# Start End Original Translated
1 00:01:03,949 00:01:06,737 [ Tahun 1997, Hwanghae-do, Haeju ] [ Tahun 1997, Hwanghae-do, Haeju ]
2 00:01:07,350 00:01:08,945 [ Jawab jika kamu boleh dengar. ] [ Jawab jika kamu boleh dengar. ]
3 00:01:09,510 00:01:11,075 [ Mereka menuju ke Korea Selatan. ] [ Mereka menuju ke Korea Selatan. ]
4 00:01:12,820 00:01:14,945 [ Saya mengekori mereka. ] [ Saya mengekori mereka. ]
5 00:01:15,720 00:01:18,155 [ Mereka di Jalan 34, kereta hitam. ] [ Mereka di Jalan 34, kereta hitam. ]
6 00:01:19,020 00:01:21,255 [ Sesiapa yang ada di kawasan ini, tolong berikan bantuan. ] [ Sesiapa yang ada di kawasan ini, tolong berikan bantuan. ]
7 00:01:21,659 00:01:23,385 [ Saya dalam perjalanan. ] [ Saya dalam perjalanan. ]
8 00:01:23,590 00:01:26,995 [ Sungai Imjin ] [ Sungai Imjin ]
9 00:03:03,160 00:03:05,095 Saya pasti dia tak pergi jauh. Saya pasti dia tak pergi jauh.
10 00:03:06,160 00:03:07,765 - Cari dia. - Baik, tuan. - Cari dia. - Baik, tuan.
11 00:03:25,820 00:03:27,815 [ Episod 1 ] [ Episod 1 ]
12 00:03:43,500 00:03:44,999 Tuan. Tabik hormat. Tuan. Tabik hormat.
13 00:03:45,000 00:03:46,095 Tabik hormat. Tabik hormat.
14 00:03:48,670 00:03:51,835 Ini kumpulan misi terakhir komander. Mari buat dengan baik. Ini kumpulan misi terakhir komander. Mari buat dengan baik.
15 00:03:52,080 00:03:54,605 Betul. Kami juga sediakan parti perpisahan untuk dia malam ini. Betul. Kami juga sediakan parti perpisahan untuk dia malam ini.
16 00:03:55,910 00:03:58,115 Dia fikir ini parti menyambut kedatangannya. Dia fikir ini parti menyambut kedatangannya.
17 00:03:58,920 00:04:01,345 Dia bernasib baik dalam perkahwinannya dan ditempatkan di tempat yang mudah. Dia bernasib baik dalam perkahwinannya dan ditempatkan di tempat yang mudah.
18 00:04:01,350 00:04:03,785 Dia hanya datang ke sini sebab dinaikkan pangkat dan dipaksa datang. Dia hanya datang ke sini sebab dinaikkan pangkat dan dipaksa datang.
19 00:04:04,220 00:04:05,315 Apa patut kita buat? Apa patut kita buat?
20 00:04:05,990 00:04:08,659 Patutkah kita mengalu-alukan dia di kawasan periuk api? Patutkah kita mengalu-alukan dia di kawasan periuk api?
21 00:04:08,660 00:04:10,555 Hei, awak dah gilakah? Hei, awak dah gilakah?
22 00:04:10,730 00:04:12,955 Orang seperti dia takkan mati walaupun terpijak periuk api. Orang seperti dia takkan mati walaupun terpijak periuk api.
23 00:04:13,060 00:04:14,695 Kita bertuah kalau dia tak timbulkan masalah. Kita bertuah kalau dia tak timbulkan masalah.
24 00:04:18,870 00:04:21,665 Hyuk, awak patut duduk di ibu pejabat saja. Hyuk, awak patut duduk di ibu pejabat saja.
25 00:04:22,170 00:04:25,479 Kenapa awak seksa diri di barisan hadapan dengan rela? Kenapa awak seksa diri di barisan hadapan dengan rela?
26 00:04:25,480 00:04:27,005 Awak tanya sebab awak tak tahukah? Awak tanya sebab awak tak tahukah?
27 00:04:27,210 00:04:28,609 Ayah mentua saya, orang tua itu kata Ayah mentua saya, orang tua itu kata
28 00:04:28,610 00:04:31,145 saya perlukan pengalaman di lapangan untuk dapat bintang, jadi saya terpaksa datang. saya perlukan pengalaman di lapangan untuk dapat bintang, jadi saya terpaksa datang.
29 00:04:33,120 00:04:35,915 Berani mereka pandang rendah pada pegawai bertauliah? Berani mereka pandang rendah pada pegawai bertauliah?
30 00:04:37,560 00:04:40,555 Kalau nak selamat di sini, awak mesti berbaik dengan pegawai tak bertauliah. Kalau nak selamat di sini, awak mesti berbaik dengan pegawai tak bertauliah.
31 00:04:40,620 00:04:41,755 Mereka Mereka
32 00:04:42,590 00:04:43,725 masih muda. masih muda.
33 00:04:43,760 00:04:47,055 Saya dah tahu semua itu, Jo Min-gook. Saya dah tahu semua itu, Jo Min-gook.
34 00:04:56,170 00:04:57,439 Misi hari ini Misi hari ini
35 00:04:57,440 00:04:59,975 adalah bersama komander kumpulan baru kita dan pegawai divisyen. adalah bersama komander kumpulan baru kita dan pegawai divisyen.
36 00:05:00,510 00:05:04,075 Saya mahu kamu buat yang terbaik hari ini supaya kita boleh pulang dengan selamat. Saya mahu kamu buat yang terbaik hari ini supaya kita boleh pulang dengan selamat.
37 00:05:04,280 00:05:05,779 Kalih senjata. Kalih senjata.
38 00:05:05,780 00:05:07,315 - Kalih senjata. - Kalih senjata. - Kalih senjata. - Kalih senjata.
39 00:05:08,190 00:05:09,289 Berdiri dalam formasi bersedia. Berdiri dalam formasi bersedia.
40 00:05:09,290 00:05:10,715 Formasi bersedia. Formasi bersedia.
41 00:05:23,470 00:05:24,299 Bergerak! Bergerak!
42 00:05:24,300 00:05:26,765 - Misi selamat, ayuh! - Misi selamat, ayuh! - Misi selamat, ayuh! - Misi selamat, ayuh!
43 00:05:31,780 00:05:33,175 Kapten Jo Min-gook dan sepuluh orang lagi Kapten Jo Min-gook dan sepuluh orang lagi
44 00:05:33,240 00:05:34,575 [ telah melepasi pagar. ] [ telah melepasi pagar. ]
45 00:05:40,420 00:05:43,645 [ Periuk api ] [ Periuk api ]
46 00:06:02,940 00:06:04,105 Mari kita berehat. Mari kita berehat.
47 00:06:04,180 00:06:05,279 Skuad Dua, berjaga. Skuad Dua, berjaga.
48 00:06:05,280 00:06:06,875 - Skuad Dua, berjaga. - Skuad Dua, berjaga. - Skuad Dua, berjaga. - Skuad Dua, berjaga.
49 00:06:16,890 00:06:18,555 Kenapa awak rakam ini? Kenapa awak rakam ini?
50 00:06:18,890 00:06:22,325 Isteri awak agak cantik. Isteri awak agak cantik.
51 00:06:26,330 00:06:27,965 Bagaimana rasanya kembali selepas sekian lama? Bagaimana rasanya kembali selepas sekian lama?
52 00:06:29,370 00:06:30,465 Gembira. Gembira.
53 00:06:31,500 00:06:33,939 Cuba duduk di pejabat dan tunggu di komander divisyen. Cuba duduk di pejabat dan tunggu di komander divisyen.
54 00:06:33,940 00:06:35,365 Ia boleh buat orang jadi gila. Ia boleh buat orang jadi gila.
55 00:06:35,540 00:06:38,179 Dapat keluar untuk misi mencari bagi merakam video promosi Dapat keluar untuk misi mencari bagi merakam video promosi
56 00:06:38,180 00:06:39,605 adalah seperti dapat udara segar. adalah seperti dapat udara segar.
57 00:06:41,210 00:06:44,545 Udara di zon bebas tentera yang paling segar. Udara di zon bebas tentera yang paling segar.
58 00:06:44,980 00:06:46,075 Betul, bukan? Betul, bukan?
59 00:06:52,160 00:06:53,255 Kapten. Kapten.
60 00:06:54,090 00:06:56,485 Orang Korea Utara bubuh racun di dalam air lembah. Orang Korea Utara bubuh racun di dalam air lembah.
61 00:07:05,270 00:07:06,535 Jangan main-main. Jangan main-main.
62 00:07:06,800 00:07:07,905 Rehat tamat. Rehat tamat.
63 00:07:12,180 00:07:15,009 Hei. Padamkan apa yang awak rakam. Hei. Padamkan apa yang awak rakam.
64 00:07:15,010 00:07:16,745 Baik, tuan. Baik, tuan.
65 00:07:17,650 00:07:19,715 Awak tak boleh makan apa-apa yang awak nampak di zon bebas tentera. Awak tak boleh makan apa-apa yang awak nampak di zon bebas tentera.
66 00:07:22,850 00:07:25,419 Kita memasuki zon bahaya. Kita akan ketatkan lagi kawalan. Kita memasuki zon bahaya. Kita akan ketatkan lagi kawalan.
67 00:07:25,420 00:07:27,185 - Bergerak. - Bergerak. - Bergerak. - Bergerak.
68 00:07:39,640 00:07:43,835 [ Garis Sempadan Tentera ] [ Garis Sempadan Tentera ]
69 00:07:49,680 00:07:51,005 [ Periuk api ] [ Periuk api ]
70 00:08:06,930 00:08:08,265 Berhenti dan berjaga-jaga. Berhenti dan berjaga-jaga.
71 00:08:21,180 00:08:23,945 Ini Burung Hantu. Ini Burung Hantu. Ini Burung Hantu. Ini Burung Hantu.
72 00:08:24,010 00:08:27,475 Kami sedang menghampiri bangunan sektor C1 di sebelah selatan. Tamat. Kami sedang menghampiri bangunan sektor C1 di sebelah selatan. Tamat.
73 00:08:28,990 00:08:30,085 [ Baik. ] [ Baik. ]
74 00:08:49,110 00:08:50,204 Berikan saya binokular. Berikan saya binokular.
75 00:08:54,980 00:08:57,405 Di sini sepatutnya tak ada apa-apa, bukan? Di sini sepatutnya tak ada apa-apa, bukan?
76 00:08:58,420 00:09:00,245 Mungkin ada sesuatu. Mungkin ada sesuatu.
77 00:09:14,160 00:09:15,265 Radio. Radio.
78 00:09:18,570 00:09:20,265 Kami mengesan sesuatu yang luar biasa. Kami mengesan sesuatu yang luar biasa.
79 00:09:21,110 00:09:22,205 [ Di Korea Utarakah? ] [ Di Korea Utarakah? ]
80 00:09:23,570 00:09:25,909 [ Burung Hantu? Burung Hantu? ] [ Burung Hantu? Burung Hantu? ]
81 00:09:25,910 00:09:27,405 Biarkan radio terbuka. Tamat. Biarkan radio terbuka. Tamat.
82 00:09:31,250 00:09:32,875 Skuad Satu, mara. Skuad Satu, mara.
83 00:09:46,260 00:09:47,355 Radio. Radio.
84 00:09:50,570 00:09:53,399 Ini Burung Hantu. Ini Burung Hantu. Ada masalah di Sektor 21. Ini Burung Hantu. Ini Burung Hantu. Ada masalah di Sektor 21.
85 00:09:53,400 00:09:55,139 Kita perlukan bantuan. Kita perlukan bantuan.
86 00:09:55,140 00:09:56,935 [ Kami sedang siasat apa yang berlaku. ] [ Kami sedang siasat apa yang berlaku. ]
87 00:09:57,810 00:09:59,535 - Antena dah pasang? - Ya, tuan. - Antena dah pasang? - Ya, tuan.
88 00:10:00,810 00:10:02,305 Sarang? Sarang? Sarang? Sarang?
89 00:10:03,110 00:10:06,245 Tuan, nampaknya Korea Utara dah mula ganggu isyarat kita. Tuan, nampaknya Korea Utara dah mula ganggu isyarat kita.
90 00:10:07,480 00:10:09,985 Isyarat bertambah buruk. Apa patut kita buat? Isyarat bertambah buruk. Apa patut kita buat?
91 00:10:10,020 00:10:11,955 Tukar siaran dan sambung ke stesen lain. Tukar siaran dan sambung ke stesen lain.
92 00:10:12,290 00:10:15,025 Helo, 103. Ini ialah Burung Hantu. Laporkan situasi, tamat. Helo, 103. Ini ialah Burung Hantu. Laporkan situasi, tamat.
93 00:10:15,990 00:10:19,959 [ Ini 103. Sebuah bot kecil telah cetuskan periuk api dalam air di Sektor 21 ] [ Ini 103. Sebuah bot kecil telah cetuskan periuk api dalam air di Sektor 21 ]
94 00:10:19,960 00:10:21,129 [ dan hanyut ke tebing. ] [ dan hanyut ke tebing. ]
95 00:10:21,130 00:10:23,925 [ Kita tak tahu kalau ada orang di dalam bot itu. Tamat. ] [ Kita tak tahu kalau ada orang di dalam bot itu. Tamat. ]
96 00:10:24,640 00:10:25,895 Apa kita nak buat? Apa kita nak buat?
97 00:10:27,740 00:10:31,975 Tuan, apa kata kita berundur dulu dan datang semula dengan lebih ramai askar? Tuan, apa kata kita berundur dulu dan datang semula dengan lebih ramai askar?
98 00:10:34,310 00:10:35,375 Hubungi ibu pejabat. Hubungi ibu pejabat.
99 00:10:35,810 00:10:38,175 Ini Burung Hantu. Sarang? Sarang? Ini Burung Hantu. Sarang? Sarang?
100 00:10:39,880 00:10:41,215 Sambungan dah terputus. Sambungan dah terputus.
101 00:10:46,420 00:10:47,715 Cuba hubungi 103 lagi. Cuba hubungi 103 lagi.
102 00:10:48,030 00:10:50,885 Helo, 103. Laporkan situasi sekali lagi. Tamat. Helo, 103. Laporkan situasi sekali lagi. Tamat.
103 00:10:52,130 00:10:54,729 [ Ia di titik buta, jadi tak nampak. Tamat. ] [ Ia di titik buta, jadi tak nampak. Tamat. ]
104 00:10:54,730 00:10:56,525 Mari kita keluar dari sini dulu. Mari kita keluar dari sini dulu.
105 00:11:02,470 00:11:05,039 [ Ini 103. Seorang pegawai bertauliah perempuan keluar dari bot ] [ Ini 103. Seorang pegawai bertauliah perempuan keluar dari bot ]
106 00:11:05,040 00:11:06,905 [ dan nampaknya dia pembelot Korea Utara. ] [ dan nampaknya dia pembelot Korea Utara. ]
107 00:11:09,380 00:11:11,009 Apa maksud dia dengan pembelot? Apa maksud dia dengan pembelot?
108 00:11:11,010 00:11:13,115 Betulkah dia pembelot? Mungkin dia gerila bersenjata. Betulkah dia pembelot? Mungkin dia gerila bersenjata.
109 00:11:21,360 00:11:23,225 Pembelot yang dilaporkan itu telah... Pembelot yang dilaporkan itu telah...
110 00:11:27,430 00:11:28,595 dikenal pasti dengan mata kasar. dikenal pasti dengan mata kasar.
111 00:11:29,500 00:11:32,565 Terus hubungi pengawal dan cuba hubungi ibu pejabat. Terus hubungi pengawal dan cuba hubungi ibu pejabat.
112 00:11:32,640 00:11:35,805 Ini Burung Hantu. Jawab, Sarang. Sarang! Ini Burung Hantu. Jawab, Sarang. Sarang!
113 00:11:36,070 00:11:39,239 [ Burung Hantu. Bertindak serta-merta terhadap pembelot itu. Tamat. ] [ Burung Hantu. Bertindak serta-merta terhadap pembelot itu. Tamat. ]
114 00:11:39,240 00:11:42,805 "Bertindak serta-merta"? Senanglah awak cakap, OP tak guna. "Bertindak serta-merta"? Senanglah awak cakap, OP tak guna.
115 00:11:43,550 00:11:44,645 Dengar sini, semua. Dengar sini, semua.
116 00:11:44,850 00:11:47,619 Pasukan pencari ini akan umpan pembelot itu sekarang. Pasukan pencari ini akan umpan pembelot itu sekarang.
117 00:11:47,620 00:11:48,949 Sarjan Pertama, ketuai operasi. Sarjan Pertama, ketuai operasi.
118 00:11:48,950 00:11:51,615 Sarjan Kelas Pertama Kim, jaga belakang. Sarjan Kelas Pertama Kim, jaga belakang.
119 00:11:51,720 00:11:53,755 Apa yang awak buat? Berhenti. Apa yang awak buat? Berhenti.
120 00:11:54,760 00:11:57,725 Awak tak boleh putuskan apa tindakan kita tanpa arahan di ibu pejabat. Awak tak boleh putuskan apa tindakan kita tanpa arahan di ibu pejabat.
121 00:11:57,760 00:11:59,699 Ini arahan daripada komander di lokasi. Ini arahan daripada komander di lokasi.
122 00:11:59,700 00:12:00,795 Bergerak sekarang. Bergerak sekarang.
123 00:12:01,630 00:12:03,095 - Bergerak. - Bergerak. - Bergerak. - Bergerak.
124 00:12:10,310 00:12:11,405 Angkat tangan! Angkat tangan!
125 00:12:11,810 00:12:13,275 Tolong jangan tembak. Tolong jangan tembak.
126 00:12:19,680 00:12:21,215 Tolong jangan tembak. Tolong jangan tembak.
127 00:12:23,320 00:12:24,515 Saya Saya
128 00:12:25,320 00:12:28,425 penyelidik unit pembangunan nuklear Korea Utara, penyelidik unit pembangunan nuklear Korea Utara,
129 00:12:28,430 00:12:30,585 Mejar Ri Kyung-hee. Mejar Ri Kyung-hee.
130 00:12:33,160 00:12:34,499 Saya Kapten Jo Min-gook. Saya Kapten Jo Min-gook.
131 00:12:34,500 00:12:37,969 Mejar Ri, awak baru saja melepasi Garis Sempadan Tentera. Mejar Ri, awak baru saja melepasi Garis Sempadan Tentera.
132 00:12:37,970 00:12:39,135 Adakah awak pembelot? Adakah awak pembelot?
133 00:12:39,700 00:12:40,935 Ya. Ya.
134 00:12:43,910 00:12:45,005 Leftenan Muda Han. Leftenan Muda Han.
135 00:12:48,580 00:12:50,905 Kita akan iringi pembelot itu sekarang. Kita akan iringi pembelot itu sekarang.
136 00:12:51,210 00:12:52,675 Ya, tuan. Ya, tuan.
137 00:12:54,350 00:12:58,085 Mejar Ri, adakah awak berhasrat untuk berpaling tadah ke Republik Korea? Mejar Ri, adakah awak berhasrat untuk berpaling tadah ke Republik Korea?
138 00:12:59,960 00:13:03,185 Bersama bayi ini, saya mahu berpaling tadah Bersama bayi ini, saya mahu berpaling tadah
139 00:13:04,260 00:13:05,795 ke Korea Selatan. ke Korea Selatan.
140 00:13:06,500 00:13:07,895 Tolonglah kami. Tolonglah kami.
141 00:13:20,040 00:13:23,609 Bermula dari 25 Mei, 1997, 9:30 pagi, Bermula dari 25 Mei, 1997, 9:30 pagi,
142 00:13:23,610 00:13:26,379 kami akan mulakan operasi untuk mengiringi pembelot ke Republik Korea. kami akan mulakan operasi untuk mengiringi pembelot ke Republik Korea.
143 00:13:26,380 00:13:27,249 Mari pergi. Mari pergi.
144 00:13:27,250 00:13:28,215 Bergerak. Bergerak.
145 00:13:33,290 00:13:34,885 Kamu nak ke mana? Kamu nak ke mana?
146 00:13:47,670 00:13:49,365 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
147 00:13:50,140 00:13:51,735 Patutkah kita tembak mereka? Patutkah kita tembak mereka?
148 00:13:52,780 00:13:55,245 Saya rasa keselamatan pembelot adalah keutamaan pertama kita. Saya rasa keselamatan pembelot adalah keutamaan pertama kita.
149 00:13:56,450 00:13:58,245 Hei, Kapten Korea Selatan. Hei, Kapten Korea Selatan.
150 00:13:58,550 00:14:00,949 Hantar wanita itu ke sini. Hantar wanita itu ke sini.
151 00:14:00,950 00:14:04,145 Dia sudah pun berpaling tadah ke Republik Korea. Dia sudah pun berpaling tadah ke Republik Korea.
152 00:14:05,390 00:14:09,655 Hei, Mejar Pengkhianat. Awak nak lari begini saja? Hei, Mejar Pengkhianat. Awak nak lari begini saja?
153 00:14:09,990 00:14:11,495 Di mana Woo Sang-min? Di mana Woo Sang-min?
154 00:14:12,000 00:14:13,655 Awak patut tahu. Awak patut tahu.
155 00:14:14,130 00:14:15,225 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
156 00:14:15,300 00:14:16,395 Kalau begitu, Kalau begitu,
157 00:14:16,800 00:14:20,035 saya tak boleh jamin nyawa bayi di dalam kain itu. saya tak boleh jamin nyawa bayi di dalam kain itu.
158 00:14:20,170 00:14:23,435 Kalau awak terus buat begini, kami juga tak boleh jamin keselamatan kamu. Kalau awak terus buat begini, kami juga tak boleh jamin keselamatan kamu.
159 00:14:23,540 00:14:24,805 Maksud awak, Maksud awak,
160 00:14:25,340 00:14:28,035 awak nak lihat pertumpahan darah. awak nak lihat pertumpahan darah.
161 00:14:28,680 00:14:30,005 Tak guna. Tak guna.
162 00:14:30,380 00:14:33,175 Nampaknya perbualan ini tak membantu! Nampaknya perbualan ini tak membantu!
163 00:14:44,590 00:14:46,895 Tunggu! Kapten Komrad. Tunggu! Kapten Komrad.
164 00:14:48,170 00:14:49,265 "Komrad"? "Komrad"?
165 00:14:51,170 00:14:53,395 Ada apa, Mejar Komrad? Ada apa, Mejar Komrad?
166 00:14:54,670 00:14:58,605 Saya akan balik ke Korea Utara. Saya akan balik ke Korea Utara.
167 00:14:59,840 00:15:02,145 Jadi, benarkan anak saya pergi ke Selatan. Jadi, benarkan anak saya pergi ke Selatan.
168 00:15:03,550 00:15:06,015 Awak perlu tangkap saya hidup-hidup Awak perlu tangkap saya hidup-hidup
169 00:15:06,350 00:15:08,915 untuk cari orang yang awak cari. untuk cari orang yang awak cari.
170 00:15:11,150 00:15:12,715 Hei, Kapten Korea Selatan. Hei, Kapten Korea Selatan.
171 00:15:13,860 00:15:15,685 Awak baru saja dengar apa yang perempuan itu cakap. Awak baru saja dengar apa yang perempuan itu cakap.
172 00:15:15,990 00:15:17,085 Saya tak boleh biarkannya. Saya tak boleh biarkannya.
173 00:15:19,260 00:15:20,995 Apa? Tak boleh? Apa? Tak boleh?
174 00:15:21,400 00:15:24,165 Awak memang keras kepala, bukan? Awak memang keras kepala, bukan?
175 00:15:24,600 00:15:25,935 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
176 00:15:27,840 00:15:29,465 Tuan. Tuan.
177 00:15:30,310 00:15:31,465 Saya nak tarik balik Saya nak tarik balik
178 00:15:32,410 00:15:34,235 pembelotan. pembelotan.
179 00:15:35,480 00:15:37,345 Jadi tolong benarkan saya balik. Jadi tolong benarkan saya balik.
180 00:15:40,680 00:15:44,585 Tapi tolong jaga anak dia. Tapi tolong jaga anak dia.
181 00:15:45,820 00:15:48,585 Tuan, saya rasa kita patut biarkan dia buat begitu. Tuan, saya rasa kita patut biarkan dia buat begitu.
182 00:15:49,890 00:15:50,985 Leftenan Muda Han. Leftenan Muda Han.
183 00:15:54,360 00:15:55,665 - Ambil bayi itu. - Baik, tuan. - Ambil bayi itu. - Baik, tuan.
184 00:15:57,370 00:15:58,695 Terima kasih. Terima kasih.
185 00:16:10,450 00:16:12,015 Tolong jaga bayi ini. Tolong jaga bayi ini.
186 00:16:33,600 00:16:34,695 Berundur. Berundur.
187 00:16:41,980 00:16:43,075 Kapten Jo! Kapten Jo!
188 00:16:44,550 00:16:46,349 - Jangan gerak! - Apa pula sekarang? - Jangan gerak! - Apa pula sekarang?
189 00:16:46,350 00:16:48,119 - Letakkan senjata! Tak guna! - Hei. - Letakkan senjata! Tak guna! - Hei.
190 00:16:48,120 00:16:49,249 - Jangan gerak! - Tak guna. - Jangan gerak! - Tak guna.
191 00:16:49,250 00:16:50,589 - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata!
192 00:16:50,590 00:16:52,989 - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata!
193 00:16:52,990 00:16:55,089 - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata! - Letakkan senjata!
194 00:16:55,090 00:16:57,355 Hei, Skuad Dua. Letakkan senjata. Hei, Skuad Dua. Letakkan senjata.
195 00:16:57,490 00:16:59,959 - Apa yang awak buat? - Letakkan senjata! - Apa yang awak buat? - Letakkan senjata!
196 00:16:59,960 00:17:01,599 - Sarjan Kelas Pertama Kim. - Tak guna. - Sarjan Kelas Pertama Kim. - Tak guna.
197 00:17:01,600 00:17:03,469 - Letakkan senjata kamu! - Letakkan senjata kamu! - Letakkan senjata kamu! - Letakkan senjata kamu!
198 00:17:03,470 00:17:05,165 Letakkan senjata kamu, tak guna! Letakkan senjata kamu, tak guna!
199 00:17:45,780 00:17:47,005 Tidak! Tidak!
200 00:19:02,520 00:19:05,185 [ Joseon ] [ Joseon ]
201 00:20:02,380 00:20:03,579 Ayuh! Ayuh!
202 00:20:03,580 00:20:04,679 Ayuh! Ayuh!
203 00:20:04,680 00:20:08,175 Berhenti mempermainkan mereka. Berhenti mempermainkan mereka.
204 00:20:11,960 00:20:13,019 Ayuh! Ayuh!
205 00:20:13,020 00:20:14,185 Ini dia. Ini dia.
206 00:20:14,360 00:20:16,425 Awak ingat awak Michael Jordan? Awak ingat awak Michael Jordan?
207 00:20:16,890 00:20:17,985 Sarjan Yong. Sarjan Yong.
208 00:20:18,400 00:20:21,099 Saya akan mati akibat kepanasan. Cuaca sangat panas hari ini. Saya akan mati akibat kepanasan. Cuaca sangat panas hari ini.
209 00:20:21,100 00:20:24,825 - Sarjan Yong! - Ini hari yang paling panas. - Sarjan Yong! - Ini hari yang paling panas.
210 00:20:27,100 00:20:29,239 Awak terlalu lemah. Awak terlalu lemah.
211 00:20:29,240 00:20:31,635 Bagus, bukan? Kita tak ada latihan sebab cuaca panas. Bagus, bukan? Kita tak ada latihan sebab cuaca panas.
212 00:20:31,840 00:20:33,505 Kita perlu manfaatkannya dan berseronok. Kita perlu manfaatkannya dan berseronok.
213 00:20:44,650 00:20:46,985 Awak memang dah gila. Awak memang dah gila.
214 00:20:49,260 00:20:51,355 Hei, awak nak ke mana? Hei, awak nak ke mana?
215 00:20:51,560 00:20:53,195 Ikut saya, tak guna. Ikut saya, tak guna.
216 00:20:55,030 00:20:57,395 - Cepatlah. - Baiklah. - Cepatlah. - Baiklah.
217 00:20:57,800 00:21:00,439 Bola keranjang dalam cuaca begini memang mengarut. Bola keranjang dalam cuaca begini memang mengarut.
218 00:21:00,440 00:21:02,405 Sekarang masa untuk makan mi kacang soya sejuk. Sekarang masa untuk makan mi kacang soya sejuk.
219 00:21:02,510 00:21:06,175 Hei, sebab inilah saya sayang dia. Hei, sebab inilah saya sayang dia.
220 00:21:06,780 00:21:09,175 - Boleh tambah kiub ais dengan cepat? - Baiklah. - Boleh tambah kiub ais dengan cepat? - Baiklah.
221 00:21:11,480 00:21:12,779 Terima kasih. Terima kasih.
222 00:21:12,780 00:21:14,819 Berikan dia sedikit juga. Berikan dia sedikit juga.
223 00:21:14,820 00:21:16,915 Muka dia jadi kelakar sebab cuaca terlalu panas. Muka dia jadi kelakar sebab cuaca terlalu panas.
224 00:21:17,050 00:21:18,119 Dia nampak penat. Dia nampak penat.
225 00:21:18,120 00:21:21,815 Makanlah. Korea terasa seperti Afrika sekarang. Makanlah. Korea terasa seperti Afrika sekarang.
226 00:21:22,030 00:21:23,259 Di sini dah macam Afrika. Di sini dah macam Afrika.
227 00:21:23,260 00:21:25,529 Macam mana boleh cecah 43°C pada bulan Jun? Macam mana boleh cecah 43°C pada bulan Jun?
228 00:21:25,530 00:21:27,155 Ini rasa lebih sedap daripada yang di restoran. Ini rasa lebih sedap daripada yang di restoran.
229 00:21:28,430 00:21:29,869 Bagaimana rasanya boleh sesedap ini? Bagaimana rasanya boleh sesedap ini?
230 00:21:29,870 00:21:31,299 Makanlah. Makanlah.
231 00:21:31,300 00:21:32,895 Ayuh, makanlah. Ayuh, makanlah.
232 00:21:33,940 00:21:35,269 Apa? Apa?
233 00:21:35,270 00:21:37,165 - Aduhai. - Dia tertidurkah? - Aduhai. - Dia tertidurkah?
234 00:21:37,310 00:21:38,405 Hei? Hei?
235 00:21:38,580 00:21:39,709 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
236 00:21:39,710 00:21:41,535 Dia tertidurkah? Dia tertidurkah?
237 00:21:48,690 00:21:51,515 Awak tak apa-apa? Apa kata jururawat tadi? Awak tak apa-apa? Apa kata jururawat tadi?
238 00:21:52,690 00:21:54,255 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
239 00:21:54,420 00:21:57,025 Saya rasa saya lemah. Maaf. Saya rasa saya lemah. Maaf.
240 00:21:58,660 00:21:59,825 Saya tak sanggup tengok. Saya tak sanggup tengok.
241 00:22:00,330 00:22:04,795 Pergi ke PX dan beli snek. Pergi ke PX dan beli snek.
242 00:22:05,470 00:22:06,665 Yakah? Yakah?
243 00:22:06,870 00:22:08,239 Tak sangka awak begitu pemurah. Tak sangka awak begitu pemurah.
244 00:22:08,240 00:22:11,669 Saya serius. Lagipun, ini kad mak saya. Saya serius. Lagipun, ini kad mak saya.
245 00:22:11,670 00:22:15,709 Sarjan Yong! Ada tiga minggu lagi, tapi awak dah guna kad mak awak. Sarjan Yong! Ada tiga minggu lagi, tapi awak dah guna kad mak awak.
246 00:22:15,710 00:22:17,545 Pergilah beli snek. Pergilah beli snek.
247 00:22:17,910 00:22:19,015 Saya nak pergi juga. Saya nak pergi juga.
248 00:22:19,180 00:22:21,915 Kad mak dan kad korporat adalah kad yang terbaik di dunia. Kad mak dan kad korporat adalah kad yang terbaik di dunia.
249 00:22:22,020 00:22:23,115 Hei, Hei,
250 00:22:23,290 00:22:24,989 - awak tahu apa yang saya suka, bukan? - Sudah tentu. - awak tahu apa yang saya suka, bukan? - Sudah tentu.
251 00:22:24,990 00:22:26,215 Kami pergi dulu. Kami pergi dulu.
252 00:22:29,130 00:22:30,525 Jumpa lagi. Jumpa lagi.
253 00:22:33,960 00:22:35,195 Betulkah awak tak apa-apa? Betulkah awak tak apa-apa?
254 00:22:35,500 00:22:36,695 Ya, tuan. Ya, tuan.
255 00:22:39,170 00:22:41,835 Saya dengar mak awak ada sebuah restoran. Saya dengar mak awak ada sebuah restoran.
256 00:22:42,070 00:22:44,005 Ia cuma sebuah restoran kecil. Ia cuma sebuah restoran kecil.
257 00:22:44,170 00:22:46,335 Perniagaan sangat maju sehinggakan dia boleh berikan saya kad kreditnya. Perniagaan sangat maju sehinggakan dia boleh berikan saya kad kreditnya.
258 00:22:47,010 00:22:49,345 Ayah awak juga bekerja dengan dia? Ayah awak juga bekerja dengan dia?
259 00:22:49,550 00:22:51,209 Apa pekerjaan ayah awak? Apa pekerjaan ayah awak?
260 00:22:51,210 00:22:53,015 Dia uruskan restoran itu dengan pak cik saya. Dia uruskan restoran itu dengan pak cik saya.
261 00:22:53,020 00:22:54,215 Saya tak ada ayah. Saya tak ada ayah.
262 00:22:55,490 00:22:56,585 Maafkan saya. Maafkan saya.
263 00:22:56,950 00:22:59,315 Tak apa. Bukannya awak tahu pun. Tak apa. Bukannya awak tahu pun.
264 00:23:02,430 00:23:05,155 Ayah saya duduk di rumah sepanjang hayatnya. Ayah saya duduk di rumah sepanjang hayatnya.
265 00:23:06,300 00:23:09,229 Sebab itulah saya selalu tertanya-tanya tentang pekerjaan ayah orang lain. Sebab itulah saya selalu tertanya-tanya tentang pekerjaan ayah orang lain.
266 00:23:09,230 00:23:11,429 Sifat ingin tahu awak sangat kuat. Sifat ingin tahu awak sangat kuat.
267 00:23:11,430 00:23:12,739 Ya. Ya.
268 00:23:12,740 00:23:13,835 Itu kelakar. Itu kelakar.
269 00:23:15,970 00:23:17,235 Sarjan Yong! Sarjan Yong!
270 00:23:17,470 00:23:19,235 Ada banyak kerja yang diterima! Ada banyak kerja yang diterima!
271 00:23:19,340 00:23:21,109 Kami baru terima permintaan untuk bantuan ketenteraan. Kami baru terima permintaan untuk bantuan ketenteraan.
272 00:23:21,110 00:23:22,179 Tabik hormat! Tabik hormat!
273 00:23:22,180 00:23:23,809 - Baiklah. - Tabik hormat! - Baiklah. - Tabik hormat!
274 00:23:23,810 00:23:26,645 Cuaca panas sangat. Cuaca panas sangat.
275 00:23:27,850 00:23:30,049 Saya dengar tak ada latihan hari ini. Betulkah? Saya dengar tak ada latihan hari ini. Betulkah?
276 00:23:30,050 00:23:32,255 Ini bukan latihan. Ini bukan latihan.
277 00:23:32,660 00:23:34,815 - Ya, bantuan ketenteraan bukan latihan. - Betul. - Ya, bantuan ketenteraan bukan latihan. - Betul.
278 00:23:35,860 00:23:38,259 Bersiap sedia untuk pergi. Bersiap sedia untuk pergi.
279 00:23:38,260 00:23:39,659 Awak tak nak ikut saya? Awak tak nak ikut saya?
280 00:23:39,660 00:23:41,255 Tentulah! Tentulah!
281 00:23:42,430 00:23:43,665 - Mari pergi. - Baik, tuan. - Mari pergi. - Baik, tuan.
282 00:23:52,540 00:23:55,035 Di mana ia jatuh agaknya? Di mana ia jatuh agaknya?
283 00:23:56,310 00:23:58,349 Bola itu seolah-olah ada kaki. Bola itu seolah-olah ada kaki.
284 00:23:58,350 00:24:00,919 Baiklah. Saya nak melihat di sekitar. Baiklah. Saya nak melihat di sekitar.
285 00:24:00,920 00:24:02,445 Cuba cari di sana. Cuba cari di sana.
286 00:24:02,450 00:24:04,419 Kenapa awak tak bawa senjata? Kenapa awak tak bawa senjata?
287 00:24:04,420 00:24:06,285 Tak apa. Saya ada ini. Pergi. Tak apa. Saya ada ini. Pergi.
288 00:24:07,320 00:24:08,415 Baik, tuan. Baik, tuan.
289 00:24:13,660 00:24:14,755 Hati-hati. Hati-hati.
290 00:24:15,030 00:24:16,125 Baik, tuan. Baik, tuan.
291 00:24:46,830 00:24:48,495 Aduhai. Aduhai.
292 00:25:32,040 00:25:33,575 Aduhai. Aduhai.
293 00:25:44,190 00:25:45,355 Prebet Kelas Pertama Kwon? Prebet Kelas Pertama Kwon?
294 00:25:48,790 00:25:50,025 Apa yang awak buat di sini? Apa yang awak buat di sini?
295 00:25:50,660 00:25:51,885 Prebet Kelas Pertama Kwon! Prebet Kelas Pertama Kwon!
296 00:25:52,360 00:25:53,695 Hei! Hei!
297 00:26:11,510 00:26:12,615 Tak guna. Tak guna.
298 00:26:21,690 00:26:23,125 Prebet Kelas Pertama Kwon! Prebet Kelas Pertama Kwon!
299 00:27:16,210 00:27:18,605 Ini gambar serigala yang terlepas dari zoo. Ini gambar serigala yang terlepas dari zoo.
300 00:27:18,720 00:27:21,215 Ia nampak macam serigala kelabu Siberia. Ia nampak macam serigala kelabu Siberia.
301 00:27:21,650 00:27:22,985 Semua orang, beri perhatian. Semua orang, beri perhatian.
302 00:27:24,150 00:27:26,659 Seluruh kawasan Hyangmi-ri yang kita akan cari ini Seluruh kawasan Hyangmi-ri yang kita akan cari ini
303 00:27:26,660 00:27:29,029 adalah zon bahaya yang dilarang kepada orang awam, adalah zon bahaya yang dilarang kepada orang awam,
304 00:27:29,030 00:27:32,655 dengan gunung-gunung sukar dan ada banyak haiwan liar. dengan gunung-gunung sukar dan ada banyak haiwan liar.
305 00:27:32,800 00:27:35,869 Anjing tentera dan jurulatihnya akan sertai pasukan pencari Anjing tentera dan jurulatihnya akan sertai pasukan pencari
306 00:27:35,870 00:27:40,435 dan cari serigala itu bermula sekarang hingga matahari terbenam. dan cari serigala itu bermula sekarang hingga matahari terbenam.
307 00:27:40,470 00:27:41,569 Baik, tuan. Baik, tuan.
308 00:27:41,570 00:27:46,705 Bagi pasukan pencari, sebaik saja kamu nampak serigala di dalam gambar itu, Bagi pasukan pencari, sebaik saja kamu nampak serigala di dalam gambar itu,
309 00:27:46,880 00:27:49,609 maklumkan kepada Pasukan Tangkap Arahan KCST. maklumkan kepada Pasukan Tangkap Arahan KCST.
310 00:27:49,610 00:27:50,705 Baik, tuan. Baik, tuan.
311 00:27:50,810 00:27:52,279 Okey. Ada soalan? Okey. Ada soalan?
312 00:27:52,280 00:27:54,119 - Sarjan Yong Dong-jin. - Ada apa? - Sarjan Yong Dong-jin. - Ada apa?
313 00:27:54,120 00:27:56,949 Kalau Arahan KCST terlibat, adakah serigala itu dijangkiti sesuatu? Kalau Arahan KCST terlibat, adakah serigala itu dijangkiti sesuatu?
314 00:27:56,950 00:27:58,615 Mereka kata mereka sedang siasat. Mereka kata mereka sedang siasat.
315 00:27:58,690 00:27:59,785 Begitu. Begitu.
316 00:28:00,020 00:28:04,955 Juga, adakah ini satu-satunya senjata ubat penenang yang kita ada? Juga, adakah ini satu-satunya senjata ubat penenang yang kita ada?
317 00:28:05,460 00:28:08,925 Malang sekali nampaknya. Malang sekali nampaknya.
318 00:28:09,270 00:28:11,225 Kalau kita digigit serigala, kita akan mati. Kalau kita digigit serigala, kita akan mati.
319 00:28:11,730 00:28:15,235 Apa-apa pun, jangan sampai digigit serigala, okey? Apa-apa pun, jangan sampai digigit serigala, okey?
320 00:28:15,440 00:28:16,535 Baik, tuan. Baik, tuan.
321 00:28:16,770 00:28:18,465 - Tabik hormat! - Baik. - Tabik hormat! - Baik.
322 00:28:19,310 00:28:21,235 - Selamat jalan, tuan. - Saya serahkan kepada kamu. - Selamat jalan, tuan. - Saya serahkan kepada kamu.
323 00:28:22,380 00:28:23,545 Mari pergi, semua. Mari pergi, semua.
324 00:28:24,750 00:28:26,015 - Hei, budak. - Ya, tuan. - Hei, budak. - Ya, tuan.
325 00:28:29,750 00:28:31,285 Ambil ini. Ambil ini.
326 00:28:34,020 00:28:35,115 Di sinikah? Di sinikah?
327 00:28:37,990 00:28:41,899 Sarjan Yong, boleh perlahan sedikit? Ada ramai di belakang juga. Sarjan Yong, boleh perlahan sedikit? Ada ramai di belakang juga.
328 00:28:41,900 00:28:44,165 Rajin-rajinlah bersenam. Rajin-rajinlah bersenam.
329 00:28:44,570 00:28:47,069 Kamu pasukan pencari. Kamu tak malukah? Kamu pasukan pencari. Kamu tak malukah?
330 00:28:47,070 00:28:49,209 Awak melebih-lebih, Sarjan Yong. Awak melebih-lebih, Sarjan Yong.
331 00:28:49,210 00:28:51,365 - Nak berlagak yang awak cergas? - Leo, tunggu. - Nak berlagak yang awak cergas? - Leo, tunggu.
332 00:28:57,650 00:28:58,775 Saya dah jumpa. Saya dah jumpa.
333 00:28:59,180 00:29:00,345 Mari kita ikut sini. Mari kita ikut sini.
334 00:29:02,390 00:29:04,785 Pasukan kita sudah naik. Pasukan kita sudah naik.
335 00:29:05,250 00:29:08,015 Apa yang saya tak faham adalah... Apa yang saya tak faham adalah...
336 00:29:08,120 00:29:10,089 Kalau kita digigit serigala, kita akan mati. Kalau kita digigit serigala, kita akan mati.
337 00:29:10,090 00:29:13,725 Masuk akalkah untuk beri mereka senjata ubat penenang saja? Masuk akalkah untuk beri mereka senjata ubat penenang saja?
338 00:29:15,900 00:29:17,925 Budak-budak tak guna itu. KCST? Budak-budak tak guna itu. KCST?
339 00:29:18,570 00:29:19,665 Siapa mereka? Siapa mereka?
340 00:29:22,840 00:29:24,565 Kamu semua dari mana? Kamu semua dari mana?
341 00:29:29,850 00:29:32,745 Tak guna. Cepat datang ke sini. Tak guna. Cepat datang ke sini.
342 00:29:37,720 00:29:39,059 - Hei, budak. - Ya, tuan. - Hei, budak. - Ya, tuan.
343 00:29:39,060 00:29:40,759 Beri saya senjata ubat penenang itu dan berehat di sini. Beri saya senjata ubat penenang itu dan berehat di sini.
344 00:29:40,760 00:29:42,229 Tidak, tuan. Tak apa, tuan. Tidak, tuan. Tak apa, tuan.
345 00:29:42,230 00:29:43,655 Biar saya yang berehat. Biar saya yang berehat.
346 00:29:44,430 00:29:45,655 Bangun. Bangun.
347 00:29:47,260 00:29:50,629 Saya rasa Leo hidu sesuatu. Saya rasa Leo hidu sesuatu.
348 00:29:50,630 00:29:53,439 Kalau nampak serigala, duduk diam dan jangan buat apa-apa. Okey? Kalau nampak serigala, duduk diam dan jangan buat apa-apa. Okey?
349 00:29:53,440 00:29:55,339 - Baik, tuan. - Jawab betul-betul. - Baik, tuan. - Jawab betul-betul.
350 00:29:55,340 00:29:56,865 - Baik, tuan! - Baik, tuan! - Baik, tuan! - Baik, tuan!
351 00:29:57,510 00:29:58,605 Ikut saya. Ikut saya.
352 00:30:10,020 00:30:11,145 Kita dah jumpa. Kita dah jumpa.
353 00:30:12,990 00:30:14,085 Duduk. Duduk.
354 00:30:19,300 00:30:20,895 Okey. Mari pergi. Okey. Mari pergi.
355 00:30:21,830 00:30:23,065 Mari tangkap serigala itu. Mari tangkap serigala itu.
356 00:30:25,330 00:30:26,665 Okey. Okey.
357 00:30:28,400 00:30:31,335 Kenapa kamu takut? Kamu nampak sesuatu yang menakutkan? Kenapa kamu takut? Kamu nampak sesuatu yang menakutkan?
358 00:30:31,470 00:30:33,075 Kami bukan orang yang menakutkan. Kami bukan orang yang menakutkan.
359 00:30:33,580 00:30:36,045 Hei, budak. Bawakan saya senjata ubat penenang. Hei, budak. Bawakan saya senjata ubat penenang.
360 00:30:38,550 00:30:40,475 Hei. Cepat. Hei. Cepat.
361 00:31:01,400 00:31:03,365 Turun dari pokok sekarang juga. Turun dari pokok sekarang juga.
362 00:31:05,580 00:31:06,835 Aduhai. Aduhai.
363 00:31:07,980 00:31:10,049 Serigala kelabu mahir memanjat pokok. Serigala kelabu mahir memanjat pokok.
364 00:31:10,050 00:31:11,609 Semua orang tahu yang Semua orang tahu yang
365 00:31:11,610 00:31:14,249 ia lebih suka mangsa di pokok berbanding yang di atas tanah. ia lebih suka mangsa di pokok berbanding yang di atas tanah.
366 00:31:14,250 00:31:15,345 Jadi turunlah. Jadi turunlah.
367 00:31:20,220 00:31:24,155 Kamu semua memang... Kamu semua koperal. Kamu semua memang... Kamu semua koperal.
368 00:31:25,290 00:31:26,395 Berikannya. Berikannya.
369 00:31:27,300 00:31:28,655 Ia berpeluru, tuan. Ia berpeluru, tuan.
370 00:31:29,230 00:31:30,895 Ia tak berpeluru. Ia tak berpeluru.
371 00:31:40,040 00:31:41,135 Apa itu? Apa itu?
372 00:31:41,940 00:31:43,275 Siapa yang hantar dron itu? Siapa yang hantar dron itu?
373 00:31:53,160 00:31:55,685 Apa itu? Macam mana kalau serigala itu larikan diri? Apa itu? Macam mana kalau serigala itu larikan diri?
374 00:31:56,430 00:31:58,455 Siapa pandai baling batu tepat pada sasaran? Siapa pandai baling batu tepat pada sasaran?
375 00:31:58,860 00:31:59,955 Ini. Ini.
376 00:31:59,960 00:32:02,029 Saya pernah sertai liga besbol. Saya pernah sertai liga besbol.
377 00:32:02,030 00:32:03,469 - Saya pembaling bola. - Yakah? - Saya pembaling bola. - Yakah?
378 00:32:03,470 00:32:04,825 - Ya, tuan. - Awak. - Ya, tuan. - Awak.
379 00:32:05,330 00:32:08,365 Kalau awak dapat kena pada itu, awak akan jadi jurulatih anjing. Kalau awak dapat kena pada itu, awak akan jadi jurulatih anjing.
380 00:32:08,900 00:32:11,135 Yakah? Baik, tuan. Yakah? Baik, tuan.
381 00:32:19,180 00:32:20,275 Hei. Hei.
382 00:32:21,280 00:32:23,245 - Awak cuba baling pada Leo? - Tidak, tuan. - Awak cuba baling pada Leo? - Tidak, tuan.
383 00:32:24,650 00:32:26,385 Berikan saya batu. Berikan saya batu.
384 00:32:26,420 00:32:27,985 - Berikan saya satu. - Baik, tuan. - Berikan saya satu. - Baik, tuan.
385 00:32:29,560 00:32:30,655 Ini dia. Ini dia.
386 00:32:31,430 00:32:32,959 - Ini dia, tuan. - Saya dah ada. Tak apa. - Ini dia, tuan. - Saya dah ada. Tak apa.
387 00:32:32,960 00:32:35,495 Tengok. Beginilah cara kita baling pada sasaran dengan batu. Tengok. Beginilah cara kita baling pada sasaran dengan batu.
388 00:32:38,400 00:32:39,765 Saya terlepas. Saya terlepas.
389 00:32:43,810 00:32:45,465 - Sarjan Yong! - Diam! - Sarjan Yong! - Diam!
390 00:32:46,940 00:32:48,635 Okey. Jangan bergerak. Okey. Jangan bergerak.
391 00:32:54,880 00:32:57,885 Serigala itu telah ditemui. Mulakan operasi untuk menangkapnya. Tamat. Serigala itu telah ditemui. Mulakan operasi untuk menangkapnya. Tamat.
392 00:33:09,886 00:33:14,886 [iQIYI Ver] OCN E01 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] OCN E01 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
393 00:33:25,980 00:33:27,075 Saya dah dapat tembak. Saya dah dapat tembak.
394 00:33:31,820 00:33:32,915 Kenapa dengan dia? Kenapa dengan dia?
395 00:33:34,560 00:33:36,159 Hei. Berundur! Hei. Berundur!
396 00:33:36,160 00:33:37,255 - Aduhai. - Hei! - Aduhai. - Hei!
397 00:33:49,570 00:33:50,805 Oh, Tuhan. Saya selamat. Oh, Tuhan. Saya selamat.
398 00:33:55,710 00:33:56,805 Hei. Hei.
399 00:33:58,580 00:34:00,315 Kenapa saya rasa sangat pening? Kenapa saya rasa sangat pening?
400 00:34:00,620 00:34:01,715 Saya... Saya...
401 00:34:10,590 00:34:12,359 Kenapa awak tembak saya... Kenapa awak tembak saya...
402 00:34:12,360 00:34:15,059 Maafkan saya, Sarjan Yong. Saya nak tembak serigala itu. Maafkan saya, Sarjan Yong. Saya nak tembak serigala itu.
403 00:34:15,060 00:34:17,269 - Kenapa awak... - Maafkan saya, tuan. - Kenapa awak... - Maafkan saya, tuan.
404 00:34:17,270 00:34:19,235 - Sarjan Yong! - Sarjan Yong! - Sarjan Yong! - Sarjan Yong!
405 00:34:19,540 00:34:21,835 - Sarjan Yong! - Aduhai! - Sarjan Yong! - Aduhai!
406 00:34:23,140 00:34:24,405 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
407 00:34:24,970 00:34:27,075 Sedia. Tabik hormat. Sedia. Tabik hormat.
408 00:34:30,880 00:34:32,275 Awak siapa? Awak siapa?
409 00:34:32,279 00:34:35,275 Saya Leftenan Muda Son Ye-rim dari Arahan KCST. Saya Leftenan Muda Son Ye-rim dari Arahan KCST.
410 00:34:35,650 00:34:37,385 Letak senjata ubat penenang itu dan berundur. Letak senjata ubat penenang itu dan berundur.
411 00:34:39,589 00:34:42,315 Pindahkan mangsa yang tercedera. Kita akan ambil serigala itu. Pindahkan mangsa yang tercedera. Kita akan ambil serigala itu.
412 00:34:43,360 00:34:44,455 Baik, puan! Baik, puan!
413 00:34:44,759 00:34:47,155 - Ayuh. - Ikut sini. - Ayuh. - Ikut sini.
414 00:34:47,330 00:34:48,995 - Ayuh. - Biar saya dukung dia. - Ayuh. - Biar saya dukung dia.
415 00:34:57,710 00:34:59,679 Hei, apa yang berlaku? Dia digigit? Hei, apa yang berlaku? Dia digigit?
416 00:34:59,680 00:35:01,979 - Serigala itu... - Cepat. - Serigala itu... - Cepat.
417 00:35:01,980 00:35:03,849 Saya tak sengaja. Saya tak sengaja.
418 00:35:03,850 00:35:05,479 - Apa yang berlaku? - Cepat. - Apa yang berlaku? - Cepat.
419 00:35:05,480 00:35:06,679 Cepat masukkan dia di dalam trak! Cepat masukkan dia di dalam trak!
420 00:35:06,680 00:35:08,715 - Baiklah. Tiga, dua satu. - Cepat! - Baiklah. Tiga, dua satu. - Cepat!
421 00:35:09,290 00:35:11,115 Saya bukan serigala. Saya bukan serigala.
422 00:35:11,549 00:35:13,055 Ayuh. Kita perlu cepat. Ayuh. Kita perlu cepat.
423 00:35:13,259 00:35:15,385 - Tapi saya okey. - Cepat. - Tapi saya okey. - Cepat.
424 00:35:16,160 00:35:17,289 Saya tak apa-apa. Saya tak apa-apa.
425 00:35:17,290 00:35:19,725 Maafkan saya. Saya minta maaf. Maafkan saya. Saya minta maaf.
426 00:35:40,780 00:35:42,715 Senjatanya juga tidak ditembak. Senjatanya juga tidak ditembak.
427 00:35:48,960 00:35:52,529 Ini 329. Seorang pengawal terlibat dalam kemalangan semasa bertugas di luar. Ini 329. Seorang pengawal terlibat dalam kemalangan semasa bertugas di luar.
428 00:35:52,530 00:35:54,225 Tarikh kematian, tarikh kehilangan, Tarikh kematian, tarikh kehilangan,
429 00:35:54,400 00:35:57,565 mencari mangsa yang hilang dan pasukan bantuan diperlukan. Tamat. mencari mangsa yang hilang dan pasukan bantuan diperlukan. Tamat.
430 00:36:06,640 00:36:07,709 Leftenan Muda Son. Leftenan Muda Son.
431 00:36:07,710 00:36:08,805 Ya, tuan. Ya, tuan.
432 00:36:12,950 00:36:15,115 Kita ada situasi di GP. Kita ada situasi di GP.
433 00:36:15,480 00:36:17,319 Dalam zon bebas tentera, tuan? Dalam zon bebas tentera, tuan?
434 00:36:17,320 00:36:18,415 Ya. Ya.
435 00:36:21,520 00:36:23,785 [ Ada askar hilang di GP. ] [ Ada askar hilang di GP. ]
436 00:36:23,990 00:36:26,395 [ Dan nampaknya dia diserang oleh haiwan liar. ] [ Dan nampaknya dia diserang oleh haiwan liar. ]
437 00:36:26,900 00:36:31,795 [ Lihat jika ada wabak dalam kalangan haiwan-haiwan di zon bebas tentera. ] [ Lihat jika ada wabak dalam kalangan haiwan-haiwan di zon bebas tentera. ]
438 00:36:40,340 00:36:42,605 [ Kawasan larangan, Patuhi peraturan. ] [ Kawasan larangan, Patuhi peraturan. ]
439 00:36:58,790 00:37:01,395 [ Dilarang masuk ] [ Dilarang masuk ]
440 00:37:11,470 00:37:15,135 Puan boleh nampak sesuatu dengan benda itu? Puan boleh nampak sesuatu dengan benda itu?
441 00:37:15,410 00:37:17,945 Ya, saya boleh lihat dengan jelas. Ya, saya boleh lihat dengan jelas.
442 00:37:20,780 00:37:23,019 Nampaknya alat yang awak guna di KCST berbeza. Nampaknya alat yang awak guna di KCST berbeza.
443 00:37:23,020 00:37:24,515 Ya, ia berbeza. Ya, ia berbeza.
444 00:37:38,000 00:37:40,195 Tentang askar yang hilang itu, Tentang askar yang hilang itu,
445 00:37:40,770 00:37:43,035 pasti ada sesuatu yang mengheretnya. pasti ada sesuatu yang mengheretnya.
446 00:37:43,170 00:37:45,305 Apa? Adakan ia binatang? Apa? Adakan ia binatang?
447 00:37:45,310 00:37:47,275 [ Dilarang masuk ] [ Dilarang masuk ]
448 00:37:58,350 00:38:00,319 Ini but Batalion Polis Awam Korea Utara. Ini but Batalion Polis Awam Korea Utara.
449 00:38:00,320 00:38:01,415 Apa? Apa?
450 00:38:04,460 00:38:06,625 Saiznya kira-kira 250, Saiznya kira-kira 250,
451 00:38:07,200 00:38:09,565 bermakna ia tak boleh tinggalkan kesan yang dalam. bermakna ia tak boleh tinggalkan kesan yang dalam.
452 00:38:13,440 00:38:16,669 Ini 329. Kami temui jejak Batalion Polis Awam Ini 329. Kami temui jejak Batalion Polis Awam
453 00:38:16,670 00:38:18,005 berhampiran tempat kejadian. berhampiran tempat kejadian.
454 00:38:18,110 00:38:20,535 Nampaknya ia berkaitan dengan askar yang hilang itu. Tamat. Nampaknya ia berkaitan dengan askar yang hilang itu. Tamat.
455 00:38:30,390 00:38:33,155 Ya. Saya tak rasa ia haiwan. Ya. Saya tak rasa ia haiwan.
456 00:38:35,060 00:38:36,785 Ya, tolong semak. Ya, tolong semak.
457 00:38:36,790 00:38:39,925 [ Patuhi peraturan ] [ Patuhi peraturan ]
458 00:38:40,330 00:38:42,629 Berikan ini kepada Pengarah Moon di makmal Arahan KCST. Berikan ini kepada Pengarah Moon di makmal Arahan KCST.
459 00:38:42,630 00:38:44,465 - Ini mustahak. - Baik, puan. - Ini mustahak. - Baik, puan.
460 00:38:47,170 00:38:51,535 [ Patuhi prosedur masuk untuk kenderaan ] [ Patuhi prosedur masuk untuk kenderaan ]
461 00:39:07,420 00:39:09,655 [ Pengarah Moon Ji-won, kami dah dapat keputusan. Tengok fail itu. ] [ Pengarah Moon Ji-won, kami dah dapat keputusan. Tengok fail itu. ]
462 00:39:09,960 00:39:11,755 [ Oh Jin-taek, Jenis darah A ] [ Oh Jin-taek, Jenis darah A ]
463 00:39:12,830 00:39:16,865 [ Kwon Bae-heung, Jenis darah O, Orang yang Tidak Dikenal Pasti ] [ Kwon Bae-heung, Jenis darah O, Orang yang Tidak Dikenal Pasti ]
464 00:39:21,400 00:39:23,765 - Ini Leftenan Muda Son. - Awak dah semak fail itu? - Ini Leftenan Muda Son. - Awak dah semak fail itu?
465 00:39:24,240 00:39:25,335 [ Tingkat dua. ] [ Tingkat dua. ]
466 00:39:26,940 00:39:29,409 Seperti yang awak jangka, kami mengesan darah tiga orang. Seperti yang awak jangka, kami mengesan darah tiga orang.
467 00:39:29,410 00:39:31,245 [ Prebet Kelas Pertama Kwon, Koperal Oh ] [ Prebet Kelas Pertama Kwon, Koperal Oh ]
468 00:39:31,350 00:39:33,715 dan darah orang lain telah dikesan. dan darah orang lain telah dikesan.
469 00:39:34,320 00:39:36,245 Begitu. Seperti yang saya jangkakan. Begitu. Seperti yang saya jangkakan.
470 00:39:36,520 00:39:39,915 Virus rabies telah dikesan daripada darah orang ini. Virus rabies telah dikesan daripada darah orang ini.
471 00:39:40,420 00:39:41,689 Rabies? Rabies?
472 00:39:41,690 00:39:44,655 [ Ya, kita perlu buat siasatan lanjut untuk butirannya. ] [ Ya, kita perlu buat siasatan lanjut untuk butirannya. ]
473 00:40:10,670 00:40:11,835 Hei, Leo. Hei, Leo.
474 00:40:12,770 00:40:16,509 Dengar sini, saya ada 456 jam lagi untuk jadi orang awam semula. Dengar sini, saya ada 456 jam lagi untuk jadi orang awam semula.
475 00:40:16,510 00:40:18,205 Tepat 456 jam. Tepat 456 jam.
476 00:40:18,840 00:40:22,045 Saya tak patut ditembak dengan ubat penenang. Saya tak patut ditembak dengan ubat penenang.
477 00:40:22,210 00:40:23,445 Apa pendapat kamu? Apa pendapat kamu?
478 00:40:25,850 00:40:27,085 Apa pendapat awak? Apa pendapat awak?
479 00:40:28,950 00:40:30,585 Saya benci awak. Saya benci awak.
480 00:40:33,790 00:40:35,485 Tabik hormat! Tabik hormat!
481 00:40:36,800 00:40:40,395 Hei, boleh kamu pura-pura pengsan? Hei, boleh kamu pura-pura pengsan?
482 00:40:41,000 00:40:42,329 Saya patut ajar ia. Saya patut ajar ia.
483 00:40:42,330 00:40:43,435 Selamat petang, tuan! Selamat petang, tuan!
484 00:40:44,470 00:40:45,695 Saya tak nak keluar. Saya tak nak keluar.
485 00:40:46,670 00:40:49,705 Awak mahu saya sertai operasi skuad lain? Awak mahu saya sertai operasi skuad lain?
486 00:40:50,010 00:40:52,609 Kita tak ada pilihan lain. Kita tak ada pilihan lain.
487 00:40:52,610 00:40:54,509 Tuan tak rasakah ini terlalu kejam? Tuan tak rasakah ini terlalu kejam?
488 00:40:54,510 00:40:57,279 Saya hampir mati hari ini. Saya hampir mati hari ini.
489 00:40:57,280 00:41:01,319 Sedikit saja ubat penenang yang masuk. Awak bernasib baik. Sedikit saja ubat penenang yang masuk. Awak bernasib baik.
490 00:41:01,320 00:41:03,189 Awak tidur nyenyak. Awak tidur nyenyak.
491 00:41:03,190 00:41:06,129 Saya tak tidur. Saya hampir mati. Saya tak tidur. Saya hampir mati.
492 00:41:06,130 00:41:09,059 Apa-apa sajalah. Bawa Leo ke tempat letak peluru. Apa-apa sajalah. Bawa Leo ke tempat letak peluru.
493 00:41:09,060 00:41:10,899 Mereka akan beri awak peluru dan bom tangan. Mereka akan beri awak peluru dan bom tangan.
494 00:41:10,900 00:41:14,565 Pakai jaket taktikal, bersiap sedia untuk ke Pintu Lapan. Pakai jaket taktikal, bersiap sedia untuk ke Pintu Lapan.
495 00:41:14,870 00:41:17,639 Prebet Kelas Pertama Seo, awak cuti hari ini. Prebet Kelas Pertama Seo, awak cuti hari ini.
496 00:41:17,640 00:41:21,169 Ya, dia tak bertugas. Leo juga patut tak bekerja. Ya, dia tak bertugas. Leo juga patut tak bekerja.
497 00:41:21,170 00:41:23,539 Ia tak boleh bekerja pada waktu siang dan malam. Ia tak boleh bekerja pada waktu siang dan malam.
498 00:41:23,540 00:41:24,775 Betul tak, Leo? Betul tak, Leo?
499 00:41:27,250 00:41:28,309 Aduhai. Aduhai.
500 00:41:28,310 00:41:30,879 Ketua pasukan mencari di Skuad Tiga Ketua pasukan mencari di Skuad Tiga
501 00:41:30,880 00:41:32,949 beritahu dengan khusus yang mereka mahu awak dan anjing awak, Leo. beritahu dengan khusus yang mereka mahu awak dan anjing awak, Leo.
502 00:41:32,950 00:41:36,355 Veteran macam kamu patut bergabung dan berjaya dalam operasi ini. Veteran macam kamu patut bergabung dan berjaya dalam operasi ini.
503 00:41:36,490 00:41:39,089 Apabila kamu kembali nanti, saya akan beri cuti lebih Apabila kamu kembali nanti, saya akan beri cuti lebih
504 00:41:39,090 00:41:40,189 dan beri Leo makanan istimewa. dan beri Leo makanan istimewa.
505 00:41:40,190 00:41:42,225 Saya akan beri kepada budak-budak yang lain juga. Saya akan beri kepada budak-budak yang lain juga.
506 00:41:42,460 00:41:43,755 - Cuti lebih? - Ya. - Cuti lebih? - Ya.
507 00:41:44,060 00:41:45,395 - Awak kata cuti lebih? - Ya. - Awak kata cuti lebih? - Ya.
508 00:41:45,700 00:41:48,095 Saya akan kembali, tuan. Saya akan kembali, tuan.
509 00:41:48,100 00:41:50,499 - Hei, Baek-jun. Siapkan Leo. - Baik, tuan. - Hei, Baek-jun. Siapkan Leo. - Baik, tuan.
510 00:41:50,500 00:41:54,965 Ini bukan sebab cuti, tapi sebab Leo. Saya akan kembali. Ini bukan sebab cuti, tapi sebab Leo. Saya akan kembali.
511 00:41:55,140 00:41:57,809 Pastikan sangkar itu bersih apabila saya kembali nanti. Pastikan sangkar itu bersih apabila saya kembali nanti.
512 00:41:57,810 00:42:00,045 Bai, tuan. Ia pasti sangat bersih, tuan! Bai, tuan. Ia pasti sangat bersih, tuan!
513 00:42:00,580 00:42:01,905 Hati-hati. Hati-hati.
514 00:42:02,510 00:42:03,615 Tabik hormat! Tabik hormat!
515 00:42:03,820 00:42:05,645 Hati-hati dengan periuk api. Hati-hati dengan periuk api.
516 00:42:09,490 00:42:11,185 - Cuti lebih. - Ya, tuan. - Cuti lebih. - Ya, tuan.
517 00:42:12,090 00:42:13,955 Aduhai, Pintu Lapan. Aduhai, Pintu Lapan.
518 00:42:14,930 00:42:17,099 Setiap kali saya keluar dari pagar itu, saya rasa pelik. Setiap kali saya keluar dari pagar itu, saya rasa pelik.
519 00:42:17,100 00:42:20,669 Awak koperal sekarang. Awak masih percayakan mitos itu? Awak koperal sekarang. Awak masih percayakan mitos itu?
520 00:42:20,670 00:42:23,035 Saya pasti semua orang dalam pasukan pencari percaya kecuali awak. Saya pasti semua orang dalam pasukan pencari percaya kecuali awak.
521 00:42:23,640 00:42:25,099 - Yakah? - Ya. - Yakah? - Ya.
522 00:42:25,100 00:42:27,135 Ia bukan hantu saja. Ia bukan hantu saja.
523 00:42:27,270 00:42:31,235 Ia hantu bodoh yang sesat sampai ke GP. Ia hantu bodoh yang sesat sampai ke GP.
524 00:42:31,340 00:42:33,209 Bayangkan betapa geramnya ia. Bayangkan betapa geramnya ia.
525 00:42:33,210 00:42:36,315 Saya pasti ia mahu bunuh setiap askar yang ia nampak. Saya pasti ia mahu bunuh setiap askar yang ia nampak.
526 00:42:36,750 00:42:38,945 Ia juga mati sebab terpijak periuk api. Ia juga mati sebab terpijak periuk api.
527 00:42:39,350 00:42:40,885 Saya dengar ia tak ada muka. Saya dengar ia tak ada muka.
528 00:42:42,150 00:42:45,759 Apa kata awak tangkap hantu itu memandangkan awak dah ada di sini? Apa kata awak tangkap hantu itu memandangkan awak dah ada di sini?
529 00:42:45,760 00:42:47,889 Bukan askar marin saja yang boleh tangkap hantu. Bukan askar marin saja yang boleh tangkap hantu.
530 00:42:47,890 00:42:51,325 Apa kata awak tunjuk kepada mereka yang pasukan pencari juga boleh tangkap? Apa kata awak tunjuk kepada mereka yang pasukan pencari juga boleh tangkap?
531 00:42:52,300 00:42:54,529 Saya paling benci hantu. Saya paling benci hantu.
532 00:42:54,530 00:42:56,129 Saya pun sama. Saya pun sama.
533 00:42:56,130 00:43:00,465 Kamu semua, kadang-kadang saya malu dengan kamu. Kamu semua, kadang-kadang saya malu dengan kamu.
534 00:43:00,540 00:43:03,339 Jadi jangan mengarut lagi dan diam, okey? Jadi jangan mengarut lagi dan diam, okey?
535 00:43:03,340 00:43:04,435 Baik, tuan. Baik, tuan.
536 00:43:07,910 00:43:09,645 Kita hampir sampai. Mari bersedia. Kita hampir sampai. Mari bersedia.
537 00:43:09,880 00:43:13,485 [ Kawasan larangan, Patuhi peraturan. ] [ Kawasan larangan, Patuhi peraturan. ]
538 00:43:17,520 00:43:18,615 Leo! Leo!
539 00:43:19,560 00:43:21,385 Kamu akan makan sedap-sedap selepas ini, okey? Kamu akan makan sedap-sedap selepas ini, okey?
540 00:43:22,090 00:43:23,255 Saya pula dapat cuti lebih. Saya pula dapat cuti lebih.
541 00:43:25,060 00:43:26,695 Anjing yang baik. Anjing yang baik.
542 00:43:27,170 00:43:28,729 Penghadang peluru, pemutar, penyumbat. Penghadang peluru, pemutar, penyumbat.
543 00:43:28,730 00:43:30,469 Penghadang peluru, pemutar, penyumbat. Penghadang peluru, pemutar, penyumbat.
544 00:43:30,470 00:43:32,099 - Keluarkan klip kamu. - Keluarkan klip. - Keluarkan klip kamu. - Keluarkan klip.
545 00:43:32,100 00:43:33,535 - Sudah. - Sudah. - Sudah. - Sudah.
546 00:43:33,740 00:43:35,465 - Pasangkan klip kamu. - Pasangkan klip. - Pasangkan klip kamu. - Pasangkan klip.
547 00:43:39,780 00:43:41,209 - Kamu dah sedia? - Ya, tuan. - Kamu dah sedia? - Ya, tuan.
548 00:43:41,210 00:43:43,445 - Keluarkan senjata kamu. - Keluarkan senjata. - Keluarkan senjata kamu. - Keluarkan senjata.
549 00:43:45,020 00:43:46,115 Mari pergi. Mari pergi.
550 00:43:47,490 00:43:49,385 - Sedia. - Sedia! - Sedia. - Sedia!
551 00:43:49,490 00:43:50,655 Untuk operasi ini, Untuk operasi ini,
552 00:43:50,690 00:43:54,129 Leftenan Muda Son Ye-rim dari Arahan KCST Leftenan Muda Son Ye-rim dari Arahan KCST
553 00:43:54,130 00:43:55,585 ditugaskan kepada pasukan pencari. ditugaskan kepada pasukan pencari.
554 00:43:57,500 00:44:00,695 Saya berbesar hati dapat bekerjasama dengan kamu. Saya berbesar hati dapat bekerjasama dengan kamu.
555 00:44:00,800 00:44:01,895 Selamat... Selamat...
556 00:44:05,470 00:44:06,805 Selamat berkenalan. Selamat berkenalan.
557 00:44:08,870 00:44:10,605 - Ada soalan? - Sarjan Yong Dong-jin. - Ada soalan? - Sarjan Yong Dong-jin.
558 00:44:11,040 00:44:13,075 Adakah ini kes kehilangan yang mudah? Adakah ini kes kehilangan yang mudah?
559 00:44:13,350 00:44:16,579 Kami temui kesan tapak kaki Batalion Polis Awam di tempat mangsa berdarah. Kami temui kesan tapak kaki Batalion Polis Awam di tempat mangsa berdarah.
560 00:44:16,580 00:44:19,275 Mungkin ia menunjukkan sifat agresif dari Korea Utara. Mungkin ia menunjukkan sifat agresif dari Korea Utara.
561 00:44:19,920 00:44:22,585 Misi kita ialah cari orang yang hilang secepat mungkin. Misi kita ialah cari orang yang hilang secepat mungkin.
562 00:44:22,650 00:44:24,019 - Faham? - Ya, tuan! - Faham? - Ya, tuan!
563 00:44:24,020 00:44:28,155 Ada risiko untuk dijangkiti rabies di zon bebas tentera, jadi hati-hati. Ada risiko untuk dijangkiti rabies di zon bebas tentera, jadi hati-hati.
564 00:44:28,460 00:44:30,729 - Ambil posisi. - Ambil posisi! - Ambil posisi. - Ambil posisi!
565 00:44:30,730 00:44:33,165 [ Patuhi peraturan ] [ Patuhi peraturan ]
566 00:44:35,670 00:44:36,765 Bergerak! Bergerak!
567 00:44:37,100 00:44:38,195 Bergerak! Bergerak!
568 00:44:56,560 00:44:58,655 Saya tak tahu awak masih hidup. Saya tak tahu awak masih hidup.
569 00:44:59,190 00:45:00,985 Saya masih hidup dan sihat. Saya masih hidup dan sihat.
570 00:45:02,160 00:45:04,525 Apa kata kita berbincang selepas operasi ini? Apa kata kita berbincang selepas operasi ini?
571 00:45:04,660 00:45:06,825 Saya tak ada apa nak dibualkan dengan pengkhianat. Saya tak ada apa nak dibualkan dengan pengkhianat.
572 00:45:06,830 00:45:07,925 Pengkhianat? Pengkhianat?
573 00:45:08,270 00:45:10,435 Kenapa saya pengkhianat? Kenapa saya pengkhianat?
574 00:45:10,440 00:45:13,095 Awak yang mulakan dulu, jadi awaklah pengkhianat. Awak yang mulakan dulu, jadi awaklah pengkhianat.
575 00:45:13,810 00:45:16,065 Saya? Bila saya buat begitu? Saya? Bila saya buat begitu?
576 00:45:16,340 00:45:19,235 Awak tak ingat lelaki itu? Awak tak ingat lelaki itu?
577 00:45:19,910 00:45:22,105 Dah setahun berlalu, tapi awak tak berubah. Dah setahun berlalu, tapi awak tak berubah.
578 00:45:23,010 00:45:25,875 Dah setahun berlalu, tapi awak tak beri penjelasan lagi. Dah setahun berlalu, tapi awak tak beri penjelasan lagi.
579 00:45:26,950 00:45:29,219 - Lelaki itu... - Kita dalam misi sekarang, - Lelaki itu... - Kita dalam misi sekarang,
580 00:45:29,220 00:45:31,015 Sarjan Yong Dong-jin. Sarjan Yong Dong-jin.
581 00:45:33,830 00:45:36,655 Saya tahu, Leftenan Muda Son Ye-rim. Saya tahu, Leftenan Muda Son Ye-rim.
582 00:46:34,890 00:46:37,115 Lepaskan. Lepaskan.
583 00:46:37,290 00:46:38,815 Hati-hati dalam misi ini. Hati-hati dalam misi ini.
584 00:46:39,460 00:46:42,055 Saya tak apa-apa, Leftenan Muda Son. Saya tak apa-apa, Leftenan Muda Son.
585 00:46:59,140 00:47:00,245 Kenapa? Kenapa?
586 00:47:42,250 00:47:43,355 [ Ada apa? ] [ Ada apa? ]
587 00:47:45,620 00:47:48,885 Saya rasa haiwan liar. Saya akan terus mencari. Saya rasa haiwan liar. Saya akan terus mencari.
588 00:48:21,160 00:48:23,655 [ Tuan, di sini. ] [ Tuan, di sini. ]
589 00:48:35,940 00:48:39,179 [ Ada satu but yang kelihatan seperti milik orang yang hilang di padang itu. ] [ Ada satu but yang kelihatan seperti milik orang yang hilang di padang itu. ]
590 00:48:39,180 00:48:42,805 [ Kita akan memasuki Sektor 21 untuk mencari orang yang hilang itu. ] [ Kita akan memasuki Sektor 21 untuk mencari orang yang hilang itu. ]
591 00:48:50,720 00:48:51,985 Hei! Hei!
592 00:48:52,120 00:48:53,755 Tuan, di sini. Tuan, di sini.
593 00:48:56,360 00:48:59,325 Kalau orang yang hilang itu berdarah sampai begini, kita perlu cari dia cepat. Kalau orang yang hilang itu berdarah sampai begini, kita perlu cari dia cepat.
594 00:49:01,470 00:49:03,499 Burung merpati, ini Helang. Burung merpati, ini Helang.
595 00:49:03,500 00:49:06,099 [ But orang yang hilang itu telah ditemui. ] [ But orang yang hilang itu telah ditemui. ]
596 00:49:06,100 00:49:08,365 [ Kami memasuki padang untuk mencarinya. Tamat. ] [ Kami memasuki padang untuk mencarinya. Tamat. ]
597 00:49:08,610 00:49:10,575 [ - Terima. ] - Mari sini. [ - Terima. ] - Mari sini.
598 00:49:37,570 00:49:39,265 [ Kami ada situasi di sini. ] [ Kami ada situasi di sini. ]
599 00:49:39,340 00:49:40,939 Kami berdekatan air di Sektor 21. Kami berdekatan air di Sektor 21.
600 00:49:40,940 00:49:42,635 [ Satu periuk api telah meletup. ] [ Satu periuk api telah meletup. ]
601 00:49:42,640 00:49:45,679 [ Helang. Kamu mungkin telah memasuki zon bahaya. ] [ Helang. Kamu mungkin telah memasuki zon bahaya. ]
602 00:49:45,680 00:49:47,675 [ Berundur dengan cepat. ] [ Berundur dengan cepat. ]
603 00:49:47,850 00:49:49,079 Arah jam satu. Arah jam satu.
604 00:49:49,080 00:49:50,375 [ Pergerakan dikesan. ] [ Pergerakan dikesan. ]
605 00:49:57,190 00:50:00,189 Tuan, saya rasa Leo telah mengesan bau orang yang hilang itu. Tuan, saya rasa Leo telah mengesan bau orang yang hilang itu.
606 00:50:00,190 00:50:02,989 Leo tak pernah salah. Percayalah. Leo tak pernah salah. Percayalah.
607 00:50:02,990 00:50:04,855 Mari kita masuk, tuan. Mari kita masuk, tuan.
608 00:50:06,060 00:50:07,795 Dia takkan bertahan lama. Dia takkan bertahan lama.
609 00:50:08,900 00:50:11,365 Kita akan cari dan bawa orang yang hilang itu balik bersama kita. Kita akan cari dan bawa orang yang hilang itu balik bersama kita.
610 00:50:13,270 00:50:15,309 [ Pasukan Satu, berjaga di depan ] [ Pasukan Satu, berjaga di depan ]
611 00:50:15,310 00:50:18,939 [ dan Pasukan Dua, cari di padang bersama anjing. ] [ dan Pasukan Dua, cari di padang bersama anjing. ]
612 00:50:18,940 00:50:20,035 [ Bergerak! ] [ Bergerak! ]
613 00:50:30,920 00:50:32,015 Tidak. Tidak.
614 00:50:33,690 00:50:35,655 Tidak, tunggu! Tidak, tunggu!
615 00:50:36,830 00:50:38,955 Tidak! Tidak!
616 00:50:40,330 00:50:41,569 Ada sesuatu yang tak kenakah? Ada sesuatu yang tak kenakah?
617 00:50:41,570 00:50:43,095 Saya rasa dia ada di sekitar sini. Saya rasa dia ada di sekitar sini.
618 00:50:43,940 00:50:47,205 Leo tak pernah begini. Ia sedang berjaga. Leo tak pernah begini. Ia sedang berjaga.
619 00:50:47,270 00:50:48,365 Leo! Leo!
620 00:50:48,610 00:50:50,135 Hei! Hei!
621 00:50:50,740 00:50:52,275 Pasukan Dua, bersedia di belakang. Pasukan Dua, bersedia di belakang.
622 00:50:55,280 00:50:57,115 Leo, tunggu! Leo, tunggu!
623 00:51:02,950 00:51:04,815 Leo! Leo!
624 00:52:21,570 00:52:22,665 Diam. Diam.
625 00:52:42,450 00:52:43,545 Berhenti. Berhenti.
626 00:52:44,760 00:52:45,985 Kami akan tembak kalau awak bergerak. Kami akan tembak kalau awak bergerak.
627 00:53:04,080 00:53:05,435 Apa itu? Apa itu?
628 00:53:06,850 00:53:08,005 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
629 00:53:10,010 00:53:11,215 Tuan. Tuan.
630 00:53:12,120 00:53:13,215 Tuan. Tuan.
631 00:53:13,890 00:53:15,015 Tuan. Tuan.
632 00:53:15,190 00:53:16,385 Tuan. Tuan.
633 00:53:25,100 00:53:26,195 Arah jam empat. Arah jam empat.
634 00:53:34,540 00:53:36,239 - Leftenan Muda Son. - Ada satu orang - Leftenan Muda Son. - Ada satu orang
635 00:53:36,240 00:53:38,679 yang dianggap musuh dalam pelarian pada arah jam satu. yang dianggap musuh dalam pelarian pada arah jam satu.
636 00:53:38,680 00:53:40,279 Pastikan kamu sentiasa berwaspada Pastikan kamu sentiasa berwaspada
637 00:53:40,280 00:53:41,909 dan terus mencari orang yang hilang itu. dan terus mencari orang yang hilang itu.
638 00:53:41,910 00:53:43,105 - Baik, puan. - Baik, puan. - Baik, puan. - Baik, puan.
639 00:53:45,720 00:53:46,875 Leo, mari sini. Leo, mari sini.
640 00:53:49,520 00:53:51,755 Mari sini, kaki kiri. Mari sini, kaki kiri.
641 00:53:54,190 00:53:55,285 Cari. Cari.
642 00:54:06,340 00:54:07,635 Bagus. Bagus.
643 00:54:08,570 00:54:10,205 Okey. Mari sini. Okey. Mari sini.
644 00:54:12,580 00:54:13,675 Hei. Hei.
645 00:54:14,180 00:54:15,275 Mari sini. Mari sini.
646 00:54:16,080 00:54:17,175 Mari sini. Mari sini.
647 00:54:17,520 00:54:18,845 Bagus. Bagus.
648 00:54:51,880 00:54:52,975 Sedia. Sedia.
649 00:54:54,020 00:54:55,115 Tabik hormat. Tabik hormat.
650 00:55:00,490 00:55:04,395 Awak nampak kesan gigitan di leher dia? Awak nampak kesan gigitan di leher dia?
651 00:55:06,660 00:55:08,829 Ia nampak agak pelik untuk dikatakan gigitan haiwan liar. Ia nampak agak pelik untuk dikatakan gigitan haiwan liar.
652 00:55:08,830 00:55:11,069 Malah, tiada sebarang kesan pergelutan. Malah, tiada sebarang kesan pergelutan.
653 00:55:11,070 00:55:13,235 Buat masa ini, kita tak boleh berkomunikasi dengan Pasukan Satu. Buat masa ini, kita tak boleh berkomunikasi dengan Pasukan Satu.
654 00:55:13,540 00:55:16,735 Saya akan ke Pasukan Satu dan laporkan sendiri keadaan kepada ketua pasukan. Saya akan ke Pasukan Satu dan laporkan sendiri keadaan kepada ketua pasukan.
655 00:55:16,980 00:55:19,435 Pasukan Dua, kamu akan kawal kawasan ini Pasukan Dua, kamu akan kawal kawasan ini
656 00:55:19,440 00:55:22,005 sehingga tiba masa untuk sertai pasukan utama. Faham? sehingga tiba masa untuk sertai pasukan utama. Faham?
657 00:55:23,110 00:55:24,549 Saya akan ikut awak. Saya akan ikut awak.
658 00:55:24,550 00:55:25,475 Tidak. Tidak.
659 00:55:25,650 00:55:28,845 Awak akan tunggu di sini bersama anjing tentera dan kawal kawasan ini. Awak akan tunggu di sini bersama anjing tentera dan kawal kawasan ini.
660 00:55:31,320 00:55:32,485 Hati-hati, puan. Hati-hati, puan.
661 00:55:50,340 00:55:51,475 Apa itu? Apa itu?
662 00:55:52,140 00:55:53,275 [ Arah jam dua. ] [ Arah jam dua. ]
663 00:56:19,070 00:56:22,965 Tuan, kami dah jumpa Koperal Oh Jin-taek, Tuan, kami dah jumpa Koperal Oh Jin-taek,
664 00:56:23,710 00:56:25,035 tapi dia sudah mati. tapi dia sudah mati.
665 00:56:26,810 00:56:29,705 Tuan, anjing-anjing liar betul-betul di depan kita. Tuan, anjing-anjing liar betul-betul di depan kita.
666 00:56:37,020 00:56:38,359 Awak pasti itu anjing liar? Awak pasti itu anjing liar?
667 00:56:38,360 00:56:39,685 Terlalu banyak. Terlalu banyak.
668 00:56:42,560 00:56:44,025 Sekejap, Hwia. Sekejap, Hwia.
669 00:56:45,760 00:56:48,195 Kenapa? Ada sesuatu di sana? Kenapa? Ada sesuatu di sana?
670 00:56:49,000 00:56:52,735 Leftenan Muda Son, lontarkan bom tangan dalam kiraan saya. Leftenan Muda Son, lontarkan bom tangan dalam kiraan saya.
671 00:56:55,770 00:56:56,865 Satu. Satu.
672 00:56:57,380 00:56:59,105 - Dua. - Lempar. - Dua. - Lempar.
673 00:57:04,620 00:57:05,715 Tak guna. Tak guna.
674 00:57:07,750 00:57:08,845 Tembak! Tembak!
675 00:57:09,150 00:57:10,615 Aduhai. Aduhai.
676 00:57:23,970 00:57:25,765 Tak guna. Tak guna.
677 00:57:26,170 00:57:27,265 Tak guna. Tak guna.
678 00:57:28,210 00:57:29,165 Tunggu! Tunggu!
679 00:57:29,210 00:57:30,305 Leo! Leo!
680 00:57:45,390 00:57:46,955 Tidak. Tidak.
681 00:57:47,060 00:57:48,155 [ Periuk api ] [ Periuk api ]
682 00:57:48,560 00:57:49,725 Tak guna. Tak guna.
683 00:58:03,570 00:58:05,705 [ Periuk api ] [ Periuk api ]