This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,460 | 00:00:02,461 | SEBELUMNYA DI | SEBELUMNYA DI |
2 | 00:00:02,544 | 00:00:05,255 | Kau tahu siapa yang kauterima dalam rumahmu? | Kau tahu siapa yang kauterima dalam rumahmu? |
3 | 00:00:05,339 | 00:00:07,508 | Leanne telah melakukan hal yang terkutuk. | Leanne telah melakukan hal yang terkutuk. |
4 | 00:00:07,591 | 00:00:09,301 | Ny. Marino memperlakukanku dengan baik di sini. | Ny. Marino memperlakukanku dengan baik di sini. |
5 | 00:00:09,384 | 00:00:13,555 | Keluarga tempat aku bekerja, ibunya sangat sakit. Mereka membutuhkanku. | Keluarga tempat aku bekerja, ibunya sangat sakit. Mereka membutuhkanku. |
6 | 00:00:14,473 | 00:00:16,642 | Apa yang telah kaulakukan? | Apa yang telah kaulakukan? |
7 | 00:00:16,725 | 00:00:20,479 | "Bawa 200.000 ke pujasera Franklinville Mall pukul 20.00 besok." | "Bawa 200.000 ke pujasera Franklinville Mall pukul 20.00 besok." |
8 | 00:00:20,562 | 00:00:21,980 | Ini tak terasa benar. | Ini tak terasa benar. |
9 | 00:00:22,064 | 00:00:23,649 | Mereka tak terlibat untuk uang. | Mereka tak terlibat untuk uang. |
10 | 00:00:23,732 | 00:00:24,900 | Kenapa kau lakukan itu padanya? | Kenapa kau lakukan itu padanya? |
11 | 00:00:24,983 | 00:00:27,486 | Karena aku ingin lihat dia mendapat yang layak baginya. | Karena aku ingin lihat dia mendapat yang layak baginya. |
12 | 00:00:28,779 | 00:00:30,155 | Julian? | Julian? |
13 | 00:01:34,511 | 00:01:37,097 | Sayang? Sudah datang! | Sayang? Sudah datang! |
14 | 00:01:38,724 | 00:01:39,725 | Dorothy? | Dorothy? |
15 | 00:01:39,808 | 00:01:41,059 | Diam. | Diam. |
16 | 00:01:42,102 | 00:01:44,229 | Maaf, tetapi ayo lihat. | Maaf, tetapi ayo lihat. |
17 | 00:01:49,109 | 00:01:52,321 | Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. | Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. |
18 | 00:01:52,404 | 00:01:54,907 | Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. | Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. |
19 | 00:01:54,990 | 00:01:57,659 | Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. | Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. |
20 | 00:01:57,743 | 00:01:58,744 | Nah... | Nah... |
21 | 00:01:58,827 | 00:02:01,455 | Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. | Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. |
22 | 00:02:01,538 | 00:02:03,207 | Ini akan menyelesaikan segalanya. | Ini akan menyelesaikan segalanya. |
23 | 00:02:03,832 | 00:02:06,460 | Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? | Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? |
24 | 00:02:08,837 | 00:02:10,881 | Apa itu membuat kafein ajaib? | Apa itu membuat kafein ajaib? |
25 | 00:02:11,506 | 00:02:13,050 | Semacam itu. | Semacam itu. |
26 | 00:02:13,133 | 00:02:14,968 | Tunggu sampai kau cicipi crema. | Tunggu sampai kau cicipi crema. |
27 | 00:02:15,510 | 00:02:20,557 | Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. | Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. |
28 | 00:02:27,898 | 00:02:29,274 | Astaga. | Astaga. |
29 | 00:02:34,238 | 00:02:37,157 | - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. | - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. |
30 | 00:02:55,342 | 00:02:56,885 | Di mana dia? | Di mana dia? |
31 | 00:02:57,761 | 00:02:59,346 | Di mana dia? | Di mana dia? |
32 | 00:02:59,429 | 00:03:01,098 | Julian, hentikan dia. | Julian, hentikan dia. |
33 | 00:03:01,181 | 00:03:03,225 | - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. | - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. |
34 | 00:03:03,308 | 00:03:05,352 | Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. | Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. |
35 | 00:03:05,435 | 00:03:08,230 | Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. | Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. |
36 | 00:03:08,313 | 00:03:13,110 | "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." | "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." |
37 | 00:03:13,193 | 00:03:14,194 | Kitab Ulangan. | Kitab Ulangan. |
38 | 00:03:14,820 | 00:03:17,239 | "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." | "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." |
39 | 00:03:17,322 | 00:03:18,407 | Guns N' Roses. | Guns N' Roses. |
40 | 00:03:19,324 | 00:03:22,744 | - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. | - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. |
41 | 00:03:22,828 | 00:03:26,623 | Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. | Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. |
42 | 00:03:26,707 | 00:03:31,169 | Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. | Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. |
43 | 00:03:31,253 | 00:03:32,546 | George. | George. |
44 | 00:03:32,629 | 00:03:34,756 | Bicaralah kepadaku, ya? | Bicaralah kepadaku, ya? |
45 | 00:03:35,424 | 00:03:36,758 | Ayo kita selesaikan urusan ini. | Ayo kita selesaikan urusan ini. |
46 | 00:03:41,346 | 00:03:43,473 | Kita bisa bersepakat? | Kita bisa bersepakat? |
47 | 00:03:45,058 | 00:03:47,019 | Ayo bahas soal ini. | Ayo bahas soal ini. |
48 | 00:03:48,270 | 00:03:53,650 | Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. | Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. |
49 | 00:04:00,574 | 00:04:03,869 | Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. | Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. |
50 | 00:04:03,952 | 00:04:05,621 | Kesepakatanmu tidak denganku. | Kesepakatanmu tidak denganku. |
51 | 00:04:05,704 | 00:04:08,498 | - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. | - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. |
52 | 00:04:08,582 | 00:04:10,709 | Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. | Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. |
53 | 00:04:24,640 | 00:04:26,850 | Tampaknya ada yang makan camilan malam. | Tampaknya ada yang makan camilan malam. |
54 | 00:04:30,354 | 00:04:32,522 | Bagaimana malammu, Ny. Turner? | Bagaimana malammu, Ny. Turner? |
55 | 00:04:32,981 | 00:04:37,194 | Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. | Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. |
56 | 00:04:38,237 | 00:04:39,821 | Kau bukan pembohong yang baik. | Kau bukan pembohong yang baik. |
57 | 00:04:40,781 | 00:04:42,908 | Mengejutkan dengan semua latihanmu. | Mengejutkan dengan semua latihanmu. |
58 | 00:04:43,742 | 00:04:47,329 | Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. | Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. |
59 | 00:04:47,955 | 00:04:50,123 | Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, | Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, |
60 | 00:04:50,207 | 00:04:53,293 | kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. | kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. |
61 | 00:04:53,377 | 00:04:55,295 | Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. | Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. |
62 | 00:05:08,475 | 00:05:09,893 | Membusuk. | Membusuk. |
63 | 00:05:12,187 | 00:05:14,022 | Ada yang busuk. | Ada yang busuk. |
64 | 00:05:14,606 | 00:05:16,817 | Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. | Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. |
65 | 00:05:20,571 | 00:05:23,991 | Rumah ini. Tentu. | Rumah ini. Tentu. |
66 | 00:05:28,161 | 00:05:29,496 | George. | George. |
67 | 00:05:36,628 | 00:05:39,798 | - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. | - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. |
68 | 00:05:39,882 | 00:05:42,301 | Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. | Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. |
69 | 00:05:42,384 | 00:05:43,844 | Landasannya akan runtuh. | Landasannya akan runtuh. |
70 | 00:05:44,553 | 00:05:49,766 | Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? | Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? |
71 | 00:05:49,850 | 00:05:51,476 | Menurutku, tidak. | Menurutku, tidak. |
72 | 00:05:54,187 | 00:05:56,607 | - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? | - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? |
73 | 00:05:56,690 | 00:05:59,026 | - Apa? - Berapa lama dia di sana? | - Apa? - Berapa lama dia di sana? |
74 | 00:05:59,109 | 00:06:02,154 | - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. | - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. |
75 | 00:06:02,237 | 00:06:04,698 | Selama ini kau mengurungnya? | Selama ini kau mengurungnya? |
76 | 00:06:06,158 | 00:06:07,159 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
77 | 00:06:07,242 | 00:06:09,912 | Gawat. | Gawat. |
78 | 00:06:09,995 | 00:06:11,663 | - Tidak! - Astaga! | - Tidak! - Astaga! |
79 | 00:06:11,747 | 00:06:13,749 | Ini tak bisa terjadi. | Ini tak bisa terjadi. |
80 | 00:06:14,625 | 00:06:17,169 | - Apa maksudmu? - Dia gila. | - Apa maksudmu? - Dia gila. |
81 | 00:06:17,252 | 00:06:19,922 | - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? | - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? |
82 | 00:06:20,005 | 00:06:21,965 | - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! | - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! |
83 | 00:06:22,049 | 00:06:24,384 | "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia | "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia |
84 | 00:06:24,468 | 00:06:28,096 | - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. | - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. |
85 | 00:06:30,224 | 00:06:34,228 | Mungkin belum terlambat memperbaikinya. | Mungkin belum terlambat memperbaikinya. |
86 | 00:06:35,395 | 00:06:36,396 | Hentikan dia. | Hentikan dia. |
87 | 00:06:37,397 | 00:06:38,398 | Sean! | Sean! |
88 | 00:06:49,701 | 00:06:51,203 | Entah kau ingin kulakukan apa. | Entah kau ingin kulakukan apa. |
89 | 00:06:51,286 | 00:06:53,038 | - Naik ke sana. - Di mana dia? | - Naik ke sana. - Di mana dia? |
90 | 00:06:55,082 | 00:06:56,208 | Di mana dia? | Di mana dia? |
91 | 00:07:02,005 | 00:07:04,841 | Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. | Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. |
92 | 00:07:04,925 | 00:07:06,343 | Apa gunanya? | Apa gunanya? |
93 | 00:07:06,843 | 00:07:09,846 | - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. | - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. |
94 | 00:07:09,930 | 00:07:11,348 | Dia gila. | Dia gila. |
95 | 00:07:11,932 | 00:07:13,976 | Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. | Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. |
96 | 00:07:15,185 | 00:07:16,186 | Kau? | Kau? |
97 | 00:07:17,145 | 00:07:19,064 | Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. | Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. |
98 | 00:07:20,232 | 00:07:21,942 | Aku akan ikuti kemauannya. | Aku akan ikuti kemauannya. |
99 | 00:07:22,568 | 00:07:24,820 | Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. | Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. |
100 | 00:07:24,903 | 00:07:26,530 | Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. | Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. |
101 | 00:07:28,365 | 00:07:32,035 | Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, | Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, |
102 | 00:07:32,119 | 00:07:34,830 | dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. | dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. |
103 | 00:07:35,497 | 00:07:39,626 | - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. | - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. |
104 | 00:07:39,710 | 00:07:41,587 | Tetapi kau bisa ditinju. | Tetapi kau bisa ditinju. |
105 | 00:07:41,670 | 00:07:43,505 | Kenapa kau tak takut? | Kenapa kau tak takut? |
106 | 00:07:43,589 | 00:07:45,215 | - Denganmu? - Dengan Leanne. | - Denganmu? - Dengan Leanne. |
107 | 00:07:45,299 | 00:07:47,217 | Dengan perbuatannya. | Dengan perbuatannya. |
108 | 00:07:47,301 | 00:07:50,262 | Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. | Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. |
109 | 00:07:50,345 | 00:07:52,764 | Itu kesalahan! | Itu kesalahan! |
110 | 00:07:52,848 | 00:07:54,391 | Julian, biar kuurus. | Julian, biar kuurus. |
111 | 00:07:54,474 | 00:07:56,184 | Sean, kurasa kau tak bisa. | Sean, kurasa kau tak bisa. |
112 | 00:07:57,895 | 00:07:59,313 | Dorothy membutuhkanmu. | Dorothy membutuhkanmu. |
113 | 00:08:07,571 | 00:08:10,032 | Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? | Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? |
114 | 00:08:10,115 | 00:08:13,869 | Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. | Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. |
115 | 00:08:14,494 | 00:08:17,289 | Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? | Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? |
116 | 00:08:17,831 | 00:08:19,833 | Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. | Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. |
117 | 00:08:22,211 | 00:08:25,380 | Di mana Leanne? | Di mana Leanne? |
118 | 00:08:25,464 | 00:08:26,798 | Dia aman. | Dia aman. |
119 | 00:08:33,555 | 00:08:37,351 | Apa perbuatanmu, Sean? | Apa perbuatanmu, Sean? |
120 | 00:08:39,478 | 00:08:43,148 | Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. | Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. |
121 | 00:08:43,232 | 00:08:46,276 | - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. | - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. |
122 | 00:08:48,362 | 00:08:51,531 | Ini semua salahnya. | Ini semua salahnya. |
123 | 00:08:53,492 | 00:08:58,413 | Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. | Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. |
124 | 00:08:59,373 | 00:09:02,000 | Itu kejam. Tak bertanggung jawab. | Itu kejam. Tak bertanggung jawab. |
125 | 00:09:04,253 | 00:09:05,921 | Kita harus kembalikan dia. | Kita harus kembalikan dia. |
126 | 00:09:07,464 | 00:09:08,882 | Ke rumah itu? | Ke rumah itu? |
127 | 00:09:08,965 | 00:09:12,344 | Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. | Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. |
128 | 00:09:13,136 | 00:09:15,514 | Aku tahu dia istimewa, dan kau. | Aku tahu dia istimewa, dan kau. |
129 | 00:09:16,098 | 00:09:18,600 | Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. | Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. |
130 | 00:09:23,397 | 00:09:26,733 | Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. | Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. |
131 | 00:09:27,401 | 00:09:29,611 | Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. | Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. |
132 | 00:09:30,696 | 00:09:34,241 | Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. | Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. |
133 | 00:09:35,576 | 00:09:38,579 | Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. | Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. |
134 | 00:09:38,662 | 00:09:40,497 | Kehidupan keponakanmu terancam. | Kehidupan keponakanmu terancam. |
135 | 00:09:43,834 | 00:09:45,294 | Aku akan menjaga pintunya. | Aku akan menjaga pintunya. |
136 | 00:09:49,381 | 00:09:51,008 | Hanya perlu isi minumanku dahulu. | Hanya perlu isi minumanku dahulu. |
137 | 00:10:00,350 | 00:10:04,438 | Leanne bersifat pemberontak. | Leanne bersifat pemberontak. |
138 | 00:10:06,148 | 00:10:08,317 | Sejak kecil sudah begitu. | Sejak kecil sudah begitu. |
139 | 00:10:10,485 | 00:10:11,904 | Itu mencemaskan. | Itu mencemaskan. |
140 | 00:10:13,530 | 00:10:17,326 | Dia sering menyimpang dari | Dia sering menyimpang dari |
141 | 00:10:18,702 | 00:10:20,412 | maklumat umum kami. | maklumat umum kami. |
142 | 00:10:22,372 | 00:10:23,373 | Dan, | Dan, |
143 | 00:10:24,374 | 00:10:27,169 | maksudmu umum itu dalam komunitas mana? | maksudmu umum itu dalam komunitas mana? |
144 | 00:10:27,252 | 00:10:28,754 | Kau tahu siapa kami. | Kau tahu siapa kami. |
145 | 00:10:29,379 | 00:10:32,049 | - Tidak tahu. - Kau tahu. | - Tidak tahu. - Kau tahu. |
146 | 00:10:32,132 | 00:10:34,218 | Kau cuma pura-pura tak tahu. | Kau cuma pura-pura tak tahu. |
147 | 00:10:34,885 | 00:10:38,222 | George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. | George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. |
148 | 00:10:42,142 | 00:10:43,852 | Kami semua di antara kalian. | Kami semua di antara kalian. |
149 | 00:10:44,937 | 00:10:47,147 | Walau kami coba tak mengambil tempat. | Walau kami coba tak mengambil tempat. |
150 | 00:10:48,649 | 00:10:53,570 | Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. | Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. |
151 | 00:10:54,655 | 00:10:57,866 | Kamilah yang telah diberi | Kamilah yang telah diberi |
152 | 00:10:57,950 | 00:11:00,911 | peluang kedua dalam kehidupan. | peluang kedua dalam kehidupan. |
153 | 00:11:02,246 | 00:11:07,459 | Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. | Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. |
154 | 00:11:08,544 | 00:11:10,254 | Untuk menolong yang lain. | Untuk menolong yang lain. |
155 | 00:11:13,257 | 00:11:16,134 | Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... | Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... |
156 | 00:11:16,218 | 00:11:20,973 | Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, | Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, |
157 | 00:11:21,640 | 00:11:23,308 | dan Leanne membangkang. | dan Leanne membangkang. |
158 | 00:11:24,935 | 00:11:28,689 | Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, | Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, |
159 | 00:11:28,772 | 00:11:30,857 | hanya mengikuti kehendak bebasnya. | hanya mengikuti kehendak bebasnya. |
160 | 00:11:34,695 | 00:11:35,737 | Jericho. | Jericho. |
161 | 00:11:37,197 | 00:11:38,240 | Itu namanya? | Itu namanya? |
162 | 00:11:40,284 | 00:11:41,285 | Jericho. | Jericho. |
163 | 00:11:42,286 | 00:11:44,288 | Membawanya ke sini, | Membawanya ke sini, |
164 | 00:11:44,913 | 00:11:46,915 | datang ke sini sejak awalnya... | datang ke sini sejak awalnya... |
165 | 00:11:47,916 | 00:11:49,960 | Itu bukan keputusannya. | Itu bukan keputusannya. |
166 | 00:11:51,211 | 00:11:53,881 | Dia tak mengikuti aturan-Nya. | Dia tak mengikuti aturan-Nya. |
167 | 00:11:54,506 | 00:11:56,717 | Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. | Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. |
168 | 00:11:59,428 | 00:12:00,429 | Dan... | Dan... |
169 | 00:12:01,555 | 00:12:06,226 | Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. | Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. |
170 | 00:12:08,061 | 00:12:10,898 | Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? | Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? |
171 | 00:12:12,357 | 00:12:13,358 | Aku merindukan Jericho. | Aku merindukan Jericho. |
172 | 00:12:15,235 | 00:12:19,197 | Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. | Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. |
173 | 00:12:19,865 | 00:12:21,575 | Tempat dia ditugaskan. | Tempat dia ditugaskan. |
174 | 00:12:23,118 | 00:12:24,703 | Dan berdoa untuk memohon ampun. | Dan berdoa untuk memohon ampun. |
175 | 00:12:26,997 | 00:12:28,832 | Ampun untuk apa? | Ampun untuk apa? |
176 | 00:12:30,876 | 00:12:32,544 | Kau juga tahu itu. | Kau juga tahu itu. |
177 | 00:12:45,557 | 00:12:47,601 | - Halo. - Ini Sean Turner? | - Halo. - Ini Sean Turner? |
178 | 00:12:47,684 | 00:12:49,019 | - Ya. - Hai, aku Taylor, | - Ya. - Hai, aku Taylor, |
179 | 00:12:49,102 | 00:12:52,147 | menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? | menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? |
180 | 00:12:52,231 | 00:12:56,109 | Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." | Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." |
181 | 00:12:56,193 | 00:12:59,404 | Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? | Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? |
182 | 00:12:59,488 | 00:13:01,907 | - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. | - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. |
183 | 00:13:01,990 | 00:13:04,076 | Aku? Yang benar. Ketua juri? | Aku? Yang benar. Ketua juri? |
184 | 00:13:04,785 | 00:13:06,203 | Ya, itu akan luar biasa. | Ya, itu akan luar biasa. |
185 | 00:13:06,286 | 00:13:08,455 | Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. | Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. |
186 | 00:13:08,539 | 00:13:10,249 | Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. | Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. |
187 | 00:13:10,332 | 00:13:12,543 | Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. | Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. |
188 | 00:13:12,626 | 00:13:15,462 | Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... | Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... |
189 | 00:13:16,338 | 00:13:17,923 | Ya, kami punya bayi dua bulan. | Ya, kami punya bayi dua bulan. |
190 | 00:13:18,006 | 00:13:21,051 | - Ya, sibuk. - Ya. Benar. | - Ya, sibuk. - Ya. Benar. |
191 | 00:13:26,890 | 00:13:30,102 | Jika kau kembalikan dia, Sean, | Jika kau kembalikan dia, Sean, |
192 | 00:13:31,186 | 00:13:32,813 | memperbaiki situasi, | memperbaiki situasi, |
193 | 00:13:37,359 | 00:13:40,362 | aku akan batalkan perbuatannya. | aku akan batalkan perbuatannya. |
194 | 00:13:43,866 | 00:13:45,534 | Aku akan memulihkanmu. | Aku akan memulihkanmu. |
195 | 00:13:47,411 | 00:13:50,789 | Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. | Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. |
196 | 00:14:05,345 | 00:14:07,431 | Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? | Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? |
197 | 00:14:07,514 | 00:14:09,141 | Dia akan menyelamatkanku. | Dia akan menyelamatkanku. |
198 | 00:14:10,976 | 00:14:13,687 | Baik. Dan? Ada petunjuk? | Baik. Dan? Ada petunjuk? |
199 | 00:14:13,770 | 00:14:16,231 | Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. | Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. |
200 | 00:14:16,315 | 00:14:18,191 | Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. | Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. |
201 | 00:14:18,275 | 00:14:19,568 | Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. | Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. |
202 | 00:14:19,651 | 00:14:20,777 | LEMAK BABI | LEMAK BABI |
203 | 00:14:20,861 | 00:14:24,281 | Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. | Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. |
204 | 00:14:24,948 | 00:14:27,951 | Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. | Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. |
205 | 00:14:29,161 | 00:14:30,579 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
206 | 00:14:30,662 | 00:14:33,874 | - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. | - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. |
207 | 00:14:33,957 | 00:14:36,793 | Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya | Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya |
208 | 00:14:36,877 | 00:14:37,920 | dan sepatu Italia milikku. | dan sepatu Italia milikku. |
209 | 00:14:39,504 | 00:14:42,049 | Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? | Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? |
210 | 00:14:42,132 | 00:14:44,092 | Tak ada. Dia hanya... | Tak ada. Dia hanya... |
211 | 00:14:44,176 | 00:14:46,970 | Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... | Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... |
212 | 00:14:47,054 | 00:14:50,849 | Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. | Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. |
213 | 00:14:50,933 | 00:14:53,101 | Dia menyebutkan hukuman ilahi. | Dia menyebutkan hukuman ilahi. |
214 | 00:14:53,185 | 00:14:55,062 | Apa? Itu konyol. | Apa? Itu konyol. |
215 | 00:14:55,145 | 00:14:58,440 | Apa? Borok? Pes? Banjir? | Apa? Borok? Pes? Banjir? |
216 | 00:14:58,523 | 00:15:01,151 | - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? | - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? |
217 | 00:15:04,488 | 00:15:06,907 | Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. | Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. |
218 | 00:15:10,452 | 00:15:13,539 | Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. | Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. |
219 | 00:15:14,957 | 00:15:19,127 | Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... | Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... |
220 | 00:15:19,211 | 00:15:20,546 | Tidak, aku tahu. | Tidak, aku tahu. |
221 | 00:15:20,629 | 00:15:23,298 | Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. | Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. |
222 | 00:15:23,382 | 00:15:24,591 | Aku tak percayai dia. | Aku tak percayai dia. |
223 | 00:15:26,176 | 00:15:27,886 | Kemajuanmu bagus, Sean, | Kemajuanmu bagus, Sean, |
224 | 00:15:27,970 | 00:15:29,680 | tetapi aku ambil alih sejak saat ini. | tetapi aku ambil alih sejak saat ini. |
225 | 00:15:59,042 | 00:16:00,544 | Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, | Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, |
226 | 00:16:00,627 | 00:16:02,212 | tetapi rumahmu tak siap | tetapi rumahmu tak siap |
227 | 00:16:02,296 | 00:16:04,590 | untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. | untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. |
228 | 00:16:04,673 | 00:16:06,091 | Dia bukan tawanan. | Dia bukan tawanan. |
229 | 00:16:06,174 | 00:16:09,136 | Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. | Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. |
230 | 00:16:10,345 | 00:16:11,930 | Mirip Rapunzel di sana. | Mirip Rapunzel di sana. |
231 | 00:16:12,639 | 00:16:14,057 | Aku harus bicara kepadanya. | Aku harus bicara kepadanya. |
232 | 00:16:16,184 | 00:16:19,104 | Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. | Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. |
233 | 00:16:19,187 | 00:16:21,440 | Tidak? Jadi dia apa? | Tidak? Jadi dia apa? |
234 | 00:16:22,316 | 00:16:24,443 | Aku serius, Julian. Dia itu apa? | Aku serius, Julian. Dia itu apa? |
235 | 00:16:32,826 | 00:16:34,661 | Dia mengatakan apa tentangku? | Dia mengatakan apa tentangku? |
236 | 00:16:35,746 | 00:16:36,872 | Pamanku. | Pamanku. |
237 | 00:16:37,539 | 00:16:38,540 | Tak ada. | Tak ada. |
238 | 00:16:39,291 | 00:16:40,500 | Aku mendengar kalian. | Aku mendengar kalian. |
239 | 00:16:42,753 | 00:16:45,631 | Tak baik membicarakan orang di belakangnya. | Tak baik membicarakan orang di belakangnya. |
240 | 00:16:45,714 | 00:16:48,550 | Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. | Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. |
241 | 00:16:48,634 | 00:16:50,719 | Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... | Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... |
242 | 00:16:51,845 | 00:16:53,055 | Dan kau percayai dia? | Dan kau percayai dia? |
243 | 00:16:53,972 | 00:16:55,599 | Aku tak tahu harus percayai apa. | Aku tak tahu harus percayai apa. |
244 | 00:17:23,585 | 00:17:28,257 | Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? | Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? |
245 | 00:17:31,885 | 00:17:33,887 | Jadi kau datang karena kau mau membantu? | Jadi kau datang karena kau mau membantu? |
246 | 00:17:35,430 | 00:17:37,640 | Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. | Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. |
247 | 00:17:39,518 | 00:17:41,562 | Aku sudah katakan. | Aku sudah katakan. |
248 | 00:17:43,981 | 00:17:46,524 | Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. | Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. |
249 | 00:17:46,608 | 00:17:49,444 | Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. | Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. |
250 | 00:18:02,332 | 00:18:05,252 | Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. | Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. |
251 | 00:18:09,047 | 00:18:13,594 | Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? | Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? |
252 | 00:18:14,845 | 00:18:17,472 | Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, | Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, |
253 | 00:18:17,556 | 00:18:20,100 | tetapi dalam dunia nyata, | tetapi dalam dunia nyata, |
254 | 00:18:21,310 | 00:18:23,770 | uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. | uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. |
255 | 00:18:25,105 | 00:18:29,651 | Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. | Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. |
256 | 00:18:31,361 | 00:18:33,780 | Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. | Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. |
257 | 00:19:05,562 | 00:19:07,272 | Kau menyebalkan! | Kau menyebalkan! |
258 | 00:19:07,356 | 00:19:11,401 | "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, | "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, |
259 | 00:19:11,485 | 00:19:15,781 | tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." | tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." |
260 | 00:19:17,199 | 00:19:19,284 | Bagaimana kau menyebut dirimu benar? | Bagaimana kau menyebut dirimu benar? |
261 | 00:19:20,118 | 00:19:21,828 | Kau menculik putraku. | Kau menculik putraku. |
262 | 00:19:38,178 | 00:19:40,597 | Dia tadinya di bawah sini? | Dia tadinya di bawah sini? |
263 | 00:19:43,100 | 00:19:44,101 | Tidak. | Tidak. |
264 | 00:19:47,563 | 00:19:49,356 | Entahlah. Mungkin. | Entahlah. Mungkin. |
265 | 00:19:50,899 | 00:19:52,526 | Sedang berkembang. | Sedang berkembang. |
266 | 00:19:54,069 | 00:19:56,655 | Keberadaannya di sini adalah infeksi. | Keberadaannya di sini adalah infeksi. |
267 | 00:19:58,115 | 00:19:59,575 | Sedang menyebar. | Sedang menyebar. |
268 | 00:20:00,200 | 00:20:03,370 | - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... | - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... |
269 | 00:20:04,580 | 00:20:08,375 | - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? | - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? |
270 | 00:20:11,962 | 00:20:13,171 | Apa katanya? | Apa katanya? |
271 | 00:20:14,423 | 00:20:17,009 | Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. | Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. |
272 | 00:20:17,092 | 00:20:19,136 | Di sanakah mereka menyimpan si bayi? | Di sanakah mereka menyimpan si bayi? |
273 | 00:20:19,636 | 00:20:21,972 | Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. | Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. |
274 | 00:20:22,055 | 00:20:25,350 | - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. | - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. |
275 | 00:20:26,602 | 00:20:28,228 | Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. | Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. |
276 | 00:20:28,312 | 00:20:32,065 | - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. | - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. |
277 | 00:20:32,149 | 00:20:34,151 | Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. | Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. |
278 | 00:20:34,234 | 00:20:35,444 | Aku tak mau. | Aku tak mau. |
279 | 00:20:36,236 | 00:20:39,364 | Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. | Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. |
280 | 00:20:42,743 | 00:20:44,578 | Berdoalah denganku. | Berdoalah denganku. |
281 | 00:20:47,289 | 00:20:48,290 | Tidak. | Tidak. |
282 | 00:20:49,666 | 00:20:53,754 | Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. | Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. |
283 | 00:20:53,837 | 00:20:55,172 | Berdoa untuknya? | Berdoa untuknya? |
284 | 00:20:55,756 | 00:20:57,591 | Tidak mau sama sekali. | Tidak mau sama sekali. |
285 | 00:20:57,674 | 00:21:00,135 | Kau harus menyerah, Dorothy. | Kau harus menyerah, Dorothy. |
286 | 00:21:00,219 | 00:21:01,762 | Menyerah untuk apa? | Menyerah untuk apa? |
287 | 00:21:01,845 | 00:21:05,807 | Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? | Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? |
288 | 00:21:05,891 | 00:21:07,726 | - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... | - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... |
289 | 00:21:07,809 | 00:21:10,687 | - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? | - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? |
290 | 00:21:11,647 | 00:21:12,648 | Tak ada. | Tak ada. |
291 | 00:21:13,190 | 00:21:14,733 | Apa ini? | Apa ini? |
292 | 00:21:14,816 | 00:21:18,028 | Sial! Semua dikotori lumpur! | Sial! Semua dikotori lumpur! |
293 | 00:21:18,779 | 00:21:21,782 | Kau menangisi uang kotormu. | Kau menangisi uang kotormu. |
294 | 00:21:22,533 | 00:21:24,785 | Tangisilah perbuatanmu. | Tangisilah perbuatanmu. |
295 | 00:21:29,706 | 00:21:33,210 | Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda | Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda |
296 | 00:21:33,293 | 00:21:35,712 | yang mungkin bisa menimbulkan kanker. | yang mungkin bisa menimbulkan kanker. |
297 | 00:21:35,796 | 00:21:37,881 | - Selai kacang? - Aku tahu. | - Selai kacang? - Aku tahu. |
298 | 00:21:37,965 | 00:21:40,217 | Aku bahkan tak bisa menikmati... | Aku bahkan tak bisa menikmati... |
299 | 00:21:40,300 | 00:21:42,010 | - Baik, ayo. - Tunggu. | - Baik, ayo. - Tunggu. |
300 | 00:21:43,595 | 00:21:44,930 | Aku akan ikut kau. | Aku akan ikut kau. |
301 | 00:21:45,973 | 00:21:48,642 | Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. | Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. |
302 | 00:21:50,519 | 00:21:52,896 | Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. | Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. |
303 | 00:21:55,148 | 00:21:58,527 | Ke mana saja, tetapi jauh. | Ke mana saja, tetapi jauh. |
304 | 00:22:00,070 | 00:22:01,697 | Paham? Berjanjilah. | Paham? Berjanjilah. |
305 | 00:22:02,531 | 00:22:04,825 | - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, | - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, |
306 | 00:22:05,617 | 00:22:07,619 | dia tak akan mengembalikan Jericho. | dia tak akan mengembalikan Jericho. |
307 | 00:22:10,163 | 00:22:12,749 | Kumohon. Tempat yang jauh. | Kumohon. Tempat yang jauh. |
308 | 00:22:15,210 | 00:22:16,420 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
309 | 00:22:17,379 | 00:22:18,589 | Kau berbohong. | Kau berbohong. |
310 | 00:22:20,465 | 00:22:21,842 | Sean! | Sean! |
311 | 00:22:25,012 | 00:22:26,013 | Sean! | Sean! |
312 | 00:22:34,688 | 00:22:35,689 | Halo? | Halo? |
313 | 00:22:36,106 | 00:22:39,318 | Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. | Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. |
314 | 00:22:41,361 | 00:22:43,113 | Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? | Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? |
315 | 00:22:43,196 | 00:22:46,158 | - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. | - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. |
316 | 00:22:49,536 | 00:22:52,831 | - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. | - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. |
317 | 00:22:52,915 | 00:22:55,709 | Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. | Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. |
318 | 00:22:55,792 | 00:23:01,048 | Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. | Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. |
319 | 00:23:01,131 | 00:23:05,552 | - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. | - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. |
320 | 00:23:05,636 | 00:23:07,387 | Oh, itu kabar bagus. | Oh, itu kabar bagus. |
321 | 00:23:10,807 | 00:23:14,311 | ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. | ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. |
322 | 00:23:14,394 | 00:23:17,773 | Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, | Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, |
323 | 00:23:17,856 | 00:23:21,401 | kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. | kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. |
324 | 00:23:21,485 | 00:23:22,694 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
325 | 00:23:23,445 | 00:23:25,739 | Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung | Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung |
326 | 00:23:25,822 | 00:23:28,200 | dari luar kediaman Marino di West Chester | dari luar kediaman Marino di West Chester |
327 | 00:23:28,283 | 00:23:30,410 | tempat tragedi menyerang komunitas. | tempat tragedi menyerang komunitas. |
328 | 00:23:30,494 | 00:23:32,454 | Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. | Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. |
329 | 00:23:32,538 | 00:23:33,789 | TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN | TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN |
330 | 00:23:36,667 | 00:23:41,547 | Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... | Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... |
331 | 00:23:41,630 | 00:23:42,798 | Aku tak peduli. | Aku tak peduli. |
332 | 00:23:42,881 | 00:23:45,050 | Aku tak peduli apa pun yang terjadi. | Aku tak peduli apa pun yang terjadi. |
333 | 00:23:45,425 | 00:23:49,054 | Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. | Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. |
334 | 00:23:49,137 | 00:23:52,558 | Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. | Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. |
335 | 00:23:52,641 | 00:23:54,851 | Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. | Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. |
336 | 00:23:55,561 | 00:23:58,438 | Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! | Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! |
337 | 00:24:01,608 | 00:24:02,776 | Apa perbuatanmu? | Apa perbuatanmu? |
338 | 00:24:04,570 | 00:24:05,904 | Kau tak menyadari | Kau tak menyadari |
339 | 00:24:06,780 | 00:24:09,575 | bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? | bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? |
340 | 00:24:10,492 | 00:24:15,581 | "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... | "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... |
341 | 00:24:15,664 | 00:24:17,457 | Jika kau mengutip alkitab kepadaku | Jika kau mengutip alkitab kepadaku |
342 | 00:24:17,541 | 00:24:20,377 | - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" | - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" |
343 | 00:24:37,644 | 00:24:39,229 | Sean, sedang apa kau? | Sean, sedang apa kau? |
344 | 00:24:39,313 | 00:24:40,772 | Tampaknya ada banyak polisi | Tampaknya ada banyak polisi |
345 | 00:24:40,856 | 00:24:43,650 | ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. | ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. |
346 | 00:24:44,693 | 00:24:47,446 | Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, | Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, |
347 | 00:24:47,529 | 00:24:50,908 | mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. | mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. |
348 | 00:24:51,491 | 00:24:55,829 | Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, | Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, |
349 | 00:24:55,913 | 00:24:57,372 | setengah jam yang lalu. | setengah jam yang lalu. |
350 | 00:25:08,383 | 00:25:10,427 | Jumlah mayat masih belum pasti. | Jumlah mayat masih belum pasti. |
351 | 00:25:11,386 | 00:25:14,806 | Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan | Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan |
352 | 00:25:14,890 | 00:25:17,226 | atau keselamatan keluarga di dalam. | atau keselamatan keluarga di dalam. |
353 | 00:25:17,309 | 00:25:21,063 | Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. | Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. |
354 | 00:25:22,814 | 00:25:25,651 | Lihatlah perbuatanmu. | Lihatlah perbuatanmu. |
355 | 00:26:04,147 | 00:26:06,149 | Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto | Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto |