# Start End Original Translated
1 00:00:01,460 00:00:02,461 SEBELUMNYA DI SEBELUMNYA DI
2 00:00:02,544 00:00:05,255 Kau tahu siapa yang kauterima dalam rumahmu? Kau tahu siapa yang kauterima dalam rumahmu?
3 00:00:05,339 00:00:07,508 Leanne telah melakukan hal yang terkutuk. Leanne telah melakukan hal yang terkutuk.
4 00:00:07,591 00:00:09,301 Ny. Marino memperlakukanku dengan baik di sini. Ny. Marino memperlakukanku dengan baik di sini.
5 00:00:09,384 00:00:13,555 Keluarga tempat aku bekerja, ibunya sangat sakit. Mereka membutuhkanku. Keluarga tempat aku bekerja, ibunya sangat sakit. Mereka membutuhkanku.
6 00:00:14,473 00:00:16,642 Apa yang telah kaulakukan? Apa yang telah kaulakukan?
7 00:00:16,725 00:00:20,479 "Bawa 200.000 ke pujasera Franklinville Mall pukul 20.00 besok." "Bawa 200.000 ke pujasera Franklinville Mall pukul 20.00 besok."
8 00:00:20,562 00:00:21,980 Ini tak terasa benar. Ini tak terasa benar.
9 00:00:22,064 00:00:23,649 Mereka tak terlibat untuk uang. Mereka tak terlibat untuk uang.
10 00:00:23,732 00:00:24,900 Kenapa kau lakukan itu padanya? Kenapa kau lakukan itu padanya?
11 00:00:24,983 00:00:27,486 Karena aku ingin lihat dia mendapat yang layak baginya. Karena aku ingin lihat dia mendapat yang layak baginya.
12 00:00:28,779 00:00:30,155 Julian? Julian?
13 00:01:34,511 00:01:37,097 Sayang? Sudah datang! Sayang? Sudah datang!
14 00:01:38,724 00:01:39,725 Dorothy? Dorothy?
15 00:01:39,808 00:01:41,059 Diam. Diam.
16 00:01:42,102 00:01:44,229 Maaf, tetapi ayo lihat. Maaf, tetapi ayo lihat.
17 00:01:49,109 00:01:52,321 Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan.
18 00:01:52,404 00:01:54,907 Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis.
19 00:01:54,990 00:01:57,659 Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi.
20 00:01:57,743 00:01:58,744 Nah... Nah...
21 00:01:58,827 00:02:01,455 Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis.
22 00:02:01,538 00:02:03,207 Ini akan menyelesaikan segalanya. Ini akan menyelesaikan segalanya.
23 00:02:03,832 00:02:06,460 Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur?
24 00:02:08,837 00:02:10,881 Apa itu membuat kafein ajaib? Apa itu membuat kafein ajaib?
25 00:02:11,506 00:02:13,050 Semacam itu. Semacam itu.
26 00:02:13,133 00:02:14,968 Tunggu sampai kau cicipi crema. Tunggu sampai kau cicipi crema.
27 00:02:15,510 00:02:20,557 Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom.
28 00:02:27,898 00:02:29,274 Astaga. Astaga.
29 00:02:34,238 00:02:37,157 - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato.
30 00:02:55,342 00:02:56,885 Di mana dia? Di mana dia?
31 00:02:57,761 00:02:59,346 Di mana dia? Di mana dia?
32 00:02:59,429 00:03:01,098 Julian, hentikan dia. Julian, hentikan dia.
33 00:03:01,181 00:03:03,225 - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan.
34 00:03:03,308 00:03:05,352 Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil.
35 00:03:05,435 00:03:08,230 Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho.
36 00:03:08,313 00:03:13,110 "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan."
37 00:03:13,193 00:03:14,194 Kitab Ulangan. Kitab Ulangan.
38 00:03:14,820 00:03:17,239 "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk."
39 00:03:17,322 00:03:18,407 Guns N' Roses. Guns N' Roses.
40 00:03:19,324 00:03:22,744 - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku.
41 00:03:22,828 00:03:26,623 Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham.
42 00:03:26,707 00:03:31,169 Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab.
43 00:03:31,253 00:03:32,546 George. George.
44 00:03:32,629 00:03:34,756 Bicaralah kepadaku, ya? Bicaralah kepadaku, ya?
45 00:03:35,424 00:03:36,758 Ayo kita selesaikan urusan ini. Ayo kita selesaikan urusan ini.
46 00:03:41,346 00:03:43,473 Kita bisa bersepakat? Kita bisa bersepakat?
47 00:03:45,058 00:03:47,019 Ayo bahas soal ini. Ayo bahas soal ini.
48 00:03:48,270 00:03:53,650 Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya.
49 00:04:00,574 00:04:03,869 Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami.
50 00:04:03,952 00:04:05,621 Kesepakatanmu tidak denganku. Kesepakatanmu tidak denganku.
51 00:04:05,704 00:04:08,498 - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja.
52 00:04:08,582 00:04:10,709 Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu.
53 00:04:24,640 00:04:26,850 Tampaknya ada yang makan camilan malam. Tampaknya ada yang makan camilan malam.
54 00:04:30,354 00:04:32,522 Bagaimana malammu, Ny. Turner? Bagaimana malammu, Ny. Turner?
55 00:04:32,981 00:04:37,194 Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini.
56 00:04:38,237 00:04:39,821 Kau bukan pembohong yang baik. Kau bukan pembohong yang baik.
57 00:04:40,781 00:04:42,908 Mengejutkan dengan semua latihanmu. Mengejutkan dengan semua latihanmu.
58 00:04:43,742 00:04:47,329 Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil.
59 00:04:47,955 00:04:50,123 Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, Jericho akan pulang, dan saat dia begitu,
60 00:04:50,207 00:04:53,293 kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian.
61 00:04:53,377 00:04:55,295 Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini.
62 00:05:08,475 00:05:09,893 Membusuk. Membusuk.
63 00:05:12,187 00:05:14,022 Ada yang busuk. Ada yang busuk.
64 00:05:14,606 00:05:16,817 Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa.
65 00:05:20,571 00:05:23,991 Rumah ini. Tentu. Rumah ini. Tentu.
66 00:05:28,161 00:05:29,496 George. George.
67 00:05:36,628 00:05:39,798 - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa.
68 00:05:39,882 00:05:42,301 Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti.
69 00:05:42,384 00:05:43,844 Landasannya akan runtuh. Landasannya akan runtuh.
70 00:05:44,553 00:05:49,766 Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah?
71 00:05:49,850 00:05:51,476 Menurutku, tidak. Menurutku, tidak.
72 00:05:54,187 00:05:56,607 - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? - Kau di sana rupanya. - Berapa lama?
73 00:05:56,690 00:05:59,026 - Apa? - Berapa lama dia di sana? - Apa? - Berapa lama dia di sana?
74 00:05:59,109 00:06:02,154 - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan.
75 00:06:02,237 00:06:04,698 Selama ini kau mengurungnya? Selama ini kau mengurungnya?
76 00:06:06,158 00:06:07,159 Oh, tidak. Oh, tidak.
77 00:06:07,242 00:06:09,912 Gawat. Gawat.
78 00:06:09,995 00:06:11,663 - Tidak! - Astaga! - Tidak! - Astaga!
79 00:06:11,747 00:06:13,749 Ini tak bisa terjadi. Ini tak bisa terjadi.
80 00:06:14,625 00:06:17,169 - Apa maksudmu? - Dia gila. - Apa maksudmu? - Dia gila.
81 00:06:17,252 00:06:19,922 - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita?
82 00:06:20,005 00:06:21,965 - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku!
83 00:06:22,049 00:06:24,384 "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia
84 00:06:24,468 00:06:28,096 - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku.
85 00:06:30,224 00:06:34,228 Mungkin belum terlambat memperbaikinya. Mungkin belum terlambat memperbaikinya.
86 00:06:35,395 00:06:36,396 Hentikan dia. Hentikan dia.
87 00:06:37,397 00:06:38,398 Sean! Sean!
88 00:06:49,701 00:06:51,203 Entah kau ingin kulakukan apa. Entah kau ingin kulakukan apa.
89 00:06:51,286 00:06:53,038 - Naik ke sana. - Di mana dia? - Naik ke sana. - Di mana dia?
90 00:06:55,082 00:06:56,208 Di mana dia? Di mana dia?
91 00:07:02,005 00:07:04,841 Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho.
92 00:07:04,925 00:07:06,343 Apa gunanya? Apa gunanya?
93 00:07:06,843 00:07:09,846 - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya.
94 00:07:09,930 00:07:11,348 Dia gila. Dia gila.
95 00:07:11,932 00:07:13,976 Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata.
96 00:07:15,185 00:07:16,186 Kau? Kau?
97 00:07:17,145 00:07:19,064 Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah.
98 00:07:20,232 00:07:21,942 Aku akan ikuti kemauannya. Aku akan ikuti kemauannya.
99 00:07:22,568 00:07:24,820 Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya.
100 00:07:24,903 00:07:26,530 Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku.
101 00:07:28,365 00:07:32,035 Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku,
102 00:07:32,119 00:07:34,830 dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. dan setiap kalinya gara-gara Dorothy.
103 00:07:35,497 00:07:39,626 - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian.
104 00:07:39,710 00:07:41,587 Tetapi kau bisa ditinju. Tetapi kau bisa ditinju.
105 00:07:41,670 00:07:43,505 Kenapa kau tak takut? Kenapa kau tak takut?
106 00:07:43,589 00:07:45,215 - Denganmu? - Dengan Leanne. - Denganmu? - Dengan Leanne.
107 00:07:45,299 00:07:47,217 Dengan perbuatannya. Dengan perbuatannya.
108 00:07:47,301 00:07:50,262 Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini.
109 00:07:50,345 00:07:52,764 Itu kesalahan! Itu kesalahan!
110 00:07:52,848 00:07:54,391 Julian, biar kuurus. Julian, biar kuurus.
111 00:07:54,474 00:07:56,184 Sean, kurasa kau tak bisa. Sean, kurasa kau tak bisa.
112 00:07:57,895 00:07:59,313 Dorothy membutuhkanmu. Dorothy membutuhkanmu.
113 00:08:07,571 00:08:10,032 Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho?
114 00:08:10,115 00:08:13,869 Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne.
115 00:08:14,494 00:08:17,289 Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya?
116 00:08:17,831 00:08:19,833 Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan.
117 00:08:22,211 00:08:25,380 Di mana Leanne? Di mana Leanne?
118 00:08:25,464 00:08:26,798 Dia aman. Dia aman.
119 00:08:33,555 00:08:37,351 Apa perbuatanmu, Sean? Apa perbuatanmu, Sean?
120 00:08:39,478 00:08:43,148 Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan.
121 00:08:43,232 00:08:46,276 - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi.
122 00:08:48,362 00:08:51,531 Ini semua salahnya. Ini semua salahnya.
123 00:08:53,492 00:08:58,413 Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil.
124 00:08:59,373 00:09:02,000 Itu kejam. Tak bertanggung jawab. Itu kejam. Tak bertanggung jawab.
125 00:09:04,253 00:09:05,921 Kita harus kembalikan dia. Kita harus kembalikan dia.
126 00:09:07,464 00:09:08,882 Ke rumah itu? Ke rumah itu?
127 00:09:08,965 00:09:12,344 Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku.
128 00:09:13,136 00:09:15,514 Aku tahu dia istimewa, dan kau. Aku tahu dia istimewa, dan kau.
129 00:09:16,098 00:09:18,600 Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah.
130 00:09:23,397 00:09:26,733 Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu.
131 00:09:27,401 00:09:29,611 Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya.
132 00:09:30,696 00:09:34,241 Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya.
133 00:09:35,576 00:09:38,579 Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama.
134 00:09:38,662 00:09:40,497 Kehidupan keponakanmu terancam. Kehidupan keponakanmu terancam.
135 00:09:43,834 00:09:45,294 Aku akan menjaga pintunya. Aku akan menjaga pintunya.
136 00:09:49,381 00:09:51,008 Hanya perlu isi minumanku dahulu. Hanya perlu isi minumanku dahulu.
137 00:10:00,350 00:10:04,438 Leanne bersifat pemberontak. Leanne bersifat pemberontak.
138 00:10:06,148 00:10:08,317 Sejak kecil sudah begitu. Sejak kecil sudah begitu.
139 00:10:10,485 00:10:11,904 Itu mencemaskan. Itu mencemaskan.
140 00:10:13,530 00:10:17,326 Dia sering menyimpang dari Dia sering menyimpang dari
141 00:10:18,702 00:10:20,412 maklumat umum kami. maklumat umum kami.
142 00:10:22,372 00:10:23,373 Dan, Dan,
143 00:10:24,374 00:10:27,169 maksudmu umum itu dalam komunitas mana? maksudmu umum itu dalam komunitas mana?
144 00:10:27,252 00:10:28,754 Kau tahu siapa kami. Kau tahu siapa kami.
145 00:10:29,379 00:10:32,049 - Tidak tahu. - Kau tahu. - Tidak tahu. - Kau tahu.
146 00:10:32,132 00:10:34,218 Kau cuma pura-pura tak tahu. Kau cuma pura-pura tak tahu.
147 00:10:34,885 00:10:38,222 George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. George, aku sama sekali tak tahu siapa kau.
148 00:10:42,142 00:10:43,852 Kami semua di antara kalian. Kami semua di antara kalian.
149 00:10:44,937 00:10:47,147 Walau kami coba tak mengambil tempat. Walau kami coba tak mengambil tempat.
150 00:10:48,649 00:10:53,570 Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan.
151 00:10:54,655 00:10:57,866 Kamilah yang telah diberi Kamilah yang telah diberi
152 00:10:57,950 00:11:00,911 peluang kedua dalam kehidupan. peluang kedua dalam kehidupan.
153 00:11:02,246 00:11:07,459 Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan.
154 00:11:08,544 00:11:10,254 Untuk menolong yang lain. Untuk menolong yang lain.
155 00:11:13,257 00:11:16,134 Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau...
156 00:11:16,218 00:11:20,973 Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu,
157 00:11:21,640 00:11:23,308 dan Leanne membangkang. dan Leanne membangkang.
158 00:11:24,935 00:11:28,689 Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala,
159 00:11:28,772 00:11:30,857 hanya mengikuti kehendak bebasnya. hanya mengikuti kehendak bebasnya.
160 00:11:34,695 00:11:35,737 Jericho. Jericho.
161 00:11:37,197 00:11:38,240 Itu namanya? Itu namanya?
162 00:11:40,284 00:11:41,285 Jericho. Jericho.
163 00:11:42,286 00:11:44,288 Membawanya ke sini, Membawanya ke sini,
164 00:11:44,913 00:11:46,915 datang ke sini sejak awalnya... datang ke sini sejak awalnya...
165 00:11:47,916 00:11:49,960 Itu bukan keputusannya. Itu bukan keputusannya.
166 00:11:51,211 00:11:53,881 Dia tak mengikuti aturan-Nya. Dia tak mengikuti aturan-Nya.
167 00:11:54,506 00:11:56,717 Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini.
168 00:11:59,428 00:12:00,429 Dan... Dan...
169 00:12:01,555 00:12:06,226 Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya.
170 00:12:08,061 00:12:10,898 Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya?
171 00:12:12,357 00:12:13,358 Aku merindukan Jericho. Aku merindukan Jericho.
172 00:12:15,235 00:12:19,197 Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan.
173 00:12:19,865 00:12:21,575 Tempat dia ditugaskan. Tempat dia ditugaskan.
174 00:12:23,118 00:12:24,703 Dan berdoa untuk memohon ampun. Dan berdoa untuk memohon ampun.
175 00:12:26,997 00:12:28,832 Ampun untuk apa? Ampun untuk apa?
176 00:12:30,876 00:12:32,544 Kau juga tahu itu. Kau juga tahu itu.
177 00:12:45,557 00:12:47,601 - Halo. - Ini Sean Turner? - Halo. - Ini Sean Turner?
178 00:12:47,684 00:12:49,019 - Ya. - Hai, aku Taylor, - Ya. - Hai, aku Taylor,
179 00:12:49,102 00:12:52,147 menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya?
180 00:12:52,231 00:12:56,109 Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai."
181 00:12:56,193 00:12:59,404 Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua?
182 00:12:59,488 00:13:01,907 - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami.
183 00:13:01,990 00:13:04,076 Aku? Yang benar. Ketua juri? Aku? Yang benar. Ketua juri?
184 00:13:04,785 00:13:06,203 Ya, itu akan luar biasa. Ya, itu akan luar biasa.
185 00:13:06,286 00:13:08,455 Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi.
186 00:13:08,539 00:13:10,249 Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya.
187 00:13:10,332 00:13:12,543 Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini.
188 00:13:12,626 00:13:15,462 Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi...
189 00:13:16,338 00:13:17,923 Ya, kami punya bayi dua bulan. Ya, kami punya bayi dua bulan.
190 00:13:18,006 00:13:21,051 - Ya, sibuk. - Ya. Benar. - Ya, sibuk. - Ya. Benar.
191 00:13:26,890 00:13:30,102 Jika kau kembalikan dia, Sean, Jika kau kembalikan dia, Sean,
192 00:13:31,186 00:13:32,813 memperbaiki situasi, memperbaiki situasi,
193 00:13:37,359 00:13:40,362 aku akan batalkan perbuatannya. aku akan batalkan perbuatannya.
194 00:13:43,866 00:13:45,534 Aku akan memulihkanmu. Aku akan memulihkanmu.
195 00:13:47,411 00:13:50,789 Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho.
196 00:14:05,345 00:14:07,431 Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? Kau mau ke mana? Dia mau ke mana?
197 00:14:07,514 00:14:09,141 Dia akan menyelamatkanku. Dia akan menyelamatkanku.
198 00:14:10,976 00:14:13,687 Baik. Dan? Ada petunjuk? Baik. Dan? Ada petunjuk?
199 00:14:13,770 00:14:16,231 Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne.
200 00:14:16,315 00:14:18,191 Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter.
201 00:14:18,275 00:14:19,568 Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. Jangan minta aku menjelaskan kepadanya.
202 00:14:19,651 00:14:20,777 LEMAK BABI LEMAK BABI
203 00:14:20,861 00:14:24,281 Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. Kita harus berkomunikasi dengan May Markham.
204 00:14:24,948 00:14:27,951 Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. Jelas dialah yang membuat keputusan di sini.
205 00:14:29,161 00:14:30,579 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
206 00:14:30,662 00:14:33,874 - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya.
207 00:14:33,957 00:14:36,793 Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya
208 00:14:36,877 00:14:37,920 dan sepatu Italia milikku. dan sepatu Italia milikku.
209 00:14:39,504 00:14:42,049 Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? Apa lagi ucapannya kepadamu di sana?
210 00:14:42,132 00:14:44,092 Tak ada. Dia hanya... Tak ada. Dia hanya...
211 00:14:44,176 00:14:46,970 Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino...
212 00:14:47,054 00:14:50,849 Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi.
213 00:14:50,933 00:14:53,101 Dia menyebutkan hukuman ilahi. Dia menyebutkan hukuman ilahi.
214 00:14:53,185 00:14:55,062 Apa? Itu konyol. Apa? Itu konyol.
215 00:14:55,145 00:14:58,440 Apa? Borok? Pes? Banjir? Apa? Borok? Pes? Banjir?
216 00:14:58,523 00:15:01,151 - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa?
217 00:15:04,488 00:15:06,907 Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini.
218 00:15:10,452 00:15:13,539 Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean.
219 00:15:14,957 00:15:19,127 Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku...
220 00:15:19,211 00:15:20,546 Tidak, aku tahu. Tidak, aku tahu.
221 00:15:20,629 00:15:23,298 Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka.
222 00:15:23,382 00:15:24,591 Aku tak percayai dia. Aku tak percayai dia.
223 00:15:26,176 00:15:27,886 Kemajuanmu bagus, Sean, Kemajuanmu bagus, Sean,
224 00:15:27,970 00:15:29,680 tetapi aku ambil alih sejak saat ini. tetapi aku ambil alih sejak saat ini.
225 00:15:59,042 00:16:00,544 Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, Aku menyebutkan hal yang sudah jelas,
226 00:16:00,627 00:16:02,212 tetapi rumahmu tak siap tetapi rumahmu tak siap
227 00:16:02,296 00:16:04,590 untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini.
228 00:16:04,673 00:16:06,091 Dia bukan tawanan. Dia bukan tawanan.
229 00:16:06,174 00:16:09,136 Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita.
230 00:16:10,345 00:16:11,930 Mirip Rapunzel di sana. Mirip Rapunzel di sana.
231 00:16:12,639 00:16:14,057 Aku harus bicara kepadanya. Aku harus bicara kepadanya.
232 00:16:16,184 00:16:19,104 Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean.
233 00:16:19,187 00:16:21,440 Tidak? Jadi dia apa? Tidak? Jadi dia apa?
234 00:16:22,316 00:16:24,443 Aku serius, Julian. Dia itu apa? Aku serius, Julian. Dia itu apa?
235 00:16:32,826 00:16:34,661 Dia mengatakan apa tentangku? Dia mengatakan apa tentangku?
236 00:16:35,746 00:16:36,872 Pamanku. Pamanku.
237 00:16:37,539 00:16:38,540 Tak ada. Tak ada.
238 00:16:39,291 00:16:40,500 Aku mendengar kalian. Aku mendengar kalian.
239 00:16:42,753 00:16:45,631 Tak baik membicarakan orang di belakangnya. Tak baik membicarakan orang di belakangnya.
240 00:16:45,714 00:16:48,550 Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu.
241 00:16:48,634 00:16:50,719 Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi...
242 00:16:51,845 00:16:53,055 Dan kau percayai dia? Dan kau percayai dia?
243 00:16:53,972 00:16:55,599 Aku tak tahu harus percayai apa. Aku tak tahu harus percayai apa.
244 00:17:23,585 00:17:28,257 Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami?
245 00:17:31,885 00:17:33,887 Jadi kau datang karena kau mau membantu? Jadi kau datang karena kau mau membantu?
246 00:17:35,430 00:17:37,640 Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini.
247 00:17:39,518 00:17:41,562 Aku sudah katakan. Aku sudah katakan.
248 00:17:43,981 00:17:46,524 Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean.
249 00:17:46,608 00:17:49,444 Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya.
250 00:18:02,332 00:18:05,252 Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa.
251 00:18:09,047 00:18:13,594 Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini?
252 00:18:14,845 00:18:17,472 Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa,
253 00:18:17,556 00:18:20,100 tetapi dalam dunia nyata, tetapi dalam dunia nyata,
254 00:18:21,310 00:18:23,770 uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu.
255 00:18:25,105 00:18:29,651 Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja.
256 00:18:31,361 00:18:33,780 Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin.
257 00:19:05,562 00:19:07,272 Kau menyebalkan! Kau menyebalkan!
258 00:19:07,356 00:19:11,401 "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh,
259 00:19:11,485 00:19:15,781 tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda."
260 00:19:17,199 00:19:19,284 Bagaimana kau menyebut dirimu benar? Bagaimana kau menyebut dirimu benar?
261 00:19:20,118 00:19:21,828 Kau menculik putraku. Kau menculik putraku.
262 00:19:38,178 00:19:40,597 Dia tadinya di bawah sini? Dia tadinya di bawah sini?
263 00:19:43,100 00:19:44,101 Tidak. Tidak.
264 00:19:47,563 00:19:49,356 Entahlah. Mungkin. Entahlah. Mungkin.
265 00:19:50,899 00:19:52,526 Sedang berkembang. Sedang berkembang.
266 00:19:54,069 00:19:56,655 Keberadaannya di sini adalah infeksi. Keberadaannya di sini adalah infeksi.
267 00:19:58,115 00:19:59,575 Sedang menyebar. Sedang menyebar.
268 00:20:00,200 00:20:03,370 - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... - Apa perbuatannya? - Tidak, aku...
269 00:20:04,580 00:20:08,375 - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya?
270 00:20:11,962 00:20:13,171 Apa katanya? Apa katanya?
271 00:20:14,423 00:20:17,009 Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini.
272 00:20:17,092 00:20:19,136 Di sanakah mereka menyimpan si bayi? Di sanakah mereka menyimpan si bayi?
273 00:20:19,636 00:20:21,972 Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan.
274 00:20:22,055 00:20:25,350 - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas.
275 00:20:26,602 00:20:28,228 Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne.
276 00:20:28,312 00:20:32,065 - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia.
277 00:20:32,149 00:20:34,151 Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku.
278 00:20:34,234 00:20:35,444 Aku tak mau. Aku tak mau.
279 00:20:36,236 00:20:39,364 Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan.
280 00:20:42,743 00:20:44,578 Berdoalah denganku. Berdoalah denganku.
281 00:20:47,289 00:20:48,290 Tidak. Tidak.
282 00:20:49,666 00:20:53,754 Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar.
283 00:20:53,837 00:20:55,172 Berdoa untuknya? Berdoa untuknya?
284 00:20:55,756 00:20:57,591 Tidak mau sama sekali. Tidak mau sama sekali.
285 00:20:57,674 00:21:00,135 Kau harus menyerah, Dorothy. Kau harus menyerah, Dorothy.
286 00:21:00,219 00:21:01,762 Menyerah untuk apa? Menyerah untuk apa?
287 00:21:01,845 00:21:05,807 Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku?
288 00:21:05,891 00:21:07,726 - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... - Hei! Jangan pegang dia! - Seri...
289 00:21:07,809 00:21:10,687 - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya?
290 00:21:11,647 00:21:12,648 Tak ada. Tak ada.
291 00:21:13,190 00:21:14,733 Apa ini? Apa ini?
292 00:21:14,816 00:21:18,028 Sial! Semua dikotori lumpur! Sial! Semua dikotori lumpur!
293 00:21:18,779 00:21:21,782 Kau menangisi uang kotormu. Kau menangisi uang kotormu.
294 00:21:22,533 00:21:24,785 Tangisilah perbuatanmu. Tangisilah perbuatanmu.
295 00:21:29,706 00:21:33,210 Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda
296 00:21:33,293 00:21:35,712 yang mungkin bisa menimbulkan kanker. yang mungkin bisa menimbulkan kanker.
297 00:21:35,796 00:21:37,881 - Selai kacang? - Aku tahu. - Selai kacang? - Aku tahu.
298 00:21:37,965 00:21:40,217 Aku bahkan tak bisa menikmati... Aku bahkan tak bisa menikmati...
299 00:21:40,300 00:21:42,010 - Baik, ayo. - Tunggu. - Baik, ayo. - Tunggu.
300 00:21:43,595 00:21:44,930 Aku akan ikut kau. Aku akan ikut kau.
301 00:21:45,973 00:21:48,642 Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain.
302 00:21:50,519 00:21:52,896 Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku.
303 00:21:55,148 00:21:58,527 Ke mana saja, tetapi jauh. Ke mana saja, tetapi jauh.
304 00:22:00,070 00:22:01,697 Paham? Berjanjilah. Paham? Berjanjilah.
305 00:22:02,531 00:22:04,825 - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya,
306 00:22:05,617 00:22:07,619 dia tak akan mengembalikan Jericho. dia tak akan mengembalikan Jericho.
307 00:22:10,163 00:22:12,749 Kumohon. Tempat yang jauh. Kumohon. Tempat yang jauh.
308 00:22:15,210 00:22:16,420 Aku berjanji. Aku berjanji.
309 00:22:17,379 00:22:18,589 Kau berbohong. Kau berbohong.
310 00:22:20,465 00:22:21,842 Sean! Sean!
311 00:22:25,012 00:22:26,013 Sean! Sean!
312 00:22:34,688 00:22:35,689 Halo? Halo?
313 00:22:36,106 00:22:39,318 Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu.
314 00:22:41,361 00:22:43,113 Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku?
315 00:22:43,196 00:22:46,158 - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor.
316 00:22:49,536 00:22:52,831 - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini.
317 00:22:52,915 00:22:55,709 Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali.
318 00:22:55,792 00:23:01,048 Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA.
319 00:23:01,131 00:23:05,552 - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA.
320 00:23:05,636 00:23:07,387 Oh, itu kabar bagus. Oh, itu kabar bagus.
321 00:23:10,807 00:23:14,311 ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam.
322 00:23:14,394 00:23:17,773 Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini,
323 00:23:17,856 00:23:21,401 kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester.
324 00:23:21,485 00:23:22,694 Aku berjanji. Aku berjanji.
325 00:23:23,445 00:23:25,739 Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung
326 00:23:25,822 00:23:28,200 dari luar kediaman Marino di West Chester dari luar kediaman Marino di West Chester
327 00:23:28,283 00:23:30,410 tempat tragedi menyerang komunitas. tempat tragedi menyerang komunitas.
328 00:23:30,494 00:23:32,454 Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan.
329 00:23:32,538 00:23:33,789 TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN
330 00:23:36,667 00:23:41,547 Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... Jika dia tidak meninggalkan rumah ini...
331 00:23:41,630 00:23:42,798 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
332 00:23:42,881 00:23:45,050 Aku tak peduli apa pun yang terjadi. Aku tak peduli apa pun yang terjadi.
333 00:23:45,425 00:23:49,054 Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku.
334 00:23:49,137 00:23:52,558 Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy.
335 00:23:52,641 00:23:54,851 Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya.
336 00:23:55,561 00:23:58,438 Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana!
337 00:24:01,608 00:24:02,776 Apa perbuatanmu? Apa perbuatanmu?
338 00:24:04,570 00:24:05,904 Kau tak menyadari Kau tak menyadari
339 00:24:06,780 00:24:09,575 bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini?
340 00:24:10,492 00:24:15,581 "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat...
341 00:24:15,664 00:24:17,457 Jika kau mengutip alkitab kepadaku Jika kau mengutip alkitab kepadaku
342 00:24:17,541 00:24:20,377 - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!"
343 00:24:37,644 00:24:39,229 Sean, sedang apa kau? Sean, sedang apa kau?
344 00:24:39,313 00:24:40,772 Tampaknya ada banyak polisi Tampaknya ada banyak polisi
345 00:24:40,856 00:24:43,650 ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya.
346 00:24:44,693 00:24:47,446 Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat,
347 00:24:47,529 00:24:50,908 mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP.
348 00:24:51,491 00:24:55,829 Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00,
349 00:24:55,913 00:24:57,372 setengah jam yang lalu. setengah jam yang lalu.
350 00:25:08,383 00:25:10,427 Jumlah mayat masih belum pasti. Jumlah mayat masih belum pasti.
351 00:25:11,386 00:25:14,806 Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan
352 00:25:14,890 00:25:17,226 atau keselamatan keluarga di dalam. atau keselamatan keluarga di dalam.
353 00:25:17,309 00:25:21,063 Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News.
354 00:25:22,814 00:25:25,651 Lihatlah perbuatanmu. Lihatlah perbuatanmu.
355 00:26:04,147 00:26:06,149 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto