# Start End Original Translated
��1 00:00:01,020 --> 00:00:10,990 <i> Legendas pela Equipe</i> =�� <i>Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
2 00:00:16,220 --> 00:00:24,250 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,250 --> 00:00:31,590 k& <i>N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,590 --> 00:00:39,770 k& <i>Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,770 --> 00:00:49,750 k& <i>Onde eu possa lhe dar um caloroso abra�o</i> k& k& Onde eu possa lhe dar um caloroso abra�o k&
6 00:00:50,910 --> 00:00:58,480 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos</i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,480 --> 00:01:06,590 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor</i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,590 --> 00:01:14,650 k& <i>Preciso aceitar que esse amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que esse amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,700 --> 00:01:24,900 k& <i>Unidos aprendemos a ser bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a ser bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,520 --> 00:01:30,130 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,130 --> 00:01:32,820 [Epis�dio 1] [Epis�dio 1]
12 00:02:13,980 --> 00:02:15,810 Alo? Seguran�a? Alo? Seguran�a?
13 00:02:15,810 --> 00:02:18,800 Envie duas pessoas para seguir o meu carro. Saia comigo. Envie duas pessoas para seguir o meu carro. Saia comigo.
14 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Agora! Agora!
15 00:02:24,330 --> 00:02:26,690 R�pido! Continue andando! R�pido! Continue andando!
16 00:02:26,690 --> 00:02:28,360 Bom. Bom.
17 00:02:29,730 --> 00:02:31,940 Fique aqui. Fique aqui.
18 00:02:33,220 --> 00:02:35,680 Quem s�o voc�s? Quem s�o voc�s?
19 00:02:35,680 --> 00:02:37,950 O que querem fazer? O que querem fazer?
20 00:02:58,300 --> 00:02:59,600 Al�, quem �? Al�, quem �?
21 00:03:00,470 --> 00:03:02,020 <i> Eu tenho Ye Qianze. <i></i></i> Eu tenho Ye Qianze.
22 00:03:02,020 --> 00:03:05,700 <i>Se voc� ligar para a pol�cia, vai encarar as consequ�ncias. <i></i></i> Se voc� ligar para a pol�cia, vai encarar as consequ�ncias.
23 00:03:05,700 --> 00:03:10,440 Al�? Al�?! Al�? Al�?!
24 00:03:29,020 --> 00:03:31,660 Qianze. Qianze.
25 00:03:31,660 --> 00:03:33,780 Sinto muito, eu n�o posso ajudar. Sinto muito, eu n�o posso ajudar.
26 00:03:49,070 --> 00:03:54,760 [Amor Sob a Lua] [Amor Sob a Lua]
27 00:03:54,760 --> 00:04:01,240 <i>1995<i></i></i> 1995
28 00:04:11,280 --> 00:04:13,440 <i>Essa aldeia pac�fica<i></i></i> Essa aldeia pac�fica
29 00:04:13,440 --> 00:04:18,790 <i> foi para aonde o meu pai foi enviado anos atr�s. (Durante a revolu��o cultural, todas as pessoas jovens foram enviadas para �reas rurais para trabalhar nos campos.)<i></i></i> foi para aonde o meu pai foi enviado anos atr�s. (Durante a revolu��o cultural, todas as pessoas jovens foram enviadas para �reas rurais para trabalhar nos campos.)
30 00:04:18,790 --> 00:04:25,000 <i> Ele sentia falta de sua querida cidade natal, por isso me deu o nome de Xiang Yuan.</i> Ele sentia falta de sua querida cidade natal, por isso me deu o nome de Xiang Yuan.
31 00:04:28,610 --> 00:04:33,020 <i> A cidade urbana estava t�o longe dele.<i></i></i> A cidade urbana estava t�o longe dele.
32 00:04:33,020 --> 00:04:38,260 <i> Quando eu estava na escola prim�ria, meus pais morreram. <i></i></i> Quando eu estava na escola prim�ria, meus pais morreram.
33 00:04:38,260 --> 00:04:40,730 <i> Nos tornamos �rf�os,<i></i></i> Nos tornamos �rf�os,
34 00:04:44,170 --> 00:04:48,020 <i> ent�o os habitantes da aldeia nos criaram por conta pr�pria. <i></i></i> ent�o os habitantes da aldeia nos criaram por conta pr�pria.
35 00:04:48,020 --> 00:04:53,670 <i>Agora, eu tamb�m considero essa aldeia como minha cidade natal. <i></i></i> Agora, eu tamb�m considero essa aldeia como minha cidade natal.
36 00:04:54,670 --> 00:04:58,710 <i>Ye Qianze e Ye Yun cresceram conosco. <i></i></i> Ye Qianze e Ye Yun cresceram conosco.
37 00:04:58,710 --> 00:05:00,620 <i> Com eles por perto,<i></i></i> Com eles por perto,
38 00:05:00,620 --> 00:05:04,970 <i> n�o sab�amos o que era a solid�o.<i></i></i> n�o sab�amos o que era a solid�o.
39 00:05:44,860 --> 00:05:50,000 <i> Algumas pessoas podem dizer que o amor come�a entre estranhos<i></i></i> Algumas pessoas podem dizer que o amor come�a entre estranhos
40 00:05:50,000 --> 00:05:52,060 <i> mas eu n�o acho que esse seja necessariamente o caso.<i></i></i> mas eu n�o acho que esse seja necessariamente o caso.
41 00:05:52,060 --> 00:05:56,180 <i> Ao contr�rio disso, apenas pessoas familiarizadas umas com as outras<i></i></i> Ao contr�rio disso, apenas pessoas familiarizadas umas com as outras
42 00:05:56,180 --> 00:06:00,420 <i>podem entender um ao outro e se apaixonar.<i></i></i> podem entender um ao outro e se apaixonar.
43 00:06:08,300 --> 00:06:11,560 Quem sabe aonde Ye Quianze foi? Quem sabe aonde Ye Quianze foi?
44 00:06:13,490 --> 00:06:16,110 Ningu�m sabe? Ningu�m sabe?
45 00:06:16,110 --> 00:06:20,210 Professora, ele falou que estava com dor de estomago e foi para o banheiro. Professora, ele falou que estava com dor de estomago e foi para o banheiro.
46 00:06:29,070 --> 00:06:30,560 <i> Sala de videos<i></i></i> Sala de videos
47 00:06:30,560 --> 00:06:31,770 <i> -Isso � um... <i> -Quianze!</i></i> -Isso � um... -Quianze!
48 00:06:31,770 --> 00:06:33,670 -Sim? -Por que voc� est� aqui assistindo v�deos? -Sim? -Por que voc� est� aqui assistindo v�deos?
49 00:06:33,670 --> 00:06:36,020 Que v�deos? Isso � um jogo de futebol! Que v�deos? Isso � um jogo de futebol!
50 00:06:36,020 --> 00:06:37,560 R�pido! A professora est� procurando por voc�! R�pido! A professora est� procurando por voc�!
51 00:06:37,560 --> 00:06:38,930 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
52 00:06:38,930 --> 00:06:40,510 A professora est� furiosa! A professora est� furiosa!
53 00:06:40,510 --> 00:06:41,850 Eu n�o terminei de assistir. Eu n�o terminei de assistir.
54 00:06:41,850 --> 00:06:43,830 Vamos. Vamos.
55 00:06:43,830 --> 00:06:46,090 Voc� n�o vai? Voc� n�o vai?
56 00:06:46,090 --> 00:06:47,800 Sim. Sim.
57 00:06:47,800 --> 00:06:49,950 Venha comigo. Venha comigo.
58 00:06:52,080 --> 00:06:53,910 Espere! Espere!
59 00:06:55,450 --> 00:06:57,360 J� � o �ltimo ano do ensino m�dio, J� � o �ltimo ano do ensino m�dio,
60 00:06:57,360 --> 00:06:59,870 e apenas voc�s quatro da nossa turma n�o vivem na escola. e apenas voc�s quatro da nossa turma n�o vivem na escola.
61 00:06:59,870 --> 00:07:01,990 Agora, me diga. Por qu�? Agora, me diga. Por qu�?
62 00:07:01,990 --> 00:07:04,470 Isso poupa tempo e esfor�o. Isso poupa tempo e esfor�o.
63 00:07:04,470 --> 00:07:06,670 As estradas da montanha s�o muito perigosas. As estradas da montanha s�o muito perigosas.
64 00:07:06,670 --> 00:07:09,240 Me diga o porqu�. Me diga o porqu�.
65 00:07:09,240 --> 00:07:11,670 Professora, eu n�o posso viver na escola. Professora, eu n�o posso viver na escola.
66 00:07:11,670 --> 00:07:15,460 Eu cerro os meus dentes a noite. Isso iria afetar meu colegas de classe. Eu cerro os meus dentes a noite. Isso iria afetar meu colegas de classe.
67 00:07:15,460 --> 00:07:21,480 Professora, eu falo dormindo. Tamb�m tenho medo de afetar meus colegas. Professora, eu falo dormindo. Tamb�m tenho medo de afetar meus colegas.
68 00:07:21,480 --> 00:07:25,390 V�o para casa. Diga ao seus pais que a partir de amanh� ir�o morar no campus. V�o para casa. Diga ao seus pais que a partir de amanh� ir�o morar no campus.
69 00:07:25,390 --> 00:07:28,800 Voc� no dormit�rio masculino tr�s. Voc� no dormit�rio feminino quatro. Voc� no dormit�rio masculino tr�s. Voc� no dormit�rio feminino quatro.
70 00:07:28,800 --> 00:07:30,860 Professora, eu cerro meus dentes de noite... Professora, eu cerro meus dentes de noite...
71 00:07:30,860 --> 00:07:33,760 Todos no dormit�rio masculino tr�s cerram os dentes de noite. Todos no dormit�rio masculino tr�s cerram os dentes de noite.
72 00:07:33,760 --> 00:07:38,530 Todas no dormit�rio feminino quatro falam dormindo. Ningu�m vai afetar ningu�m. Todas no dormit�rio feminino quatro falam dormindo. Ningu�m vai afetar ningu�m.
73 00:07:38,530 --> 00:07:40,500 V�o. V�o.
74 00:07:40,500 --> 00:07:43,020 R�pido! R�pido!
75 00:07:48,160 --> 00:07:52,550 Xiang Yuan, Qianze, por que voc�s n�o est�o morando na escola? Xiang Yuan, Qianze, por que voc�s n�o est�o morando na escola?
76 00:07:52,550 --> 00:07:55,730 Professora, eu n�o posso viver na escola. Professora, eu n�o posso viver na escola.
77 00:07:55,730 --> 00:07:57,750 Eu tenho que cuidar da minha irm�zinha em casa. Eu tenho que cuidar da minha irm�zinha em casa.
78 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 Consiga algu�m para cuidar da sua irm�. Consiga algu�m para cuidar da sua irm�.
79 00:08:00,630 --> 00:08:04,250 Voc� est� no �ltimo ano, tenho certeza que sua irm� vai entender. Voc� est� no �ltimo ano, tenho certeza que sua irm� vai entender.
80 00:08:04,250 --> 00:08:07,040 Professora, eu n�o posso. N�s somos �rf�s. Professora, eu n�o posso. N�s somos �rf�s.
81 00:08:07,040 --> 00:08:10,190 Al�m de mim, n�o tem ningu�m que possa cuidar dela, Al�m de mim, n�o tem ningu�m que possa cuidar dela,
82 00:08:10,190 --> 00:08:14,630 Alem disso, se eu viver na escola, vou ficar constantemente preocupada com ela. Alem disso, se eu viver na escola, vou ficar constantemente preocupada com ela.
83 00:08:14,630 --> 00:08:18,150 Ent�o n�o vou conseguir me concentrar nos estudos. Ent�o n�o vou conseguir me concentrar nos estudos.
84 00:08:18,150 --> 00:08:21,240 Ent�o minhas notas v�o cair e Ent�o minhas notas v�o cair e
85 00:08:21,240 --> 00:08:23,760 eu n�o vou fazer um bom vestibular. eu n�o vou fazer um bom vestibular.
86 00:08:24,840 --> 00:08:28,570 Voc� est� com medo que suas notas diminuam. Voc� est� com medo que suas notas diminuam.
87 00:08:28,570 --> 00:08:30,570 Sim. Sim.
88 00:08:33,080 --> 00:08:38,190 Ye Qianze! Ela est� com medo que suas notas caiam, mas e voc�? Ye Qianze! Ela est� com medo que suas notas caiam, mas e voc�?
89 00:08:38,190 --> 00:08:41,070 Eu j� estou assim, ent�o n�o preciso morar na escola. Eu j� estou assim, ent�o n�o preciso morar na escola.
90 00:08:41,070 --> 00:08:46,450 De qualquer forma, as estradas s�o perigosas, ent�o tenho que proteger a Xiang Yuan. De qualquer forma, as estradas s�o perigosas, ent�o tenho que proteger a Xiang Yuan.
91 00:08:47,620 --> 00:08:49,920 -Voc� vai proteg�-la? -Sim. -Voc� vai proteg�-la? -Sim.
92 00:08:49,920 --> 00:08:52,290 Voc�s dois? Voc�s dois?
93 00:08:52,290 --> 00:08:54,840 Est�o em um relacionamento? Est�o em um relacionamento?
94 00:08:54,840 --> 00:08:58,930 Deixe-me lhe dizer. Agora, voc�s se v�em como algo bom um para o outro, Deixe-me lhe dizer. Agora, voc�s se v�em como algo bom um para o outro,
95 00:08:58,930 --> 00:09:01,580 mas isso vai mudar quando voc�s envelhecerem. Eu estou certa? mas isso vai mudar quando voc�s envelhecerem. Eu estou certa?
96 00:09:01,580 --> 00:09:03,210 Ent�o v�o se arrepender por n�o terem estudado Ent�o v�o se arrepender por n�o terem estudado
97 00:09:03,210 --> 00:09:08,920 ao inv�s de estarem em um relacionamento. Certo? ao inv�s de estarem em um relacionamento. Certo?
98 00:09:08,920 --> 00:09:11,880 Professora, n�s n�o somos assim. Professora, n�s n�o somos assim.
99 00:09:11,880 --> 00:09:14,030 Como poderia pensar isso? Como poderia pensar isso?
100 00:09:14,030 --> 00:09:15,740 Al�m disso, n�o vamos nos arrepender. Al�m disso, n�o vamos nos arrepender.
101 00:09:15,740 --> 00:09:17,120 O que voc� disse? O que voc� disse?
102 00:09:17,120 --> 00:09:19,510 Eu disse que a Xiang Yuan, Eu disse que a Xiang Yuan,
103 00:09:19,510 --> 00:09:23,650 Xiang Yuan � a �nica na aldeia que tem a chance de ir para a universidade. Xiang Yuan � a �nica na aldeia que tem a chance de ir para a universidade.
104 00:09:23,650 --> 00:09:26,110 Ela tamb�m � a estudante n�mero um da nossa classe. Ela tamb�m � a estudante n�mero um da nossa classe.
105 00:09:26,110 --> 00:09:32,240 Se ela entrar em algum problema, isso poderia impactar o ranque da nossa classe. Se ela entrar em algum problema, isso poderia impactar o ranque da nossa classe.
106 00:09:32,240 --> 00:09:34,850 Impactar o ranque da nossa classe � um grande problema. Impactar o ranque da nossa classe � um grande problema.
107 00:09:34,850 --> 00:09:37,760 Professora, j� que as estradas da montanha s�o perigosas, n�s devemos ir enquanto ainda � cedo. Professora, j� que as estradas da montanha s�o perigosas, n�s devemos ir enquanto ainda � cedo.
108 00:09:37,760 --> 00:09:40,060 Obrigado pela preocupa��o. Minha m�e est� em casa esperando por n�s. Obrigado pela preocupa��o. Minha m�e est� em casa esperando por n�s.
109 00:09:40,060 --> 00:09:41,110 Obrigado, Professora! Adeus! Obrigado, Professora! Adeus!
110 00:09:41,110 --> 00:09:45,030 Adeus Professora. Adeus Professora.
111 00:09:45,030 --> 00:09:46,730 <i> N�o queremos viver no campos <i></i></i> N�o queremos viver no campos
112 00:09:46,730 --> 00:09:50,830 <i> porque a estrada para casa e repleta de felicidade. <i></i></i> porque a estrada para casa e repleta de felicidade.
113 00:09:50,830 --> 00:09:54,500 <i> parece que isso se tornou uma atividade crucial no nosso dia a dia.<i></i></i> parece que isso se tornou uma atividade crucial no nosso dia a dia.
114 00:09:54,500 --> 00:09:58,350 <i> Sem isso, o dia n�o seria completo.<i></i></i> Sem isso, o dia n�o seria completo.
115 00:09:59,570 --> 00:10:03,020 <i>Qianze e eu somos melhores amigos assim como nossos pais eram.<i></i></i> Qianze e eu somos melhores amigos assim como nossos pais eram.
116 00:10:03,020 --> 00:10:04,760 <i>Eles foram enviados para a �rea rural juntos na sua juventude.<i></i></i> Eles foram enviados para a �rea rural juntos na sua juventude.
117 00:10:04,760 --> 00:10:06,160 Com licen�a! Com licen�a!
118 00:10:06,160 --> 00:10:10,640 <i> Meu pai permaneceu aqui para sempre <i></i></i> Meu pai permaneceu aqui para sempre
119 00:10:10,640 --> 00:10:17,260 <i> enquanto o pai de Qianze foi para uma faculdade na cidade a muitos anos atr�s.<i></i></i> enquanto o pai de Qianze foi para uma faculdade na cidade a muitos anos atr�s.
120 00:10:17,260 --> 00:10:20,560 <i> Depois, ele se divorciou da m�e do Qianze<i></i></i> Depois, ele se divorciou da m�e do Qianze
121 00:10:20,560 --> 00:10:24,410 <i> e cortou maior parte de suas liga��es com esse lugar.<i></i></i> e cortou maior parte de suas liga��es com esse lugar.
122 00:10:25,510 --> 00:10:29,140 <i> Depois minha irm�, Xiang Yao e eu n�s tornamos �rf�s, <i></i></i> Depois minha irm�, Xiang Yao e eu n�s tornamos �rf�s,
123 00:10:29,140 --> 00:10:32,790 <i>Foi a m�e de Qianze que cuidou de n�s.<i></i></i> Foi a m�e de Qianze que cuidou de n�s.
124 00:10:32,790 --> 00:10:36,890 <i>A dor pode fazer as pessoas se tornarem frias. <i></i></i> A dor pode fazer as pessoas se tornarem frias.
125 00:10:36,890 --> 00:10:39,530 <i> Mas a tia foi o completo oposto.<i></i></i> Mas a tia foi o completo oposto.
126 00:10:39,530 --> 00:10:45,840 <i>As pessoas que a v�em dizem que ela e a m�e mais feliz do mundo.<i></i></i> As pessoas que a v�em dizem que ela e a m�e mais feliz do mundo.
127 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 O jantar est� pronto! O jantar est� pronto!
128 00:10:47,140 --> 00:10:48,750 Estou indo! Estou indo!
129 00:10:48,750 --> 00:10:50,000 Uau! Uau!
130 00:10:50,000 --> 00:10:52,690 Ovos, brotos de bambu e tofu seco! Ovos, brotos de bambu e tofu seco!
131 00:10:52,690 --> 00:10:55,900 Tia, voc� � a melhor! Eles s�o meus favoritos! Tia, voc� � a melhor! Eles s�o meus favoritos!
132 00:10:55,900 --> 00:10:57,750 Tem algo ainda melhor. Tem algo ainda melhor.
133 00:10:57,750 --> 00:10:58,800 O que �? O que �?
134 00:10:58,800 --> 00:11:01,000 Adivinhe o que tem aqui. Adivinhe o que tem aqui.
135 00:11:02,580 --> 00:11:04,570 A m�e disse para adivinhar. A m�e disse para adivinhar.
136 00:11:06,810 --> 00:11:09,240 Isso tem cheiro de sopa de frango. Isso tem cheiro de sopa de frango.
137 00:11:09,240 --> 00:11:11,830 N�o, tem cheiro de sopa de peixe. N�o, tem cheiro de sopa de peixe.
138 00:11:13,060 --> 00:11:14,890 Sopa de pombo? Sopa de pombo?
139 00:11:16,230 --> 00:11:17,460 � tofu. � tofu.
140 00:11:17,460 --> 00:11:20,540 O tofu est� bem aqui! O tofu est� bem aqui!
141 00:11:21,490 --> 00:11:23,910 - Olhe. - Uau. - Olhe. - Uau.
142 00:11:23,910 --> 00:11:25,530 Sopa de galinha preta. Sopa de galinha preta.
143 00:11:25,530 --> 00:11:27,270 Sopa de galinha preta! Sopa de galinha preta!
144 00:11:27,270 --> 00:11:30,500 M�e, a senhora gastou dinheiro de novo. M�e, a senhora gastou dinheiro de novo.
145 00:11:30,500 --> 00:11:32,650 Voc�s todos se esfor�am tanto nos estudos. Voc�s todos se esfor�am tanto nos estudos.
146 00:11:32,650 --> 00:11:34,880 O que importa � que todos estejam saud�veis. O que importa � que todos estejam saud�veis.
147 00:11:34,880 --> 00:11:38,400 - Especialmente voc� e Xiangyuan. - Obrigada. - Especialmente voc� e Xiangyuan. - Obrigada.
148 00:11:39,010 --> 00:11:42,340 - Hui Ying. - Tio Wei. - Hui Ying. - Tio Wei.
149 00:11:42,340 --> 00:11:44,020 - Venha. - Est� t�o animado. Voc�s est�o comendo? - Venha. - Est� t�o animado. Voc�s est�o comendo?
150 00:11:44,020 --> 00:11:45,750 Perfeito. Vamos comer juntos. Perfeito. Vamos comer juntos.
151 00:11:45,750 --> 00:11:46,880 Eu j� comi. Eu j� comi.
152 00:11:46,880 --> 00:11:52,260 Eu estava com pressa para enviar o aux�lio da Xiang Eu estava com pressa para enviar o aux�lio da Xiang
153 00:11:52,260 --> 00:11:54,410 da Xiang Yauan e da Xiang Yao para voc�. da Xiang Yauan e da Xiang Yao para voc�.
154 00:11:55,140 --> 00:11:56,780 Est� bem. Est� bem.
155 00:11:56,780 --> 00:11:59,680 � sensato dizer que essas duas irm�s � sensato dizer que essas duas irm�s
156 00:11:59,680 --> 00:12:02,200 deveriam vir para nossa casa comer porque eu sou o l�der comunit�rio. deveriam vir para nossa casa comer porque eu sou o l�der comunit�rio.
157 00:12:02,200 --> 00:12:05,960 Mas como pode a nossa comida ser melhor que a sua? Mas como pode a nossa comida ser melhor que a sua?
158 00:12:05,960 --> 00:12:08,100 Eu sinto muito por lhe causar problemas. Eu sinto muito por lhe causar problemas.
159 00:12:08,100 --> 00:12:11,940 Esse � o bacon que os moradores tem pedido para trazer. Esse � o bacon que os moradores tem pedido para trazer.
160 00:12:13,250 --> 00:12:15,770 Tem um sabor diferente. Experimentem. Tem um sabor diferente. Experimentem.
161 00:12:15,770 --> 00:12:21,950 Todo mundo diz que cuidar da Xiang Yuan e da Xiang Yo � muita responsabilidade para voc� e sua fam�lia. Todo mundo diz que cuidar da Xiang Yuan e da Xiang Yo � muita responsabilidade para voc� e sua fam�lia.
162 00:12:21,950 --> 00:12:23,680 Todo mundo tamb�m tenta cuidar deles um pouco. Todo mundo tamb�m tenta cuidar deles um pouco.
163 00:12:23,680 --> 00:12:26,140 Cuidar deles por tantos anos n�o � muito f�cil. Cuidar deles por tantos anos n�o � muito f�cil.
164 00:12:26,140 --> 00:12:28,980 O que voc� quer dizer com isso? Isso n�o � um problema. O que voc� quer dizer com isso? Isso n�o � um problema.
165 00:12:28,980 --> 00:12:32,950 De qualquer forma, eu n�o tenho filhas, ent�o ter duas garotas aqui, me fazem muito feliz. De qualquer forma, eu n�o tenho filhas, ent�o ter duas garotas aqui, me fazem muito feliz.
166 00:12:32,950 --> 00:12:35,810 Se voc� n�o vir me visitar, eu n�o ficarei feliz. Se voc� n�o vir me visitar, eu n�o ficarei feliz.
167 00:12:35,810 --> 00:12:40,960 Tio Wei, por favor, agrade�a a todos pela Xiang Yuan e por mim. Tio Wei, por favor, agrade�a a todos pela Xiang Yuan e por mim.
168 00:12:40,960 --> 00:12:42,380 Xiang Yuan... Xiang Yuan...
169 00:12:42,380 --> 00:12:46,450 Essas salsichas e esse bacon vieram diretamente do cora��o dos moradores. Essas salsichas e esse bacon vieram diretamente do cora��o dos moradores.
170 00:12:46,450 --> 00:12:49,880 Voc� e Qianze precisam estudar muito e entrar em uma boa universidade. Voc� e Qianze precisam estudar muito e entrar em uma boa universidade.
171 00:12:49,880 --> 00:12:53,020 Ent�o, a vila inteira poder� celebrar a realiza��o maravilhosa de voc�s. Ent�o, a vila inteira poder� celebrar a realiza��o maravilhosa de voc�s.
172 00:12:53,020 --> 00:12:54,740 Voc�s ouviram isso? � bom voc�s se esfor�arem. Voc�s ouviram isso? � bom voc�s se esfor�arem.
173 00:12:54,740 --> 00:12:56,800 Eu j� falei muito, voc�s deveriam comer. Eu j� falei muito, voc�s deveriam comer.
174 00:12:56,800 --> 00:12:58,740 - Eu estou indo agora. - Coma um pouco. - Eu estou indo agora. - Coma um pouco.
175 00:12:58,740 --> 00:13:00,740 - Vamos comer juntos. - Eu j� comi. - Vamos comer juntos. - Eu j� comi.
176 00:13:00,740 --> 00:13:02,320 Eu tenho muitas casas para entregar os aux�lios. Eu tenho muitas casas para entregar os aux�lios.
177 00:13:02,320 --> 00:13:04,050 Eu preciso me apressar para dar a ele. Comam voc�s! Eu preciso me apressar para dar a ele. Comam voc�s!
178 00:13:04,050 --> 00:13:06,630 Se cuide, Tio Wei. Se cuide, Tio Wei.
179 00:13:06,630 --> 00:13:08,610 - Tchau, Tio Wei. - Tchau. - Tchau, Tio Wei. - Tchau.
180 00:13:08,610 --> 00:13:10,420 Eu certamente me esfor�arei nos estudos. Eu certamente me esfor�arei nos estudos.
181 00:13:10,420 --> 00:13:11,490 Voc� diz isso. Voc� diz isso.
182 00:13:11,490 --> 00:13:13,500 Eu s� estou dizendo. Eu s� estou dizendo.
183 00:13:26,620 --> 00:13:28,860 O professor est� vindo! O professor est� vindo!
184 00:13:36,300 --> 00:13:41,480 O assunto que iremos discutir hoje, eu pessoalmente acredito que tem um verdadeiro significado. O assunto que iremos discutir hoje, eu pessoalmente acredito que tem um verdadeiro significado.
185 00:13:41,480 --> 00:13:44,690 O assunto � "Para o Meu Futuro Eu". O assunto � "Para o Meu Futuro Eu".
186 00:13:44,690 --> 00:13:49,320 Esse "Futuro Eu "s�o voc�s no ano que vem. Esse "Futuro Eu "s�o voc�s no ano que vem.
187 00:13:49,320 --> 00:13:53,620 Neste dia do ano que vem, voc�s iram reabrir essa carta, Neste dia do ano que vem, voc�s iram reabrir essa carta,
188 00:13:53,620 --> 00:13:57,260 e ver se j� alcan�aram esse objetivo. e ver se j� alcan�aram esse objetivo.
189 00:13:57,260 --> 00:14:00,300 Essa carta � para trazer a voc�s a motiva��o para o exame de admiss�o da faculdade. Essa carta � para trazer a voc�s a motiva��o para o exame de admiss�o da faculdade.
190 00:14:00,300 --> 00:14:02,770 Eu espero que voc�s levem isso a s�rio. Eu espero que voc�s levem isso a s�rio.
191 00:14:02,770 --> 00:14:04,460 Eu irei repetir isso mais uma vez. Eu irei repetir isso mais uma vez.
192 00:14:04,460 --> 00:14:08,860 Esta reda��o deve ter seus pensamentos verdadeiros nela. Esta reda��o deve ter seus pensamentos verdadeiros nela.
193 00:14:08,860 --> 00:14:11,470 N�o me deem algo com um discurso falso. N�o me deem algo com um discurso falso.
194 00:14:11,470 --> 00:14:14,720 Se voc�s me aparecerem com algo assim, eu irei fazer voc�s reescreverem. Se voc�s me aparecerem com algo assim, eu irei fazer voc�s reescreverem.
195 00:14:19,150 --> 00:14:23,290 Meu rosto n�o tem sua reda��o. Por favor, comecem a escrever. Meu rosto n�o tem sua reda��o. Por favor, comecem a escrever.
196 00:14:36,450 --> 00:14:44,170 <i>O "Seu Futuro Eu" ir� agradecer o voc� de hoje.</i> O "Seu Futuro Eu" ir� agradecer o voc� de hoje.
197 00:15:08,410 --> 00:15:11,420 <i>M�e do Qianze! Tem uma liga��o esperando pela senhora.</i> M�e do Qianze! Tem uma liga��o esperando pela senhora.
198 00:15:11,420 --> 00:15:14,040 Est� bem, estou indo. Est� bem, estou indo.
199 00:15:37,290 --> 00:15:39,460 <i>Isso custa centenas de milhares.</i> Isso custa centenas de milhares.
200 00:15:39,460 --> 00:15:41,650 <i>Quando eu estava fora trabalhando,</i> Quando eu estava fora trabalhando,
201 00:15:41,650 --> 00:15:44,680 <i>somente alguns dos supervisores do topo poderiam proporcionar isso.</i> somente alguns dos supervisores do topo poderiam proporcionar isso.
202 00:15:44,680 --> 00:15:46,800 <i>Voc� ouviu isso?</i> Voc� ouviu isso?
203 00:15:46,800 --> 00:15:49,190 Uau! Este carro. Uau! Este carro.
204 00:15:49,190 --> 00:15:51,710 Qianze, Xiang Yuan, voc�s est�o voltando da escola para casa? Qianze, Xiang Yuan, voc�s est�o voltando da escola para casa?
205 00:15:52,210 --> 00:15:54,730 Eles disseram que este carro � para a sua fam�lia. Eles disseram que este carro � para a sua fam�lia.
206 00:15:54,730 --> 00:15:55,680 Minha fam�lia? Minha fam�lia?
207 00:15:55,680 --> 00:15:58,010 Sim. V� para casa e d� uma olhada. Sim. V� para casa e d� uma olhada.
208 00:15:58,010 --> 00:15:59,190 - Sim. V� para casa e d� uma olhada. - Quem �? - Sim. V� para casa e d� uma olhada. - Quem �?
209 00:15:59,190 --> 00:16:02,710 Ele � um grande chefe. Eles poderiam se mudar da cidade. Ele � um grande chefe. Eles poderiam se mudar da cidade.
210 00:16:02,710 --> 00:16:05,810 - Sim. - Eles n�o precisam sofrer aqui mais. - Sim. - Eles n�o precisam sofrer aqui mais.
211 00:16:05,810 --> 00:16:07,900 Qianze est� de volta. Qianze est� de volta.
212 00:16:07,900 --> 00:16:09,930 Qianze, seu pai est� de volta. Qianze, seu pai est� de volta.
213 00:16:09,930 --> 00:16:12,130 Ele nos trouxe muitos presentes da cidade. Ele nos trouxe muitos presentes da cidade.
214 00:16:12,130 --> 00:16:14,290 Essa bicicleta n�o ir� mais servir. Essa bicicleta n�o ir� mais servir.
215 00:16:14,290 --> 00:16:17,080 Eu estou de volta! Eu estou de volta!
216 00:16:17,080 --> 00:16:19,010 Irm�o Qianze! Irm�o Qianze!
217 00:16:20,220 --> 00:16:23,030 Xiang Yao, irm�o Qianze tem visitas hoje. Xiang Yao, irm�o Qianze tem visitas hoje.
218 00:16:23,030 --> 00:16:24,530 Vamos para casa jantar hoje. Vamos para casa jantar hoje.
219 00:16:24,530 --> 00:16:27,600 Qianze, seu pai voltou. Voc� ir� voltar a viver confort�velmente. Qianze, seu pai voltou. Voc� ir� voltar a viver confort�velmente.
220 00:16:27,600 --> 00:16:29,260 Entre e veja. Entre e veja.
221 00:16:29,260 --> 00:16:31,630 Sim, entre. Sim, entre.
222 00:16:31,630 --> 00:16:33,340 Eu n�o me importo. Eu n�o me importo.
223 00:16:33,340 --> 00:16:37,470 Esta crian�a, por que n�o aproveita as coisas boas que chegam para voc�? Esta crian�a, por que n�o aproveita as coisas boas que chegam para voc�?
224 00:16:37,470 --> 00:16:41,540 Sim, sim. Sim, sim.
225 00:16:41,540 --> 00:16:44,460 Isso � uma ben��o. Isso � uma ben��o.
226 00:16:50,470 --> 00:16:53,610 Qianze, entre. Qianze, entre.
227 00:16:55,160 --> 00:16:59,010 Esta crian�a, com certeza ir� ter um futuro brilhante e est�vel. Esta crian�a, com certeza ir� ter um futuro brilhante e est�vel.
228 00:17:03,570 --> 00:17:07,170 M�e, eu n�o quero entrar. M�e, eu n�o quero entrar.
229 00:17:08,260 --> 00:17:10,320 Me d� a sua mochila. Me d� a sua mochila.
230 00:17:11,040 --> 00:17:12,620 Vamos. Vamos.
231 00:17:12,620 --> 00:17:14,490 Eu levo sozinho. Eu levo sozinho.
232 00:17:26,170 --> 00:17:29,300 Qianze, voc� est� de volta. Qianze, voc� est� de volta.
233 00:17:36,210 --> 00:17:37,680 Coloque um pouco de ch� para o seu pai. Coloque um pouco de ch� para o seu pai.
234 00:17:37,680 --> 00:17:39,770 N�o precisa. N�o precisa. N�o precisa. N�o precisa.
235 00:17:44,840 --> 00:17:46,920 Para onde voc� est� indo? Para onde voc� est� indo?
236 00:17:46,920 --> 00:17:48,900 Eu estou indo para meu quarto para fazer a minha li��o de casa. Eu estou indo para meu quarto para fazer a minha li��o de casa.
237 00:17:48,900 --> 00:17:51,540 Voc� pode fazer mais tarde. Sente-se. Voc� pode fazer mais tarde. Sente-se.
238 00:17:56,890 --> 00:17:59,140 Venha, sente-se aqui. Venha, sente-se aqui.
239 00:18:07,660 --> 00:18:09,370 Qianze, Qianze,
240 00:18:10,390 --> 00:18:14,980 voc� est� no seu �ltimo ano no ensino m�dio. � estressante? voc� est� no seu �ltimo ano no ensino m�dio. � estressante?
241 00:18:21,780 --> 00:18:26,330 Sua escola, alguma vez, lhe deu um teste de performance? Sua escola, alguma vez, lhe deu um teste de performance?
242 00:18:26,330 --> 00:18:28,350 Oh, certo. Oh, certo.
243 00:18:28,350 --> 00:18:32,400 Eu tenho simulados de escolas de ensino m�dio boas de Guangzhou. Eu tenho simulados de escolas de ensino m�dio boas de Guangzhou.
244 00:18:32,400 --> 00:18:34,990 Eu tenho simulados de escolas de ensino m�dio boas de Guangzhou. Eu tenho simulados de escolas de ensino m�dio boas de Guangzhou.
245 00:18:34,990 --> 00:18:37,010 Voc� quer dar uma olhada? Voc� quer dar uma olhada?
246 00:18:37,740 --> 00:18:40,950 O que as provas de Guangzhou tem a ver comigo? O que as provas de Guangzhou tem a ver comigo?
247 00:18:44,140 --> 00:18:45,330 Est� ficando frio. Est� ficando frio.
248 00:18:45,330 --> 00:18:46,920 Eu irei reaquecer para voc�. Eu irei reaquecer para voc�.
249 00:18:46,920 --> 00:18:49,440 Venha e me ajude. Venha e me ajude.
250 00:19:02,010 --> 00:19:06,330 Voc� pode n�o tratar seu pai como se estivesse tomando um rem�dio ruim? Voc� pode n�o tratar seu pai como se estivesse tomando um rem�dio ruim?
251 00:19:06,330 --> 00:19:08,110 N�o importa que tenhamos nos divorciado. N�o importa que tenhamos nos divorciado.
252 00:19:08,110 --> 00:19:10,040 Ele voltou para lhe ver. Ele voltou para lhe ver.
253 00:19:10,040 --> 00:19:11,620 N�o importa o qu�, ele ainda � seu pai. N�o importa o qu�, ele ainda � seu pai.
254 00:19:11,620 --> 00:19:13,620 Voc� n�o pode trat�-lo assim. Voc� entendeu? Voc� n�o pode trat�-lo assim. Voc� entendeu?
255 00:19:13,620 --> 00:19:15,550 Eu nunca pensei nele como meu pai. Eu nunca pensei nele como meu pai.
256 00:19:15,550 --> 00:19:17,220 Onde ele estava antes? Onde ele estava antes?
257 00:19:17,220 --> 00:19:18,550 Esta crian�a. Esta crian�a.
258 00:19:18,550 --> 00:19:20,410 Para que ele voltou? Para que ele voltou?
259 00:19:22,280 --> 00:19:24,930 Voc� tem idade o suficiente para perguntar sozinho. Voc� tem idade o suficiente para perguntar sozinho.
260 00:19:26,130 --> 00:19:27,690 Est� bem. Est� bem.
261 00:19:27,690 --> 00:19:30,430 Eu irei ouvir o que ele tem a dizer. Eu irei ouvir o que ele tem a dizer.
262 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 Ye Yun. Ye Yun.
263 00:19:36,760 --> 00:19:37,770 Irm�. Irm�.
264 00:19:37,770 --> 00:19:40,830 Seu pai voltou. Por que voc� est� aqui? Seu pai voltou. Por que voc� est� aqui?
265 00:19:40,830 --> 00:19:43,460 Ah, eu sei. Ah, eu sei.
266 00:19:43,460 --> 00:19:47,080 Se voc� sabe, ent�o por que n�o voltou para casa? Por que est� fazendo nada fora de casa? Se voc� sabe, ent�o por que n�o voltou para casa? Por que est� fazendo nada fora de casa?
267 00:19:47,080 --> 00:19:49,630 Eu apenas queria ficar um pouco sozinho. Eu apenas queria ficar um pouco sozinho.
268 00:19:50,510 --> 00:19:54,140 Irm�, voc� sabe porque o meu pai voltou? Irm�, voc� sabe porque o meu pai voltou?
269 00:19:54,140 --> 00:19:57,750 Eu n�o sei. Como eu saberia o que os adultos est�o fazendo? Eu n�o sei. Como eu saberia o que os adultos est�o fazendo?
270 00:19:57,750 --> 00:20:01,690 Eu tenho um pressentimento que n�o ser� algo bom. Eu tenho um pressentimento que n�o ser� algo bom.
271 00:20:01,690 --> 00:20:04,450 N�o se preocupe muito com isso. Se apresse e v� para casa. N�o se preocupe muito com isso. Se apresse e v� para casa.
272 00:20:04,450 --> 00:20:06,730 Eles est�o esperando voc� para jantar. Eles est�o esperando voc� para jantar.
273 00:20:07,540 --> 00:20:10,340 Irm�, posso comer na sua casa? Irm�, posso comer na sua casa?
274 00:20:10,340 --> 00:20:11,520 N�o temos arroz. N�o temos arroz.
275 00:20:11,520 --> 00:20:14,100 R�pido, v� para casa. R�pido, v� para casa.
276 00:20:14,620 --> 00:20:16,320 Est� bem. Est� bem.
277 00:20:32,450 --> 00:20:35,710 Eu j� contatei essa escola em Guangzhou. Eu j� contatei essa escola em Guangzhou.
278 00:20:36,300 --> 00:20:38,820 Nesta escola de Guangzhou, Nesta escola de Guangzhou,
279 00:20:38,820 --> 00:20:41,900 a porcentagem de aprova��o no exame de admiss�o para a faculdade � muito alta. a porcentagem de aprova��o no exame de admiss�o para a faculdade � muito alta.
280 00:20:41,900 --> 00:20:47,170 Ent�o eu quero transferi-lo para l�. Ent�o eu quero transferi-lo para l�.
281 00:20:48,140 --> 00:20:51,010 Eu tenho que ir at� Guangzhou apenas para ir a escola? Eu tenho que ir at� Guangzhou apenas para ir a escola?
282 00:20:51,920 --> 00:20:54,890 Eu acho minha escola muito boa. Eu acho minha escola muito boa.
283 00:20:54,890 --> 00:20:56,150 Eu n�o quero ir. Eu n�o quero ir.
284 00:20:56,150 --> 00:21:01,510 Qianze, at� mesmo estudantes de Guangzhou Qianze, at� mesmo estudantes de Guangzhou
285 00:21:01,510 --> 00:21:03,880 n�o conseguem entrar t�o facilmente nesta escola. n�o conseguem entrar t�o facilmente nesta escola.
286 00:21:04,420 --> 00:21:08,750 Ent�o eu n�o quero importun�-lo. Ent�o eu n�o quero importun�-lo.
287 00:21:15,980 --> 00:21:17,640 Eu sei. Eu sei.
288 00:21:19,200 --> 00:21:23,030 No passado, eu n�o cuidei da sua m�e, No passado, eu n�o cuidei da sua m�e,
289 00:21:23,030 --> 00:21:25,110 do seu irm�o e de voc� muito bem. do seu irm�o e de voc� muito bem.
290 00:21:25,110 --> 00:21:27,500 do seu irm�o e de voc� muito bem. do seu irm�o e de voc� muito bem.
291 00:21:27,500 --> 00:21:30,940 - No futuro, eu espero que... - N�o h� futuro. - No futuro, eu espero que... - N�o h� futuro.
292 00:21:30,940 --> 00:21:34,290 Eu n�o poderei ir. Obrigado. Eu n�o poderei ir. Obrigado.
293 00:21:34,800 --> 00:21:36,300 Eu estou indo para casa da Xiang Yuan. Eu estou indo para casa da Xiang Yuan.
294 00:21:36,300 --> 00:21:37,590 Voc� n�o tem permiss�o para ir em nenhum lugar. Voc� n�o tem permiss�o para ir em nenhum lugar.
295 00:21:37,590 --> 00:21:39,970 N�s n�o terminamos de conversar ainda. N�s n�o terminamos de conversar ainda.
296 00:21:47,820 --> 00:21:51,530 Qianze, quando voc� for para Guangzhou, Qianze, quando voc� for para Guangzhou,
297 00:21:51,530 --> 00:21:56,460 ent�o poderemos lentamente nos tornar familiares um do outro. ent�o poderemos lentamente nos tornar familiares um do outro.
298 00:21:56,460 --> 00:21:58,630 Por que eu deveria me familiarizar com senhor? Por que eu deveria me familiarizar com senhor?
299 00:21:59,230 --> 00:22:01,080 Minha m�e e eu estamos bem aqui. Minha m�e e eu estamos bem aqui.
300 00:22:01,080 --> 00:22:04,960 Que direito o senhor tem para me fazer ser sua fam�lia? Que direito o senhor tem para me fazer ser sua fam�lia?
301 00:22:04,960 --> 00:22:07,000 S� por que o senhor tem dinheiro? S� por que o senhor tem dinheiro?
302 00:22:08,050 --> 00:22:11,450 Antes de voc� vir, ao menos considerou se eu queria ir? Antes de voc� vir, ao menos considerou se eu queria ir?
303 00:22:11,450 --> 00:22:15,240 Se n�o o fez, deixe lhe dizer. Eu n�o vou. Se n�o o fez, deixe lhe dizer. Eu n�o vou.
304 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 Voc� tem que ir, quer queira ou n�o! Voc� tem que ir, quer queira ou n�o!
305 00:22:20,270 --> 00:22:25,020 Deixe-me lhe falar. Ningu�m pode me for�ar a fazer algo que eu n�o queira. Deixe-me lhe falar. Ningu�m pode me for�ar a fazer algo que eu n�o queira.
306 00:22:25,020 --> 00:22:26,950 Pare a�! Pare a�!
307 00:22:34,210 --> 00:22:36,040 Irm�o. Ei! Irm�o. Ei!
308 00:22:38,970 --> 00:22:40,720 M�e? M�e?
309 00:22:53,140 --> 00:22:55,000 Ye Yun. Ye Yun.
310 00:23:03,740 --> 00:23:05,880 Voc� cresceu t�o r�pido. Voc� cresceu t�o r�pido.
311 00:23:05,880 --> 00:23:08,090 Voc� tem a mesma altura que o seu irm�o agora. Voc� tem a mesma altura que o seu irm�o agora.
312 00:23:10,150 --> 00:23:12,800 -Xiang Yuan! -Sim? -Xiang Yuan! -Sim?
313 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 Tia! O que h� de errado? Tia! O que h� de errado?
314 00:23:17,750 --> 00:23:21,890 Qianze e seu pai n�o se deram bem, ent�o ele fugiu. Qianze e seu pai n�o se deram bem, ent�o ele fugiu.
315 00:23:21,890 --> 00:23:23,850 Me ajude a convenc�-lo. Me ajude a convenc�-lo.
316 00:23:23,850 --> 00:23:25,850 Certo, eu vou agora. Certo, eu vou agora.
317 00:23:25,850 --> 00:23:27,960 Mas eu n�o sei aonde ele est�. Mas eu n�o sei aonde ele est�.
318 00:23:27,960 --> 00:23:29,920 Eu acho que sei aonde. Eu acho que sei aonde.
319 00:23:29,920 --> 00:23:31,050 V� terminar de cozinhar. V� terminar de cozinhar.
320 00:23:31,050 --> 00:23:33,460 Eu vou voltar logo. N�o se preocupe. Eu vou voltar logo. N�o se preocupe.
321 00:23:37,490 --> 00:23:38,500 Qianze! Qianze!
322 00:23:38,500 --> 00:23:40,050 Xiang Yuan! Xiang Yuan!
323 00:23:40,660 --> 00:23:43,150 Eu sabia que voc� estaria aqui. Eu sabia que voc� estaria aqui.
324 00:23:44,750 --> 00:23:47,550 O que est� de errado? O que est� de errado?
325 00:23:48,780 --> 00:23:53,430 Ye Binglin quer me transferir para Guangzhou para estudar. Ye Binglin quer me transferir para Guangzhou para estudar.
326 00:23:53,430 --> 00:23:57,010 Quem ele pensa que �? Eu deveria ir aonde quer que ele queira? Quem ele pensa que �? Eu deveria ir aonde quer que ele queira?
327 00:23:58,450 --> 00:24:00,540 Guangzhou... Guangzhou...
328 00:24:03,030 --> 00:24:06,400 Mas as escolas l� s�o definitivamente melhores que as daqui. Mas as escolas l� s�o definitivamente melhores que as daqui.
329 00:24:06,400 --> 00:24:08,340 O problema n�o � se elas s�o boas ou n�o. O problema n�o � se elas s�o boas ou n�o.
330 00:24:08,340 --> 00:24:10,360 O problema � se estou disposto ou n�o a ir. O problema � se estou disposto ou n�o a ir.
331 00:24:12,440 --> 00:24:16,890 Ent�o e sobre a sua m�e? Ela concordou? Ent�o e sobre a sua m�e? Ela concordou?
332 00:24:22,890 --> 00:24:26,980 Pelo que parece eles discutiram isso antes. Pelo que parece eles discutiram isso antes.
333 00:24:26,980 --> 00:24:29,540 Mesmo assim, eu n�o vou. Mesmo assim, eu n�o vou.
334 00:24:29,540 --> 00:24:31,260 Eu n�o vou a lugar nenhum. Eu n�o vou a lugar nenhum.
335 00:24:31,260 --> 00:24:34,210 Eu vou continuar aqui e ir para escola com voc�. Eu vou continuar aqui e ir para escola com voc�.
336 00:24:34,210 --> 00:24:36,860 Eu vou continuar aqui e ir para escola com voc�. Eu vou continuar aqui e ir para escola com voc�.
337 00:24:40,350 --> 00:24:43,960 Mas Qianze, n�s ainda nem somos adultos. Mas Qianze, n�s ainda nem somos adultos.
338 00:24:43,960 --> 00:24:47,150 Para as coisas grandes, ainda temos que ouvir nossos pais. Para as coisas grandes, ainda temos que ouvir nossos pais.
339 00:24:47,150 --> 00:24:48,770 Certo. Certo.
340 00:24:49,660 --> 00:24:52,200 Eu vou ouvir minha m�e para tudo. Eu vou ouvir minha m�e para tudo.
341 00:24:52,200 --> 00:24:55,120 Exceto isso. Isso � aceit�vel certo? Exceto isso. Isso � aceit�vel certo?
342 00:24:55,120 --> 00:24:58,180 Mas esse � o grande problema! Mas esse � o grande problema!
343 00:24:59,350 --> 00:25:01,280 Eu n�o quero lhe deixar. Eu n�o quero lhe deixar.
344 00:25:06,950 --> 00:25:09,520 Eu tamb�m n�o quero me separar de voc�. Eu tamb�m n�o quero me separar de voc�.
345 00:25:14,220 --> 00:25:18,910 Mas n�o se preocupe, vou estudar muito e vou para Guangzhou Mas n�o se preocupe, vou estudar muito e vou para Guangzhou
346 00:25:18,910 --> 00:25:21,870 ent�o podemos ir para mesma faculdade juntos. ent�o podemos ir para mesma faculdade juntos.
347 00:25:23,250 --> 00:25:25,440 Podemos falar sobre outra coisa? Podemos falar sobre outra coisa?
348 00:25:29,280 --> 00:25:32,500 Vamos ao topo da montanha para ver a lua! Vamos ao topo da montanha para ver a lua!
349 00:25:33,750 --> 00:25:36,130 Eu sempre quis lhe perguntar, Eu sempre quis lhe perguntar,
350 00:25:36,130 --> 00:25:40,980 por que voc� sempre quer ir no topo da montanha ver a lua quando esta chateado? por que voc� sempre quer ir no topo da montanha ver a lua quando esta chateado?
351 00:25:44,180 --> 00:25:47,040 Porque � alto, e eu posso ver longe. Porque � alto, e eu posso ver longe.
352 00:25:49,930 --> 00:25:53,420 Pessoas gostam de ir a lugares altos. Pessoas gostam de ir a lugares altos.
353 00:25:53,420 --> 00:25:56,080 Mesmo que seja dif�cil subir a montanha, Mesmo que seja dif�cil subir a montanha,
354 00:25:56,080 --> 00:26:00,420 a vista do topo e completamente diferente! a vista do topo e completamente diferente!
355 00:26:01,290 --> 00:26:06,210 Ent�o uma boa universidade � como uma montanha. Ent�o uma boa universidade � como uma montanha.
356 00:26:08,280 --> 00:26:11,380 Da onde voc� aprendeu essas coisas? Da onde voc� aprendeu essas coisas?
357 00:26:13,450 --> 00:26:20,720 Que tal isso. Suas notas s�o boas e voc� gosta de estudar. Voc� pode ir. Que tal isso. Suas notas s�o boas e voc� gosta de estudar. Voc� pode ir.
358 00:26:21,740 --> 00:26:23,730 Eu vou ficar aqui. Eu vou ficar aqui.
359 00:26:23,730 --> 00:26:27,390 Voc� n�o precisa se preocupar com as coisas em casa e com Xiang Yao. Voc� n�o precisa se preocupar com as coisas em casa e com Xiang Yao.
360 00:26:27,390 --> 00:26:28,910 Isso n�o � poss�vel! Isso n�o � poss�vel!
361 00:26:28,910 --> 00:26:33,070 Eu n�o posso deixar essas coisas serem desculpas para voc� ser pregui�oso. Eu n�o posso deixar essas coisas serem desculpas para voc� ser pregui�oso.
362 00:26:33,070 --> 00:26:35,910 N�s temos que ir para universidade juntos. N�s temos que ir para universidade juntos.
363 00:26:37,340 --> 00:26:42,090 Voc� realmente acredita que eu possa entrar? Voc� realmente acredita que eu possa entrar?
364 00:26:42,090 --> 00:26:43,420 Claro! Claro!
365 00:26:43,420 --> 00:26:47,950 Pense sobre isso. Voc� n�o estuda e mesmo assim � capaz de passar todas as vezes. Pense sobre isso. Voc� n�o estuda e mesmo assim � capaz de passar todas as vezes.
366 00:26:47,950 --> 00:26:49,330 Isso significa que voc� � inteligente. Isso significa que voc� � inteligente.
367 00:26:49,330 --> 00:26:53,030 Tamb�m, seu pai foi capaz de entrar na universidade. Tamb�m, seu pai foi capaz de entrar na universidade.
368 00:26:53,030 --> 00:26:56,030 Voc� deve ter herdado os seus genes. Voc� deve ter herdado os seus genes.
369 00:26:58,030 --> 00:27:00,810 Quem iria querer herdar seus genes est�pidos? Quem iria querer herdar seus genes est�pidos?
370 00:27:03,550 --> 00:27:09,660 Qianze, acho que n�o importa qual a opini�o que voc� tem do seu pai, Qianze, acho que n�o importa qual a opini�o que voc� tem do seu pai,
371 00:27:09,660 --> 00:27:14,170 atrav�s de seus pr�prios esfor�os, atrav�s de seus pr�prios esfor�os,
372 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 ele foi capaz de mudar sua vida para melhor. ele foi capaz de mudar sua vida para melhor.
373 00:27:17,170 --> 00:27:21,450 Se voc� precisa trair sua fam�lia para mudar sua vida para melhor, Se voc� precisa trair sua fam�lia para mudar sua vida para melhor,
374 00:27:22,650 --> 00:27:24,630 eu prefiro n�o mudar. eu prefiro n�o mudar.
375 00:27:30,300 --> 00:27:32,360 Voc� vai ver ver a lua ou n�o? Voc� vai ver ver a lua ou n�o?
376 00:27:33,200 --> 00:27:35,450 -Estou indo. -Vamos! -Estou indo. -Vamos!
377 00:28:31,440 --> 00:28:33,960 J� est� t�o tarde. Por que ainda n�o est� dormindo? J� est� t�o tarde. Por que ainda n�o est� dormindo?
378 00:28:33,960 --> 00:28:35,930 Oh, estou esperando pelo meu irm�o. Oh, estou esperando pelo meu irm�o.
379 00:28:35,930 --> 00:28:38,280 N�o espere por ele, v� dormir. N�o espere por ele, v� dormir.
380 00:28:41,080 --> 00:28:43,320 M�e, v� descansar cedo tamb�m. M�e, v� descansar cedo tamb�m.
381 00:28:50,380 --> 00:28:54,360 Est� tarde. Eu vou voltar para cidade agora. Est� tarde. Eu vou voltar para cidade agora.
382 00:28:55,270 --> 00:28:59,000 Voc�s tentem convencer o Qianze. Voc�s tentem convencer o Qianze.
383 00:28:59,700 --> 00:29:03,390 Eu vou esperar por sua resposta. Eu vou esperar por sua resposta.
384 00:29:28,400 --> 00:29:32,050 Qianze? Qianze est� na hora de ir para escola! Qianze? Qianze est� na hora de ir para escola!
385 00:29:32,050 --> 00:29:33,980 Qianze! Qianze!
386 00:29:35,120 --> 00:29:36,790 Tia. Tia.
387 00:29:36,790 --> 00:29:39,630 Hoje, eu tenho que comprar soja. Hoje, eu tenho que comprar soja.
388 00:29:39,630 --> 00:29:42,470 Eu n�o consigo carregar ent�o eu pedi para o Qianze me ajudar. Eu n�o consigo carregar ent�o eu pedi para o Qianze me ajudar.
389 00:29:42,470 --> 00:29:44,480 Voc� poderia me ajudar a informar a sua aus�ncia? Voc� poderia me ajudar a informar a sua aus�ncia?
390 00:29:44,480 --> 00:29:47,060 Certo, eu vou. Certo, eu vou.
391 00:29:49,600 --> 00:29:52,180 Eu quero lhe dizer algo. Eu quero lhe dizer algo.
392 00:29:52,180 --> 00:29:53,560 Certo. Certo.
393 00:29:59,050 --> 00:30:01,980 Tia, o que foi? Tia, o que foi?
394 00:30:01,980 --> 00:30:05,160 Voc� n�o me culpa por querer que o Qianze v� para Guangshou, certo? Voc� n�o me culpa por querer que o Qianze v� para Guangshou, certo?
395 00:30:05,160 --> 00:30:07,780 Voc� n�o me culpa por querer que o Qianze v� para Guangshou, certo? Voc� n�o me culpa por querer que o Qianze v� para Guangshou, certo?
396 00:30:07,780 --> 00:30:10,290 Eu n�o quero separar voc�s dois. Realmente. Eu n�o quero separar voc�s dois. Realmente.
397 00:30:10,290 --> 00:30:13,530 Voc�s cresceram juntos. Voc�s cresceram juntos.
398 00:30:13,530 --> 00:30:15,950 Vendo voc�s se darem t�o bem me fez t�o feliz. Vendo voc�s se darem t�o bem me fez t�o feliz.
399 00:30:15,950 --> 00:30:22,740 Mas eu acho que se ele for para Guangshou agora, ele ter� um futuro melhor. Mas eu acho que se ele for para Guangshou agora, ele ter� um futuro melhor.
400 00:30:22,740 --> 00:30:24,350 Eu entendo. Eu entendo.
401 00:30:24,350 --> 00:30:25,900 Eu entendo tudo. Eu entendo tudo.
402 00:30:25,900 --> 00:30:28,240 � em grande parte por que Qianze � ruim nos estudos. � em grande parte por que Qianze � ruim nos estudos.
403 00:30:28,240 --> 00:30:31,050 Al�m disso, n�o vai ser por muito tempo. Al�m disso, n�o vai ser por muito tempo.
404 00:30:31,050 --> 00:30:34,730 Aguente isso. Um ano passa muito r�pido. Aguente isso. Um ano passa muito r�pido.
405 00:30:36,750 --> 00:30:38,810 Eu sei. Eu sei.
406 00:30:38,810 --> 00:30:43,190 Na verdade, a pessoa que est� mais relutante do que eu sobre a ida do Qianze, � a senhora. Na verdade, a pessoa que est� mais relutante do que eu sobre a ida do Qianze, � a senhora.
407 00:30:45,090 --> 00:30:46,960 O que h� para ser relutante? O que h� para ser relutante?
408 00:30:48,080 --> 00:30:51,390 Eu estava disposta pelo meu marido, tamb�m serei pelo meu filho. Eu estava disposta pelo meu marido, tamb�m serei pelo meu filho.
409 00:30:51,390 --> 00:30:55,080 Al�m disso, eu sei que ele vai ser bem sucedido. Al�m disso, eu sei que ele vai ser bem sucedido.
410 00:30:55,690 --> 00:31:02,630 Tia, no ano em que o tio foi para a universidade, Tia, no ano em que o tio foi para a universidade,
411 00:31:02,630 --> 00:31:04,720 n�o se arrependeu de deix�-lo ir? n�o se arrependeu de deix�-lo ir?
412 00:31:04,720 --> 00:31:06,790 Eu me arrependi. Eu me arrependi.
413 00:31:06,790 --> 00:31:08,750 Mas eu j� aceitei isso agora. Mas eu j� aceitei isso agora.
414 00:31:09,750 --> 00:31:12,720 Se a pessoa tem habilidade e sorte, Se a pessoa tem habilidade e sorte,
415 00:31:12,720 --> 00:31:14,630 n�s devemos encoraj�-los. n�s devemos encoraj�-los.
416 00:31:14,630 --> 00:31:19,700 Como eu disse para Qianze nem mesmo um gr�o de arroz que eu coloquei na mesa deve ser desperdi�ado. Como eu disse para Qianze nem mesmo um gr�o de arroz que eu coloquei na mesa deve ser desperdi�ado.
417 00:31:19,700 --> 00:31:24,130 Por que dever�amos desperdi�ar habilidade e sorte? Por que dever�amos desperdi�ar habilidade e sorte?
418 00:31:24,130 --> 00:31:27,290 Se realmente fiz�ssemos isso, os c�us iriam n�s culpar. Se realmente fiz�ssemos isso, os c�us iriam n�s culpar.
419 00:31:43,540 --> 00:31:46,080 -N�o deixe o fogo muito alto. -Certo. -N�o deixe o fogo muito alto. -Certo.
420 00:31:52,520 --> 00:31:56,510 Ei, m�e. A senhora n�o disse que iriamos para a cidade comprar soja? Ei, m�e. A senhora n�o disse que iriamos para a cidade comprar soja?
421 00:31:56,510 --> 00:31:58,110 Quando vai? Quando vai?
422 00:31:58,110 --> 00:32:00,510 Depois de cozinhar esse tofu. Depois de cozinhar esse tofu.
423 00:32:02,250 --> 00:32:07,660 A senhora acabou de come�ar a fazer isso. Quando vai terminar? A senhora acabou de come�ar a fazer isso. Quando vai terminar?
424 00:32:08,580 --> 00:32:11,410 As coisas devem ser feitas uma por vez. As coisas devem ser feitas uma por vez.
425 00:32:12,870 --> 00:32:14,810 Se engasgou com a fuma�a? Se engasgou com a fuma�a?
426 00:32:14,810 --> 00:32:16,610 Estou bem. Estou bem.
427 00:32:18,500 --> 00:32:20,310 A senhora deveria descansar. Eu cuido do resto. A senhora deveria descansar. Eu cuido do resto.
428 00:32:20,310 --> 00:32:25,020 Dois anos atr�s. A filha de Cun Xitou, Tia Guan, casou-se em Xangai. Dois anos atr�s. A filha de Cun Xitou, Tia Guan, casou-se em Xangai.
429 00:32:25,020 --> 00:32:27,500 Dois anos atras. A filha de Cun Xitou, tia Guan, casou-se em Xangai. Dois anos atras. A filha de Cun Xitou, tia Guan, casou-se em Xangai.
430 00:32:28,410 --> 00:32:30,540 Ela est� experimentando tanta alegria agora. Ela est� experimentando tanta alegria agora.
431 00:32:30,540 --> 00:32:35,550 Tem muita �gua. Se ela quiser �gua quente, tem �gua quente, se ela quiser �gua fria, tem �gua fria. Tem muita �gua. Se ela quiser �gua quente, tem �gua quente, se ela quiser �gua fria, tem �gua fria.
432 00:32:35,550 --> 00:32:38,920 Ela at� mesmo tem um ar condicionado. deve ser maravilhoso, diferente de n�s. Ela at� mesmo tem um ar condicionado. deve ser maravilhoso, diferente de n�s.
433 00:32:38,920 --> 00:32:41,500 Ela at� mesmo tem um ar condicionado. deve ser maravilhosa, diferente de n�s. Ela at� mesmo tem um ar condicionado. deve ser maravilhosa, diferente de n�s.
434 00:32:41,500 --> 00:32:47,370 Quando eu poderei ser como a Tia Guan? Vivendo uma boa vida cheia de fortuna? Quando eu poderei ser como a Tia Guan? Vivendo uma boa vida cheia de fortuna?
435 00:32:49,960 --> 00:32:54,790 Apenas espere por isso. Tudo o que ela tem agora, a senhora vai ter no futuro. Apenas espere por isso. Tudo o que ela tem agora, a senhora vai ter no futuro.
436 00:32:54,790 --> 00:32:58,310 Tamb�m vou lhe recompensar muitas vezes. Tamb�m vou lhe recompensar muitas vezes.
437 00:32:58,310 --> 00:33:00,450 Recompensar com o qu�? Recompensar com o qu�?
438 00:33:00,450 --> 00:33:01,900 Apenas com as palavras da sua boca? Apenas com as palavras da sua boca?
439 00:33:03,660 --> 00:33:07,070 Se fosse para a escola em Guangzhou agora, e entrasse na universidade depois, Se fosse para a escola em Guangzhou agora, e entrasse na universidade depois,
440 00:33:07,070 --> 00:33:09,090 tamb�m poderia ter um bom futuro. tamb�m poderia ter um bom futuro.
441 00:33:09,090 --> 00:33:11,390 Eu tamb�m posso relaxar com voc� por alguns dias. Eu tamb�m posso relaxar com voc� por alguns dias.
442 00:33:11,390 --> 00:33:14,230 Agora, voc� vem acender o fogo e cozinhar comigo todos os dias. Agora, voc� vem acender o fogo e cozinhar comigo todos os dias.
443 00:33:14,230 --> 00:33:17,270 Hoje, amanh�, e tamb�m no futuro? Hoje, amanh�, e tamb�m no futuro?
444 00:33:17,270 --> 00:33:20,760 Deixe-me que te' diga. Vamos sofrer desse jeito para o resto das nossas vidas. Deixe-me que te' diga. Vamos sofrer desse jeito para o resto das nossas vidas.
445 00:33:20,760 --> 00:33:28,170 Voc� sabe? Como um homem, precisa de deixar a sua casa, ou nunca vai crescer. Voc� sabe? Como um homem, precisa de deixar a sua casa, ou nunca vai crescer.
446 00:33:30,390 --> 00:33:34,250 Se eu for mesmo para Guangzhou, ent�o quem vai cuidar desta fam�lia? Se eu for mesmo para Guangzhou, ent�o quem vai cuidar desta fam�lia?
447 00:33:34,250 --> 00:33:36,690 Quem vai cuidar da senhora e do irm�ozinho? Quem vai cuidar da senhora e do irm�ozinho?
448 00:33:36,690 --> 00:33:39,300 Quando eu precisei que voc� cuidasse de mim? Quando eu precisei que voc� cuidasse de mim?
449 00:33:39,300 --> 00:33:42,960 Nestes �ltimos anos, tenho estado bem. Nestes �ltimos anos, tenho estado bem.
450 00:33:43,600 --> 00:33:46,010 Mas, n�o pode estragar o seu futuro. Mas, n�o pode estragar o seu futuro.
451 00:33:47,600 --> 00:33:50,100 H� alguns anos atr�s, seu pai tamb�m queria que eu fosse para a cidade. H� alguns anos atr�s, seu pai tamb�m queria que eu fosse para a cidade.
452 00:33:50,100 --> 00:33:52,040 Mas, eu n�o concordei em ir. Mas, eu n�o concordei em ir.
453 00:33:53,310 --> 00:33:59,260 Porque para mim, ele j� era um estranho. Porque para mim, ele j� era um estranho.
454 00:33:59,260 --> 00:34:01,230 Mas, n�o � o mesmo com voc�. Mas, n�o � o mesmo com voc�.
455 00:34:01,230 --> 00:34:02,630 Voc� � meu filho. Voc� � meu filho.
456 00:34:02,630 --> 00:34:06,680 Seu futuro � minha preocupa��o n�mero um. Estou certa? Seu futuro � minha preocupa��o n�mero um. Estou certa?
457 00:34:06,680 --> 00:34:08,970 Acredito que n�o me vai me desapontar. Acredito que n�o me vai me desapontar.
458 00:34:08,970 --> 00:34:10,950 Voc� n�o � uma crian�a ego�sta. Voc� n�o � uma crian�a ego�sta.
459 00:34:10,950 --> 00:34:12,740 N�o estou errada. N�o estou errada.
460 00:34:14,450 --> 00:34:16,710 Se eu for... Se eu for...
461 00:34:19,510 --> 00:34:21,930 ... e sentir falta de casa, e sentir a sua falta, ent�o o que devo fazer? ... e sentir falta de casa, e sentir a sua falta, ent�o o que devo fazer?
462 00:34:21,930 --> 00:34:23,820 ... e sentir falta de casa, e sentir a sua falta, ent�o o que devo fazer? ... e sentir falta de casa, e sentir a sua falta, ent�o o que devo fazer?
463 00:34:23,820 --> 00:34:26,940 Minha solid�o � o que eu fa�o por voc�! Minha solid�o � o que eu fa�o por voc�!
464 00:34:33,550 --> 00:34:38,380 Se sentir a minha falta, apenas coma tofu seco. Se sentir a minha falta, apenas coma tofu seco.
465 00:34:38,380 --> 00:34:41,390 Ser� como se eu estivesse do seu lado. Ser� como se eu estivesse do seu lado.
466 00:34:48,160 --> 00:34:49,890 Te imploro. Te imploro.
467 00:34:51,330 --> 00:34:53,240 M�e, n�o diga mais. M�e, n�o diga mais.
468 00:34:55,660 --> 00:34:57,390 Eu te prometo. Eu te prometo.
469 00:34:57,390 --> 00:35:01,210 Mas deixe que seja claro, s� vou por um ano. Mas deixe que seja claro, s� vou por um ano.
470 00:35:01,210 --> 00:35:03,640 Voltarei depois de um ano. Voltarei depois de um ano.
471 00:35:04,550 --> 00:35:06,090 S� um ano. S� um ano.
472 00:35:07,210 --> 00:35:08,630 Tudo bem, ent�o. Tudo bem, ent�o.
473 00:35:18,290 --> 00:35:20,750 Estudante Xiang Yuan, por favor, responda a isto. Estudante Xiang Yuan, por favor, responda a isto.
474 00:35:20,750 --> 00:35:23,870 Qual � a varia��o do valor para A? Qual � a varia��o do valor para A?
475 00:35:26,840 --> 00:35:30,080 Escolha B, escolha B. Escolha B, escolha B.
476 00:35:30,080 --> 00:35:31,510 Escolha B. Escolha B.
477 00:35:40,360 --> 00:35:43,750 <i>Vou � cidade para comprar alguns gr�os de soja para amanh�.</i> Vou � cidade para comprar alguns gr�os de soja para amanh�.
478 00:35:43,750 --> 00:35:46,700 <i>Fiz esse tofu seco para voc�.</i> Fiz esse tofu seco para voc�.
479 00:35:48,680 --> 00:35:49,720 M�e. M�e.
480 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 Ouvi seus passos de longe. Ouvi seus passos de longe.
481 00:35:51,720 --> 00:35:54,880 Quando for para a cidade, n�o seja assim. Seja calmo. Quando for para a cidade, n�o seja assim. Seja calmo.
482 00:35:54,880 --> 00:35:57,620 Caso contr�rio, as pessoas v�o disser que n�o te ensinei bem. Caso contr�rio, as pessoas v�o disser que n�o te ensinei bem.
483 00:35:57,620 --> 00:35:59,610 M�e, eu sei. M�e, eu sei.
484 00:36:00,130 --> 00:36:04,370 A raz�o porque n�o me deixou ir para a escola hoje, n�o foi porque precisava que comprasse gr�os de soja. A raz�o porque n�o me deixou ir para a escola hoje, n�o foi porque precisava que comprasse gr�os de soja.
485 00:36:04,370 --> 00:36:08,750 Disse essas coisas para me irritar, para me obrigar a ir para Guangzhou, n�o foi? Disse essas coisas para me irritar, para me obrigar a ir para Guangzhou, n�o foi?
486 00:36:12,430 --> 00:36:14,610 N�o estou indo mais para Guangzhou. N�o estou indo mais para Guangzhou.
487 00:36:16,030 --> 00:36:19,300 Mesmo que n�o v� para Giangzhou, posso entrar em uma boa universidade. Mesmo que n�o v� para Giangzhou, posso entrar em uma boa universidade.
488 00:36:21,870 --> 00:36:23,490 O que disse? O que disse?
489 00:36:28,550 --> 00:36:33,050 M�e, te prometo que de hoje em diante, M�e, te prometo que de hoje em diante,
490 00:36:33,050 --> 00:36:34,630 n�o vou jogar mais basquetebol ou andar na brincadeira. n�o vou jogar mais basquetebol ou andar na brincadeira.
491 00:36:34,630 --> 00:36:36,620 Vou estudar muito todos os dias. Vou estudar muito todos os dias.
492 00:36:36,620 --> 00:36:39,550 Sen�o estudar at� �s 00h00, ent�o n�o virei para casa. Sen�o estudar at� �s 00h00, ent�o n�o virei para casa.
493 00:36:39,550 --> 00:36:42,660 Sen�o, apenas viverei na escola. Est� bem? Sen�o, apenas viverei na escola. Est� bem?
494 00:36:42,660 --> 00:36:46,880 Desperdicei meu tempo falando com voc�? Desperdicei meu tempo falando com voc�?
495 00:36:46,880 --> 00:36:51,720 N�o. Apenas n�o quero ir. Por que est� me for�ando a ir? N�o. Apenas n�o quero ir. Por que est� me for�ando a ir?
496 00:36:53,240 --> 00:36:55,580 Te mimei demais? Te mimei demais?
497 00:36:56,730 --> 00:37:02,370 Como um homem, como pode quebrar uma promessa? Como um homem, como pode quebrar uma promessa?
498 00:37:02,370 --> 00:37:04,340 Mesmo se me bater, ainda assim n�o vou! Mesmo se me bater, ainda assim n�o vou!
499 00:37:05,730 --> 00:37:07,590 - N�o vai? N�o vai? - M�e! - N�o vai? N�o vai? - M�e!
500 00:37:07,590 --> 00:37:11,380 N�o conhe�o uma �nica pessoa em Guangzhou. Por que � t�o insens�vel? N�o conhe�o uma �nica pessoa em Guangzhou. Por que � t�o insens�vel?
501 00:37:11,380 --> 00:37:14,630 No futuro, se n�o te tratar insensivelmente agora, outras pessoas lhe tratar�o assim. No futuro, se n�o te tratar insensivelmente agora, outras pessoas lhe tratar�o assim.
502 00:37:14,630 --> 00:37:16,790 Por que ainda n�o entendes isso!? Por que ainda n�o entendes isso!?
503 00:37:16,790 --> 00:37:18,790 N�o quero ir! N�o quero ir!
504 00:37:18,790 --> 00:37:20,700 - Voc� � t�o imaturo! - M�e! - Voc� � t�o imaturo! - M�e!
505 00:37:20,700 --> 00:37:23,990 M�e, m�e! M�e, m�e!
506 00:37:29,590 --> 00:37:31,490 M�e, que se passa com voc�? M�e, que se passa com voc�?
507 00:37:31,490 --> 00:37:35,050 M�e, deixa-me entrar. M�e, deixa-me entrar.
508 00:37:36,210 --> 00:37:37,500 Deixa-me entrar. Deixa-me entrar.
509 00:37:37,500 --> 00:37:40,480 Se n�o vais para Guangzhou, ent�o nem penses em entrar nesta casa! Se n�o vais para Guangzhou, ent�o nem penses em entrar nesta casa!
510 00:37:40,480 --> 00:37:43,950 O que h� de t�o bom com Guangzhou? Por que tem que me obrigar a ir? O que h� de t�o bom com Guangzhou? Por que tem que me obrigar a ir?
511 00:37:58,470 --> 00:38:02,830 <i>M�e, sen�o me deixar entrar, ent�o eu vou embora.</i> M�e, sen�o me deixar entrar, ent�o eu vou embora.
512 00:38:07,890 --> 00:38:09,570 Vou mesmo. Vou mesmo.
513 00:38:11,440 --> 00:38:13,370 N�o vou voltar. N�o vou voltar.
514 00:38:35,190 --> 00:38:36,710 Qianze. Qianze.
515 00:38:37,420 --> 00:38:39,320 Por que est�s aqui? Por que est�s aqui?
516 00:38:40,130 --> 00:38:42,900 Te vi correndo nesta dire��o assim que sa�ste de casa. Te vi correndo nesta dire��o assim que sa�ste de casa.
517 00:38:42,900 --> 00:38:44,580 O que est� errado? O que est� errado?
518 00:38:48,270 --> 00:38:50,810 Minha m�e n�o me deixa entrar em casa. Minha m�e n�o me deixa entrar em casa.
519 00:38:50,810 --> 00:38:54,720 Ela disse que sen�o for para Guangzhou, ent�o n�o posso entrar em casa. Ela disse que sen�o for para Guangzhou, ent�o n�o posso entrar em casa.
520 00:38:55,560 --> 00:38:58,990 Talvez tenha que ir dormir para a casa do chefe esta noite. Talvez tenha que ir dormir para a casa do chefe esta noite.
521 00:38:59,510 --> 00:39:02,230 Ainda n�o tinha prometido a ela? Ainda n�o tinha prometido a ela?
522 00:39:03,420 --> 00:39:05,760 Por que tenho que lhe prometer que vou para Guangzhou? Eu n�o vou. Por que tenho que lhe prometer que vou para Guangzhou? Eu n�o vou.
523 00:39:05,760 --> 00:39:13,120 Estou pensando em esperar dois dias. O temperamento da minha m�e deve ter esfriado nessa altura. Estou pensando em esperar dois dias. O temperamento da minha m�e deve ter esfriado nessa altura.
524 00:39:13,120 --> 00:39:16,900 Mas se esperares por alguns dias, n�o ser�s capaz de ir mais para a escola. Mas se esperares por alguns dias, n�o ser�s capaz de ir mais para a escola.
525 00:39:16,900 --> 00:39:19,290 Hein? Por qu�? Hein? Por qu�?
526 00:39:19,290 --> 00:39:23,510 Seu pai veio at� � escola hoje para iniciar o processo de transfer�ncia. Seu pai veio at� � escola hoje para iniciar o processo de transfer�ncia.
527 00:39:24,650 --> 00:39:27,360 Quem lhe deu o direito de iniciar o processo de transfer�ncia? Quem lhe deu o direito de iniciar o processo de transfer�ncia?
528 00:39:28,700 --> 00:39:31,510 N�o vou embora, mesmo se ele me transferir. Vamos ver o que ele pensa sobre isso. N�o vou embora, mesmo se ele me transferir. Vamos ver o que ele pensa sobre isso.
529 00:39:33,540 --> 00:39:35,150 Qianze. Qianze.
530 00:39:36,550 --> 00:39:41,480 N�o quer ir para Guangzhou e entrar em uma boa universidade, N�o quer ir para Guangzhou e entrar em uma boa universidade,
531 00:39:41,480 --> 00:39:44,220 encontrar um bom emprego depois que se graduar, encontrar um bom emprego depois que se graduar,
532 00:39:44,220 --> 00:39:47,870 e depois levar sua m�e para l� e viver uma vida boa? e depois levar sua m�e para l� e viver uma vida boa?
533 00:39:57,420 --> 00:40:00,550 Posso perceber que mesmo que sua m�e n�o diga nada, Posso perceber que mesmo que sua m�e n�o diga nada,
534 00:40:00,550 --> 00:40:03,210 no fundo, ela est� passando um momento d�ficil. no fundo, ela est� passando um momento d�ficil.
535 00:40:03,210 --> 00:40:06,570 Se voc� se preocupa mesmo com ela, Se voc� se preocupa mesmo com ela,
536 00:40:06,570 --> 00:40:08,540 ent�o deveria escut�-la. ent�o deveria escut�-la.
537 00:40:09,530 --> 00:40:13,470 J� � quase um adulto. N�o seja t�o imaturo. J� � quase um adulto. N�o seja t�o imaturo.
538 00:40:19,480 --> 00:40:22,060 Se eu for... Se eu for...
539 00:40:24,730 --> 00:40:27,130 N�o vamos poder nos ver por um ano. N�o vamos poder nos ver por um ano.
540 00:40:33,390 --> 00:40:35,210 Eu sei. Eu sei.
541 00:40:36,550 --> 00:40:41,700 Por isso este ano, vou estudar muito e entrar em uma universidade em Guangzhou. Por isso este ano, vou estudar muito e entrar em uma universidade em Guangzhou.
542 00:40:41,700 --> 00:40:45,840 Ent�o, podemos estudar na mesma universidade e nos vermos todos os dias. Ent�o, podemos estudar na mesma universidade e nos vermos todos os dias.
543 00:40:50,720 --> 00:40:55,600 Mesmo que este ano seja bem dif�cil, Mesmo que este ano seja bem dif�cil,
544 00:40:55,600 --> 00:41:00,710 se o ultrapassarmos, ter� ainda mais significado. se o ultrapassarmos, ter� ainda mais significado.
545 00:41:07,470 --> 00:41:15,090 Ao mesmo tempo, ouvi a professora dizer, que a tia est� muito agradecida por voc�. Ao mesmo tempo, ouvi a professora dizer, que a tia est� muito agradecida por voc�.
546 00:41:15,090 --> 00:41:19,990 Ela estava com medo que se lhe ajudasse a transferir de escolas, voc� pensaria que ela tinha m�s inten��es. Ela estava com medo que se lhe ajudasse a transferir de escolas, voc� pensaria que ela tinha m�s inten��es.
547 00:41:19,990 --> 00:41:22,880 Ent�o, foi por isso que seu pai foi em vez dela. Ent�o, foi por isso que seu pai foi em vez dela.
548 00:41:24,260 --> 00:41:28,540 Na verdade, sua m�e est� sofrendo mais que voc�. Na verdade, sua m�e est� sofrendo mais que voc�.
549 00:41:32,370 --> 00:41:45,140 <i> Legendas pela Equipe</i> =��<i> Felizmente H� Luar</i> =��<i> no@viki.com </i> Legendas pela Equipe =�� Felizmente H� Luar =�� [email protected]
550 00:41:48,140 --> 00:41:55,370 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
551 00:41:55,370 --> 00:42:03,150 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
552 00:42:03,150 --> 00:42:10,420 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
553 00:42:10,420 --> 00:42:21,940 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
554 00:42:24,820 --> 00:42:32,730 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
555 00:42:32,730 --> 00:42:39,710 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
556 00:42:39,710 --> 00:42:47,720 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
557 00:42:47,720 --> 00:42:59,220 k& <i>Quantas l�nguas para superar essa sua do�ura?</i> k& k& Quantas l�nguas para superar essa sua do�ura? k&
558 00:43:13,560 --> 00:43:21,490 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
559 00:43:21,490 --> 00:43:28,530 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
560 00:43:28,530 --> 00:43:36,450 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
561 00:43:36,450 --> 00:43:48,860 k& <i> Quantos idiomas para superar sua do�ura? k&</i> k& Quantos idiomas para superar sua do�ura? k&