This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:02,479 | 00:01:05,065 | Sayang? Sudah datang! | Sayang? Sudah datang! |
2 | 00:01:06,692 | 00:01:07,693 | Dorothy? | Dorothy? |
3 | 00:01:07,776 | 00:01:09,027 | Diam. | Diam. |
4 | 00:01:10,070 | 00:01:12,197 | Maaf, tetapi ayo lihat. | Maaf, tetapi ayo lihat. |
5 | 00:01:17,077 | 00:01:20,289 | Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. | Aku baca, kolik tak selalu disebabkan karena masalah pencernaan. |
6 | 00:01:20,372 | 00:01:22,875 | Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. | Mungkin bisa karena rasa sakit psikologis. |
7 | 00:01:22,958 | 00:01:25,627 | Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. | Dia tak punya rasa sakit psikologis. Dia masih bayi. |
8 | 00:01:25,711 | 00:01:26,712 | Nah... | Nah... |
9 | 00:01:26,795 | 00:01:29,423 | Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. | Meninggalkan rahim bisa jadi traumatis. |
10 | 00:01:29,506 | 00:01:31,175 | Ini akan menyelesaikan segalanya. | Ini akan menyelesaikan segalanya. |
11 | 00:01:31,800 | 00:01:34,428 | Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? | Karena jika kita minum ini cukup banyak, siapa yang perlu tidur? |
12 | 00:01:36,805 | 00:01:38,849 | Apa itu membuat kafein ajaib? | Apa itu membuat kafein ajaib? |
13 | 00:01:39,474 | 00:01:41,018 | Semacam itu. | Semacam itu. |
14 | 00:01:41,101 | 00:01:42,936 | Tunggu sampai kau cicipi crema. | Tunggu sampai kau cicipi crema. |
15 | 00:01:43,478 | 00:01:48,525 | Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. | Portafilter. Lima puluh delapan milimeter, tembaga berlapis krom. |
16 | 00:01:55,866 | 00:01:57,242 | Astaga. | Astaga. |
17 | 00:02:02,206 | 00:02:05,125 | - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. | - Aku akan ke sana. - Kubuatkan kau macchiato. |
18 | 00:02:23,310 | 00:02:24,853 | Di mana dia? | Di mana dia? |
19 | 00:02:25,729 | 00:02:27,314 | Di mana dia? | Di mana dia? |
20 | 00:02:27,397 | 00:02:29,066 | Julian, hentikan dia. | Julian, hentikan dia. |
21 | 00:02:29,149 | 00:02:31,193 | - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. | - Itu cukup jauh. - Kau dengarkan. |
22 | 00:02:31,276 | 00:02:33,320 | Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. | Aku sudah jelaskan ini kepadamu di mobil. |
23 | 00:02:33,403 | 00:02:36,198 | Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. | Jika kau mau melihat Leanne, kau bawakan kami Jericho. |
24 | 00:02:36,281 | 00:02:41,078 | "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." | "Jangan melakukan kekerasan terhadap hamba upahan yang miskin dan membutuhkan." |
25 | 00:02:41,161 | 00:02:42,162 | Kitab Ulangan. | Kitab Ulangan. |
26 | 00:02:42,788 | 00:02:45,207 | "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." | "Selamat datang di rimba, di sini tiap hari makin buruk." |
27 | 00:02:45,290 | 00:02:46,375 | Guns N' Roses. | Guns N' Roses. |
28 | 00:02:47,292 | 00:02:50,712 | - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. | - Leanne! - Jangan berani berteriak di rumahku. |
29 | 00:02:50,796 | 00:02:54,591 | Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. | Bagaimana dia bisa kembali ke sini? Dia yakinkan kami, dia paham. |
30 | 00:02:54,675 | 00:02:59,137 | Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. | Baiklah. Ayo tenang dan bicarakan ini seperti orang beradab. |
31 | 00:02:59,221 | 00:03:00,514 | George. | George. |
32 | 00:03:00,597 | 00:03:02,724 | Bicaralah kepadaku, ya? | Bicaralah kepadaku, ya? |
33 | 00:03:03,392 | 00:03:04,726 | Ayo kita selesaikan urusan ini. | Ayo kita selesaikan urusan ini. |
34 | 00:03:09,314 | 00:03:11,441 | Kita bisa bersepakat? | Kita bisa bersepakat? |
35 | 00:03:13,026 | 00:03:14,987 | Ayo bahas soal ini. | Ayo bahas soal ini. |
36 | 00:03:16,238 | 00:03:21,618 | Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. | Semua tugas yang kusuruh, jadi kacau. Sean, tegaslah dan awasi uangnya. |
37 | 00:03:28,542 | 00:03:31,837 | Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. | Kita sudah bersepakat bahwa bayi itu tetap dengan kami. |
38 | 00:03:31,920 | 00:03:33,589 | Kesepakatanmu tidak denganku. | Kesepakatanmu tidak denganku. |
39 | 00:03:33,672 | 00:03:36,466 | - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. | - Kau temukan dia di mana? - Dia di pusat belanja. |
40 | 00:03:36,550 | 00:03:38,677 | Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. | Leanne kirim pemerasannya. Dia cari masalah denganmu. |
41 | 00:03:52,608 | 00:03:54,818 | Tampaknya ada yang makan camilan malam. | Tampaknya ada yang makan camilan malam. |
42 | 00:03:58,322 | 00:04:00,490 | Bagaimana malammu, Ny. Turner? | Bagaimana malammu, Ny. Turner? |
43 | 00:04:00,949 | 00:04:05,162 | Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. | Berhasil. Kami temukan pamanmu. Dia di bawah saat ini. |
44 | 00:04:06,205 | 00:04:07,789 | Kau bukan pembohong yang baik. | Kau bukan pembohong yang baik. |
45 | 00:04:08,749 | 00:04:10,876 | Mengejutkan dengan semua latihanmu. | Mengejutkan dengan semua latihanmu. |
46 | 00:04:11,710 | 00:04:15,297 | Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. | Kau bisa coba memancingku, Leanne, tetapi tak akan berhasil. |
47 | 00:04:15,923 | 00:04:18,091 | Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, | Jericho akan pulang, dan saat dia begitu, |
48 | 00:04:18,175 | 00:04:21,261 | kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. | kau akan kembali bersama pamanmu ke tempat kalian. |
49 | 00:04:21,345 | 00:04:23,263 | Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. | Sebelum itu, kau tetap dikurung di sini. |
50 | 00:04:36,443 | 00:04:37,861 | Membusuk. | Membusuk. |
51 | 00:04:40,155 | 00:04:41,990 | Ada yang busuk. | Ada yang busuk. |
52 | 00:04:42,574 | 00:04:44,785 | Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. | Pipanya. Kami sedang memperbaiki pipa. |
53 | 00:04:48,539 | 00:04:51,959 | Rumah ini. Tentu. | Rumah ini. Tentu. |
54 | 00:04:56,129 | 00:04:57,464 | George. | George. |
55 | 00:05:04,596 | 00:05:07,766 | - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. | - Dia yang menyebabkan ini. - Masalah saluran pipa. |
56 | 00:05:07,850 | 00:05:10,269 | Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. | Itu pipa air tua. Seharusnya sudah lama diganti. |
57 | 00:05:10,352 | 00:05:11,812 | Landasannya akan runtuh. | Landasannya akan runtuh. |
58 | 00:05:12,521 | 00:05:17,734 | Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? | Apakah ini keputusasaan-Nya karena Leanne tak mau menyerah? |
59 | 00:05:17,818 | 00:05:19,444 | Menurutku, tidak. | Menurutku, tidak. |
60 | 00:05:22,155 | 00:05:24,575 | - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? | - Kau di sana rupanya. - Berapa lama? |
61 | 00:05:24,658 | 00:05:26,994 | - Apa? - Berapa lama dia di sana? | - Apa? - Berapa lama dia di sana? |
62 | 00:05:27,077 | 00:05:30,122 | - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. | - Berapa lama... - Sepekan! Dia di sini sepekan. |
63 | 00:05:30,205 | 00:05:32,666 | Selama ini kau mengurungnya? | Selama ini kau mengurungnya? |
64 | 00:05:34,126 | 00:05:35,127 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
65 | 00:05:35,210 | 00:05:37,880 | Gawat. | Gawat. |
66 | 00:05:37,963 | 00:05:39,631 | - Tidak! - Astaga! | - Tidak! - Astaga! |
67 | 00:05:39,715 | 00:05:41,717 | Ini tak bisa terjadi. | Ini tak bisa terjadi. |
68 | 00:05:42,593 | 00:05:45,137 | - Apa maksudmu? - Dia gila. | - Apa maksudmu? - Dia gila. |
69 | 00:05:45,220 | 00:05:47,890 | - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? | - "Mereka tak tahu perbuatan mereka..." - Dia mendoakan kita? |
70 | 00:05:47,973 | 00:05:49,933 | - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! | - Tidak, dia lakukan itu... - Hei! Jangan mendoakanku! |
71 | 00:05:50,017 | 00:05:52,352 | "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia | "...karena Kau baik dan pemurah dan berlimpah dalam cinta setia |
72 | 00:05:52,436 | 00:05:56,064 | - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. | - bagi semua yang memanggil-Mu." - Tak ada yang harus dimaafkan tentangku. |
73 | 00:05:58,192 | 00:06:02,196 | Mungkin belum terlambat memperbaikinya. | Mungkin belum terlambat memperbaikinya. |
74 | 00:06:03,363 | 00:06:04,364 | Hentikan dia. | Hentikan dia. |
75 | 00:06:05,365 | 00:06:06,366 | Sean! | Sean! |
76 | 00:06:17,669 | 00:06:19,171 | Entah kau ingin kulakukan apa. | Entah kau ingin kulakukan apa. |
77 | 00:06:19,254 | 00:06:21,006 | - Naik ke sana. - Di mana dia? | - Naik ke sana. - Di mana dia? |
78 | 00:06:23,050 | 00:06:24,176 | Di mana dia? | Di mana dia? |
79 | 00:06:29,973 | 00:06:32,809 | Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. | Akan kusiksa dia hingga dia beri tahu di mana Jericho. |
80 | 00:06:32,893 | 00:06:34,311 | Apa gunanya? | Apa gunanya? |
81 | 00:06:34,811 | 00:06:37,814 | - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. | - Apa saranmu? - Kita harus belajar bicara bahasanya. |
82 | 00:06:37,898 | 00:06:39,316 | Dia gila. | Dia gila. |
83 | 00:06:39,900 | 00:06:41,944 | Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. | Biarkan aku bicara kepadanya, empat mata. |
84 | 00:06:43,153 | 00:06:44,154 | Kau? | Kau? |
85 | 00:06:45,113 | 00:06:47,032 | Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. | Kau sudah coba di mobil. Itu membuatnya marah. |
86 | 00:06:48,200 | 00:06:49,910 | Aku akan ikuti kemauannya. | Aku akan ikuti kemauannya. |
87 | 00:06:50,536 | 00:06:52,788 | Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. | Jadikan dia mengira aku percayai bualan gilanya. |
88 | 00:06:52,871 | 00:06:54,498 | Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. | Dengan begitu, mungkin dia akan memercayaiku. |
89 | 00:06:56,333 | 00:07:00,003 | Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, | Baiklah. Aku pernah berkelahi tiga kali dalam hidupku, |
90 | 00:07:00,087 | 00:07:02,798 | dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. | dan setiap kalinya gara-gara Dorothy. |
91 | 00:07:03,465 | 00:07:07,594 | - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. | - Ayo lakukan yang nomor empat. - Aku tak bisa melawanmu, Julian. |
92 | 00:07:07,678 | 00:07:09,555 | Tetapi kau bisa ditinju. | Tetapi kau bisa ditinju. |
93 | 00:07:09,638 | 00:07:11,473 | Kenapa kau tak takut? | Kenapa kau tak takut? |
94 | 00:07:11,557 | 00:07:13,183 | - Denganmu? - Dengan Leanne. | - Denganmu? - Dengan Leanne. |
95 | 00:07:13,267 | 00:07:15,185 | Dengan perbuatannya. | Dengan perbuatannya. |
96 | 00:07:15,269 | 00:07:18,230 | Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. | Bayi itu. Dia seharusnya tak pernah di sini. |
97 | 00:07:18,313 | 00:07:20,732 | Itu kesalahan! | Itu kesalahan! |
98 | 00:07:20,816 | 00:07:22,359 | Julian, biar kuurus. | Julian, biar kuurus. |
99 | 00:07:22,442 | 00:07:24,152 | Sean, kurasa kau tak bisa. | Sean, kurasa kau tak bisa. |
100 | 00:07:25,863 | 00:07:27,281 | Dorothy membutuhkanmu. | Dorothy membutuhkanmu. |
101 | 00:07:35,539 | 00:07:38,000 | Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? | Bagaimana? Dia beri petunjuk tentang keberadaan Jericho? |
102 | 00:07:38,083 | 00:07:41,837 | Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. | Pria itu gila. Terus merepet soal kembalikan Leanne. |
103 | 00:07:42,462 | 00:07:45,257 | Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? | Apa yang penting tentang rumah tempat kita menemukannya? |
104 | 00:07:45,799 | 00:07:47,801 | Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. | Aku coba meninjunya, tetapi dia tak biarkan. |
105 | 00:07:50,179 | 00:07:53,348 | Di mana Leanne? | Di mana Leanne? |
106 | 00:07:53,432 | 00:07:54,766 | Dia aman. | Dia aman. |
107 | 00:08:01,523 | 00:08:05,319 | Apa perbuatanmu, Sean? | Apa perbuatanmu, Sean? |
108 | 00:08:07,446 | 00:08:11,116 | Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. | Kami perlu bantuan, dan hanya dia yang bisa kami andalkan. |
109 | 00:08:11,200 | 00:08:14,244 | - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. | - Jadi kau menculiknya? - Kami tak tahu harus bagaimana lagi. |
110 | 00:08:16,330 | 00:08:19,499 | Ini semua salahnya. | Ini semua salahnya. |
111 | 00:08:21,460 | 00:08:26,381 | Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. | Dia membuatmu mengharapkan hal yang mustahil. |
112 | 00:08:27,341 | 00:08:29,968 | Itu kejam. Tak bertanggung jawab. | Itu kejam. Tak bertanggung jawab. |
113 | 00:08:32,221 | 00:08:33,889 | Kita harus kembalikan dia. | Kita harus kembalikan dia. |
114 | 00:08:35,432 | 00:08:36,850 | Ke rumah itu? | Ke rumah itu? |
115 | 00:08:36,933 | 00:08:40,312 | Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. | Kenapa dia harus kembali ke sana? Tolong jelaskan kepadaku. |
116 | 00:08:41,104 | 00:08:43,482 | Aku tahu dia istimewa, dan kau. | Aku tahu dia istimewa, dan kau. |
117 | 00:08:44,066 | 00:08:46,568 | Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. | Tetapi aku tak paham. Jadi kumohon, jelaskanlah. |
118 | 00:08:51,365 | 00:08:54,701 | Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. | Leanne selalu memakai kalung plastik kecil yang dibuatkan anak itu. |
119 | 00:08:55,369 | 00:08:57,579 | Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. | Mungkin kita bisa coba mengorek informasi lagi darinya. |
120 | 00:08:58,664 | 00:09:02,209 | Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. | Kau kubur dia hidup-hidup, Dottie. Mungkin dia bukan sumber yang bisa dipercaya. |
121 | 00:09:03,544 | 00:09:06,547 | Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. | Pamannya tak boleh menemukannya. Mereka akan bersekongkol. Bekerja sama. |
122 | 00:09:06,630 | 00:09:08,465 | Kehidupan keponakanmu terancam. | Kehidupan keponakanmu terancam. |
123 | 00:09:11,802 | 00:09:13,262 | Aku akan menjaga pintunya. | Aku akan menjaga pintunya. |
124 | 00:09:17,349 | 00:09:18,976 | Hanya perlu isi minumanku dahulu. | Hanya perlu isi minumanku dahulu. |
125 | 00:09:28,318 | 00:09:32,406 | Leanne bersifat pemberontak. | Leanne bersifat pemberontak. |
126 | 00:09:34,116 | 00:09:36,285 | Sejak kecil sudah begitu. | Sejak kecil sudah begitu. |
127 | 00:09:38,453 | 00:09:39,872 | Itu mencemaskan. | Itu mencemaskan. |
128 | 00:09:41,498 | 00:09:45,294 | Dia sering menyimpang dari | Dia sering menyimpang dari |
129 | 00:09:46,670 | 00:09:48,380 | maklumat umum kami. | maklumat umum kami. |
130 | 00:09:50,340 | 00:09:51,341 | Dan, | Dan, |
131 | 00:09:52,342 | 00:09:55,137 | maksudmu umum itu dalam komunitas mana? | maksudmu umum itu dalam komunitas mana? |
132 | 00:09:55,220 | 00:09:56,722 | Kau tahu siapa kami. | Kau tahu siapa kami. |
133 | 00:09:57,347 | 00:10:00,017 | - Tidak tahu. - Kau tahu. | - Tidak tahu. - Kau tahu. |
134 | 00:10:00,100 | 00:10:02,186 | Kau cuma pura-pura tak tahu. | Kau cuma pura-pura tak tahu. |
135 | 00:10:02,853 | 00:10:06,190 | George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. | George, aku sama sekali tak tahu siapa kau. |
136 | 00:10:10,110 | 00:10:11,820 | Kami semua di antara kalian. | Kami semua di antara kalian. |
137 | 00:10:12,905 | 00:10:15,115 | Walau kami coba tak mengambil tempat. | Walau kami coba tak mengambil tempat. |
138 | 00:10:16,617 | 00:10:21,538 | Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. | Kalian mungkin melihat kami di tikungan jalan, di bawah jembatan. |
139 | 00:10:22,623 | 00:10:25,834 | Kamilah yang telah diberi | Kamilah yang telah diberi |
140 | 00:10:25,918 | 00:10:28,879 | peluang kedua dalam kehidupan. | peluang kedua dalam kehidupan. |
141 | 00:10:30,214 | 00:10:35,427 | Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. | Kami menggunakannya untuk menjalankan rencana Tuhan. |
142 | 00:10:36,512 | 00:10:38,222 | Untuk menolong yang lain. | Untuk menolong yang lain. |
143 | 00:10:41,225 | 00:10:44,102 | Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... | Tetapi, tunggu. Jadi maksudmu kau... |
144 | 00:10:44,186 | 00:10:48,941 | Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, | Tetapi kami hanya bisa membantu orang yang disuruh dibantu, |
145 | 00:10:49,608 | 00:10:51,276 | dan Leanne membangkang. | dan Leanne membangkang. |
146 | 00:10:52,903 | 00:10:56,657 | Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, | Dia punya kebiasaan buruk untuk jadi keras kepala, |
147 | 00:10:56,740 | 00:10:58,825 | hanya mengikuti kehendak bebasnya. | hanya mengikuti kehendak bebasnya. |
148 | 00:11:02,663 | 00:11:03,705 | Jericho. | Jericho. |
149 | 00:11:05,165 | 00:11:06,208 | Itu namanya? | Itu namanya? |
150 | 00:11:08,252 | 00:11:09,253 | Jericho. | Jericho. |
151 | 00:11:10,254 | 00:11:12,256 | Membawanya ke sini, | Membawanya ke sini, |
152 | 00:11:12,881 | 00:11:14,883 | datang ke sini sejak awalnya... | datang ke sini sejak awalnya... |
153 | 00:11:15,884 | 00:11:17,928 | Itu bukan keputusannya. | Itu bukan keputusannya. |
154 | 00:11:19,179 | 00:11:21,849 | Dia tak mengikuti aturan-Nya. | Dia tak mengikuti aturan-Nya. |
155 | 00:11:22,474 | 00:11:24,685 | Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. | Itu sebabnya bayi itu tak bisa tetap di sini. |
156 | 00:11:27,396 | 00:11:28,397 | Dan... | Dan... |
157 | 00:11:29,523 | 00:11:34,194 | Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. | Lalu dia ikut campur lebih jauh. Lihat buktinya. |
158 | 00:11:36,029 | 00:11:38,866 | Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? | Aku bisa apa? Bagaimana aku memperbaikinya? |
159 | 00:11:40,325 | 00:11:41,326 | Aku merindukan Jericho. | Aku merindukan Jericho. |
160 | 00:11:43,203 | 00:11:47,165 | Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. | Harapanmu hanya mengembalikan ke tempat dia dibutuhkan. |
161 | 00:11:47,833 | 00:11:49,543 | Tempat dia ditugaskan. | Tempat dia ditugaskan. |
162 | 00:11:51,086 | 00:11:52,671 | Dan berdoa untuk memohon ampun. | Dan berdoa untuk memohon ampun. |
163 | 00:11:54,965 | 00:11:56,800 | Ampun untuk apa? | Ampun untuk apa? |
164 | 00:11:58,844 | 00:12:00,512 | Kau juga tahu itu. | Kau juga tahu itu. |
165 | 00:12:13,525 | 00:12:15,569 | - Halo. - Ini Sean Turner? | - Halo. - Ini Sean Turner? |
166 | 00:12:15,652 | 00:12:16,987 | - Ya. - Hai, aku Taylor, | - Ya. - Hai, aku Taylor, |
167 | 00:12:17,070 | 00:12:20,115 | menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? | menelepon dari Gourmet Gauntlet. Apa kau tahu acaranya? |
168 | 00:12:20,199 | 00:12:24,077 | Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." | Ya, aku menonton beberapa episode. Aku penggemar besar. "Perjalananmu usai." |
169 | 00:12:24,161 | 00:12:27,372 | Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? | Benar. Apa kau mau bergabung dalam musim dua? |
170 | 00:12:27,456 | 00:12:29,875 | - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. | - Wah. Sungguh? - Ya, sebagai ketua juri kami. |
171 | 00:12:29,958 | 00:12:32,044 | Aku? Yang benar. Ketua juri? | Aku? Yang benar. Ketua juri? |
172 | 00:12:32,753 | 00:12:34,171 | Ya, itu akan luar biasa. | Ya, itu akan luar biasa. |
173 | 00:12:34,254 | 00:12:36,423 | Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. | Keren. Kami merekam di LA beberapa pekan lagi. |
174 | 00:12:36,507 | 00:12:38,217 | Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. | Aku akan minta pengacara mengurus dokumennya. |
175 | 00:12:38,300 | 00:12:40,511 | Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. | Ya, sebenarnya, aku tak bisa tinggalkan rumah saat ini. |
176 | 00:12:40,594 | 00:12:43,430 | Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... | Jika direkam di Philly, aku bisa atur itu, tetapi... |
177 | 00:12:44,306 | 00:12:45,891 | Ya, kami punya bayi dua bulan. | Ya, kami punya bayi dua bulan. |
178 | 00:12:45,974 | 00:12:49,019 | - Ya, sibuk. - Ya. Benar. | - Ya, sibuk. - Ya. Benar. |
179 | 00:12:54,858 | 00:12:58,070 | Jika kau kembalikan dia, Sean, | Jika kau kembalikan dia, Sean, |
180 | 00:12:59,154 | 00:13:00,781 | memperbaiki situasi, | memperbaiki situasi, |
181 | 00:13:05,327 | 00:13:08,330 | aku akan batalkan perbuatannya. | aku akan batalkan perbuatannya. |
182 | 00:13:11,834 | 00:13:13,502 | Aku akan memulihkanmu. | Aku akan memulihkanmu. |
183 | 00:13:15,379 | 00:13:18,757 | Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. | Begitulah cara kau akan kembali bertemu Jericho. |
184 | 00:13:33,313 | 00:13:35,399 | Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? | Kau mau ke mana? Dia mau ke mana? |
185 | 00:13:35,482 | 00:13:37,109 | Dia akan menyelamatkanku. | Dia akan menyelamatkanku. |
186 | 00:13:38,944 | 00:13:41,655 | Baik. Dan? Ada petunjuk? | Baik. Dan? Ada petunjuk? |
187 | 00:13:41,738 | 00:13:44,199 | Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. | Tidak juga. Dia hanya ingin Leanne. |
188 | 00:13:44,283 | 00:13:46,159 | Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. | Namun dia pergi untuk pura-pura jadi dokter. |
189 | 00:13:46,243 | 00:13:47,536 | Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. | Jangan minta aku menjelaskan kepadanya. |
190 | 00:13:47,619 | 00:13:48,745 | LEMAK BABI | LEMAK BABI |
191 | 00:13:48,829 | 00:13:52,249 | Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. | Kita harus berkomunikasi dengan May Markham. |
192 | 00:13:52,916 | 00:13:55,919 | Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. | Jelas dialah yang membuat keputusan di sini. |
193 | 00:13:57,129 | 00:13:58,547 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
194 | 00:13:58,630 | 00:14:01,842 | - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. | - Entahlah. Hubungi ponselnya? - Aku ragu dia punya. |
195 | 00:14:01,925 | 00:14:04,761 | Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya | Tampaknya dia tak punya apa-apa selain jas pernikahannya |
196 | 00:14:04,845 | 00:14:05,888 | dan sepatu Italia milikku. | dan sepatu Italia milikku. |
197 | 00:14:07,472 | 00:14:10,017 | Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? | Apa lagi ucapannya kepadamu di sana? |
198 | 00:14:10,100 | 00:14:12,060 | Tak ada. Dia hanya... | Tak ada. Dia hanya... |
199 | 00:14:12,144 | 00:14:14,938 | Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... | Dia terus bersikeras bahwa Leanne harus kembali ke keluarga Marino... |
200 | 00:14:15,022 | 00:14:18,817 | Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. | Astaga. Jika aku harus dengar soal wanita cacat itu sekali lagi. |
201 | 00:14:18,901 | 00:14:21,069 | Dia menyebutkan hukuman ilahi. | Dia menyebutkan hukuman ilahi. |
202 | 00:14:21,153 | 00:14:23,030 | Apa? Itu konyol. | Apa? Itu konyol. |
203 | 00:14:23,113 | 00:14:26,408 | Apa? Borok? Pes? Banjir? | Apa? Borok? Pes? Banjir? |
204 | 00:14:26,491 | 00:14:29,119 | - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? | - Aku tahu, tetapi... - Tetapi apa? |
205 | 00:14:32,456 | 00:14:34,875 | Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. | Gudang anggur itu, sehari setelah dia dibawa ke sini. |
206 | 00:14:38,420 | 00:14:41,507 | Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. | Aku tak suka ucapan yang keluar dari mulutmu saat ini, Sean. |
207 | 00:14:42,925 | 00:14:47,095 | Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... | Jika menurutmu dia dapatkan Leanne sebelum bayiku kembali ke pelukanku... |
208 | 00:14:47,179 | 00:14:48,514 | Tidak, aku tahu. | Tidak, aku tahu. |
209 | 00:14:48,597 | 00:14:51,266 | Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. | Jika kau percayai ucapannya, kau sama gilanya seperti mereka. |
210 | 00:14:51,350 | 00:14:52,559 | Aku tak percayai dia. | Aku tak percayai dia. |
211 | 00:14:54,144 | 00:14:55,854 | Kemajuanmu bagus, Sean, | Kemajuanmu bagus, Sean, |
212 | 00:14:55,938 | 00:14:57,648 | tetapi aku ambil alih sejak saat ini. | tetapi aku ambil alih sejak saat ini. |
213 | 00:15:27,010 | 00:15:28,512 | Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, | Aku menyebutkan hal yang sudah jelas, |
214 | 00:15:28,595 | 00:15:30,180 | tetapi rumahmu tak siap | tetapi rumahmu tak siap |
215 | 00:15:30,264 | 00:15:32,558 | untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. | untuk menampung sejumlah tawanan yang ada saat ini. |
216 | 00:15:32,641 | 00:15:34,059 | Dia bukan tawanan. | Dia bukan tawanan. |
217 | 00:15:34,142 | 00:15:37,104 | Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. | Dia harus melewati Dorothy dahulu, jadi dia tawanan kita. |
218 | 00:15:38,313 | 00:15:39,898 | Mirip Rapunzel di sana. | Mirip Rapunzel di sana. |
219 | 00:15:40,607 | 00:15:42,025 | Aku harus bicara kepadanya. | Aku harus bicara kepadanya. |
220 | 00:15:44,152 | 00:15:47,072 | Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. | Dia bukan anak manis seperti perkiraanmu, Sean. |
221 | 00:15:47,155 | 00:15:49,408 | Tidak? Jadi dia apa? | Tidak? Jadi dia apa? |
222 | 00:15:50,284 | 00:15:52,411 | Aku serius, Julian. Dia itu apa? | Aku serius, Julian. Dia itu apa? |
223 | 00:16:00,794 | 00:16:02,629 | Dia mengatakan apa tentangku? | Dia mengatakan apa tentangku? |
224 | 00:16:03,714 | 00:16:04,840 | Pamanku. | Pamanku. |
225 | 00:16:05,507 | 00:16:06,508 | Tak ada. | Tak ada. |
226 | 00:16:07,259 | 00:16:08,468 | Aku mendengar kalian. | Aku mendengar kalian. |
227 | 00:16:10,721 | 00:16:13,599 | Tak baik membicarakan orang di belakangnya. | Tak baik membicarakan orang di belakangnya. |
228 | 00:16:13,682 | 00:16:16,518 | Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. | Katanya kami harus mengembalikanmu ke tempat kami menemukanmu. |
229 | 00:16:16,602 | 00:16:18,687 | Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... | Katanya kau dibutuhkan di sana, jadi... |
230 | 00:16:19,813 | 00:16:21,023 | Dan kau percayai dia? | Dan kau percayai dia? |
231 | 00:16:21,940 | 00:16:23,567 | Aku tak tahu harus percayai apa. | Aku tak tahu harus percayai apa. |
232 | 00:16:51,553 | 00:16:56,225 | Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? | Apa kau menentang bibi dan pamanmu saat pertama mendatangi kami? |
233 | 00:16:59,853 | 00:17:01,855 | Jadi kau datang karena kau mau membantu? | Jadi kau datang karena kau mau membantu? |
234 | 00:17:03,398 | 00:17:05,608 | Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. | Kumohon, kami perlu bantuanmu saat ini. |
235 | 00:17:07,486 | 00:17:09,530 | Aku sudah katakan. | Aku sudah katakan. |
236 | 00:17:11,949 | 00:17:14,492 | Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. | Menurutku Jericho tak bisa pulang, Sean. |
237 | 00:17:14,576 | 00:17:17,412 | Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. | Ah, tetapi mungkin bisa. Kurasa kita bisa mengaturnya. |
238 | 00:17:30,300 | 00:17:33,220 | Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. | Jangan mengganggu pria yang sedang berdoa. |
239 | 00:17:37,015 | 00:17:41,562 | Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? | Kau tahu apa yang bisa dibeli $200.000 saat ini? |
240 | 00:17:42,813 | 00:17:45,440 | Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, | Maksudku, bukan kau, karena kau tak perlu apa-apa, |
241 | 00:17:45,524 | 00:17:48,068 | tetapi dalam dunia nyata, | tetapi dalam dunia nyata, |
242 | 00:17:49,278 | 00:17:51,738 | uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. | uang ini bisa membantu banyak orang yang tak mampu. |
243 | 00:17:53,073 | 00:17:57,619 | Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. | Memberi mereka makan. Membangun pondok. Apa saja. |
244 | 00:17:59,329 | 00:18:01,748 | Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. | Pilih badan amal apa pun. Berikan kepada orang miskin. |
245 | 00:18:33,530 | 00:18:35,240 | Kau menyebalkan! | Kau menyebalkan! |
246 | 00:18:35,324 | 00:18:39,369 | "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, | "Siapa yang memercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh, |
247 | 00:18:39,453 | 00:18:43,749 | tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." | tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda." |
248 | 00:18:45,167 | 00:18:47,252 | Bagaimana kau menyebut dirimu benar? | Bagaimana kau menyebut dirimu benar? |
249 | 00:18:48,086 | 00:18:49,796 | Kau menculik putraku. | Kau menculik putraku. |
250 | 00:19:06,146 | 00:19:08,565 | Dia tadinya di bawah sini? | Dia tadinya di bawah sini? |
251 | 00:19:11,068 | 00:19:12,069 | Tidak. | Tidak. |
252 | 00:19:15,531 | 00:19:17,324 | Entahlah. Mungkin. | Entahlah. Mungkin. |
253 | 00:19:18,867 | 00:19:20,494 | Sedang berkembang. | Sedang berkembang. |
254 | 00:19:22,037 | 00:19:24,623 | Keberadaannya di sini adalah infeksi. | Keberadaannya di sini adalah infeksi. |
255 | 00:19:26,083 | 00:19:27,543 | Sedang menyebar. | Sedang menyebar. |
256 | 00:19:28,168 | 00:19:31,338 | - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... | - Apa perbuatannya? - Tidak, aku... |
257 | 00:19:32,548 | 00:19:36,343 | - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? | - Kurasa bukan itu. - Jadi bagaimana kau menjelaskannya? |
258 | 00:19:39,930 | 00:19:41,139 | Apa katanya? | Apa katanya? |
259 | 00:19:42,391 | 00:19:44,977 | Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. | Kita harus kembalikan dia ke rumah malam ini. |
260 | 00:19:45,060 | 00:19:47,104 | Di sanakah mereka menyimpan si bayi? | Di sanakah mereka menyimpan si bayi? |
261 | 00:19:47,604 | 00:19:49,940 | Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. | Tak bisa menahan mereka berdua di sini. Kau yang katakan. |
262 | 00:19:50,023 | 00:19:53,318 | - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. | - Dia lebih berguna dibanding Leanne. - Kita tawan pamannya, Leanne bebas. |
263 | 00:19:54,570 | 00:19:56,196 | Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. | Setidaknya kita akan tahu di mana Leanne. |
264 | 00:19:56,280 | 00:20:00,033 | - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. | - Dorothy tak akan terima rencana ini. - Maka kita tak beri tahu dia. |
265 | 00:20:00,117 | 00:20:02,119 | Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. | Aku akan lakukan saja, dan kau akan membantuku. |
266 | 00:20:02,202 | 00:20:03,412 | Aku tak mau. | Aku tak mau. |
267 | 00:20:04,204 | 00:20:07,332 | Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. | Kau akan alihkan perhatian Dorothy. Kau jadi umpan. |
268 | 00:20:10,711 | 00:20:12,546 | Berdoalah denganku. | Berdoalah denganku. |
269 | 00:20:15,257 | 00:20:16,258 | Tidak. | Tidak. |
270 | 00:20:17,634 | 00:20:21,722 | Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. | Berdoalah denganku agar kembalikan dia ke jalan yang benar. |
271 | 00:20:21,805 | 00:20:23,140 | Berdoa untuknya? | Berdoa untuknya? |
272 | 00:20:23,724 | 00:20:25,559 | Tidak mau sama sekali. | Tidak mau sama sekali. |
273 | 00:20:25,642 | 00:20:28,103 | Kau harus menyerah, Dorothy. | Kau harus menyerah, Dorothy. |
274 | 00:20:28,187 | 00:20:29,730 | Menyerah untuk apa? | Menyerah untuk apa? |
275 | 00:20:29,813 | 00:20:33,775 | Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? | Untuk dewa yang akan membiarkan gadis berhargamu kabur dengan anakku? |
276 | 00:20:33,859 | 00:20:35,694 | - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... | - Hei! Jangan pegang dia! - Seri... |
277 | 00:20:35,777 | 00:20:38,655 | - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? | - Oh, Juju, hati-hati. - Apa katamu kepadanya? |
278 | 00:20:39,615 | 00:20:40,616 | Tak ada. | Tak ada. |
279 | 00:20:41,158 | 00:20:42,701 | Apa ini? | Apa ini? |
280 | 00:20:42,784 | 00:20:45,996 | Sial! Semua dikotori lumpur! | Sial! Semua dikotori lumpur! |
281 | 00:20:46,747 | 00:20:49,750 | Kau menangisi uang kotormu. | Kau menangisi uang kotormu. |
282 | 00:20:50,501 | 00:20:52,753 | Tangisilah perbuatanmu. | Tangisilah perbuatanmu. |
283 | 00:20:57,674 | 00:21:01,178 | Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda | Malam ini, selai kacang di toko makanan setempat Anda |
284 | 00:21:01,261 | 00:21:03,680 | yang mungkin bisa menimbulkan kanker. | yang mungkin bisa menimbulkan kanker. |
285 | 00:21:03,764 | 00:21:05,849 | - Selai kacang? - Aku tahu. | - Selai kacang? - Aku tahu. |
286 | 00:21:05,933 | 00:21:08,185 | Aku bahkan tak bisa menikmati... | Aku bahkan tak bisa menikmati... |
287 | 00:21:08,268 | 00:21:09,978 | - Baik, ayo. - Tunggu. | - Baik, ayo. - Tunggu. |
288 | 00:21:11,563 | 00:21:12,898 | Aku akan ikut kau. | Aku akan ikut kau. |
289 | 00:21:13,941 | 00:21:16,610 | Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. | Tetapi kau harus berjanji untuk membawaku ke tempat lain. |
290 | 00:21:18,487 | 00:21:20,864 | Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. | Kau harus antar aku ke tempat mereka tak bisa menemukanku. |
291 | 00:21:23,116 | 00:21:26,495 | Ke mana saja, tetapi jauh. | Ke mana saja, tetapi jauh. |
292 | 00:21:28,038 | 00:21:29,665 | Paham? Berjanjilah. | Paham? Berjanjilah. |
293 | 00:21:30,499 | 00:21:32,793 | - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, | - Tetapi kata pamanmu... - Apa pun ucapannya, |
294 | 00:21:33,585 | 00:21:35,587 | dia tak akan mengembalikan Jericho. | dia tak akan mengembalikan Jericho. |
295 | 00:21:38,131 | 00:21:40,717 | Kumohon. Tempat yang jauh. | Kumohon. Tempat yang jauh. |
296 | 00:21:43,178 | 00:21:44,388 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
297 | 00:21:45,347 | 00:21:46,557 | Kau berbohong. | Kau berbohong. |
298 | 00:21:48,433 | 00:21:49,810 | Sean! | Sean! |
299 | 00:21:52,980 | 00:21:53,981 | Sean! | Sean! |
300 | 00:22:02,656 | 00:22:03,657 | Halo? | Halo? |
301 | 00:22:04,074 | 00:22:07,286 | Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. | Sean, ini Taylor dari Gourmet Gauntlet, membalas teleponmu. |
302 | 00:22:09,329 | 00:22:11,081 | Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? | Kau bisa gendong dia agar aku bisa ambil sepatuku? |
303 | 00:22:11,164 | 00:22:14,126 | - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. | - Kau sedang sibuk? - Tunggu sebentar, Taylor. |
304 | 00:22:17,504 | 00:22:20,799 | - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. | - Hai, Taylor? Kau masih di sana? - Ya, aku di sini. |
305 | 00:22:20,883 | 00:22:23,677 | Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. | Ya, aku senang kau menelepon. Terima kasih sudah menelepon kembali. |
306 | 00:22:23,760 | 00:22:29,016 | Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. | Ternyata situasiku berubah, jadi aku bisa pergi ke LA. |
307 | 00:22:29,099 | 00:22:33,520 | - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. | - Kukira kau tak bisa tinggalkan Philly. - Ya. Aku bisa ke LA. |
308 | 00:22:33,604 | 00:22:35,355 | Oh, itu kabar bagus. | Oh, itu kabar bagus. |
309 | 00:22:38,775 | 00:22:42,279 | ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. | ...wanita yang selamatkan kucing dengan lompat ke kolam. |
310 | 00:22:42,362 | 00:22:45,741 | Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, | Dalam suasana yang lebih serius, kisah penting kami malam ini, |
311 | 00:22:45,824 | 00:22:49,369 | kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. | kami akan beralih ke siaran langsung Isabelle di West Chester. |
312 | 00:22:49,453 | 00:22:50,662 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
313 | 00:22:51,413 | 00:22:53,707 | Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung | Ini Isabelle Carrick menyiarkan langsung |
314 | 00:22:53,790 | 00:22:56,168 | dari luar kediaman Marino di West Chester | dari luar kediaman Marino di West Chester |
315 | 00:22:56,251 | 00:22:58,378 | tempat tragedi menyerang komunitas. | tempat tragedi menyerang komunitas. |
316 | 00:22:58,462 | 00:23:00,422 | Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. | Kami tak tahu banyak, tetapi ada laporan penembakan. |
317 | 00:23:00,506 | 00:23:01,757 | TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN | TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN |
318 | 00:23:04,635 | 00:23:09,515 | Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... | Jika dia tidak meninggalkan rumah ini... |
319 | 00:23:09,598 | 00:23:10,766 | Aku tak peduli. | Aku tak peduli. |
320 | 00:23:10,849 | 00:23:13,018 | Aku tak peduli apa pun yang terjadi. | Aku tak peduli apa pun yang terjadi. |
321 | 00:23:13,393 | 00:23:17,022 | Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. | Tak ada yang penting jika aku tak dapat putraku. |
322 | 00:23:17,105 | 00:23:20,526 | Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. | Kau harus bertanggung jawab atas perbuatanmu, Dorothy. |
323 | 00:23:20,609 | 00:23:22,819 | Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. | Aku tak lakukan apa pun pada Leanne yang tak layak baginya. |
324 | 00:23:23,529 | 00:23:26,406 | Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! | Jika Sean tak ke sini, aku akan tinggalkan dia di bawah sana! |
325 | 00:23:29,576 | 00:23:30,744 | Apa perbuatanmu? | Apa perbuatanmu? |
326 | 00:23:32,538 | 00:23:33,872 | Kau tak menyadari | Kau tak menyadari |
327 | 00:23:34,748 | 00:23:37,543 | bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? | bahwa kau tak akan bertemu lagi dengan Jericho saat ini? |
328 | 00:23:38,460 | 00:23:43,549 | "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... | "Karena siapa pun yang menaati hukum namun hanya melanggar pada satu saat... |
329 | 00:23:43,632 | 00:23:45,425 | Jika kau mengutip alkitab kepadaku | Jika kau mengutip alkitab kepadaku |
330 | 00:23:45,509 | 00:23:48,345 | - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" | - sekali lagi! - ...berarti melanggar seluruhnya!" |
331 | 00:24:05,612 | 00:24:07,197 | Sean, sedang apa kau? | Sean, sedang apa kau? |
332 | 00:24:07,281 | 00:24:08,740 | Tampaknya ada banyak polisi | Tampaknya ada banyak polisi |
333 | 00:24:08,824 | 00:24:11,618 | ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. | ketika sejumlah departemen kota mencari tahu kejadiannya. |
334 | 00:24:12,661 | 00:24:15,414 | Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, | Kru berita dihalangi, seperti yang Anda lihat, |
335 | 00:24:15,497 | 00:24:18,876 | mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. | mobil polisi dan ambulans masih tiba di TKP. |
336 | 00:24:19,459 | 00:24:23,797 | Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, | Katanya tetangga melaporkan serangkaian tembakan pukul 01.00, |
337 | 00:24:23,881 | 00:24:25,340 | setengah jam yang lalu. | setengah jam yang lalu. |
338 | 00:24:36,351 | 00:24:38,395 | Jumlah mayat masih belum pasti. | Jumlah mayat masih belum pasti. |
339 | 00:24:39,354 | 00:24:42,774 | Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan | Pihak berwenang belum mengeluarkan informasi tentang keberadaan |
340 | 00:24:42,858 | 00:24:45,194 | atau keselamatan keluarga di dalam. | atau keselamatan keluarga di dalam. |
341 | 00:24:45,277 | 00:24:49,031 | Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. | Kami beri kabar lagi sesuai perkembangan. Aku Isabelle Carrick, 8 News. |
342 | 00:24:50,782 | 00:24:53,619 | Lihatlah perbuatanmu. | Lihatlah perbuatanmu. |
343 | 00:25:32,115 | 00:25:34,117 | Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto | Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto |