This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:51,966 | 00:00:54,366 | New York. Columbia. Cornell. Yale. | New York. Columbia. Cornell. Yale. |
2 | 00:00:54,466 | 00:00:56,200 | Boston, Harvard. Mount Holyoke. | Boston, Harvard. Mount Holyoke. |
3 | 00:00:56,300 | 00:00:58,075 | Philadelphia. Washington. Chicago. | Philadelphia. Washington. Chicago. |
4 | 00:00:58,175 | 00:00:59,783 | Iowa. Hobart. Florida. | Iowa. Hobart. Florida. |
5 | 00:00:59,883 | 00:01:02,124 | Pomona. Santa Barbara. San Francisco. | Pomona. Santa Barbara. San Francisco. |
6 | 00:01:02,258 | 00:01:04,075 | Vous ne me perdrez pas à un jeu de balle. | Vous ne me perdrez pas à un jeu de balle. |
7 | 00:01:04,175 | 00:01:07,207 | - Je suis ici et je m'engage. - Oh, je vous en prie John, | - Je suis ici et je m'engage. - Oh, je vous en prie John, |
8 | 00:01:07,341 | 00:01:09,700 | nous ne doutons pas que vous êtes notre homme pour commander ce navire. | nous ne doutons pas que vous êtes notre homme pour commander ce navire. |
9 | 00:01:09,800 | 00:01:11,582 | Jack nous a tout dit sur vous. | Jack nous a tout dit sur vous. |
10 | 00:01:11,800 | 00:01:14,874 | Jack... Je leur ai dit que vous étiez un boy-scout après mon travail. | Jack... Je leur ai dit que vous étiez un boy-scout après mon travail. |
11 | 00:01:15,383 | 00:01:17,491 | Yale. Boston. Harvard. Mount Holyoke. | Yale. Boston. Harvard. Mount Holyoke. |
12 | 00:01:17,591 | 00:01:19,374 | Philadelphia. Washington. Chicago. | Philadelphia. Washington. Chicago. |
13 | 00:01:19,591 | 00:01:23,290 | Iowa. Hobart. Florida. Pomona. Santa Barbara. San Francisco. | Iowa. Hobart. Florida. Pomona. Santa Barbara. San Francisco. |
14 | 00:01:26,133 | 00:01:29,491 | Donc, en tant que titulaire de la chaire de poésie, | Donc, en tant que titulaire de la chaire de poésie, |
15 | 00:01:29,591 | 00:01:31,158 | comment trouvez-vous nos étudiants ? | comment trouvez-vous nos étudiants ? |
16 | 00:01:31,258 | 00:01:32,450 | Ils ont toutes les réponses. | Ils ont toutes les réponses. |
17 | 00:01:32,550 | 00:01:34,832 | Ils lisent tous les livres et écoutent attentivement, | Ils lisent tous les livres et écoutent attentivement, |
18 | 00:01:35,383 | 00:01:38,783 | mais... parfois, j'ai l'impression que j'enseigne au même élève. | mais... parfois, j'ai l'impression que j'enseigne au même élève. |
19 | 00:01:38,883 | 00:01:40,499 | Et c'est une mauvaise chose ? | Et c'est une mauvaise chose ? |
20 | 00:01:41,591 | 00:01:43,749 | New York. Columbia. | New York. Columbia. |
21 | 00:01:43,883 | 00:01:45,665 | Cornell. Yale. | Cornell. Yale. |
22 | 00:01:46,966 | 00:01:48,540 | Cet homme est un bon auteur. | Cet homme est un bon auteur. |
23 | 00:01:49,591 | 00:01:51,624 | Ce qu'il ne sait pas du mot écrit... | Ce qu'il ne sait pas du mot écrit... |
24 | 00:01:51,883 | 00:01:53,665 | C'est pourquoi je l'ai suggéré. | C'est pourquoi je l'ai suggéré. |
25 | 00:01:53,841 | 00:01:55,874 | Regarde-toi maintenant, John. Tu es titulaire. | Regarde-toi maintenant, John. Tu es titulaire. |
26 | 00:01:56,050 | 00:01:57,749 | Il n'a fallu que cinq ans. | Il n'a fallu que cinq ans. |
27 | 00:01:58,300 | 00:02:00,866 | New York. Columbia. Cornell. Yale. | New York. Columbia. Cornell. Yale. |
28 | 00:02:00,966 | 00:02:03,374 | Boston. Harvard. Mount Holyoke. | Boston. Harvard. Mount Holyoke. |
29 | 00:02:03,675 | 00:02:06,124 | Philadelphia, Washington, Chicago. | Philadelphia, Washington, Chicago. |
30 | 00:02:06,425 | 00:02:07,999 | John et moi, nous nous sommes rencontrés à Vassar. | John et moi, nous nous sommes rencontrés à Vassar. |
31 | 00:02:08,633 | 00:02:10,790 | J'étais président du comité de rédaction. | J'étais président du comité de rédaction. |
32 | 00:02:11,050 | 00:02:14,825 | John dirigeait un... une sorte d'atelier d'écriture. | John dirigeait un... une sorte d'atelier d'écriture. |
33 | 00:02:14,925 | 00:02:17,249 | J'ai corrigé son premier poème dans Helicon. | J'ai corrigé son premier poème dans Helicon. |
34 | 00:02:18,800 | 00:02:23,040 | Boston. Harvard. Mount Holyoke. Philadelphie. | Boston. Harvard. Mount Holyoke. Philadelphie. |
35 | 00:02:24,841 | 00:02:27,249 | Iowa. Hobart. Floride. | Iowa. Hobart. Floride. |
36 | 00:02:29,300 | 00:02:31,374 | Pomona. Santa Barbara. | Pomona. Santa Barbara. |
37 | 00:02:36,008 | 00:02:37,749 | San Francisco. | San Francisco. |
38 | 00:02:46,800 | 00:02:50,415 | Et que dire de ce visiteur que vous proposez ? | Et que dire de ce visiteur que vous proposez ? |
39 | 00:02:51,008 | 00:02:53,116 | Bon, je comprends que c'est un peu cavalier | Bon, je comprends que c'est un peu cavalier |
40 | 00:02:53,216 | 00:02:55,374 | de faire une visite de cette envergure au cours de mon premier mois | de faire une visite de cette envergure au cours de mon premier mois |
41 | 00:02:56,383 | 00:02:58,374 | mais l'idée n'est pas neuve pour moi. | mais l'idée n'est pas neuve pour moi. |
42 | 00:02:58,550 | 00:03:01,075 | J'ai voulu le montrer à l'Amérique depuis des lustres. | J'ai voulu le montrer à l'Amérique depuis des lustres. |
43 | 00:03:01,655 | 00:03:03,165 | Vous êtes donc un fan. | Vous êtes donc un fan. |
44 | 00:03:03,991 | 00:03:07,658 | Je le considère comme le plus pur poète lyrique du monde anglophone. | Je le considère comme le plus pur poète lyrique du monde anglophone. |
45 | 00:03:07,758 | 00:03:10,415 | Nous sommes tous fans de son travail... | Nous sommes tous fans de son travail... |
46 | 00:03:12,466 | 00:03:13,700 | Mais? | Mais? |
47 | 00:03:13,800 | 00:03:17,957 | Jack me dit que votre homme a une réputation... | Jack me dit que votre homme a une réputation... |
48 | 00:03:18,758 | 00:03:21,374 | de "comportement rugueux". | de "comportement rugueux". |
49 | 00:03:22,008 | 00:03:24,575 | Des récits d'escapades au pub | Des récits d'escapades au pub |
50 | 00:03:24,675 | 00:03:28,874 | qui ont amené des épouses, des mères et la police londonienne à le rechercher. | qui ont amené des épouses, des mères et la police londonienne à le rechercher. |
51 | 00:03:29,383 | 00:03:33,457 | C'est vrai que mes amis et mes collègues à Londres parlent de... | C'est vrai que mes amis et mes collègues à Londres parlent de... |
52 | 00:03:35,300 | 00:03:36,749 | l'homme-enfant. | l'homme-enfant. |
53 | 00:03:37,050 | 00:03:40,116 | Des événements violents et bruyants par sa malice. | Des événements violents et bruyants par sa malice. |
54 | 00:03:40,216 | 00:03:41,582 | Ça a l'air amusant. | Ça a l'air amusant. |
55 | 00:03:42,091 | 00:03:45,499 | Pas quand votre emploi est en jeu. | Pas quand votre emploi est en jeu. |
56 | 00:03:48,800 | 00:03:51,415 | Je pense que ce que le doyen essaie de dire c'est... | Je pense que ce que le doyen essaie de dire c'est... |
57 | 00:03:52,091 | 00:03:53,575 | Comment proposez-vous de le traiter ? | Comment proposez-vous de le traiter ? |
58 | 00:03:53,675 | 00:03:54,999 | J'improviserai. | J'improviserai. |
59 | 00:03:55,883 | 00:04:01,624 | La désinvolture est la forme la pire forme de vice intellectuel, M. Brinnin. | La désinvolture est la forme la pire forme de vice intellectuel, M. Brinnin. |
60 | 00:04:02,800 | 00:04:04,832 | Avec tout le respect que je vous dois, monsieur... | Avec tout le respect que je vous dois, monsieur... |
61 | 00:04:06,466 | 00:04:08,249 | Je ne suis pas si naïf. | Je ne suis pas si naïf. |
62 | 00:04:09,800 | 00:04:11,783 | N'est-ce pas Mark Twain qui a dit: | N'est-ce pas Mark Twain qui a dit: |
63 | 00:04:11,883 | 00:04:13,700 | "Un mensonge peut faire la moitié du tour de la terre | "Un mensonge peut faire la moitié du tour de la terre |
64 | 00:04:13,800 | 00:04:15,915 | alors que la vérité est encore en train de mettre ses chaussures". | alors que la vérité est encore en train de mettre ses chaussures". |
65 | 00:04:16,133 | 00:04:18,075 | Venez-en au fait, M. Brinnin. | Venez-en au fait, M. Brinnin. |
66 | 00:04:18,175 | 00:04:20,075 | C'est juste que les histoires que nous entendons sur lui | C'est juste que les histoires que nous entendons sur lui |
67 | 00:04:20,175 | 00:04:23,082 | de ce côté du monde doivent être exagérées, | de ce côté du monde doivent être exagérées, |
68 | 00:04:23,383 | 00:04:25,457 | Sinon, comment pourraient-elles aller aussi loin ? | Sinon, comment pourraient-elles aller aussi loin ? |
69 | 00:04:26,716 | 00:04:30,540 | Oui, je suis enthousiaste et oui, je suis un fan, | Oui, je suis enthousiaste et oui, je suis un fan, |
70 | 00:04:31,383 | 00:04:34,040 | mais c'est une grande opportunité pour nous tous. | mais c'est une grande opportunité pour nous tous. |
71 | 00:04:35,300 | 00:04:37,040 | Combien de salles sont réservées ? | Combien de salles sont réservées ? |
72 | 00:04:37,175 | 00:04:38,450 | Vingt-cinq jusqu'ici. | Vingt-cinq jusqu'ici. |
73 | 00:04:38,550 | 00:04:40,366 | New York. Columbia, Cornell. | New York. Columbia, Cornell. |
74 | 00:04:40,466 | 00:04:43,783 | Yale, Boston, Harvard, Philadelphie, Washington, Chicago... | Yale, Boston, Harvard, Philadelphie, Washington, Chicago... |
75 | 00:04:43,883 | 00:04:46,575 | - D'accord, d'accord... - Et plus sur la côte ouest. | - D'accord, d'accord... - Et plus sur la côte ouest. |
76 | 00:04:46,675 | 00:04:48,540 | Nous avons compris, M. Brinnin. | Nous avons compris, M. Brinnin. |
77 | 00:05:33,508 | 00:05:34,790 | Et bien? | Et bien? |
78 | 00:05:36,383 | 00:05:40,116 | Je vous salue, McBrinnin ! Vous serez roi à l'avenir ! | Je vous salue, McBrinnin ! Vous serez roi à l'avenir ! |
79 | 00:05:40,216 | 00:05:42,950 | - Ils ont dit oui ? - Oui, pas grâce à vous. | - Ils ont dit oui ? - Oui, pas grâce à vous. |
80 | 00:05:43,050 | 00:05:44,616 | "J'improviserai"? Espèce de salaud. | "J'improviserai"? Espèce de salaud. |
81 | 00:05:44,716 | 00:05:46,915 | J'ai cru que Loomis allait avoir une crise cardiaque. | J'ai cru que Loomis allait avoir une crise cardiaque. |
82 | 00:05:47,133 | 00:05:49,040 | Félicitations, champion ! | Félicitations, champion ! |
83 | 00:05:49,216 | 00:05:52,457 | C'est votre moment de gloire, foncez. | C'est votre moment de gloire, foncez. |
84 | 00:05:52,591 | 00:05:54,158 | Vous savez ce qui est le mieux ? | Vous savez ce qui est le mieux ? |
85 | 00:05:54,258 | 00:05:56,075 | Après tout, nous travaillons ensemble. | Après tout, nous travaillons ensemble. |
86 | 00:05:56,175 | 00:05:58,325 | Ensemble ? Que voulez-vous dire ? | Ensemble ? Que voulez-vous dire ? |
87 | 00:05:58,425 | 00:06:01,408 | Doucement, Ahab, il faut encore remonter le gros poisson. | Doucement, Ahab, il faut encore remonter le gros poisson. |
88 | 00:06:01,508 | 00:06:03,950 | Je serai à côté du fusil de temps en temps. | Je serai à côté du fusil de temps en temps. |
89 | 00:06:04,050 | 00:06:06,665 | Vous savez, une sorte de Confédéré à temps partiel. | Vous savez, une sorte de Confédéré à temps partiel. |
90 | 00:06:07,716 | 00:06:12,457 | Détendez-vous. C'était ça ou bien avoir le vieux sur le dos comme un crampon. | Détendez-vous. C'était ça ou bien avoir le vieux sur le dos comme un crampon. |
91 | 00:06:14,341 | 00:06:17,450 | Je calmerai la tempête et ne laisserais pas le vieux sur votre dos. | Je calmerai la tempête et ne laisserais pas le vieux sur votre dos. |
92 | 00:06:17,550 | 00:06:18,616 | La tempête? | La tempête? |
93 | 00:06:18,716 | 00:06:22,200 | - Vous savez de quoi je parle. - Vous le faites passer pour un monstre. | - Vous savez de quoi je parle. - Vous le faites passer pour un monstre. |
94 | 00:06:22,300 | 00:06:25,040 | Il n'y a pas de fumée sans feu, c'est tout ce que je dis... | Il n'y a pas de fumée sans feu, c'est tout ce que je dis... |
95 | 00:06:25,675 | 00:06:29,624 | Soyez juste prudent, et si j'ose dire, | Soyez juste prudent, et si j'ose dire, |
96 | 00:06:30,591 | 00:06:34,783 | "Marchez doucement parce que vous marchez sur nos rêves". | "Marchez doucement parce que vous marchez sur nos rêves". |
97 | 00:06:34,883 | 00:06:36,033 | Merci. | Merci. |
98 | 00:06:36,133 | 00:06:37,999 | Combien d'ennuis peut causer un poète ? | Combien d'ennuis peut causer un poète ? |
99 | 00:06:51,300 | 00:06:53,325 | John ? Qu'est-ce que ce foutu maniaque fait ? | John ? Qu'est-ce que ce foutu maniaque fait ? |
100 | 00:07:05,800 | 00:07:07,582 | Faites-le partir. | Faites-le partir. |
101 | 00:07:12,050 | 00:07:14,624 | Maintenant, vous savez exactement ce que vous avez apporté à l'Amérique. | Maintenant, vous savez exactement ce que vous avez apporté à l'Amérique. |
102 | 00:07:16,091 | 00:07:17,783 | Il semblerait que "le poète lyrique le plus pur | Il semblerait que "le poète lyrique le plus pur |
103 | 00:07:17,883 | 00:07:19,616 | du monde anglophone" est bourré. | du monde anglophone" est bourré. |
104 | 00:07:19,716 | 00:07:22,241 | - Que fait-il ici ? - Allez, la fête est finie. | - Que fait-il ici ? - Allez, la fête est finie. |
105 | 00:07:22,341 | 00:07:23,408 | Je ne faisais que m'échauffer. | Je ne faisais que m'échauffer. |
106 | 00:07:23,508 | 00:07:25,366 | Non, je pense que vous en avez eu assez. | Non, je pense que vous en avez eu assez. |
107 | 00:07:25,466 | 00:07:27,124 | Je vous ramène à votre hôtel. | Je vous ramène à votre hôtel. |
108 | 00:07:27,800 | 00:07:30,450 | Dylan, s'il vous plaît. Je crois qu'il est temps de partir... | Dylan, s'il vous plaît. Je crois qu'il est temps de partir... |
109 | 00:07:30,550 | 00:07:33,374 | Et je crois aux femmes nues dans des imperméables humides. | Et je crois aux femmes nues dans des imperméables humides. |
110 | 00:07:34,050 | 00:07:37,040 | Je crois à la lune... aux étoiles. | Je crois à la lune... aux étoiles. |
111 | 00:07:37,508 | 00:07:39,665 | Je crois en la Troisième Avenue... | Je crois en la Troisième Avenue... |
112 | 00:07:40,383 | 00:07:42,040 | Je ne crois pas à New York. | Je ne crois pas à New York. |
113 | 00:07:42,216 | 00:07:45,540 | Jésus-Christ, John. Vous invitez ce fou dans ma maison... | Jésus-Christ, John. Vous invitez ce fou dans ma maison... |
114 | 00:07:46,133 | 00:07:48,249 | il a cassé ma mijoteuse, John. | il a cassé ma mijoteuse, John. |
115 | 00:07:49,216 | 00:07:52,832 | Ma mijoteuse. C'est une Double. | Ma mijoteuse. C'est une Double. |
116 | 00:07:53,008 | 00:07:58,540 | La cruche d'Harvey ne fonctionnera pas pour l'instant, non ? | La cruche d'Harvey ne fonctionnera pas pour l'instant, non ? |
117 | 00:08:03,050 | 00:08:04,415 | Bonne nuit, John. | Bonne nuit, John. |
118 | 00:08:05,383 | 00:08:08,575 | M. Thomas, tout le plaisir était pour nous. | M. Thomas, tout le plaisir était pour nous. |
119 | 00:08:18,716 | 00:08:21,283 | - Vous êtes en colère contre moi. - Non, pas du tout. | - Vous êtes en colère contre moi. - Non, pas du tout. |
120 | 00:08:21,383 | 00:08:23,290 | Si, vous êtes en colère contre moi, | Si, vous êtes en colère contre moi, |
121 | 00:08:24,258 | 00:08:26,165 | et gêné pour vos amis. | et gêné pour vos amis. |
122 | 00:08:28,550 | 00:08:31,374 | - Je suis une merde. - Non, vous êtes juste saoul. | - Je suis une merde. - Non, vous êtes juste saoul. |
123 | 00:08:34,341 | 00:08:35,915 | Excusez-moi. | Excusez-moi. |
124 | 00:08:43,550 | 00:08:45,249 | Tu me manques. | Tu me manques. |
125 | 00:09:02,716 | 00:09:06,241 | Nous... Nous avons besoin de nouvelles serviettes. | Nous... Nous avons besoin de nouvelles serviettes. |
126 | 00:09:13,800 | 00:09:16,165 | ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ? | ça va ? Qu'est-ce qui ne va pas ? |
127 | 00:09:18,133 | 00:09:20,499 | Juste mes "poumons corrompus". | Juste mes "poumons corrompus". |
128 | 00:09:20,800 | 00:09:22,457 | Ça ne semble pas bon. | Ça ne semble pas bon. |
129 | 00:09:22,633 | 00:09:24,290 | La mort ne l'est jamais. | La mort ne l'est jamais. |
130 | 00:09:25,133 | 00:09:26,790 | Qui était à la porte ? | Qui était à la porte ? |
131 | 00:09:28,175 | 00:09:29,582 | Le directeur. | Le directeur. |
132 | 00:09:30,550 | 00:09:32,999 | Je ne pensais pas que cet hôtel vous convenait de toute façon. | Je ne pensais pas que cet hôtel vous convenait de toute façon. |
133 | 00:09:36,633 | 00:09:38,582 | J'ai faim de quelque chose, John. | J'ai faim de quelque chose, John. |
134 | 00:09:40,300 | 00:09:43,783 | Seriez-vous un ami ? Tu es mon pote, n'est-ce pas ? | Seriez-vous un ami ? Tu es mon pote, n'est-ce pas ? |
135 | 00:09:43,883 | 00:09:46,165 | Pourriez-vous m'apporter un de ces milkshakes ? | Pourriez-vous m'apporter un de ces milkshakes ? |
136 | 00:09:46,466 | 00:09:48,575 | Oh, je... Il est très tard. | Oh, je... Il est très tard. |
137 | 00:09:48,675 | 00:09:52,540 | Un gros milk-shake yankee et des barres de chocolat et | Un gros milk-shake yankee et des barres de chocolat et |
138 | 00:09:53,216 | 00:09:57,665 | des chocolats et une sorte de bande dessinée. | des chocolats et une sorte de bande dessinée. |
139 | 00:09:58,841 | 00:10:00,082 | Vous le feriez ? | Vous le feriez ? |
140 | 00:10:01,966 | 00:10:03,624 | Donnez-moi 10 minutes. | Donnez-moi 10 minutes. |
141 | 00:10:04,425 | 00:10:08,832 | Vous pouvez rester cette nuit et demain puis nous devrons changer d'hôtel. | Vous pouvez rester cette nuit et demain puis nous devrons changer d'hôtel. |
142 | 00:10:11,925 | 00:10:13,540 | C'est très bien de leur part. | C'est très bien de leur part. |
143 | 00:10:46,258 | 00:10:47,790 | Dylan, je suis revenu ! | Dylan, je suis revenu ! |
144 | 00:10:47,925 | 00:10:49,616 | Je n'ai pas pu trouver un milkshake, mais je... | Je n'ai pas pu trouver un milkshake, mais je... |
145 | 00:10:49,716 | 00:10:50,783 | J'ai des bonbons, | J'ai des bonbons, |
146 | 00:10:50,883 | 00:10:52,575 | J'ai pris la liberté d'obtenir un "Superman". | J'ai pris la liberté d'obtenir un "Superman". |
147 | 00:10:52,675 | 00:10:55,457 | Dylan? | Dylan? |
148 | 00:11:09,841 | 00:11:11,540 | Attention ! | Attention ! |
149 | 00:11:37,466 | 00:11:39,700 | Ne sois pas fâché contre moi, John. Ne sois pas méchant. | Ne sois pas fâché contre moi, John. Ne sois pas méchant. |
150 | 00:11:39,800 | 00:11:40,991 | J'étais perdu sans toi. | J'étais perdu sans toi. |
151 | 00:11:41,091 | 00:11:43,033 | - Je n'ai jamais été aussi... - Si content de me voir ? | - Je n'ai jamais été aussi... - Si content de me voir ? |
152 | 00:11:43,133 | 00:11:45,408 | Si en colère et bouleversé, en fait. | Si en colère et bouleversé, en fait. |
153 | 00:11:45,508 | 00:11:47,033 | Je te présente Mickey. | Je te présente Mickey. |
154 | 00:11:47,133 | 00:11:48,158 | Va te faire foutre, pédale. | Va te faire foutre, pédale. |
155 | 00:11:48,258 | 00:11:49,741 | S'il te plaît, mon bon ami. | S'il te plaît, mon bon ami. |
156 | 00:11:49,841 | 00:11:52,741 | Sois gentil. Nous avons juste fait un bras de fer pour de l'argent. | Sois gentil. Nous avons juste fait un bras de fer pour de l'argent. |
157 | 00:11:52,841 | 00:11:54,991 | Oh ? Et alors ? | Oh ? Et alors ? |
158 | 00:11:55,091 | 00:11:56,533 | Je suis arrivé second. | Je suis arrivé second. |
159 | 00:11:56,633 | 00:11:58,825 | Alors... tu achètes ? | Alors... tu achètes ? |
160 | 00:11:58,925 | 00:12:00,575 | Mon Dieu. Tu es très fort. | Mon Dieu. Tu es très fort. |
161 | 00:12:00,675 | 00:12:02,749 | Deux stouts pour moi et mon nouveau copain. | Deux stouts pour moi et mon nouveau copain. |
162 | 00:12:02,883 | 00:12:04,582 | C'est le truc noir, non ? | C'est le truc noir, non ? |
163 | 00:12:06,466 | 00:12:09,040 | - Des œufs ? - Tu vas adorer. | - Des œufs ? - Tu vas adorer. |
164 | 00:12:09,675 | 00:12:11,249 | Mais je n'ai pas besoin... | Mais je n'ai pas besoin... |
165 | 00:12:11,675 | 00:12:13,915 | Aux lumières qui nous ont guidées. | Aux lumières qui nous ont guidées. |
166 | 00:12:14,383 | 00:12:16,825 | Aux femmes qui ont guidé nos torts. | Aux femmes qui ont guidé nos torts. |
167 | 00:12:16,925 | 00:12:18,241 | Aux disparus... | Aux disparus... |
168 | 00:12:18,341 | 00:12:20,158 | et à ceux qui les attendent encore. | et à ceux qui les attendent encore. |
169 | 00:12:20,258 | 00:12:22,283 | Santé! | Santé! |
170 | 00:12:22,383 | 00:12:24,832 | Bois, bois ! | Bois, bois ! |
171 | 00:12:26,591 | 00:12:28,415 | - Bois, bois... - Allez, John! | - Bois, bois... - Allez, John! |
172 | 00:12:30,925 | 00:12:33,957 | J'ai toujours été fort. Comme un bœuf ! | J'ai toujours été fort. Comme un bœuf ! |
173 | 00:12:34,258 | 00:12:36,408 | Nous sommes des hommes avec des ongles sales. | Nous sommes des hommes avec des ongles sales. |
174 | 00:12:36,508 | 00:12:40,366 | Les Néandertaliens se cognent la poitrine avec des chansons dans le cœur. | Les Néandertaliens se cognent la poitrine avec des chansons dans le cœur. |
175 | 00:12:40,466 | 00:12:42,116 | Oh, mon Dieu, je dois te poser. | Oh, mon Dieu, je dois te poser. |
176 | 00:12:44,466 | 00:12:45,950 | Ce serait à cette heure-ci de la soirée | Ce serait à cette heure-ci de la soirée |
177 | 00:12:46,050 | 00:12:49,700 | à Browns, mon Dai Jenkins crierait | à Browns, mon Dai Jenkins crierait |
178 | 00:12:49,800 | 00:12:53,700 | "Quelqu'un veut se battre ?" | "Quelqu'un veut se battre ?" |
179 | 00:12:56,300 | 00:12:58,200 | Hé, mon pote, moins fort ! | Hé, mon pote, moins fort ! |
180 | 00:12:58,300 | 00:13:01,616 | Moins,moins? J'ai assez de mal à monter ! | Moins,moins? J'ai assez de mal à monter ! |
181 | 00:13:01,716 | 00:13:03,200 | T'as dit quoi mon pote ? | T'as dit quoi mon pote ? |
182 | 00:13:03,300 | 00:13:04,908 | Tu veux que je vienne te casser la tête ? | Tu veux que je vienne te casser la tête ? |
183 | 00:13:05,008 | 00:13:06,366 | - Eh bien, c'est riche. - C'est ce que tu veux ? | - Eh bien, c'est riche. - C'est ce que tu veux ? |
184 | 00:13:06,466 | 00:13:07,533 | Viens essayer. | Viens essayer. |
185 | 00:13:07,633 | 00:13:09,559 | Mais je te préviens, avec moi, t'es hors de portée ! | Mais je te préviens, avec moi, t'es hors de portée ! |
186 | 00:13:09,659 | 00:13:13,074 | N'est-ce pas, John ? | N'est-ce pas, John ? |
187 | 00:13:18,300 | 00:13:20,165 | D'où vient tout cela ? | D'où vient tout cela ? |
188 | 00:13:20,425 | 00:13:22,832 | Les mots. De quelle source se déversent-ils ? | Les mots. De quelle source se déversent-ils ? |
189 | 00:13:23,133 | 00:13:27,124 | - Non. - Personne n'est aussi mystérieux. | - Non. - Personne n'est aussi mystérieux. |
190 | 00:13:27,675 | 00:13:29,332 | On s'amuse, John. | On s'amuse, John. |
191 | 00:13:30,383 | 00:13:31,950 | Ne l'enlève pas. | Ne l'enlève pas. |
192 | 00:13:32,050 | 00:13:34,124 | - Je ne l'enlève pas. - Pourquoi faut-il le gâcher ? | - Je ne l'enlève pas. - Pourquoi faut-il le gâcher ? |
193 | 00:13:34,966 | 00:13:36,624 | L'étiqueter ? | L'étiqueter ? |
194 | 00:13:38,758 | 00:13:40,249 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
195 | 00:13:42,508 | 00:13:44,165 | Non, je suis désolé. | Non, je suis désolé. |
196 | 00:13:46,216 | 00:13:47,832 | Je suis un horrible petit lutin | Je suis un horrible petit lutin |
197 | 00:13:48,675 | 00:13:51,040 | qui ne peut pas retenir ses amis ou contenir son alcool. | qui ne peut pas retenir ses amis ou contenir son alcool. |
198 | 00:13:53,258 | 00:13:54,707 | Pardonne-moi. | Pardonne-moi. |
199 | 00:14:00,466 | 00:14:02,374 | Combien d'argent vais-je gagner ? | Combien d'argent vais-je gagner ? |
200 | 00:14:02,716 | 00:14:04,707 | Assez, j'en suis sûr. | Assez, j'en suis sûr. |
201 | 00:14:05,258 | 00:14:07,082 | Je peux passer en revue les livres demain matin. | Je peux passer en revue les livres demain matin. |
202 | 00:14:09,091 | 00:14:10,665 | Puis-je vous emmener chez un médecin ? | Puis-je vous emmener chez un médecin ? |
203 | 00:14:45,633 | 00:14:46,999 | Allo. | Allo. |
204 | 00:14:47,383 | 00:14:49,749 | C'était toute une scène chez Harvey la nuit dernière. | C'était toute une scène chez Harvey la nuit dernière. |
205 | 00:14:50,258 | 00:14:51,741 | Je ne peux pas dire que j'ai été surpris. | Je ne peux pas dire que j'ai été surpris. |
206 | 00:14:51,841 | 00:14:54,741 | Il était ivre, Jack. Il était trop excité. | Il était ivre, Jack. Il était trop excité. |
207 | 00:14:55,609 | 00:14:57,249 | J'ose dire que c'était le cas. | J'ose dire que c'était le cas. |
208 | 00:14:57,841 | 00:14:59,408 | On devrait annuler la lecture de ce soir. | On devrait annuler la lecture de ce soir. |
209 | 00:14:59,508 | 00:15:01,499 | Non, Jack. Je vous en prie ! | Non, Jack. Je vous en prie ! |
210 | 00:15:01,841 | 00:15:04,040 | Rien ne dit qu'il ne peut pas parler. | Rien ne dit qu'il ne peut pas parler. |
211 | 00:15:04,341 | 00:15:06,332 | Je ne l'ai pas amené ici pour aller à des fêtes. | Je ne l'ai pas amené ici pour aller à des fêtes. |
212 | 00:15:06,883 | 00:15:10,582 | Non. Non, en effet, n'est-ce pas ? | Non. Non, en effet, n'est-ce pas ? |
213 | 00:15:11,175 | 00:15:13,457 | J'espère que vous avez l'estomac pour cela, John. | J'espère que vous avez l'estomac pour cela, John. |
214 | 00:15:14,633 | 00:15:16,207 | A plus tard. | A plus tard. |
215 | 00:15:16,675 | 00:15:18,165 | Merci, Jack. | Merci, Jack. |
216 | 00:15:30,425 | 00:15:34,158 | Oh, Dylan, la dernière fois que je vous ai vu, | Oh, Dylan, la dernière fois que je vous ai vu, |
217 | 00:15:34,258 | 00:15:36,707 | vous étiez un ange. | vous étiez un ange. |
218 | 00:15:37,550 | 00:15:40,207 | Maintenant, regardez-vous. | Maintenant, regardez-vous. |
219 | 00:15:40,841 | 00:15:43,124 | Voilà. | Voilà. |
220 | 00:15:43,675 | 00:15:48,915 | Une telle tragédie, une telle perte. | Une telle tragédie, une telle perte. |
221 | 00:15:49,258 | 00:15:53,874 | Les choses que je pourrais faire avec vous... pour vous. | Les choses que je pourrais faire avec vous... pour vous. |
222 | 00:15:54,008 | 00:15:55,874 | Un garçon sans espoir. | Un garçon sans espoir. |
223 | 00:15:59,883 | 00:16:04,874 | Sois brillant, mon garçon. Essaie d'être brillant. | Sois brillant, mon garçon. Essaie d'être brillant. |
224 | 00:16:07,383 | 00:16:10,582 | C'est votre dernier appel. Cinq minutes. | C'est votre dernier appel. Cinq minutes. |
225 | 00:16:11,800 | 00:16:13,707 | Surveillez-le. | Surveillez-le. |
226 | 00:16:15,333 | 00:16:17,491 | Mesdames et Messieurs, veuillez prendre place. | Mesdames et Messieurs, veuillez prendre place. |
227 | 00:16:17,591 | 00:16:19,874 | La lecture de ce soir commencera bientôt. | La lecture de ce soir commencera bientôt. |
228 | 00:16:21,175 | 00:16:22,665 | Au revoir. | Au revoir. |
229 | 00:16:30,341 | 00:16:31,700 | Allez-vous me faire faire cela ? | Allez-vous me faire faire cela ? |
230 | 00:16:31,800 | 00:16:34,290 | - Tout va bien, messieurs ? - Bien sûr. | - Tout va bien, messieurs ? - Bien sûr. |
231 | 00:16:36,133 | 00:16:38,290 | Votre public vous attend, M. Thomas. | Votre public vous attend, M. Thomas. |
232 | 00:17:17,425 | 00:17:20,457 | "Si j'étais chatouillé par le frottement de l'amour | "Si j'étais chatouillé par le frottement de l'amour |
233 | 00:17:21,050 | 00:17:24,874 | Une jeune fille en herbe qui m'a volé pour être à son côté | Une jeune fille en herbe qui m'a volé pour être à son côté |
234 | 00:17:25,341 | 00:17:29,790 | Elle a brisé ses pailles pour briser mes bandages | Elle a brisé ses pailles pour briser mes bandages |
235 | 00:17:29,925 | 00:17:32,450 | Si le rouge chatouille le vêlage du bétail | Si le rouge chatouille le vêlage du bétail |
236 | 00:17:32,550 | 00:17:36,290 | toujours à la recherche d'une solution du rire de mon poumon | toujours à la recherche d'une solution du rire de mon poumon |
237 | 00:17:36,716 | 00:17:40,374 | Je ne craindrais ni la pomme, ni l'inondation | Je ne craindrais ni la pomme, ni l'inondation |
238 | 00:17:40,550 | 00:17:43,665 | Ni le mauvais sang du printemps | Ni le mauvais sang du printemps |
239 | 00:17:44,925 | 00:17:48,957 | S'agit-il d'un homme ou d'une femme ? Disent les cellules | S'agit-il d'un homme ou d'une femme ? Disent les cellules |
240 | 00:17:49,300 | 00:17:53,082 | Et laissez tomber la prune comme le feu de la chair". | Et laissez tomber la prune comme le feu de la chair". |
241 | 00:18:19,258 | 00:18:22,491 | Le repos est nécessaire en permanence, avec un changement de mode de vie, | Le repos est nécessaire en permanence, avec un changement de mode de vie, |
242 | 00:18:22,591 | 00:18:24,950 | de suite, s'il veut avoir une chance de s'en sortir. | de suite, s'il veut avoir une chance de s'en sortir. |
243 | 00:18:25,050 | 00:18:26,450 | Je suis un ivrogne ! | Je suis un ivrogne ! |
244 | 00:18:26,550 | 00:18:28,290 | - Il le sait. - Je le sais. | - Il le sait. - Je le sais. |
245 | 00:18:28,508 | 00:18:29,825 | Avez-vous contacté sa famille ? | Avez-vous contacté sa famille ? |
246 | 00:18:29,925 | 00:18:31,707 | Laissez-la en dehors de ça ! | Laissez-la en dehors de ça ! |
247 | 00:18:32,133 | 00:18:33,533 | Il le faut. | Il le faut. |
248 | 00:18:33,633 | 00:18:35,991 | Ce n'est pas quelque chose que vous et moi pouvons régler. Croyez-moi. | Ce n'est pas quelque chose que vous et moi pouvons régler. Croyez-moi. |
249 | 00:18:36,091 | 00:18:39,040 | J'ai envoyé une lettre à son arrivée mais rien depuis. | J'ai envoyé une lettre à son arrivée mais rien depuis. |
250 | 00:18:39,716 | 00:18:42,207 | - Je devrais peut-être appeler. - Oui, vous devriez. | - Je devrais peut-être appeler. - Oui, vous devriez. |
251 | 00:18:43,633 | 00:18:46,957 | Docteur, nous avons des engagements majeurs qui commencent dans quelques jours. | Docteur, nous avons des engagements majeurs qui commencent dans quelques jours. |
252 | 00:18:47,341 | 00:18:48,874 | Des engagements importants. | Des engagements importants. |
253 | 00:18:49,800 | 00:18:50,991 | Importants? | Importants? |
254 | 00:18:51,091 | 00:18:53,874 | Je ne peux pas l'arrêter, je ne peux que le conseiller. | Je ne peux pas l'arrêter, je ne peux que le conseiller. |
255 | 00:18:54,008 | 00:18:55,915 | Mais pour l'instant et jusque-là | Mais pour l'instant et jusque-là |
256 | 00:18:56,050 | 00:18:58,082 | ne le perdez pas de vue. | ne le perdez pas de vue. |
257 | 00:19:00,300 | 00:19:02,124 | New York le tue. | New York le tue. |
258 | 00:19:04,800 | 00:19:06,790 | Ce fut un plaisir, M. Thomas. | Ce fut un plaisir, M. Thomas. |
259 | 00:19:07,258 | 00:19:09,540 | Je suis un grand admirateur de votre travail. | Je suis un grand admirateur de votre travail. |
260 | 00:19:11,508 | 00:19:12,874 | Bonne nuit. | Bonne nuit. |
261 | 00:19:34,925 | 00:19:36,999 | Dylan, ça va ? | Dylan, ça va ? |
262 | 00:19:37,716 | 00:19:40,575 | Sortez, s'il vous plaît, nous devons parler. | Sortez, s'il vous plaît, nous devons parler. |
263 | 00:19:46,300 | 00:19:47,874 | J'ai pensé que je vous trouverais ici. | J'ai pensé que je vous trouverais ici. |
264 | 00:19:48,008 | 00:19:51,457 | J'ai pris la liberté de prendre votre courrier à votre bureau. | J'ai pris la liberté de prendre votre courrier à votre bureau. |
265 | 00:19:51,633 | 00:19:55,124 | Je pense que celui-là est pour Dylan. C'est de... Caitlin Thomas. | Je pense que celui-là est pour Dylan. C'est de... Caitlin Thomas. |
266 | 00:19:55,716 | 00:19:58,116 | Félicitations, pour ce soir. | Félicitations, pour ce soir. |
267 | 00:19:58,216 | 00:20:01,207 | Ce fut un triomphe. Les billets ont commencé à s'envoler. | Ce fut un triomphe. Les billets ont commencé à s'envoler. |
268 | 00:20:02,091 | 00:20:03,200 | Où est Dylan ? | Où est Dylan ? |
269 | 00:20:03,300 | 00:20:06,124 | Il est dans la salle de bain. Il n'est pas très en forme. | Il est dans la salle de bain. Il n'est pas très en forme. |
270 | 00:20:07,075 | 00:20:08,582 | Vous, les gars. | Vous, les gars. |
271 | 00:20:09,925 | 00:20:12,783 | Bon, je comprends que votre prochaine lecture est dans quatre jours ? | Bon, je comprends que votre prochaine lecture est dans quatre jours ? |
272 | 00:20:12,883 | 00:20:14,200 | Je n'aurais aucune difficulté à en mettre en place une autre | Je n'aurais aucune difficulté à en mettre en place une autre |
273 | 00:20:14,300 | 00:20:15,783 | - avant... - Non, non merci. | - avant... - Non, non merci. |
274 | 00:20:15,883 | 00:20:20,082 | Il serait bon de prendre le temps de s'y préparer et d'y travailler. | Il serait bon de prendre le temps de s'y préparer et d'y travailler. |
275 | 00:20:21,091 | 00:20:22,533 | Très bien. | Très bien. |
276 | 00:20:22,633 | 00:20:24,790 | Nous ne voudrions pas le tuer tout de suite, n'est-ce pas ? | Nous ne voudrions pas le tuer tout de suite, n'est-ce pas ? |
277 | 00:20:29,675 | 00:20:31,915 | - Je vous verrai dans quatre jours. - Pardon ? | - Je vous verrai dans quatre jours. - Pardon ? |
278 | 00:20:32,550 | 00:20:35,540 | A Yale, John. Yale. | A Yale, John. Yale. |
279 | 00:20:36,091 | 00:20:37,874 | Ma vieille Alma Mater. | Ma vieille Alma Mater. |
280 | 00:20:38,091 | 00:20:39,741 | Je leur ai promis une lecture privée. | Je leur ai promis une lecture privée. |
281 | 00:20:39,841 | 00:20:41,040 | c'est vrai. | c'est vrai. |
282 | 00:20:41,633 | 00:20:43,874 | Je ne veux vraiment pas la gâcher. | Je ne veux vraiment pas la gâcher. |
283 | 00:20:45,008 | 00:20:46,749 | Encore une fois, bravo. | Encore une fois, bravo. |
284 | 00:20:46,925 | 00:20:48,749 | Vous avez vraiment attrapé le gros poisson. | Vous avez vraiment attrapé le gros poisson. |
285 | 00:21:05,300 | 00:21:06,915 | Quelque chose pour moi ? | Quelque chose pour moi ? |
286 | 00:21:08,716 | 00:21:10,082 | De la maison. | De la maison. |
287 | 00:21:13,341 | 00:21:14,832 | Votre femme. | Votre femme. |
288 | 00:21:22,675 | 00:21:24,415 | Lavande. | Lavande. |
289 | 00:21:26,425 | 00:21:28,374 | C'est comme ça qu'elle me retient. | C'est comme ça qu'elle me retient. |
290 | 00:21:28,675 | 00:21:30,207 | Vous n'allez pas l'ouvrir ? | Vous n'allez pas l'ouvrir ? |
291 | 00:21:34,591 | 00:21:37,707 | Yale est dans quelques jours. C'est très important... | Yale est dans quelques jours. C'est très important... |
292 | 00:21:39,383 | 00:21:41,457 | New York City... | New York City... |
293 | 00:21:43,966 | 00:21:45,915 | espèce de sale garce. | espèce de sale garce. |
294 | 00:21:48,550 | 00:21:50,665 | Tu ne m'as pas déçu. | Tu ne m'as pas déçu. |
295 | 00:21:53,841 | 00:21:55,874 | Dylan... Dylan? | Dylan... Dylan? |
296 | 00:21:56,550 | 00:21:58,874 | Bon sang ! Ne me fais pas ça, Dylan. | Bon sang ! Ne me fais pas ça, Dylan. |
297 | 00:22:02,800 | 00:22:04,665 | Ne t'avise pas de... | Ne t'avise pas de... |
298 | 00:22:06,925 | 00:22:08,457 | Je t'en prie, John. | Je t'en prie, John. |
299 | 00:22:10,383 | 00:22:13,499 | - Réception. Bonjour ? - S'il vous plaît... | - Réception. Bonjour ? - S'il vous plaît... |
300 | 00:22:13,883 | 00:22:15,082 | Allo? | Allo? |
301 | 00:24:37,050 | 00:24:39,832 | Bon sang, John ! Qu'as-tu fait ? | Bon sang, John ! Qu'as-tu fait ? |
302 | 00:24:43,008 | 00:24:44,999 | Qu'est-il arrivé à la troisième avenue ? | Qu'est-il arrivé à la troisième avenue ? |
303 | 00:24:46,300 | 00:24:48,366 | Les Rouges l'ont-ils volé cette nuit ? | Les Rouges l'ont-ils volé cette nuit ? |
304 | 00:24:48,466 | 00:24:51,408 | Bonjour. Nous sommes dans le comté de Fairfield. | Bonjour. Nous sommes dans le comté de Fairfield. |
305 | 00:24:51,508 | 00:24:53,374 | A 47 miles de la côte. | A 47 miles de la côte. |
306 | 00:24:53,883 | 00:24:55,707 | C'était à mes parents. | C'était à mes parents. |
307 | 00:24:56,466 | 00:24:58,116 | Nous passions l'été ici. | Nous passions l'été ici. |
308 | 00:24:58,216 | 00:25:00,366 | Ces jours-ci, je ne viens plus vraiment ici. | Ces jours-ci, je ne viens plus vraiment ici. |
309 | 00:25:05,383 | 00:25:08,665 | Maintenant, c'est une maison de passage pour un rossignol fou de dollars. | Maintenant, c'est une maison de passage pour un rossignol fou de dollars. |
310 | 00:25:09,050 | 00:25:10,950 | Nous n'avons que trois jours avant Yale. | Nous n'avons que trois jours avant Yale. |
311 | 00:25:11,050 | 00:25:12,832 | Je dois m'assurer que vous êtes prêt. | Je dois m'assurer que vous êtes prêt. |
312 | 00:25:13,216 | 00:25:15,707 | On me fait passer pour un taureau de concours. | On me fait passer pour un taureau de concours. |
313 | 00:25:16,841 | 00:25:19,832 | New York n'était pas... compatible. | New York n'était pas... compatible. |
314 | 00:25:22,216 | 00:25:24,540 | - Avec quoi ? - Avec vous. | - Avec quoi ? - Avec vous. |
315 | 00:25:27,300 | 00:25:28,624 | Je vois... | Je vois... |
316 | 00:25:30,050 | 00:25:31,499 | Ai-je mon mot à dire ? | Ai-je mon mot à dire ? |
317 | 00:25:31,800 | 00:25:33,540 | Vous avez entendu ce que le médecin a dit. | Vous avez entendu ce que le médecin a dit. |
318 | 00:25:36,716 | 00:25:38,040 | Oui. | Oui. |
319 | 00:25:38,800 | 00:25:40,290 | Il a aimé mon travail. | Il a aimé mon travail. |
320 | 00:25:40,800 | 00:25:45,457 | Vous savez, la désinvolture est la pire forme de vice intellectuel. | Vous savez, la désinvolture est la pire forme de vice intellectuel. |
321 | 00:25:45,591 | 00:25:47,999 | Eh bien, si c'est un vice, | Eh bien, si c'est un vice, |
322 | 00:25:48,716 | 00:25:50,624 | au diable la vertu. | au diable la vertu. |
323 | 00:25:53,716 | 00:25:55,075 | Qu'est-ce qu'il y a pour le petit déjeuner ? | Qu'est-ce qu'il y a pour le petit déjeuner ? |
324 | 00:25:55,175 | 00:25:56,749 | Il y a un magasin en ville. | Il y a un magasin en ville. |
325 | 00:25:56,966 | 00:25:58,624 | Je vais faire des courses. | Je vais faire des courses. |
326 | 00:25:59,508 | 00:26:00,991 | Des barres de chocolat... | Des barres de chocolat... |
327 | 00:26:01,091 | 00:26:04,332 | Tootsie Rolls, Baby Ruths, | Tootsie Rolls, Baby Ruths, |
328 | 00:26:05,550 | 00:26:07,499 | Milky Ways... | Milky Ways... |
329 | 00:26:14,008 | 00:26:16,415 | Nous pourrions être chez "Moiphy's" en ce moment, | Nous pourrions être chez "Moiphy's" en ce moment, |
330 | 00:26:16,675 | 00:26:19,749 | partageant un verre et une chanson avec des espions internationaux | partageant un verre et une chanson avec des espions internationaux |
331 | 00:26:19,883 | 00:26:22,241 | et des filles avec des noms de barres de chocolat. | et des filles avec des noms de barres de chocolat. |
332 | 00:26:22,341 | 00:26:24,950 | Et je vous ramasserrais par terre et je vous ramènerais. | Et je vous ramasserrais par terre et je vous ramènerais. |
333 | 00:26:25,050 | 00:26:27,874 | A ce qu'il me semble, c'est moi qui vous ai porté. | A ce qu'il me semble, c'est moi qui vous ai porté. |
334 | 00:26:30,508 | 00:26:33,749 | Si vous cherchez du whisky, il n'y en a pas. Ni de bière. | Si vous cherchez du whisky, il n'y en a pas. Ni de bière. |
335 | 00:26:34,008 | 00:26:37,332 | Vous devez au moins avoir deux belles nanas planquées quelque part. | Vous devez au moins avoir deux belles nanas planquées quelque part. |
336 | 00:26:37,758 | 00:26:39,033 | Sortez, mes chéries ! | Sortez, mes chéries ! |
337 | 00:26:39,133 | 00:26:42,366 | Montrez-nous vos milkshakes et je vous chanterais un vers de "Sosban Fach". | Montrez-nous vos milkshakes et je vous chanterais un vers de "Sosban Fach". |
338 | 00:26:42,466 | 00:26:43,616 | Dylan, asseyez-vous. | Dylan, asseyez-vous. |
339 | 00:26:43,716 | 00:26:45,283 | On doir revoir votre itinéraire. | On doir revoir votre itinéraire. |
340 | 00:26:45,383 | 00:26:47,408 | J'ai quelques idées pour la modification des lectures | J'ai quelques idées pour la modification des lectures |
341 | 00:26:47,508 | 00:26:49,741 | pour inclure les œuvres d'autres poètes, comme vous l'avez suggéré. | pour inclure les œuvres d'autres poètes, comme vous l'avez suggéré. |
342 | 00:26:49,841 | 00:26:51,832 | Je ne peux pas faire cela. J'ai besoin de distraction. | Je ne peux pas faire cela. J'ai besoin de distraction. |
343 | 00:26:53,300 | 00:26:54,825 | Vous m'avez amené ici et je me tourne vers vous | Vous m'avez amené ici et je me tourne vers vous |
344 | 00:26:54,925 | 00:26:58,207 | en tant que maître de cérémonie. Divertissez-moi. | en tant que maître de cérémonie. Divertissez-moi. |
345 | 00:26:59,383 | 00:27:02,707 | ça ne peut pas attendre ? Je vous en prie. | ça ne peut pas attendre ? Je vous en prie. |
346 | 00:27:03,966 | 00:27:06,866 | Je dois vous avertir, Mon père m'a appris | Je dois vous avertir, Mon père m'a appris |
347 | 00:27:06,966 | 00:27:10,790 | qui était Champion Amateur de la côte Est 5 années de suite. | qui était Champion Amateur de la côte Est 5 années de suite. |
348 | 00:27:12,966 | 00:27:14,332 | Ta-da. | Ta-da. |
349 | 00:27:18,008 | 00:27:20,200 | Vous savez quelque chose, c'est si terrible pour vous | Vous savez quelque chose, c'est si terrible pour vous |
350 | 00:27:20,300 | 00:27:21,957 | et vous cherchez une distraction... | et vous cherchez une distraction... |
351 | 00:27:23,133 | 00:27:24,832 | Pourquoi ne pas l'ouvrir ? | Pourquoi ne pas l'ouvrir ? |
352 | 00:27:28,716 | 00:27:30,082 | Qu'est-ce que je fais ? | Qu'est-ce que je fais ? |
353 | 00:27:32,466 | 00:27:34,165 | Vous ne savez pas jouer aux échecs ? | Vous ne savez pas jouer aux échecs ? |
354 | 00:27:35,466 | 00:27:37,915 | - Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ? - Vous n'avez jamais demandé. | - Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ? - Vous n'avez jamais demandé. |
355 | 00:27:39,258 | 00:27:41,374 | Okay, okay. | Okay, okay. |
356 | 00:27:41,966 | 00:27:43,533 | Ces gars devant sont vos pions. | Ces gars devant sont vos pions. |
357 | 00:27:43,633 | 00:27:44,908 | Considérez-les comme vos soldats de ligne. | Considérez-les comme vos soldats de ligne. |
358 | 00:27:45,008 | 00:27:48,033 | Les autres pièces derrière sont comme vos quarterbacks et linebackers... | Les autres pièces derrière sont comme vos quarterbacks et linebackers... |
359 | 00:27:48,133 | 00:27:50,165 | Parle rugby, mon garçon. Tout ça, c'est du grec pour moi. | Parle rugby, mon garçon. Tout ça, c'est du grec pour moi. |
360 | 00:27:51,008 | 00:27:52,957 | - Que fait ce cheval ? - C'est un chevalier. | - Que fait ce cheval ? - C'est un chevalier. |
361 | 00:27:53,133 | 00:27:54,200 | On dirait un cheval. | On dirait un cheval. |
362 | 00:27:54,300 | 00:27:56,158 | Oui, je sais, mais ça s'appelle un chevalier. | Oui, je sais, mais ça s'appelle un chevalier. |
363 | 00:27:56,258 | 00:27:58,165 | Quand un cheval n'est pas un cheval ? | Quand un cheval n'est pas un cheval ? |
364 | 00:27:58,300 | 00:28:00,082 | Quand il se transforme en grange. | Quand il se transforme en grange. |
365 | 00:28:00,841 | 00:28:02,874 | C'est mon aîné, Llewelyn, qui me l'a dit. | C'est mon aîné, Llewelyn, qui me l'a dit. |
366 | 00:28:04,050 | 00:28:05,624 | Il rit à chaque fois. | Il rit à chaque fois. |
367 | 00:28:07,841 | 00:28:09,366 | Il se déplace comme ceci, en L. | Il se déplace comme ceci, en L. |
368 | 00:28:09,466 | 00:28:11,040 | Quelle est ton histoire, mon gars ? | Quelle est ton histoire, mon gars ? |
369 | 00:28:12,300 | 00:28:14,707 | Tu as l'air d'un connard de rechange à un mariage. | Tu as l'air d'un connard de rechange à un mariage. |
370 | 00:28:15,508 | 00:28:17,249 | J'ai perdu la vraie pièce d'échecs. | J'ai perdu la vraie pièce d'échecs. |
371 | 00:28:17,383 | 00:28:19,866 | Ce petit bonhomme était un cadeau dans une boîte de Raisin Bran. | Ce petit bonhomme était un cadeau dans une boîte de Raisin Bran. |
372 | 00:28:19,966 | 00:28:21,533 | Il est ici depuis toujours. | Il est ici depuis toujours. |
373 | 00:28:21,633 | 00:28:23,249 | A combattre pour le roi et la reine. | A combattre pour le roi et la reine. |
374 | 00:28:25,008 | 00:28:26,499 | Et c'est le roi. | Et c'est le roi. |
375 | 00:28:27,091 | 00:28:28,707 | Il doit avoir de l'influence ? | Il doit avoir de l'influence ? |
376 | 00:28:28,841 | 00:28:30,116 | Pas autant que la reine. | Pas autant que la reine. |
377 | 00:28:30,216 | 00:28:31,866 | La pièce la plus puissante. | La pièce la plus puissante. |
378 | 00:28:31,966 | 00:28:34,991 | Elle a les atouts pour capturer chaque pièce opposée en jeu. | Elle a les atouts pour capturer chaque pièce opposée en jeu. |
379 | 00:28:35,091 | 00:28:37,165 | La femelle de l'espèce. | La femelle de l'espèce. |
380 | 00:28:39,966 | 00:28:41,582 | Tu ne connais pas ma femme. | Tu ne connais pas ma femme. |
381 | 00:28:43,550 | 00:28:45,241 | Vous savez, vous devriez vraiment ouvrir cette lettre. | Vous savez, vous devriez vraiment ouvrir cette lettre. |
382 | 00:28:45,341 | 00:28:47,290 | Tu devrais t'occuper de tes affaires. | Tu devrais t'occuper de tes affaires. |
383 | 00:28:50,758 | 00:28:55,283 | Le but du jeu est de faire échec et mat le roi de votre adversaire. | Le but du jeu est de faire échec et mat le roi de votre adversaire. |
384 | 00:28:55,383 | 00:28:59,075 | C'est-à-dire le placer dans une position intenable dont il ne peut pas s'échapper. | C'est-à-dire le placer dans une position intenable dont il ne peut pas s'échapper. |
385 | 00:28:59,175 | 00:29:00,874 | Je connais ce sentiment. | Je connais ce sentiment. |
386 | 00:29:03,466 | 00:29:04,866 | Bon... | Bon... |
387 | 00:29:04,966 | 00:29:08,325 | Je peux expliquer les détails au fur et à mesure. | Je peux expliquer les détails au fur et à mesure. |
388 | 00:29:08,425 | 00:29:11,200 | Mais ce sont les principes de base du jeu... | Mais ce sont les principes de base du jeu... |
389 | 00:29:11,300 | 00:29:12,915 | Est-ce que ça vous semble clair ? | Est-ce que ça vous semble clair ? |
390 | 00:29:13,966 | 00:29:15,415 | Tout à fait. | Tout à fait. |
391 | 00:29:15,716 | 00:29:16,825 | Pas de questions ? | Pas de questions ? |
392 | 00:29:16,925 | 00:29:18,158 | - Juste une. - Allez-y. | - Juste une. - Allez-y. |
393 | 00:29:18,258 | 00:29:20,415 | Où puis-je avoir un sandwich au pastrami chaud ? | Où puis-je avoir un sandwich au pastrami chaud ? |
394 | 00:29:33,550 | 00:29:34,999 | Le paradis. | Le paradis. |
395 | 00:29:36,050 | 00:29:37,624 | C'est le mot juste. | C'est le mot juste. |
396 | 00:29:38,008 | 00:29:40,033 | Deux poulettes sur un radeau, à l'abordage ! | Deux poulettes sur un radeau, à l'abordage ! |
397 | 00:29:40,133 | 00:29:42,741 | Des tuiles qui remuent et un tremblement dans la ruelle. | Des tuiles qui remuent et un tremblement dans la ruelle. |
398 | 00:29:42,841 | 00:29:45,991 | Des zeppelins dans le brouillard, du jus de ville, quatre-vingt-six hourrah. | Des zeppelins dans le brouillard, du jus de ville, quatre-vingt-six hourrah. |
399 | 00:29:46,091 | 00:29:49,207 | Faites glisser à travers la Géorgie, et une Première Dame ! | Faites glisser à travers la Géorgie, et une Première Dame ! |
400 | 00:29:50,591 | 00:29:52,533 | Bonjour. Comment allez-vous ? | Bonjour. Comment allez-vous ? |
401 | 00:29:52,633 | 00:29:54,950 | - Je suis un ami de John. - John qui ? | - Je suis un ami de John. - John qui ? |
402 | 00:29:55,050 | 00:29:56,749 | John Malcolm Brinnin. | John Malcolm Brinnin. |
403 | 00:29:57,716 | 00:29:59,082 | Lui. | Lui. |
404 | 00:30:00,008 | 00:30:01,665 | Vous voulez manger ? | Vous voulez manger ? |
405 | 00:30:01,841 | 00:30:03,415 | - Un pastrami chaud... - Non, je vous remercie. | - Un pastrami chaud... - Non, je vous remercie. |
406 | 00:30:03,550 | 00:30:05,290 | Une glace, s'il vous plaît. | Une glace, s'il vous plaît. |
407 | 00:30:05,425 | 00:30:08,124 | - Deux cokes à la cerise. - Et un Bourbon à part. | - Deux cokes à la cerise. - Et un Bourbon à part. |
408 | 00:30:08,258 | 00:30:11,033 | Tirez deux fois depuis le sud, traînez les en liberté et une péniche. | Tirez deux fois depuis le sud, traînez les en liberté et une péniche. |
409 | 00:30:11,133 | 00:30:12,283 | Un coup d'œil rouge. | Un coup d'œil rouge. |
410 | 00:30:12,383 | 00:30:14,665 | On va jouer à ça. Quelle est cette merveille ? | On va jouer à ça. Quelle est cette merveille ? |
411 | 00:30:15,133 | 00:30:16,540 | Un flipper ? | Un flipper ? |
412 | 00:30:17,883 | 00:30:19,582 | Flipper. | Flipper. |
413 | 00:30:21,633 | 00:30:23,249 | Vous m'aimez bien ? | Vous m'aimez bien ? |
414 | 00:30:23,925 | 00:30:25,749 | Suis-je irrésistible ? | Suis-je irrésistible ? |
415 | 00:30:25,966 | 00:30:27,957 | Je dois vous avertir, Je pourrais vous briser le cœur. | Je dois vous avertir, Je pourrais vous briser le cœur. |
416 | 00:30:28,966 | 00:30:31,165 | Etrange petit étranger. | Etrange petit étranger. |
417 | 00:30:32,925 | 00:30:34,825 | D'un seul coup de patte, elle était partie. | D'un seul coup de patte, elle était partie. |
418 | 00:30:34,925 | 00:30:36,415 | N'en parlons plus. | N'en parlons plus. |
419 | 00:30:44,800 | 00:30:46,491 | Jésus, c'est toi ? | Jésus, c'est toi ? |
420 | 00:30:46,591 | 00:30:48,450 | J'ai déjà survécu à Jésus. | J'ai déjà survécu à Jésus. |
421 | 00:30:48,550 | 00:30:50,533 | Pourquoi le garder ? Tu as l'air si... | Pourquoi le garder ? Tu as l'air si... |
422 | 00:30:50,633 | 00:30:52,783 | Plus petit. La moitié de la taille. | Plus petit. La moitié de la taille. |
423 | 00:30:52,883 | 00:30:54,325 | Oui... et plus joli. | Oui... et plus joli. |
424 | 00:30:54,425 | 00:30:55,616 | Oui, plus joli. | Oui, plus joli. |
425 | 00:30:55,716 | 00:30:58,325 | - C'est vraiment dommage. - Incroyable. | - C'est vraiment dommage. - Incroyable. |
426 | 00:30:58,425 | 00:30:59,950 | - Que s'est-il passé ? - Est-ce que chaque femme | - Que s'est-il passé ? - Est-ce que chaque femme |
427 | 00:31:00,050 | 00:31:01,908 | dans cette porcherie de ville veut m'avoir ? | dans cette porcherie de ville veut m'avoir ? |
428 | 00:31:02,008 | 00:31:05,116 | Hé, on faisait que causer, monsieur. | Hé, on faisait que causer, monsieur. |
429 | 00:31:05,216 | 00:31:07,165 | Oui, on faisait que causer. | Oui, on faisait que causer. |
430 | 00:31:08,341 | 00:31:09,915 | John? | John? |
431 | 00:31:11,425 | 00:31:13,075 | Allo, Jack? | Allo, Jack? |
432 | 00:31:13,175 | 00:31:14,241 | John? | John? |
433 | 00:31:14,341 | 00:31:15,825 | Bon sang, mon pote, Où diable étiez-vous ? | Bon sang, mon pote, Où diable étiez-vous ? |
434 | 00:31:15,925 | 00:31:17,950 | Je vous ai cherché dans tout Manhattan. | Je vous ai cherché dans tout Manhattan. |
435 | 00:31:18,050 | 00:31:19,991 | La tour Beekman a dit que vous étiez partis. | La tour Beekman a dit que vous étiez partis. |
436 | 00:31:20,091 | 00:31:22,200 | Oui. On nous a demandé de partir. | Oui. On nous a demandé de partir. |
437 | 00:31:22,300 | 00:31:23,749 | Pourquoi cela ? | Pourquoi cela ? |
438 | 00:31:24,716 | 00:31:27,700 | Il y a eu un... malentendu. | Il y a eu un... malentendu. |
439 | 00:31:27,800 | 00:31:30,707 | Vous savez combien ces hôtels de Midtown peuvent être. | Vous savez combien ces hôtels de Midtown peuvent être. |
440 | 00:31:31,050 | 00:31:32,783 | Quelque chose s'est perdu dans la traduction. | Quelque chose s'est perdu dans la traduction. |
441 | 00:31:32,883 | 00:31:35,040 | Entre l'Angleterre et l'Amérique. | Entre l'Angleterre et l'Amérique. |
442 | 00:31:35,341 | 00:31:36,741 | Qui a dit que c'était Dylan ? | Qui a dit que c'était Dylan ? |
443 | 00:31:36,841 | 00:31:38,866 | Et il n'est pas Anglais. En fait. | Et il n'est pas Anglais. En fait. |
444 | 00:31:38,966 | 00:31:41,325 | Allons, John. Allez, viens. Nous avions un accord. | Allons, John. Allez, viens. Nous avions un accord. |
445 | 00:31:41,425 | 00:31:43,874 | Vous me tenez au courant et je nettoie le placard. | Vous me tenez au courant et je nettoie le placard. |
446 | 00:31:44,300 | 00:31:45,999 | Il n'a pas besoin d'être nettoyé. | Il n'a pas besoin d'être nettoyé. |
447 | 00:31:46,383 | 00:31:49,082 | C'est pas ce que le concierge de la tour Beekman m'a dit. | C'est pas ce que le concierge de la tour Beekman m'a dit. |
448 | 00:31:49,758 | 00:31:53,040 | J'ai cru comprendre que la direction vous a demandé de trouver des quartiers ailleurs. | J'ai cru comprendre que la direction vous a demandé de trouver des quartiers ailleurs. |
449 | 00:31:53,300 | 00:31:55,499 | - Ce que j'ai fait. - Où? | - Ce que j'ai fait. - Où? |
450 | 00:31:56,716 | 00:31:59,457 | Écoutez, vous savez à quel point c'est sensible, Jack. | Écoutez, vous savez à quel point c'est sensible, Jack. |
451 | 00:31:59,758 | 00:32:01,241 | Racontez-moi tout. | Racontez-moi tout. |
452 | 00:32:01,341 | 00:32:03,533 | J'ai Loomis et la faculté qui posent des questions. | J'ai Loomis et la faculté qui posent des questions. |
453 | 00:32:03,633 | 00:32:06,491 | Vous pensez que l'esclandre de Thomas à la fête d'Harvey est passé inaperçu ? | Vous pensez que l'esclandre de Thomas à la fête d'Harvey est passé inaperçu ? |
454 | 00:32:06,591 | 00:32:08,624 | J'essaie de vous protéger, John. | J'essaie de vous protéger, John. |
455 | 00:32:08,883 | 00:32:10,540 | Je suis au dessus de tout ça. | Je suis au dessus de tout ça. |
456 | 00:32:12,591 | 00:32:14,241 | On ne dirait pas. | On ne dirait pas. |
457 | 00:32:14,341 | 00:32:15,950 | Donnez-moi juste un peu plus de temps. | Donnez-moi juste un peu plus de temps. |
458 | 00:32:16,050 | 00:32:19,082 | Yale est dans trois jours. Je ne suis pas un alchimiste. | Yale est dans trois jours. Je ne suis pas un alchimiste. |
459 | 00:32:19,800 | 00:32:21,158 | Je peux le faire, Jack. | Je peux le faire, Jack. |
460 | 00:32:21,258 | 00:32:22,991 | Je peux le préparer pour l'Amérique. | Je peux le préparer pour l'Amérique. |
461 | 00:32:23,091 | 00:32:24,540 | Écoutez. | Écoutez. |
462 | 00:32:24,883 | 00:32:26,499 | Attentivement. | Attentivement. |
463 | 00:32:27,300 | 00:32:31,165 | Il y a une ligne dans le sable et vous ne l'avez pas encore franchie. | Il y a une ligne dans le sable et vous ne l'avez pas encore franchie. |
464 | 00:32:31,675 | 00:32:33,499 | Mais je vous le redemande. | Mais je vous le redemande. |
465 | 00:32:34,508 | 00:32:36,400 | Où êtes-vous ? | Où êtes-vous ? |
466 | 00:32:36,800 | 00:32:38,700 | Veuillez déposer 10 cents pour le prochain | Veuillez déposer 10 cents pour le prochain |
467 | 00:32:38,800 | 00:32:40,449 | - pour des minutes. - John. | - pour des minutes. - John. |
468 | 00:32:41,175 | 00:32:42,582 | John? | John? |
469 | 00:32:43,508 | 00:32:45,165 | John, vous êtes là ? | John, vous êtes là ? |
470 | 00:32:46,800 | 00:32:48,665 | Répondez-moi... | Répondez-moi... |
471 | 00:32:51,508 | 00:32:52,957 | John! | John! |
472 | 00:32:54,383 | 00:32:55,874 | John! | John! |
473 | 00:32:59,133 | 00:33:01,991 | Enfin. Quelques salsepareilles pour les dames. | Enfin. Quelques salsepareilles pour les dames. |
474 | 00:33:02,091 | 00:33:05,366 | Et deux doigts d'œil rouge pour moi et mon malheureux camarade ici présent. | Et deux doigts d'œil rouge pour moi et mon malheureux camarade ici présent. |
475 | 00:33:05,466 | 00:33:07,832 | Deux Fifty-Fives et un œil rouge. Deux fois. | Deux Fifty-Fives et un œil rouge. Deux fois. |
476 | 00:33:08,050 | 00:33:09,624 | Donnez-lui des ailes. | Donnez-lui des ailes. |
477 | 00:33:16,008 | 00:33:17,707 | Je m'appelle Rosie. | Je m'appelle Rosie. |
478 | 00:33:18,633 | 00:33:21,999 | Oh, oui, c'est vrai. Eh bien, bonjour, Rosie. | Oh, oui, c'est vrai. Eh bien, bonjour, Rosie. |
479 | 00:33:22,800 | 00:33:25,749 | Peu importe. Quelle est votre histoire ? | Peu importe. Quelle est votre histoire ? |
480 | 00:33:26,425 | 00:33:27,533 | Si vous en avez une. | Si vous en avez une. |
481 | 00:33:27,633 | 00:33:31,124 | Je suis poète... professeur de poésie. A Manhattan. | Je suis poète... professeur de poésie. A Manhattan. |
482 | 00:33:31,300 | 00:33:33,200 | C'est le premier voyage de mon ami en Amérique. | C'est le premier voyage de mon ami en Amérique. |
483 | 00:33:33,300 | 00:33:37,415 | Je suis son guide. Son amuseur. | Je suis son guide. Son amuseur. |
484 | 00:33:37,800 | 00:33:40,999 | Vous devez être poète. Vous parlez bizarrement. | Vous devez être poète. Vous parlez bizarrement. |
485 | 00:33:42,008 | 00:33:44,499 | Alors, qui est votre ami ? | Alors, qui est votre ami ? |
486 | 00:33:44,800 | 00:33:47,582 | Dylan ? Lui c'est vraiment un poète. | Dylan ? Lui c'est vraiment un poète. |
487 | 00:33:48,050 | 00:33:50,415 | Un célèbre. Du Pays de Galles. | Un célèbre. Du Pays de Galles. |
488 | 00:33:50,758 | 00:33:52,665 | Hein ? Comme Moby Dick ? | Hein ? Comme Moby Dick ? |
489 | 00:33:53,133 | 00:33:54,582 | Pas exactement. | Pas exactement. |
490 | 00:33:54,883 | 00:33:58,540 | Il est en tournée en Amérique à réciter son travail et celui des autres. | Il est en tournée en Amérique à réciter son travail et celui des autres. |
491 | 00:33:59,091 | 00:34:01,332 | La poésie, hé. | La poésie, hé. |
492 | 00:34:02,633 | 00:34:06,707 | N'êtes-vous pas tous les deux... des hommes ? | N'êtes-vous pas tous les deux... des hommes ? |
493 | 00:34:07,341 | 00:34:09,665 | Oui, c'est drôle. | Oui, c'est drôle. |
494 | 00:34:10,300 | 00:34:12,165 | Je finis dans une heure. | Je finis dans une heure. |
495 | 00:34:12,300 | 00:34:14,832 | Oh, nous serons loin d'ici là. | Oh, nous serons loin d'ici là. |
496 | 00:34:15,675 | 00:34:18,499 | D'accord, M. Poésie. Assurez-vous de payer. | D'accord, M. Poésie. Assurez-vous de payer. |
497 | 00:34:19,008 | 00:34:20,915 | Réglez avant de partir. | Réglez avant de partir. |
498 | 00:34:22,675 | 00:34:24,374 | On se réveille tôt... | On se réveille tôt... |
499 | 00:34:25,050 | 00:34:27,825 | et vous allez travailler et vous rentrez chez vous et repartez | et vous allez travailler et vous rentrez chez vous et repartez |
500 | 00:34:27,925 | 00:34:30,249 | encore parce que vous avez besoin de quelque chose pour vous. | encore parce que vous avez besoin de quelque chose pour vous. |
501 | 00:34:31,425 | 00:34:33,249 | Et vous répétez que... | Et vous répétez que... |
502 | 00:34:34,258 | 00:34:38,832 | Vous répétez jusqu'à ce que quelque chose saisisse votre attention et vous oblige à écouter. | Vous répétez jusqu'à ce que quelque chose saisisse votre attention et vous oblige à écouter. |
503 | 00:34:43,883 | 00:34:45,415 | "Je m'en vais." | "Je m'en vais." |
504 | 00:34:47,258 | 00:34:49,040 | Et puis on s'arrête. | Et puis on s'arrête. |
505 | 00:34:50,091 | 00:34:53,874 | Tout perd de sa valeur. De son sens. | Tout perd de sa valeur. De son sens. |
506 | 00:34:55,883 | 00:35:00,124 | Donc vous trouvez un tabouret, et un verre... | Donc vous trouvez un tabouret, et un verre... |
507 | 00:35:01,258 | 00:35:03,082 | parfois une oreille. | parfois une oreille. |
508 | 00:35:03,508 | 00:35:05,874 | - Vous êtes les bienvenus. - Et... | - Vous êtes les bienvenus. - Et... |
509 | 00:35:07,466 | 00:35:09,624 | et tu attends, j'imagine, | et tu attends, j'imagine, |
510 | 00:35:10,508 | 00:35:12,207 | la prochaine surprise. | la prochaine surprise. |
511 | 00:35:15,425 | 00:35:17,950 | "La beauté du monde et le parangon des animaux, encore à moi, | "La beauté du monde et le parangon des animaux, encore à moi, |
512 | 00:35:18,050 | 00:35:20,707 | quelle est cette quintessence de la poussière" ? | quelle est cette quintessence de la poussière" ? |
513 | 00:35:20,925 | 00:35:23,957 | "L'homme ne m'enchante pas, ni les femmes non plus". | "L'homme ne m'enchante pas, ni les femmes non plus". |
514 | 00:35:57,133 | 00:35:59,332 | J'ai bien peur qu'il faille que ce soit fait. | J'ai bien peur qu'il faille que ce soit fait. |
515 | 00:35:59,800 | 00:36:02,540 | Ce ne serait pas juste pour les étudiants si je les faisais attendre. | Ce ne serait pas juste pour les étudiants si je les faisais attendre. |
516 | 00:36:04,675 | 00:36:06,457 | On vous a demandé de faire cela ? | On vous a demandé de faire cela ? |
517 | 00:36:06,800 | 00:36:09,374 | Ha. Ils s'attendent à ce que je le fasse. | Ha. Ils s'attendent à ce que je le fasse. |
518 | 00:36:09,675 | 00:36:11,999 | Je suis responsable de la poésie et de la création littéraire. | Je suis responsable de la poésie et de la création littéraire. |
519 | 00:36:21,341 | 00:36:24,790 | "Vous avez essayé de briser mon père et j'ai continué à marcher. | "Vous avez essayé de briser mon père et j'ai continué à marcher. |
520 | 00:36:28,508 | 00:36:32,499 | Mes rêves sont devenus la garantie d'une autre aube de garçons. | Mes rêves sont devenus la garantie d'une autre aube de garçons. |
521 | 00:36:33,508 | 00:36:37,332 | Vers un chœur de menteurs désespérés je marchais encore | Vers un chœur de menteurs désespérés je marchais encore |
522 | 00:36:38,425 | 00:36:42,415 | Parmi les damnés et les affamés, qui partagent la même chanson". | Parmi les damnés et les affamés, qui partagent la même chanson". |
523 | 00:36:45,091 | 00:36:47,915 | Si seulement ils savaient que vous allez lire leur travail. | Si seulement ils savaient que vous allez lire leur travail. |
524 | 00:36:49,008 | 00:36:50,624 | C'est très touchant. | C'est très touchant. |
525 | 00:36:53,091 | 00:36:54,665 | Brave garçon. | Brave garçon. |
526 | 00:36:56,841 | 00:36:59,707 | On ne se contente pas de cracher sur les parents et les rêves, | On ne se contente pas de cracher sur les parents et les rêves, |
527 | 00:36:59,966 | 00:37:02,124 | et d'avoir l'espoir et la honte facilement. | et d'avoir l'espoir et la honte facilement. |
528 | 00:37:06,216 | 00:37:08,540 | Et on ne gribouille pas partout. | Et on ne gribouille pas partout. |
529 | 00:37:08,925 | 00:37:10,582 | Je suis son professeur, | Je suis son professeur, |
530 | 00:37:11,883 | 00:37:15,457 | mais s'il vous plaît, dites-moi quelque chose que je pourrais lui transmettre. | mais s'il vous plaît, dites-moi quelque chose que je pourrais lui transmettre. |
531 | 00:37:16,258 | 00:37:17,957 | Cela signifierait beaucoup. | Cela signifierait beaucoup. |
532 | 00:37:27,550 | 00:37:29,457 | Vous pensez que je suis si important. | Vous pensez que je suis si important. |
533 | 00:37:40,216 | 00:37:43,374 | Il n'y a pas de rythme, juste une idée qui n'a pas encore été explorée. | Il n'y a pas de rythme, juste une idée qui n'a pas encore été explorée. |
534 | 00:37:44,300 | 00:37:46,908 | La première moitié appartient à Robert Frost et l'autre... | La première moitié appartient à Robert Frost et l'autre... |
535 | 00:37:47,008 | 00:37:48,457 | à moi, probablement. | à moi, probablement. |
536 | 00:37:49,675 | 00:37:52,582 | Il est intimidé par sa propre question et ses rimes, | Il est intimidé par sa propre question et ses rimes, |
537 | 00:37:54,175 | 00:37:56,999 | mais tout cela est facilement résolu par la confiance. | mais tout cela est facilement résolu par la confiance. |
538 | 00:37:58,925 | 00:38:01,415 | Donc, si vous voulez que je vous aide, | Donc, si vous voulez que je vous aide, |
539 | 00:38:01,633 | 00:38:05,499 | être vraiment utile à ce jeune esprit, | être vraiment utile à ce jeune esprit, |
540 | 00:38:07,550 | 00:38:10,499 | alors dites-lui que Dylan Thomas pense qu'il est génial. | alors dites-lui que Dylan Thomas pense qu'il est génial. |
541 | 00:38:28,925 | 00:38:30,665 | Ne me faites pas ça, John. | Ne me faites pas ça, John. |
542 | 00:38:32,758 | 00:38:34,790 | Je ne suis pas prêt pour elle. Pas encore. | Je ne suis pas prêt pour elle. Pas encore. |
543 | 00:38:35,216 | 00:38:36,325 | Et si elle a besoin de vous ? | Et si elle a besoin de vous ? |
544 | 00:38:36,425 | 00:38:38,415 | - ou les enfants... - Ils ont toujours besoin de moi. | - ou les enfants... - Ils ont toujours besoin de moi. |
545 | 00:38:40,966 | 00:38:42,832 | C'est pourquoi je suis ici ! | C'est pourquoi je suis ici ! |
546 | 00:38:43,341 | 00:38:45,749 | J'ai dépassé les bornes. Je suis désolé. | J'ai dépassé les bornes. Je suis désolé. |
547 | 00:38:45,925 | 00:38:48,832 | Je n'ai vraiment pas dormi. Je suis désolé. | Je n'ai vraiment pas dormi. Je suis désolé. |
548 | 00:38:50,591 | 00:38:52,665 | Ce serait notre fin, John. | Ce serait notre fin, John. |
549 | 00:39:08,591 | 00:39:10,832 | - Dylan, où allez-vous ? - Marcher. | - Dylan, où allez-vous ? - Marcher. |
550 | 00:39:11,133 | 00:39:12,582 | Vous venez? | Vous venez? |
551 | 00:39:25,133 | 00:39:26,950 | C'est bien qu'on fasse cela. | C'est bien qu'on fasse cela. |
552 | 00:39:27,050 | 00:39:28,700 | S'éclaircir les idées avant la prochaine attaque. | S'éclaircir les idées avant la prochaine attaque. |
553 | 00:39:28,800 | 00:39:30,241 | C'est beau. | C'est beau. |
554 | 00:39:30,341 | 00:39:32,408 | J'ai quelques idées sur la lecture à Yale. | J'ai quelques idées sur la lecture à Yale. |
555 | 00:39:32,508 | 00:39:34,283 | Apparemment, le doyen est assez pointilleux sur... | Apparemment, le doyen est assez pointilleux sur... |
556 | 00:39:34,383 | 00:39:36,741 | - J'aimerais en savoir plus. - Pardon ? | - J'aimerais en savoir plus. - Pardon ? |
557 | 00:39:36,841 | 00:39:38,075 | Le nom des choses... | Le nom des choses... |
558 | 00:39:38,175 | 00:39:40,749 | les plantes, les animaux, les nuages, | les plantes, les animaux, les nuages, |
559 | 00:39:41,050 | 00:39:43,866 | mais les réponses ne sont pas là. Elles n'ont jamais été mises là. | mais les réponses ne sont pas là. Elles n'ont jamais été mises là. |
560 | 00:39:43,966 | 00:39:47,290 | Je ne peux pas décrire la jalousie qui bouillonne en moi quand | Je ne peux pas décrire la jalousie qui bouillonne en moi quand |
561 | 00:39:47,425 | 00:39:50,040 | les gens offrent leurs connaissances sur demande, sans demander. | les gens offrent leurs connaissances sur demande, sans demander. |
562 | 00:39:50,175 | 00:39:53,332 | - Est-ce un avertissement ? - Ne soyez pas si sensible. | - Est-ce un avertissement ? - Ne soyez pas si sensible. |
563 | 00:39:54,466 | 00:39:55,741 | Vous avez peur de votre talent. | Vous avez peur de votre talent. |
564 | 00:39:55,841 | 00:39:57,957 | Oh oui. Terrifié. | Oh oui. Terrifié. |
565 | 00:39:58,883 | 00:40:00,165 | Je le savais. | Je le savais. |
566 | 00:40:00,466 | 00:40:03,366 | Tout votre comportement n'est que déviation. | Tout votre comportement n'est que déviation. |
567 | 00:40:03,466 | 00:40:06,408 | Devoir admettre que c'est réel et précieux et fragile. | Devoir admettre que c'est réel et précieux et fragile. |
568 | 00:40:06,508 | 00:40:10,033 | Personne ne peut être aussi lié à la terre et à l'esprit humain par hasard. | Personne ne peut être aussi lié à la terre et à l'esprit humain par hasard. |
569 | 00:40:10,133 | 00:40:12,241 | Il faut des outils et il faut les protéger | Il faut des outils et il faut les protéger |
570 | 00:40:12,341 | 00:40:14,366 | en investissant dans le trivial avec des étrangers. | en investissant dans le trivial avec des étrangers. |
571 | 00:40:14,466 | 00:40:15,790 | Ai-je raison ? | Ai-je raison ? |
572 | 00:40:16,591 | 00:40:18,207 | Dylan, qu'est-ce que vous faites ? | Dylan, qu'est-ce que vous faites ? |
573 | 00:40:19,008 | 00:40:20,999 | C'est un pur moyen de voyager. | C'est un pur moyen de voyager. |
574 | 00:40:22,633 | 00:40:24,249 | Ce n'est pas votre bateau. | Ce n'est pas votre bateau. |
575 | 00:40:25,508 | 00:40:27,582 | - Tu montes? - Non. | - Tu montes? - Non. |
576 | 00:40:28,050 | 00:40:30,790 | - Comme tu veux. - Dylan... non. | - Comme tu veux. - Dylan... non. |
577 | 00:40:31,383 | 00:40:32,749 | Dylan. | Dylan. |
578 | 00:40:40,966 | 00:40:43,533 | Bon sang, Dylan. C'est un pantalon en laine. | Bon sang, Dylan. C'est un pantalon en laine. |
579 | 00:40:43,633 | 00:40:45,665 | Il faut garder les bras droits | Il faut garder les bras droits |
580 | 00:40:46,050 | 00:40:48,124 | et laisser le poids des rames faire le travail. | et laisser le poids des rames faire le travail. |
581 | 00:40:49,175 | 00:40:51,832 | - Vous êtes très bon à ce sujet. - Pourquoi ne le serais-je pas ? | - Vous êtes très bon à ce sujet. - Pourquoi ne le serais-je pas ? |
582 | 00:41:35,050 | 00:41:37,290 | Parfois, je ne vous comprends pas, | Parfois, je ne vous comprends pas, |
583 | 00:41:38,258 | 00:41:40,832 | et c'est difficile à admettre. | et c'est difficile à admettre. |
584 | 00:41:43,050 | 00:41:48,616 | Vous me perdez dans un brouillard de langue et des images qui souvent | Vous me perdez dans un brouillard de langue et des images qui souvent |
585 | 00:41:48,716 | 00:41:50,499 | - ne vont pas ensemble... - Embrasse-moi. | - ne vont pas ensemble... - Embrasse-moi. |
586 | 00:41:51,466 | 00:41:53,624 | - Non. - Emmene-moi au lit. | - Non. - Emmene-moi au lit. |
587 | 00:41:54,425 | 00:41:57,832 | - Absolument pas. - Alors donne-moi un coup de poing dans le nez. | - Absolument pas. - Alors donne-moi un coup de poing dans le nez. |
588 | 00:41:58,050 | 00:42:00,957 | Sangle mon esprit avec ta rage et ne me pardonne rien. | Sangle mon esprit avec ta rage et ne me pardonne rien. |
589 | 00:42:01,216 | 00:42:04,999 | Tiens-moi tendrement comme ami et garde mes secrets. | Tiens-moi tendrement comme ami et garde mes secrets. |
590 | 00:42:06,508 | 00:42:09,207 | - Je ne comprends pas. - Mais si. | - Je ne comprends pas. - Mais si. |
591 | 00:42:10,300 | 00:42:12,249 | C'est sentir quelque chose | C'est sentir quelque chose |
592 | 00:42:12,508 | 00:42:16,165 | et se permettre de le ressentir en premier, avant de le déchirer pour obtenir des réponses. | et se permettre de le ressentir en premier, avant de le déchirer pour obtenir des réponses. |
593 | 00:42:17,300 | 00:42:19,832 | La clarté et la compréhension viennent enfin. | La clarté et la compréhension viennent enfin. |
594 | 00:42:22,050 | 00:42:24,290 | Vous écrivez donc pour vous-même ? | Vous écrivez donc pour vous-même ? |
595 | 00:42:25,383 | 00:42:26,999 | Pour tout le monde. | Pour tout le monde. |
596 | 00:42:28,383 | 00:42:29,915 | C'est beaucoup demander. | C'est beaucoup demander. |
597 | 00:42:32,675 | 00:42:34,374 | Personne n'a posé la question. | Personne n'a posé la question. |
598 | 00:42:39,050 | 00:42:41,290 | "Pas pour l'homme fier à part | "Pas pour l'homme fier à part |
599 | 00:42:41,716 | 00:42:45,040 | De la lune en furie J'écris sur ces pages | De la lune en furie J'écris sur ces pages |
600 | 00:42:46,091 | 00:42:49,207 | Ni pour les morts imposants | Ni pour les morts imposants |
601 | 00:42:49,550 | 00:42:51,749 | Avec leurs rossignols et leurs psaumes | Avec leurs rossignols et leurs psaumes |
602 | 00:42:53,091 | 00:42:57,874 | Mais pour les amoureux, leurs bras autour des chagrins des âges | Mais pour les amoureux, leurs bras autour des chagrins des âges |
603 | 00:42:58,508 | 00:43:03,415 | Qui ne font ni éloges ni salaires, et ne tiennent compte ni de mon métier, ni de mon art". | Qui ne font ni éloges ni salaires, et ne tiennent compte ni de mon métier, ni de mon art". |
604 | 00:43:08,050 | 00:43:12,582 | Exactement. | Exactement. |
605 | 00:43:17,633 | 00:43:19,915 | Arrête, espèce de fou ! | Arrête, espèce de fou ! |
606 | 00:43:21,925 | 00:43:23,999 | - John! - John! | - John! - John! |
607 | 00:43:24,133 | 00:43:27,491 | John, par ici ! Bonjour ! | John, par ici ! Bonjour ! |
608 | 00:43:27,591 | 00:43:29,158 | - Qui sont-ils ? - Bonjour ! | - Qui sont-ils ? - Bonjour ! |
609 | 00:43:29,258 | 00:43:30,366 | Je pense que c'est les Hymans. | Je pense que c'est les Hymans. |
610 | 00:43:30,466 | 00:43:31,616 | - Par ici. - Bonjour ! | - Par ici. - Bonjour ! |
611 | 00:43:31,716 | 00:43:34,200 | Oh, oui. C'est définitivement les Hymans. | Oh, oui. C'est définitivement les Hymans. |
612 | 00:43:34,300 | 00:43:37,207 | - Bonjour ! - Elle a l'air de s'amuser. | - Bonjour ! - Elle a l'air de s'amuser. |
613 | 00:43:38,175 | 00:43:39,491 | - Bonjour ! - Bonjour ! | - Bonjour ! - Bonjour ! |
614 | 00:43:39,591 | 00:43:42,116 | Je m'appelle Dylan Thomas, Je suis un ami de John ! | Je m'appelle Dylan Thomas, Je suis un ami de John ! |
615 | 00:43:42,216 | 00:43:44,665 | Nous le savons. Bonjour à vous ! | Nous le savons. Bonjour à vous ! |
616 | 00:43:45,300 | 00:43:46,366 | Vous venez dîner ce soir ? | Vous venez dîner ce soir ? |
617 | 00:43:46,466 | 00:43:48,450 | Non, non... attendez ! Nous n'avons pas le temps. | Non, non... attendez ! Nous n'avons pas le temps. |
618 | 00:43:48,550 | 00:43:51,033 | - C'est notre dernier jour avant Yale. - Alors ? | - C'est notre dernier jour avant Yale. - Alors ? |
619 | 00:43:51,133 | 00:43:52,450 | Nous en serions ravis ! | Nous en serions ravis ! |
620 | 00:43:52,550 | 00:43:53,915 | - Huit heures ? - Oui, bien sûr. | - Huit heures ? - Oui, bien sûr. |
621 | 00:43:54,175 | 00:43:57,075 | Parfait ! Parfait ! | Parfait ! Parfait ! |
622 | 00:43:57,175 | 00:43:58,665 | Au revoir ! | Au revoir ! |
623 | 00:43:59,216 | 00:44:00,999 | - Au revoir ! - Au revoir ! | - Au revoir ! - Au revoir ! |
624 | 00:44:01,466 | 00:44:02,790 | Salue, John. | Salue, John. |
625 | 00:44:05,341 | 00:44:06,533 | Nous vous attendons avec impatience ! | Nous vous attendons avec impatience ! |
626 | 00:44:06,633 | 00:44:09,249 | Oh, merci, merci. | Oh, merci, merci. |
627 | 00:44:15,675 | 00:44:17,408 | - Bonjour, John. - Salut, mon pote. | - Bonjour, John. - Salut, mon pote. |
628 | 00:44:17,508 | 00:44:19,707 | - J'ai compris. J'ai compris. - Désolé, nous sommes en retard. | - J'ai compris. J'ai compris. - Désolé, nous sommes en retard. |
629 | 00:44:23,883 | 00:44:25,575 | - A quoi ça sert ? - Vous vous moquez de moi ? | - A quoi ça sert ? - Vous vous moquez de moi ? |
630 | 00:44:25,675 | 00:44:27,116 | C'est le combat Marciano-La Starza. | C'est le combat Marciano-La Starza. |
631 | 00:44:27,216 | 00:44:30,624 | Je ne me manquerais pas ça. Même pas pour Dylan Thomas. | Je ne me manquerais pas ça. Même pas pour Dylan Thomas. |
632 | 00:44:35,716 | 00:44:37,082 | Shirley. | Shirley. |
633 | 00:44:38,175 | 00:44:40,332 | Voici mon mari, Stanley. | Voici mon mari, Stanley. |
634 | 00:44:41,175 | 00:44:42,624 | Enchanté. | Enchanté. |
635 | 00:44:43,800 | 00:44:45,741 | Shirley et Stanley sont tous deux écrivains. | Shirley et Stanley sont tous deux écrivains. |
636 | 00:44:45,841 | 00:44:47,158 | Stanley a écrit "The Armed Vision" : | Stanley a écrit "The Armed Vision" : |
637 | 00:44:47,258 | 00:44:49,158 | - Une étude sur les méthodes de... - John, John... | - Une étude sur les méthodes de... - John, John... |
638 | 00:44:49,258 | 00:44:52,450 | Disons simplement que notre principale occupation c'est les livres et les enfants. | Disons simplement que notre principale occupation c'est les livres et les enfants. |
639 | 00:44:52,550 | 00:44:54,700 | Nous produisons les deux en abondance. | Nous produisons les deux en abondance. |
640 | 00:44:54,800 | 00:44:56,999 | Je peux avoir un verre, John ? Merci. | Je peux avoir un verre, John ? Merci. |
641 | 00:45:06,216 | 00:45:08,033 | - Plus haut. - Plus bas. | - Plus haut. - Plus bas. |
642 | 00:45:08,133 | 00:45:09,540 | Attendez. | Attendez. |
643 | 00:45:32,091 | 00:45:33,283 | Regardez-nous. | Regardez-nous. |
644 | 00:45:33,383 | 00:45:35,790 | Comme deux tantes célibataires à un bal de fin d'année. | Comme deux tantes célibataires à un bal de fin d'année. |
645 | 00:45:36,091 | 00:45:37,874 | Pourquoi devraient-ils avoir tout le plaisir ? | Pourquoi devraient-ils avoir tout le plaisir ? |
646 | 00:45:38,716 | 00:45:40,457 | Vous appelez ça amusant ? | Vous appelez ça amusant ? |
647 | 00:45:41,466 | 00:45:43,874 | Shirley aime se lâcher de temps en temps. | Shirley aime se lâcher de temps en temps. |
648 | 00:45:44,050 | 00:45:46,616 | Comme le Vésuve. Je me fais plaisir. | Comme le Vésuve. Je me fais plaisir. |
649 | 00:45:46,716 | 00:45:48,582 | Comme vous êtes catholique. | Comme vous êtes catholique. |
650 | 00:45:48,841 | 00:45:51,582 | Pas vraiment. On a tous nos vices. | Pas vraiment. On a tous nos vices. |
651 | 00:45:52,008 | 00:45:53,457 | Pas vous? | Pas vous? |
652 | 00:45:55,300 | 00:45:59,040 | Je n'ai pas de temps pour les vices. Dylan s'en assure. | Je n'ai pas de temps pour les vices. Dylan s'en assure. |
653 | 00:45:59,508 | 00:46:01,491 | Jusqu'à il y a quatre jours, je pensais que j'étais | Jusqu'à il y a quatre jours, je pensais que j'étais |
654 | 00:46:01,591 | 00:46:05,249 | un professeur de poésie à New York. Maintenant ? | un professeur de poésie à New York. Maintenant ? |
655 | 00:46:06,925 | 00:46:08,624 | Je n'en suis pas sûr. | Je n'en suis pas sûr. |
656 | 00:46:09,008 | 00:46:12,158 | Bienfaiteur, baby-sitter, nourrice.... | Bienfaiteur, baby-sitter, nourrice.... |
657 | 00:46:12,258 | 00:46:14,999 | Mon Dieu, on dirait un mariage. | Mon Dieu, on dirait un mariage. |
658 | 00:46:16,008 | 00:46:17,790 | Comme toi et Shirley, hein ? | Comme toi et Shirley, hein ? |
659 | 00:46:18,050 | 00:46:19,616 | Je n'irais pas si loin. | Je n'irais pas si loin. |
660 | 00:46:19,716 | 00:46:21,915 | Il y a une différence cruciale, mon gars. | Il y a une différence cruciale, mon gars. |
661 | 00:46:22,050 | 00:46:23,290 | Oh? | Oh? |
662 | 00:46:24,341 | 00:46:25,999 | Shirley a besoin de moi. | Shirley a besoin de moi. |
663 | 00:46:29,633 | 00:46:31,707 | Allez, Boyo Rees. | Allez, Boyo Rees. |
664 | 00:46:32,300 | 00:46:33,908 | - À toi de jouer. - Non, non... | - À toi de jouer. - Non, non... |
665 | 00:46:34,008 | 00:46:35,499 | Non, Dylan! | Non, Dylan! |
666 | 00:46:36,633 | 00:46:38,991 | Allez! | Allez! |
667 | 00:46:39,091 | 00:46:41,408 | L'Amérique contre le Pays de Galles. En place. | L'Amérique contre le Pays de Galles. En place. |
668 | 00:46:41,508 | 00:46:42,700 | - Allez, viens. - En place. | - Allez, viens. - En place. |
669 | 00:46:42,800 | 00:46:45,075 | Mets les mains en l'air, John. C'est bien ça. | Mets les mains en l'air, John. C'est bien ça. |
670 | 00:46:45,175 | 00:46:46,950 | Whoa! | Whoa! |
671 | 00:46:47,050 | 00:46:50,249 | Allez, essaye un peu plus fort. Lève-les. | Allez, essaye un peu plus fort. Lève-les. |
672 | 00:46:51,133 | 00:46:53,457 | - John, essaye plus fort. - Toi d'abord. | - John, essaye plus fort. - Toi d'abord. |
673 | 00:46:53,716 | 00:46:55,082 | Allez! | Allez! |
674 | 00:46:56,800 | 00:47:02,040 | Mon Dieu, John. C'est quoi ce bordel ? Tu es fou ? | Mon Dieu, John. C'est quoi ce bordel ? Tu es fou ? |
675 | 00:47:02,758 | 00:47:04,325 | Vois ce que tu as fait. | Vois ce que tu as fait. |
676 | 00:47:04,425 | 00:47:06,116 | On ne peut pas se faire des amis avec ça. | On ne peut pas se faire des amis avec ça. |
677 | 00:47:06,216 | 00:47:08,575 | - Je suis désolé. Je ne voulais pas... - Tout le monde se stabilise. | - Je suis désolé. Je ne voulais pas... - Tout le monde se stabilise. |
678 | 00:47:08,675 | 00:47:11,540 | Ne nous laissons pas prendre par tout ça, messieurs. | Ne nous laissons pas prendre par tout ça, messieurs. |
679 | 00:47:12,925 | 00:47:14,283 | Ça va, champion ? | Ça va, champion ? |
680 | 00:47:14,383 | 00:47:17,249 | Un coup de poing. Il saigne. | Un coup de poing. Il saigne. |
681 | 00:47:17,508 | 00:47:19,241 | C'était un accident, Stan. | C'était un accident, Stan. |
682 | 00:47:19,341 | 00:47:21,908 | Le sang semble être ma principale exportation ces jours-ci. | Le sang semble être ma principale exportation ces jours-ci. |
683 | 00:47:22,008 | 00:47:23,533 | Je dois avoir de l'alcool derrière... | Je dois avoir de l'alcool derrière... |
684 | 00:47:23,633 | 00:47:24,908 | Asseois toi, Rocky. | Asseois toi, Rocky. |
685 | 00:47:25,008 | 00:47:27,749 | Personne ne va nulle part. C'est encore l'heure de l'apéritif. | Personne ne va nulle part. C'est encore l'heure de l'apéritif. |
686 | 00:47:27,883 | 00:47:29,783 | Eh bien, j'espère que vous avez une corde à sauter chinoise | Eh bien, j'espère que vous avez une corde à sauter chinoise |
687 | 00:47:29,883 | 00:47:32,325 | ou une jeu de cartes. Sinon, Stanley | ou une jeu de cartes. Sinon, Stanley |
688 | 00:47:32,425 | 00:47:34,200 | va se mettre à parler de jazz. | va se mettre à parler de jazz. |
689 | 00:47:34,300 | 00:47:37,866 | - Un homme a besoin d'un passe-temps, ma chère. - Comme un chat a besoin d'un vélo. | - Un homme a besoin d'un passe-temps, ma chère. - Comme un chat a besoin d'un vélo. |
690 | 00:47:37,966 | 00:47:39,158 | J'ai un jeu d'échecs qui... | J'ai un jeu d'échecs qui... |
691 | 00:47:39,258 | 00:47:41,790 | John me dit que vous écrivez des histoires d'horreur. | John me dit que vous écrivez des histoires d'horreur. |
692 | 00:47:44,883 | 00:47:49,950 | Un jeune garçon, appelons-le Jimmy, est assis à l'école un après-midi de printemps. | Un jeune garçon, appelons-le Jimmy, est assis à l'école un après-midi de printemps. |
693 | 00:47:50,050 | 00:47:52,165 | Il n'est pas vraiment attentif à la classe. | Il n'est pas vraiment attentif à la classe. |
694 | 00:47:52,425 | 00:47:55,040 | C'est un double calcul. De l'algèbre. Trigonométrie. | C'est un double calcul. De l'algèbre. Trigonométrie. |
695 | 00:47:55,258 | 00:47:56,950 | On ne se fait pas des amis avec ça. | On ne se fait pas des amis avec ça. |
696 | 00:47:57,050 | 00:47:58,533 | Tais-toi, Stan. | Tais-toi, Stan. |
697 | 00:47:58,633 | 00:48:00,783 | Comme beaucoup de jeunes de son âge, Jimmy est en train de rêver. | Comme beaucoup de jeunes de son âge, Jimmy est en train de rêver. |
698 | 00:48:00,883 | 00:48:04,491 | Il pense aux championnat du monde, et aux jeunes filles en chaussettes | Il pense aux championnat du monde, et aux jeunes filles en chaussettes |
699 | 00:48:04,591 | 00:48:07,415 | qui ressemblent à Deanna Durbin. | qui ressemblent à Deanna Durbin. |
700 | 00:48:08,216 | 00:48:10,158 | Avec ces douces distractions dans sa tête, | Avec ces douces distractions dans sa tête, |
701 | 00:48:10,258 | 00:48:12,832 | il regarde distraitement par la fenêtre. | il regarde distraitement par la fenêtre. |
702 | 00:48:13,091 | 00:48:16,950 | Il remarque ce qui semble être une image posée par terre dans la cour de l'école. | Il remarque ce qui semble être une image posée par terre dans la cour de l'école. |
703 | 00:48:17,050 | 00:48:18,200 | Il ne peut pas s'empêcher de le regarder. | Il ne peut pas s'empêcher de le regarder. |
704 | 00:48:18,300 | 00:48:22,124 | A tel point qu'après les cours, il va la chercher. | A tel point qu'après les cours, il va la chercher. |
705 | 00:48:24,675 | 00:48:28,616 | C'est une photo d'une jolie Jeune fille en pantalon de poêle, | C'est une photo d'une jolie Jeune fille en pantalon de poêle, |
706 | 00:48:28,716 | 00:48:33,040 | avec des taches de rousseur au poivre et un sourire aussi grand que le Texas. | avec des taches de rousseur au poivre et un sourire aussi grand que le Texas. |
707 | 00:48:33,300 | 00:48:36,582 | Elle a deux doigts en l'air. Comme ça... | Elle a deux doigts en l'air. Comme ça... |
708 | 00:48:39,800 | 00:48:43,283 | C'est la plus belle filles que Jimmy a jamais vu. | C'est la plus belle filles que Jimmy a jamais vu. |
709 | 00:48:43,383 | 00:48:44,533 | Il est captivé. | Il est captivé. |
710 | 00:48:44,633 | 00:48:46,575 | Il passe toute la soirée à se renseigner en ville | Il passe toute la soirée à se renseigner en ville |
711 | 00:48:46,675 | 00:48:48,832 | si quelqu'un la connaît ou où il peut la trouver. | si quelqu'un la connaît ou où il peut la trouver. |
712 | 00:48:49,008 | 00:48:52,033 | Mais personne ne le sait. Jimmy rentre chez lui déçu. | Mais personne ne le sait. Jimmy rentre chez lui déçu. |
713 | 00:48:52,133 | 00:48:53,408 | Il est couché dans son lit cette nuit-là | Il est couché dans son lit cette nuit-là |
714 | 00:48:53,508 | 00:48:58,124 | en regardant la photo de la fille jusqu'à ce qu'il s'endorme. | en regardant la photo de la fille jusqu'à ce qu'il s'endorme. |
715 | 00:49:01,258 | 00:49:04,082 | Plus tard dans la nuit, il est soudainement réveillé. | Plus tard dans la nuit, il est soudainement réveillé. |
716 | 00:49:08,966 | 00:49:12,325 | Tap-tap-tap. Quelque chose tape sur sa fenêtre. | Tap-tap-tap. Quelque chose tape sur sa fenêtre. |
717 | 00:49:13,633 | 00:49:15,033 | Tap-tap. Et voilà, c'est reparti. | Tap-tap. Et voilà, c'est reparti. |
718 | 00:49:15,133 | 00:49:17,491 | Comme quelqu'un qui jette des cailloux sur la vitre. | Comme quelqu'un qui jette des cailloux sur la vitre. |
719 | 00:49:17,591 | 00:49:20,991 | En regardant dehors, Jimmy voit une silhouette debout sur le parking | En regardant dehors, Jimmy voit une silhouette debout sur le parking |
720 | 00:49:21,091 | 00:49:22,116 | en face de sa maison. | en face de sa maison. |
721 | 00:49:22,216 | 00:49:24,457 | Elle s'avance dans la lumière. | Elle s'avance dans la lumière. |
722 | 00:49:24,966 | 00:49:27,749 | C'est la fille de la photo. | C'est la fille de la photo. |
723 | 00:49:28,425 | 00:49:32,040 | Le coeur de Jimmy manque un battement. | Le coeur de Jimmy manque un battement. |
724 | 00:49:32,425 | 00:49:35,325 | Il ne perd pas de temps et se précipite en bas pour la voir. | Il ne perd pas de temps et se précipite en bas pour la voir. |
725 | 00:49:35,425 | 00:49:37,075 | Il sort en courant et... | Il sort en courant et... |
726 | 00:49:41,716 | 00:49:44,582 | Il est heurté par une voiture en traversant la rue. | Il est heurté par une voiture en traversant la rue. |
727 | 00:49:45,258 | 00:49:48,457 | Jimmy est tué instantanément, mort avant qu'il ne touche le sol. | Jimmy est tué instantanément, mort avant qu'il ne touche le sol. |
728 | 00:49:50,716 | 00:49:52,950 | Alors, les enquêteurs de police arrivent. | Alors, les enquêteurs de police arrivent. |
729 | 00:49:53,050 | 00:49:55,450 | Ils trouvent une photo à côté du corps du garçon. | Ils trouvent une photo à côté du corps du garçon. |
730 | 00:49:55,550 | 00:49:57,707 | C'est une photo d'une jolie jeune fille. | C'est une photo d'une jolie jeune fille. |
731 | 00:49:57,841 | 00:49:59,749 | Le genre de sourire qui peut | Le genre de sourire qui peut |
732 | 00:50:00,383 | 00:50:02,249 | briser le cœur d'un garçon. | briser le cœur d'un garçon. |
733 | 00:50:05,883 | 00:50:08,991 | Et cela, messieurs, conclut mon histoire. | Et cela, messieurs, conclut mon histoire. |
734 | 00:50:09,091 | 00:50:12,915 | Oh, sauf pour dire que sur cette photo la fille lève les doigts. | Oh, sauf pour dire que sur cette photo la fille lève les doigts. |
735 | 00:50:15,675 | 00:50:17,457 | Comme ça... | Comme ça... |
736 | 00:50:20,758 | 00:50:22,290 | C'est bon ! | C'est bon ! |
737 | 00:50:22,841 | 00:50:24,283 | C'est sacrément bien, ma fille ! | C'est sacrément bien, ma fille ! |
738 | 00:50:26,508 | 00:50:28,374 | Oh, mes garçons adoreraient ça ! | Oh, mes garçons adoreraient ça ! |
739 | 00:50:29,758 | 00:50:31,616 | Puis-je vous emprunter votre femme, Stanley ? | Puis-je vous emprunter votre femme, Stanley ? |
740 | 00:50:31,716 | 00:50:34,075 | Elle est un éclair dans une bouteille. | Elle est un éclair dans une bouteille. |
741 | 00:50:34,175 | 00:50:35,866 | N'as-tu pas déjà une femme ? | N'as-tu pas déjà une femme ? |
742 | 00:50:37,175 | 00:50:38,491 | Tu sais ce qu'on dit, | Tu sais ce qu'on dit, |
743 | 00:50:38,591 | 00:50:41,582 | l'une tient compagnie, deux, c'est la foule et trois, c'est la fête. | l'une tient compagnie, deux, c'est la foule et trois, c'est la fête. |
744 | 00:50:42,675 | 00:50:44,533 | Dylan, mon cher, Je crois que c'est votre tour | Dylan, mon cher, Je crois que c'est votre tour |
745 | 00:50:44,633 | 00:50:46,450 | pour me divertir avec quelque chose qui va | pour me divertir avec quelque chose qui va |
746 | 00:50:46,550 | 00:50:48,533 | - fuser dans la nuit. - Heureux de rendre service. | - fuser dans la nuit. - Heureux de rendre service. |
747 | 00:50:48,633 | 00:50:51,832 | Mais je ne pense pas que Stanley approuverait. | Mais je ne pense pas que Stanley approuverait. |
748 | 00:50:56,508 | 00:50:57,866 | Sommes-nous bien assis ? | Sommes-nous bien assis ? |
749 | 00:50:57,966 | 00:50:59,915 | Comme les biscuits et le beurre. | Comme les biscuits et le beurre. |
750 | 00:51:01,716 | 00:51:03,950 | Quelqu'un a vu mon Pouilly-Fuissé ? | Quelqu'un a vu mon Pouilly-Fuissé ? |
751 | 00:51:04,050 | 00:51:05,533 | J'en avais trois bouteilles. | J'en avais trois bouteilles. |
752 | 00:51:05,633 | 00:51:07,082 | C'est ton tour. | C'est ton tour. |
753 | 00:51:08,341 | 00:51:10,200 | Non, je ne... Je ne veux pas. | Non, je ne... Je ne veux pas. |
754 | 00:51:10,300 | 00:51:11,624 | Allez. | Allez. |
755 | 00:51:12,300 | 00:51:15,290 | Voyons ce qu'une éducation à Harvard peut apporter à la fête. | Voyons ce qu'une éducation à Harvard peut apporter à la fête. |
756 | 00:51:16,216 | 00:51:19,325 | Il doit avoir une ou deux histoires de fantômes qui s'agitent dans votre pain. | Il doit avoir une ou deux histoires de fantômes qui s'agitent dans votre pain. |
757 | 00:51:19,425 | 00:51:20,950 | Laisse-moi tranquille, Dylan. | Laisse-moi tranquille, Dylan. |
758 | 00:51:21,050 | 00:51:22,790 | Je peux t'aider, si tu le souhaites. | Je peux t'aider, si tu le souhaites. |
759 | 00:51:23,675 | 00:51:25,415 | Il était une fois... | Il était une fois... |
760 | 00:51:27,258 | 00:51:30,082 | Il était... une... | Il était... une... |
761 | 00:51:30,341 | 00:51:32,124 | Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as donné ta langue au chat? | Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as donné ta langue au chat? |
762 | 00:51:32,300 | 00:51:33,908 | Allons, John. Je sais que c'est là-dedans. | Allons, John. Je sais que c'est là-dedans. |
763 | 00:51:34,008 | 00:51:36,874 | Une véritable horreur à nous donner la chair de poule. | Une véritable horreur à nous donner la chair de poule. |
764 | 00:51:37,050 | 00:51:41,415 | - Il... était... une fois... - Détroit! | - Il... était... une fois... - Détroit! |
765 | 00:51:48,341 | 00:51:50,450 | Il était une fois à Détroit. | Il était une fois à Détroit. |
766 | 00:51:50,550 | 00:51:53,158 | Le Michigan ? On ne s'y fait pas d'amis. | Le Michigan ? On ne s'y fait pas d'amis. |
767 | 00:51:53,258 | 00:51:54,999 | La ferme, Stan. | La ferme, Stan. |
768 | 00:51:55,800 | 00:51:59,749 | Continuez. Vous disiez, John ? | Continuez. Vous disiez, John ? |
769 | 00:52:03,758 | 00:52:04,999 | Détroit. | Détroit. |
770 | 00:52:05,841 | 00:52:07,290 | 1928. | 1928. |
771 | 00:52:08,716 | 00:52:12,249 | C'était l'été le plus chaud que la ville ait vu en plus d'une décennie. | C'était l'été le plus chaud que la ville ait vu en plus d'une décennie. |
772 | 00:52:13,341 | 00:52:17,915 | On dit qu'on pouvait faire frire un hamburger sur le trottoir de l'avenue Woodward. | On dit qu'on pouvait faire frire un hamburger sur le trottoir de l'avenue Woodward. |
773 | 00:52:20,050 | 00:52:21,832 | J'avais 11 ans. | J'avais 11 ans. |
774 | 00:52:34,050 | 00:52:36,874 | Il y avait un enfant dans le quartier appelé Billy Levitt. | Il y avait un enfant dans le quartier appelé Billy Levitt. |
775 | 00:52:38,383 | 00:52:41,749 | Ses 2 souris blanches avaient été données par le laboratoire de biologie de l'école. | Ses 2 souris blanches avaient été données par le laboratoire de biologie de l'école. |
776 | 00:52:42,550 | 00:52:44,415 | Samson et Dalila. | Samson et Dalila. |
777 | 00:52:46,883 | 00:52:48,665 | Il les portait dans une boîte à chaussures. | Il les portait dans une boîte à chaussures. |
778 | 00:52:48,966 | 00:52:50,540 | Il les emmenait partout. | Il les emmenait partout. |
779 | 00:52:51,050 | 00:52:54,457 | Je traînais avec Billy et son frère aîné Tommy. | Je traînais avec Billy et son frère aîné Tommy. |
780 | 00:52:56,883 | 00:53:01,665 | On avait tout l'été devant nous, mais après deux semaines, | On avait tout l'été devant nous, mais après deux semaines, |
781 | 00:53:02,008 | 00:53:06,540 | jouer au basket-ball et se baigner tout nu a commencé à barber Tommy. | jouer au basket-ball et se baigner tout nu a commencé à barber Tommy. |
782 | 00:53:09,716 | 00:53:12,499 | Ce qu'il fallait, c'était une nouvelle forme de... | Ce qu'il fallait, c'était une nouvelle forme de... |
783 | 00:53:12,841 | 00:53:14,374 | divertissement. | divertissement. |
784 | 00:53:24,091 | 00:53:26,165 | Tommy a d'abord tué Samson. | Tommy a d'abord tué Samson. |
785 | 00:53:27,716 | 00:53:29,999 | Il lui a coupé la queue avec un couteau à pain. | Il lui a coupé la queue avec un couteau à pain. |
786 | 00:53:32,175 | 00:53:36,040 | On a regardé la pauvre chose se rouler sur le porche. | On a regardé la pauvre chose se rouler sur le porche. |
787 | 00:53:36,716 | 00:53:38,249 | Sans défense. | Sans défense. |
788 | 00:53:39,925 | 00:53:43,040 | ça a dû durer dix minutes avant que la souris ne soit morte. | ça a dû durer dix minutes avant que la souris ne soit morte. |
789 | 00:53:46,216 | 00:53:48,374 | Je vois Billy juste là. | Je vois Billy juste là. |
790 | 00:53:48,883 | 00:53:50,457 | A retenir ses larmes. | A retenir ses larmes. |
791 | 00:53:52,841 | 00:53:54,582 | Tout le temps à regarder. | Tout le temps à regarder. |
792 | 00:53:58,591 | 00:54:00,207 | Je n'ai pas pu regarder Billy. | Je n'ai pas pu regarder Billy. |
793 | 00:54:01,883 | 00:54:03,624 | On savait tous les deux ce qui allait arriver. | On savait tous les deux ce qui allait arriver. |
794 | 00:54:07,675 | 00:54:09,915 | Tommy a dit que c'était mon tour ensuite. | Tommy a dit que c'était mon tour ensuite. |
795 | 00:54:11,008 | 00:54:12,957 | Dlila était toute à moi. | Dlila était toute à moi. |
796 | 00:54:14,883 | 00:54:17,415 | Il s'est faufilé dans la chambre de son père et | Il s'est faufilé dans la chambre de son père et |
797 | 00:54:17,550 | 00:54:19,415 | est revenu avec une seringue. | est revenu avec une seringue. |
798 | 00:54:20,050 | 00:54:22,207 | Leur père était diabétique. | Leur père était diabétique. |
799 | 00:54:24,966 | 00:54:28,075 | Il a envoyé Billy chercher du Drano au garage | Il a envoyé Billy chercher du Drano au garage |
800 | 00:54:28,175 | 00:54:30,207 | et ensemble, on a rempli la seringue. | et ensemble, on a rempli la seringue. |
801 | 00:54:32,591 | 00:54:36,165 | Il a même fait tenir la bouteille à Billy. | Il a même fait tenir la bouteille à Billy. |
802 | 00:54:40,300 | 00:54:43,665 | Dalila sentait qu'il se passait quelque chose avant que je ne la sorte de la boîte. | Dalila sentait qu'il se passait quelque chose avant que je ne la sorte de la boîte. |
803 | 00:54:48,300 | 00:54:50,165 | Tommy n'a pas lâché. | Tommy n'a pas lâché. |
804 | 00:54:51,800 | 00:54:53,499 | Il a continué à pousser... | Il a continué à pousser... |
805 | 00:54:55,425 | 00:54:57,499 | Je savais qu'il n'y avait pas de retour en arrière. | Je savais qu'il n'y avait pas de retour en arrière. |
806 | 00:55:01,883 | 00:55:03,790 | Je l'ai piqué avec l'aiguille. | Je l'ai piqué avec l'aiguille. |
807 | 00:55:05,050 | 00:55:06,832 | Il l'a poussé à fond. | Il l'a poussé à fond. |
808 | 00:55:11,841 | 00:55:13,665 | Cette souris, cette... | Cette souris, cette... |
809 | 00:55:14,925 | 00:55:16,915 | toute petite chose... | toute petite chose... |
810 | 00:55:18,091 | 00:55:20,415 | a gonglé dans ma main. | a gonglé dans ma main. |
811 | 00:55:21,091 | 00:55:22,832 | Comme du chewing-gum. | Comme du chewing-gum. |
812 | 00:55:26,675 | 00:55:28,415 | Tommy se pissait dessus. | Tommy se pissait dessus. |
813 | 00:55:28,550 | 00:55:29,874 | Il riait. | Il riait. |
814 | 00:55:33,341 | 00:55:35,124 | Billy ne regardait pas. | Billy ne regardait pas. |
815 | 00:55:36,425 | 00:55:37,874 | Plus du tout. | Plus du tout. |
816 | 00:55:45,758 | 00:55:48,415 | Ce truc dans ma main, ça... | Ce truc dans ma main, ça... |
817 | 00:55:49,758 | 00:55:51,540 | a éclaté en deux. | a éclaté en deux. |
818 | 00:55:53,716 | 00:55:55,207 | Je suis gelé. | Je suis gelé. |
819 | 00:55:57,800 | 00:55:59,790 | J'entends encore Tommy rire. | J'entends encore Tommy rire. |
820 | 00:56:02,633 | 00:56:04,249 | J'ai le visage mouillé... | J'ai le visage mouillé... |
821 | 00:56:05,425 | 00:56:08,415 | Et je commence à me rendre compte que ce n'est pas juste parce que j'ai pleuré. | Et je commence à me rendre compte que ce n'est pas juste parce que j'ai pleuré. |
822 | 00:56:17,675 | 00:56:19,499 | Il faisait vraiment chaud cet été-là. | Il faisait vraiment chaud cet été-là. |
823 | 00:56:26,883 | 00:56:28,415 | Eh bien, bravo. | Eh bien, bravo. |
824 | 00:56:28,925 | 00:56:32,290 | C'est certainement une... petite histoire mémorable, John. | C'est certainement une... petite histoire mémorable, John. |
825 | 00:56:32,966 | 00:56:35,116 | Même si ce n'est pas techniquement effrayant. | Même si ce n'est pas techniquement effrayant. |
826 | 00:56:35,216 | 00:56:37,415 | Dis ça aux souris, Stan. | Dis ça aux souris, Stan. |
827 | 00:56:38,050 | 00:56:39,749 | Je suis vraiment désolé. | Je suis vraiment désolé. |
828 | 00:56:40,591 | 00:56:42,040 | Laisse-le partir. | Laisse-le partir. |
829 | 00:56:57,591 | 00:56:59,874 | Il semble que je me sois trompé sur cette porcherie. | Il semble que je me sois trompé sur cette porcherie. |
830 | 00:57:01,341 | 00:57:04,124 | Qui a besoin de New York quand on a des voisins comme ça ? | Qui a besoin de New York quand on a des voisins comme ça ? |
831 | 00:57:05,716 | 00:57:07,832 | Cet endroit est l'enfer à domicile. Je l'aime bien. | Cet endroit est l'enfer à domicile. Je l'aime bien. |
832 | 00:57:09,591 | 00:57:10,957 | Comment va ta mâchoire ? | Comment va ta mâchoire ? |
833 | 00:57:12,300 | 00:57:13,665 | Je survivrai. | Je survivrai. |
834 | 00:57:15,675 | 00:57:17,874 | Bien que vais lire à Yale avec un zézaiement. | Bien que vais lire à Yale avec un zézaiement. |
835 | 00:57:19,675 | 00:57:21,457 | Je pourrais me faire mieux entendre. | Je pourrais me faire mieux entendre. |
836 | 00:57:35,550 | 00:57:37,249 | Qu'est-il arrivé à ces garçons ? | Qu'est-il arrivé à ces garçons ? |
837 | 00:57:38,800 | 00:57:40,207 | Ils ont grandi. | Ils ont grandi. |
838 | 00:57:41,675 | 00:57:43,540 | Billy a déménagé à l'ouest. | Billy a déménagé à l'ouest. |
839 | 00:57:44,008 | 00:57:45,499 | Tommy? | Tommy? |
840 | 00:57:46,550 | 00:57:48,165 | J'ai entendu qu'il était mort à la guerre. | J'ai entendu qu'il était mort à la guerre. |
841 | 00:57:49,050 | 00:57:50,749 | Quelque part dans le Pacifique. | Quelque part dans le Pacifique. |
842 | 00:57:53,383 | 00:57:56,540 | Il y a des moments où je préfère la race humaine quand elle dort. | Il y a des moments où je préfère la race humaine quand elle dort. |
843 | 00:57:58,675 | 00:58:00,082 | Quand on rêve. | Quand on rêve. |
844 | 00:58:02,466 | 00:58:05,457 | C'est une notion assez romantique pour un rossignol fou de dollars. | C'est une notion assez romantique pour un rossignol fou de dollars. |
845 | 00:58:08,258 | 00:58:10,124 | Peut-être devriez-vous écrire à ce sujet. | Peut-être devriez-vous écrire à ce sujet. |
846 | 00:58:10,966 | 00:58:12,374 | Je le ferai peut-être. | Je le ferai peut-être. |
847 | 00:58:13,925 | 00:58:15,457 | John Malcolm Brinnin. | John Malcolm Brinnin. |
848 | 00:58:16,550 | 00:58:18,249 | Peut-être que je le ferai. | Peut-être que je le ferai. |
849 | 00:58:25,258 | 00:58:27,082 | Ne me laisse pas avec Stanley. | Ne me laisse pas avec Stanley. |
850 | 00:58:27,508 | 00:58:29,249 | Il veut parler Mantovani. | Il veut parler Mantovani. |
851 | 00:58:31,883 | 00:58:33,540 | Donne-moi un instant. | Donne-moi un instant. |
852 | 00:59:25,258 | 00:59:27,283 | Merde. Oh. | Merde. Oh. |
853 | 00:59:27,383 | 00:59:28,957 | Quelle heure est-il ? | Quelle heure est-il ? |
854 | 00:59:29,675 | 00:59:31,290 | Ai-je raté quelque chose ? | Ai-je raté quelque chose ? |
855 | 00:59:31,841 | 00:59:33,582 | Oh, désolé, chérie. | Oh, désolé, chérie. |
856 | 00:59:35,508 | 00:59:37,290 | Prenons un verre. | Prenons un verre. |
857 | 00:59:37,466 | 00:59:39,325 | Tu sais, j'ai une autre bouteille... | Tu sais, j'ai une autre bouteille... |
858 | 00:59:39,425 | 00:59:41,374 | Ramène-moi à la maison, Stanley. | Ramène-moi à la maison, Stanley. |
859 | 01:01:23,508 | 01:01:26,624 | - Bonjour patron. - Comment va Superman ? | - Bonjour patron. - Comment va Superman ? |
860 | 01:01:26,841 | 01:01:29,915 | Il est super. Je lui transmettrai quand j'aurai fini. | Il est super. Je lui transmettrai quand j'aurai fini. |
861 | 01:01:31,425 | 01:01:34,915 | - Bonne nuit, Dylan. - Bonne nuit... et John ? | - Bonne nuit, Dylan. - Bonne nuit... et John ? |
862 | 01:01:36,300 | 01:01:37,624 | Je suis prêt. | Je suis prêt. |
863 | 01:01:38,508 | 01:01:39,915 | Yale, John. | Yale, John. |
864 | 01:01:41,550 | 01:01:43,124 | Dors bien, oui ? | Dors bien, oui ? |
865 | 01:02:04,716 | 01:02:06,290 | Dylan. C'est l'heure de se lever. | Dylan. C'est l'heure de se lever. |
866 | 01:02:07,300 | 01:02:15,915 | Dylan? | Dylan? |
867 | 01:02:32,091 | 01:02:33,832 | Espèce de salaud. | Espèce de salaud. |
868 | 01:03:06,675 | 01:03:08,207 | Debout ! | Debout ! |
869 | 01:03:10,508 | 01:03:11,915 | John! | John! |
870 | 01:04:31,383 | 01:04:33,374 | Vous êtes un homme difficile à joindre, John. | Vous êtes un homme difficile à joindre, John. |
871 | 01:04:35,300 | 01:04:38,082 | Vous avez eu la moitié de la ville qui vous cherchait vous deux. | Vous avez eu la moitié de la ville qui vous cherchait vous deux. |
872 | 01:04:38,341 | 01:04:42,124 | On commençait à s'inquiéter que John, ici présent, vous avait embarqué pour Vénus, | On commençait à s'inquiéter que John, ici présent, vous avait embarqué pour Vénus, |
873 | 01:04:42,675 | 01:04:44,575 | Jupiter, Mars... | Jupiter, Mars... |
874 | 01:04:44,675 | 01:04:46,790 | Non, juste le Connecticut. | Non, juste le Connecticut. |
875 | 01:04:49,425 | 01:04:51,116 | M. Torrance, c'est ça ? | M. Torrance, c'est ça ? |
876 | 01:04:51,216 | 01:04:52,616 | M. Thomas. | M. Thomas. |
877 | 01:04:52,716 | 01:04:54,832 | Encore une fois, tout le plaisir est pour vous. | Encore une fois, tout le plaisir est pour vous. |
878 | 01:04:57,383 | 01:04:59,249 | Messieurs ? Vous permettez ? | Messieurs ? Vous permettez ? |
879 | 01:05:52,175 | 01:05:55,874 | "Et la mort ne dominera pas | "Et la mort ne dominera pas |
880 | 01:06:00,591 | 01:06:03,707 | Les morts nus ne feront qu'un | Les morts nus ne feront qu'un |
881 | 01:06:04,466 | 01:06:07,832 | Avec l'homme dans le vent et la lune de l'ouest | Avec l'homme dans le vent et la lune de l'ouest |
882 | 01:06:08,216 | 01:06:11,700 | Quand leurs os seront nettoyés et les os propres auront disparus | Quand leurs os seront nettoyés et les os propres auront disparus |
883 | 01:06:11,800 | 01:06:15,624 | Ils auront des étoiles au coude et au pied | Ils auront des étoiles au coude et au pied |
884 | 01:06:16,675 | 01:06:19,575 | Même s'ils deviennent fous, ils seront sains d'esprit | Même s'ils deviennent fous, ils seront sains d'esprit |
885 | 01:06:19,675 | 01:06:23,707 | Et s'ils s'enfoncent dans la mer, ils se lèveront à nouveau | Et s'ils s'enfoncent dans la mer, ils se lèveront à nouveau |
886 | 01:06:24,716 | 01:06:27,082 | Bien que les amants se perdent | Bien que les amants se perdent |
887 | 01:06:27,675 | 01:06:30,165 | L'amour ne le sera pas | L'amour ne le sera pas |
888 | 01:06:31,216 | 01:06:34,249 | Et la mort n'aura pas d'empire | Et la mort n'aura pas d'empire |
889 | 01:06:36,383 | 01:06:39,415 | Sous les vents de la mer | Sous les vents de la mer |
890 | 01:06:39,675 | 01:06:43,540 | Ils ne mourront pas dans le vent | Ils ne mourront pas dans le vent |
891 | 01:06:43,716 | 01:06:47,158 | En tournant quand les tendons cèdent | En tournant quand les tendons cèdent |
892 | 01:06:47,258 | 01:06:51,332 | Attachés à une roue, mais ils ne se briseront pas". | Attachés à une roue, mais ils ne se briseront pas". |
893 | 01:07:34,716 | 01:07:37,290 | Alors, comment trouvez-vous l'Amérique, M. Thomas ? | Alors, comment trouvez-vous l'Amérique, M. Thomas ? |
894 | 01:07:37,466 | 01:07:38,915 | Très grande. | Très grande. |
895 | 01:07:39,758 | 01:07:41,665 | Surtout quand on a pas d'amis. | Surtout quand on a pas d'amis. |
896 | 01:07:42,591 | 01:07:45,200 | Eh bien, espérons que cela sera rectifié ici dans le Connecticut. | Eh bien, espérons que cela sera rectifié ici dans le Connecticut. |
897 | 01:07:45,300 | 01:07:47,658 | Je comprends que la prochaine escale de M. Thomas est à Boston ? | Je comprends que la prochaine escale de M. Thomas est à Boston ? |
898 | 01:07:47,758 | 01:07:50,040 | - C'est bien ça, John ? - Harvard. | - C'est bien ça, John ? - Harvard. |
899 | 01:07:55,008 | 01:07:57,665 | C'est un truc de l'Ivy League. Une rivalité amicale. | C'est un truc de l'Ivy League. Une rivalité amicale. |
900 | 01:07:58,216 | 01:08:01,158 | Certains d'entre nous pourraient débattre de la définition même de l'amitié. | Certains d'entre nous pourraient débattre de la définition même de l'amitié. |
901 | 01:08:01,258 | 01:08:02,874 | En tant que fils d'Eli, | En tant que fils d'Eli, |
902 | 01:08:03,091 | 01:08:06,665 | le jeu de 1935 m'a laissé en tension jusqu'à Noël. | le jeu de 1935 m'a laissé en tension jusqu'à Noël. |
903 | 01:08:06,800 | 01:08:09,099 | Vous étiez un Bulldog ? | Vous étiez un Bulldog ? |
904 | 01:08:10,091 | 01:08:11,499 | Tailback. | Tailback. |
905 | 01:08:11,675 | 01:08:13,207 | Le dernier jeu que j'ai joué. | Le dernier jeu que j'ai joué. |
906 | 01:08:13,508 | 01:08:15,874 | Ces Crimsons ont joué à la dure. | Ces Crimsons ont joué à la dure. |
907 | 01:08:16,133 | 01:08:19,040 | Deux côtes cassées et une fracture ouverte de la jambe. | Deux côtes cassées et une fracture ouverte de la jambe. |
908 | 01:08:19,716 | 01:08:21,700 | Mais ça en valait la peine. 14-7. | Mais ça en valait la peine. 14-7. |
909 | 01:08:21,800 | 01:08:29,533 | Boola, boola, boola, boola | Boola, boola, boola, boola |
910 | 01:08:29,633 | 01:08:30,783 | Un collègue poète ? | Un collègue poète ? |
911 | 01:08:30,883 | 01:08:33,915 | Vous pourriez avoir de la concurrence, M. Thomas. | Vous pourriez avoir de la concurrence, M. Thomas. |
912 | 01:08:34,800 | 01:08:39,075 | Gerald Ford n'était-il pas assistant entraîneur universitaire en 35 ? | Gerald Ford n'était-il pas assistant entraîneur universitaire en 35 ? |
913 | 01:08:39,175 | 01:08:40,866 | - Il l'était, monsieur. - Oui. | - Il l'était, monsieur. - Oui. |
914 | 01:08:40,966 | 01:08:43,658 | Le député du Congrès. | Le député du Congrès. |
915 | 01:08:43,758 | 01:08:47,707 | Nous pourrions utiliser une partie de l'esprit Bulldog dans la Chambre en ce moment. | Nous pourrions utiliser une partie de l'esprit Bulldog dans la Chambre en ce moment. |
916 | 01:08:48,216 | 01:08:50,082 | Qu'en pensez-vous, M. Brinnin ? | Qu'en pensez-vous, M. Brinnin ? |
917 | 01:08:51,091 | 01:08:52,783 | John est un Cantab. | John est un Cantab. |
918 | 01:08:52,883 | 01:08:55,374 | Ses sympathies pour Eli sont peut-être... | Ses sympathies pour Eli sont peut-être... |
919 | 01:08:55,508 | 01:08:56,825 | un peu réservées. | un peu réservées. |
920 | 01:08:56,925 | 01:08:59,874 | Université du Michigan, en fait. | Université du Michigan, en fait. |
921 | 01:09:00,050 | 01:09:02,124 | J'ai fait des études supérieures à Harvard. | J'ai fait des études supérieures à Harvard. |
922 | 01:09:03,591 | 01:09:05,207 | Ne soyez pas dur, John. | Ne soyez pas dur, John. |
923 | 01:09:06,716 | 01:09:10,040 | Il m'a promis les deux choses que je veux le plus en Amérique . | Il m'a promis les deux choses que je veux le plus en Amérique . |
924 | 01:09:10,300 | 01:09:12,790 | Quelles sont elles ? | Quelles sont elles ? |
925 | 01:09:13,591 | 01:09:15,290 | Rencontrer Charlie Chaplin | Rencontrer Charlie Chaplin |
926 | 01:09:15,550 | 01:09:18,582 | et avoir un rendez-vous avec une star de cinéma blonde cendrée. | et avoir un rendez-vous avec une star de cinéma blonde cendrée. |
927 | 01:09:18,883 | 01:09:20,700 | Je suppose qu'il ne veut pas dire Lassie. | Je suppose qu'il ne veut pas dire Lassie. |
928 | 01:09:31,300 | 01:09:33,741 | Avez-vous quelque chose à dire, M. Thomas ? | Avez-vous quelque chose à dire, M. Thomas ? |
929 | 01:09:33,841 | 01:09:35,290 | Messieurs... | Messieurs... |
930 | 01:09:36,133 | 01:09:38,124 | dans ces moments-là, | dans ces moments-là, |
931 | 01:09:39,466 | 01:09:42,415 | J'aimerais que nous soyons tous hermaphrodites. | J'aimerais que nous soyons tous hermaphrodites. |
932 | 01:09:44,841 | 01:09:46,499 | Pourquoi dites-vous cela ? | Pourquoi dites-vous cela ? |
933 | 01:09:46,633 | 01:09:48,415 | Parce que... | Parce que... |
934 | 01:09:49,841 | 01:09:51,957 | alors on pourrait tous se faire foutre ! | alors on pourrait tous se faire foutre ! |
935 | 01:09:54,633 | 01:09:56,582 | Il y avait une fille qui s'appelait Alice | Il y avait une fille qui s'appelait Alice |
936 | 01:09:57,008 | 01:09:59,332 | Qui a utilisé un bâton de dynamite comme phallus. | Qui a utilisé un bâton de dynamite comme phallus. |
937 | 01:09:59,841 | 01:10:03,491 | On a trouvé son vagin en Caroline du Nord et des bouts de ses seins à Dallas ! | On a trouvé son vagin en Caroline du Nord et des bouts de ses seins à Dallas ! |
938 | 01:10:04,800 | 01:10:06,249 | Oh, non... | Oh, non... |
939 | 01:10:06,425 | 01:10:08,207 | J'en ai plein d'autres en réserve. | J'en ai plein d'autres en réserve. |
940 | 01:10:10,716 | 01:10:12,325 | Peut-être une autre fois. | Peut-être une autre fois. |
941 | 01:10:12,425 | 01:10:14,700 | Je dois excuser la volubilité de M. Thomas dans... | Je dois excuser la volubilité de M. Thomas dans... |
942 | 01:10:14,800 | 01:10:16,491 | Nous sommes tous des adultes, John. | Nous sommes tous des adultes, John. |
943 | 01:10:16,591 | 01:10:18,082 | C'est sujet à débat. | C'est sujet à débat. |
944 | 01:10:19,133 | 01:10:21,082 | Une pute de Tombouctou | Une pute de Tombouctou |
945 | 01:10:21,425 | 01:10:23,249 | A rempli son vagin de colle | A rempli son vagin de colle |
946 | 01:10:23,508 | 01:10:25,707 | elle a dit en souriant, "S'ils paient pour entrer, | elle a dit en souriant, "S'ils paient pour entrer, |
947 | 01:10:26,175 | 01:10:28,665 | Ils peuvent aussi payer pour sortir". | Ils peuvent aussi payer pour sortir". |
948 | 01:10:30,300 | 01:10:31,999 | Il y avait un plombier de Leigh | Il y avait un plombier de Leigh |
949 | 01:10:32,216 | 01:10:34,290 | Qui tringlait sa fille au bord de la mer | Qui tringlait sa fille au bord de la mer |
950 | 01:10:34,550 | 01:10:36,207 | Elle a dit : "Arrête te plomberie | Elle a dit : "Arrête te plomberie |
951 | 01:10:36,508 | 01:10:37,950 | Quelqu'un arrive." | Quelqu'un arrive." |
952 | 01:10:38,050 | 01:10:40,374 | Et le plombier, toujours à tringler, a dit... | Et le plombier, toujours à tringler, a dit... |
953 | 01:10:42,550 | 01:10:43,915 | "C'est moi." | "C'est moi." |
954 | 01:11:45,675 | 01:11:47,665 | C'est mieux que Coney Island. | C'est mieux que Coney Island. |
955 | 01:11:49,425 | 01:11:51,874 | Qui aurait cru qu'un poète puisse être aussi polyvalent ? | Qui aurait cru qu'un poète puisse être aussi polyvalent ? |
956 | 01:11:52,550 | 01:11:54,874 | Pensez-vous qu'Auden ou Eliot auraient fait ce genre de choses ? | Pensez-vous qu'Auden ou Eliot auraient fait ce genre de choses ? |
957 | 01:11:55,216 | 01:11:58,249 | Peut-être un hula hoops tandis que l'autre joue de la trompette ? | Peut-être un hula hoops tandis que l'autre joue de la trompette ? |
958 | 01:11:58,800 | 01:12:00,749 | Vous voulez voir un poète polyvalent ? | Vous voulez voir un poète polyvalent ? |
959 | 01:12:01,008 | 01:12:03,116 | D'abord, je vais boire cette bouteille de scotch. | D'abord, je vais boire cette bouteille de scotch. |
960 | 01:12:03,216 | 01:12:05,540 | Ensuite, je vais chercher une bouteille de vodka. | Ensuite, je vais chercher une bouteille de vodka. |
961 | 01:12:09,300 | 01:12:10,749 | Ce n'est pas très drôle. | Ce n'est pas très drôle. |
962 | 01:12:10,966 | 01:12:13,707 | Si. Si, ça l'est. | Si. Si, ça l'est. |
963 | 01:12:15,091 | 01:12:16,415 | Vous voulez savoir pourquoi ? | Vous voulez savoir pourquoi ? |
964 | 01:12:18,508 | 01:12:20,332 | Vous n'êtes même plus poète. | Vous n'êtes même plus poète. |
965 | 01:12:22,216 | 01:12:25,290 | Hé, ne tirez pas sur le messager. | Hé, ne tirez pas sur le messager. |
966 | 01:12:26,591 | 01:12:28,624 | Vous avez fait votre lit. Nouvelle vocation. | Vous avez fait votre lit. Nouvelle vocation. |
967 | 01:12:29,383 | 01:12:31,499 | Vous êtes un marchand ambulant maintenant. | Vous êtes un marchand ambulant maintenant. |
968 | 01:12:31,633 | 01:12:33,624 | Avec votre ours de cirque. | Avec votre ours de cirque. |
969 | 01:12:34,383 | 01:12:37,332 | Eh bien, je suppose que vous connaissez ce genre de choses. | Eh bien, je suppose que vous connaissez ce genre de choses. |
970 | 01:12:37,800 | 01:12:40,033 | C'est ainsi que vous avez dansé pour Loomis et le comité ? | C'est ainsi que vous avez dansé pour Loomis et le comité ? |
971 | 01:12:40,133 | 01:12:41,533 | Des tours de passe-passe pour les singes ? | Des tours de passe-passe pour les singes ? |
972 | 01:12:41,633 | 01:12:44,082 | Doucement, monsieur. Vous oubliez à qui vous parlez. | Doucement, monsieur. Vous oubliez à qui vous parlez. |
973 | 01:12:44,425 | 01:12:48,499 | En fait, je me suis posé cette même question ces derniers jours. | En fait, je me suis posé cette même question ces derniers jours. |
974 | 01:12:49,508 | 01:12:50,957 | Qui êtes-vous, Jack ? | Qui êtes-vous, Jack ? |
975 | 01:12:51,550 | 01:12:52,866 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
976 | 01:12:52,966 | 01:12:54,241 | Qui diable êtes-vous ? | Qui diable êtes-vous ? |
977 | 01:12:54,341 | 01:12:56,741 | Je suis le type qui aurait pu sauver vos fesses. | Je suis le type qui aurait pu sauver vos fesses. |
978 | 01:12:58,591 | 01:13:02,700 | Mais il est trop tard maintenant, car votre star a dit au doyen de Yale | Mais il est trop tard maintenant, car votre star a dit au doyen de Yale |
979 | 01:13:02,800 | 01:13:04,457 | d'aller se faire foutre. | d'aller se faire foutre. |
980 | 01:13:04,925 | 01:13:06,415 | Non, oubliez ça. | Non, oubliez ça. |
981 | 01:13:06,633 | 01:13:09,082 | Le doyen, le vice-chancelier, | Le doyen, le vice-chancelier, |
982 | 01:13:09,258 | 01:13:12,165 | le vice-chancelier associé, les professeurs titulaires | le vice-chancelier associé, les professeurs titulaires |
983 | 01:13:12,466 | 01:13:15,165 | et la moitié du conseil collégial. Yale. | et la moitié du conseil collégial. Yale. |
984 | 01:13:16,258 | 01:13:18,707 | Putain de Yale ! | Putain de Yale ! |
985 | 01:13:21,466 | 01:13:24,082 | Quoi ? Qu'est-ce qui est si drôle ? | Quoi ? Qu'est-ce qui est si drôle ? |
986 | 01:13:24,258 | 01:13:27,832 | A Jack. Ce bon vieux Jack. | A Jack. Ce bon vieux Jack. |
987 | 01:13:28,883 | 01:13:30,832 | Il y a juste une chose que je voulais savoir. | Il y a juste une chose que je voulais savoir. |
988 | 01:13:31,008 | 01:13:32,533 | Quel était votre but ? | Quel était votre but ? |
989 | 01:13:32,633 | 01:13:33,950 | Ça m'a mis sur les nerfs. | Ça m'a mis sur les nerfs. |
990 | 01:13:34,050 | 01:13:35,741 | Jalousie professionnelle ? | Jalousie professionnelle ? |
991 | 01:13:35,841 | 01:13:38,165 | Prouver mon insuffisance ? | Prouver mon insuffisance ? |
992 | 01:13:38,591 | 01:13:41,207 | Vous voulez tout l'argent du parrainage pour vous-même ? | Vous voulez tout l'argent du parrainage pour vous-même ? |
993 | 01:13:41,341 | 01:13:42,665 | C'est quoi? | C'est quoi? |
994 | 01:13:42,883 | 01:13:45,582 | Ou, ou... un autre procès en paternité ? | Ou, ou... un autre procès en paternité ? |
995 | 01:13:46,466 | 01:13:47,700 | Merde ! Ces pom-pom girls... | Merde ! Ces pom-pom girls... |
996 | 01:13:47,800 | 01:13:49,290 | Espèce de pédé. | Espèce de pédé. |
997 | 01:13:52,050 | 01:13:54,665 | Passez à autre chose. Vous êtes fini. | Passez à autre chose. Vous êtes fini. |
998 | 01:14:04,425 | 01:14:05,832 | Pauvre John. | Pauvre John. |
999 | 01:14:07,258 | 01:14:08,707 | Je vous avais prévenu. | Je vous avais prévenu. |
1000 | 01:14:10,008 | 01:14:11,915 | Accroche-toi, petit. | Accroche-toi, petit. |
1001 | 01:14:12,841 | 01:14:14,207 | Quand j'aurai fini, | Quand j'aurai fini, |
1002 | 01:14:14,508 | 01:14:18,575 | tu enseigneras Ma Mère l'Oie aux enfants de Polak à Greenpoint. | tu enseigneras Ma Mère l'Oie aux enfants de Polak à Greenpoint. |
1003 | 01:14:35,425 | 01:14:40,325 | Elle était poissonnière et c'est pas étonnant | Elle était poissonnière et c'est pas étonnant |
1004 | 01:14:40,425 | 01:14:45,700 | Comme sa mère et son père avant | Comme sa mère et son père avant |
1005 | 01:14:45,800 | 01:14:49,700 | Ils ont tous les deux roulé leurs brouettes dans les rues | Ils ont tous les deux roulé leurs brouettes dans les rues |
1006 | 01:14:49,800 | 01:14:54,082 | Larges et étroites, à vendre des coques et des moules | Larges et étroites, à vendre des coques et des moules |
1007 | 01:14:55,050 | 01:14:57,707 | Vivants et frais-oh | Vivants et frais-oh |
1008 | 01:14:57,966 | 01:15:02,616 | Vivants et frais-oh, Vivants et frais-oh | Vivants et frais-oh, Vivants et frais-oh |
1009 | 01:15:02,716 | 01:15:07,457 | à vendre des coques et des moules Vivants et frais-oh | à vendre des coques et des moules Vivants et frais-oh |
1010 | 01:15:07,675 | 01:15:09,040 | Elle est... | Elle est... |
1011 | 01:15:12,175 | 01:15:15,040 | Elle est morte de la fièvre | Elle est morte de la fièvre |
1012 | 01:15:15,800 | 01:15:19,158 | Personne n'a pu la soulager | Personne n'a pu la soulager |
1013 | 01:15:19,258 | 01:15:23,207 | Et ce fut la fin de la douce... | Et ce fut la fin de la douce... |
1014 | 01:15:28,716 | 01:15:31,249 | Le fantôme a fait rouler sa brouette... | Le fantôme a fait rouler sa brouette... |
1015 | 01:15:31,883 | 01:15:33,957 | A travers les rues... | A travers les rues... |
1016 | 01:15:35,341 | 01:15:36,832 | Allons-y. | Allons-y. |
1017 | 01:16:39,675 | 01:16:42,499 | Nous sommes rentrés. Casa Brinnin. | Nous sommes rentrés. Casa Brinnin. |
1018 | 01:16:44,675 | 01:16:46,999 | - J'ai dormi longtemps ? - Assez. | - J'ai dormi longtemps ? - Assez. |
1019 | 01:16:48,883 | 01:16:50,457 | Vous avez assez dormi. | Vous avez assez dormi. |
1020 | 01:16:51,633 | 01:16:52,832 | Bien. | Bien. |
1021 | 01:16:59,050 | 01:17:01,540 | On a fait un sacré spectacle hier soir. | On a fait un sacré spectacle hier soir. |
1022 | 01:17:01,883 | 01:17:03,124 | Ah oui? | Ah oui? |
1023 | 01:17:04,675 | 01:17:08,165 | ça s'est probablement propagé comme un feu de brousse dans tous les campus de la côte Est. | ça s'est probablement propagé comme un feu de brousse dans tous les campus de la côte Est. |
1024 | 01:17:09,841 | 01:17:11,374 | Qu'ils aillent se faire foutre, John. | Qu'ils aillent se faire foutre, John. |
1025 | 01:17:11,716 | 01:17:14,874 | Et l'oreille, on était bourré. | Et l'oreille, on était bourré. |
1026 | 01:17:15,675 | 01:17:19,124 | Toute personne ayant le cœur qui bat peut voir et comprendre cela. | Toute personne ayant le cœur qui bat peut voir et comprendre cela. |
1027 | 01:17:19,966 | 01:17:21,540 | Sinon, ils ne comptent pas. | Sinon, ils ne comptent pas. |
1028 | 01:17:24,133 | 01:17:26,707 | Jack est probablement au petit-déjeuner avec Loomis maintenant. | Jack est probablement au petit-déjeuner avec Loomis maintenant. |
1029 | 01:17:27,300 | 01:17:30,124 | A partager sa prise... politique. | A partager sa prise... politique. |
1030 | 01:17:31,925 | 01:17:33,790 | Je les sens se moquer de moi. | Je les sens se moquer de moi. |
1031 | 01:17:37,008 | 01:17:38,957 | Je ferai mes valises lundi. | Je ferai mes valises lundi. |
1032 | 01:17:40,091 | 01:17:41,749 | Dis merde, John. | Dis merde, John. |
1033 | 01:17:42,800 | 01:17:45,082 | Dis cul et merde | Dis cul et merde |
1034 | 01:17:45,258 | 01:17:47,374 | et vire ces fantômes de ton lit. | et vire ces fantômes de ton lit. |
1035 | 01:17:48,591 | 01:17:49,957 | Je ne m'inquiète pas. | Je ne m'inquiète pas. |
1036 | 01:17:51,133 | 01:17:53,999 | Non, tu ne devais pas, n'est-ce pas ! | Non, tu ne devais pas, n'est-ce pas ! |
1037 | 01:17:56,716 | 01:17:58,366 | Et tu as laissé tomber ça. | Et tu as laissé tomber ça. |
1038 | 01:17:58,466 | 01:18:00,415 | Tu l'as fait tomber 3 fois la nuit dernière. | Tu l'as fait tomber 3 fois la nuit dernière. |
1039 | 01:18:01,466 | 01:18:03,624 | Et tu m'accuses d'avoir peur. | Et tu m'accuses d'avoir peur. |
1040 | 01:18:11,675 | 01:18:13,332 | Non, pas du tout! | Non, pas du tout! |
1041 | 01:18:24,383 | 01:18:25,665 | Si vous êtes prêt ? | Si vous êtes prêt ? |
1042 | 01:18:44,966 | 01:18:48,040 | Bordel. Cul. Merde. | Bordel. Cul. Merde. |
1043 | 01:19:35,508 | 01:19:39,374 | Si seulement tu prenais tout ce temps dans la chambre pour m'ouvrir. | Si seulement tu prenais tout ce temps dans la chambre pour m'ouvrir. |
1044 | 01:19:42,800 | 01:19:44,457 | Petit homme. | Petit homme. |
1045 | 01:19:46,091 | 01:19:47,790 | Demi-homme. | Demi-homme. |
1046 | 01:19:48,675 | 01:19:50,582 | Garçon chiffonné. | Garçon chiffonné. |
1047 | 01:19:59,841 | 01:20:03,082 | Qu'est ce qui te donne du courage, mon enfant curieux ? | Qu'est ce qui te donne du courage, mon enfant curieux ? |
1048 | 01:20:05,050 | 01:20:07,624 | Quelle femme a laissé son odeur sur toi, | Quelle femme a laissé son odeur sur toi, |
1049 | 01:20:08,425 | 01:20:12,790 | sa salissure, qui t'a donné le courage de revenir vers moi ? | sa salissure, qui t'a donné le courage de revenir vers moi ? |
1050 | 01:20:13,591 | 01:20:14,866 | Il n'y a que toi... | Il n'y a que toi... |
1051 | 01:20:14,966 | 01:20:16,624 | Stop! | Stop! |
1052 | 01:20:17,383 | 01:20:19,124 | Tu as laissé des trous. | Tu as laissé des trous. |
1053 | 01:20:20,841 | 01:20:23,415 | Des trous qu'il faut combler, | Des trous qu'il faut combler, |
1054 | 01:20:25,133 | 01:20:27,124 | mon petit chérubin, | mon petit chérubin, |
1055 | 01:20:27,550 | 01:20:29,874 | mon démon aux yeux d'ange. | mon démon aux yeux d'ange. |
1056 | 01:20:31,300 | 01:20:33,624 | Des trous dans l'estomac de nos enfants. | Des trous dans l'estomac de nos enfants. |
1057 | 01:20:33,883 | 01:20:35,540 | Ils ont faim. | Ils ont faim. |
1058 | 01:20:36,425 | 01:20:40,325 | Faim d'une façon qui ne devrait jamais être. | Faim d'une façon qui ne devrait jamais être. |
1059 | 01:20:40,425 | 01:20:42,457 | Ils meurent de faim ! | Ils meurent de faim ! |
1060 | 01:20:45,425 | 01:20:49,915 | Des trous dans ta maison qui était autrefois remplie de ton corps informe. | Des trous dans ta maison qui était autrefois remplie de ton corps informe. |
1061 | 01:20:50,883 | 01:20:52,499 | Et des trous en moi, | Et des trous en moi, |
1062 | 01:20:53,050 | 01:20:54,957 | des trous que j'ai essayé de combler, | des trous que j'ai essayé de combler, |
1063 | 01:20:55,383 | 01:20:56,915 | avec la boisson... | avec la boisson... |
1064 | 01:20:59,550 | 01:21:00,957 | et les mots... | et les mots... |
1065 | 01:21:02,133 | 01:21:03,832 | et la raison... | et la raison... |
1066 | 01:21:05,966 | 01:21:07,624 | peu de nourriture... | peu de nourriture... |
1067 | 01:21:08,341 | 01:21:11,707 | et l'étrange marin en manque de terre. | et l'étrange marin en manque de terre. |
1068 | 01:21:16,383 | 01:21:18,249 | Tu sais que je suis gâté. | Tu sais que je suis gâté. |
1069 | 01:21:22,008 | 01:21:23,915 | Pourquoi as-tu tant besoin de moi ? | Pourquoi as-tu tant besoin de moi ? |
1070 | 01:21:26,966 | 01:21:28,249 | C'est ça... | C'est ça... |
1071 | 01:21:29,550 | 01:21:32,450 | C'est comme ça qu'on doit être jusqu'à ce qu'on se dévore les uns les autres. | C'est comme ça qu'on doit être jusqu'à ce qu'on se dévore les uns les autres. |
1072 | 01:21:32,550 | 01:21:34,415 | Jusqu'à notre libération. | Jusqu'à notre libération. |
1073 | 01:21:45,050 | 01:21:46,582 | Il fallait que tu viennes. | Il fallait que tu viennes. |
1074 | 01:21:47,508 | 01:21:49,374 | Il fallait que tu viennes ici, n'est-ce pas ? | Il fallait que tu viennes ici, n'est-ce pas ? |
1075 | 01:21:51,925 | 01:21:57,249 | Tu n'as pas encore fini. | Tu n'as pas encore fini. |
1076 | 01:22:21,841 | 01:22:23,207 | Dylan? | Dylan? |
1077 | 01:22:24,883 | 01:22:28,499 | Dylan ! Où es-tu ? | Dylan ! Où es-tu ? |
1078 | 01:22:30,216 | 01:22:31,665 | Dylan? | Dylan? |
1079 | 01:22:32,258 | 01:22:33,874 | Où es-tu allé ? | Où es-tu allé ? |
1080 | 01:22:42,091 | 01:22:43,540 | Puis-je t'offrir quelque chose ? | Puis-je t'offrir quelque chose ? |
1081 | 01:22:53,716 | 01:22:54,999 | Quelle femme ! | Quelle femme ! |
1082 | 01:22:55,175 | 01:22:59,165 | Quelle céleste créature terrestre. | Quelle céleste créature terrestre. |
1083 | 01:23:00,216 | 01:23:04,499 | "Reviens vers nous, notre ange de rime et de vie". Ha ! | "Reviens vers nous, notre ange de rime et de vie". Ha ! |
1084 | 01:23:04,675 | 01:23:06,616 | Elle est meilleur écrivain que moi, elle l'a toujours été. | Elle est meilleur écrivain que moi, elle l'a toujours été. |
1085 | 01:23:06,716 | 01:23:08,374 | Regarde son écriture ? | Regarde son écriture ? |
1086 | 01:23:08,800 | 01:23:10,665 | Et ces cuisses ! | Et ces cuisses ! |
1087 | 01:23:12,425 | 01:23:13,915 | Je ne peux pas perdre plus de temps. | Je ne peux pas perdre plus de temps. |
1088 | 01:23:14,216 | 01:23:16,533 | -Perdre? - Le train de Boston de demain, | -Perdre? - Le train de Boston de demain, |
1089 | 01:23:16,633 | 01:23:19,207 | tôt, il ne faut pas être en retard. | tôt, il ne faut pas être en retard. |
1090 | 01:23:19,925 | 01:23:22,575 | Préparer, être préparé. | Préparer, être préparé. |
1091 | 01:23:22,675 | 01:23:24,741 | Je vais faire mes valises. Allez, John. | Je vais faire mes valises. Allez, John. |
1092 | 01:23:24,841 | 01:23:26,415 | Perdre du temps? | Perdre du temps? |
1093 | 01:23:26,800 | 01:23:29,207 | Il n'y a plus rien que tu peux me prendre, n'est-ce pas ? | Il n'y a plus rien que tu peux me prendre, n'est-ce pas ? |
1094 | 01:23:29,383 | 01:23:30,533 | Je suis vide. | Je suis vide. |
1095 | 01:23:30,633 | 01:23:33,783 | Tu t'es empiffré des mon cœur et de mon esprit et ne m'a rien laissé. | Tu t'es empiffré des mon cœur et de mon esprit et ne m'a rien laissé. |
1096 | 01:23:33,883 | 01:23:36,624 | - Doucement, John. - Espèce de vampire égoïste ! | - Doucement, John. - Espèce de vampire égoïste ! |
1097 | 01:23:39,466 | 01:23:41,091 | Vampire? | Vampire? |
1098 | 01:23:49,050 | 01:23:50,624 | Qu'a dit cette femme ? | Qu'a dit cette femme ? |
1099 | 01:23:51,091 | 01:23:53,116 | Ma femme, John ! Ce n'est pas tes affaires. | Ma femme, John ! Ce n'est pas tes affaires. |
1100 | 01:23:53,216 | 01:23:54,991 | Qu'a-t-elle dit qui t'a réveillé de ton rêve ? | Qu'a-t-elle dit qui t'a réveillé de ton rêve ? |
1101 | 01:23:55,091 | 01:23:56,241 | J'ai besoin de savoir. | J'ai besoin de savoir. |
1102 | 01:23:56,341 | 01:23:57,700 | Qu'est-ce qu'elle peut griffonner... | Qu'est-ce qu'elle peut griffonner... |
1103 | 01:23:57,800 | 01:23:58,825 | - Arrête, John. - Avec sa violente | - Arrête, John. - Avec sa violente |
1104 | 01:23:58,925 | 01:24:01,408 | main bon marché qui éclipse mon être tout entier. | main bon marché qui éclipse mon être tout entier. |
1105 | 01:24:01,508 | 01:24:03,950 | - Arrête ! - Cette salope ! | - Arrête ! - Cette salope ! |
1106 | 01:24:06,425 | 01:24:09,832 | Je suis désolé, je suis désolé ! | Je suis désolé, je suis désolé ! |
1107 | 01:24:31,841 | 01:24:34,165 | Désolé, je n'étais pas assez pour toi. | Désolé, je n'étais pas assez pour toi. |
1108 | 01:24:35,425 | 01:24:37,040 | Tu n'étais pas censé l'être. | Tu n'étais pas censé l'être. |
1109 | 01:24:40,133 | 01:24:41,832 | Il n'y a pas de secret, John. | Il n'y a pas de secret, John. |
1110 | 01:24:42,716 | 01:24:44,415 | Pas de Saint Graal. | Pas de Saint Graal. |
1111 | 01:24:45,425 | 01:24:47,374 | Juste ce qu'il y a devant nous tous. | Juste ce qu'il y a devant nous tous. |
1112 | 01:24:50,133 | 01:24:51,540 | N'ouvre pas un livre. | N'ouvre pas un livre. |
1113 | 01:24:53,091 | 01:24:54,457 | Ouvre une fenêtre. | Ouvre une fenêtre. |
1114 | 01:25:57,925 | 01:26:00,199 | "Un étranger est venu | "Un étranger est venu |
1115 | 01:26:00,966 | 01:26:04,874 | Pour partager ma chambre dans la maison, pas bien dans la tête | Pour partager ma chambre dans la maison, pas bien dans la tête |
1116 | 01:26:05,508 | 01:26:07,874 | Une fille folle comme un oiseau | Une fille folle comme un oiseau |
1117 | 01:26:08,883 | 01:26:10,749 | Verrouille la nuit de la porte | Verrouille la nuit de la porte |
1118 | 01:26:11,050 | 01:26:13,665 | Avec son bras, sa plume | Avec son bras, sa plume |
1119 | 01:26:14,258 | 01:26:16,374 | Direct dans le lit labyrinthe | Direct dans le lit labyrinthe |
1120 | 01:26:17,216 | 01:26:20,832 | Elle confond la maison du paradis avec l'entrée des nuages | Elle confond la maison du paradis avec l'entrée des nuages |
1121 | 01:26:21,383 | 01:26:25,124 | Pourtant, elle confond la marche de la chambre cauchemardesque | Pourtant, elle confond la marche de la chambre cauchemardesque |
1122 | 01:26:26,050 | 01:26:27,790 | En liberté comme les morts | En liberté comme les morts |
1123 | 01:26:28,550 | 01:26:31,915 | Ou parcourt les océans imaginaires des quartiers des hommes | Ou parcourt les océans imaginaires des quartiers des hommes |
1124 | 01:26:32,466 | 01:26:34,749 | Elle est venue possédée | Elle est venue possédée |
1125 | 01:26:35,050 | 01:26:37,499 | Qui admet la lumière trompeuse | Qui admet la lumière trompeuse |
1126 | 01:26:37,925 | 01:26:40,249 | A travers le mur rebondissant | A travers le mur rebondissant |
1127 | 01:26:40,383 | 01:26:42,790 | Possédé par le ciel | Possédé par le ciel |
1128 | 01:26:43,425 | 01:26:47,624 | Elle dort dans l'étroite auge et pourtant elle marche sur la poussière | Elle dort dans l'étroite auge et pourtant elle marche sur la poussière |
1129 | 01:26:48,008 | 01:26:50,374 | Pourtant, elle s'extasie devant sa volonté | Pourtant, elle s'extasie devant sa volonté |
1130 | 01:26:50,883 | 01:26:55,124 | Sur les planches de la maison de fous, portée par mes larmes ambulantes | Sur les planches de la maison de fous, portée par mes larmes ambulantes |
1131 | 01:26:55,716 | 01:27:00,665 | Et pris par la lumière dans ses bras enfin | Et pris par la lumière dans ses bras enfin |
1132 | 01:27:01,050 | 01:27:03,790 | Je peux sans faute | Je peux sans faute |
1133 | 01:27:04,091 | 01:27:08,290 | Souffrir la première vision qui met le feu aux étoiles". | Souffrir la première vision qui met le feu aux étoiles". |
1134 | 01:27:38,716 | 01:27:41,075 | Une fois arrivé à Boston un chauffeur t'attendra. | Une fois arrivé à Boston un chauffeur t'attendra. |
1135 | 01:27:41,175 | 01:27:44,908 | Leur doyen veut vous présenter et vous vous engagez à faire 2 fois 20 minutes. | Leur doyen veut vous présenter et vous vous engagez à faire 2 fois 20 minutes. |
1136 | 01:27:45,008 | 01:27:47,957 | Je leur ferai part de vos préparatifs de voyage au matin. | Je leur ferai part de vos préparatifs de voyage au matin. |
1137 | 01:27:48,716 | 01:27:49,825 | Merci. | Merci. |
1138 | 01:27:49,925 | 01:27:52,908 | J'ai pris la liberté de vous avancer de l'argent pour les deux prochaines semaines | J'ai pris la liberté de vous avancer de l'argent pour les deux prochaines semaines |
1139 | 01:27:53,008 | 01:27:55,332 | et j'en ai mis dans une enveloppe pour la maison. | et j'en ai mis dans une enveloppe pour la maison. |
1140 | 01:27:57,341 | 01:27:59,040 | Peut-être pouvez-vous l'envoyer à Caitlin ? | Peut-être pouvez-vous l'envoyer à Caitlin ? |
1141 | 01:28:01,633 | 01:28:03,040 | Merci, John. | Merci, John. |
1142 | 01:28:07,050 | 01:28:08,075 | Dylan? | Dylan? |
1143 | 01:28:08,175 | 01:28:11,790 | Je sais maintenant ce que vous voulez dire à propos des sentiments. | Je sais maintenant ce que vous voulez dire à propos des sentiments. |
1144 | 01:28:12,758 | 01:28:14,157 | Quelque chose... | Quelque chose... |
1145 | 01:28:18,416 | 01:28:22,499 | Allons à la gare. Que vous puissiez terroriser quelqu'un d'autre. | Allons à la gare. Que vous puissiez terroriser quelqu'un d'autre. |
1146 | 01:29:27,258 | 01:29:30,325 | "Maintenant que j'étais jeune et tendre sous les rameaux de pommes | "Maintenant que j'étais jeune et tendre sous les rameaux de pommes |
1147 | 01:29:30,425 | 01:29:34,415 | À propos de la maison de retraite et heureux comme l'herbe était verte | À propos de la maison de retraite et heureux comme l'herbe était verte |
1148 | 01:29:35,425 | 01:29:40,874 | La nuit au-dessus du ciel étoilé, le temps me permet de saluer et de grimper | La nuit au-dessus du ciel étoilé, le temps me permet de saluer et de grimper |
1149 | 01:29:41,925 | 01:29:44,832 | L'or dans les yeux | L'or dans les yeux |
1150 | 01:29:45,675 | 01:29:49,999 | Et honoré parmi les wagons, J'étais le prince des villes de la pomme | Et honoré parmi les wagons, J'étais le prince des villes de la pomme |
1151 | 01:29:50,466 | 01:29:55,540 | Et une fois n'est pas coutume, j'avais les arbres et les feuilles | Et une fois n'est pas coutume, j'avais les arbres et les feuilles |
1152 | 01:29:56,091 | 01:29:58,957 | Un chemin en marguerites et orge | Un chemin en marguerites et orge |
1153 | 01:29:59,966 | 01:30:03,124 | En bas des rivières de la lumière du vent" | En bas des rivières de la lumière du vent" |
1154 | 01:30:23,800 | 01:30:25,800 | Dylan Thomas revint en Amérique et fit d'autres mectures avec beaucoup de succès. | Dylan Thomas revint en Amérique et fit d'autres mectures avec beaucoup de succès. |
1155 | 01:30:26,100 | 01:30:28,100 | Il est mort à New-York en 1953. | Il est mort à New-York en 1953. |
1156 | 01:30:30,800 | 01:30:34,800 | John M Brinnin démissionna de son poste à New-York. Ses rapports avec Dylan Thomas causèrent des controverses et il quitta la poésie pour une vie non fictionnelle. | John M Brinnin démissionna de son poste à New-York. Ses rapports avec Dylan Thomas causèrent des controverses et il quitta la poésie pour une vie non fictionnelle. |
1157 | 01:30:40,800 | 01:30:42,100 | John est mort à Key West en Floride en 1998. | John est mort à Key West en Floride en 1998. |
1158 | 01:30:42,800 | 01:30:44,800 | A propos de ce que lui a donné Dylan, il a dit de lui même: | A propos de ce que lui a donné Dylan, il a dit de lui même: |
1159 | 01:30:44,800 | 01:30:47,800 | Sous titres: Picard 60. | Sous titres: Picard 60. |
1159 | 01:30:44,800 | 01:30:47,800 | Sous titres: Picard 60. | Sous titres: Picard 60. |