# Start End Original Translated
��1 00:00:01,400 --> 00:00:11,430 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
2 00:00:16,250 --> 00:00:20,290 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:20,290 --> 00:00:24,240 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
4 00:00:24,240 --> 00:00:30,990 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
5 00:00:30,990 --> 00:00:39,670 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
6 00:00:39,670 --> 00:00:49,860 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
7 00:00:50,930 --> 00:00:58,510 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
8 00:00:58,510 --> 00:01:06,600 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
9 00:01:06,600 --> 00:01:14,440 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
10 00:01:14,440 --> 00:01:18,040 k& <i>Aprender a ser amigos </i> k& k& Aprender a ser amigos k&
11 00:01:18,040 --> 00:01:25,130 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
12 00:01:26,260 --> 00:01:30,040 <i>Amor Sob a Lua<��<i></i></i> Amor Sob a Lua
13 00:01:30,040 --> 00:01:33,380 <i>Epis�dio 06</i> Epis�dio 06
14 00:01:33,380 --> 00:01:35,310 Venham, Irm�os. Venham, Irm�os.
15 00:01:35,310 --> 00:01:40,050 Enquanto estou aqui. eu gostaria de propor um brinde a voc�s. Enquanto estou aqui. eu gostaria de propor um brinde a voc�s.
16 00:01:40,050 --> 00:01:46,530 Obrigada por cuidar dos meninos e da m�e nesses �ltimos anos. Obrigada por cuidar dos meninos e da m�e nesses �ltimos anos.
17 00:01:46,530 --> 00:01:52,500 No futuro, Qianze e Ye Yun v�o morar junto comigo. No futuro, Qianze e Ye Yun v�o morar junto comigo.
18 00:01:52,500 --> 00:01:54,840 Eu digo a todos voc�s para n�o se preocuparem. Eu digo a todos voc�s para n�o se preocuparem.
19 00:01:54,840 --> 00:01:57,060 Vamos fazer um brinde a voc�s. Vamos fazer um brinde a voc�s.
20 00:01:57,060 --> 00:01:58,650 Obrigado. Obrigado.
21 00:01:58,650 --> 00:02:01,730 Ye Binglin, agora voc� sabe como cuidar dos seus filhos? Ye Binglin, agora voc� sabe como cuidar dos seus filhos?
22 00:02:01,730 --> 00:02:04,440 Quando foi embora, voc� alguma vez pensou neles? Quando foi embora, voc� alguma vez pensou neles?
23 00:02:04,440 --> 00:02:07,400 <i> Como � conveniente para voc�, voltar para pegar seus dois filhos adultos.</i> Como � conveniente para voc�, voltar para pegar seus dois filhos adultos.
24 00:02:07,400 --> 00:02:10,770 <i> Onde voc� estava se escondendo quando eles precisavam de ajuda para fazer coc� e xixi?</i> Onde voc� estava se escondendo quando eles precisavam de ajuda para fazer coc� e xixi?
25 00:02:10,770 --> 00:02:14,730 Certo, j� basta. N�o vamos dizer este tipo de coisa neste dia especial. Certo, j� basta. N�o vamos dizer este tipo de coisa neste dia especial.
26 00:02:14,730 --> 00:02:17,710 Vamos permitir que a Senhora Ye saia pacificamente, ok? Vamos permitir que a Senhora Ye saia pacificamente, ok?
27 00:02:17,710 --> 00:02:21,480 Velho Wei. Suas cr�ticas est�o todas certas. Velho Wei. Suas cr�ticas est�o todas certas.
28 00:02:21,480 --> 00:02:25,230 Eu n�o culpo meus amigos alde�es. Eu me culpo por fazer coisas ruins. Eu n�o culpo meus amigos alde�es. Eu me culpo por fazer coisas ruins.
29 00:02:25,230 --> 00:02:29,210 Em seus cora��es, eu sei que todos me culpam. Em seus cora��es, eu sei que todos me culpam.
30 00:02:29,210 --> 00:02:32,660 Em seus cora��es, eu sei que todos me culpam. Em seus cora��es, eu sei que todos me culpam.
31 00:02:32,660 --> 00:02:37,580 Apesar disso, meu brinde � genu�no e sincero. Apesar disso, meu brinde � genu�no e sincero.
32 00:02:38,590 --> 00:02:40,510 Eu vou fazer um brinde a voc�s. Eu vou fazer um brinde a voc�s.
33 00:02:45,850 --> 00:02:49,140 Senhora, quando eu estava comprando Yum Cha, escutei algumas pessoas falando. Senhora, quando eu estava comprando Yum Cha, escutei algumas pessoas falando.
34 00:02:49,140 --> 00:02:51,340 O chefe de Yue Ji est� fazendo sua rodada hoje. O chefe de Yue Ji est� fazendo sua rodada hoje.
35 00:02:51,340 --> 00:02:54,550 Ele vai estar cozinhando pessoalmente esta tarde. Ele vai estar cozinhando pessoalmente esta tarde.
36 00:02:54,550 --> 00:02:57,570 Ei. J� que o chefe est� cozinhando pessoalmente, Ei. J� que o chefe est� cozinhando pessoalmente,
37 00:02:57,570 --> 00:03:00,540 n�s n�o estaremos em casa para o almo�o. Vamos para Yue Ji e comer. n�s n�o estaremos em casa para o almo�o. Vamos para Yue Ji e comer.
38 00:03:00,540 --> 00:03:02,210 Tudo bem, isso soa bem. Tudo bem, isso soa bem.
39 00:03:02,210 --> 00:03:05,020 Quando voc� sair da escola, v� para Yue Ji. Quando voc� sair da escola, v� para Yue Ji.
40 00:03:05,020 --> 00:03:06,220 Certo. Certo.
41 00:03:06,220 --> 00:03:08,190 Certo. Certo.
42 00:03:08,190 --> 00:03:11,380 O Tio e Irm�o est�o fora h� muito tempo. O Tio e Irm�o est�o fora h� muito tempo.
43 00:03:11,380 --> 00:03:13,610 Quando eles voltam? Quando eles voltam?
44 00:03:14,870 --> 00:03:17,140 Eles voltar�o assim que tiverem resolvido o problema. Eles voltar�o assim que tiverem resolvido o problema.
45 00:03:20,570 --> 00:03:23,050 Tia, acabei de comer. Estou indo para a escola. Tia, acabei de comer. Estou indo para a escola.
46 00:03:23,050 --> 00:03:25,170 Tenha cuidado. Tenha cuidado.
47 00:03:33,180 --> 00:03:36,210 Senhora, o que Ling Ling disse est� certo. Senhora, o que Ling Ling disse est� certo.
48 00:03:36,210 --> 00:03:39,190 Deve pedir ao Mestre e aos outros. Deve pedir ao Mestre e aos outros.
49 00:03:39,190 --> 00:03:43,210 Ficar por tanto tempo n�o � uma coisa boa. Ficar por tanto tempo n�o � uma coisa boa.
50 00:03:43,210 --> 00:03:46,220 Vai saber? Os moradores podem fingir ser t�o lament�veis, Vai saber? Os moradores podem fingir ser t�o lament�veis,
51 00:03:46,220 --> 00:03:49,010 e assim pedir ao Mestre para ajud�-los. e assim pedir ao Mestre para ajud�-los.
52 00:03:50,460 --> 00:03:54,990 Ajudaria apress�-lo? A empresa ir� apress�-lo. Ajudaria apress�-lo? A empresa ir� apress�-lo.
53 00:03:54,990 --> 00:03:57,370 Ele se foi daquela vila por tantos anos, Ele se foi daquela vila por tantos anos,
54 00:03:57,370 --> 00:03:59,630 ele n�o estar� mais acostumado a isso. ele n�o estar� mais acostumado a isso.
55 00:03:59,630 --> 00:04:00,840 Est� certo. Est� certo.
56 00:04:00,840 --> 00:04:05,540 Al�? Al�?
57 00:04:05,540 --> 00:04:08,250 Pode me ouvir? Pode me ouvir?
58 00:04:08,250 --> 00:04:11,780 N�o consigo ouvir, o que est� dizendo? O qu�? N�o consigo ouvir, o que est� dizendo? O qu�?
59 00:04:11,780 --> 00:04:15,590 Espere. Espere.
60 00:04:15,590 --> 00:04:19,150 Al�? Al�? Que tal agora? Al�? Al�? Que tal agora?
61 00:04:19,150 --> 00:04:22,680 Certo, n�o se mexa. Ou�a-me. Certo, n�o se mexa. Ou�a-me.
62 00:04:22,680 --> 00:04:25,240 Deve estabilizar o humor dos trabalhadores. Deve estabilizar o humor dos trabalhadores.
63 00:04:25,240 --> 00:04:27,850 Sim, estabele�a suas emo��es. Sim, estabele�a suas emo��es.
64 00:04:27,850 --> 00:04:30,670 Lidarei com tudo quando voltar, certo? Lidarei com tudo quando voltar, certo?
65 00:04:30,670 --> 00:04:34,110 Em breve, em breve. Tudo bem. Em breve, em breve. Tudo bem.
66 00:04:43,910 --> 00:04:46,240 Os dois chegaram em boa hora. Os dois chegaram em boa hora.
67 00:04:46,240 --> 00:04:48,350 Minha empresa tem alguns assuntos urgentes. Minha empresa tem alguns assuntos urgentes.
68 00:04:48,350 --> 00:04:51,200 Os dois se apressem e juntem suas coisas. Voltaremos juntos, certo? Os dois se apressem e juntem suas coisas. Voltaremos juntos, certo?
69 00:04:51,200 --> 00:04:52,770 Temos que ir t�o cedo? Temos que ir t�o cedo?
70 00:04:52,770 --> 00:04:55,190 Aconteceu alguma coisa? Aconteceu alguma coisa?
71 00:04:55,190 --> 00:04:58,590 Um grande problema com um pedido surgiu na empresa. Um grande problema com um pedido surgiu na empresa.
72 00:04:58,590 --> 00:05:00,860 Sou o Presidente da empresa, Sou o Presidente da empresa,
73 00:05:00,860 --> 00:05:02,690 ent�o tenho que voltar para lidar com isso. ent�o tenho que voltar para lidar com isso.
74 00:05:02,690 --> 00:05:04,520 E se n�o voltarmos? E se n�o voltarmos?
75 00:05:04,520 --> 00:05:07,000 O c�u cairia? O c�u cairia?
76 00:05:07,000 --> 00:05:09,070 Qianze, Qianze,
77 00:05:09,070 --> 00:05:11,310 a empresa tem algumas centenas de trabalhadores. a empresa tem algumas centenas de trabalhadores.
78 00:05:11,310 --> 00:05:14,030 Todos t�m fam�lias e filhos. Todos t�m fam�lias e filhos.
79 00:05:14,030 --> 00:05:16,470 Sou respons�vel por eles. Sou respons�vel por eles.
80 00:05:18,420 --> 00:05:22,330 Ent�o v� cuidar das suas responsabilidades. N�o precisamos que cuide de n�s. Ent�o v� cuidar das suas responsabilidades. N�o precisamos que cuide de n�s.
81 00:05:26,290 --> 00:05:30,170 Eu... Eu q-quero ficar com meu irm�o. Eu... Eu q-quero ficar com meu irm�o.
82 00:05:31,700 --> 00:05:35,280 Est� bem ent�o. Fique com seu irm�o. Est� bem ent�o. Fique com seu irm�o.
83 00:05:35,280 --> 00:05:39,030 Quando os resultados do vestibular forem divulgados, virei busc�-los. Quando os resultados do vestibular forem divulgados, virei busc�-los.
84 00:05:39,030 --> 00:05:42,280 De qualquer forma, Qianze, voc� � livre para fazer o que quiser neste momento. De qualquer forma, Qianze, voc� � livre para fazer o que quiser neste momento.
85 00:05:42,280 --> 00:05:44,830 E Ye Yun, deve solicitar uma transfer�ncia escolar. E Ye Yun, deve solicitar uma transfer�ncia escolar.
86 00:05:44,830 --> 00:05:48,270 H� muitas coisas que ainda precisam ser tratadas. H� muitas coisas que ainda precisam ser tratadas.
87 00:05:52,550 --> 00:05:56,050 Se n�o pode esperar nem sete dias ap�s a morte de minha m�e, Se n�o pode esperar nem sete dias ap�s a morte de minha m�e,
88 00:05:56,050 --> 00:05:58,410 odiarei voc� muito mais. odiarei voc� muito mais.
89 00:06:20,240 --> 00:06:21,450 Tia He. Tia He.
90 00:06:21,450 --> 00:06:23,040 - Ajude-me. - Vamos. - Ajude-me. - Vamos.
91 00:06:23,040 --> 00:06:24,970 C�us. C�us.
92 00:06:24,970 --> 00:06:27,120 Ah, nossa. Ah, nossa.
93 00:06:27,120 --> 00:06:30,370 Jovem Senhora, ganhou um pr�mio ou algo do tipo hoje? Jovem Senhora, ganhou um pr�mio ou algo do tipo hoje?
94 00:06:30,370 --> 00:06:32,510 Trouxe tantas flores. Trouxe tantas flores.
95 00:06:32,510 --> 00:06:33,960 As cores fazem brilhar nos meus olhos. As cores fazem brilhar nos meus olhos.
96 00:06:33,960 --> 00:06:37,720 Tia He, ganhei realmente um pr�mio hoje. Tia He, ganhei realmente um pr�mio hoje.
97 00:06:37,720 --> 00:06:40,870 Aqui, venha. Depressa. Veja como est� feliz. Aqui, venha. Depressa. Veja como est� feliz.
98 00:06:40,870 --> 00:06:42,080 Veja! Veja!
99 00:06:42,080 --> 00:06:43,960 - S�o bonitas? - Bonitas. - S�o bonitas? - Bonitas.
100 00:06:45,250 --> 00:06:46,700 Est� muito feliz? Est� muito feliz?
101 00:06:46,700 --> 00:06:49,650 Deixe-me adivinhar. Sua performance foi bem sucedida? Deixe-me adivinhar. Sua performance foi bem sucedida?
102 00:06:51,100 --> 00:06:52,960 Tia, esta noite foi como um sonho. Tia, esta noite foi como um sonho.
103 00:06:52,960 --> 00:06:57,410 Tia, esta noite foi como um sonho. Tia, esta noite foi como um sonho.
104 00:06:57,410 --> 00:07:00,720 Realmente! O concerto estava t�o incr�vel. Realmente! O concerto estava t�o incr�vel.
105 00:07:00,720 --> 00:07:04,630 Todos cantamos juntos e respondemos as perguntas juntos. Todos cantamos juntos e respondemos as perguntas juntos.
106 00:07:04,630 --> 00:07:07,760 Sabe o que � mais emocionante? Sabe o que � mais emocionante?
107 00:07:07,760 --> 00:07:12,240 Ser escolhida pelo p�blico como a mais popular. Ser escolhida pelo p�blico como a mais popular.
108 00:07:12,240 --> 00:07:16,400 Vamos ver. A mais popular foi nossa Ling Ling? Vamos ver. A mais popular foi nossa Ling Ling?
109 00:07:16,400 --> 00:07:20,310 Tia, realmente nunca pensei que poderia ganhar. Tia, realmente nunca pensei que poderia ganhar.
110 00:07:20,310 --> 00:07:22,650 Estou t�o feliz! Estou t�o feliz!
111 00:07:24,190 --> 00:07:28,550 Ah, certo, Tia. sabe o qu�? Eles at� me deixaram telefonar para Li Ming. (Leon Lai, ator de Hong Kong). Ah, certo, Tia. sabe o qu�? Eles at� me deixaram telefonar para Li Ming. (Leon Lai, ator de Hong Kong).
112 00:07:28,550 --> 00:07:30,460 Voc� nem queria ir antes. Voc� nem queria ir antes.
113 00:07:30,460 --> 00:07:33,130 Veja como minha decis�o foi correta. Veja como minha decis�o foi correta.
114 00:07:33,130 --> 00:07:36,930 Sim. Agrade�o a voc� por me encorajar. Sim. Agrade�o a voc� por me encorajar.
115 00:07:36,930 --> 00:07:39,620 Caso contr�rio nem ousaria ir. Caso contr�rio nem ousaria ir.
116 00:07:39,620 --> 00:07:43,680 Quero saber o que aprendeu com isso? Quero saber o que aprendeu com isso?
117 00:07:46,580 --> 00:07:48,810 Tenho que praticar bem o piano. Tenho que praticar bem o piano.
118 00:07:49,860 --> 00:07:51,770 N�o somente isso. N�o somente isso.
119 00:07:53,550 --> 00:07:57,000 Antes, voc� desprezava tanto esses amigos. Antes, voc� desprezava tanto esses amigos.
120 00:07:57,000 --> 00:07:59,940 Mas agora, percebe que h� uma luz com eles. Mas agora, percebe que h� uma luz com eles.
121 00:07:59,940 --> 00:08:02,520 Essas pessoas comuns n�o conseguem atingir esse n�vel. Essas pessoas comuns n�o conseguem atingir esse n�vel.
122 00:08:02,520 --> 00:08:04,680 Se fosse apenas um concerto comum, Se fosse apenas um concerto comum,
123 00:08:04,680 --> 00:08:07,890 como eles deixariam voc� falar com uma estrela? como eles deixariam voc� falar com uma estrela?
124 00:08:09,620 --> 00:08:14,700 E isso Qiqi, deveria aprender com ela. E isso Qiqi, deveria aprender com ela.
125 00:08:14,700 --> 00:08:16,490 Qiqi? Qiqi?
126 00:08:17,750 --> 00:08:20,400 Ela � muito boa em se envolver em neg�cios. Ela � muito boa em se envolver em neg�cios.
127 00:08:20,400 --> 00:08:22,510 Mesmo que seu relacionamento tenha sido tenso antes, Mesmo que seu relacionamento tenha sido tenso antes,
128 00:08:22,510 --> 00:08:25,220 ela estava disposta a deixar de lado seu orgulho e procurar voc�, ela estava disposta a deixar de lado seu orgulho e procurar voc�,
129 00:08:25,220 --> 00:08:29,320 e voc� se divertiu tanto no encontro de f�s que ainda est� animada. e voc� se divertiu tanto no encontro de f�s que ainda est� animada.
130 00:08:29,320 --> 00:08:31,530 � assim que ela se sente. � assim que ela se sente.
131 00:08:31,530 --> 00:08:35,160 Seu concerto teve um patrocinador. Seu concerto teve um patrocinador.
132 00:08:35,160 --> 00:08:38,430 Sabe que empresa patrocinou? Sabe que empresa patrocinou?
133 00:08:38,430 --> 00:08:41,830 - N�o prestei aten��o. - O pai de Qiqi. - N�o prestei aten��o. - O pai de Qiqi.
134 00:08:52,240 --> 00:08:55,970 Mas, Tia eu n�o entendo. Mas, Tia eu n�o entendo.
135 00:08:55,970 --> 00:09:00,120 Por que Qiqi est� se empenhando tanto para conseguir minha aten��o? Por que Qiqi est� se empenhando tanto para conseguir minha aten��o?
136 00:09:00,120 --> 00:09:02,500 A empresa do pai de Qiqi quer comprar uma terra. A empresa do pai de Qiqi quer comprar uma terra.
137 00:09:02,500 --> 00:09:04,830 Por�m eles ainda n�o t�m contrato. Por�m eles ainda n�o t�m contrato.
138 00:09:04,830 --> 00:09:07,850 A pessoa encarregada de examinar esses contratos A pessoa encarregada de examinar esses contratos
139 00:09:07,850 --> 00:09:10,450 � colega de classe da faculdade do seu tio. � colega de classe da faculdade do seu tio.
140 00:09:20,300 --> 00:09:24,860 <i> Alguns dizem que o calor do ver�o </i> Alguns dizem que o calor do ver�o
141 00:09:24,860 --> 00:09:27,350 <i> cura mais que o frio do inverno. </i> cura mais que o frio do inverno.
142 00:09:28,400 --> 00:09:32,260 <i> Alguns dias depois, Ye Qianze saiu. </i> Alguns dias depois, Ye Qianze saiu.
143 00:09:32,260 --> 00:09:37,730 <i> O calor realmente evaporou algumas de suas tristezas. </i> O calor realmente evaporou algumas de suas tristezas.
144 00:09:54,890 --> 00:09:56,750 Ei, Qianze, est� aqui. Ei, Qianze, est� aqui.
145 00:09:56,750 --> 00:09:58,120 V� sentar l� dentro. V� sentar l� dentro.
146 00:09:58,120 --> 00:09:59,510 J� estou indo. J� estou indo.
147 00:09:59,510 --> 00:10:01,640 Quero sentar aqui por um minuto. Quero sentar aqui por um minuto.
148 00:10:11,850 --> 00:10:14,490 N�o posso mais ficar em casa. N�o posso mais ficar em casa.
149 00:10:15,940 --> 00:10:18,650 Isso me faz lembrar muitas coisas do passado. Isso me faz lembrar muitas coisas do passado.
150 00:10:19,750 --> 00:10:21,670 Sinto falta da minha m�e. Sinto falta da minha m�e.
151 00:10:27,530 --> 00:10:31,830 Ah sim. Xiang Yuan disse que voc� ajudou a enviar essa carta. Ah sim. Xiang Yuan disse que voc� ajudou a enviar essa carta.
152 00:10:31,830 --> 00:10:35,000 Ah sim. Xiang Yuan disse que voc� ajudou a enviar essa carta. Ah sim. Xiang Yuan disse que voc� ajudou a enviar essa carta.
153 00:10:35,000 --> 00:10:36,650 E foi o seu pager que foi usado para entrar em contato comigo com not�cias da minha m�e. E foi o seu pager que foi usado para entrar em contato comigo com not�cias da minha m�e.
154 00:10:36,650 --> 00:10:41,730 E foi o seu pager que foi usado para entrar em contato comigo com not�cias da minha m�e. E foi o seu pager que foi usado para entrar em contato comigo com not�cias da minha m�e.
155 00:10:41,730 --> 00:10:44,740 E isso conta? E isso conta?
156 00:10:44,740 --> 00:10:46,770 Na verdade, eu me senti muito arrependido por isso. Na verdade, eu me senti muito arrependido por isso.
157 00:10:46,770 --> 00:10:48,850 Queria ligar para voc� para que eu pudesse dizer, Queria ligar para voc� para que eu pudesse dizer,
158 00:10:48,850 --> 00:10:51,980 mas a liga��o n�o seria atendida. mas a liga��o n�o seria atendida.
159 00:10:54,730 --> 00:11:00,510 Seu pai deixou o n�mero da sua casa em Guangzhou antes. Seu pai deixou o n�mero da sua casa em Guangzhou antes.
160 00:11:00,510 --> 00:11:02,630 Depois do que aconteceu com Tia Ye, Depois do que aconteceu com Tia Ye,
161 00:11:02,630 --> 00:11:04,340 queria ligar e encontr�-lo, queria ligar e encontr�-lo,
162 00:11:04,340 --> 00:11:07,710 para deix�-lo decidir se devia ou n�o lhe contar, mas as chamadas n�o foram atendidas. para deix�-lo decidir se devia ou n�o lhe contar, mas as chamadas n�o foram atendidas.
163 00:11:07,710 --> 00:11:11,650 Ap�s os exames de admiss�o na faculdade, acabei ligando diretamente para voc�. Ap�s os exames de admiss�o na faculdade, acabei ligando diretamente para voc�.
164 00:11:13,630 --> 00:11:17,560 Mas o telefone da casa estava conectado o tempo todo. Mas o telefone da casa estava conectado o tempo todo.
165 00:11:17,560 --> 00:11:20,370 Ah, certo. A chamada passou uma vez. Ah, certo. A chamada passou uma vez.
166 00:11:20,370 --> 00:11:22,860 Mas uma mulher atendeu e foi muito severa. Mas uma mulher atendeu e foi muito severa.
167 00:11:22,860 --> 00:11:25,890 Disse que eu estava brincando e desligou o telefone. Disse que eu estava brincando e desligou o telefone.
168 00:11:25,890 --> 00:11:28,070 Este assunto � passado. Este assunto � passado.
169 00:11:28,070 --> 00:11:30,000 N�o vamos falar sobre isso. N�o vamos falar sobre isso.
170 00:11:37,280 --> 00:11:39,190 Al�, gostaria de deixar uma mensagem. Al�, gostaria de deixar uma mensagem.
171 00:11:39,190 --> 00:11:41,220 <i>O que quer dizer?</i> O que quer dizer?
172 00:11:41,220 --> 00:11:43,340 Pergunte-lhe quando ele vai voltar. Pergunte-lhe quando ele vai voltar.
173 00:11:43,340 --> 00:11:45,970 Eu vou peg�-lo no aeroporto. Eu sou sua irm�. Eu vou peg�-lo no aeroporto. Eu sou sua irm�.
174 00:11:45,970 --> 00:11:47,450 <i>Aeroporto?</i> Aeroporto?
175 00:11:47,450 --> 00:11:49,550 <i>Est� tentando mandar uma mensagem para algu�m que n�o � desta �rea?</i> Est� tentando mandar uma mensagem para algu�m que n�o � desta �rea?
176 00:11:49,550 --> 00:11:51,550 Sim, ele n�o � desta �rea. Sim, ele n�o � desta �rea.
177 00:11:51,550 --> 00:11:54,120 <i>� assim. Este � um telefone local,</i> � assim. Este � um telefone local,
178 00:11:54,120 --> 00:11:55,780 <i>n�o podemos deixar mensagens fora de �rea.</i> n�o podemos deixar mensagens fora de �rea.
179 00:11:58,430 --> 00:12:00,710 Obrigada. Sinto muito. Obrigada. Sinto muito.
180 00:12:13,620 --> 00:12:16,050 Senhor Ye, est� de volta! Senhor Ye, est� de volta!
181 00:12:16,050 --> 00:12:18,400 - Voc� trabalhou muito. - Onde est� a minha esposa? - Est� em casa. - Voc� trabalhou muito. - Onde est� a minha esposa? - Est� em casa.
182 00:12:18,400 --> 00:12:21,760 Senhora Ye! Seu marido chegou! Senhora Ye! Seu marido chegou!
183 00:12:22,940 --> 00:12:26,850 Bingling! Tive saudades suas! Bingling! Tive saudades suas!
184 00:12:26,850 --> 00:12:31,120 Se n�o tivesse voltado, n�o saberia que o lar � o mais confort�vel. Se n�o tivesse voltado, n�o saberia que o lar � o mais confort�vel.
185 00:12:31,120 --> 00:12:32,590 Cuidou da situa��o? Cuidou da situa��o?
186 00:12:32,590 --> 00:12:33,480 Sim. Sim.
187 00:12:33,480 --> 00:12:37,110 Certo, preciso de discutir algo com voc�. Certo, preciso de discutir algo com voc�.
188 00:12:37,110 --> 00:12:40,990 Preciso de trazer o Ye Yun para c� por causa do aconteceu na aldeia. Preciso de trazer o Ye Yun para c� por causa do aconteceu na aldeia.
189 00:12:40,990 --> 00:12:44,090 Por favor, limpe o quarto de h�spedes quando tiver tempo. Por favor, limpe o quarto de h�spedes quando tiver tempo.
190 00:12:44,090 --> 00:12:45,460 Sem problema. Sem problema.
191 00:12:46,510 --> 00:12:48,340 - Irm� He! - Sim? - Irm� He! - Sim?
192 00:12:48,340 --> 00:12:51,140 Por favor, arrume o quarto virado para norte. Por favor, arrume o quarto virado para norte.
193 00:12:51,140 --> 00:12:54,430 Esse quarto � fresco. O Ye Yun est� vindo. Esse quarto � fresco. O Ye Yun est� vindo.
194 00:12:56,410 --> 00:12:59,600 Certo. Eu limpo quando tiver tempo. Certo. Eu limpo quando tiver tempo.
195 00:13:02,540 --> 00:13:05,900 Certo. Deve de estar exausto. Suba e tome um banho, mude para umas roupas limpas. Certo. Deve de estar exausto. Suba e tome um banho, mude para umas roupas limpas.
196 00:13:05,900 --> 00:13:07,790 N�o posso. A empresa ainda tem alguns assuntos. N�o posso. A empresa ainda tem alguns assuntos.
197 00:13:07,790 --> 00:13:10,550 Preciso de mudar de roupa e ir para l�. Preciso de mudar de roupa e ir para l�.
198 00:13:12,030 --> 00:13:14,320 Tio! Est� de volta! Tio! Est� de volta!
199 00:13:14,320 --> 00:13:16,140 Onde est� o irm�o? Onde est� o irm�o?
200 00:13:16,140 --> 00:13:19,120 Seu irm�o vai voltar dentro de alguns dias. Seu irm�o vai voltar dentro de alguns dias.
201 00:13:25,830 --> 00:13:29,410 Senhora Ye, chegue aqui por um instante. Senhora Ye, chegue aqui por um instante.
202 00:13:34,740 --> 00:13:40,510 Senhora Ye, o mais velho ainda n�o est� acomodado, e agora o mais novo est� vindo? Senhora Ye, o mais velho ainda n�o est� acomodado, e agora o mais novo est� vindo?
203 00:13:40,510 --> 00:13:44,600 A nossa fam�lia n�o se pode transformar assim. A nossa fam�lia n�o se pode transformar assim.
204 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 Fique tranquila. Aqui � Guangzhou, a nossa casa. Fique tranquila. Aqui � Guangzhou, a nossa casa.
205 00:13:47,920 --> 00:13:50,610 N�o importa quem vier, n�s somos os donos. N�o importa quem vier, n�s somos os donos.
206 00:14:01,280 --> 00:14:03,200 Professora Nie! Professora Nie!
207 00:14:03,200 --> 00:14:06,120 Xiang Yuan, voc� esteve bem. Xiang Yuan, voc� esteve bem.
208 00:14:06,960 --> 00:14:11,550 Apesar de n�o serem t�o bons como os seus resultados habituais, estou muito satisfeita com o seu desempenho. Apesar de n�o serem t�o bons como os seus resultados habituais, estou muito satisfeita com o seu desempenho.
209 00:14:11,550 --> 00:14:14,300 Isso significa que dar-lhe aquelas cartas foi a a��o correta. Isso significa que dar-lhe aquelas cartas foi a a��o correta.
210 00:14:14,300 --> 00:14:18,720 N�o se preocupe. Quando chegar a Guangzhou, vou trabalhar muito mais. N�o vai ficar mal vista. N�o se preocupe. Quando chegar a Guangzhou, vou trabalhar muito mais. N�o vai ficar mal vista.
211 00:14:18,720 --> 00:14:20,700 - Cuide do seu corpo, est� bem? - Est� bem. - Cuide do seu corpo, est� bem? - Est� bem.
212 00:14:21,310 --> 00:14:23,460 Obrigada! Obrigada!
213 00:14:30,620 --> 00:14:33,340 <i>A hora da despedida finalmente chegou.</i> A hora da despedida finalmente chegou.
214 00:14:33,340 --> 00:14:37,360 <i>Este dia foi <i> Este dia foi anormalmente pac�fico.</i></i> Este dia foi Este dia foi anormalmente pac�fico.
215 00:14:37,360 --> 00:14:39,850 <i>N�o h� cenas em que os professores s�o levantados no ar.</i> N�o h� cenas em que os professores s�o levantados no ar.
216 00:14:39,850 --> 00:14:43,460 <i>Tamb�m n�o houve cenas de pessoas chorando porque n�o se queriam separar.</i> Tamb�m n�o houve cenas de pessoas chorando porque n�o se queriam separar.
217 00:14:50,110 --> 00:14:51,620 Vamos! Vamos!
218 00:15:14,170 --> 00:15:16,890 Realizei o seu desejo. Realizei o seu desejo.
219 00:15:18,530 --> 00:15:20,820 Estive bem. Estive bem.
220 00:15:20,820 --> 00:15:23,130 Posso escolher qualquer universidade em Guangzhou. Posso escolher qualquer universidade em Guangzhou.
221 00:15:25,990 --> 00:15:32,920 A M�e, n�o sabia? Desde que esteja em paz, prefiro n�o pegar o melhor pau do destino. <i>(Os chineses desenham o destino nos templos que lhes dizem qu�o boa a sua vida ser�.)</i> A M�e, n�o sabia? Desde que esteja em paz, prefiro n�o pegar o melhor pau do destino. (Os chineses desenham o destino nos templos que lhes dizem qu�o boa a sua vida ser�.)
222 00:15:32,920 --> 00:15:35,460 Preferia n�o ir para a universidade. Preferia n�o ir para a universidade.
223 00:15:37,240 --> 00:15:39,030 Desde que voc� estivesse aqui, Desde que voc� estivesse aqui,
224 00:15:40,630 --> 00:15:45,550 Xiang Yuan e eu olhar�amos pelos nossos irm�os mais novos. Xiang Yuan e eu olhar�amos pelos nossos irm�os mais novos.
225 00:15:48,540 --> 00:15:50,550 Descanse sossegada. Descanse sossegada.
226 00:15:53,770 --> 00:15:55,620 Sentimos a sua falta. Sentimos a sua falta.
227 00:16:35,810 --> 00:16:37,360 Qianze! Qianze!
228 00:16:38,090 --> 00:16:39,670 Qianze! Qianze!
229 00:16:41,240 --> 00:16:43,570 Voc� tem uma chamada. V� atender. Voc� tem uma chamada. V� atender.
230 00:16:43,570 --> 00:16:47,500 <i>Quadro de Avisos da Vila Yun Chen</i> Quadro de Avisos da Vila Yun Chen
231 00:16:47,500 --> 00:16:49,290 - Tio Wei. - Qian Ze. - Tio Wei. - Qian Ze.
232 00:16:49,290 --> 00:16:51,150 H� uma chamada de longa dist�ncia do seu pai. H� uma chamada de longa dist�ncia do seu pai.
233 00:16:57,210 --> 00:16:58,700 Al�? Al�?
234 00:17:07,560 --> 00:17:12,960 <i>Bilheteria.</i> Bilheteria.
235 00:17:21,880 --> 00:17:24,010 Este � o meu n�mero. Este � o meu n�mero.
236 00:17:24,010 --> 00:17:28,910 Voc� vai sair da prov�ncia para estudar. Se tiver qualquer problema � s� me ligar. Voc� vai sair da prov�ncia para estudar. Se tiver qualquer problema � s� me ligar.
237 00:17:38,390 --> 00:17:40,500 Esse � o n�mero do meu pager. Esse � o n�mero do meu pager.
238 00:17:42,280 --> 00:17:43,730 Tudo bem. Tudo bem.
239 00:17:49,860 --> 00:17:52,920 Isso � para Qianze, o Tio Xu que deu. Isso � para Qianze, o Tio Xu que deu.
240 00:17:52,920 --> 00:17:54,860 Entregue � ele por mim. Entregue � ele por mim.
241 00:18:12,870 --> 00:18:14,940 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
242 00:18:14,940 --> 00:18:16,190 Qianze? Qianze?
243 00:18:16,190 --> 00:18:18,500 Eu preciso voltar para Guangzhou imediatamente. Eu preciso voltar para Guangzhou imediatamente.
244 00:18:18,500 --> 00:18:19,870 Qual o problema? Aconteceu algo? Qual o problema? Aconteceu algo?
245 00:18:19,870 --> 00:18:22,420 N�o est� na hora lhe falar isso ainda. N�o est� na hora lhe falar isso ainda.
246 00:18:22,420 --> 00:18:24,500 Espere at� que eu volte e a pegue. Espere at� que eu volte e a pegue.
247 00:18:24,500 --> 00:18:25,890 - Qianze? - Ei! - Qianze? - Ei!
248 00:18:25,890 --> 00:18:27,750 Qianze! Qianze!
249 00:18:40,140 --> 00:18:42,670 Eu n�o irei para a Universidade de Com�rcio Exterior. Eu n�o irei para a Universidade de Com�rcio Exterior.
250 00:18:46,600 --> 00:18:51,420 Qianze, eu j� entrei em contato com o oficial de admiss�es da Universidade de Com�rcio Exterior. Qianze, eu j� entrei em contato com o oficial de admiss�es da Universidade de Com�rcio Exterior.
251 00:18:51,420 --> 00:18:54,150 Os presentes j� foram enviados. H� uma grande chance de voc� ser aceito. Os presentes j� foram enviados. H� uma grande chance de voc� ser aceito.
252 00:18:54,150 --> 00:18:56,960 Al�m disso, mesmo sem enviar presentes, Al�m disso, mesmo sem enviar presentes,
253 00:18:56,960 --> 00:19:01,030 com as suas notas, voc� conseguir� entrar sem problemas. com as suas notas, voc� conseguir� entrar sem problemas.
254 00:19:01,030 --> 00:19:03,470 N�o precisa se preocupar. N�o precisa se preocupar.
255 00:19:03,470 --> 00:19:04,770 N�o estou preocupado. N�o estou preocupado.
256 00:19:04,770 --> 00:19:07,470 Eu s� n�o quero ir. Eu s� n�o quero ir.
257 00:19:07,470 --> 00:19:11,110 Qianze, ent�o para qual universidade voc� quer ir? Fale para gente. Qianze, ent�o para qual universidade voc� quer ir? Fale para gente.
258 00:19:11,110 --> 00:19:13,060 N�o quero ir para essa. N�o quero ir para essa.
259 00:19:13,060 --> 00:19:16,040 A Universidade de Com�rcio Exterior � a melhor universidade de economia de Guangdong! A Universidade de Com�rcio Exterior � a melhor universidade de economia de Guangdong!
260 00:19:16,040 --> 00:19:19,660 Desistir de uma universidade t�o boa! Eu n�o sei o que tem na sua cabe�a! Desistir de uma universidade t�o boa! Eu n�o sei o que tem na sua cabe�a!
261 00:19:19,660 --> 00:19:23,620 Sabe quantas pessoas querem entrar nela e n�o podem? Sabe quantas pessoas querem entrar nela e n�o podem?
262 00:19:23,620 --> 00:19:27,100 Certo, ent�o vou dizer o porqu�. Certo, ent�o vou dizer o porqu�.
263 00:19:27,100 --> 00:19:29,760 Apenas n�o quero que decidam por mim. Apenas n�o quero que decidam por mim.
264 00:19:29,760 --> 00:19:32,220 Ainda est� bravo comigo, n�o �? Ainda est� bravo comigo, n�o �?
265 00:19:32,220 --> 00:19:34,490 Mesmo se quiser come�ar uma briga, voc� deveria saber quando! Mesmo se quiser come�ar uma briga, voc� deveria saber quando!
266 00:19:34,490 --> 00:19:36,430 Isso diz respeito ao seu futuro! Isso diz respeito ao seu futuro!
267 00:19:36,430 --> 00:19:38,850 Est� certo, � o meu futuro. Est� certo, � o meu futuro.
268 00:19:38,850 --> 00:19:41,100 Eu vou decidir. Eu vou decidir.
269 00:19:41,100 --> 00:19:44,100 Antes, sempre foram voc�s que decidiram a minha vida. Antes, sempre foram voc�s que decidiram a minha vida.
270 00:19:44,100 --> 00:19:46,020 Eu n�o achei grande coisa. Eu n�o achei grande coisa.
271 00:19:46,020 --> 00:19:49,480 Mas este � um ponto crucial na sua vida. Mas este � um ponto crucial na sua vida.
272 00:19:49,480 --> 00:19:51,980 N�o vou lhe deixar estragar tudo! N�o vou lhe deixar estragar tudo!
273 00:19:54,110 --> 00:19:57,830 Por que eu estragaria? Pode ficar tranquilo. Por que eu estragaria? Pode ficar tranquilo.
274 00:19:57,830 --> 00:19:59,430 Estou indo. Estou indo.
275 00:20:01,590 --> 00:20:04,470 Ent�o me diga para qual universidade quer ir? Ent�o me diga para qual universidade quer ir?
276 00:20:04,470 --> 00:20:06,290 O que est� pensando? O que est� pensando?
277 00:20:08,440 --> 00:20:12,120 Mesmo que eu seja t�o ruim assim, eu n�o prejudicaria meu filho n�o importa como, certo? Mesmo que eu seja t�o ruim assim, eu n�o prejudicaria meu filho n�o importa como, certo?
278 00:20:12,120 --> 00:20:16,190 Ele desenvolveu algum tipo de alucina��o em que todos est�o perseguindo ele? Ele desenvolveu algum tipo de alucina��o em que todos est�o perseguindo ele?
279 00:20:16,190 --> 00:20:18,060 Tudo bem. N�o fique bravo. Tudo bem. N�o fique bravo.
280 00:20:18,060 --> 00:20:19,220 Mas ele... Mas ele...
281 00:20:19,220 --> 00:20:20,740 Ling Ling. Ling Ling.
282 00:20:21,400 --> 00:20:23,020 Sim? Sim?
283 00:20:26,660 --> 00:20:28,950 Qianze e seu pai brigaram. Qianze e seu pai brigaram.
284 00:20:28,950 --> 00:20:33,660 Siga ele e descubra o que ele est� pensando. Siga ele e descubra o que ele est� pensando.
285 00:20:33,660 --> 00:20:35,630 Eu farei isso. Eu farei isso.
286 00:20:35,630 --> 00:20:38,320 Traga comida tamb�m. Traga comida tamb�m.
287 00:20:51,600 --> 00:20:54,330 Alguns amigos vir�o mais tarde. Alguns amigos vir�o mais tarde.
288 00:20:54,330 --> 00:20:56,010 N�o se importa, n�o �? N�o se importa, n�o �?
289 00:20:56,010 --> 00:20:57,670 N�o. N�o.
290 00:20:58,530 --> 00:21:01,070 O Tio tem mais experi�ncia do que voc� afinal. O Tio tem mais experi�ncia do que voc� afinal.
291 00:21:01,070 --> 00:21:05,260 Ir por esse caminho � importante. Deveria se preocupar com isso. Ir por esse caminho � importante. Deveria se preocupar com isso.
292 00:21:05,990 --> 00:21:09,660 Se realmente quer que eu fa�a o que ele quer, Se realmente quer que eu fa�a o que ele quer,
293 00:21:09,660 --> 00:21:12,860 eu prefiro nem ir para a universidade. eu prefiro nem ir para a universidade.
294 00:21:22,810 --> 00:21:27,940 Claro, voc� pode repassar a mensagem quando chegar em casa, mas n�o apresse-se. Claro, voc� pode repassar a mensagem quando chegar em casa, mas n�o apresse-se.
295 00:21:27,940 --> 00:21:30,190 Vamos comer e depois voltamos. Vamos comer e depois voltamos.
296 00:21:31,690 --> 00:21:38,540 Voc� sabe que a tradi��o em Guangzhou � que o filho mais velho administre a casa? Voc� sabe que a tradi��o em Guangzhou � que o filho mais velho administre a casa?
297 00:21:38,540 --> 00:21:42,480 A fam�lia Ye � a fam�lia do Ye Blingling, n�o a minha fam�lia. A fam�lia Ye � a fam�lia do Ye Blingling, n�o a minha fam�lia.
298 00:21:42,480 --> 00:21:44,300 A fam�lia Ye � a fam�lia do Ye Blingling, n�o a minha fam�lia. A fam�lia Ye � a fam�lia do Ye Blingling, n�o a minha fam�lia.
299 00:21:46,120 --> 00:21:48,150 Minha fam�lia se foi. Minha fam�lia se foi.
300 00:21:49,140 --> 00:21:52,230 Eu deveria ser considerada da fam�lia Ye. Eu deveria ser considerada da fam�lia Ye.
301 00:21:52,230 --> 00:21:55,020 Eu achei que tinha ganhado um irm�o, Eu achei que tinha ganhado um irm�o,
302 00:21:55,020 --> 00:21:57,970 mas voc� n�o pensa o mesmo. mas voc� n�o pensa o mesmo.
303 00:21:59,130 --> 00:22:00,720 Relaxe. Relaxe.
304 00:22:00,720 --> 00:22:06,330 Se algu�m lhe intimidar no futuro, eu a defenderei. Se algu�m lhe intimidar no futuro, eu a defenderei.
305 00:22:10,610 --> 00:22:12,850 Vou andar pela universidade amanh�. Vou andar pela universidade amanh�.
306 00:22:12,850 --> 00:22:16,440 Estou pensando em comprar alguns livros. Voc� precisa de algum? Estou pensando em comprar alguns livros. Voc� precisa de algum?
307 00:22:16,440 --> 00:22:18,150 Comprar livros? Comprar livros?
308 00:22:18,860 --> 00:22:20,640 Eu n�o tenho tempo para ler livros. Eu n�o tenho tempo para ler livros.
309 00:22:20,640 --> 00:22:24,420 Basta que eu termine de ler todos os meus relat�rios do trabalho. Basta que eu termine de ler todos os meus relat�rios do trabalho.
310 00:22:24,420 --> 00:22:29,850 Ainda devemos comprar alguns. Desta vez, vou comprar um pouco de psicologia. Ainda devemos comprar alguns. Desta vez, vou comprar um pouco de psicologia.
311 00:22:29,850 --> 00:22:33,010 Ye Yun vir� em breve. Ele est� na adolesc�ncia. Ye Yun vir� em breve. Ele est� na adolesc�ncia.
312 00:22:33,010 --> 00:22:36,860 Desta vez, temos que estar preparados. Desta vez, temos que estar preparados.
313 00:22:38,810 --> 00:22:41,390 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
314 00:22:41,390 --> 00:22:43,440 O temperamento, natureza e prefer�ncias pessoais de Ye Yun O temperamento, natureza e prefer�ncias pessoais de Ye Yun
315 00:22:43,440 --> 00:22:48,490 e Qianze s�o completamente opostos um do outro. e Qianze s�o completamente opostos um do outro.
316 00:22:48,490 --> 00:22:50,420 Ye Yun � um bom menino. Ye Yun � um bom menino.
317 00:22:50,420 --> 00:22:54,270 Ele � como Ling Ling, muito f�cil de entender. Ele � como Ling Ling, muito f�cil de entender.
318 00:22:56,110 --> 00:22:58,080 Isso � uma coisa boa. Isso � uma coisa boa.
319 00:22:58,080 --> 00:23:02,600 J� existem duas pessoas com um temperamento teimoso nesta casa, se outra vier... J� existem duas pessoas com um temperamento teimoso nesta casa, se outra vier...
320 00:23:03,910 --> 00:23:05,570 Certo, certo. Certo, certo.
321 00:23:06,340 --> 00:23:08,470 Qianze � apenas rebelde. Qianze � apenas rebelde.
322 00:23:08,470 --> 00:23:11,670 Meninos, voc� sabe, � melhor que eles sejam mais teimosos. Meninos, voc� sabe, � melhor que eles sejam mais teimosos.
323 00:23:11,670 --> 00:23:14,430 Quando eu era jovem, tamb�m era teimoso. Quando eu era jovem, tamb�m era teimoso.
324 00:23:14,430 --> 00:23:17,850 Meu pai queria me acertar com um cinto de couro todos os dias. Meu pai queria me acertar com um cinto de couro todos os dias.
325 00:23:17,850 --> 00:23:20,520 Ambos gostaram de Bingwen, mas e agora? Ambos gostaram de Bingwen, mas e agora?
326 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Ambos gostaram de Bingwen, mas e agora? Ambos gostaram de Bingwen, mas e agora?
327 00:23:22,160 --> 00:23:27,130 Agora, olhe para isso. Voc� ainda n�o precisa confiar em mim para tudo? Agora, olhe para isso. Voc� ainda n�o precisa confiar em mim para tudo?
328 00:23:28,160 --> 00:23:32,340 Olhe voc�, t�o satisfeito consigo mesmo. Estou lhe dizendo, voc� n�o pode dizer isso na frente de outras pessoas. Olhe voc�, t�o satisfeito consigo mesmo. Estou lhe dizendo, voc� n�o pode dizer isso na frente de outras pessoas.
329 00:23:32,340 --> 00:23:36,850 Bingwen n�o tem unidade que o faz ir atr�s de coisas. Bingwen n�o tem unidade que o faz ir atr�s de coisas.
330 00:23:36,850 --> 00:23:40,880 Mas Qianze, ele tem. Mas Qianze, ele tem.
331 00:23:47,470 --> 00:23:51,990 Ei, desde que me trate como sua irm�, voc� pode me dizer Ei, desde que me trate como sua irm�, voc� pode me dizer
332 00:23:51,990 --> 00:23:56,360 que escola o Tio escolheu para voc� ficar t�o insatisfeito? que escola o Tio escolheu para voc� ficar t�o insatisfeito?
333 00:23:57,010 --> 00:24:01,280 Ele escolheu a escola e meu diploma tamb�m. Ele escolheu a escola e meu diploma tamb�m.
334 00:24:02,290 --> 00:24:05,960 O importante � com quem voc� est�. O importante � com quem voc� est�.
335 00:24:07,460 --> 00:24:09,540 Mesmo que ele escolha uma boa escola para mim, Mesmo que ele escolha uma boa escola para mim,
336 00:24:09,540 --> 00:24:14,030 mas se n�o puder estar com quem eu gosto, mas se n�o puder estar com quem eu gosto,
337 00:24:14,030 --> 00:24:17,990 ent�o ainda ser� chato. Eu poderia muito bem n�o ir. ent�o ainda ser� chato. Eu poderia muito bem n�o ir.
338 00:24:18,660 --> 00:24:23,380 O que voc� gosta? De quem voc� gosta? O que voc� gosta? De quem voc� gosta?
339 00:24:27,670 --> 00:24:29,410 Irm�o! Irm�o!
340 00:24:31,550 --> 00:24:32,810 Ei, posso usar este telefone? Ei, posso usar este telefone?
341 00:24:32,810 --> 00:24:34,900 Aqui, aqui. Aqui, aqui.
342 00:24:34,900 --> 00:24:38,950 Meu n�mero de pager � 50239, algu�m me ligou? Meu n�mero de pager � 50239, algu�m me ligou?
343 00:24:40,910 --> 00:24:45,030 Eu s� quero confirmar com voc� novamente que � da Universidade de Tecnologia Huanan, certo? Eu s� quero confirmar com voc� novamente que � da Universidade de Tecnologia Huanan, certo?
344 00:24:46,820 --> 00:24:49,260 Certo, Obrigado, Obrigado. Certo, Obrigado, Obrigado.
345 00:24:49,260 --> 00:24:51,790 Certo, obrigado, obrigado. Certo, obrigado, obrigado.
346 00:24:51,790 --> 00:24:54,650 O que h� de errado com voc�s? Vamos, vamos beber. O que h� de errado com voc�s? Vamos, vamos beber.
347 00:24:54,650 --> 00:24:56,740 Sentem-se, sentem-se. Sentem-se, sentem-se.
348 00:24:56,740 --> 00:24:58,840 Ei, gar�om, podemos pegar mais quatro garrafas de cerveja? Ei, gar�om, podemos pegar mais quatro garrafas de cerveja?
349 00:24:58,840 --> 00:25:00,730 - Certo. - Obrigado. - Certo. - Obrigado.
350 00:25:03,220 --> 00:25:07,660 Qianze, essa linda mo�a � Xiang Yuan, certo? Qianze, essa linda mo�a � Xiang Yuan, certo?
351 00:25:07,660 --> 00:25:09,480 Que bobagem voc� est� dizendo? Que bobagem voc� est� dizendo?
352 00:25:09,480 --> 00:25:12,210 Esta � minha irm�, o nome dela � Dong Ling. Esta � minha irm�, o nome dela � Dong Ling.
353 00:25:13,250 --> 00:25:17,550 Esses quatro s�o meus professores das minhas aulas de refor�o escolar. Esses quatro s�o meus professores das minhas aulas de refor�o escolar.
354 00:25:17,550 --> 00:25:20,520 Para eu poder frequentar uma universidade, n�o podemos deixar de lado seus esfor�os. Para eu poder frequentar uma universidade, n�o podemos deixar de lado seus esfor�os.
355 00:25:20,520 --> 00:25:23,730 Que professores, somos todos irm�os. Que professores, somos todos irm�os.
356 00:25:23,730 --> 00:25:27,430 Ouvi dizer que voc� se saiu muito bem dessa vez. Ouvi dizer que voc� se saiu muito bem dessa vez.
357 00:25:27,430 --> 00:25:32,310 N�o, n�o � ruim, eu posso apenas escolher casualmente. N�o, n�o � ruim, eu posso apenas escolher casualmente.
358 00:25:32,310 --> 00:25:33,690 - Veja isso. - N�o devemos beber para isso? - Veja isso. - N�o devemos beber para isso?
359 00:25:33,690 --> 00:25:34,770 - Claro. - Vamos l�. - Claro. - Vamos l�.
360 00:25:34,770 --> 00:25:38,310 - Obrigado pessoal. - Parab�ns. - Obrigado pessoal. - Parab�ns.
361 00:25:39,250 --> 00:25:44,380 Oh, certo. Este pager, eu estou devolvendo. Oh, certo. Este pager, eu estou devolvendo.
362 00:25:44,380 --> 00:25:47,070 De qualquer forma, n�o precisarei mais disso no futuro. De qualquer forma, n�o precisarei mais disso no futuro.
363 00:25:47,070 --> 00:25:49,920 Qianze, as taxas para suas aulas de refor�o, Qianze, as taxas para suas aulas de refor�o,
364 00:25:49,920 --> 00:25:53,660 - nos ajudou a comprar um novo. - Certo. - nos ajudou a comprar um novo. - Certo.
365 00:25:53,660 --> 00:25:57,460 Ent�o, este, vamos oferecer a voc�. Guarde como lembran�a. Ent�o, este, vamos oferecer a voc�. Guarde como lembran�a.
366 00:25:57,460 --> 00:25:59,570 Guarde-o. Guarde-o.
367 00:25:59,570 --> 00:26:05,680 Ok, mas no futuro, se voc�s quiserem beber, apenas me paguem. Ok, mas no futuro, se voc�s quiserem beber, apenas me paguem.
368 00:26:05,680 --> 00:26:07,260 Oh, certo. Como Xiang Yuan foi em seu teste? Oh, certo. Como Xiang Yuan foi em seu teste?
369 00:26:07,260 --> 00:26:09,330 - Hum, Xiang Yuan ela... - Irm�o. - Hum, Xiang Yuan ela... - Irm�o.
370 00:26:09,330 --> 00:26:11,130 Quem � essa Xiang Yuan? Quem � essa Xiang Yuan?
371 00:26:11,130 --> 00:26:14,030 Todo mundo parece conhec�-la. Todo mundo parece conhec�-la.
372 00:26:14,030 --> 00:26:19,250 Sim, Xiang Yuan, � minha namorada. Sim, Xiang Yuan, � minha namorada.
373 00:26:21,340 --> 00:26:25,360 Quando chegar a hora, ela tamb�m chegar� a Guangzhou para frequentar uma universidade. Quando chegar a hora, ela tamb�m chegar� a Guangzhou para frequentar uma universidade.
374 00:26:25,360 --> 00:26:29,540 Ent�o, quando a oportunidade chegar, eu vou apresentar voc�s, ok? Ent�o, quando a oportunidade chegar, eu vou apresentar voc�s, ok?
375 00:26:29,540 --> 00:26:31,450 Veja como ele est� feliz agora. Veja como ele est� feliz agora.
376 00:26:31,450 --> 00:26:33,420 Ei, deixa eu lhe contar. Ei, deixa eu lhe contar.
377 00:26:33,420 --> 00:26:38,220 Seu irm�o n�o iria comer ou beber apenas para economizar tudo para aquela Xiang Yuan. Seu irm�o n�o iria comer ou beber apenas para economizar tudo para aquela Xiang Yuan.
378 00:26:38,220 --> 00:26:42,420 S� para usar o dinheiro economizado para comprar um pager para Xiang Yuan. S� para usar o dinheiro economizado para comprar um pager para Xiang Yuan.
379 00:26:42,420 --> 00:26:46,090 Assim que recebia uma mensagem, ele ia ao telefone para ouvir o correio de voz. Assim que recebia uma mensagem, ele ia ao telefone para ouvir o correio de voz.
380 00:26:46,090 --> 00:26:49,170 - Qianze! - Ei, Qianze! - Qianze! - Ei, Qianze!
381 00:26:49,940 --> 00:26:54,440 Trinta minutos depois, ele nem estva se mexendo. Nem seria �til, mesmo que algu�m gritasse por ele. Trinta minutos depois, ele nem estva se mexendo. Nem seria �til, mesmo que algu�m gritasse por ele.
382 00:26:55,320 --> 00:26:58,750 Irm�o. Eu quero beber coca-cola. Ajude-me a pedir uma. Irm�o. Eu quero beber coca-cola. Ajude-me a pedir uma.
383 00:26:58,750 --> 00:27:01,150 - Pegue voc� mesma. - Voc� vai. - Pegue voc� mesma. - Voc� vai.
384 00:27:02,800 --> 00:27:04,750 - Depressa v� logo. - Voc�s bebam primeiro. - Depressa v� logo. - Voc�s bebam primeiro.
385 00:27:04,750 --> 00:27:07,550 Tudo bem. Tudo bem.
386 00:27:08,060 --> 00:27:10,240 Comam. Comam.
387 00:27:10,240 --> 00:27:13,920 O correio de voz que voc�s acabaram de falar � engra�ado? O correio de voz que voc�s acabaram de falar � engra�ado?
388 00:27:13,920 --> 00:27:17,030 Voc� tamb�m pode me deixar ouvir o correio de voz? Voc� tamb�m pode me deixar ouvir o correio de voz?
389 00:27:17,030 --> 00:27:22,700 Irm�zinha, a curiosidade matou o gato. Irm�zinha, a curiosidade matou o gato.
390 00:27:22,700 --> 00:27:26,600 Mas por voc� ser t�o fofa, venha comigo. Mas por voc� ser t�o fofa, venha comigo.
391 00:27:26,600 --> 00:27:28,370 Ei, n�o fa�a truques. Ei, n�o fa�a truques.
392 00:27:28,370 --> 00:27:30,200 Vamos. Vamos.
393 00:27:30,200 --> 00:27:32,810 Pshh, vamos l�, vamos beber. Pshh, vamos l�, vamos beber.
394 00:27:35,740 --> 00:27:39,430 Ol�, sou o propriet�rio do pager 50349. Ol�, sou o propriet�rio do pager 50349.
395 00:27:39,430 --> 00:27:42,190 A senha � 534029. A senha � 534029.
396 00:27:42,190 --> 00:27:45,740 Quero ouvir o correio de voz enviado para Ye Qianze. Quero ouvir o correio de voz enviado para Ye Qianze.
397 00:27:46,480 --> 00:27:48,090 Aqui. Aqui.
398 00:28:01,890 --> 00:28:04,670 Eu disse para voc� usar mais e voc� n�o ouviu. Eu disse para voc� usar mais e voc� n�o ouviu.
399 00:28:07,390 --> 00:28:09,840 Aqui, beba tudo. Aqui, beba tudo.
400 00:28:20,230 --> 00:28:23,750 Irm� He, Qianze j� tomou caf� da manh�? Irm� He, Qianze j� tomou caf� da manh�?
401 00:28:23,750 --> 00:28:25,770 Eu bati muito na porta. Eu bati muito na porta.
402 00:28:25,770 --> 00:28:27,160 N�o houve nenhum movimento. N�o houve nenhum movimento.
403 00:28:27,160 --> 00:28:30,360 Ele deveria estar dormindo. Devo bater de novo? Ele deveria estar dormindo. Devo bater de novo?
404 00:28:30,360 --> 00:28:31,940 N�o. N�o.
405 00:28:31,940 --> 00:28:35,020 N�o precisa se preocupar com isso. Ele sair� assim que estiver com fome. N�o precisa se preocupar com isso. Ele sair� assim que estiver com fome.
406 00:28:35,020 --> 00:28:36,530 Ok. Ok.
407 00:28:44,470 --> 00:28:47,150 Tia. Tia.
408 00:28:47,150 --> 00:28:48,990 Tia. Tia.
409 00:28:49,900 --> 00:28:52,580 Como foi sua conversa com Qianze? Como foi sua conversa com Qianze?
410 00:28:53,650 --> 00:28:56,350 O irm�o diz que quer fazer com base no que ele quer. O irm�o diz que quer fazer com base no que ele quer.
411 00:28:56,350 --> 00:28:59,560 Mas se voc� for��-lo, ele n�o ir� para a faculdade. Mas se voc� for��-lo, ele n�o ir� para a faculdade.
412 00:28:59,560 --> 00:29:01,410 O qu�?! O qu�?!
413 00:29:01,410 --> 00:29:03,400 Ele disse o qu�? Ele disse o qu�?
414 00:29:04,760 --> 00:29:08,260 Qianze � mais velho. O fato dele querer agir � uma coisa boa. Qianze � mais velho. O fato dele querer agir � uma coisa boa.
415 00:29:08,260 --> 00:29:12,650 N�o se apresse. H� tempo para conversar com ele. N�o se apresse. H� tempo para conversar com ele.
416 00:29:13,620 --> 00:29:15,880 Eu n�o falei com ele? Eu n�o falei com ele?
417 00:29:17,150 --> 00:29:20,230 Tio, por que meu irm�o trancou a porta? Tio, por que meu irm�o trancou a porta?
418 00:29:20,230 --> 00:29:23,600 Eu bati muito e ningu�m respondeu. Eu bati muito e ningu�m respondeu.
419 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 O que ele quer fazer? O que ele quer fazer?
420 00:29:42,970 --> 00:29:45,590 Qianze? Qianze? Qianze? Qianze?
421 00:29:45,590 --> 00:29:47,610 Abra a porta primeiro. Abra a porta primeiro.
422 00:29:47,610 --> 00:29:49,700 Podemos conversar sobre isso juntos. Podemos conversar sobre isso juntos.
423 00:29:49,700 --> 00:29:52,450 N�o seja t�o extremo, ok? N�o seja t�o extremo, ok?
424 00:29:53,770 --> 00:29:56,380 O garoto vai levar as coisas muito para o lado pessoal? O garoto vai levar as coisas muito para o lado pessoal?
425 00:30:37,830 --> 00:30:40,910 Al�, voc� pode ver o pager 50239. Al�, voc� pode ver o pager 50239.
426 00:30:40,910 --> 00:30:43,560 Voc� poderia ver esse pager novamente? Voc� poderia ver esse pager novamente?
427 00:30:43,560 --> 00:30:47,790 Diga que a fam�lia dele est� muito preocupada e que volte rapidamente. Diga que a fam�lia dele est� muito preocupada e que volte rapidamente.
428 00:30:47,790 --> 00:30:49,630 Obrigada. Obrigada.
429 00:30:54,450 --> 00:30:58,760 Chamei o irm�o tantas vezes que ele vai ver logo. Chamei o irm�o tantas vezes que ele vai ver logo.
430 00:30:58,760 --> 00:31:02,770 Ele n�o deveria ter sa�do de casa para voltar para a casa antiga, certo? Ele n�o deveria ter sa�do de casa para voltar para a casa antiga, certo?
431 00:31:05,050 --> 00:31:09,180 Cuidar desse garoto � mais cansativo do que cuidar de toda a empresa. Cuidar desse garoto � mais cansativo do que cuidar de toda a empresa.
432 00:31:10,420 --> 00:31:12,560 Beba um pouco de �gua. Beba um pouco de �gua.
433 00:31:12,560 --> 00:31:15,320 Senhor, n�o se preocupe. Senhor, n�o se preocupe.
434 00:31:15,320 --> 00:31:19,760 Realmente, este Qianze. Ele n�o permite que todos tenham paz de esp�rito. Realmente, este Qianze. Ele n�o permite que todos tenham paz de esp�rito.
435 00:31:19,760 --> 00:31:21,590 Se ele era como Ling Ling, Se ele era como Ling Ling,
436 00:31:21,590 --> 00:31:25,490 e conhecer a sensa��o de magoar seus pais, isso n�o seria �timo? e conhecer a sensa��o de magoar seus pais, isso n�o seria �timo?
437 00:31:30,950 --> 00:31:36,590 Tio, Tia. Na verdade, ontem o Irm�o tamb�m disse que Tio, Tia. Na verdade, ontem o Irm�o tamb�m disse que
438 00:31:36,590 --> 00:31:41,790 frequentar a universidade n�o � importante, o importante � com quem voc� frequenta. frequentar a universidade n�o � importante, o importante � com quem voc� frequenta.
439 00:31:43,580 --> 00:31:46,860 Eu acho que talvez essa pessoa tenha afetado o irm�o. Eu acho que talvez essa pessoa tenha afetado o irm�o.
440 00:31:46,860 --> 00:31:49,260 Aquela pessoa? Quem? Aquela pessoa? Quem?
441 00:31:49,260 --> 00:31:51,230 Essa garota se chama Xiang Yuan. Essa garota se chama Xiang Yuan.
442 00:31:51,230 --> 00:31:54,780 Eu digo que ontem enquanto comia, todo mundo a conhecia. Eu digo que ontem enquanto comia, todo mundo a conhecia.
443 00:31:54,780 --> 00:31:57,550 Eles parecem entrar em contato com muita frequ�ncia. Eles parecem entrar em contato com muita frequ�ncia.
444 00:31:57,550 --> 00:32:01,570 Ontem, Xiang Yuan realmente ligou para o meu irm�o. Ontem, Xiang Yuan realmente ligou para o meu irm�o.
445 00:32:01,570 --> 00:32:03,530 � Xiang Yuan? � Xiang Yuan?
446 00:32:03,530 --> 00:32:05,280 Sim, ela se chama Xiang Yuan. Sim, ela se chama Xiang Yuan.
447 00:32:05,280 --> 00:32:08,480 O qu�? Voc� conhece essa pessoa? O qu�? Voc� conhece essa pessoa?
448 00:32:08,480 --> 00:32:12,120 Xiang Yuan e Qianze eram colegas de classe em sua cidade natal. Xiang Yuan e Qianze eram colegas de classe em sua cidade natal.
449 00:32:12,120 --> 00:32:14,030 Aqueles dois cresceram juntos. Aqueles dois cresceram juntos.
450 00:32:14,030 --> 00:32:16,440 Xiang Yuan o ajudou muito. Xiang Yuan o ajudou muito.
451 00:32:17,240 --> 00:32:21,680 Ser� que Qianze se inscreveu como volunt�rio Ser� que Qianze se inscreveu como volunt�rio
452 00:32:21,680 --> 00:32:24,160 foi devido � influ�ncia de Xiang Yuan? foi devido � influ�ncia de Xiang Yuan?
453 00:32:25,180 --> 00:32:26,890 Voc� n�o tem certeza. Voc� n�o tem certeza.
454 00:32:26,890 --> 00:32:32,410 Eu nunca vi Qianze usar o pager aqui em casa. Ele raramente usa o telefone. Eu nunca vi Qianze usar o pager aqui em casa. Ele raramente usa o telefone.
455 00:32:32,410 --> 00:32:36,490 � normal que crian�as na adolesc�ncia tenham segredos. � normal que crian�as na adolesc�ncia tenham segredos.
456 00:32:37,250 --> 00:32:41,010 Mesmo se ele tiver um segredo, n�o pode ir cara a cara com seus pais. Mesmo se ele tiver um segredo, n�o pode ir cara a cara com seus pais.
457 00:32:59,310 --> 00:33:01,110 O que h� de errado? O que h� de errado?
458 00:33:06,500 --> 00:33:08,440 O que voc� est� procurando? O que voc� est� procurando?
459 00:33:11,980 --> 00:33:14,030 Esse patife ... Esse patife ...
460 00:33:15,180 --> 00:33:17,440 Os sapatos da sapateira se foram. Os sapatos da sapateira se foram.
461 00:33:17,440 --> 00:33:20,590 Est� bem. O que isto significa? Est� bem. O que isto significa?
462 00:33:20,590 --> 00:33:24,010 Ele disse que pegou os sapatos no andar de cima. Ele disse que pegou os sapatos no andar de cima.
463 00:33:24,010 --> 00:33:28,150 Ele trancou a porta e saiu pela varanda. Ele trancou a porta e saiu pela varanda.
464 00:33:28,150 --> 00:33:31,160 Eu olhei o guarda-roupa ontem, a bagagem ainda estava l�. Eu olhei o guarda-roupa ontem, a bagagem ainda estava l�.
465 00:33:31,160 --> 00:33:34,940 Relaxe. Ele vai voltar. Relaxe. Ele vai voltar.
466 00:33:38,120 --> 00:33:40,640 - Voc� voltou! - Sim. - Voc� voltou! - Sim.
467 00:33:42,290 --> 00:33:44,760 O que estava fazendo? O que estava fazendo?
468 00:33:44,760 --> 00:33:47,020 Eu j� preenchi o meu formul�rio da matr�cula da faculdade. Eu j� preenchi o meu formul�rio da matr�cula da faculdade.
469 00:33:49,610 --> 00:33:50,900 Para qual? Para qual?
470 00:33:50,900 --> 00:33:53,410 N�o era voc� quem iria escolher? N�o era voc� quem iria escolher?
471 00:33:55,870 --> 00:34:00,470 Voc� desceu pela varanda s� para preencher a matr�cula? Voc� desceu pela varanda s� para preencher a matr�cula?
472 00:34:00,470 --> 00:34:04,680 Sim, aprendi com voc�. Quem age primeiro � quem tem a vantagem. Sim, aprendi com voc�. Quem age primeiro � quem tem a vantagem.
473 00:34:06,840 --> 00:34:10,890 Certo. N�o � ruim que aprenda algo comigo. Certo. N�o � ruim que aprenda algo comigo.
474 00:34:11,860 --> 00:34:17,000 Fale, qual faculdade? Qual das grandes? Fale, qual faculdade? Qual das grandes?
475 00:34:19,040 --> 00:34:22,670 Vou jogar basquete. Vim para casa para trocar de roupas. Vou jogar basquete. Vim para casa para trocar de roupas.
476 00:34:26,360 --> 00:34:28,230 Ent�o est� tudo pronto? Ent�o est� tudo pronto?
477 00:34:28,230 --> 00:34:31,580 Eu vou para o escrit�rio. Quer ir comigo? Eu vou para o escrit�rio. Quer ir comigo?
478 00:34:46,870 --> 00:34:49,060 Por aqui. Por aqui.
479 00:35:01,790 --> 00:35:03,470 Diretor ye. Diretor ye.
480 00:35:07,170 --> 00:35:09,240 Sente-se. Sente-se.
481 00:35:15,970 --> 00:35:19,510 Quem � aquela que voc� levou para o escrit�rio h� pouco tempo? Quem � aquela que voc� levou para o escrit�rio h� pouco tempo?
482 00:35:19,510 --> 00:35:21,130 A ex-esposa do Diretor Ye. A ex-esposa do Diretor Ye.
483 00:35:21,130 --> 00:35:25,250 Ex-esposa? Eu nunca vi o Diretor mencion�-la. Ex-esposa? Eu nunca vi o Diretor mencion�-la.
484 00:35:25,250 --> 00:35:30,010 Eu soube que eles trabalharam juntos em um centro de pesquisas no norte. Eu soube que eles trabalharam juntos em um centro de pesquisas no norte.
485 00:35:30,010 --> 00:35:32,470 Eles disseram que aquele mulher que participou dos estudos era muito feia, Eles disseram que aquele mulher que participou dos estudos era muito feia,
486 00:35:32,470 --> 00:35:36,160 mas essa � muito linda e elegante. mas essa � muito linda e elegante.
487 00:35:40,050 --> 00:35:43,480 Por que veio para c� t�o de repente? Por que veio para c� t�o de repente?
488 00:35:43,480 --> 00:35:46,130 Tenho uma reuni�o na Austr�lia, e houve uma escala aqui. Tenho uma reuni�o na Austr�lia, e houve uma escala aqui.
489 00:35:46,130 --> 00:35:48,710 Estava no caminho, ent�o vim lhe ver. Estava no caminho, ent�o vim lhe ver.
490 00:35:48,710 --> 00:35:51,860 As coisas v�o bem no instituto? As coisas v�o bem no instituto?
491 00:35:51,860 --> 00:35:56,790 N�o est�o ruins. Os estudantes em Beijing disseram que ganhariam um pr�mio nacional neste ano. N�o est�o ruins. Os estudantes em Beijing disseram que ganhariam um pr�mio nacional neste ano.
492 00:35:56,790 --> 00:35:59,820 Que �timo. Parab�ns. Que �timo. Parab�ns.
493 00:36:01,200 --> 00:36:03,180 Se n�o tivesse nos deixado, Se n�o tivesse nos deixado,
494 00:36:03,180 --> 00:36:07,470 talvez f�ssemos para a Austr�lia e receber�amos um pr�mio juntos. talvez f�ssemos para a Austr�lia e receber�amos um pr�mio juntos.
495 00:36:09,330 --> 00:36:13,210 N�o sou t�o inteligente quanto voc�, por isso decidi desistir. N�o sou t�o inteligente quanto voc�, por isso decidi desistir.
496 00:36:16,070 --> 00:36:17,730 Entre. Entre.
497 00:36:19,880 --> 00:36:21,410 Diretor Ye. Diretor Ye.
498 00:36:22,240 --> 00:36:24,850 Eu vim para trazer uma sobremesa. Eu vim para trazer uma sobremesa.
499 00:36:24,850 --> 00:36:27,900 - Obrigada. - Sem problemas. - Obrigada. - Sem problemas.
500 00:36:27,900 --> 00:36:31,320 Xiao Lu, pode voltar ao trabalho agora. Xiao Lu, pode voltar ao trabalho agora.
501 00:36:32,180 --> 00:36:33,660 Certo. Certo.
502 00:36:36,820 --> 00:36:41,300 Na verdade, desta vez eu vim para lhe dar dinheiro. Na verdade, desta vez eu vim para lhe dar dinheiro.
503 00:36:41,300 --> 00:36:43,960 Eu vendi a nossa antiga casa. Eu vendi a nossa antiga casa.
504 00:36:44,860 --> 00:36:50,100 Para qu� � isso? N�o concordamos que a casa seria sua ap�s o div�rcio. Para qu� � isso? N�o concordamos que a casa seria sua ap�s o div�rcio.
505 00:36:50,100 --> 00:36:53,400 Nosso div�rcio foi resultado dos caminhos diferentes que tomamos na vida. Nosso div�rcio foi resultado dos caminhos diferentes que tomamos na vida.
506 00:36:53,400 --> 00:36:57,550 Voc� n�o teve um caso, ent�o eu n�o preciso da casa. Voc� n�o teve um caso, ent�o eu n�o preciso da casa.
507 00:37:00,450 --> 00:37:04,940 Neste momento, este lugar est� �timo. Neste momento, este lugar est� �timo.
508 00:37:04,940 --> 00:37:07,050 Meu dinheiro vem t�o f�cil quanto o seu. Meu dinheiro vem t�o f�cil quanto o seu.
509 00:37:08,080 --> 00:37:11,730 Mesmo que ele venha f�cil, ainda � seu. Eu tenho o suficiente para gastar. Mesmo que ele venha f�cil, ainda � seu. Eu tenho o suficiente para gastar.
510 00:37:12,200 --> 00:37:16,460 Ent�o quer dizer que eu tenho que aceitar. Ent�o quer dizer que eu tenho que aceitar.
511 00:37:16,460 --> 00:37:18,970 A senha � o seu anivers�rio. A senha � o seu anivers�rio.
512 00:37:18,970 --> 00:37:22,920 Foi por isso que vim, ent�o estou de sa�da. Foi por isso que vim, ent�o estou de sa�da.
513 00:37:29,110 --> 00:37:31,200 Feliz anivers�rio. Feliz anivers�rio.
514 00:37:48,580 --> 00:37:51,580 Ol�, o que deseja? Ol�, o que deseja?
515 00:37:51,580 --> 00:37:54,330 Estou procurando Ye Binglin. Estou procurando Ye Binglin.
516 00:37:54,330 --> 00:37:56,730 Voc� tem hora marcada? Voc� tem hora marcada?
517 00:37:56,730 --> 00:37:57,960 N�o. N�o.
518 00:37:57,960 --> 00:38:00,860 Me desculpe, sem hora marcada n�o ser� poss�vel encontr�-lo. Me desculpe, sem hora marcada n�o ser� poss�vel encontr�-lo.
519 00:38:01,300 --> 00:38:05,580 Ligue e avise que o filho dele est� aqui. Vamos ver se ele vai querer me encontrar. Ligue e avise que o filho dele est� aqui. Vamos ver se ele vai querer me encontrar.
520 00:38:05,580 --> 00:38:08,300 Tudo bem. Por favor, espere. Tudo bem. Por favor, espere.
521 00:38:09,200 --> 00:38:10,880 Deixa para l�. N�o se incomode. Deixa para l�. N�o se incomode.
522 00:38:10,880 --> 00:38:12,890 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
523 00:38:13,830 --> 00:38:14,830 Aqui � enorme. Aqui � enorme.
524 00:38:14,830 --> 00:38:15,830 Ol�, Presidente Ye? Ol�, Presidente Ye?
525 00:38:15,830 --> 00:38:19,560 - Essa � a minha primeira vez aqui tamb�m. - H� algu�m na recep��o dizendo ser seu filho. - Essa � a minha primeira vez aqui tamb�m. - H� algu�m na recep��o dizendo ser seu filho.
526 00:38:20,490 --> 00:38:22,630 Sim, ele est� aqui. Sim, ele est� aqui.
527 00:38:24,660 --> 00:38:26,360 - Certo. - Diretor Ye. - Certo. - Diretor Ye.
528 00:38:26,360 --> 00:38:29,330 Este rapaz disse que � o filho do Presidente. Este rapaz disse que � o filho do Presidente.
529 00:38:34,430 --> 00:38:36,590 Qianze? Qianze?
530 00:38:37,290 --> 00:38:41,510 - Tio? - Voc� est� enorme. - Tio? - Voc� est� enorme.
531 00:38:41,510 --> 00:38:43,500 Ainda consegue me reconhecer? Ainda consegue me reconhecer?
532 00:38:43,500 --> 00:38:45,640 Da �ltima vez que vi voc� era um nanico. Da �ltima vez que vi voc� era um nanico.
533 00:38:45,640 --> 00:38:49,900 J� faz muito tempo. Acabei de falar para seu pai que dever�amos visit�-los. J� faz muito tempo. Acabei de falar para seu pai que dever�amos visit�-los.
534 00:38:49,900 --> 00:38:51,600 N�s s� n�o temos tempo. N�s s� n�o temos tempo.
535 00:38:51,600 --> 00:38:55,100 Eu estava sempre na escola. Eu estava sempre na escola.
536 00:38:55,100 --> 00:38:56,180 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
537 00:38:56,180 --> 00:38:58,530 Meus amigos acabaram de se formar. Meus amigos acabaram de se formar.
538 00:38:58,530 --> 00:39:01,680 Est�o procurando um emprego, e eles queriam imprimir os curr�culos. Est�o procurando um emprego, e eles queriam imprimir os curr�culos.
539 00:39:01,680 --> 00:39:04,060 A recepcionista n�o nos deixou entrar. A recepcionista n�o nos deixou entrar.
540 00:39:04,940 --> 00:39:07,830 - Ela n�o sabia quem voc� era. N�o fique bravo. - N�o, n�o. - Ela n�o sabia quem voc� era. N�o fique bravo. - N�o, n�o.
541 00:39:07,830 --> 00:39:09,630 Olha s�. Olha s�.
542 00:39:09,630 --> 00:39:11,570 Qianze, que milagre? Qianze, que milagre?
543 00:39:11,570 --> 00:39:16,170 Meus amigos queriam imprimir os curr�culos. Est�vamos por perto, ent�o paramos por aqui. Meus amigos queriam imprimir os curr�culos. Est�vamos por perto, ent�o paramos por aqui.
544 00:39:16,870 --> 00:39:18,560 Todos s�o os seus colegas de classe? Todos s�o os seus colegas de classe?
545 00:39:18,560 --> 00:39:20,570 - Ol�, Senhor. - Ol�. Ol�. - Ol�, Senhor. - Ol�. Ol�.
546 00:39:20,570 --> 00:39:22,310 Curr�culos... tudo bem. Curr�culos... tudo bem.
547 00:39:22,310 --> 00:39:25,490 Senhorita Wang, leve-os para imprimirem seus curr�culos. Senhorita Wang, leve-os para imprimirem seus curr�culos.
548 00:39:25,490 --> 00:39:27,130 Cem c�pias para cada. � o suficiente? Cem c�pias para cada. � o suficiente?
549 00:39:27,130 --> 00:39:29,630 � sim. � sim.
550 00:39:29,630 --> 00:39:33,280 Ah, certo. Eles tamb�m precisam de uma m�quina de fax. Ah, certo. Eles tamb�m precisam de uma m�quina de fax.
551 00:39:33,280 --> 00:39:36,830 M�quina de fax... H� uma no meu escrit�rio. M�quina de fax... H� uma no meu escrit�rio.
552 00:39:36,830 --> 00:39:39,550 Chamarei algu�m para fazer isso. Chamarei algu�m para fazer isso.
553 00:39:39,550 --> 00:39:41,300 Xiao Wang, v� com eles. Xiao Wang, v� com eles.
554 00:39:41,300 --> 00:39:43,300 - Por aqui. - Se apressem e v�o. - Por aqui. - Se apressem e v�o.
555 00:39:43,300 --> 00:39:45,810 - Obrigado, tio. - Sem problemas. - Obrigado, tio. - Sem problemas.
556 00:39:46,360 --> 00:39:48,780 Encontro voc�s depois. Encontro voc�s depois.
557 00:39:48,780 --> 00:39:53,050 J� que est� aqui, vamos at� o escrit�rio. J� que est� aqui, vamos at� o escrit�rio.
558 00:39:53,050 --> 00:39:54,830 Tudo bem. Tudo bem.
559 00:39:55,730 --> 00:39:57,940 Isso tudo foi constru�do do zero. De uma olhada. Isso tudo foi constru�do do zero. De uma olhada.
560 00:39:57,940 --> 00:39:59,770 - Ol�, Presidente Ye. - Ol�. - Ol�, Presidente Ye. - Ol�.
561 00:40:00,340 --> 00:40:04,950 Essa �rea era um terreno baldio. Essa �rea era um terreno baldio.
562 00:40:04,950 --> 00:40:09,800 <i>Este foi o primeiro encontro em que Qianze e seu tio estavam pr�ximos. </i> Este foi o primeiro encontro em que Qianze e seu tio estavam pr�ximos.
563 00:40:09,800 --> 00:40:14,740 <i>Ye Qianze parecia ter percebido algo, mas ele n�o conseguiu expressar com palavras.</i> Ye Qianze parecia ter percebido algo, mas ele n�o conseguiu expressar com palavras.
564 00:40:14,740 --> 00:40:19,720 <i>O tempo inteiro, o sorriso de Ye Bingwen estava caloroso e amig�vel. </i> O tempo inteiro, o sorriso de Ye Bingwen estava caloroso e amig�vel.
565 00:40:19,720 --> 00:40:22,180 <i>Anos depois, Ye Qianze percebeu</i> Anos depois, Ye Qianze percebeu
566 00:40:22,180 --> 00:40:28,300 <i>que todo o ressentimento contra Ye Bingwen come�ou a partir daquele dia.</i> que todo o ressentimento contra Ye Bingwen come�ou a partir daquele dia.
567 00:40:28,300 --> 00:40:31,460 Soube que aquele rapaz nasceu na zona rural, de um casamento com a ex-esposa dele. Soube que aquele rapaz nasceu na zona rural, de um casamento com a ex-esposa dele.
568 00:40:31,460 --> 00:40:35,840 Voc� acha que o Diretor Ye vai entregar a empresa ao filho depois que se aposentar? Voc� acha que o Diretor Ye vai entregar a empresa ao filho depois que se aposentar?
569 00:40:35,840 --> 00:40:38,170 Ent�o o que acontecer� com o Vice-Presidente Ye? Ent�o o que acontecer� com o Vice-Presidente Ye?
570 00:40:38,170 --> 00:40:43,670 O que mais? O Vice-Presidente Ye ser� a segunda op��o durante toda a vida dele. O que mais? O Vice-Presidente Ye ser� a segunda op��o durante toda a vida dele.
571 00:40:44,680 --> 00:40:46,990 � bastante impressionante. � bastante impressionante.
572 00:40:49,140 --> 00:40:51,660 Isso deve ter sido caro. Isso deve ter sido caro.
573 00:40:51,660 --> 00:40:56,300 Ser� que, na zona rural, isso seria dinheiro o suficiente para construir uma escola prim�ria? Ser� que, na zona rural, isso seria dinheiro o suficiente para construir uma escola prim�ria?
574 00:40:56,300 --> 00:40:58,210 Qianze. Qianze.
575 00:40:59,010 --> 00:41:01,330 N�o fa�a esses comet�rios sarc�sticos comigo. N�o fa�a esses comet�rios sarc�sticos comigo.
576 00:41:01,920 --> 00:41:05,570 Um dia, quando voc� sentar oficialmente nesta cadeira, Um dia, quando voc� sentar oficialmente nesta cadeira,
577 00:41:05,570 --> 00:41:08,970 outros tamb�m far�o estes coment�rios com voc�. outros tamb�m far�o estes coment�rios com voc�.
578 00:41:10,500 --> 00:41:13,920 Estou de sa�da. Meus amigos est�o me esperando. Estou de sa�da. Meus amigos est�o me esperando.
579 00:41:13,920 --> 00:41:14,970 At� breve, Tio Ye. At� breve, Tio Ye.
580 00:41:14,970 --> 00:41:17,300 - Voc� vai sair assim? - Sim. - Voc� vai sair assim? - Sim.
581 00:41:19,900 --> 00:41:24,090 Viu isso? Essa crian�a. Viu isso? Essa crian�a.
582 00:41:24,090 --> 00:41:27,480 Eu s� perguntei se ele estava disposta a vir ao meu escrit�rio. Eu s� perguntei se ele estava disposta a vir ao meu escrit�rio.
583 00:41:28,060 --> 00:41:30,330 Ele disse que iria jogar basquete. Ele disse que iria jogar basquete.
584 00:41:31,130 --> 00:41:33,420 Parece que a minha posi��o como pai, Parece que a minha posi��o como pai,
585 00:41:33,420 --> 00:41:37,670 n�o � t�o importante como os amigos que ele acabou de conhecer. n�o � t�o importante como os amigos que ele acabou de conhecer.
586 00:41:40,840 --> 00:41:50,030 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
587 00:41:55,780 --> 00:42:03,030 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
588 00:42:03,030 --> 00:42:10,760 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
589 00:42:10,760 --> 00:42:18,050 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
590 00:42:18,050 --> 00:42:29,270 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
591 00:42:32,450 --> 00:42:40,310 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
592 00:42:40,310 --> 00:42:47,380 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
593 00:42:47,380 --> 00:42:55,360 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
594 00:42:55,360 --> 00:43:06,560 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
595 00:43:21,090 --> 00:43:29,050 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
596 00:43:29,050 --> 00:43:36,180 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
597 00:43:36,180 --> 00:43:44,060 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
598 00:43:44,060 --> 00:43:55,730 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&