# Start End Original Translated
��1 00:00:00,970 --> 00:00:08,960 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
2 00:00:16,350 --> 00:00:24,240 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,240 --> 00:00:31,520 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,520 --> 00:00:39,710 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,710 --> 00:00:49,170 <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,900 --> 00:00:58,590 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,590 --> 00:01:06,600 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,600 --> 00:01:14,620 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,620 --> 00:01:25,270 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,390 --> 00:01:30,250 [ Amor Sob a Lua<�� ] [ Amor Sob a Lua
11 00:01:30,250 --> 00:01:32,900 [ Epis�dio 05] [ Epis�dio 05]
12 00:01:38,570 --> 00:01:40,530 Irm�! Irm�!
13 00:01:41,700 --> 00:01:44,970 Irm�! Irm�!
14 00:01:45,460 --> 00:01:49,140 - O que h� de errado? -Tia... tia sofreu um acidente. - O que h� de errado? -Tia... tia sofreu um acidente.
15 00:01:49,140 --> 00:01:50,840 Que acidente? Que acidente?
16 00:01:50,840 --> 00:01:53,110 Quando ela estava subindo a montanha, Quando ela estava subindo a montanha,
17 00:01:53,110 --> 00:01:54,860 haviam tantas pessoas que ela foi empurrada, haviam tantas pessoas que ela foi empurrada,
18 00:01:54,860 --> 00:01:57,310 ent�o ela caiu da montanha. ent�o ela caiu da montanha.
19 00:02:07,750 --> 00:02:09,620 Velho Wei, venha c�. Velho Wei, venha c�.
20 00:02:09,620 --> 00:02:12,860 Sente-se e descanse. Sente-se e descanse.
21 00:02:12,860 --> 00:02:14,930 Sente-se e descanse. Sente-se e descanse.
22 00:02:21,290 --> 00:02:22,990 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
23 00:02:22,990 --> 00:02:26,420 Tio Wei, aonde est� a Tia? Tio Wei, aonde est� a Tia?
24 00:02:26,420 --> 00:02:30,070 Ela acabou de terminar a cirurgia e ainda n�o acordou. Ela acabou de terminar a cirurgia e ainda n�o acordou.
25 00:02:30,830 --> 00:02:32,940 O que o m�dico falou? � grave? O que o m�dico falou? � grave?
26 00:02:32,940 --> 00:02:37,700 Ainda n�o sabemos, o m�dico falou que ela ainda precisa ser observada. Ainda n�o sabemos, o m�dico falou que ela ainda precisa ser observada.
27 00:02:37,700 --> 00:02:40,750 - Eu tenho que dar uma olhada. - Xiang Yuan. - Eu tenho que dar uma olhada. - Xiang Yuan.
28 00:02:40,750 --> 00:02:42,740 - Xiang Yuan. - Tia... Tia. - Xiang Yuan. - Tia... Tia.
29 00:02:42,740 --> 00:02:44,300 -Como est� se sentindo? -Voc�s s�o membros da fam�lia da paciente? -Como est� se sentindo? -Voc�s s�o membros da fam�lia da paciente?
30 00:02:44,300 --> 00:02:46,620 -N�o incomodem a paciente. -Apenas me deixe olhar. -Por favor saia. -N�o incomodem a paciente. -Apenas me deixe olhar. -Por favor saia.
31 00:02:46,620 --> 00:02:48,680 -Tia. -Por favor saia do quarto imediatamente. -Tia, acorde. -Tia. -Por favor saia do quarto imediatamente. -Tia, acorde.
32 00:02:48,680 --> 00:02:50,060 -Por favor saia agora. -Tia. -Por favor saia agora. -Tia.
33 00:02:50,060 --> 00:02:51,820 Deixe-me dar uma olhada enfermeira, Deixe-me dar uma olhada enfermeira,
34 00:02:51,820 --> 00:02:54,310 Enfermeira, por favor me deixe dar uma olhada. Enfermeira, por favor me deixe dar uma olhada.
35 00:02:58,700 --> 00:03:02,800 O que est� de errado com voc�? Eu n�o disse para voc� cuidar da Tia? O que est� de errado com voc�? Eu n�o disse para voc� cuidar da Tia?
36 00:03:03,220 --> 00:03:05,590 E-Eu... E-Eu...
37 00:03:09,130 --> 00:03:15,280 Eu n�o deveria ter deixado ela ir, eu disse que poderia ser perigoso mas ela insistiu. Eu n�o deveria ter deixado ela ir, eu disse que poderia ser perigoso mas ela insistiu.
38 00:03:15,280 --> 00:03:19,070 Xiang Yuan, N�o culpe voc� ou sua irm�. Xiang Yuan, N�o culpe voc� ou sua irm�.
39 00:03:19,070 --> 00:03:23,120 Isso foi s� um acidente, ningu�m deveria ser culpado. Isso foi s� um acidente, ningu�m deveria ser culpado.
40 00:03:26,660 --> 00:03:31,570 Esta � a nota da sorte que a m�e de Ye Yun desenhou para voc�. Esta � a nota da sorte que a m�e de Ye Yun desenhou para voc�.
41 00:03:31,570 --> 00:03:33,800 � uma boa. � uma boa.
42 00:03:35,750 --> 00:03:38,180 <i> Voc� vai ter um �timo futuro, uma fam�lia maravilhosa, e vai ter sucesso longe da sua cidade natal.<i></i></i> Voc� vai ter um �timo futuro, uma fam�lia maravilhosa, e vai ter sucesso longe da sua cidade natal.
43 00:03:48,960 --> 00:03:52,150 <i> Minha m�e est� bem? Por favor responda.<i></i></i> Minha m�e est� bem? Por favor responda.
44 00:04:02,330 --> 00:04:04,910 Se for necess�rio, ent�o responda. Se for necess�rio, ent�o responda.
45 00:04:14,120 --> 00:04:19,400 � normal ter insonia durante a �poca de provas. � normal ter insonia durante a �poca de provas.
46 00:04:20,280 --> 00:04:26,140 Quanto mais coisas importantes virem, menos voc� vai conseguir dormir. Quanto mais coisas importantes virem, menos voc� vai conseguir dormir.
47 00:04:26,140 --> 00:04:29,690 Voc� n�o est� apenas estressado, Voc� n�o est� apenas estressado,
48 00:04:29,690 --> 00:04:34,300 voc� est� na verdade se sentindo mais animado. voc� est� na verdade se sentindo mais animado.
49 00:04:37,040 --> 00:04:39,590 Mas voc� precisa dormir bem, Mas voc� precisa dormir bem,
50 00:04:39,590 --> 00:04:44,470 Caso contr�rio, voc� n�o ir� se sair bem. Caso contr�rio, voc� n�o ir� se sair bem.
51 00:04:45,290 --> 00:04:47,780 Quando eu me deito, Quando eu me deito,
52 00:04:47,780 --> 00:04:53,360 e fecho os meus olhos, meu cora��o come�a a bater muito r�pido, eu simplesmente n�o consigo dormir. e fecho os meus olhos, meu cora��o come�a a bater muito r�pido, eu simplesmente n�o consigo dormir.
53 00:04:55,290 --> 00:04:59,860 Sim, n�o � f�cil relaxar. Sim, n�o � f�cil relaxar.
54 00:05:00,890 --> 00:05:04,330 estou t�o nervoso por voc� que nem consigo dormir. estou t�o nervoso por voc� que nem consigo dormir.
55 00:05:16,980 --> 00:05:22,350 Ye Yun, coma alguma coisa e pare de pensar sobre isso. Ye Yun, coma alguma coisa e pare de pensar sobre isso.
56 00:05:23,400 --> 00:05:27,730 Irm�, eu n�o tenho fome. Irm�, eu n�o tenho fome.
57 00:05:31,010 --> 00:05:35,820 Voc� tem que comer n�o importa oque, e se voc� ficar doente? Voc� tem que comer n�o importa oque, e se voc� ficar doente?
58 00:05:39,240 --> 00:05:45,260 Na verdade, eu n�o falei a verdade para o Qianze. Na verdade, eu n�o falei a verdade para o Qianze.
59 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 Eu sei que n�o � o certo a se fazer. Eu sei que n�o � o certo a se fazer.
60 00:05:49,160 --> 00:05:52,860 Mas se ele souber o que aconteceu, Mas se ele souber o que aconteceu,
61 00:05:52,860 --> 00:05:56,320 ent�o ele n�o iria fazer nada e iria voltar. ent�o ele n�o iria fazer nada e iria voltar.
62 00:05:58,220 --> 00:06:03,290 N�o pense de mais, eu acredito que a Tia vai ficar bem. N�o pense de mais, eu acredito que a Tia vai ficar bem.
63 00:06:06,140 --> 00:06:07,930 Que tal isso? Que tal isso?
64 00:06:07,930 --> 00:06:12,800 Ligue para Ye Bingling. Fa�a com que ele decida se deve contar a Qianze ou n�o. Ligue para Ye Bingling. Fa�a com que ele decida se deve contar a Qianze ou n�o.
65 00:06:15,950 --> 00:06:20,720 Meu pai ligou para a empresa de Ye Bingling hoje, mas ningu�m atendeu. Meu pai ligou para a empresa de Ye Bingling hoje, mas ningu�m atendeu.
66 00:06:20,720 --> 00:06:24,390 Ye Yun, voc� tem o seu numero de celular? Ye Yun, voc� tem o seu numero de celular?
67 00:06:25,640 --> 00:06:31,170 Eu lembro que antes dele ir embora ele deu um cart�o de visitas para minha m�e, eu vou procur�-lo. Eu lembro que antes dele ir embora ele deu um cart�o de visitas para minha m�e, eu vou procur�-lo.
68 00:06:42,440 --> 00:06:44,460 -�lcool? -Certo. -�lcool? -Certo.
69 00:06:46,190 --> 00:06:48,590 �lcool � bom. �lcool � bom.
70 00:06:48,590 --> 00:06:53,440 Beba e isso vai te ajudar a dormir. Beba e isso vai te ajudar a dormir.
71 00:06:53,440 --> 00:06:54,930 Aqui. Aqui.
72 00:06:58,500 --> 00:07:02,870 E-Eu j� cheirei isso antes. Eu n�o gosto disso. E-Eu j� cheirei isso antes. Eu n�o gosto disso.
73 00:07:02,870 --> 00:07:04,520 Voc� com dezoito anos, Voc� com dezoito anos,
74 00:07:04,520 --> 00:07:06,510 e voc� ainda n�o sabe como beber? Voc� acha que isso � razo�vel? e voc� ainda n�o sabe como beber? Voc� acha que isso � razo�vel?
75 00:07:06,510 --> 00:07:08,200 Aqui. Aqui.
76 00:07:11,490 --> 00:07:13,980 Eu n�o estou tentando te convencer a beber. Eu n�o estou tentando te convencer a beber.
77 00:07:13,980 --> 00:07:19,000 Estou tentando faz�-lo relaxar para ter um bom sono. Estou tentando faz�-lo relaxar para ter um bom sono.
78 00:07:19,000 --> 00:07:21,880 Aqui. Desejo sorte a voc�. Aqui. Desejo sorte a voc�.
79 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Fighting. Fighting.
80 00:07:27,930 --> 00:07:29,460 Bom. Bom.
81 00:07:30,770 --> 00:07:33,330 Eu apenas n�o irei beber. Eu apenas n�o irei beber.
82 00:07:33,330 --> 00:07:36,470 Beba, escute-me. Beba, escute-me.
83 00:07:44,290 --> 00:07:46,970 -Como � isso? -� muito forte. -Como � isso? -� muito forte.
84 00:07:46,970 --> 00:07:50,760 Bom, voc� vai ser capaz de dormir mais tarde. Bom, voc� vai ser capaz de dormir mais tarde.
85 00:07:51,830 --> 00:07:55,370 o tempo � assustador, em um piscar de olhos, o tempo � assustador, em um piscar de olhos,
86 00:07:55,370 --> 00:07:59,060 voc� j� est� todo crescido prestes a ir para a faculdade. voc� j� est� todo crescido prestes a ir para a faculdade.
87 00:08:01,430 --> 00:08:04,030 Estou ficando velho tamb�m. Estou ficando velho tamb�m.
88 00:08:04,030 --> 00:08:09,880 <i> Ye Qianze acha dif�cil engolir seu primeiro gole de �lcool em sua vida. </i> Ye Qianze acha dif�cil engolir seu primeiro gole de �lcool em sua vida.
89 00:08:09,880 --> 00:08:15,080 <i> Mas quando chegou ao seu est�mago, ele sentiu algo aconchegante. <i></i></i> Mas quando chegou ao seu est�mago, ele sentiu algo aconchegante.
90 00:08:15,080 --> 00:08:19,570 <i> O sentimento de como ele se sente em rela��o ao pai. </i> O sentimento de como ele se sente em rela��o ao pai.
91 00:08:19,570 --> 00:08:26,030 <i> � muito complexo. Ele quer rejeit�-lo, mas tamb�m quer entend�-lo. </i> � muito complexo. Ele quer rejeit�-lo, mas tamb�m quer entend�-lo.
92 00:08:32,730 --> 00:08:35,920 <i>Escola Yun Cheng<i></i></i> Escola Yun Cheng
93 00:08:58,890 --> 00:09:01,150 <i>Fique quieto enquanto faz a prova. Dia de prova 2<i></i></i> Fique quieto enquanto faz a prova. Dia de prova 2
94 00:09:04,870 --> 00:09:06,780 <i> Por alguma raz�o,<i></i></i> Por alguma raz�o,
95 00:09:06,780 --> 00:09:11,020 <i> Ye Qianze sentia como se algo estava prestes a acontecer. <i></i></i> Ye Qianze sentia como se algo estava prestes a acontecer.
96 00:09:11,020 --> 00:09:14,980 <i> Ele n�o foi capaz de se concentrar na prova n�s dois dias de exame. <i></i></i> Ele n�o foi capaz de se concentrar na prova n�s dois dias de exame.
97 00:09:15,800 --> 00:09:21,800 <i>Felizmente, a mensagem de Xiang Yuan disse a ele que tudo ali estava bem. </i> Felizmente, a mensagem de Xiang Yuan disse a ele que tudo ali estava bem.
98 00:09:44,410 --> 00:09:46,180 Ol�? Quem � que voce esta procurando? Ol�? Quem � que voce esta procurando?
99 00:09:46,180 --> 00:09:48,390 Essa � a casa de Ye Bingling? Essa � a casa de Ye Bingling?
100 00:09:48,390 --> 00:09:49,750 Voc� poderia cont�-lo que, Voc� poderia cont�-lo que,
101 00:09:49,750 --> 00:09:52,280 <i> a Senhora Ye est� seriamente machucada, ela caiu da montanha.<i></i></i> a Senhora Ye est� seriamente machucada, ela caiu da montanha.
102 00:09:52,280 --> 00:09:53,520 A Senhora Ye est� seriamente machucada? A Senhora Ye est� seriamente machucada?
103 00:09:53,520 --> 00:09:55,020 <i>Sim.<i></i></i> Sim.
104 00:09:55,660 --> 00:09:57,220 Mentiroso! Mentiroso!
105 00:09:57,220 --> 00:09:59,750 Deixe-me dizer-lhe... Ol�? Deixe-me dizer-lhe... Ol�?
106 00:10:09,770 --> 00:10:11,160 - Diretor Ye. - Ol�, Gerente. - Diretor Ye. - Ol�, Gerente.
107 00:10:11,160 --> 00:10:13,060 - Ol� a todos. - Ol�. - Ol� a todos. - Ol�.
108 00:10:13,060 --> 00:10:15,460 Aqui est� o seu prato. Aqui est� o seu prato.
109 00:10:15,460 --> 00:10:17,720 Este � Yu Yue Long Men. <i> (Prato com o nome com significado metaf�rico: desejando sucesso e prosperidade para a carreira) </i> Este � Yu Yue Long Men. (Prato com o nome com significado metaf�rico: desejando sucesso e prosperidade para a carreira)
110 00:10:17,720 --> 00:10:21,160 Ouvi Young Young Ye tem feito seus exames de admiss�o na universidade. Ouvi Young Young Ye tem feito seus exames de admiss�o na universidade.
111 00:10:21,160 --> 00:10:24,030 Eu especificamente pedi ao chefe para fazer este prato. Eu especificamente pedi ao chefe para fazer este prato.
112 00:10:24,030 --> 00:10:28,210 Um presente para o Jovem Mestre Ye, experimente. Um presente para o Jovem Mestre Ye, experimente.
113 00:10:29,820 --> 00:10:33,590 Aqui Qianze, experimente. Aqui Qianze, experimente.
114 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 Qianze, aonde voc� est� indo? Qianze, aonde voc� est� indo?
115 00:10:36,660 --> 00:10:38,650 Banheiro. Banheiro.
116 00:10:42,350 --> 00:10:44,120 Gerente. Gerente.
117 00:10:46,610 --> 00:10:48,850 Na frente dele, Na frente dele,
118 00:10:48,850 --> 00:10:50,720 n�o mencione o vestibular. n�o mencione o vestibular.
119 00:10:50,720 --> 00:10:52,580 Os professores t�m pedido Os professores t�m pedido
120 00:10:52,580 --> 00:10:56,680 para os parentes manterem eles relaxados. para os parentes manterem eles relaxados.
121 00:10:56,680 --> 00:10:59,400 Eu entendo, voc� est� correto. Eu entendo, voc� est� correto.
122 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 Sinto muito, sinto muito. Sinto muito, sinto muito.
123 00:11:04,520 --> 00:11:06,570 Tia... Tia...
124 00:11:09,190 --> 00:11:12,420 Tia, por favor acorde logo. Tia, por favor acorde logo.
125 00:11:14,260 --> 00:11:18,370 Eu sabia que n�o deveria ter deixado voc� ir outro dia. Eu sabia que n�o deveria ter deixado voc� ir outro dia.
126 00:11:24,180 --> 00:11:26,490 Eu fiz voc� se machucar. Eu fiz voc� se machucar.
127 00:11:26,490 --> 00:11:31,290 Eu nem sei o que dizer a Qianze. Eu nem sei o que dizer a Qianze.
128 00:11:31,290 --> 00:11:33,440 Tia. Tia.
129 00:11:34,660 --> 00:11:37,190 Apresse-se e acorde. Apresse-se e acorde.
130 00:11:37,190 --> 00:11:42,330 Todos ouviremos o que voc� disser no futuro, ok? Todos ouviremos o que voc� disser no futuro, ok?
131 00:11:42,330 --> 00:11:46,900 Se voc� est� assim, eu n�o poderei me concentrar nos testes. Se voc� est� assim, eu n�o poderei me concentrar nos testes.
132 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Todo mundo, restam dez segundos at� come�armos. Todo mundo, restam dez segundos at� come�armos.
133 00:12:11,940 --> 00:12:15,020 Por favor, preparem-se. Por favor, preparem-se.
134 00:12:20,990 --> 00:12:22,960 Iniciem o teste. <i> [Dia do exame 3] </i> Iniciem o teste. [Dia do exame 3]
135 00:12:27,600 --> 00:12:32,090 <i> Se eu for mesmo, n�o nos veremos por um ano. </i> Se eu for mesmo, n�o nos veremos por um ano.
136 00:12:32,090 --> 00:12:37,190 <i> Ent�o, neste ano, estudarei muito para poder entrar em uma universidade em Guangzhou. </i> Ent�o, neste ano, estudarei muito para poder entrar em uma universidade em Guangzhou.
137 00:12:37,190 --> 00:12:41,510 <i> Dessa forma, podemos entrar na mesma faculdade e nos ver todos os dias. </i> Dessa forma, podemos entrar na mesma faculdade e nos ver todos os dias.
138 00:13:55,160 --> 00:13:56,850 Todo mundo, o teste terminou. Todo mundo, o teste terminou.
139 00:13:56,850 --> 00:13:58,530 Levantem-se. Levantem-se.
140 00:13:59,970 --> 00:14:02,790 Todos, por favor, deixem tudo em ordem. Todos, por favor, deixem tudo em ordem.
141 00:14:02,790 --> 00:14:05,260 Certifique-se de levar suas coisas. Certifique-se de levar suas coisas.
142 00:14:52,330 --> 00:14:56,190 Ol�, quem ligou para 50235? Ol�, quem ligou para 50235?
143 00:14:56,190 --> 00:14:57,930 <i> Sua m�e est� doente, volte imediatamente. </i> Sua m�e est� doente, volte imediatamente.
144 00:14:59,760 --> 00:15:02,640 Sinto muito, est� muito alto aqui. Sinto muito, est� muito alto aqui.
145 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 Desculpe, est� muito alto. Voc� pode repetir? Desculpe, est� muito alto. Voc� pode repetir?
146 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 <i> Sua m�e est� doente, volte imediatamente. </i> Sua m�e est� doente, volte imediatamente.
147 00:16:01,230 --> 00:16:04,510 Enfermeira, para onde foi a paciente? Enfermeira, para onde foi a paciente?
148 00:16:04,510 --> 00:16:06,300 Voc� � membro da fam�lia do paciente? Voc� � membro da fam�lia do paciente?
149 00:16:06,300 --> 00:16:07,690 Sim. Sim.
150 00:16:07,690 --> 00:16:10,570 O paciente faleceu. Sinto muito pela sua perda. O paciente faleceu. Sinto muito pela sua perda.
151 00:16:11,510 --> 00:16:13,940 N�o � poss�vel. Enfermeira! N�o � poss�vel. Enfermeira!
152 00:16:13,940 --> 00:16:15,490 Xiang Yuan. Xiang Yuan. Xiang Yuan. Xiang Yuan.
153 00:16:15,490 --> 00:16:18,570 Tio Wei, onde est� a tia? Onde ela foi? Tio Wei, onde est� a tia? Onde ela foi?
154 00:16:18,570 --> 00:16:22,460 No in�cio da manh�, a m�e de Ye Yun teve sangramento interno. No in�cio da manh�, a m�e de Ye Yun teve sangramento interno.
155 00:16:22,460 --> 00:16:26,640 Ela foi enviada para a sala de cirurgia, mas n�o resistiu. Ela foi enviada para a sala de cirurgia, mas n�o resistiu.
156 00:16:26,640 --> 00:16:28,010 Como isso � poss�vel? Como isso � poss�vel?
157 00:16:28,010 --> 00:16:30,940 A Tia estava perfeitamente bem ontem! Como isso � poss�vel? A Tia estava perfeitamente bem ontem! Como isso � poss�vel?
158 00:16:30,940 --> 00:16:32,380 Xiang Yuan, acalme-se. Xiang Yuan, acalme-se.
159 00:16:32,380 --> 00:16:34,030 Ou�a o meu pai. A Tia deve ter sa�do. Ou�a o meu pai. A Tia deve ter sa�do.
160 00:16:34,030 --> 00:16:35,840 - Eu preciso encontr�-la. - Xiang Yuan. - Eu preciso encontr�-la. - Xiang Yuan.
161 00:16:35,840 --> 00:16:39,440 Xiang Yuan, acalme-se. Xiang Yuan, acalme-se.
162 00:16:39,440 --> 00:16:41,280 Irm�. - Ye Yun. Irm�. - Ye Yun.
163 00:16:41,280 --> 00:16:43,600 Cad� a tia? Cad� a tia?
164 00:16:43,600 --> 00:16:45,860 - Conte-me. - Irm�. - Conte-me. - Irm�.
165 00:16:47,210 --> 00:16:49,330 Minha m�e realmente faleceu. Minha m�e realmente faleceu.
166 00:16:55,020 --> 00:17:04,980 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
167 00:17:08,810 --> 00:17:10,320 N�o entre em p�nico. N�o entre em p�nico.
168 00:17:10,320 --> 00:17:14,440 H� pouco tr�fego. Quando nos aproximarmos, ser� melhor. H� pouco tr�fego. Quando nos aproximarmos, ser� melhor.
169 00:17:14,440 --> 00:17:16,420 Aqui, beba um pouco de �gua. Aqui, beba um pouco de �gua.
170 00:17:16,420 --> 00:17:18,650 N�o estou com sede. N�o estou com sede.
171 00:17:18,650 --> 00:17:23,550 <i> R�dio de tr�fego de Guangzhou, agora atualizando os motoristas sobre o tr�fego. </i> R�dio de tr�fego de Guangzhou, agora atualizando os motoristas sobre o tr�fego.
172 00:17:23,550 --> 00:17:25,870 <i> Aqueles que est�o indo para o aeroporto, </i> Aqueles que est�o indo para o aeroporto,
173 00:17:25,870 --> 00:17:30,900 <i> aconteceu um acidente grave. Por favor, procurem uma rota alternativa. </i> aconteceu um acidente grave. Por favor, procurem uma rota alternativa.
174 00:17:33,320 --> 00:17:37,400 <i> Vila Yi Ping Ren </i> Vila Yi Ping Ren
175 00:17:56,450 --> 00:17:59,060 Ye Yun. Ye Yun.
176 00:17:59,060 --> 00:18:02,050 Pare de chorar. Pare de chorar.
177 00:18:05,890 --> 00:18:08,010 Xiang Yao, pare de chorar tamb�m. Xiang Yao, pare de chorar tamb�m.
178 00:18:09,090 --> 00:18:11,770 Eu estou indo para a casa do l�der da vila Eu estou indo para a casa do l�der da vila
179 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 para ver o que devemos fazer depois. para ver o que devemos fazer depois.
180 00:18:19,580 --> 00:18:22,480 Xiang Yuan, fique com Ye Yun. Xiang Yuan, fique com Ye Yun.
181 00:18:43,060 --> 00:18:45,590 Voc� � Xiang Yuan? Voc� � Xiang Yuan?
182 00:18:45,590 --> 00:18:47,450 voc� �? voc� �?
183 00:18:47,450 --> 00:18:51,130 Meu sobrenome � Xu. Eu sou um velho amigo da sua tia. Meu sobrenome � Xu. Eu sou um velho amigo da sua tia.
184 00:18:52,160 --> 00:18:54,810 Eu costumava ensin�-la a fazer tofu seco. Eu costumava ensin�-la a fazer tofu seco.
185 00:18:56,280 --> 00:18:59,010 Oh. Eu sei. Oh. Eu sei.
186 00:18:59,010 --> 00:19:02,350 A Tia j� mencionou voc� antes. A Tia j� mencionou voc� antes.
187 00:19:02,350 --> 00:19:06,660 Eu n�o pensei que isso iria acontecer quando eu estivesse visitando. Eu n�o pensei que isso iria acontecer quando eu estivesse visitando.
188 00:19:09,230 --> 00:19:12,980 Se ela tivesse ido a Xangai comigo, isso n�o teria acontecido. Se ela tivesse ido a Xangai comigo, isso n�o teria acontecido.
189 00:19:12,980 --> 00:19:16,660 Ela tem algum desejo que ainda n�o cumpriu? Ela tem algum desejo que ainda n�o cumpriu?
190 00:19:16,660 --> 00:19:22,030 Conte-me. Se eu conseguir, farei o meu melhor. Conte-me. Se eu conseguir, farei o meu melhor.
191 00:19:26,240 --> 00:19:29,390 Lembro que ela me contou uma vez. Lembro que ela me contou uma vez.
192 00:19:30,490 --> 00:19:37,090 Se a foto dela puder ser impressa no pacote de tofu seco, Se a foto dela puder ser impressa no pacote de tofu seco,
193 00:19:37,090 --> 00:19:40,300 ela ficaria super feliz. ela ficaria super feliz.
194 00:20:08,710 --> 00:20:11,820 Xiang Yuan, onde est� minha m�e? Xiang Yuan, onde est� minha m�e?
195 00:20:11,820 --> 00:20:13,680 Onde est� a minha m�e? Onde est� a minha m�e?
196 00:20:16,340 --> 00:20:19,050 O que aconteceu com a minha m�e? O que aconteceu com a minha m�e?
197 00:20:35,280 --> 00:20:38,590 Quem colocou essas lanternas? Quem colocou essas lanternas?
198 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
199 00:20:45,030 --> 00:20:47,470 Qianze, voc� voltou. Qianze, voc� voltou.
200 00:20:47,470 --> 00:20:49,370 Tio Wei, Tio Wei,
201 00:20:49,370 --> 00:20:52,270 quem pendurou? Por que isso acontece? quem pendurou? Por que isso acontece?
202 00:20:52,270 --> 00:20:53,800 Qianze. Qianze.
203 00:20:53,800 --> 00:20:55,540 H�? H�?
204 00:20:57,980 --> 00:20:59,830 - Qianze. Quem disse para voc� colocar isso? - Qianze. Quem disse para voc� colocar isso?
205 00:20:59,830 --> 00:21:01,220 Qianze! Qianze!
206 00:21:01,220 --> 00:21:02,590 - Quem pendurou? - Qianze! - Quem pendurou? - Qianze!
207 00:21:02,590 --> 00:21:04,960 Eu perguntei, quem pendurou? Eu perguntei, quem pendurou?
208 00:21:04,960 --> 00:21:07,070 Qianze! Qianze! Qianze! Qianze! Qianze! Qianze!
209 00:21:07,070 --> 00:21:08,840 Eu perguntei quem pendurou. Eu perguntei quem pendurou.
210 00:21:08,840 --> 00:21:11,310 - Quem fez isto? - Qianze! - Quem fez isto? - Qianze!
211 00:21:11,310 --> 00:21:12,870 Qianze, acalme-se Qianze, acalme-se
212 00:21:12,870 --> 00:21:16,250 - Quem pendurou as lanternas? - Qianze! - Quem pendurou as lanternas? - Qianze!
213 00:21:16,250 --> 00:21:18,620 Eu perguntei quem pendurou isso? Eu perguntei quem pendurou isso?
214 00:21:18,620 --> 00:21:20,100 Qianze, acalme-se! Qianze, acalme-se!
215 00:21:20,100 --> 00:21:24,080 Quem pendurou as lanternas? Quem fez isso? Quem pendurou as lanternas? Quem fez isso?
216 00:21:24,080 --> 00:21:27,600 - Qianze! - Eu pendurei. - Qianze! - Eu pendurei.
217 00:21:35,490 --> 00:21:39,390 Eu tinha medo que ela n�o conseguisse encontrar o caminho de casa. Eu tinha medo que ela n�o conseguisse encontrar o caminho de casa.
218 00:21:47,020 --> 00:21:50,450 Isso n�o � poss�vel. Minha m�e n�o foi embora. Isso n�o � poss�vel. Minha m�e n�o foi embora.
219 00:21:50,450 --> 00:21:52,500 Ainda n�o voltei. Ainda n�o voltei.
220 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 Como minha m�e pode sair? Como minha m�e pode sair?
221 00:22:02,980 --> 00:22:09,340 <i>M�e, eu sei que foi dif�cil para voc� cuidar de mim e de Ye Yun.</i> M�e, eu sei que foi dif�cil para voc� cuidar de mim e de Ye Yun.
222 00:22:09,890 --> 00:22:12,210 <i>Eu sei o quanto voc� trabalhou duro.</i> Eu sei o quanto voc� trabalhou duro.
223 00:22:12,210 --> 00:22:17,720 <i>N�o se preocupe. Eu lhe darei uma boa vida quando eu crescer no futuro.</i> N�o se preocupe. Eu lhe darei uma boa vida quando eu crescer no futuro.
224 00:22:38,570 --> 00:22:40,290 Madame, voc� est� de volta. Madame, voc� est� de volta.
225 00:22:40,290 --> 00:22:42,740 Eu comprei muitas coisas hoje. Eu comprei muitas coisas hoje.
226 00:22:42,740 --> 00:22:45,490 Esta bolsa � um presente para voc�. Esta bolsa � um presente para voc�.
227 00:22:45,490 --> 00:22:47,150 Obrigada, madame. Obrigada, madame.
228 00:22:47,150 --> 00:22:50,010 Para onde eles foram? Est� t�o quieto. Para onde eles foram? Est� t�o quieto.
229 00:22:50,010 --> 00:22:53,100 O senhor e Qianze sa�ram. O senhor e Qianze sa�ram.
230 00:22:53,100 --> 00:22:56,020 Sa�ram? Para onde eles foram? Sa�ram? Para onde eles foram?
231 00:22:56,020 --> 00:22:59,790 - Eles foram para cidade natal deles. - Cidade natal? - Eles foram para cidade natal deles. - Cidade natal?
232 00:22:59,790 --> 00:23:01,670 Pare de brincar comigo. Pare de brincar comigo.
233 00:23:01,670 --> 00:23:05,480 � verdade Madame. Hoje, enquanto eu estava limpando, � verdade Madame. Hoje, enquanto eu estava limpando,
234 00:23:05,480 --> 00:23:09,120 Qianze chegou em casa e disse que a m�e dele estava hospitalizada. Qianze chegou em casa e disse que a m�e dele estava hospitalizada.
235 00:23:09,120 --> 00:23:13,830 Quando o senhor ouviu, eles arrumaram suas coisas e foram para o aeroporto. Quando o senhor ouviu, eles arrumaram suas coisas e foram para o aeroporto.
236 00:23:14,960 --> 00:23:17,470 Eles disseram quando eles iriam voltar? Eles disseram quando eles iriam voltar?
237 00:23:17,470 --> 00:23:19,110 Eles n�o disseram nada. Eles n�o disseram nada.
238 00:23:19,110 --> 00:23:21,180 Que tipo de doen�a? Que tipo de doen�a?
239 00:23:23,370 --> 00:23:28,400 Eu n�o tenho certeza. � que... eu... Eu n�o tenho certeza. � que... eu...
240 00:23:28,400 --> 00:23:30,870 Qual o problema? Se h� algo para dizer, ent�o diga. Qual o problema? Se h� algo para dizer, ent�o diga.
241 00:23:30,870 --> 00:23:34,390 Madame, quando eu estava limpando no outro dia, Madame, quando eu estava limpando no outro dia,
242 00:23:34,390 --> 00:23:37,110 eu atendi uma liga��o dizendo que eles estavam procurando pelo Sr. Ye, eu atendi uma liga��o dizendo que eles estavam procurando pelo Sr. Ye,
243 00:23:37,110 --> 00:23:39,720 e tamb�m disseram que a madame Ye escorregou em uma montanha. e tamb�m disseram que a madame Ye escorregou em uma montanha.
244 00:23:39,720 --> 00:23:43,200 Eu achei que eles estavam falando de voc�, ent�o eu achei que devia ser um golpe, Eu achei que eles estavam falando de voc�, ent�o eu achei que devia ser um golpe,
245 00:23:43,200 --> 00:23:45,630 ent�o eu desliguei o telefone. ent�o eu desliguei o telefone.
246 00:23:45,630 --> 00:23:49,700 Foi s� hoje que eu percebi que eles estavam falando sobre a outra Madame Ye. Foi s� hoje que eu percebi que eles estavam falando sobre a outra Madame Ye.
247 00:23:50,680 --> 00:23:54,530 Se o senhor souber disso, ele me culparia? Se o senhor souber disso, ele me culparia?
248 00:23:58,020 --> 00:24:02,270 Apenas finja que eu nunca soube disso e que voc� nunca me disse. Apenas finja que eu nunca soube disso e que voc� nunca me disse.
249 00:24:02,270 --> 00:24:04,900 Eu entendo, Madame. Eu entendo, Madame.
250 00:24:08,690 --> 00:24:11,520 - Irm� He. - Sim? - Irm� He. - Sim?
251 00:24:11,520 --> 00:24:16,980 Delete o registro telef�nico, como se voc� nunca tivesse recebido a liga��o. Delete o registro telef�nico, como se voc� nunca tivesse recebido a liga��o.
252 00:24:16,980 --> 00:24:19,910 - Entendeu? - Entendi. - Entendeu? - Entendi.
253 00:24:19,910 --> 00:24:23,610 - Me ajude a levar as roupas para cima. - Est� bem. - Me ajude a levar as roupas para cima. - Est� bem.
254 00:24:29,000 --> 00:24:30,870 M�e. M�e.
255 00:24:34,010 --> 00:24:36,110 Eu voltei. Eu voltei.
256 00:24:37,680 --> 00:24:42,120 Quando eu fui embora, voc� n�o me prometeu Quando eu fui embora, voc� n�o me prometeu
257 00:24:44,310 --> 00:24:46,430 que voc� me esperaria voltar? que voc� me esperaria voltar?
258 00:24:51,400 --> 00:24:54,350 Como voc� n�o pode manter a sua promessa? Como voc� n�o pode manter a sua promessa?
259 00:24:58,670 --> 00:25:05,980 Eu n�o tive a chance de lhe dar uma boa vida... e voc� foi embora. Eu n�o tive a chance de lhe dar uma boa vida... e voc� foi embora.
260 00:25:05,980 --> 00:25:10,380 Voc� est� tentando fazer me sentir culpado pelo resto da vida? Voc� est� tentando fazer me sentir culpado pelo resto da vida?
261 00:25:10,380 --> 00:25:16,230 M�e, eu sei que voc� est� cansada. Tenha um bom descanso. M�e, eu sei que voc� est� cansada. Tenha um bom descanso.
262 00:25:16,230 --> 00:25:19,970 Na pr�xima vida, Na pr�xima vida,
263 00:25:21,390 --> 00:25:27,530 voc� ainda ser� minha m�e e eu ainda serei seu filho. voc� ainda ser� minha m�e e eu ainda serei seu filho.
264 00:25:56,830 --> 00:26:02,570 <i> Prestar homenagem</i> Prestar homenagem
265 00:26:07,190 --> 00:26:08,870 Hui Ying. Hui Ying.
266 00:26:11,620 --> 00:26:13,470 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
267 00:26:15,720 --> 00:26:22,090 Eu farei o meu melhor para cuidar dos nossos dois filhos. Eu farei o meu melhor para cuidar dos nossos dois filhos.
268 00:26:39,160 --> 00:26:40,870 Qianze. Qianze.
269 00:26:43,000 --> 00:26:48,200 Eu sei que isso aconteceu bem de repente. Eu sei que isso aconteceu bem de repente.
270 00:26:49,390 --> 00:26:56,110 Mas a vida � assim. H� coisas que acontecem que n�o s�o planejadas, Mas a vida � assim. H� coisas que acontecem que n�o s�o planejadas,
271 00:26:56,110 --> 00:27:00,700 que n�s trar� dor e arrependimento. que n�s trar� dor e arrependimento.
272 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 Mas o que n�s devemos fazer quando n�o podemos fazer nada? Mas o que n�s devemos fazer quando n�o podemos fazer nada?
273 00:27:11,360 --> 00:27:15,380 Voc� acabou de falar? Saia. Voc� acabou de falar? Saia.
274 00:27:29,450 --> 00:27:30,970 Al�? Al�?
275 00:27:33,960 --> 00:27:35,730 Como isso aconteceu? Como isso aconteceu?
276 00:27:37,270 --> 00:27:41,610 Entendi. Bingling, cuide da sua sa�de. Entendi. Bingling, cuide da sua sa�de.
277 00:27:57,300 --> 00:28:00,970 - Tia. - Sim? - Tia. - Sim?
278 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 O que aconteceu? O que aconteceu?
279 00:28:05,470 --> 00:28:07,730 A m�e do Qianze faleceu. A m�e do Qianze faleceu.
280 00:28:16,560 --> 00:28:18,270 - Tio Ye. - Sim? - Tio Ye. - Sim?
281 00:28:19,630 --> 00:28:21,750 Eu acabei de voltar da casa do chefe. Eu acabei de voltar da casa do chefe.
282 00:28:21,750 --> 00:28:24,940 Tudo foi arrumado para amanh�. Tudo foi arrumado para amanh�.
283 00:28:25,990 --> 00:28:29,260 Xiang Yuan, obrigado. Xiang Yuan, obrigado.
284 00:28:30,060 --> 00:28:32,550 A tia cuidou da minha irm� e de mim como se fossemos suas filhas. A tia cuidou da minha irm� e de mim como se fossemos suas filhas.
285 00:28:32,550 --> 00:28:36,970 Isso � que eu devo fazer. Isso � que eu devo fazer.
286 00:28:40,610 --> 00:28:43,840 Qianze est� bem? Qianze est� bem?
287 00:28:43,840 --> 00:28:51,660 Ele est� na cozinha fervendo �gua, um pote atr�s do outro. Ele est� na cozinha fervendo �gua, um pote atr�s do outro.
288 00:28:51,660 --> 00:28:53,920 Eu n�o sei no que ele est� pensando. Eu n�o sei no que ele est� pensando.
289 00:28:58,110 --> 00:29:02,330 A tia faria tofu frito diariamente. A tia faria tofu frito diariamente.
290 00:29:02,330 --> 00:29:08,040 Toda vez depois da escola, Qianze ajudava, fervendo a �gua. Toda vez depois da escola, Qianze ajudava, fervendo a �gua.
291 00:29:08,040 --> 00:29:14,140 Agora, a cozinha � provavelmente um lugar que ele pode se sentir pr�ximo da Tia. Agora, a cozinha � provavelmente um lugar que ele pode se sentir pr�ximo da Tia.
292 00:29:19,660 --> 00:29:22,710 Tio Ye, voc� deveria ir descansar. Tio Ye, voc� deveria ir descansar.
293 00:29:22,710 --> 00:29:23,960 Eu irei dar uma olhada em Qianze. Eu irei dar uma olhada em Qianze.
294 00:29:23,960 --> 00:29:26,710 Est� bem. Est� bem.
295 00:29:26,710 --> 00:29:32,230 A loja de conveni�ncia da vila ainda est� aberta? A loja de conveni�ncia da vila ainda est� aberta?
296 00:29:32,230 --> 00:29:34,690 Voc� precisa de algo? Voc� precisa de algo?
297 00:29:35,330 --> 00:29:37,850 Eu quero comprar um pouco de �lcool para beber. Eu quero comprar um pouco de �lcool para beber.
298 00:29:39,480 --> 00:29:41,470 Tem �lcool em casa. Tem �lcool em casa.
299 00:30:11,930 --> 00:30:17,180 Amanh�, os moradores ir�o vir se despedir da tia. Amanh�, os moradores ir�o vir se despedir da tia.
300 00:30:24,280 --> 00:30:27,760 Agora, a �nica pessoa que o Ye Yun pode confiar � voc�. Agora, a �nica pessoa que o Ye Yun pode confiar � voc�.
301 00:30:42,850 --> 00:30:44,780 Beba um pouco. Beba um pouco.
302 00:30:46,820 --> 00:30:50,480 Minha m�e deixou isso para voc�. Minha m�e deixou isso para voc�.
303 00:30:53,050 --> 00:30:55,570 Eu nunca soube que ela disse isso. Eu nunca soube que ela disse isso.
304 00:30:59,520 --> 00:31:05,040 H� algumas coisas que ela n�o queria dizer. H� algumas coisas que ela n�o queria dizer.
305 00:31:15,470 --> 00:31:17,350 Ye Yun... Ye Yun...
306 00:31:18,460 --> 00:31:24,730 Depois de se despedir da sua m�e, venha comigo para Guangzhou. Depois de se despedir da sua m�e, venha comigo para Guangzhou.
307 00:31:24,730 --> 00:31:28,760 Quando voc� estiver l�, voc� pode manter a companhia do seu irm�o. Quando voc� estiver l�, voc� pode manter a companhia do seu irm�o.
308 00:31:29,700 --> 00:31:32,660 N�s nunca vamos nos separar. N�s nunca vamos nos separar.
309 00:31:34,360 --> 00:31:41,710 Se meu irm�o e eu formos embora, quem ir� cuidar do t�mulo da nossa m�e? Se meu irm�o e eu formos embora, quem ir� cuidar do t�mulo da nossa m�e?
310 00:31:43,400 --> 00:31:47,420 Se voc� quiser vir e visit�-la, voc� poder� fazer isso a qualquer hora. Se voc� quiser vir e visit�-la, voc� poder� fazer isso a qualquer hora.
311 00:31:51,400 --> 00:31:56,510 Mas se voc� estiver aqui sozinho, quem ir� cuidar de voc�? Mas se voc� estiver aqui sozinho, quem ir� cuidar de voc�?
312 00:31:59,620 --> 00:32:02,520 Bom garoto, pare de chorar. Bom garoto, pare de chorar.
313 00:32:35,700 --> 00:32:39,410 Experimente. Eu mesma mo� os gr�os de caf�. Experimente. Eu mesma mo� os gr�os de caf�.
314 00:32:39,410 --> 00:32:41,470 Obrigada, Tia. Obrigada, Tia.
315 00:32:44,840 --> 00:32:48,340 Tia, onde est� a irm� He? Eu n�o a vi por toda a manh�. Tia, onde est� a irm� He? Eu n�o a vi por toda a manh�.
316 00:32:48,340 --> 00:32:50,470 Eu disse para ela ir ao templo. Eu disse para ela ir ao templo.
317 00:32:53,200 --> 00:32:57,730 Eu quero que algu�m fa�a uma cerim�nia religiosa (para ajudar a alma encontrar a paz) para a m�e do Qianze. Eu quero que algu�m fa�a uma cerim�nia religiosa (para ajudar a alma encontrar a paz) para a m�e do Qianze.
318 00:32:59,450 --> 00:33:02,650 Tia, voc� � muito atenciosa. Tia, voc� � muito atenciosa.
319 00:33:02,650 --> 00:33:09,350 Qianze acabou de finalizar os testes e o Ye Yun ainda � de menor, Qianze acabou de finalizar os testes e o Ye Yun ainda � de menor,
320 00:33:09,350 --> 00:33:11,970 se fosse eu, eu n�o iria querer ir embora desse mundo. se fosse eu, eu n�o iria querer ir embora desse mundo.
321 00:33:11,970 --> 00:33:16,290 Quando algu�m v� embora com muitas preocupa��es, o ressentimento � forte. Quando algu�m v� embora com muitas preocupa��es, o ressentimento � forte.
322 00:33:16,290 --> 00:33:19,800 Eu acredito que para algu�m com muita hostilidade, Eu acredito que para algu�m com muita hostilidade,
323 00:33:19,800 --> 00:33:23,690 usar paz e graciosidade para acalm�-la, usar paz e graciosidade para acalm�-la,
324 00:33:23,690 --> 00:33:26,350 ser� mais efetivo que confront�-la. ser� mais efetivo que confront�-la.
325 00:34:11,690 --> 00:34:15,820 Qianze, Xiang Yuan, vamos. Qianze, Xiang Yuan, vamos.
326 00:34:15,820 --> 00:34:19,800 Parece que vai chover em breve. Devemos voltar. Parece que vai chover em breve. Devemos voltar.
327 00:34:37,580 --> 00:34:40,740 Qianze. Qianze. Qianze. Qianze.
328 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 Levante-se. Levante-se.
329 00:34:44,300 --> 00:34:46,310 N�o me toque! N�o me toque!
330 00:34:46,310 --> 00:34:47,710 - Qianze! Qianze! - Pare de fingir que � uma boa pessoa. - Qianze! Qianze! - Pare de fingir que � uma boa pessoa.
331 00:34:47,710 --> 00:34:50,590 Se n�o me tivesse obrigado a ir para Guangzhou, Se n�o me tivesse obrigado a ir para Guangzhou,
332 00:34:50,590 --> 00:34:53,990 e ela estivesse do meu lado, algo poderia ter acontecido para ela? e ela estivesse do meu lado, algo poderia ter acontecido para ela?
333 00:34:53,990 --> 00:34:56,810 Deixe-me dizer-lhe, vou te odiar para o resto da minha vida! Deixe-me dizer-lhe, vou te odiar para o resto da minha vida!
334 00:34:56,810 --> 00:34:58,760 Qianze. Qianze. Qianze. Qianze.
335 00:34:58,760 --> 00:35:03,140 Sua m�e acabou de ser enterrada. Vamos nos despedir bem dela. Sua m�e acabou de ser enterrada. Vamos nos despedir bem dela.
336 00:35:03,140 --> 00:35:05,880 Velho Wei, deixe-me dizer uma coisa. Velho Wei, deixe-me dizer uma coisa.
337 00:35:05,880 --> 00:35:10,700 Qianze, eu sei que est� atravessando um momento d�ficil agora. Qianze, eu sei que est� atravessando um momento d�ficil agora.
338 00:35:10,700 --> 00:35:14,110 Deite para fora. Assim que desabafar, tudo vai ficar bem. Deite para fora. Assim que desabafar, tudo vai ficar bem.
339 00:35:14,110 --> 00:35:16,710 N�o vai ficar bem. N�o vai ficar bem para o resto da vida. N�o vai ficar bem. N�o vai ficar bem para o resto da vida.
340 00:35:16,710 --> 00:35:18,930 Qianze. Qianze.
341 00:35:18,930 --> 00:35:20,760 Deixe a sua m�e ir em paz. Deixe a sua m�e ir em paz.
342 00:35:20,760 --> 00:35:22,890 Por que n�o fazemos desse jeito? Por que n�o fazemos desse jeito?
343 00:35:22,890 --> 00:35:26,960 Use toda a sua for�a e me bata com toda a for�a que tiver! Use toda a sua for�a e me bata com toda a for�a que tiver!
344 00:35:26,960 --> 00:35:28,910 - Vamos resolver os nossos ressentimentos hoje. - Tio, Tio! - Vamos resolver os nossos ressentimentos hoje. - Tio, Tio!
345 00:35:28,910 --> 00:35:29,710 Voc�s s�o pai e filho. Voc�s s�o pai e filho.
346 00:35:29,710 --> 00:35:31,350 - Qianze. - Pense na sua m�e. - Qianze. - Pense na sua m�e.
347 00:35:31,350 --> 00:35:34,660 Filho, a vida � curta. Filho, a vida � curta.
348 00:35:34,660 --> 00:35:40,290 Existem algumas coisas que eu gostaria que esclarec�ssemos. Existem algumas coisas que eu gostaria que esclarec�ssemos.
349 00:35:40,290 --> 00:35:42,170 Eu n�o sou seu filho. Eu n�o sou seu filho.
350 00:35:42,170 --> 00:35:43,490 Sou filho da minha m�e. Sou filho da minha m�e.
351 00:35:43,490 --> 00:35:46,780 Binglin, nem pense que o vou chamar de pai nessa vida! Binglin, nem pense que o vou chamar de pai nessa vida!
352 00:35:46,780 --> 00:35:50,300 - Ei! Ei! Ei! - Qianze. - Ei! Ei! Ei! - Qianze.
353 00:35:50,300 --> 00:35:54,160 Deixe que lhe diga. �dio � uma espada de duas pontas. Deixe que lhe diga. �dio � uma espada de duas pontas.
354 00:35:54,160 --> 00:35:56,300 N�o � nada demais se eu for destru�do, N�o � nada demais se eu for destru�do,
355 00:35:56,300 --> 00:35:57,210 mas e voc�? mas e voc�?
356 00:35:57,210 --> 00:36:00,480 Pare de bobagem! Pare de tentar argumentar comigo! Pare de bobagem! Pare de tentar argumentar comigo!
357 00:36:00,480 --> 00:36:02,810 Por que foi embora?! Por que foi embora?!
358 00:36:02,810 --> 00:36:05,980 Est� tentando racionalizar comigo, mas por que foi embora antes?! Est� tentando racionalizar comigo, mas por que foi embora antes?!
359 00:36:05,980 --> 00:36:08,320 V�, depressa. Levem-no embora. V�, depressa. Levem-no embora.
360 00:36:09,630 --> 00:36:11,430 Bingling. Bingling.
361 00:36:13,160 --> 00:36:15,340 Causei problemas a todos. Causei problemas a todos.
362 00:36:18,060 --> 00:36:19,820 Venha aqui. Venha aqui.
363 00:36:26,450 --> 00:36:28,810 Eu sei que est� se sentindo horr�vel. Eu sei que est� se sentindo horr�vel.
364 00:36:28,810 --> 00:36:32,870 Se quiser chorar, ent�o chore. Se quiser gritar, ent�o grite. Se quiser chorar, ent�o chore. Se quiser gritar, ent�o grite.
365 00:36:34,510 --> 00:36:36,090 Eu vou te acompanhar. Eu vou te acompanhar.
366 00:36:59,290 --> 00:37:00,940 Eu odeio-o. Eu odeio-o.
367 00:37:05,120 --> 00:37:07,250 Tamb�m me odeio a mim mesmo. Tamb�m me odeio a mim mesmo.
368 00:37:12,770 --> 00:37:15,190 Eu me odeio por ser in�til, Eu me odeio por ser in�til,
369 00:37:17,830 --> 00:37:20,170 por n�o ser capaz de proteger a minha m�e. por n�o ser capaz de proteger a minha m�e.
370 00:37:43,540 --> 00:37:45,290 - Est� de volta. - Senhora. - Est� de volta. - Senhora.
371 00:37:45,290 --> 00:37:46,400 O que o padre disse? O que o padre disse?
372 00:37:46,400 --> 00:37:51,040 Ele disse que vai haver uma cerim�nia de ora��o amanh�. Ele disse que vai haver uma cerim�nia de ora��o amanh�.
373 00:37:51,040 --> 00:37:52,820 Amanh�... Amanh�...
374 00:37:52,820 --> 00:37:54,260 N�o h� problemas com a data, certo? N�o h� problemas com a data, certo?
375 00:37:54,260 --> 00:37:57,110 Sem problemas. Eu at� lhe pedi para calcular. Sem problemas. Eu at� lhe pedi para calcular.
376 00:37:57,110 --> 00:38:01,430 Ele disse que a data de amanh� n�o colide com os membros da fam�lia. Pode ser amanh�. Ele disse que a data de amanh� n�o colide com os membros da fam�lia. Pode ser amanh�.
377 00:38:01,430 --> 00:38:03,260 Bom. V� descansar agora. Bom. V� descansar agora.
378 00:38:03,260 --> 00:38:05,620 Voc� trabalhou muito. Voc� trabalhou muito.
379 00:38:05,620 --> 00:38:07,650 - Tia. - Ling Ling. - Tia. - Ling Ling.
380 00:38:09,780 --> 00:38:15,790 Tia, tamb�m podemos ir � cerim�nia de ora��o amanh�? Tia, tamb�m podemos ir � cerim�nia de ora��o amanh�?
381 00:38:15,790 --> 00:38:19,290 A cerim�nia de ora��o � s� para a fam�lia imediata. A cerim�nia de ora��o � s� para a fam�lia imediata.
382 00:38:19,290 --> 00:38:22,310 Falando estritamente, n�o somos consideradas familia. Falando estritamente, n�o somos consideradas familia.
383 00:38:23,230 --> 00:38:26,440 Ent�o, vamos esperar que o Tio e o Irm�o regressem rapidamente. Ent�o, vamos esperar que o Tio e o Irm�o regressem rapidamente.
384 00:38:26,440 --> 00:38:30,260 J� liguei para o seu Tio, e ele disse que n�o voltar� por alguns dias. J� liguei para o seu Tio, e ele disse que n�o voltar� por alguns dias.
385 00:38:30,260 --> 00:38:35,130 Quanto ao Qianze, n�o sei quanto tempo ficar�. Quanto ao Qianze, n�o sei quanto tempo ficar�.
386 00:38:35,130 --> 00:38:37,500 Sinto-me t�o mal pelo Irm�o. Sinto-me t�o mal pelo Irm�o.
387 00:38:38,790 --> 00:38:42,800 O Qianze � crescido. N�o precisas de te preocupar com ele. O Qianze � crescido. N�o precisas de te preocupar com ele.
388 00:38:53,780 --> 00:38:57,310 Bingling, vou falar com os garotos. Bingling, vou falar com os garotos.
389 00:38:57,310 --> 00:38:59,160 Pessoal, por favor, comam. Pessoal, por favor, comam.
390 00:39:01,970 --> 00:39:03,520 Xiao Yun... Xiao Yun...
391 00:39:03,520 --> 00:39:05,340 - Qianze. - Tio Wei. - Qianze. - Tio Wei.
392 00:39:05,340 --> 00:39:08,530 N�s, os alde�es, todos compreendemos o que devem de estar sentindo nesse momento. N�s, os alde�es, todos compreendemos o que devem de estar sentindo nesse momento.
393 00:39:08,530 --> 00:39:11,870 Todos querem dizer algumas palavras para voc�s. Todos querem dizer algumas palavras para voc�s.
394 00:39:11,870 --> 00:39:18,780 Pessoal, se se tiverem algo para dizer ao Qianze e ao seu irm�o, falem agora. Pessoal, se se tiverem algo para dizer ao Qianze e ao seu irm�o, falem agora.
395 00:39:18,780 --> 00:39:20,930 Vamos. Vamos.
396 00:39:20,930 --> 00:39:24,920 Tio Wei, deixe-me dizer algumas palavras. Tio Wei, deixe-me dizer algumas palavras.
397 00:39:24,920 --> 00:39:26,480 Est� bem. Est� bem.
398 00:39:30,260 --> 00:39:33,410 Tios e Tias. Tios e Tias.
399 00:39:35,190 --> 00:39:40,960 Cuidaram da minha m�e enquanto ela esteve aqui. Cuidaram da minha m�e enquanto ela esteve aqui.
400 00:39:40,960 --> 00:39:44,330 Agora que ela se foi, continuo vos incomodando. Agora que ela se foi, continuo vos incomodando.
401 00:39:45,390 --> 00:39:48,160 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
402 00:39:48,160 --> 00:39:49,790 Obrigado. Obrigado.
403 00:39:51,100 --> 00:39:53,500 Todos ergam seus copos. Todos ergam seus copos.
404 00:39:53,500 --> 00:39:54,830 Venha. Venha.
405 00:39:54,830 --> 00:39:57,550 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Obrigado.
406 00:40:00,780 --> 00:40:03,070 Eu tamb�m gostaria de dizer algumas palavras. Eu tamb�m gostaria de dizer algumas palavras.
407 00:40:03,070 --> 00:40:08,960 Amigos, gostaria de brindar a todos voc�s. Amigos, gostaria de brindar a todos voc�s.
408 00:40:09,860 --> 00:40:16,270 Obrigado por cuidarem dos garotos e da m�e deles por todos esses anos. Obrigado por cuidarem dos garotos e da m�e deles por todos esses anos.
409 00:40:16,270 --> 00:40:22,290 No futuro, Qianze e Ye Yun ir�o viver comigo. No futuro, Qianze e Ye Yun ir�o viver comigo.
410 00:40:22,290 --> 00:40:24,510 N�o se preocupem. N�o se preocupem.
411 00:40:24,510 --> 00:40:26,760 Deixem que brinde a todos voc�s. Deixem que brinde a todos voc�s.
412 00:40:26,760 --> 00:40:28,110 Obrigado. Obrigado.
413 00:40:28,110 --> 00:40:31,280 Ye Bingling! Agora, voc� sabe como cuidar dos seus filhos? Ye Bingling! Agora, voc� sabe como cuidar dos seus filhos?
414 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 Quando foi embora, pensou neles? Quando foi embora, pensou neles?
415 00:40:34,160 --> 00:40:37,040 Que conveniente para voc�, voltar para pegar dois filhos crescidos. Que conveniente para voc�, voltar para pegar dois filhos crescidos.
416 00:40:37,040 --> 00:40:40,280 Onde voc� estava se escondendo quando eles precisaram de ajuda com o coc� e xixi? Onde voc� estava se escondendo quando eles precisaram de ajuda com o coc� e xixi?
417 00:40:40,280 --> 00:40:44,280 Tudo bem, j� chega. N�o vamos falar essas coisas neste dia especial. Tudo bem, j� chega. N�o vamos falar essas coisas neste dia especial.
418 00:40:44,280 --> 00:40:47,630 Vamos permitir que a Senhora Ye parta em paz, est� bem? Vamos permitir que a Senhora Ye parta em paz, est� bem?
419 00:40:47,630 --> 00:40:49,100 Velho Wei. Velho Wei.
420 00:40:49,100 --> 00:40:52,710 Suas criticas est�o certas. N�o os culpo. Suas criticas est�o certas. N�o os culpo.
421 00:40:52,710 --> 00:40:54,890 Fui eu quem estive em falta e que errou. Fui eu quem estive em falta e que errou.
422 00:40:54,890 --> 00:41:01,520 Nos vossos cora��es, eu sei que todos me culpam. Nos vossos cora��es, eu sei que todos me culpam.
423 00:41:02,390 --> 00:41:06,960 Independentemente disso, meu brinde para voc�s � genu�no e sincero. Independentemente disso, meu brinde para voc�s � genu�no e sincero.
424 00:41:08,210 --> 00:41:09,980 Sa�de a todos. Sa�de a todos.
425 00:41:15,410 --> 00:41:17,900 Senhora, quando eu estava enterrando Yum Cha, Senhora, quando eu estava enterrando Yum Cha,
426 00:41:17,900 --> 00:41:20,940 ouvi que o patr�o de Yue Ji est� fazendo as rondas hoje. ouvi que o patr�o de Yue Ji est� fazendo as rondas hoje.
427 00:41:20,940 --> 00:41:24,060 Ele vai cozinhar pessoalmente esta tarde. Ele vai cozinhar pessoalmente esta tarde.
428 00:41:24,930 --> 00:41:28,900 J� que o chefe est� cozinhando pessoalmente, ent�o n�o vamos almo�ar em casa. J� que o chefe est� cozinhando pessoalmente, ent�o n�o vamos almo�ar em casa.
429 00:41:28,900 --> 00:41:30,080 Vamos ao local do Yue Ji e almo�ar. Vamos ao local do Yue Ji e almo�ar.
430 00:41:30,080 --> 00:41:31,810 Tudo bem, parece-me bem. Tudo bem, parece-me bem.
431 00:41:31,810 --> 00:41:34,550 Quando terminar a escola, venha nos encontrar no Yue Ji. Quando terminar a escola, venha nos encontrar no Yue Ji.
432 00:41:34,550 --> 00:41:35,750 Est� bem. Est� bem.
433 00:41:35,750 --> 00:41:37,050 Est� bem. Est� bem.
434 00:41:40,780 --> 00:41:50,050 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
435 00:41:52,150 --> 00:41:59,290 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
436 00:41:59,290 --> 00:42:07,060 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
437 00:42:07,060 --> 00:42:14,290 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
438 00:42:14,290 --> 00:42:25,890 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
439 00:42:28,660 --> 00:42:36,550 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
440 00:42:36,550 --> 00:42:43,630 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
441 00:42:43,630 --> 00:42:51,560 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
442 00:42:51,560 --> 00:43:03,130 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
443 00:43:17,490 --> 00:43:25,330 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
444 00:43:25,330 --> 00:43:32,440 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
445 00:43:32,440 --> 00:43:40,330 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
446 00:43:40,330 --> 00:43:52,410 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&