que novos alunos chegam, eu sempre subo aqui e digo algumas palavras. Portanto, toda vez que novos alunos chegam, eu sempre subo aqui e digo algumas palavras.
279 00:23:30,950 --> 00:23:35,750 Eu disse ao diretor que sou como um vaso velho. Eu disse ao diretor que sou como um vaso velho.
280 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 Nessa mesma �poca todos os anos, eu sou trazido para mostrar isso. Nessa mesma �poca todos os anos, eu sou trazido para mostrar isso.
281 00:23:42,090 --> 00:23:45,540 No entanto, h� uma coisa boa sobre este velho vaso. No entanto, h� uma coisa boa sobre este velho vaso.
282 00:23:45,540 --> 00:23:48,970 Poder mostrar a hist�ria desta escola. Poder mostrar a hist�ria desta escola.
283 00:23:48,970 --> 00:23:52,280 N�o � s� pra poder provar nossa hist�ria educacional N�o � s� pra poder provar nossa hist�ria educacional
284 00:23:52,280 --> 00:23:55,510 mas tamb�m poder provar a hist�ria de nossa felicidade. mas tamb�m poder provar a hist�ria de nossa felicidade.
285 00:23:59,510 --> 00:24:06,560 Filhos, acredito que muitos de voc�s pensariam, Filhos, acredito que muitos de voc�s pensariam,
286 00:24:08,070 --> 00:24:14,980 "Eu finalmente escapei do ensino m�dio. Agora estou no parque da vida, na universidade." "Eu finalmente escapei do ensino m�dio. Agora estou no parque da vida, na universidade."
287 00:24:14,980 --> 00:24:19,150 No entanto, estou aqui para dizer No entanto, estou aqui para dizer
288 00:24:19,150 --> 00:24:24,640 uma universidade n�o � menos f�cil do que era ensino m�dio. uma universidade n�o � menos f�cil do que era ensino m�dio.
289 00:24:24,640 --> 00:24:28,420 A universidade � um tipo de escola de alto n�vel. A universidade � um tipo de escola de alto n�vel.
290 00:24:28,420 --> 00:24:32,090 Voc� n�o s� aprender� o conhecimento, mas tamb�m ter� novas experi�ncias. Voc� n�o s� aprender� o conhecimento, mas tamb�m ter� novas experi�ncias.
291 00:24:32,090 --> 00:24:36,260 Eu acredito que esse � o objetivo da educa��o. Eu acredito que esse � o objetivo da educa��o.
292 00:24:36,260 --> 00:24:38,920 � tamb�m o come�o de um futuro ideal. � tamb�m o come�o de um futuro ideal.
293 00:24:41,360 --> 00:24:44,860 Em seguida, vou sair deste palco. Em seguida, vou sair deste palco.
294 00:24:44,860 --> 00:24:49,080 Quero dar esse palco e esse audit�rio a todos voc�s, Quero dar esse palco e esse audit�rio a todos voc�s,
295 00:24:49,080 --> 00:24:54,260 mas o mundo vai acabar sendo de voc�s! mas o mundo vai acabar sendo de voc�s!
296 00:24:54,260 --> 00:24:56,680 Excelente! Excelente!
297 00:24:57,580 --> 00:24:59,800 Excelente! Excelente!
298 00:25:15,090 --> 00:25:18,990 OK. Para os alunos e todos os novos alunos, OK. Para os alunos e todos os novos alunos,
299 00:25:18,990 --> 00:25:20,950 Sou o seu colega de classe s�nior do terceiro ano. Sou o seu colega de classe s�nior do terceiro ano.
300 00:25:20,950 --> 00:25:24,060 E tamb�m sou o presidente do corpo estudantil. E tamb�m sou o presidente do corpo estudantil.
301 00:25:26,700 --> 00:25:29,840 Todos, por favor, escutem a minha explica��o. Todos, por favor, escutem a minha explica��o.
302 00:25:29,840 --> 00:25:34,140 Para aqueles que desejam obter seu diploma de p�s-gradua��o no futuro, Para aqueles que desejam obter seu diploma de p�s-gradua��o no futuro,
303 00:25:34,140 --> 00:25:36,070 por favor, levantem-se. por favor, levantem-se.
304 00:25:40,330 --> 00:25:43,470 Todos que querem receber uma bolsa, levante-se. Todos que querem receber uma bolsa, levante-se.
305 00:25:43,470 --> 00:25:45,290 Todos que queiram receber uma bolsa, levante-se. Todos que queiram receber uma bolsa, levante-se.
306 00:25:48,310 --> 00:25:52,760 Por favor, levante-se se voc� j� tem um objetivo na vida. Por favor, levante-se se voc� j� tem um objetivo na vida.
307 00:25:56,870 --> 00:26:00,640 Ainda estou vendo alguns alunos que n�o est�o se levantando. Ainda estou vendo alguns alunos que n�o est�o se levantando.
308 00:26:00,640 --> 00:26:02,010 Agora, vamos perguntar �s pessoas que n�o est�o de p�. Agora, vamos perguntar �s pessoas que n�o est�o de p�.
309 00:26:02,010 --> 00:26:04,740 Agora, vamos perguntar �s pessoas que n�o est�o de p� Agora, vamos perguntar �s pessoas que n�o est�o de p�
310 00:26:04,740 --> 00:26:05,980 se querem subir no palco, ok? se querem subir no palco, ok?
311 00:26:05,980 --> 00:26:07,410 Sim. Sim.
312 00:26:07,410 --> 00:26:14,380 Subam no palco! Subam no palco!
313 00:26:20,650 --> 00:26:23,390 Ok, por favor, sentem-se agora. Ok, por favor, sentem-se agora.
314 00:26:24,430 --> 00:26:27,540 Ok, diga para seu colega de classe s�nior, Ok, diga para seu colega de classe s�nior,
315 00:26:27,540 --> 00:26:30,620 voc� ainda n�o tem um objetivo futuro na vida? voc� ainda n�o tem um objetivo futuro na vida?
316 00:26:30,620 --> 00:26:35,380 Eu n�o disse que n�o tinha um objetivo futuro. Eu j� tenho um objetivo. Eu n�o disse que n�o tinha um objetivo futuro. Eu j� tenho um objetivo.
317 00:26:40,770 --> 00:26:44,970 <i> Ye Qianze sentiu que, por causa dessa cerim�nia de abertura, </i> Ye Qianze sentiu que, por causa dessa cerim�nia de abertura,
318 00:26:44,970 --> 00:26:48,890 <i>que esta escola era 10.000 vezes melhor que a escola que seu pai escolheu para ele. </i> que esta escola era 10.000 vezes melhor que a escola que seu pai escolheu para ele.
319 00:26:48,890 --> 00:26:53,820 <i> �s vezes, quanto mais profundos s�o seus sentimentos, mais dif�cil � coloc�-los em palavras. </i> �s vezes, quanto mais profundos s�o seus sentimentos, mais dif�cil � coloc�-los em palavras.
320 00:26:53,820 --> 00:26:57,340 <i> � nesses momentos que o valor de brincar fica vis�vel. </i> � nesses momentos que o valor de brincar fica vis�vel.
321 00:26:57,340 --> 00:27:02,970 <i> Para quem � t�mido quando enfrenta suas emo��es, brincar � um disfarce, um escudo, </i> Para quem � t�mido quando enfrenta suas emo��es, brincar � um disfarce, um escudo,
322 00:27:02,970 --> 00:27:07,870 <i>uma ponte, bem como um ponto de igni��o.</i> uma ponte, bem como um ponto de igni��o.
323 00:27:14,960 --> 00:27:17,290 Aqui, Ye Yun, este � o seu. Aqui, Ye Yun, este � o seu.
324 00:27:17,290 --> 00:27:18,790 Obrigado. Obrigado.
325 00:27:19,960 --> 00:27:22,690 Essa crian�a � t�o educada. Essa crian�a � t�o educada.
326 00:27:22,690 --> 00:27:27,480 Ye Yun, agora que seu irm�o est� na faculdade, ele estar� morando nos dormit�rios da universidade. Ye Yun, agora que seu irm�o est� na faculdade, ele estar� morando nos dormit�rios da universidade.
327 00:27:27,480 --> 00:27:32,750 No futuro, al�m dos feriados, ele n�o voltar� com frequ�ncia para casa. No futuro, al�m dos feriados, ele n�o voltar� com frequ�ncia para casa.
328 00:27:32,750 --> 00:27:35,000 Estude bem. Estude bem.
329 00:27:35,000 --> 00:27:40,830 Ye Yun, se voc� sentir falta do seu irm�o, me diga. Vou dizer ao motorista para lev�-lo at� onde ele est�. Ye Yun, se voc� sentir falta do seu irm�o, me diga. Vou dizer ao motorista para lev�-lo at� onde ele est�.
330 00:27:40,830 --> 00:27:43,730 Ok, obrigado, Tia. Ok, obrigado, Tia.
331 00:27:43,730 --> 00:27:46,060 Mas n�o h� necessidade de incomodar a todos aqui. Mas n�o h� necessidade de incomodar a todos aqui.
332 00:27:46,060 --> 00:27:48,190 Eu posso ir sozinho. Eu posso ir sozinho.
333 00:27:48,190 --> 00:27:50,810 Chega de falar. Coma tamb�m. Chega de falar. Coma tamb�m.
334 00:27:50,810 --> 00:27:52,330 Certo. Certo.
335 00:28:06,020 --> 00:28:07,730 Irm�, eu fa�o isso. Irm�, eu fa�o isso.
336 00:28:07,730 --> 00:28:10,320 - Vou lhe ajudar. - Obrigada. - Vou lhe ajudar. - Obrigada.
337 00:28:14,620 --> 00:28:16,450 - Obrigada. - Aqui. - Obrigada. - Aqui.
338 00:28:16,450 --> 00:28:19,930 Tia, vou colocar outra tigela para a senhora. Tia, vou colocar outra tigela para a senhora.
339 00:28:19,930 --> 00:28:21,470 N�o h� necessidade. N�o h� necessidade.
340 00:28:21,470 --> 00:28:26,540 Apenas deixe as pequenas tarefas como levar o arroz e sopa para a irm� He. Apenas deixe as pequenas tarefas como levar o arroz e sopa para a irm� He.
341 00:28:26,540 --> 00:28:28,570 Aqui, deixa comigo. Aqui, deixa comigo.
342 00:28:28,570 --> 00:28:32,320 Eu sou o mais novo, por isso deveria encher as tigelas de arroz de todos aqui. Eu sou o mais novo, por isso deveria encher as tigelas de arroz de todos aqui.
343 00:28:32,320 --> 00:28:35,990 Hoje em dia, n�o h� muitas crian�as t�o atenciosas como voc� �. Hoje em dia, n�o h� muitas crian�as t�o atenciosas como voc� �.
344 00:28:36,650 --> 00:28:38,090 Sim, sim. Sim, sim.
345 00:28:38,090 --> 00:28:40,390 Voc� � muito melhor que seu irm�o. Voc� � muito melhor que seu irm�o.
346 00:28:40,390 --> 00:28:44,860 Quando seu irm�o chegou, ele nem sabia como usar os pauzinhos. Quando seu irm�o chegou, ele nem sabia como usar os pauzinhos.
347 00:28:44,860 --> 00:28:46,260 Voc� est� falando sobre isso? Voc� est� falando sobre isso?
348 00:28:46,260 --> 00:28:47,820 Sim est� certo. Sim est� certo.
349 00:28:47,820 --> 00:28:51,980 Quero perguntar, quando voc� aprendeu a usar os pauzinhos? Quero perguntar, quando voc� aprendeu a usar os pauzinhos?
350 00:28:51,980 --> 00:28:53,590 Voc� os usou tamb�m em sua casa? Voc� os usou tamb�m em sua casa?
351 00:28:53,590 --> 00:28:55,630 Fic�vamos mais relaxados em casa. Fic�vamos mais relaxados em casa.
352 00:28:55,630 --> 00:29:00,040 Mas a mam�e sempre me lembrava que sempre que fosse a novos lugares para jantar, n�o era para comer t�o r�pido. Mas a mam�e sempre me lembrava que sempre que fosse a novos lugares para jantar, n�o era para comer t�o r�pido.
353 00:29:00,040 --> 00:29:01,990 Que eu deveria ver quais s�o os h�bitos das outras pessoas primeiro. Que eu deveria ver quais s�o os h�bitos das outras pessoas primeiro.
354 00:29:01,990 --> 00:29:04,530 Acabei de ver todos voc�s usando esses pauzinhos para tirar a lou�a. Acabei de ver todos voc�s usando esses pauzinhos para tirar a lou�a.
355 00:29:04,530 --> 00:29:07,540 Ent�o, imaginei que fosse costume. Ent�o, imaginei que fosse costume.
356 00:29:07,540 --> 00:29:08,930 Esperto. Esperto.
357 00:29:08,930 --> 00:29:11,020 Um observador muito bom. Um observador muito bom.
358 00:29:11,020 --> 00:29:13,490 Sua m�e lhe ensinou bem. Sua m�e lhe ensinou bem.
359 00:29:13,490 --> 00:29:16,260 A Mam�e disse que isso � ser respeitoso com os outros. A Mam�e disse que isso � ser respeitoso com os outros.
360 00:29:18,770 --> 00:29:20,220 - Irm� He. -Sim? - Irm� He. -Sim?
361 00:29:20,220 --> 00:29:22,980 A segunda l�mpada na curva do corredor est� queimada. A segunda l�mpada na curva do corredor est� queimada.
362 00:29:22,980 --> 00:29:24,210 Por favor, voc� poderia cuidar disso? Por favor, voc� poderia cuidar disso?
363 00:29:24,210 --> 00:29:25,990 Certo, eu vou quando tiver tempo. Certo, eu vou quando tiver tempo.
364 00:29:25,990 --> 00:29:29,150 N�o h� necessidade, irm� He .. tia, eu posso fazer isso. Eu vou fazer isso. N�o h� necessidade, irm� He .. tia, eu posso fazer isso. Eu vou fazer isso.
365 00:29:29,150 --> 00:29:32,750 Voc� tamb�m sabe como trocar l�mpadas? Voc� tamb�m sabe como trocar l�mpadas?
366 00:29:33,270 --> 00:29:37,290 Voc� tamb�m mudou todas as l�mpadas da sua casa? Voc� tamb�m mudou todas as l�mpadas da sua casa?
367 00:29:37,290 --> 00:29:40,010 N�o. Minha m�e costumava fazer isso. N�o. Minha m�e costumava fazer isso.
368 00:29:40,010 --> 00:29:43,280 Mas ent�o eu cresci, ent�o comecei a fazer. Mas ent�o eu cresci, ent�o comecei a fazer.
369 00:29:46,470 --> 00:29:48,590 Voc� deveria fazer isso. Voc� deveria fazer isso.
370 00:29:49,500 --> 00:29:51,090 Tudo bem. Tudo bem.
371 00:29:55,660 --> 00:30:00,500 Ye Yun, voc� n�o � mais uma crian�a. Ye Yun, voc� n�o � mais uma crian�a.
372 00:30:00,500 --> 00:30:04,400 No futuro, quando voc� falar, n�o mencione sua m�e. No futuro, quando voc� falar, n�o mencione sua m�e.
373 00:30:04,400 --> 00:30:07,690 N�o h� problema em dizer em casa, mas se disser l� fora, N�o h� problema em dizer em casa, mas se disser l� fora,
374 00:30:07,690 --> 00:30:11,820 eles pensariam que voc� � um "filhinho de mam�e". eles pensariam que voc� � um "filhinho de mam�e".
375 00:30:11,820 --> 00:30:15,690 Deixe-me dizer, as meninas n�o gostam dos meninos da sua mam�e. Deixe-me dizer, as meninas n�o gostam dos meninos da sua mam�e.
376 00:30:15,690 --> 00:30:17,510 Ye Yun. Ye Yun.
377 00:30:17,510 --> 00:30:19,280 Coma. Coma.
378 00:30:19,960 --> 00:30:21,900 -Obrigado pai. - N�o tem problema. -Obrigado pai. - N�o tem problema.
379 00:30:48,190 --> 00:30:51,370 Ei, Xiao Hua, por que o seu secador de cabelo est� sempre ligado? Ei, Xiao Hua, por que o seu secador de cabelo est� sempre ligado?
380 00:30:51,370 --> 00:30:53,230 Voc� n�o v� que estou estudando agora? Voc� n�o v� que estou estudando agora?
381 00:30:53,230 --> 00:30:55,460 Voc� est� me afetando. Voc� est� me afetando.
382 00:30:56,490 --> 00:30:59,680 <i> H� mais quatro pessoas morando no meu dormit�rio. </i> H� mais quatro pessoas morando no meu dormit�rio.
383 00:31:00,930 --> 00:31:03,990 <i> A melhor aluna, Xiao Xi, atualmente estuda para o exame TOEFL. </i> A melhor aluna, Xiao Xi, atualmente estuda para o exame TOEFL.
384 00:31:03,990 --> 00:31:08,190 <i> Mas eu n�o sei por que ela nos disse para cham�-la de Qi Xi. </i> Mas eu n�o sei por que ela nos disse para cham�-la de Qi Xi.
385 00:31:09,950 --> 00:31:11,910 <i> Depois, Xiao Yu, que n�o fala muito. </i> Depois, Xiao Yu, que n�o fala muito.
386 00:31:11,910 --> 00:31:14,050 - Lembre-se de devolver o mais r�pido poss�vel. - Sim. - Lembre-se de devolver o mais r�pido poss�vel. - Sim.
387 00:31:14,050 --> 00:31:16,170 Obrigada. Obrigada.
388 00:31:25,680 --> 00:31:28,180 Voc� est� secando suas roupas h� um tempo. Voc� est� secando suas roupas h� um tempo.
389 00:31:28,180 --> 00:31:30,440 Eu sei. Eu sei.
390 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 N�o � minha culpa que Guangzhou seja t�o chuvosa. N�o � minha culpa que Guangzhou seja t�o chuvosa.
391 00:31:34,730 --> 00:31:38,140 <i> H� tamb�m Xiao Hua, que sempre se preocupa com o tempo chuvoso de Guangzhou. </i> H� tamb�m Xiao Hua, que sempre se preocupa com o tempo chuvoso de Guangzhou.
392 00:31:38,140 --> 00:31:41,460 <i> Ela est� sempre pensando em maneiras de secar a jaqueta. </i> Ela est� sempre pensando em maneiras de secar a jaqueta.
393 00:31:42,050 --> 00:31:44,760 <i> E a outra sou eu. </i> E a outra sou eu.
394 00:31:44,760 --> 00:31:47,080 <i> A �ltima � bastante misteriosa. </i> A �ltima � bastante misteriosa.
395 00:31:47,080 --> 00:31:49,060 <i> Ela normalmente n�o mora no dormit�rio. </i> Ela normalmente n�o mora no dormit�rio.
396 00:31:49,060 --> 00:31:50,890 <i> Ainda n�o a vimos. </i> Ainda n�o a vimos.
397 00:31:50,890 --> 00:31:53,620 O que voc� est� olhando? O que voc� est� olhando?
398 00:31:54,480 --> 00:31:56,500 Estou estudando alguns folhetos. Estou estudando alguns folhetos.
399 00:31:56,500 --> 00:32:00,670 Percebi que os trabalhos mais promissores do campus Percebi que os trabalhos mais promissores do campus
400 00:32:00,670 --> 00:32:04,210 s�o professores particulares, fotocopiadoras de documentos e vender materiais de primeira classe. s�o professores particulares, fotocopiadoras de documentos e vender materiais de primeira classe.
401 00:32:04,210 --> 00:32:06,800 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
402 00:32:06,800 --> 00:32:09,610 - Ganhando dinheiro. - Ganhando dinheiro? - Ganhando dinheiro. - Ganhando dinheiro?
403 00:32:10,270 --> 00:32:13,120 Para esse tipo de trabalho, h� uma clientela mais visada. Para esse tipo de trabalho, h� uma clientela mais visada.
404 00:32:13,120 --> 00:32:16,370 Para esse tipo de trabalho, tem uma clientela mais visada. Para esse tipo de trabalho, tem uma clientela mais visada.
405 00:32:16,950 --> 00:32:19,550 Posso me juntar a voc�? Posso me juntar a voc�?
406 00:32:19,550 --> 00:32:21,050 Certo. Certo.
407 00:32:24,800 --> 00:32:27,020 Ol� a todos. Ol� a todos.
408 00:32:27,020 --> 00:32:28,970 Venha, deixe-me ver. Venha, deixe-me ver.
409 00:32:28,970 --> 00:32:32,080 Deixe-me ver aqui cujos seios s�o menores que os meus. Deixe-me ver aqui cujos seios s�o menores que os meus.
410 00:32:36,270 --> 00:32:39,230 Pare. O que voc� est� fazendo? Voc� � uma pervertida? Pare. O que voc� est� fazendo? Voc� � uma pervertida?
411 00:32:39,230 --> 00:32:43,370 Desculpe? Mas j� viu uma pervertida t�o bonita quanto eu? Desculpe? Mas j� viu uma pervertida t�o bonita quanto eu?
412 00:32:45,850 --> 00:32:49,540 Estudante, por que voc� est� aqui em nosso dormit�rio? Estudante, por que voc� est� aqui em nosso dormit�rio?
413 00:32:49,540 --> 00:32:50,870 Seu dormit�rio? Seu dormit�rio?
414 00:32:50,870 --> 00:32:55,510 Quando voc�s estavam sofrendo no ensino m�dio, eu j� morava aqui h� 2 anos. Quando voc�s estavam sofrendo no ensino m�dio, eu j� morava aqui h� 2 anos.
415 00:32:57,110 --> 00:32:58,830 Eu esqueci de me apresentar. Eu esqueci de me apresentar.
416 00:32:58,830 --> 00:33:01,800 Ol�, sou Zhang Yue. Fa�o parte do Departamento de Ingl�s. Ol�, sou Zhang Yue. Fa�o parte do Departamento de Ingl�s.
417 00:33:01,800 --> 00:33:03,500 Eu sou sua companheira de quarto. Eu sou sua companheira de quarto.
418 00:33:03,500 --> 00:33:05,470 Para ser honesta, eu deveria estar dois anos acima de voc�s. Para ser honesta, eu deveria estar dois anos acima de voc�s.
419 00:33:05,470 --> 00:33:07,390 Mas como eu fui para o exterior de f�rias por um ano, Mas como eu fui para o exterior de f�rias por um ano,
420 00:33:07,390 --> 00:33:10,170 agora, estou no mesmo ano que todos voc�s. agora, estou no mesmo ano que todos voc�s.
421 00:33:10,170 --> 00:33:12,980 Eu aluguei um quarto l� fora, ent�o n�o virei muito aqui. Eu aluguei um quarto l� fora, ent�o n�o virei muito aqui.
422 00:33:12,980 --> 00:33:15,030 Eu lhe assustei mais cedo, certo? Eu lhe assustei mais cedo, certo?
423 00:33:15,030 --> 00:33:18,500 Uau, voc� foi para o exterior? Uau, voc� foi para o exterior?
424 00:33:18,500 --> 00:33:20,290 Isso deve ter custado muito. Isso deve ter custado muito.
425 00:33:20,290 --> 00:33:21,750 Nada mal. Nada mal.
426 00:33:21,750 --> 00:33:25,700 � porque os cursos nesta escola s�o muito chatos. � porque os cursos nesta escola s�o muito chatos.
427 00:33:25,700 --> 00:33:28,290 Ol�, eu sou Xiang Yuan. Ol�, eu sou Xiang Yuan.
428 00:33:28,290 --> 00:33:29,740 Ol�. Ol�.
429 00:33:30,490 --> 00:33:32,900 No futuro, todo o mundo � a sua pr�pria pessoa. N�o � preciso ser cort�s. No futuro, todo o mundo � a sua pr�pria pessoa. N�o � preciso ser cort�s.
430 00:33:32,900 --> 00:33:34,790 Vou cuidar de voc�s. Vou cuidar de voc�s.
431 00:33:34,790 --> 00:33:40,170 Oh, certo. Tenho alguma roupa �ntima qua a minha amiga comprou para mim no exterior. Oh, certo. Tenho alguma roupa �ntima qua a minha amiga comprou para mim no exterior.
432 00:33:40,170 --> 00:33:43,180 Eu j� dei uma olhada. Os estilos e cores s�o muito legais. Eu j� dei uma olhada. Os estilos e cores s�o muito legais.
433 00:33:43,180 --> 00:33:46,060 Elas apenas se enganaram no meu tamanho. Elas apenas se enganaram no meu tamanho.
434 00:33:46,060 --> 00:33:47,870 Compraram um tamanho muito pequeno e eu n�o posso devolver. Compraram um tamanho muito pequeno e eu n�o posso devolver.
435 00:33:47,870 --> 00:33:49,250 Compraram um tamanho muito pequeno e eu n�o posso devolver. Compraram um tamanho muito pequeno e eu n�o posso devolver.
436 00:33:49,250 --> 00:33:51,430 Ent�o, vou presente�-las para voc�s. N�o briguem. Ent�o, vou presente�-las para voc�s. N�o briguem.
437 00:33:51,430 --> 00:33:53,500 Todo o mundo recebe uma. Aqui. Todo o mundo recebe uma. Aqui.
438 00:33:53,500 --> 00:33:55,330 Eu n�o posso usar. Eu n�o posso usar.
439 00:33:55,330 --> 00:33:56,760 � muito legal. � muito legal.
440 00:33:56,760 --> 00:33:59,320 N�o me d�. N�o me d�.
441 00:33:59,320 --> 00:34:01,750 Eu tamb�m n�o quero. Eu tamb�m n�o quero.
442 00:34:03,380 --> 00:34:05,660 Ent�o, pode ficar com todas. Ent�o, pode ficar com todas.
443 00:34:07,240 --> 00:34:10,420 Na verdade, eu tamb�m n�o posso usar. Na verdade, eu tamb�m n�o posso usar.
444 00:34:15,270 --> 00:34:19,390 Que tal assim, irm� Yue? Eu vendo-as para voc�. Que tal assim, irm� Yue? Eu vendo-as para voc�.
445 00:34:19,390 --> 00:34:25,750 Das vendas, eu retiro 15%. Das vendas, eu retiro 15%.
446 00:34:30,060 --> 00:34:32,850 10%? 10%?
447 00:34:34,160 --> 00:34:35,790 Acho que a sua sugest�o � muito boa. Acho que a sua sugest�o � muito boa.
448 00:34:35,790 --> 00:34:39,170 Se vender tudo, eu divido com voc�. Se vender tudo, eu divido com voc�.
449 00:34:39,170 --> 00:34:41,830 50%, que tal? 50%, que tal?
450 00:34:41,830 --> 00:34:44,050 Tanto assim? Tanto assim?
451 00:34:44,050 --> 00:34:47,220 Era suposto ser um presente para voc�. Agora, est� ganhando dinheiro para mim. Era suposto ser um presente para voc�. Agora, est� ganhando dinheiro para mim.
452 00:34:47,220 --> 00:34:50,480 Ent�o, dividir metade com voc� e ganhar metade, est� bom para mim. Ent�o, dividir metade com voc� e ganhar metade, est� bom para mim.
453 00:34:51,290 --> 00:34:52,870 Obrigada, Irm� Yue. Obrigada, Irm� Yue.
454 00:34:52,870 --> 00:34:56,930 Sobre isso, pare de me chamar Irm� Yue. Torna-me velha. Sobre isso, pare de me chamar Irm� Yue. Torna-me velha.
455 00:34:56,930 --> 00:34:58,480 Apenas me chame Zhang Yue. Apenas me chame Zhang Yue.
456 00:34:59,440 --> 00:35:05,010 Eu tamb�m tenho algumas roupas e sapatos, pode vender essas para mim tamb�m? Eu tamb�m tenho algumas roupas e sapatos, pode vender essas para mim tamb�m?
457 00:35:05,010 --> 00:35:10,050 Eu tenho um v�cio. Se eu vejo um determinado estilo que eu gosto, vou colecionar todas as cores. Eu tenho um v�cio. Se eu vejo um determinado estilo que eu gosto, vou colecionar todas as cores.
458 00:35:10,050 --> 00:35:12,950 Agora, est� tudo empilhado e eu n�o posso usar de modo algum. Agora, est� tudo empilhado e eu n�o posso usar de modo algum.
459 00:35:12,950 --> 00:35:16,050 � tudo novo, n�o as usei. Que tal? � tudo novo, n�o as usei. Que tal?
460 00:35:16,980 --> 00:35:18,700 Tudo bem, vou pensar em algo. Tudo bem, vou pensar em algo.
461 00:35:18,700 --> 00:35:20,190 Est� decidido ent�o. Est� decidido ent�o.
462 00:35:20,190 --> 00:35:21,910 Obrigada. Obrigada.
463 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 Hora de dormir. Hora de dormir.
464 00:35:36,610 --> 00:35:40,740 <i>Ela era a pessoa misteriosa que ainda n�o tinhamos visto.</i> Ela era a pessoa misteriosa que ainda n�o tinhamos visto.
465 00:35:40,740 --> 00:35:44,650 <i>Embora o �ltimo nome dela fosse Zhang, ela n�o se comportou nada de acordo com as regras. (O apelido Zhang � foneticamente sin�nimo de "regras").</i> Embora o �ltimo nome dela fosse Zhang, ela n�o se comportou nada de acordo com as regras. (O apelido Zhang � foneticamente sin�nimo de "regras").
466 00:35:44,650 --> 00:35:46,580 <i>Ela foi como um grande polvo.</i> Ela foi como um grande polvo.
467 00:35:46,580 --> 00:35:50,650 <i>Onde quer que fosse, causaria ondas.</i> Onde quer que fosse, causaria ondas.
468 00:35:54,650 --> 00:36:00,510 <i>As Cinco For�as de Porter falam sobre a rela��o ente o fornecedor e o comprador.</i> As Cinco For�as de Porter falam sobre a rela��o ente o fornecedor e o comprador.
469 00:36:00,510 --> 00:36:03,550 <i>Concorr�ncia de produ��o. Competi��o para as empresas existentes.</i> Concorr�ncia de produ��o. Competi��o para as empresas existentes.
470 00:36:03,550 --> 00:36:05,410 Prestem aten��o. Prestem aten��o.
471 00:36:06,580 --> 00:36:12,460 Os poss�veis participantes do mercado competem com as empresas existentes, introduzindo produtos alternativos. Os poss�veis participantes do mercado competem com as empresas existentes, introduzindo produtos alternativos.
472 00:36:12,460 --> 00:36:14,480 Desse modo. Desse modo.
473 00:36:15,800 --> 00:36:19,080 Prestem aten��o. Concentrem-se. Prestem aten��o. Concentrem-se.
474 00:36:42,860 --> 00:36:44,500 Qianze. Qianze.
475 00:36:52,150 --> 00:36:53,710 Qianze. Qianze.
476 00:36:54,490 --> 00:36:56,260 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
477 00:36:56,870 --> 00:36:59,880 Por que estou aqui? Eu vim ver voc�. Por que estou aqui? Eu vim ver voc�.
478 00:36:59,880 --> 00:37:02,190 Sei que gosta de jogar basquetebol. Sei que gosta de jogar basquetebol.
479 00:37:03,260 --> 00:37:06,630 Eu pedi especialmente a um amigo para comprar isso em Hong Kong para voc�. Eu pedi especialmente a um amigo para comprar isso em Hong Kong para voc�.
480 00:37:07,600 --> 00:37:09,060 Aceite para usar. Aceite para usar.
481 00:37:09,060 --> 00:37:11,520 N�o precisa, eu j� tenho sapatos. N�o precisa, eu j� tenho sapatos.
482 00:37:11,520 --> 00:37:15,860 Experimente agora, deixe-me ver se serve ou n�o. Experimente agora, deixe-me ver se serve ou n�o.
483 00:37:17,650 --> 00:37:19,950 Eu experimento quando voltar. Eu experimento quando voltar.
484 00:37:19,950 --> 00:37:22,800 Se n�o h� mais nada, ent�o vou voltar para o meu dormit�rio. Se n�o h� mais nada, ent�o vou voltar para o meu dormit�rio.
485 00:37:24,430 --> 00:37:28,130 Almoce comigo e depois voc� pode voltar. Est� bem? Almoce comigo e depois voc� pode voltar. Est� bem?
486 00:37:32,070 --> 00:37:34,970 A comida do restaurante est� bem preparada. A comida do restaurante est� bem preparada.
487 00:37:35,730 --> 00:37:40,810 Na verdade, n�o precisa de continuar a me tratar t�o bem. Na verdade, n�o precisa de continuar a me tratar t�o bem.
488 00:37:40,810 --> 00:37:45,890 N�o importa quantos pares de sapatos de basquetebol compre ou quantas coisas voc� fa�a por mim, N�o importa quantos pares de sapatos de basquetebol compre ou quantas coisas voc� fa�a por mim,
489 00:37:46,670 --> 00:37:49,350 nunca lhe vou dizer "obrigado". nunca lhe vou dizer "obrigado".
490 00:37:55,070 --> 00:37:57,290 Odeia-me assim tanto? Odeia-me assim tanto?
491 00:38:02,350 --> 00:38:10,540 J� que veio para Guangzhou, tenho tentado me livrar do seu ressentimento perante mim. J� que veio para Guangzhou, tenho tentado me livrar do seu ressentimento perante mim.
492 00:38:10,540 --> 00:38:16,520 Claro, eu sei que mudar o seu �dio por mim � muito d�ficil. Claro, eu sei que mudar o seu �dio por mim � muito d�ficil.
493 00:38:16,520 --> 00:38:21,550 Voc� disse para comer, ent�o vamos comer. N�o fale sobre sentimentos. Voc� disse para comer, ent�o vamos comer. N�o fale sobre sentimentos.
494 00:38:21,550 --> 00:38:23,820 Eu s� espero, que lhe possa dar um melhor futuro. Eu s� espero, que lhe possa dar um melhor futuro.
495 00:38:25,020 --> 00:38:30,210 Eu s� espero, que lhe possa dar um melhor futuro. Eu s� espero, que lhe possa dar um melhor futuro.
496 00:38:30,880 --> 00:38:32,760 O que � um melhor futuro? O que � um melhor futuro?
497 00:38:34,730 --> 00:38:37,020 N�o percorrendo o mesmo caminho do que eu. N�o percorrendo o mesmo caminho do que eu.
498 00:38:38,590 --> 00:38:40,950 Para que possa ter uma vida feliz. Para que possa ter uma vida feliz.
499 00:38:42,010 --> 00:38:45,500 N�o apenas assumindo a responsabilidade pela sua vida, N�o apenas assumindo a responsabilidade pela sua vida,
500 00:38:45,500 --> 00:38:49,940 mas tamb�m deixar o esp�rito da sua m�e se sentir assegurado. mas tamb�m deixar o esp�rito da sua m�e se sentir assegurado.
501 00:38:49,940 --> 00:38:54,350 Se n�o est� feliz sobre algo, ent�o fale. Se n�o est� feliz sobre algo, ent�o fale.
502 00:38:54,350 --> 00:38:56,880 Mas n�o traga a minha m�e para aqui. Mas n�o traga a minha m�e para aqui.
503 00:39:02,020 --> 00:39:08,490 Qianze, os seus quatro anos no col�gio s�o muito preciosos. Qianze, os seus quatro anos no col�gio s�o muito preciosos.
504 00:39:08,490 --> 00:39:12,510 Se n�o os usar sensatamente, passar� em um piscar de olhos. Se n�o os usar sensatamente, passar� em um piscar de olhos.
505 00:39:12,510 --> 00:39:18,190 Eu verdadeiramente espero que n�o se tranque no passado. Eu verdadeiramente espero que n�o se tranque no passado.
506 00:39:18,190 --> 00:39:24,520 Existem tantas coisas maravilhosas � sua volta, tantas oportunidades. N�o as perca. Existem tantas coisas maravilhosas � sua volta, tantas oportunidades. N�o as perca.
507 00:39:24,520 --> 00:39:26,950 Permita-se ser mais feliz. Permita-se ser mais feliz.
508 00:39:26,950 --> 00:39:30,670 Adquira conhecimento e fa�a amigos novos. Adquira conhecimento e fa�a amigos novos.
509 00:39:30,670 --> 00:39:36,480 Quando participar nessas atividades, depressa se aperceber� do verdadeiro significado de ir para a universidade. Quando participar nessas atividades, depressa se aperceber� do verdadeiro significado de ir para a universidade.
510 00:39:38,450 --> 00:39:40,620 Eu quero lhe perguntar. Eu quero lhe perguntar.
511 00:39:42,730 --> 00:39:47,380 Voc� nos deixou naquele ano, tamb�m por causa da universidade? Voc� nos deixou naquele ano, tamb�m por causa da universidade?
512 00:39:48,300 --> 00:39:49,690 Por que est� me perguntado isso? Por que est� me perguntado isso?
513 00:39:50,590 --> 00:39:56,260 S� queria ver se as suas mem�rias s�o as mesmas. S� queria ver se as suas mem�rias s�o as mesmas.
514 00:40:03,960 --> 00:40:06,190 Esse dia foi muito frio. Esse dia foi muito frio.
515 00:40:07,600 --> 00:40:09,260 Estava chovendo. Estava chovendo.
516 00:40:11,290 --> 00:40:14,070 Sua m�e n�o podia aguentar vir se despedir. Sua m�e n�o podia aguentar vir se despedir.
517 00:40:14,890 --> 00:40:17,090 Por isso, ela ficou em casa com o Ye Yun. Por isso, ela ficou em casa com o Ye Yun.
518 00:40:17,790 --> 00:40:24,700 Eu me lembro que foi voc�, que caminhou comigo at� ao fim da entrada da vila, debaixo da �rvore grande. Eu me lembro que foi voc�, que caminhou comigo at� ao fim da entrada da vila, debaixo da �rvore grande.
519 00:40:27,110 --> 00:40:29,890 Eu n�o queria mesmo ir embora. Eu n�o queria mesmo ir embora.
520 00:40:30,790 --> 00:40:35,900 Mas por causa do exame de entrada, eu n�o podia faltar �s aulas de tutoria. Mas por causa do exame de entrada, eu n�o podia faltar �s aulas de tutoria.
521 00:40:36,800 --> 00:40:39,040 Pelo que se lembra, Pelo que se lembra,
522 00:40:41,860 --> 00:40:46,720 qual foi a �ltima imagem na sua mente? qual foi a �ltima imagem na sua mente?
523 00:40:51,180 --> 00:40:55,030 N�o me atrevi a olhar para tr�s. N�o me atrevi a olhar para tr�s.
524 00:40:56,470 --> 00:41:00,980 Estava com medo que fosse desistir e n�o fosse capaz de partir se me virasse e lhe visse. Estava com medo que fosse desistir e n�o fosse capaz de partir se me virasse e lhe visse.
525 00:41:04,500 --> 00:41:09,210 Mas depois de andar um pouco mais, n�o aguentei mais, Mas depois de andar um pouco mais, n�o aguentei mais,
526 00:41:09,210 --> 00:41:11,340 voltei-me e olhei para voc� uma �ltima vez. voltei-me e olhei para voc� uma �ltima vez.
527 00:41:13,380 --> 00:41:17,910 O que eu vi foi a vila engolida pelo nevoeiro. O que eu vi foi a vila engolida pelo nevoeiro.
528 00:41:19,670 --> 00:41:22,050 O que eu vi foi a vila engolida pelo nevoeiro. O que eu vi foi a vila engolida pelo nevoeiro.
529 00:41:23,760 --> 00:41:26,860 Ent�o, sabe o que eu vi? Ent�o, sabe o que eu vi?
530 00:41:28,000 --> 00:41:29,360 O qu�? O qu�?
531 00:41:31,080 --> 00:41:36,110 O que eu vi foi que voc� foi embora sem sequer olhar para tr�s uma vez. O que eu vi foi que voc� foi embora sem sequer olhar para tr�s uma vez.
532 00:41:37,290 --> 00:41:39,800 E depois, nunca mais voltou. E depois, nunca mais voltou.
533 00:41:48,060 --> 00:42:00,000 <i> Legendas pela Equipe Felizmente H� Luar no@viki.com </i> Legendas pela Equipe Felizmente H� Luar [email protected]
534 00:42:03,770 --> 00:42:11,030 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
535 00:42:11,030 --> 00:42:18,770 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
536 00:42:18,770 --> 00:42:26,140 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
537 00:42:26,140 --> 00:42:37,520 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
538 00:42:40,500 --> 00:42:48,350 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
539 00:42:48,350 --> 00:42:55,390 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
540 00:42:55,390 --> 00:43:03,390 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
541 00:43:03,390 --> 00:43:14,750 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
542 00:43:29,160 --> 00:43:37,010 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
543 00:43:37,010 --> 00:43:44,160 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
544 00:43:44,160 --> 00:43:52,140 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
545 00:43:52,140 --> 00:44:04,250 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&