This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:35,360 | 00:00:36,660 | Yêu nhiều lắm! | Yêu nhiều lắm! |
2 | 00:00:54,870 | 00:00:57,340 | Cái gì thế? Con chó ngu xuẩn! | Cái gì thế? Con chó ngu xuẩn! |
3 | 00:00:57,410 | 00:00:58,970 | - Quay lại đây! - Ối! | - Quay lại đây! - Ối! |
4 | 00:00:59,040 | 00:01:01,180 | Trả lại tao miếng thịt! | Trả lại tao miếng thịt! |
5 | 00:01:01,240 | 00:01:02,910 | Này, cẩn thận vào! | Này, cẩn thận vào! |
6 | 00:01:02,980 | 00:01:04,010 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
7 | 00:01:04,080 | 00:01:05,310 | Xin lỗi. Oa! | Xin lỗi. Oa! |
8 | 00:01:05,380 | 00:01:07,050 | - Này! Con chó đầu xương kia! - Xin lỗi! | - Này! Con chó đầu xương kia! - Xin lỗi! |
9 | 00:01:07,120 | 00:01:09,080 | Ruh-roh! | Ruh-roh! |
10 | 00:01:09,150 | 00:01:12,550 | Báo cáo, tôi bắt được 1 con chó đi lạc di chuyển trên 1 ống thịt nén. | Báo cáo, tôi bắt được 1 con chó đi lạc di chuyển trên 1 ống thịt nén. |
11 | 00:01:14,090 | 00:01:17,360 | Nhắc lại. 1 vụ trộm thịt lớn đang diễn ra. | Nhắc lại. 1 vụ trộm thịt lớn đang diễn ra. |
12 | 00:01:17,420 | 00:01:19,560 | Này, đi chậm lại! | Này, đi chậm lại! |
13 | 00:01:21,090 | 00:01:22,390 | Hử? | Hử? |
14 | 00:01:22,460 | 00:01:24,560 | Yikes. Oa! | Yikes. Oa! |
15 | 00:01:26,200 | 00:01:27,330 | Này! | Này! |
16 | 00:01:36,810 | 00:01:37,770 | Zoinks! | Zoinks! |
17 | 00:01:38,980 | 00:01:41,040 | Này, chậm thôi nào, anh bạn. | Này, chậm thôi nào, anh bạn. |
18 | 00:01:45,820 | 00:01:50,320 | ♪ Hãy cho tôi biết ý nghĩa của sự cô đơn ♪ | ♪ Hãy cho tôi biết ý nghĩa của sự cô đơn ♪ |
19 | 00:01:52,490 | 00:01:56,360 | ♪ 1 là con số cô đơn nhất ♪ | ♪ 1 là con số cô đơn nhất ♪ |
20 | 00:01:56,420 | 00:01:58,490 | ♪ Cô đơn ♪ | ♪ Cô đơn ♪ |
21 | 00:01:59,330 | 00:02:02,700 | ♪ Tôi là Quý ngài Cô đơn ♪ | ♪ Tôi là Quý ngài Cô đơn ♪ |
22 | 00:02:02,760 | 00:02:05,970 | Xin chào, tôi là Ira Glass. | Xin chào, tôi là Ira Glass. |
23 | 00:02:06,030 | 00:02:08,770 | Chào mừng đến với tập mới nhất trong chương trình thu âm của tôi, | Chào mừng đến với tập mới nhất trong chương trình thu âm của tôi, |
24 | 00:02:08,840 | 00:02:12,240 | Bạn bè, Ai cần chứ? Chính bạn đó. | Bạn bè, Ai cần chứ? Chính bạn đó. |
25 | 00:02:12,310 | 00:02:15,070 | Thử thách tuần này, hãy ra ngoài. | Thử thách tuần này, hãy ra ngoài. |
26 | 00:02:15,140 | 00:02:18,310 | Khi vòng tay tình bạn rộng mở chào đón bạn, hãy nhận lấy. | Khi vòng tay tình bạn rộng mở chào đón bạn, hãy nhận lấy. |
27 | 00:02:18,380 | 00:02:19,480 | Bạn làm được mà. | Bạn làm được mà. |
28 | 00:02:19,540 | 00:02:22,410 | Giờ, hãy đi đi. Tìm vài người bạn. | Giờ, hãy đi đi. Tìm vài người bạn. |
29 | 00:02:24,380 | 00:02:25,650 | Xin lỗi! | Xin lỗi! |
30 | 00:02:25,720 | 00:02:27,120 | Sắp qua rồi! | Sắp qua rồi! |
31 | 00:02:27,190 | 00:02:28,050 | Này anh bạn! | Này anh bạn! |
32 | 00:02:31,790 | 00:02:32,920 | Whew! | Whew! |
33 | 00:02:34,390 | 00:02:35,460 | Hử? | Hử? |
34 | 00:02:37,590 | 00:02:40,400 | Tìm bạn à. Xem nào. | Tìm bạn à. Xem nào. |
35 | 00:02:43,870 | 00:02:46,770 | Rất vui được gặp các bạn, Shelly và Sandy. | Rất vui được gặp các bạn, Shelly và Sandy. |
36 | 00:02:49,440 | 00:02:50,770 | Ngày hôm nay của các cậu như nào rồi? | Ngày hôm nay của các cậu như nào rồi? |
37 | 00:02:50,840 | 00:02:55,140 | Ồ, cậu muốn tớ bắt đầu à? Lịch sự quá, Sandy. | Ồ, cậu muốn tớ bắt đầu à? Lịch sự quá, Sandy. |
38 | 00:02:55,210 | 00:02:59,050 | Tớ vừa bảo mẹ là tớ đi gặp bạn ở bãi biển. | Tớ vừa bảo mẹ là tớ đi gặp bạn ở bãi biển. |
39 | 00:02:59,110 | 00:03:00,380 | Nên nếu bà ý hỏi, | Nên nếu bà ý hỏi, |
40 | 00:03:00,450 | 00:03:03,150 | cứ xem như đây là 1 vở kịch nhá. | cứ xem như đây là 1 vở kịch nhá. |
41 | 00:03:03,220 | 00:03:07,320 | Nhưng cũng tốt mà. Tớ thích ăn trưa 1 mình. | Nhưng cũng tốt mà. Tớ thích ăn trưa 1 mình. |
42 | 00:03:07,390 | 00:03:09,690 | Và đi chơi 1 mình. | Và đi chơi 1 mình. |
43 | 00:03:11,560 | 00:03:13,930 | Tớ cũng thích chơi bóng bàn 1 mình nữa. | Tớ cũng thích chơi bóng bàn 1 mình nữa. |
44 | 00:03:15,260 | 00:03:16,830 | Tớ làm mất nhiều bóng lắm. | Tớ làm mất nhiều bóng lắm. |
45 | 00:03:21,470 | 00:03:23,530 | Ahh! | Ahh! |
46 | 00:03:36,410 | 00:03:38,580 | Cảnh cáo đấy, | Cảnh cáo đấy, |
47 | 00:03:38,650 | 00:03:39,920 | trong này có kẹo dẻo con sâu, | trong này có kẹo dẻo con sâu, |
48 | 00:03:39,980 | 00:03:42,180 | các bé khoai tây, và da sốt cà chua đó. | các bé khoai tây, và da sốt cà chua đó. |
49 | 00:03:42,250 | 00:03:43,450 | Hmm. | Hmm. |
50 | 00:03:43,520 | 00:03:45,420 | Tớ biết. Nó không có gan. | Tớ biết. Nó không có gan. |
51 | 00:03:45,490 | 00:03:47,520 | Nó không giống như tớ hay quên protein. | Nó không giống như tớ hay quên protein. |
52 | 00:03:49,920 | 00:03:54,090 | Ừ, tớ hiểu mà. Chả ai thích sandwich của tớ cả. | Ừ, tớ hiểu mà. Chả ai thích sandwich của tớ cả. |
53 | 00:03:57,230 | 00:03:58,500 | Whoa! | Whoa! |
54 | 00:04:10,210 | 00:04:12,840 | Mm. Trong này có hạt tiêu à? | Mm. Trong này có hạt tiêu à? |
55 | 00:04:12,910 | 00:04:15,380 | Cát đó. | Cát đó. |
56 | 00:04:15,450 | 00:04:17,050 | - Mày đây rồi! - Ahh! | - Mày đây rồi! - Ahh! |
57 | 00:04:17,110 | 00:04:19,620 | Hôm nay mày đã gây ra đủ thiệt hại rồi đó. | Hôm nay mày đã gây ra đủ thiệt hại rồi đó. |
58 | 00:04:19,680 | 00:04:21,050 | Nó sẽ đi với chú. | Nó sẽ đi với chú. |
59 | 00:04:21,120 | 00:04:22,450 | Cậu ý không phải chó đi lạc. | Cậu ý không phải chó đi lạc. |
60 | 00:04:22,520 | 00:04:23,990 | Nó là của cháu à? | Nó là của cháu à? |
61 | 00:04:24,050 | 00:04:27,060 | Nó là, vâng, của cháu. Nếu cậu muốn thế. | Nó là, vâng, của cháu. Nếu cậu muốn thế. |
62 | 00:04:27,120 | 00:04:28,790 | Tớ thích lắm. | Tớ thích lắm. |
63 | 00:04:28,860 | 00:04:31,890 | Được rồi. Tên nó là gì? | Được rồi. Tên nó là gì? |
64 | 00:04:31,960 | 00:04:33,160 | Tớ không có tên. | Tớ không có tên. |
65 | 00:04:33,230 | 00:04:34,730 | Tên cậu ý là... | Tên cậu ý là... |
66 | 00:04:37,400 | 00:04:38,830 | - Snacks. - Gì cơ? | - Snacks. - Gì cơ? |
67 | 00:04:38,900 | 00:04:40,070 | Snacks? | Snacks? |
68 | 00:04:40,130 | 00:04:42,870 | Ưm, ý tớ là... Scooby! | Ưm, ý tớ là... Scooby! |
69 | 00:04:42,940 | 00:04:44,440 | Tên đệm là gì? | Tên đệm là gì? |
70 | 00:04:44,500 | 00:04:45,600 | Dooby? | Dooby? |
71 | 00:04:45,670 | 00:04:46,870 | Tên cuối. | Tên cuối. |
72 | 00:04:48,980 | 00:04:50,080 | Doo. | Doo. |
73 | 00:04:50,140 | 00:04:53,110 | Thôi được. Nếu con chó đã có tên đệm, | Thôi được. Nếu con chó đã có tên đệm, |
74 | 00:04:53,180 | 00:04:55,580 | thì nó sẽ không bị phạt vì gây ra tổn thất hay trộm cắp nữa. | thì nó sẽ không bị phạt vì gây ra tổn thất hay trộm cắp nữa. |
75 | 00:04:55,650 | 00:04:58,080 | Chú chả thích đâu, nhưng luật là luật. | Chú chả thích đâu, nhưng luật là luật. |
76 | 00:04:58,150 | 00:05:01,150 | Chúc 1 ngày tốt lành nhé, thưa Ngài Dooby-Doo. | Chúc 1 ngày tốt lành nhé, thưa Ngài Dooby-Doo. |
77 | 00:05:06,190 | 00:05:09,260 | Tớ là Norville, nhưng mọi người gọi tớ là Shaggy. | Tớ là Norville, nhưng mọi người gọi tớ là Shaggy. |
78 | 00:05:09,330 | 00:05:10,430 | Raggy. | Raggy. |
79 | 00:05:10,490 | 00:05:12,730 | Không, là Shaggy. | Không, là Shaggy. |
80 | 00:05:12,800 | 00:05:15,570 | Tớ thích nói vậy đó. Raggy. | Tớ thích nói vậy đó. Raggy. |
81 | 00:05:15,630 | 00:05:16,930 | Thôi được rồi. | Thôi được rồi. |
82 | 00:05:21,240 | 00:05:23,970 | Shaggy, con & người bạn mới tốt hơn hết là khẩn trương lên | Shaggy, con & người bạn mới tốt hơn hết là khẩn trương lên |
83 | 00:05:24,040 | 00:05:25,410 | nếu muốn chơi trick-or-treat. | nếu muốn chơi trick-or-treat. |
84 | 00:05:25,470 | 00:05:26,840 | Yay! Vâng thưa mẹ. | Yay! Vâng thưa mẹ. |
85 | 00:05:27,740 | 00:05:29,440 | Để tớ cho cậu xem phòng mình nhé. | Để tớ cho cậu xem phòng mình nhé. |
86 | 00:05:29,510 | 00:05:31,580 | Ý tớ là, phòng của chúng ta. | Ý tớ là, phòng của chúng ta. |
87 | 00:05:42,220 | 00:05:43,720 | Ai kia? | Ai kia? |
88 | 00:05:43,790 | 00:05:47,990 | Đây là Chim Ưng Xanh. Anh ý là nửa người, nửa chim ưng. | Đây là Chim Ưng Xanh. Anh ý là nửa người, nửa chim ưng. |
89 | 00:05:48,790 | 00:05:51,060 | Nhưng hầu như anh ý là người. | Nhưng hầu như anh ý là người. |
90 | 00:05:51,130 | 00:05:53,430 | Tớ nghĩ chỉ có bộ trang phục là chim ưng thôi. | Tớ nghĩ chỉ có bộ trang phục là chim ưng thôi. |
91 | 00:05:53,500 | 00:05:56,170 | Và chú chó phụ tá tuyệt vời của anh ý, Dynomutt. | Và chú chó phụ tá tuyệt vời của anh ý, Dynomutt. |
92 | 00:05:56,240 | 00:05:59,470 | Họ bắt tội phạm và cùng nhau giải cứu thế giới. | Họ bắt tội phạm và cùng nhau giải cứu thế giới. |
93 | 00:05:59,540 | 00:06:00,410 | Ngầu quá. | Ngầu quá. |
94 | 00:06:00,470 | 00:06:02,510 | Ố ồ! | Ố ồ! |
95 | 00:06:02,570 | 00:06:03,810 | Cái gì đây? | Cái gì đây? |
96 | 00:06:03,870 | 00:06:06,310 | - Đó là cái giường. Cậu sẽ ngủ ở đó. - Hử. | - Đó là cái giường. Cậu sẽ ngủ ở đó. - Hử. |
97 | 00:06:10,750 | 00:06:13,950 | Êm quá. Tớ chưa từng có giường nằm trước đây. | Êm quá. Tớ chưa từng có giường nằm trước đây. |
98 | 00:06:14,020 | 00:06:17,750 | Thực tế là, tớ chưa từng có cái gì trước đây cả. | Thực tế là, tớ chưa từng có cái gì trước đây cả. |
99 | 00:06:19,220 | 00:06:20,460 | Tớ, ừm... | Tớ, ừm... |
100 | 00:06:20,520 | 00:06:24,060 | Tớ vừa ra ngoài chiều nay và tớ có thứ này cho cậu đó. | Tớ vừa ra ngoài chiều nay và tớ có thứ này cho cậu đó. |
101 | 00:06:24,130 | 00:06:25,160 | Tớ biết 2 ta chỉ vừa mới gặp nhau | Tớ biết 2 ta chỉ vừa mới gặp nhau |
102 | 00:06:25,230 | 00:06:27,100 | và tớ không muốn trông nó quá tuyệt vọng | và tớ không muốn trông nó quá tuyệt vọng |
103 | 00:06:27,160 | 00:06:30,760 | cậu biết đấy, hãy cố gắng lên, nhưng... | cậu biết đấy, hãy cố gắng lên, nhưng... |
104 | 00:06:37,170 | 00:06:38,140 | Tớ thích nó. | Tớ thích nó. |
105 | 00:06:41,910 | 00:06:45,080 | Tớ hứa sẽ không bao giờ tháo nó ra. | Tớ hứa sẽ không bao giờ tháo nó ra. |
106 | 00:06:51,350 | 00:06:53,480 | Cảm ơn nhé. | Cảm ơn nhé. |
107 | 00:06:53,550 | 00:06:55,190 | Cảm ơn nhé! | Cảm ơn nhé! |
108 | 00:06:55,250 | 00:06:57,490 | Trick or treat! | Trick or treat! |
109 | 00:06:57,560 | 00:06:59,920 | Tớ yêu Halloween! | Tớ yêu Halloween! |
110 | 00:06:59,990 | 00:07:02,430 | Và tớ có thể nói, | Và tớ có thể nói, |
111 | 00:07:02,490 | 00:07:04,630 | cậu trông rất tuyệt trong bộ đồ này lắm đấy. | cậu trông rất tuyệt trong bộ đồ này lắm đấy. |
112 | 00:07:04,690 | 00:07:07,560 | Ranks, Raggy. Lắc lư nào. | Ranks, Raggy. Lắc lư nào. |
113 | 00:07:07,630 | 00:07:09,730 | Oa! Trúng số rùi! | Oa! Trúng số rùi! |
114 | 00:07:09,800 | 00:07:13,000 | Nhà lớn, kẹo to. | Nhà lớn, kẹo to. |
115 | 00:07:13,070 | 00:07:15,540 | Này, không thể nào, người anh em à. Đó là nhà của Rigby đấy. | Này, không thể nào, người anh em à. Đó là nhà của Rigby đấy. |
116 | 00:07:15,600 | 00:07:17,770 | Nó bị ám. Ra khỏi đây thôi! | Nó bị ám. Ra khỏi đây thôi! |
117 | 00:07:17,840 | 00:07:19,570 | Của tao! | Của tao! |
118 | 00:07:19,640 | 00:07:20,740 | Này! | Này! |
119 | 00:07:20,810 | 00:07:22,110 | Trả lại đây! | Trả lại đây! |
120 | 00:07:22,180 | 00:07:24,350 | Này! Chúng tôi đã làm việc rất chăm chỉ cho chỗ kẹo đó đấy. | Này! Chúng tôi đã làm việc rất chăm chỉ cho chỗ kẹo đó đấy. |
121 | 00:07:24,410 | 00:07:26,110 | Cái thứ này sẽ làm thối răng mày đấy. | Cái thứ này sẽ làm thối răng mày đấy. |
122 | 00:07:26,180 | 00:07:28,710 | Phải. Chả nhẽ mày không biết Halloween chỉ là 1 kế hoạch tiếp thị | Phải. Chả nhẽ mày không biết Halloween chỉ là 1 kế hoạch tiếp thị |
123 | 00:07:28,780 | 00:07:30,480 | bởi Big Corn Syrup à? | bởi Big Corn Syrup à? |
124 | 00:07:30,550 | 00:07:32,350 | Việc đó đối với chúng tôi chả là gì cả. | Việc đó đối với chúng tôi chả là gì cả. |
125 | 00:07:34,720 | 00:07:36,220 | Ruh-roh. | Ruh-roh. |
126 | 00:07:38,290 | 00:07:40,830 | Con quỷ hút máu của tụi mày sẽ cảm ơn bọn tao đấy. | Con quỷ hút máu của tụi mày sẽ cảm ơn bọn tao đấy. |
127 | 00:07:45,830 | 00:07:47,100 | Các cậu ổn chứ? | Các cậu ổn chứ? |
128 | 00:07:49,330 | 00:07:50,670 | Ừ. | Ừ. |
129 | 00:07:50,730 | 00:07:53,840 | Chúng chỉ làm tổn thương lòng tự hào và lông đuôi của tớ thôi. | Chúng chỉ làm tổn thương lòng tự hào và lông đuôi của tớ thôi. |
130 | 00:07:53,900 | 00:07:55,170 | Để tớ giúp cậu 1 tay nhé. | Để tớ giúp cậu 1 tay nhé. |
131 | 00:07:59,040 | 00:07:59,810 | Tớ là Fred. | Tớ là Fred. |
132 | 00:07:59,880 | 00:08:00,940 | - Đây là Velma. - Chào. | - Đây là Velma. - Chào. |
133 | 00:08:01,010 | 00:08:02,710 | - Và đây là Daphne. - Xin chào. | - Và đây là Daphne. - Xin chào. |
134 | 00:08:02,780 | 00:08:05,250 | Mình là Shaggy. Và đây là Scooby-Doo. | Mình là Shaggy. Và đây là Scooby-Doo. |
135 | 00:08:05,310 | 00:08:07,010 | Rất vui được gặp các cậu. | Rất vui được gặp các cậu. |
136 | 00:08:09,420 | 00:08:11,020 | Bộ trang phục Wonder Woman ngầu đấy. | Bộ trang phục Wonder Woman ngầu đấy. |
137 | 00:08:11,090 | 00:08:14,520 | Và cậu là... Harry Potter? | Và cậu là... Harry Potter? |
138 | 00:08:14,590 | 00:08:17,760 | Mình chắc chắn là Ruth Bader Ginsburg. | Mình chắc chắn là Ruth Bader Ginsburg. |
139 | 00:08:17,820 | 00:08:20,490 | Cô ấy thuộc nhà nào nhỉ? Hufflepuff? | Cô ấy thuộc nhà nào nhỉ? Hufflepuff? |
140 | 00:08:20,560 | 00:08:22,660 | Cô ấy thuộc Tòa án Tối cao. | Cô ấy thuộc Tòa án Tối cao. |
141 | 00:08:22,730 | 00:08:24,700 | Ồ. Slytherin. | Ồ. Slytherin. |
142 | 00:08:24,760 | 00:08:26,370 | Đi nào. Lấy lại chỗ kẹo của cậu thôi. | Đi nào. Lấy lại chỗ kẹo của cậu thôi. |
143 | 00:08:26,430 | 00:08:28,330 | Chờ đã, đó là nhà của Rigby. | Chờ đã, đó là nhà của Rigby. |
144 | 00:08:28,400 | 00:08:30,100 | Ngôi nhà bị ma ám. | Ngôi nhà bị ma ám. |
145 | 00:08:30,170 | 00:08:31,670 | Ma ám? | Ma ám? |
146 | 00:08:31,740 | 00:08:33,840 | Có ma hay không thì đây cũng là Halloween mà. | Có ma hay không thì đây cũng là Halloween mà. |
147 | 00:08:33,910 | 00:08:35,670 | Sẽ chả ai về nhà mà không có kẹo. | Sẽ chả ai về nhà mà không có kẹo. |
148 | 00:08:35,740 | 00:08:37,310 | Ừ... Được rồi. | Ừ... Được rồi. |
149 | 00:08:37,380 | 00:08:39,340 | Chúng ta sẽ vào ngôi nhà bị ma ám này chỉ 1 lần thôi nhé, | Chúng ta sẽ vào ngôi nhà bị ma ám này chỉ 1 lần thôi nhé, |
150 | 00:08:39,410 | 00:08:41,450 | chúng ta sẽ không biến việc này thành thói quen đâu. | chúng ta sẽ không biến việc này thành thói quen đâu. |
151 | 00:08:41,510 | 00:08:42,550 | Phải không, Scoob? | Phải không, Scoob? |
152 | 00:08:42,610 | 00:08:43,850 | Phải. | Phải. |
153 | 00:08:56,130 | 00:08:56,990 | Xin chào? | Xin chào? |
154 | 00:08:57,790 | 00:08:59,730 | Có ai ở nhà không? | Có ai ở nhà không? |
155 | 00:08:59,790 | 00:09:02,760 | Phòng khách mà trông cứ như phòng chết ý. | Phòng khách mà trông cứ như phòng chết ý. |
156 | 00:09:07,440 | 00:09:08,800 | Của cậu này, Shaggy. | Của cậu này, Shaggy. |
157 | 00:09:08,870 | 00:09:11,140 | Tuyệt vời. Cảm ơn nhiều nha. Đi nào. | Tuyệt vời. Cảm ơn nhiều nha. Đi nào. |
158 | 00:09:15,040 | 00:09:16,710 | Là ma đó! | Là ma đó! |
159 | 00:09:16,780 | 00:09:19,480 | Này mọi người, ma không có thật đâu. | Này mọi người, ma không có thật đâu. |
160 | 00:09:26,420 | 00:09:28,390 | Hừm. | Hừm. |
161 | 00:09:28,450 | 00:09:30,460 | Ui... | Ui... |
162 | 00:09:30,520 | 00:09:32,220 | Cô gái ăn mặc như Thẩm phán Judy ý, | Cô gái ăn mặc như Thẩm phán Judy ý, |
163 | 00:09:32,290 | 00:09:34,530 | Tớ không nghĩ đây là ý hay. | Tớ không nghĩ đây là ý hay. |
164 | 00:09:41,000 | 00:09:42,830 | Hử? | Hử? |
165 | 00:09:52,540 | 00:09:54,240 | - Ma đó! - Tim người giúp đi! | - Ma đó! - Tim người giúp đi! |
166 | 00:09:55,610 | 00:09:57,080 | Aah! | Aah! |
167 | 00:10:05,620 | 00:10:06,720 | Thôi nào, nhanh lên! | Thôi nào, nhanh lên! |
168 | 00:10:06,790 | 00:10:08,750 | Mọi người, chúng ta phải làm gì đó. | Mọi người, chúng ta phải làm gì đó. |
169 | 00:10:12,430 | 00:10:13,990 | - Khẩn trương lên, tầng trên! - Thôi nào, đi thôi! | - Khẩn trương lên, tầng trên! - Thôi nào, đi thôi! |
170 | 00:10:14,060 | 00:10:16,730 | Daphne! | Daphne! |
171 | 00:10:16,790 | 00:10:18,130 | Oa! | Oa! |
172 | 00:10:18,200 | 00:10:19,530 | Chạy đi, Daphne, mau! | Chạy đi, Daphne, mau! |
173 | 00:10:30,540 | 00:10:31,510 | Fred, nhìn kìa! | Fred, nhìn kìa! |
174 | 00:10:37,450 | 00:10:39,380 | Uh-oh. | Uh-oh. |
175 | 00:10:39,450 | 00:10:40,880 | Velma! | Velma! |
176 | 00:10:40,950 | 00:10:42,390 | Tóm được rồi. | Tóm được rồi. |
177 | 00:10:43,790 | 00:10:45,590 | Này! Chúng mày đang... Ôi. | Này! Chúng mày đang... Ôi. |
178 | 00:10:47,960 | 00:10:49,160 | Ôi. | Ôi. |
179 | 00:10:49,220 | 00:10:50,130 | Huh? | Huh? |
180 | 00:10:50,190 | 00:10:52,030 | Tóm được rồi nhé. | Tóm được rồi nhé. |
181 | 00:10:52,090 | 00:10:53,860 | Hết đường tẩu thoát. | Hết đường tẩu thoát. |
182 | 00:10:53,930 | 00:10:56,630 | Đó là mặt nạ Halloween. | Đó là mặt nạ Halloween. |
183 | 00:10:56,700 | 00:10:58,270 | Ông Rigby! | Ông Rigby! |
184 | 00:11:00,270 | 00:11:02,100 | Này mọi người? | Này mọi người? |
185 | 00:11:02,170 | 00:11:05,070 | Tớ nghĩ chúng ta đã tìm thấy siêu thị Walmart nhỏ nhất thế giới. | Tớ nghĩ chúng ta đã tìm thấy siêu thị Walmart nhỏ nhất thế giới. |
186 | 00:11:07,940 | 00:11:10,980 | Má ơi, Gã này ăn trộm nhiều đồ quá! | Má ơi, Gã này ăn trộm nhiều đồ quá! |
187 | 00:11:11,040 | 00:11:12,210 | Chụp cho kĩ nhé, Frank. | Chụp cho kĩ nhé, Frank. |
188 | 00:11:12,280 | 00:11:14,550 | Hắn sẽ đi khỏi đây 1 khoảng thời gian dài đó. | Hắn sẽ đi khỏi đây 1 khoảng thời gian dài đó. |
189 | 00:11:19,780 | 00:11:22,090 | Lẽ ra tao đã thoát được | Lẽ ra tao đã thoát được |
190 | 00:11:22,150 | 00:11:24,520 | nếu như không có tụi mày xía mũi vào... | nếu như không có tụi mày xía mũi vào... |
191 | 00:11:26,560 | 00:11:27,990 | Chúc mừng mọi người nhé. | Chúc mừng mọi người nhé. |
192 | 00:11:28,060 | 00:11:30,030 | Chúng ta vừa chứng minh rằng ngôi nhà này không hề bị ám, | Chúng ta vừa chứng minh rằng ngôi nhà này không hề bị ám, |
193 | 00:11:30,090 | 00:11:31,360 | và tóm được tội phạm. | và tóm được tội phạm. |
194 | 00:11:31,430 | 00:11:34,030 | Và hơn thế nữa, chúng ta đã lấy lại được kẹo của mình. | Và hơn thế nữa, chúng ta đã lấy lại được kẹo của mình. |
195 | 00:11:34,100 | 00:11:35,930 | Không tệ cho 1 đám trẻ. | Không tệ cho 1 đám trẻ. |
196 | 00:11:36,000 | 00:11:37,770 | Có lẽ chúng ta nên tiếp tục làm việc này lần nữa. | Có lẽ chúng ta nên tiếp tục làm việc này lần nữa. |
197 | 00:11:37,830 | 00:11:39,740 | - Tớ thích điều đó. - Tớ tham gia. | - Tớ thích điều đó. - Tớ tham gia. |
198 | 00:11:39,800 | 00:11:41,000 | Các cậu thì sao? | Các cậu thì sao? |
199 | 00:11:42,540 | 00:11:44,040 | Chúng tớ tham gia. | Chúng tớ tham gia. |
200 | 00:11:44,110 | 00:11:47,540 | Ý tớ là, kiểu như, có bao nhiêu con quái vật đáng sợ tồn tại ngoài kia chứ? | Ý tớ là, kiểu như, có bao nhiêu con quái vật đáng sợ tồn tại ngoài kia chứ? |
201 | 00:11:50,310 | 00:11:51,910 | ♪ Scooby-Dooby-Doo ♪ | ♪ Scooby-Dooby-Doo ♪ |
202 | 00:11:51,980 | 00:11:53,350 | ♪ Cậu ở đâu? ♪ | ♪ Cậu ở đâu? ♪ |
203 | 00:11:53,410 | 00:11:56,520 | ♪ Chúng mình có vài việc phải làm đấy ♪ | ♪ Chúng mình có vài việc phải làm đấy ♪ |
204 | 00:11:56,580 | 00:11:59,980 | ♪ Scooby-Dooby-Doo Cậu ở đâu? ♪ | ♪ Scooby-Dooby-Doo Cậu ở đâu? ♪ |
205 | 00:12:00,050 | 00:12:03,190 | ♪ Chúng tớ cần cậu giúp ngay bây giờ ♪ | ♪ Chúng tớ cần cậu giúp ngay bây giờ ♪ |
206 | 00:12:03,260 | 00:12:06,020 | ♪ Cố lên nào, Scooby-Doo Tớ thấy cậu rồi ♪ | ♪ Cố lên nào, Scooby-Doo Tớ thấy cậu rồi ♪ |
207 | 00:12:06,090 | 00:12:09,490 | ♪ Giả vờ cậu có 1 chiếc giày ♪ | ♪ Giả vờ cậu có 1 chiếc giày ♪ |
208 | 00:12:09,560 | 00:12:12,500 | ♪ Nhưng cậu không lừa tớ Vì tớ có thể thấy ♪ | ♪ Nhưng cậu không lừa tớ Vì tớ có thể thấy ♪ |
209 | 00:12:12,560 | 00:12:15,430 | ♪ Cái cách cậu run sợ và rùng mình ♪ | ♪ Cái cách cậu run sợ và rùng mình ♪ |
210 | 00:12:15,500 | 00:12:17,370 | ♪ Cậu biết chúng mình có 1 bí ẩn cần giải đáp ♪ | ♪ Cậu biết chúng mình có 1 bí ẩn cần giải đáp ♪ |
211 | 00:12:17,430 | 00:12:20,200 | ♪ Nên là, Scooby-Doo Hãy sẵn sàng để hành động ♪ | ♪ Nên là, Scooby-Doo Hãy sẵn sàng để hành động ♪ |
212 | 00:12:20,270 | 00:12:22,070 | ♪ Đừng do dự nhé ♪ | ♪ Đừng do dự nhé ♪ |
213 | 00:12:22,140 | 00:12:23,770 | ♪ Và Scooby-Doo này Nếu cậu tới đó ♪ | ♪ Và Scooby-Doo này Nếu cậu tới đó ♪ |
214 | 00:12:23,840 | 00:12:26,710 | ♪ Cậu sẽ có được cho mình 1 gói Snack Scooby ♪ | ♪ Cậu sẽ có được cho mình 1 gói Snack Scooby ♪ |
215 | 00:12:26,780 | 00:12:28,640 | ♪ Đó là sự thật! ♪ | ♪ Đó là sự thật! ♪ |
216 | 00:12:28,710 | 00:12:31,710 | ♪ Scooby-Dooby-Doo Cậu đây rồi ♪ | ♪ Scooby-Dooby-Doo Cậu đây rồi ♪ |
217 | 00:12:31,780 | 00:12:35,080 | ♪ Cậu đã sẵn sàng Và cậu đã sẵn lòng ♪ | ♪ Cậu đã sẵn sàng Và cậu đã sẵn lòng ♪ |
218 | 00:12:35,150 | 00:12:38,220 | ♪ Nếu chúng tớ có thể đặt niềm tin vào cậu Scooby-Doo ♪ | ♪ Nếu chúng tớ có thể đặt niềm tin vào cậu Scooby-Doo ♪ |
219 | 00:12:38,290 | 00:12:41,620 | ♪ Thì tớ biết Chúng ta sẽ tóm được kẻ ác ♪ | ♪ Thì tớ biết Chúng ta sẽ tóm được kẻ ác ♪ |
220 | 00:12:44,330 | 00:12:45,360 | Được rồi, mọi người. | Được rồi, mọi người. |
221 | 00:12:45,430 | 00:12:47,560 | Tớ muốn đặt ra cho mọi người | Tớ muốn đặt ra cho mọi người |
222 | 00:12:47,630 | 00:12:49,300 | câu hỏi của các câu hỏi. | câu hỏi của các câu hỏi. |
223 | 00:12:49,360 | 00:12:52,030 | Câu chuyện tiếp theo của Tập đoàn Bí hiểm là gì đây? | Câu chuyện tiếp theo của Tập đoàn Bí hiểm là gì đây? |
224 | 00:12:52,100 | 00:12:55,270 | Ồ, tớ đã có câu trả lời. Đi bữa trưa nhé. | Ồ, tớ đã có câu trả lời. Đi bữa trưa nhé. |
225 | 00:12:55,330 | 00:12:57,670 | Không, Shaggy, tớ nghĩ ý của Fred là... | Không, Shaggy, tớ nghĩ ý của Fred là... |
226 | 00:12:57,740 | 00:12:59,410 | Tớ cũng đang định nói về bữa trưa. | Tớ cũng đang định nói về bữa trưa. |
227 | 00:12:59,470 | 00:13:00,570 | Mọi người. | Mọi người. |
228 | 00:13:00,640 | 00:13:03,780 | Cỗ máy Bí hiểm cần 1... | Cỗ máy Bí hiểm cần 1... |
229 | 00:13:03,840 | 00:13:05,140 | Cần 1 cái gì đó mới, | Cần 1 cái gì đó mới, |
230 | 00:13:05,210 | 00:13:07,150 | mà tớ sẽ không bao giờ có thể đánh hơi thấy. | mà tớ sẽ không bao giờ có thể đánh hơi thấy. |
231 | 00:13:07,210 | 00:13:09,410 | Đã bảo là tớ cần đi bộ rùi mà. | Đã bảo là tớ cần đi bộ rùi mà. |
232 | 00:13:09,480 | 00:13:12,450 | Đã tới lúc chuyển đổi Tập đoàn Bí hiểm thành 1 công việc thật sự. | Đã tới lúc chuyển đổi Tập đoàn Bí hiểm thành 1 công việc thật sự. |
233 | 00:13:12,520 | 00:13:14,920 | Ý cậu là sao? Kiểu như mang 1 cái va li công tác à, | Ý cậu là sao? Kiểu như mang 1 cái va li công tác à, |
234 | 00:13:14,980 | 00:13:17,990 | và đeo cà vạt, đóng thuế? | và đeo cà vạt, đóng thuế? |
235 | 00:13:18,050 | 00:13:19,660 | Chờ đã, cậu không đóng thuế à? | Chờ đã, cậu không đóng thuế à? |
236 | 00:13:19,720 | 00:13:21,320 | Tớ xử lí việc kế toán. | Tớ xử lí việc kế toán. |
237 | 00:13:21,390 | 00:13:23,530 | Nghe này, chúng ta đã sẵn sàng nhận những vụ lớn hơn rồi, | Nghe này, chúng ta đã sẵn sàng nhận những vụ lớn hơn rồi, |
238 | 00:13:23,590 | 00:13:25,890 | những kẻ thù đáng sợ hơn và những bí ẩn ly kì hơn , | những kẻ thù đáng sợ hơn và những bí ẩn ly kì hơn , |
239 | 00:13:25,960 | 00:13:27,030 | nhưng chúng đem lại thù lao. | nhưng chúng đem lại thù lao. |
240 | 00:13:27,100 | 00:13:28,560 | May mắn là, | May mắn là, |
241 | 00:13:28,630 | 00:13:29,930 | chúng ta đã tìm được 1 nhà đầu tư có trách nhiệm. | chúng ta đã tìm được 1 nhà đầu tư có trách nhiệm. |
242 | 00:13:30,000 | 00:13:32,170 | Ồ, vui thật, 1 bữa ăn. | Ồ, vui thật, 1 bữa ăn. |
243 | 00:13:32,230 | 00:13:35,140 | Tôi muốn có giấy ăn và chất khử trùng. | Tôi muốn có giấy ăn và chất khử trùng. |
244 | 00:13:35,200 | 00:13:38,870 | Chao ôi! Đó là Simon Cowell | Chao ôi! Đó là Simon Cowell |
245 | 00:13:40,840 | 00:13:45,910 | ♪ Sự nông cạn ♪ | ♪ Sự nông cạn ♪ |
246 | 00:13:45,980 | 00:13:50,380 | ♪ Sự nông cạn ♪ | ♪ Sự nông cạn ♪ |
247 | 00:13:50,450 | 00:13:54,720 | ♪ Cách em đâm mình vào để rồi càng dấn sâu hơn ♪ | ♪ Cách em đâm mình vào để rồi càng dấn sâu hơn ♪ |
248 | 00:13:54,790 | 00:13:58,020 | Chúc mừng các cậu. | Chúc mừng các cậu. |
249 | 00:13:58,090 | 00:14:00,190 | Thật kinh khủng. | Thật kinh khủng. |
250 | 00:14:00,260 | 00:14:02,030 | Ông ý làm điều đó như thế nào vậy? Thấy chưa, ông ý nói thật đó, | Ông ý làm điều đó như thế nào vậy? Thấy chưa, ông ý nói thật đó, |
251 | 00:14:02,090 | 00:14:03,660 | nhưng ông ý làm nó trở nên vui vẻ. | nhưng ông ý làm nó trở nên vui vẻ. |
252 | 00:14:03,730 | 00:14:06,230 | Chúng tôi đánh giá cao sự quan tâm của ông với Tập đoàn Bí hiểm, ông Cowell. | Chúng tôi đánh giá cao sự quan tâm của ông với Tập đoàn Bí hiểm, ông Cowell. |
253 | 00:14:06,300 | 00:14:07,560 | Muốn thành công | Muốn thành công |
254 | 00:14:07,630 | 00:14:10,530 | thì phải trải qua đắng cay ngọt bùi. | thì phải trải qua đắng cay ngọt bùi. |
255 | 00:14:10,600 | 00:14:14,970 | Nhận định tiềm năng là việc tôi làm, và các bạn có điều đó. | Nhận định tiềm năng là việc tôi làm, và các bạn có điều đó. |
256 | 00:14:15,040 | 00:14:17,210 | Fred, cậu là cỗ xe tăng. Là cơ bắp. | Fred, cậu là cỗ xe tăng. Là cơ bắp. |
257 | 00:14:17,270 | 00:14:18,440 | - Ngầu đấy. - Daphne là | - Ngầu đấy. - Daphne là |
258 | 00:14:18,510 | 00:14:20,340 | người đàm phán. Là sự đồng cảm. | người đàm phán. Là sự đồng cảm. |
259 | 00:14:20,410 | 00:14:22,810 | - Aw. - Và Velma có đầu óc | - Aw. - Và Velma có đầu óc |
260 | 00:14:22,880 | 00:14:25,050 | - và am hiểu kỹ thuật. - Cảm ơn ạ. | - và am hiểu kỹ thuật. - Cảm ơn ạ. |
261 | 00:14:25,110 | 00:14:26,650 | Nhưng còn 2 cậu thậm chí không chịu lắng nghe. | Nhưng còn 2 cậu thậm chí không chịu lắng nghe. |
262 | 00:14:26,710 | 00:14:30,280 | Các cậu còn đang mải chén 1 chiếc sandwich ngoại cỡ. | Các cậu còn đang mải chén 1 chiếc sandwich ngoại cỡ. |
263 | 00:14:30,950 | 00:14:32,350 | Xin lỗi ông nhá. | Xin lỗi ông nhá. |
264 | 00:14:32,420 | 00:14:34,520 | Ông nhìn vào chúng tôi nói "thì phải trải qua đắng cay ngọt bùi." | Ông nhìn vào chúng tôi nói "thì phải trải qua đắng cay ngọt bùi." |
265 | 00:14:34,590 | 00:14:36,720 | Nhưng ông lại đưa chúng tôi vào đoạn "sandwich." | Nhưng ông lại đưa chúng tôi vào đoạn "sandwich." |
266 | 00:14:36,790 | 00:14:40,430 | Nghe này, 1 nhóm chỉ mạnh như mối liên kết yếu nhất của nó. | Nghe này, 1 nhóm chỉ mạnh như mối liên kết yếu nhất của nó. |
267 | 00:14:40,490 | 00:14:43,360 | Sau cùng thì, tôi không thể đầu tư với sự tham gia của 2 thanh niên này. | Sau cùng thì, tôi không thể đầu tư với sự tham gia của 2 thanh niên này. |
268 | 00:14:43,430 | 00:14:46,830 | Nhưng thưa ông Cowell, Shaggy và Scooby là bạn tốt nhất của chúng tôi. | Nhưng thưa ông Cowell, Shaggy và Scooby là bạn tốt nhất của chúng tôi. |
269 | 00:14:46,900 | 00:14:50,070 | Đúng rồi, điều gì có giá trị hơn tình bạn chứ? | Đúng rồi, điều gì có giá trị hơn tình bạn chứ? |
270 | 00:14:50,130 | 00:14:52,100 | Bất cứ thứ gì theo đúng nghĩa đen. | Bất cứ thứ gì theo đúng nghĩa đen. |
271 | 00:14:52,170 | 00:14:55,370 | Các cậu không thể tin vào tình bạn được. Con người dễ thay lòng đổi dạ lắm. | Các cậu không thể tin vào tình bạn được. Con người dễ thay lòng đổi dạ lắm. |
272 | 00:14:55,440 | 00:14:57,110 | Và khi các cậu gặp rắc rối thật sự, | Và khi các cậu gặp rắc rối thật sự, |
273 | 00:14:57,170 | 00:14:59,740 | tình bạn sẽ không cứu nổi đâu. | tình bạn sẽ không cứu nổi đâu. |
274 | 00:14:59,810 | 00:15:03,050 | Này, chúng tôi không cần điều này đâu Scoob. Đi thôi. | Này, chúng tôi không cần điều này đâu Scoob. Đi thôi. |
275 | 00:15:03,110 | 00:15:05,680 | Đúng, chúng tôi biết khi chúng tôi không muốn. | Đúng, chúng tôi biết khi chúng tôi không muốn. |
276 | 00:15:05,750 | 00:15:06,850 | Không. | Không. |
277 | 00:15:06,920 | 00:15:08,180 | - Này. Chờ đã. - Thôi nào mấy cậu. | - Này. Chờ đã. - Thôi nào mấy cậu. |
278 | 00:15:08,250 | 00:15:09,650 | Ông ý không có ý như vậy. | Ông ý không có ý như vậy. |
279 | 00:15:11,290 | 00:15:14,760 | Khoai tây chiên không dành cho ông. Hmm! | Khoai tây chiên không dành cho ông. Hmm! |
280 | 00:15:27,900 | 00:15:29,870 | Cậu có tin vào điều đó không? | Cậu có tin vào điều đó không? |
281 | 00:15:29,940 | 00:15:33,340 | Simon Cowell nghĩ tình bạn sẽ chẳng giúp được gì. | Simon Cowell nghĩ tình bạn sẽ chẳng giúp được gì. |
282 | 00:15:33,410 | 00:15:35,410 | Ông ta biết cái quái gì chứ? | Ông ta biết cái quái gì chứ? |
283 | 00:15:39,850 | 00:15:42,350 | Đúng, ông ta không thông minh tới vậy đâu. Nghe có vẻ vậy thôi, | Đúng, ông ta không thông minh tới vậy đâu. Nghe có vẻ vậy thôi, |
284 | 00:15:42,410 | 00:15:44,620 | vì ông ta là người Anh. | vì ông ta là người Anh. |
285 | 00:15:44,680 | 00:15:46,120 | Nói hay lắm, Raggy. | Nói hay lắm, Raggy. |
286 | 00:15:46,180 | 00:15:49,420 | Chừng nào chúng ta còn có nhau thì mọi thứ sẽ ổn thôi. | Chừng nào chúng ta còn có nhau thì mọi thứ sẽ ổn thôi. |
287 | 00:15:50,090 | 00:15:51,150 | Phải đó. | Phải đó. |
288 | 00:15:58,160 | 00:15:59,360 | Được rồi! | Được rồi! |
289 | 00:16:04,830 | 00:16:05,730 | Mắt? | Mắt? |
290 | 00:16:05,800 | 00:16:07,370 | Raggy, nhìn này. | Raggy, nhìn này. |
291 | 00:16:07,440 | 00:16:11,170 | - Hử? - Cái pin. Nó có mắt. | - Hử? - Cái pin. Nó có mắt. |
292 | 00:16:18,380 | 00:16:19,880 | Ôi, Scoob, | Ôi, Scoob, |
293 | 00:16:19,950 | 00:16:22,850 | Tớ biết cái cảm giác bị mọi người phán xét hôm nay. | Tớ biết cái cảm giác bị mọi người phán xét hôm nay. |
294 | 00:16:22,920 | 00:16:24,350 | Kể cả mấy cái pin bowling nữa. | Kể cả mấy cái pin bowling nữa. |
295 | 00:16:24,420 | 00:16:26,250 | Nhưng đừng làm tớ hoảng chứ anh bạn. | Nhưng đừng làm tớ hoảng chứ anh bạn. |
296 | 00:16:27,920 | 00:16:29,920 | Ư... | Ư... |
297 | 00:16:29,990 | 00:16:31,290 | Có chuyện gì thế? | Có chuyện gì thế? |
298 | 00:16:31,360 | 00:16:33,660 | Quả bóng được trả lại sẽ không phải bóng của ta. | Quả bóng được trả lại sẽ không phải bóng của ta. |
299 | 00:16:41,670 | 00:16:42,530 | Hử. | Hử. |
300 | 00:16:51,010 | 00:16:52,740 | Ồ, đây rồi. | Ồ, đây rồi. |
301 | 00:16:54,110 | 00:16:55,740 | Ối! | Ối! |
302 | 00:16:55,810 | 00:16:57,880 | Chuyện gì thế này? | Chuyện gì thế này? |
303 | 00:17:00,150 | 00:17:01,650 | Chúng là thứ gì vậy? | Chúng là thứ gì vậy? |
304 | 00:17:01,720 | 00:17:03,680 | Tớ chịu, nhưng chúng trông không có vẻ thân thiện. | Tớ chịu, nhưng chúng trông không có vẻ thân thiện. |
305 | 00:17:07,020 | 00:17:08,260 | Không có xúc phạm đâu, nhưng tao nghĩ | Không có xúc phạm đâu, nhưng tao nghĩ |
306 | 00:17:08,320 | 00:17:10,490 | Tao thích mày trong hình hài bóng bowling hơn đấy. | Tao thích mày trong hình hài bóng bowling hơn đấy. |
307 | 00:17:10,560 | 00:17:11,660 | Tớ cũng vậy. | Tớ cũng vậy. |
308 | 00:17:14,860 | 00:17:15,900 | Cẩn thận! | Cẩn thận! |
309 | 00:17:17,060 | 00:17:18,130 | Ôi! | Ôi! |
310 | 00:17:23,040 | 00:17:24,340 | Đừng chạy nữa. | Đừng chạy nữa. |
311 | 00:17:25,770 | 00:17:27,440 | Chúng đang tới. | Chúng đang tới. |
312 | 00:17:33,010 | 00:17:35,280 | - Giờ sao? - Theo tớ. | - Giờ sao? - Theo tớ. |
313 | 00:17:36,050 | 00:17:37,410 | Ai đói nào? | Ai đói nào? |
314 | 00:17:37,480 | 00:17:39,320 | Xem suất đặc biệt đây. | Xem suất đặc biệt đây. |
315 | 00:17:40,620 | 00:17:42,950 | Vậy các cậu muốn ăn gì? | Vậy các cậu muốn ăn gì? |
316 | 00:17:43,020 | 00:17:44,720 | Và làm ơn đừng nói muốn ăn thịt người nhá. | Và làm ơn đừng nói muốn ăn thịt người nhá. |
317 | 00:17:44,790 | 00:17:45,760 | Hoặc thịt chó. | Hoặc thịt chó. |
318 | 00:17:50,260 | 00:17:52,590 | Được rồi, Bowling Alley Yakitori. | Được rồi, Bowling Alley Yakitori. |
319 | 00:17:52,660 | 00:17:55,200 | Các cậu thì sao? Ăn cánh gà chiên không? | Các cậu thì sao? Ăn cánh gà chiên không? |
320 | 00:17:55,260 | 00:17:56,160 | Ừ hứ. | Ừ hứ. |
321 | 00:17:56,230 | 00:17:58,630 | Được rồi. Còn cậu thì sao? | Được rồi. Còn cậu thì sao? |
322 | 00:18:00,300 | 00:18:02,940 | Ôi không! Chúng tớ hết mực rồi. | Ôi không! Chúng tớ hết mực rồi. |
323 | 00:18:08,370 | 00:18:10,040 | Lối này, Scoob! | Lối này, Scoob! |
324 | 00:18:18,680 | 00:18:21,220 | Hừ, tớ luôn tự hỏi đằng sau đây là cái gì. | Hừ, tớ luôn tự hỏi đằng sau đây là cái gì. |
325 | 00:18:21,290 | 00:18:22,450 | Lật ngược thế cờ nào. | Lật ngược thế cờ nào. |
326 | 00:18:27,790 | 00:18:29,960 | Tất cả đơn vị. | Tất cả đơn vị. |
327 | 00:18:30,030 | 00:18:31,960 | Tất cả đơn vị chú ý. | Tất cả đơn vị chú ý. |
328 | 00:18:32,030 | 00:18:35,470 | Chúng ta có 1 vụ số 4-1-5 tại Takamoto Bowl. | Chúng ta có 1 vụ số 4-1-5 tại Takamoto Bowl. |
329 | 00:18:35,530 | 00:18:37,800 | "Rô bốt biến đổi hình dạng bé nhỏ bạo lực | "Rô bốt biến đổi hình dạng bé nhỏ bạo lực |
330 | 00:18:37,870 | 00:18:39,300 | đang đuổi theo 1 người đàn ông & 1 chú chó | đang đuổi theo 1 người đàn ông & 1 chú chó |
331 | 00:18:39,370 | 00:18:41,940 | ở sân chơi bowling, cửa hàng vải lanh hoặc tiệm rửa xe." | ở sân chơi bowling, cửa hàng vải lanh hoặc tiệm rửa xe." |
332 | 00:18:42,010 | 00:18:44,240 | Oa, cảnh sát thật sự có mã số cho mọi vụ việc. | Oa, cảnh sát thật sự có mã số cho mọi vụ việc. |
333 | 00:18:44,310 | 00:18:45,610 | Takamoto Bowl? | Takamoto Bowl? |
334 | 00:18:45,670 | 00:18:47,210 | Đó là nơi Scoob & Shaggy tới. | Đó là nơi Scoob & Shaggy tới. |
335 | 00:18:47,280 | 00:18:49,040 | Ôi không. | Ôi không. |
336 | 00:18:49,110 | 00:18:50,310 | Đi nào. | Đi nào. |
337 | 00:18:57,020 | 00:18:58,250 | Chúng ta cắt đuôi chúng được rồi à? | Chúng ta cắt đuôi chúng được rồi à? |
338 | 00:18:58,320 | 00:18:59,920 | Khá chắc kèo là không. | Khá chắc kèo là không. |
339 | 00:19:18,400 | 00:19:19,370 | Yikes! | Yikes! |
340 | 00:19:25,540 | 00:19:28,480 | Có vẻ như chúng ta phải tạm biệt nhau rồi, anh bạn già ạ. | Có vẻ như chúng ta phải tạm biệt nhau rồi, anh bạn già ạ. |
341 | 00:19:28,540 | 00:19:30,350 | Chúng ta chưa từng được thấy Paris. | Chúng ta chưa từng được thấy Paris. |
342 | 00:19:32,850 | 00:19:33,720 | Hử? | Hử? |
343 | 00:19:59,540 | 00:20:03,310 | Ôi trời ơi, cái thang máy điên rồ đó. | Ôi trời ơi, cái thang máy điên rồ đó. |
344 | 00:20:03,380 | 00:20:04,780 | Cậu ổn chứ, Scooby-Doo? | Cậu ổn chứ, Scooby-Doo? |
345 | 00:20:04,840 | 00:20:06,910 | Ừ. Tớ ổn. | Ừ. Tớ ổn. |
346 | 00:20:08,180 | 00:20:10,720 | Ôi. Chúng ta đang ở đâu thế này? | Ôi. Chúng ta đang ở đâu thế này? |
347 | 00:20:19,820 | 00:20:22,160 | Này anh bạn, chờ chút. | Này anh bạn, chờ chút. |
348 | 00:20:22,230 | 00:20:24,090 | Cậu có nhận ra chỗ ta đang đứng là đâu chưa? | Cậu có nhận ra chỗ ta đang đứng là đâu chưa? |
349 | 00:20:24,160 | 00:20:25,960 | - Chưa. - Nhìn quanh đi anh bạn. | - Chưa. - Nhìn quanh đi anh bạn. |
350 | 00:20:26,030 | 00:20:27,560 | Sạch sẽ, đẹp và hiện đại. | Sạch sẽ, đẹp và hiện đại. |
351 | 00:20:27,630 | 00:20:29,560 | Những đường nét màu xanh da trời tinh xảo. | Những đường nét màu xanh da trời tinh xảo. |
352 | 00:20:29,630 | 00:20:30,600 | - Chúng ta đang ở... - IKEA! | - Chúng ta đang ở... - IKEA! |
353 | 00:20:30,670 | 00:20:32,300 | ...trong Chim ưng Cuồng nộ! | ...trong Chim ưng Cuồng nộ! |
354 | 00:20:32,370 | 00:20:33,640 | Cậu vừa nói IKEA đấy à? | Cậu vừa nói IKEA đấy à? |
355 | 00:20:33,700 | 00:20:36,370 | Không. tớ vừa nói Chim ưng Cuồng nộ. Giống cậu vừa nói ý. | Không. tớ vừa nói Chim ưng Cuồng nộ. Giống cậu vừa nói ý. |
356 | 00:20:38,310 | 00:20:39,970 | Thưa các quý ngài, chào mừng đã tới đây. | Thưa các quý ngài, chào mừng đã tới đây. |
357 | 00:20:40,040 | 00:20:43,610 | Tôi là Dee Dee Skyes, phi công của Chim ưng Cuồng nộ. | Tôi là Dee Dee Skyes, phi công của Chim ưng Cuồng nộ. |
358 | 00:20:43,680 | 00:20:45,210 | - Vâng, chúng tôi là Scoob... - Scooby & Shaggy. | - Vâng, chúng tôi là Scoob... - Scooby & Shaggy. |
359 | 00:20:45,280 | 00:20:46,680 | Chúng tôi biết. Đi theo tôi. | Chúng tôi biết. Đi theo tôi. |
360 | 00:20:46,750 | 00:20:48,680 | Ai đã gửi đám rô bốt kia vậy? | Ai đã gửi đám rô bốt kia vậy? |
361 | 00:20:48,750 | 00:20:50,620 | Là 1 gã tên Dick Dastardly. | Là 1 gã tên Dick Dastardly. |
362 | 00:20:50,680 | 00:20:52,750 | Kẻ xấu! Hắn ta là siêu ác nhân tâm thần. | Kẻ xấu! Hắn ta là siêu ác nhân tâm thần. |
363 | 00:20:52,820 | 00:20:54,890 | Hắn đang cố khử các cậu. | Hắn đang cố khử các cậu. |
364 | 00:20:54,950 | 00:20:58,660 | Scoob, có người nghĩ chúng ta đủ quan trọng để... | Scoob, có người nghĩ chúng ta đủ quan trọng để... |
365 | 00:20:58,720 | 00:21:00,930 | Bị truy nã kể cũng hay. | Bị truy nã kể cũng hay. |
366 | 00:21:00,990 | 00:21:02,390 | Mm, Tôi nghe rồi đấy. | Mm, Tôi nghe rồi đấy. |
367 | 00:21:07,200 | 00:21:09,170 | Ồ, oa! | Ồ, oa! |
368 | 00:21:09,230 | 00:21:10,670 | - Nhìn này! Nhìn này! - Oa. | - Nhìn này! Nhìn này! - Oa. |
369 | 00:21:10,730 | 00:21:12,940 | Vâng, tôi biết nó siêu ngầu, | Vâng, tôi biết nó siêu ngầu, |
370 | 00:21:13,000 | 00:21:15,110 | và tôi sẽ hoàn toàn cho phép các cậu bấm nút bất kì, | và tôi sẽ hoàn toàn cho phép các cậu bấm nút bất kì, |
371 | 00:21:15,170 | 00:21:16,540 | nhưng họ bảo tôi rằng chúng ta cần phải đi. | nhưng họ bảo tôi rằng chúng ta cần phải đi. |
372 | 00:21:17,840 | 00:21:20,240 | Đùa không đấy? Chúng ta làm điều đó ngay bây giờ á? | Đùa không đấy? Chúng ta làm điều đó ngay bây giờ á? |
373 | 00:21:20,310 | 00:21:21,910 | Ô. Có phải anh ý không? Có phải anh ý không? | Ô. Có phải anh ý không? Có phải anh ý không? |
374 | 00:21:21,980 | 00:21:24,780 | Đúng. Anh ý thích làm 1 lối vào. | Đúng. Anh ý thích làm 1 lối vào. |
375 | 00:21:24,850 | 00:21:26,950 | Thưa các quý ông quý bà, | Thưa các quý ông quý bà, |
376 | 00:21:27,020 | 00:21:28,780 | kể từ khi trời đất còn sơ khai... | kể từ khi trời đất còn sơ khai... |
377 | 00:21:28,850 | 00:21:30,550 | ...loài chim ưng đã được thờ phụng | ...loài chim ưng đã được thờ phụng |
378 | 00:21:30,620 | 00:21:33,520 | như 1 biểu tượng của tự do & chiến thắng. | như 1 biểu tượng của tự do & chiến thắng. |
379 | 00:21:33,990 | 00:21:35,060 | Giờ đây, | Giờ đây, |
380 | 00:21:35,120 | 00:21:38,290 | 1 chủng loài chim ưng mới thống trị bầu trời. | 1 chủng loài chim ưng mới thống trị bầu trời. |
381 | 00:21:38,360 | 00:21:43,330 | Và anh ý là 1 dân chơi chính hiệu. | Và anh ý là 1 dân chơi chính hiệu. |
382 | 00:21:43,400 | 00:21:44,660 | Chim ưng Xanh! | Chim ưng Xanh! |
383 | 00:21:48,730 | 00:21:50,100 | Ấu dè! | Ấu dè! |
384 | 00:21:59,040 | 00:22:01,980 | Chào mừng đến với Chim ưng Cuồng nộ. | Chào mừng đến với Chim ưng Cuồng nộ. |
385 | 00:22:04,880 | 00:22:06,220 | Chờ đã, chờ đã. | Chờ đã, chờ đã. |
386 | 00:22:06,280 | 00:22:07,650 | Bật đèn lên. | Bật đèn lên. |
387 | 00:22:07,720 | 00:22:08,720 | Bóng bay của tôi đâu, Dee Dee? | Bóng bay của tôi đâu, Dee Dee? |
388 | 00:22:08,780 | 00:22:10,050 | Khi tôi nói "Chim ưng Cuồng nộ," | Khi tôi nói "Chim ưng Cuồng nộ," |
389 | 00:22:10,120 | 00:22:11,890 | là hiệu lệnh về những quả bóng bay đó. | là hiệu lệnh về những quả bóng bay đó. |
390 | 00:22:11,960 | 00:22:13,860 | Keith, chúng ta đã thỏa thuận ngoài kia thế nào? | Keith, chúng ta đã thỏa thuận ngoài kia thế nào? |
391 | 00:22:13,920 | 00:22:15,390 | Tôi quên mất hiệu lệnh. | Tôi quên mất hiệu lệnh. |
392 | 00:22:15,460 | 00:22:18,260 | Dù sao thì cậu cũng đã làm việc rất tốt, | Dù sao thì cậu cũng đã làm việc rất tốt, |
393 | 00:22:18,330 | 00:22:20,400 | chào mừng đã tới đây, Tôi là Chim ưng Xanh. | chào mừng đã tới đây, Tôi là Chim ưng Xanh. |
394 | 00:22:21,460 | 00:22:22,430 | Không, anh không phải. | Không, anh không phải. |
395 | 00:22:22,500 | 00:22:24,070 | Đúng mà. | Đúng mà. |
396 | 00:22:24,130 | 00:22:25,870 | Đã bảo rằng tôi không phải là người duy nhất nhận ra ma. | Đã bảo rằng tôi không phải là người duy nhất nhận ra ma. |
397 | 00:22:25,930 | 00:22:28,530 | Không, trang phục của Chim ưng Xanh có 1 chữ "F" màu đỏ to hơn cơ | Không, trang phục của Chim ưng Xanh có 1 chữ "F" màu đỏ to hơn cơ |
398 | 00:22:28,600 | 00:22:31,170 | trên ngực, và kiểu như nó có vảy trên đó. | trên ngực, và kiểu như nó có vảy trên đó. |
399 | 00:22:31,240 | 00:22:33,740 | Chúng là lông vũ, được chưa? Và đó gọi là sự nâng cấp. | Chúng là lông vũ, được chưa? Và đó gọi là sự nâng cấp. |
400 | 00:22:33,810 | 00:22:35,580 | Đây không phải là Chim ưng Xanh của cậu. | Đây không phải là Chim ưng Xanh của cậu. |
401 | 00:22:35,640 | 00:22:38,640 | Tôi nghĩ ý cậu đây không phải là Chim ưng Xanh của cậu. | Tôi nghĩ ý cậu đây không phải là Chim ưng Xanh của cậu. |
402 | 00:22:38,710 | 00:22:40,480 | Cho phép tôi được giới thiệu cậu | Cho phép tôi được giới thiệu cậu |
403 | 00:22:40,550 | 00:22:45,050 | tới con trai lớn của Chim ưng Xanh, Brian. | tới con trai lớn của Chim ưng Xanh, Brian. |
404 | 00:22:45,120 | 00:22:46,250 | Dynomutt! | Dynomutt! |
405 | 00:22:46,320 | 00:22:47,690 | Ồ, các cậu nhận ra à? | Ồ, các cậu nhận ra à? |
406 | 00:22:47,750 | 00:22:50,760 | Chắc chắn rồi! Dynomutt là chú chó diệu kì mà. | Chắc chắn rồi! Dynomutt là chú chó diệu kì mà. |
407 | 00:22:50,820 | 00:22:53,560 | Chim ưng Xanh sẽ không đi tới bất cứ đâu mà không có cậu ấy. | Chim ưng Xanh sẽ không đi tới bất cứ đâu mà không có cậu ấy. |
408 | 00:22:53,620 | 00:22:57,090 | Và giờ tôi ở đây mà không có anh ấy. | Và giờ tôi ở đây mà không có anh ấy. |
409 | 00:22:57,160 | 00:22:58,460 | Au! Sao lại làm thế? | Au! Sao lại làm thế? |
410 | 00:22:58,530 | 00:23:00,030 | Để chắc chắn rằng đây không phải là mơ. | Để chắc chắn rằng đây không phải là mơ. |
411 | 00:23:00,100 | 00:23:02,130 | Đang lẽ cậu phải tự véo bản thân chứ. | Đang lẽ cậu phải tự véo bản thân chứ. |
412 | 00:23:03,070 | 00:23:04,370 | - Au! - Au! | - Au! - Au! |
413 | 00:23:04,430 | 00:23:06,070 | - Ối! - Au! | - Ối! - Au! |
414 | 00:23:06,140 | 00:23:07,470 | Au. | Au. |
415 | 00:23:08,540 | 00:23:10,010 | Xong chưa? | Xong chưa? |
416 | 00:23:10,070 | 00:23:10,970 | - Au! - Rồi. | - Au! - Rồi. |
417 | 00:23:11,040 | 00:23:13,040 | - Chờ đã, Brian... - Chim ưng Xanh. | - Chờ đã, Brian... - Chim ưng Xanh. |
418 | 00:23:13,110 | 00:23:15,710 | - Nếu giờ anh là Chim ưng Xanh... - Chính là tôi. | - Nếu giờ anh là Chim ưng Xanh... - Chính là tôi. |
419 | 00:23:15,780 | 00:23:17,310 | - Điều đó có nghĩa là... - Đúng. | - Điều đó có nghĩa là... - Đúng. |
420 | 00:23:17,380 | 00:23:20,980 | Tiếc thay, bố tôi đã chuyển tới hành tinh khác tốt hơn. | Tiếc thay, bố tôi đã chuyển tới hành tinh khác tốt hơn. |
421 | 00:23:22,020 | 00:23:23,620 | Ôi không! | Ôi không! |
422 | 00:23:23,680 | 00:23:27,250 | Cái gì? Ồ không, ông ý chưa chết. Ông ý đến Palm Beach nghỉ hưu thôi. | Cái gì? Ồ không, ông ý chưa chết. Ông ý đến Palm Beach nghỉ hưu thôi. |
423 | 00:23:27,320 | 00:23:30,560 | Chúng tôi vẫn nhớ ông ý rất, rất, rất, | Chúng tôi vẫn nhớ ông ý rất, rất, rất, |
424 | 00:23:30,620 | 00:23:32,660 | - rất, rất... - Ồ không, nó bị trục trặc rồi. | - rất, rất... - Ồ không, nó bị trục trặc rồi. |
425 | 00:23:32,720 | 00:23:33,690 | Không. Để tôi nói xong. | Không. Để tôi nói xong. |
426 | 00:23:33,760 | 00:23:37,160 | ...rất, rất, rất nhiều. | ...rất, rất, rất nhiều. |
427 | 00:23:38,700 | 00:23:40,230 | Là Dastardly. | Là Dastardly. |
428 | 00:23:40,300 | 00:23:41,830 | Hẳn gã đã theo dấu các cậu từ khu chơi bowling. | Hẳn gã đã theo dấu các cậu từ khu chơi bowling. |
429 | 00:23:41,900 | 00:23:43,730 | Đi nào, mọi người. Đến Tổ Chim ưng. | Đi nào, mọi người. Đến Tổ Chim ưng. |
430 | 00:23:43,800 | 00:23:45,570 | Này, chờ đã! | Này, chờ đã! |
431 | 00:23:51,770 | 00:23:55,410 | Không ai có thể thoát khỏi Dick Dastardly này. | Không ai có thể thoát khỏi Dick Dastardly này. |
432 | 00:23:55,480 | 00:23:56,650 | Phải không, Rottens? | Phải không, Rottens? |
433 | 00:23:58,410 | 00:24:01,480 | Ta cần thứ trên con tàu đó, hoặc ta sẽ không bao giờ có được kho báu của mình. | Ta cần thứ trên con tàu đó, hoặc ta sẽ không bao giờ có được kho báu của mình. |
434 | 00:24:01,550 | 00:24:04,390 | Đừng làm ta thất vọng. | Đừng làm ta thất vọng. |
435 | 00:24:10,590 | 00:24:12,290 | Dee Dee, cầm lái đi. | Dee Dee, cầm lái đi. |
436 | 00:24:12,360 | 00:24:13,930 | Đã sẵn sàng thưa ngài. | Đã sẵn sàng thưa ngài. |
437 | 00:24:14,000 | 00:24:16,060 | Các cậu có lẽ sẽ muốn thắt dây an toàn đấy. | Các cậu có lẽ sẽ muốn thắt dây an toàn đấy. |
438 | 00:24:16,130 | 00:24:18,330 | Và nếu thấy mệt, cứ nôn lên Brian nhé. | Và nếu thấy mệt, cứ nôn lên Brian nhé. |
439 | 00:24:18,400 | 00:24:19,600 | Đi nào, Dee Dee. | Đi nào, Dee Dee. |
440 | 00:24:20,930 | 00:24:22,000 | Giữ chắc nhé. | Giữ chắc nhé. |
441 | 00:24:24,540 | 00:24:26,570 | - Zoinks! - Mục đích gã này là gì? | - Zoinks! - Mục đích gã này là gì? |
442 | 00:24:26,640 | 00:24:28,310 | Nhìn nè, có tin đồn nóng trên fan page của tôi nè | Nhìn nè, có tin đồn nóng trên fan page của tôi nè |
443 | 00:24:28,370 | 00:24:29,540 | có phải Dastardly đang thu thập | có phải Dastardly đang thu thập |
444 | 00:24:29,610 | 00:24:31,010 | 3 cái vỏ ốc biển à... | 3 cái vỏ ốc biển à... |
445 | 00:24:31,080 | 00:24:34,410 | Nó là đầu lâu của Cerberus, Brian. Chúng ta từng trải qua điều này rồi. | Nó là đầu lâu của Cerberus, Brian. Chúng ta từng trải qua điều này rồi. |
446 | 00:24:34,480 | 00:24:36,080 | Gã đã có 1 cái đầu lâu. | Gã đã có 1 cái đầu lâu. |
447 | 00:24:36,150 | 00:24:37,910 | Nhiệm vụ của chúng ta là đảm bảo hắn không được lấy 2 cái còn lại. | Nhiệm vụ của chúng ta là đảm bảo hắn không được lấy 2 cái còn lại. |
448 | 00:24:37,980 | 00:24:40,780 | Mấy cái đầu lâu đáng sợ đó sẽ làm gì chúng ta? | Mấy cái đầu lâu đáng sợ đó sẽ làm gì chúng ta? |
449 | 00:24:40,850 | 00:24:42,090 | Chịu. | Chịu. |
450 | 00:24:45,060 | 00:24:46,220 | Giữ chắc vào. | Giữ chắc vào. |
451 | 00:24:56,900 | 00:24:58,730 | - Không né hắn được. - Thử nút né xem. | - Không né hắn được. - Thử nút né xem. |
452 | 00:24:58,800 | 00:25:00,470 | Ồ, mình sẽ uống 1 cốc sữa sô cô la. | Ồ, mình sẽ uống 1 cốc sữa sô cô la. |
453 | 00:25:00,530 | 00:25:02,040 | 1 chút vani nhé. | 1 chút vani nhé. |
454 | 00:25:02,100 | 00:25:04,210 | - Không có nút tránh. - Phải có chứ. | - Không có nút tránh. - Phải có chứ. |
455 | 00:25:06,040 | 00:25:08,570 | Được rồi, Rottens. Vận hành cỗ máy đi. | Được rồi, Rottens. Vận hành cỗ máy đi. |
456 | 00:25:12,480 | 00:25:14,580 | Nó tới đấy! | Nó tới đấy! |
457 | 00:25:15,320 | 00:25:16,750 | Chuyện gì đang xảy ra vậy? | Chuyện gì đang xảy ra vậy? |
458 | 00:25:22,420 | 00:25:26,390 | Làm tốt lắm. Kéo chúng vào. | Làm tốt lắm. Kéo chúng vào. |
459 | 00:25:26,460 | 00:25:29,030 | Dynomutt, cậu có thể đảo chiều cực của chùm máy kéo được không? | Dynomutt, cậu có thể đảo chiều cực của chùm máy kéo được không? |
460 | 00:25:29,090 | 00:25:30,400 | Dĩ nhiên được, nhưng điều đó sẽ khiến... | Dĩ nhiên được, nhưng điều đó sẽ khiến... |
461 | 00:25:30,460 | 00:25:32,060 | - Làm theo hiệu lệnh của tôi nhé. - Được rồi. | - Làm theo hiệu lệnh của tôi nhé. - Được rồi. |
462 | 00:25:34,270 | 00:25:35,570 | Làm đi! | Làm đi! |
463 | 00:25:37,130 | 00:25:39,040 | Sao lại dừng việc kéo con tàu đó lại? | Sao lại dừng việc kéo con tàu đó lại? |
464 | 00:25:41,500 | 00:25:43,070 | Ôi, không, không, không. Không, không. Không! | Ôi, không, không, không. Không, không. Không! |
465 | 00:25:54,780 | 00:25:56,280 | Argh! Drat! | Argh! Drat! |
466 | 00:26:01,620 | 00:26:03,160 | Hiu. Mọi người ổn cả chứ? | Hiu. Mọi người ổn cả chứ? |
467 | 00:26:04,660 | 00:26:06,590 | Vâng, nếu cố muốn vậy, | Vâng, nếu cố muốn vậy, |
468 | 00:26:06,660 | 00:26:09,230 | cô có thể cho chúng tôi ra khỏi đây được không. | cô có thể cho chúng tôi ra khỏi đây được không. |
469 | 00:26:09,300 | 00:26:13,200 | Chúng tôi sẽ đi bộ về nhà. | Chúng tôi sẽ đi bộ về nhà. |
470 | 00:26:13,270 | 00:26:15,730 | Dastardly đã có thể kết liễu chúng ta nếu y muốn thế. | Dastardly đã có thể kết liễu chúng ta nếu y muốn thế. |
471 | 00:26:15,800 | 00:26:17,670 | Tôi nghĩ gã muốn mấy cậu sống. | Tôi nghĩ gã muốn mấy cậu sống. |
472 | 00:26:17,740 | 00:26:19,370 | Tôi biết 2 cậu quan trọng mà. | Tôi biết 2 cậu quan trọng mà. |
473 | 00:26:19,440 | 00:26:22,210 | Sẽ an toàn hơn nếu các cậu tham gia nhiệm vụ cùng chúng tôi. | Sẽ an toàn hơn nếu các cậu tham gia nhiệm vụ cùng chúng tôi. |
474 | 00:26:22,270 | 00:26:23,610 | Thật ư? | Thật ư? |
475 | 00:26:23,670 | 00:26:27,210 | Ring, ring! Ring, ring! Ring, ring! | Ring, ring! Ring, ring! Ring, ring! |
476 | 00:26:27,280 | 00:26:28,210 | Ring, ring! | Ring, ring! |
477 | 00:26:28,280 | 00:26:30,210 | Boop! Xin chào? Ồ! | Boop! Xin chào? Ồ! |
478 | 00:26:30,280 | 00:26:31,550 | Uh-huh. Uh-huh. | Uh-huh. Uh-huh. |
479 | 00:26:31,610 | 00:26:33,020 | Vâng, dĩ nhiên. | Vâng, dĩ nhiên. |
480 | 00:26:33,080 | 00:26:35,620 | Này 2 cậu, cuộc phiêu lưu đang vẫy gọi, và điều đó dành cho cậu đấy. | Này 2 cậu, cuộc phiêu lưu đang vẫy gọi, và điều đó dành cho cậu đấy. |
481 | 00:26:38,190 | 00:26:39,420 | Xin chào, cuộc phiêu lưu. | Xin chào, cuộc phiêu lưu. |
482 | 00:26:39,490 | 00:26:42,060 | Vâng, anh sẽ gỡ tên và số của tôi ra khỏi danh sách của mình chứ? | Vâng, anh sẽ gỡ tên và số của tôi ra khỏi danh sách của mình chứ? |
483 | 00:26:43,430 | 00:26:45,830 | Nhưng Raggy này, đây là cơ hội của chúng ta đó. | Nhưng Raggy này, đây là cơ hội của chúng ta đó. |
484 | 00:26:45,890 | 00:26:47,200 | Ừ, có khi cậu nói đúng. | Ừ, có khi cậu nói đúng. |
485 | 00:26:47,260 | 00:26:49,760 | Chúng ta có thể cho mọi người thấy rằng chúng ta không phải 1 mối liên kết yếu đuối. | Chúng ta có thể cho mọi người thấy rằng chúng ta không phải 1 mối liên kết yếu đuối. |
486 | 00:26:49,830 | 00:26:52,770 | Ừm, thưa Quý ngài Phiêu lưu, lại là tôi đây | Ừm, thưa Quý ngài Phiêu lưu, lại là tôi đây |
487 | 00:26:52,830 | 00:26:54,970 | Ừm, đồng đội của tôi rất có hứng với đề nghị của ngài, | Ừm, đồng đội của tôi rất có hứng với đề nghị của ngài, |
488 | 00:26:55,040 | 00:26:56,300 | nhưng tôi còn hơi lấn cấn. | nhưng tôi còn hơi lấn cấn. |
489 | 00:26:56,370 | 00:26:58,270 | Chúng tôi sẽ gọi lại cho ngài sau. Tạm biệt nhé. | Chúng tôi sẽ gọi lại cho ngài sau. Tạm biệt nhé. |
490 | 00:27:01,310 | 00:27:02,240 | Click. | Click. |
491 | 00:27:02,310 | 00:27:04,140 | - Cậu thật sự muốn làm việc này à? - Ừ hứ. | - Cậu thật sự muốn làm việc này à? - Ừ hứ. |
492 | 00:27:04,210 | 00:27:06,250 | Ừ thì, tớ sẽ không để cậu làm mà không có tớ đâu. | Ừ thì, tớ sẽ không để cậu làm mà không có tớ đâu. |
493 | 00:27:06,310 | 00:27:09,750 | Sau cùng thì, không có chữ "tôi" trong Scooby & Shaggy. | Sau cùng thì, không có chữ "tôi" trong Scooby & Shaggy. |
494 | 00:27:09,810 | 00:27:11,350 | Chờ đã, có không nhỉ? | Chờ đã, có không nhỉ? |
495 | 00:27:11,420 | 00:27:12,750 | Không, mọi thứ đều ổn. | Không, mọi thứ đều ổn. |
496 | 00:27:12,820 | 00:27:13,850 | Chúng tôi tham gia. | Chúng tôi tham gia. |
497 | 00:27:13,920 | 00:27:15,390 | Đó là điều tôi đang nói tới! | Đó là điều tôi đang nói tới! |
498 | 00:27:15,450 | 00:27:17,560 | Giờ thì từ bỏ vẫn kíp đấy. | Giờ thì từ bỏ vẫn kíp đấy. |
499 | 00:27:19,560 | 00:27:22,160 | Ồ, tuyệt. Căn thời gian chuẩn đấy, Keith. | Ồ, tuyệt. Căn thời gian chuẩn đấy, Keith. |
500 | 00:27:22,230 | 00:27:23,960 | Cảm ơn! | Cảm ơn! |
501 | 00:27:24,030 | 00:27:26,000 | Ờ thì, đám rô bốt tấn công | Ờ thì, đám rô bốt tấn công |
502 | 00:27:26,060 | 00:27:27,930 | 1 con chó biết nói và 1 cậu trải trẻ | 1 con chó biết nói và 1 cậu trải trẻ |
503 | 00:27:28,000 | 00:27:30,630 | cậu trai hay có thói quen sử dụng từ "kiểu như" | cậu trai hay có thói quen sử dụng từ "kiểu như" |
504 | 00:27:30,700 | 00:27:31,940 | vào đầu mỗi câu nói. | vào đầu mỗi câu nói. |
505 | 00:27:32,000 | 00:27:33,600 | Như thể cậu ý đang nói về | Như thể cậu ý đang nói về |
506 | 00:27:33,670 | 00:27:37,010 | vài suy nghĩ của 1 gã trung niên về việc 1 đứa hippie tuổi teen nói chuyện. | vài suy nghĩ của 1 gã trung niên về việc 1 đứa hippie tuổi teen nói chuyện. |
507 | 00:27:37,070 | 00:27:39,240 | Ồ, đó là Scoob & Shaggy được rồi. | Ồ, đó là Scoob & Shaggy được rồi. |
508 | 00:27:39,310 | 00:27:40,510 | Vậy chuyện gì đã xảy ra? | Vậy chuyện gì đã xảy ra? |
509 | 00:27:40,580 | 00:27:42,580 | Tôi không biết. Họ có vẻ khá ầm ĩ. | Tôi không biết. Họ có vẻ khá ầm ĩ. |
510 | 00:27:42,640 | 00:27:43,880 | Tôi đoán bạn bè đã bỏ rơi họ | Tôi đoán bạn bè đã bỏ rơi họ |
511 | 00:27:43,950 | 00:27:45,750 | 1 cách lạnh lùng hay gì đó. | 1 cách lạnh lùng hay gì đó. |
512 | 00:27:45,810 | 00:27:47,880 | Và sau đó ánh sáng xanh nước biển chiếu xuống từ bầu trời | Và sau đó ánh sáng xanh nước biển chiếu xuống từ bầu trời |
513 | 00:27:47,950 | 00:27:49,320 | và kéo họ lên. | và kéo họ lên. |
514 | 00:27:49,380 | 00:27:53,020 | Nào, nào, nào. Shaggy & Scooby bị đưa đi? | Nào, nào, nào. Shaggy & Scooby bị đưa đi? |
515 | 00:27:53,090 | 00:27:54,390 | Chuẩn. | Chuẩn. |
516 | 00:27:54,450 | 00:27:55,890 | Tôi phải giả định rằng nếu họ ở cùng bạn bè, | Tôi phải giả định rằng nếu họ ở cùng bạn bè, |
517 | 00:27:55,960 | 00:27:57,560 | thì họ sẽ không bị bắt cóc. | thì họ sẽ không bị bắt cóc. |
518 | 00:27:57,620 | 00:27:59,460 | Tớ không thể... | Tớ không thể... |
519 | 00:27:59,530 | 00:28:00,960 | Tớ không thể thở. | Tớ không thể thở. |
520 | 00:28:01,030 | 00:28:03,030 | Bạn của họ có là ai đi chăng nữa | Bạn của họ có là ai đi chăng nữa |
521 | 00:28:03,100 | 00:28:05,200 | cũng phải chịu 1 tấn tội lỗi | cũng phải chịu 1 tấn tội lỗi |
522 | 00:28:05,260 | 00:28:07,230 | trên vai ngay giờ đấy. | trên vai ngay giờ đấy. |
523 | 00:28:07,300 | 00:28:09,030 | Được rồi, chị có thể dừng việc trừng phạt cảm xúc được không | Được rồi, chị có thể dừng việc trừng phạt cảm xúc được không |
524 | 00:28:09,100 | 00:28:10,600 | và làm ơn mô tả bọn rô bốt, được chứ? | và làm ơn mô tả bọn rô bốt, được chứ? |
525 | 00:28:10,670 | 00:28:13,440 | Được, chắc chắn rồi. Ừm, chúng giống như những thứ trong hộp này. | Được, chắc chắn rồi. Ừm, chúng giống như những thứ trong hộp này. |
526 | 00:28:13,500 | 00:28:14,700 | Oa! | Oa! |
527 | 00:28:16,140 | 00:28:18,380 | Mọi người ơi, thứ này thật tuyệt vời. | Mọi người ơi, thứ này thật tuyệt vời. |
528 | 00:28:18,440 | 00:28:20,680 | Thứ này hoàn toàn tự động và có khả năng sửa đổi | Thứ này hoàn toàn tự động và có khả năng sửa đổi |
529 | 00:28:20,740 | 00:28:22,480 | hình dáng bên ngoài của nó. | hình dáng bên ngoài của nó. |
530 | 00:28:22,550 | 00:28:25,150 | Tớ muốn bắt tay với người tạo ra thứ này quá đi mất. | Tớ muốn bắt tay với người tạo ra thứ này quá đi mất. |
531 | 00:28:28,450 | 00:28:30,990 | Và sau đó thì, các cậu biết đấy, mang y vào tù | Và sau đó thì, các cậu biết đấy, mang y vào tù |
532 | 00:28:31,050 | 00:28:32,790 | về tội cố giết bạn mình. | về tội cố giết bạn mình. |
533 | 00:28:32,850 | 00:28:34,560 | Phải không? Tớ nói đúng chứ? | Phải không? Tớ nói đúng chứ? |
534 | 00:28:34,620 | 00:28:36,860 | Ew! Đó có phải là... tóc không? | Ew! Đó có phải là... tóc không? |
535 | 00:28:41,500 | 00:28:43,730 | Có thể thứ này sẽ dẫn lối chúng ta tới thủ phạm. | Có thể thứ này sẽ dẫn lối chúng ta tới thủ phạm. |
536 | 00:28:43,800 | 00:28:45,030 | Cậu đang làm gì thế? | Cậu đang làm gì thế? |
537 | 00:28:45,100 | 00:28:46,770 | Cậu đang chạm vào nó với ngón tay trần. | Cậu đang chạm vào nó với ngón tay trần. |
538 | 00:28:46,830 | 00:28:48,000 | Trưởng thành lên, Fred. | Trưởng thành lên, Fred. |
539 | 00:28:48,070 | 00:28:49,570 | Cậu có biết trung bình 1 ngày có bao nhiêu sợi tóc | Cậu có biết trung bình 1 ngày có bao nhiêu sợi tóc |
540 | 00:28:49,640 | 00:28:51,370 | con người ăn phải mỗi ngày mà vô tình không biết không? | con người ăn phải mỗi ngày mà vô tình không biết không? |
541 | 00:28:51,440 | 00:28:52,870 | Nếu nhiều hơn 0 thì thì tớ không muốn biết đâu. | Nếu nhiều hơn 0 thì thì tớ không muốn biết đâu. |
542 | 00:28:52,940 | 00:28:55,740 | Nó nhiều hơn. Nhiều hơn rất nhiều. | Nó nhiều hơn. Nhiều hơn rất nhiều. |
543 | 00:28:55,810 | 00:28:58,580 | Hừ. 1 lượng nhỏ dầu nuôi ria mép. | Hừ. 1 lượng nhỏ dầu nuôi ria mép. |
544 | 00:28:58,640 | 00:28:59,950 | Scotch 12 năm. | Scotch 12 năm. |
545 | 00:29:00,010 | 00:29:02,580 | Ui. Bố tớ là người xấu à? | Ui. Bố tớ là người xấu à? |
546 | 00:29:02,650 | 00:29:05,320 | Ở đây cũng có vài hạt vi mô. | Ở đây cũng có vài hạt vi mô. |
547 | 00:29:05,380 | 00:29:08,950 | Thành phần là hỗn hợp của chất asen, selen và... | Thành phần là hỗn hợp của chất asen, selen và... |
548 | 00:29:09,020 | 00:29:10,720 | Chỉ số SPF là 50. | Chỉ số SPF là 50. |
549 | 00:29:10,790 | 00:29:12,520 | Bất cứ cái gì quá 30 đều là lãng phí. | Bất cứ cái gì quá 30 đều là lãng phí. |
550 | 00:29:12,590 | 00:29:14,290 | Tớ sẽ tìm ra nếu phản ứng kết hợp của các thành phần này | Tớ sẽ tìm ra nếu phản ứng kết hợp của các thành phần này |
551 | 00:29:14,360 | 00:29:16,360 | xảy ra 1 vị trí địa lý. | xảy ra 1 vị trí địa lý. |
552 | 00:29:17,190 | 00:29:18,830 | Và... | Và... |
553 | 00:29:18,890 | 00:29:21,960 | Bingo. Dastardly Demolition. | Bingo. Dastardly Demolition. |
554 | 00:29:22,760 | 00:29:24,030 | Hồ sơ mỗi quận, | Hồ sơ mỗi quận, |
555 | 00:29:24,100 | 00:29:26,770 | người sở hữu cuối cùng là... Dick Dastardly. | người sở hữu cuối cùng là... Dick Dastardly. |
556 | 00:29:26,830 | 00:29:29,900 | 1 gã như thế muốn gì ở Scooby & Shaggy nhỉ? | 1 gã như thế muốn gì ở Scooby & Shaggy nhỉ? |
557 | 00:29:29,970 | 00:29:31,310 | Hừm. Thì chúng ta cùng xem | Hừm. Thì chúng ta cùng xem |
558 | 00:29:31,370 | 00:29:33,610 | cơ sở dữ liệu của cảnh sát nói gì. | cơ sở dữ liệu của cảnh sát nói gì. |
559 | 00:29:33,670 | 00:29:35,280 | Ố ồ. Giống như 1 hồ sơ bắt giữ 1 cá nhân vậy. | Ố ồ. Giống như 1 hồ sơ bắt giữ 1 cá nhân vậy. |
560 | 00:29:35,340 | 00:29:36,980 | Có vẻ như gã bị truy nã vì tội trộm cắp | Có vẻ như gã bị truy nã vì tội trộm cắp |
561 | 00:29:37,040 | 00:29:40,150 | những cổ vật khảo cổ từ 1 cái hố ở Peru. | những cổ vật khảo cổ từ 1 cái hố ở Peru. |
562 | 00:29:41,080 | 00:29:42,980 | Tạm biệt nhé. | Tạm biệt nhé. |
563 | 00:29:43,050 | 00:29:45,250 | Cái đó giống như 1 cái đầu lâu chó khổng lồ. | Cái đó giống như 1 cái đầu lâu chó khổng lồ. |
564 | 00:29:45,320 | 00:29:46,120 | Lạ thật. | Lạ thật. |
565 | 00:29:46,190 | 00:29:48,350 | Lạ hơn nữa đây. Hắn cũng trộm | Lạ hơn nữa đây. Hắn cũng trộm |
566 | 00:29:48,420 | 00:29:49,590 | hồ sơ phả hệ | hồ sơ phả hệ |
567 | 00:29:49,660 | 00:29:51,920 | của 12 con chó từ Câu lạc bộ Chó giống Toàn cầu. | của 12 con chó từ Câu lạc bộ Chó giống Toàn cầu. |
568 | 00:29:51,990 | 00:29:53,690 | Và rõ ràng hắn trộm cả Netflix | Và rõ ràng hắn trộm cả Netflix |
569 | 00:29:53,760 | 00:29:54,990 | bằng cách sử dụng tài khoản của mẹ. | bằng cách sử dụng tài khoản của mẹ. |
570 | 00:29:55,060 | 00:29:56,660 | Thật không công bằng | Thật không công bằng |
571 | 00:29:56,730 | 00:29:58,960 | cho chúng ta những người phải trả cho Netflix. | cho chúng ta những người phải trả cho Netflix. |
572 | 00:29:59,030 | 00:30:00,730 | Cậu phải trả cho Netflix à? | Cậu phải trả cho Netflix à? |
573 | 00:30:00,800 | 00:30:02,270 | Điều này sẽ không diễn ra lâu nữa đâu. | Điều này sẽ không diễn ra lâu nữa đâu. |
574 | 00:30:02,330 | 00:30:05,000 | Đi tóm gã Dastardly đó nào. | Đi tóm gã Dastardly đó nào. |
575 | 00:30:22,280 | 00:30:26,520 | Tao chỉ cần chúng mày lấy 1 con chó đơn giản, | Tao chỉ cần chúng mày lấy 1 con chó đơn giản, |
576 | 00:30:26,590 | 00:30:29,290 | để tao có thể lấy được kho báu của mình. | để tao có thể lấy được kho báu của mình. |
577 | 00:30:29,360 | 00:30:32,660 | Giờ thì nhiệm vụ thất bại rồi sao? | Giờ thì nhiệm vụ thất bại rồi sao? |
578 | 00:30:34,230 | 00:30:37,900 | Đầu Đinh. Đừng biện minh nữa. | Đầu Đinh. Đừng biện minh nữa. |
579 | 00:30:37,960 | 00:30:39,170 | Dĩ nhiên đó là 1 thất bại | Dĩ nhiên đó là 1 thất bại |
580 | 00:30:39,230 | 00:30:41,870 | vì mày đã làm tao thất vọng. | vì mày đã làm tao thất vọng. |
581 | 00:30:41,930 | 00:30:44,800 | Mày có trách nhiệm cho sự đau khổ của tao. | Mày có trách nhiệm cho sự đau khổ của tao. |
582 | 00:30:49,070 | 00:30:53,510 | Ồ, xin lỗi. Mày xin lỗi á? Chắc chắn phải vậy rồi. | Ồ, xin lỗi. Mày xin lỗi á? Chắc chắn phải vậy rồi. |
583 | 00:30:53,580 | 00:30:56,010 | Và tao đã nghĩ rằng người bạn cuối cùng bên cạnh mình là vô giá trị. | Và tao đã nghĩ rằng người bạn cuối cùng bên cạnh mình là vô giá trị. |
584 | 00:30:56,080 | 00:30:58,120 | Ít nhất cậu ý có xương sống. | Ít nhất cậu ý có xương sống. |
585 | 00:30:59,780 | 00:31:03,390 | Lông & mũi ướt. | Lông & mũi ướt. |
586 | 00:31:03,450 | 00:31:06,120 | Nhưng mày, whoa-ho-ho, mày đã hạ thấp nó xuống | Nhưng mày, whoa-ho-ho, mày đã hạ thấp nó xuống |
587 | 00:31:06,190 | 00:31:08,020 | tới độ sâu của vô vọng | tới độ sâu của vô vọng |
588 | 00:31:08,090 | 00:31:09,790 | Mà tao không nghĩ là khả thi. | Mà tao không nghĩ là khả thi. |
589 | 00:31:11,260 | 00:31:14,560 | Đó không phải lời khen, đồ ngu! | Đó không phải lời khen, đồ ngu! |
590 | 00:31:14,630 | 00:31:16,060 | Mày không phải cộng sự, | Mày không phải cộng sự, |
591 | 00:31:16,130 | 00:31:18,030 | mày là 1 sự ô nhục, 1 con chuôt ngu ngốc, | mày là 1 sự ô nhục, 1 con chuôt ngu ngốc, |
592 | 00:31:18,100 | 00:31:19,970 | thứ la liếm vớ vẩn... | thứ la liếm vớ vẩn... |
593 | 00:31:21,500 | 00:31:23,170 | ...cố gắng làm hài lòng tao. | ...cố gắng làm hài lòng tao. |
594 | 00:31:23,240 | 00:31:26,440 | Và đây là 1 ví dụ điển hình. | Và đây là 1 ví dụ điển hình. |
595 | 00:31:27,640 | 00:31:29,410 | Tao muốn chúng mày biết rằng cái thứ này sẽ quay ra cắn tao | Tao muốn chúng mày biết rằng cái thứ này sẽ quay ra cắn tao |
596 | 00:31:29,480 | 00:31:31,610 | nhiều hơn quay ra cắn chúng mày. | nhiều hơn quay ra cắn chúng mày. |
597 | 00:31:31,680 | 00:31:35,050 | Không, không hẳn. | Không, không hẳn. |
598 | 00:31:38,020 | 00:31:39,490 | Hãy coi đây như 1 bài học cho tất cả chúng mày đi. | Hãy coi đây như 1 bài học cho tất cả chúng mày đi. |
599 | 00:31:39,550 | 00:31:42,490 | Nếu chúng mày muốn trở thành 1 thứ tởm lợm... | Nếu chúng mày muốn trở thành 1 thứ tởm lợm... |
600 | 00:31:43,550 | 00:31:45,190 | ...các ngươi sẽ được chiêm ngưỡng bộ phận cơ thể mình. | ...các ngươi sẽ được chiêm ngưỡng bộ phận cơ thể mình. |
601 | 00:31:47,390 | 00:31:52,000 | Quên mịa chúng mày đi. Bố mày sẽ tự đi lấy chìa khóa. | Quên mịa chúng mày đi. Bố mày sẽ tự đi lấy chìa khóa. |
602 | 00:32:01,600 | 00:32:03,210 | Để tìm chiếc đầu lâu thứ 2, tôi đang tìm | Để tìm chiếc đầu lâu thứ 2, tôi đang tìm |
603 | 00:32:03,270 | 00:32:05,710 | tất cả các địa điểm khả thi với mật độ hóa thạch cao. | tất cả các địa điểm khả thi với mật độ hóa thạch cao. |
604 | 00:32:05,770 | 00:32:07,880 | Brian! bỏ filter khi tự sướng đi | Brian! bỏ filter khi tự sướng đi |
605 | 00:32:07,940 | 00:32:09,240 | và vào việc nào. | và vào việc nào. |
606 | 00:32:09,310 | 00:32:10,880 | Oa, Oa, ông nghĩ tôi đang làm gì chứ? | Oa, Oa, ông nghĩ tôi đang làm gì chứ? |
607 | 00:32:10,950 | 00:32:13,610 | Tôi đang tìm kiếm trên mạng xã hội đó, Dynobutt. | Tôi đang tìm kiếm trên mạng xã hội đó, Dynobutt. |
608 | 00:32:13,680 | 00:32:15,150 | Tìm ra rồi! | Tìm ra rồi! |
609 | 00:32:15,220 | 00:32:16,150 | Cái đầu lâu thứ 2 á? | Cái đầu lâu thứ 2 á? |
610 | 00:32:16,220 | 00:32:17,680 | Không. Hơn cả thế. | Không. Hơn cả thế. |
611 | 00:32:17,750 | 00:32:19,320 | Tủ lạnh Chim ưng. | Tủ lạnh Chim ưng. |
612 | 00:32:19,390 | 00:32:23,020 | Cho cậu biết điều này nhé, cậu chính thức vượt qua khỏi... | Cho cậu biết điều này nhé, cậu chính thức vượt qua khỏi... |
613 | 00:32:23,090 | 00:32:25,120 | mọi thứ rồi đấy. | mọi thứ rồi đấy. |
614 | 00:32:25,190 | 00:32:26,790 | Chuẩn! Tôi thích bạn rùi đó. | Chuẩn! Tôi thích bạn rùi đó. |
615 | 00:32:26,860 | 00:32:29,130 | Tôi đang vẫy đuôi để giải cứu thế giới cho hắn, | Tôi đang vẫy đuôi để giải cứu thế giới cho hắn, |
616 | 00:32:29,190 | 00:32:32,160 | vậy mà hắn lại đi mê mấy gã mang tiệc tới. | vậy mà hắn lại đi mê mấy gã mang tiệc tới. |
617 | 00:32:32,230 | 00:32:35,600 | Hãy chuẩn bị vị giác để nếm món đặc biệt của Scoob & Shag. | Hãy chuẩn bị vị giác để nếm món đặc biệt của Scoob & Shag. |
618 | 00:32:40,400 | 00:32:43,440 | Oa, oa. Các cậu bỏ ớt jalapeño lên kem? | Oa, oa. Các cậu bỏ ớt jalapeño lên kem? |
619 | 00:32:43,510 | 00:32:44,310 | Nóng & ngọt thật. | Nóng & ngọt thật. |
620 | 00:32:44,370 | 00:32:46,180 | Đó là món tráng miệng đặc trưng của chúng tôi. | Đó là món tráng miệng đặc trưng của chúng tôi. |
621 | 00:32:46,240 | 00:32:47,410 | Sự nóng đặc trưng! | Sự nóng đặc trưng! |
622 | 00:32:47,480 | 00:32:49,810 | Phải rồi! Mấy cậu quả là thiên tài! | Phải rồi! Mấy cậu quả là thiên tài! |
623 | 00:32:49,880 | 00:32:51,920 | Chúng mình là thiên tài. | Chúng mình là thiên tài. |
624 | 00:32:51,980 | 00:32:54,380 | Nghe cho kĩ đấy nhé, Simon Cowell. | Nghe cho kĩ đấy nhé, Simon Cowell. |
625 | 00:32:54,450 | 00:32:56,020 | Năng lượng siêu nhiên trong cái đầu lâu đó | Năng lượng siêu nhiên trong cái đầu lâu đó |
626 | 00:32:56,080 | 00:32:58,220 | sẽ tỏa ra sự nóng đặc trưng. | sẽ tỏa ra sự nóng đặc trưng. |
627 | 00:32:58,290 | 00:33:00,620 | Tất cả những gì ta phải làm là định vị nơi đó. | Tất cả những gì ta phải làm là định vị nơi đó. |
628 | 00:33:02,120 | 00:33:04,090 | Bùm! Chiếc đầu lâu đang ở Sa mạc Gobi. | Bùm! Chiếc đầu lâu đang ở Sa mạc Gobi. |
629 | 00:33:04,160 | 00:33:05,430 | Sai bét. | Sai bét. |
630 | 00:33:05,490 | 00:33:07,030 | Tôi vừa tìm ra nới có chiếc đầu lâu, | Tôi vừa tìm ra nới có chiếc đầu lâu, |
631 | 00:33:07,090 | 00:33:08,760 | và nó không có ở Sa mạc Gobi. | và nó không có ở Sa mạc Gobi. |
632 | 00:33:08,830 | 00:33:10,100 | Nó ở Rumani. | Nó ở Rumani. |
633 | 00:33:10,160 | 00:33:11,600 | Kiểu như, sao anh biết được? | Kiểu như, sao anh biết được? |
634 | 00:33:11,670 | 00:33:13,600 | Thiên cơ bất khả lộ. | Thiên cơ bất khả lộ. |
635 | 00:33:13,670 | 00:33:15,570 | Tôi tin rằng các cậu đang nghĩ về các ảo thuật gia. | Tôi tin rằng các cậu đang nghĩ về các ảo thuật gia. |
636 | 00:33:15,640 | 00:33:17,270 | Tôi luôn nghĩ về các ảo thuật gia. | Tôi luôn nghĩ về các ảo thuật gia. |
637 | 00:33:17,340 | 00:33:18,840 | Nhưng các cậu phải biết rằng, | Nhưng các cậu phải biết rằng, |
638 | 00:33:18,910 | 00:33:21,370 | Tôi có 1 tin nhắn trực tiếp từ fan hâm mộ người đã đưa tôi định vị. | Tôi có 1 tin nhắn trực tiếp từ fan hâm mộ người đã đưa tôi định vị. |
639 | 00:33:21,440 | 00:33:23,110 | Brian, có nhiều từ | Brian, có nhiều từ |
640 | 00:33:23,180 | 00:33:24,910 | không ai ở tuổi cậu được dùng. | không ai ở tuổi cậu được dùng. |
641 | 00:33:24,980 | 00:33:27,480 | Thưa ngài, đây có thể là bẫy lập ra bởi Dastardly. | Thưa ngài, đây có thể là bẫy lập ra bởi Dastardly. |
642 | 00:33:27,550 | 00:33:30,850 | Nếu đó là bẫy thì vì sao Anonymous lại sử dụng tên riêng của anh ý? | Nếu đó là bẫy thì vì sao Anonymous lại sử dụng tên riêng của anh ý? |
643 | 00:33:30,920 | 00:33:36,350 | Chờ đã, anh vẫn nghĩ "Anonymous" là tên 1 người à? | Chờ đã, anh vẫn nghĩ "Anonymous" là tên 1 người à? |
644 | 00:33:36,420 | 00:33:38,690 | Ừ thì, dựa vào những điều cô nói, tôi không nghĩ vậy nữa. | Ừ thì, dựa vào những điều cô nói, tôi không nghĩ vậy nữa. |
645 | 00:33:38,760 | 00:33:41,930 | Thưa ngài, chúng ta thật sự nên tới Sa mạc Gobi. | Thưa ngài, chúng ta thật sự nên tới Sa mạc Gobi. |
646 | 00:33:41,990 | 00:33:44,090 | Tôi nghe cô. Cô có lựa chọn riêng của mình, | Tôi nghe cô. Cô có lựa chọn riêng của mình, |
647 | 00:33:44,160 | 00:33:45,800 | nhưng chúng ta sẽ làm theo cách của tôi, ồ kế? | nhưng chúng ta sẽ làm theo cách của tôi, ồ kế? |
648 | 00:33:45,860 | 00:33:47,500 | Tới Tổ Chim ưng. | Tới Tổ Chim ưng. |
649 | 00:33:47,560 | 00:33:49,560 | Brian, lần cuối anh nghe lời người trên mạng, | Brian, lần cuối anh nghe lời người trên mạng, |
650 | 00:33:49,630 | 00:33:53,470 | anh đã tưởng Tinder là 1 ứng dụng vận chuyển củi. | anh đã tưởng Tinder là 1 ứng dụng vận chuyển củi. |
651 | 00:33:53,540 | 00:33:55,070 | Velma, cậu có gì rồi? | Velma, cậu có gì rồi? |
652 | 00:33:55,140 | 00:33:57,000 | Tớ xây dựng 1 chương trình tuần tự để khớp chéo | Tớ xây dựng 1 chương trình tuần tự để khớp chéo |
653 | 00:33:57,070 | 00:33:58,370 | với dữ liệu tiểu sử | với dữ liệu tiểu sử |
654 | 00:33:58,440 | 00:33:59,940 | mà Dastardly trộm từ nới đăng ký nuôi chó | mà Dastardly trộm từ nới đăng ký nuôi chó |
655 | 00:34:00,010 | 00:34:00,880 | chống lại Scooby-Doo. | chống lại Scooby-Doo. |
656 | 00:34:00,940 | 00:34:02,340 | Điều tốt rằng tớ là cỗ xe tăng, | Điều tốt rằng tớ là cỗ xe tăng, |
657 | 00:34:02,410 | 00:34:04,080 | vì tớ có thể làm bất cứ cái gì. | vì tớ có thể làm bất cứ cái gì. |
658 | 00:34:04,140 | 00:34:05,480 | Có manh mối gì không? | Có manh mối gì không? |
659 | 00:34:05,550 | 00:34:07,580 | Tất cả các chú chó & Scooby, có vẻ như đều liên quan. | Tất cả các chú chó & Scooby, có vẻ như đều liên quan. |
660 | 00:34:07,650 | 00:34:08,920 | Ngạc nhiên thật. | Ngạc nhiên thật. |
661 | 00:34:08,980 | 00:34:11,780 | Nếu tớ lấy dữ liệu công việc của Dastardly và điều tra theo hướng này... | Nếu tớ lấy dữ liệu công việc của Dastardly và điều tra theo hướng này... |
662 | 00:34:14,450 | 00:34:17,790 | Oa! Scooby-Doo là hậu duệ cuối cùng của Peritas? | Oa! Scooby-Doo là hậu duệ cuối cùng của Peritas? |
663 | 00:34:17,860 | 00:34:19,020 | Peritas là ai? | Peritas là ai? |
664 | 00:34:19,090 | 00:34:20,760 | Đó là Alexander Chú chó vĩ đại. | Đó là Alexander Chú chó vĩ đại. |
665 | 00:34:20,830 | 00:34:23,730 | Được rồi, vậy Scooby có liên quan tới chú chó cổ đại. | Được rồi, vậy Scooby có liên quan tới chú chó cổ đại. |
666 | 00:34:23,790 | 00:34:25,760 | - Vậy điều đó có nghĩa gì? - Tớ không biết. | - Vậy điều đó có nghĩa gì? - Tớ không biết. |
667 | 00:34:25,830 | 00:34:28,400 | Mọi người ơi, đây là bí ẩn ly kỳ nhất của chúng ta trước giờ. | Mọi người ơi, đây là bí ẩn ly kỳ nhất của chúng ta trước giờ. |
668 | 00:34:28,470 | 00:34:31,170 | Ừ. Đây không phải là về gã nào đó mang mặt nạ cao su. | Ừ. Đây không phải là về gã nào đó mang mặt nạ cao su. |
669 | 00:34:31,230 | 00:34:32,570 | Mà là về 1 trong số chúng ta. | Mà là về 1 trong số chúng ta. |
670 | 00:34:32,640 | 00:34:34,740 | Fred, còn bao lâu nữa mới tới Dastardly Demolition? | Fred, còn bao lâu nữa mới tới Dastardly Demolition? |
671 | 00:34:34,800 | 00:34:35,940 | Tớ biết đường tắt. | Tớ biết đường tắt. |
672 | 00:35:02,600 | 00:35:04,700 | Nhanh lên 2 ông tướng! Chúng ta không có cả ngày đâu! | Nhanh lên 2 ông tướng! Chúng ta không có cả ngày đâu! |
673 | 00:35:06,470 | 00:35:08,230 | Nghĩ kĩ lần 2 chưa? | Nghĩ kĩ lần 2 chưa? |
674 | 00:35:08,300 | 00:35:11,800 | Thành thật mà nói thì bạn tôi ơi, Tớ nghĩ trước 4, 5 lần rồi. | Thành thật mà nói thì bạn tôi ơi, Tớ nghĩ trước 4, 5 lần rồi. |
675 | 00:35:23,680 | 00:35:24,780 | Ôi trời ơi. | Ôi trời ơi. |
676 | 00:35:24,850 | 00:35:28,520 | Công viên giải trí này không thú vị cho lắm! | Công viên giải trí này không thú vị cho lắm! |
677 | 00:35:29,720 | 00:35:31,190 | Theo Anonymous, | Theo Anonymous, |
678 | 00:35:31,250 | 00:35:34,120 | chiếc đầu lâu thứ 2 sẽ ở ngay đây. | chiếc đầu lâu thứ 2 sẽ ở ngay đây. |
679 | 00:35:39,960 | 00:35:43,600 | Này! Dastardly có trả tiền tip cho anonymous nữa à? | Này! Dastardly có trả tiền tip cho anonymous nữa à? |
680 | 00:35:43,660 | 00:35:48,200 | Bọn mày là đồ ngốc! | Bọn mày là đồ ngốc! |
681 | 00:35:48,270 | 00:35:50,440 | Tao vốn đã lấy được chiếc đầu lâu thứ 2 rồi | Tao vốn đã lấy được chiếc đầu lâu thứ 2 rồi |
682 | 00:35:50,500 | 00:35:52,640 | từ Sa mạc Gobi. | từ Sa mạc Gobi. |
683 | 00:35:52,710 | 00:35:56,210 | Sa mạc Gobi? Hừm. Mình đã nghe cái tên này ở đâu rồi nhỉ? | Sa mạc Gobi? Hừm. Mình đã nghe cái tên này ở đâu rồi nhỉ? |
684 | 00:35:56,280 | 00:35:59,280 | Được rồi. | Được rồi. |
685 | 00:35:59,350 | 00:36:00,880 | Được rồi, Brian, tuy chúng ta khác nhau, | Được rồi, Brian, tuy chúng ta khác nhau, |
686 | 00:36:00,950 | 00:36:03,150 | nhưng đây là thời khắc chúng ta chiến đấu cùng nhau và... | nhưng đây là thời khắc chúng ta chiến đấu cùng nhau và... |
687 | 00:36:03,220 | 00:36:04,280 | Chạy đi! | Chạy đi! |
688 | 00:36:05,820 | 00:36:07,190 | Brian Cổ điển. | Brian Cổ điển. |
689 | 00:36:08,550 | 00:36:10,820 | Dee Dee, cô yểm trợ cho Scooby & Shaggy. | Dee Dee, cô yểm trợ cho Scooby & Shaggy. |
690 | 00:36:10,890 | 00:36:12,190 | Tôi sẽ chạy gây nhiễu quân địch. | Tôi sẽ chạy gây nhiễu quân địch. |
691 | 00:36:27,690 | 00:36:30,300 | Dừng lại, thứ động vật bẩn thỉu. | Dừng lại, thứ động vật bẩn thỉu. |
692 | 00:36:30,360 | 00:36:31,830 | Và cả con chó nữa. | Và cả con chó nữa. |
693 | 00:36:31,900 | 00:36:33,030 | Lối này! | Lối này! |
694 | 00:37:02,220 | 00:37:03,890 | Aw. | Aw. |
695 | 00:37:06,760 | 00:37:10,200 | Chạm mông nào. | Chạm mông nào. |
696 | 00:37:17,240 | 00:37:19,710 | Này ông bạn! Ông muốn gì ở chúng tôi? | Này ông bạn! Ông muốn gì ở chúng tôi? |
697 | 00:37:19,770 | 00:37:22,940 | Tao đéo quan tâm mày. | Tao đéo quan tâm mày. |
698 | 00:37:23,010 | 00:37:24,640 | Mày không phải thứ quan trọng. | Mày không phải thứ quan trọng. |
699 | 00:37:24,710 | 00:37:26,210 | Tao cần con chó cơ. | Tao cần con chó cơ. |
700 | 00:37:27,350 | 00:37:29,350 | Raggy! | Raggy! |
701 | 00:37:29,420 | 00:37:32,420 | Đứng lại! Ngồi xuống! Theo tao! Chưa ai huấn luyện cái thứ này à? | Đứng lại! Ngồi xuống! Theo tao! Chưa ai huấn luyện cái thứ này à? |
702 | 00:37:39,490 | 00:37:40,790 | Ô này. | Ô này. |
703 | 00:37:40,860 | 00:37:42,160 | Nghe này, tôi biết trông có vẻ như tôi đang trốn, | Nghe này, tôi biết trông có vẻ như tôi đang trốn, |
704 | 00:37:42,230 | 00:37:44,460 | nhưng đây thực sự là 1 lợi thế vượt trội đấy! | nhưng đây thực sự là 1 lợi thế vượt trội đấy! |
705 | 00:37:47,100 | 00:37:47,800 | Oa! | Oa! |
706 | 00:38:04,480 | 00:38:06,310 | Scooby-Dooby-Doo? | Scooby-Dooby-Doo? |
707 | 00:38:07,210 | 00:38:10,020 | Mày đang ở đâu? | Mày đang ở đâu? |
708 | 00:38:10,080 | 00:38:12,490 | Thôi nào. Đừng sợ nữa. | Thôi nào. Đừng sợ nữa. |
709 | 00:38:12,550 | 00:38:15,620 | Tao yêu chó lắm. | Tao yêu chó lắm. |
710 | 00:38:15,690 | 00:38:18,930 | Tao từng có 1 con chó. Nó rất bạo lực | Tao từng có 1 con chó. Nó rất bạo lực |
711 | 00:38:18,990 | 00:38:20,430 | và kinh khủng, | và kinh khủng, |
712 | 00:38:20,490 | 00:38:23,660 | nó sủa suốt ngày khiến tao đau đầu. | nó sủa suốt ngày khiến tao đau đầu. |
713 | 00:38:23,730 | 00:38:24,800 | Giờ nó đi rồi. | Giờ nó đi rồi. |
714 | 00:38:24,860 | 00:38:26,470 | Cậu ấy bị làm sao? | Cậu ấy bị làm sao? |
715 | 00:38:26,530 | 00:38:27,830 | Quên nó đi. | Quên nó đi. |
716 | 00:38:27,900 | 00:38:29,830 | Giờ vấn đề là mày. | Giờ vấn đề là mày. |
717 | 00:38:29,900 | 00:38:32,970 | Mày, bạn của tao, là 1 thứ đặc biệt. | Mày, bạn của tao, là 1 thứ đặc biệt. |
718 | 00:38:33,040 | 00:38:36,270 | Mày thấy đó, trong mày có chứa 1 chiếc chìa khóa. | Mày thấy đó, trong mày có chứa 1 chiếc chìa khóa. |
719 | 00:38:36,340 | 00:38:39,740 | Gì cơ... Làm gì có chìa khóa nào. Tôi không có. | Gì cơ... Làm gì có chìa khóa nào. Tôi không có. |
720 | 00:38:39,810 | 00:38:41,750 | Không. Chính mày là chiếc chìa khóa | Không. Chính mày là chiếc chìa khóa |
721 | 00:38:43,550 | 00:38:45,450 | Đi với tao, Scooby-Doo, | Đi với tao, Scooby-Doo, |
722 | 00:38:45,520 | 00:38:48,590 | và tao sẽ chỉ cho mày cách khai thác vận mệnh của mình | và tao sẽ chỉ cho mày cách khai thác vận mệnh của mình |
723 | 00:38:48,650 | 00:38:52,350 | và trở thành chú chó quan trọng nhất thế gian. | và trở thành chú chó quan trọng nhất thế gian. |
724 | 00:38:52,420 | 00:38:54,160 | Không, cảm ơn nhé, Dastardly. | Không, cảm ơn nhé, Dastardly. |
725 | 00:38:54,220 | 00:38:57,030 | Ôi, làm ơn. Bạn tao gọi tao là... | Ôi, làm ơn. Bạn tao gọi tao là... |
726 | 00:38:57,890 | 00:38:58,790 | Dick. | Dick. |
727 | 00:38:58,860 | 00:39:00,990 | Rokay, Rick. | Rokay, Rick. |
728 | 00:39:01,060 | 00:39:04,570 | Không, không phải Rick. Tao là Dick. Chữ D trong tên. | Không, không phải Rick. Tao là Dick. Chữ D trong tên. |
729 | 00:39:04,630 | 00:39:06,030 | Rick. Chữ D trong tên. | Rick. Chữ D trong tên. |
730 | 00:39:06,100 | 00:39:08,570 | D-D-D-Dick! | D-D-D-Dick! |
731 | 00:39:08,640 | 00:39:10,770 | R-R-R-Rick. | R-R-R-Rick. |
732 | 00:39:10,840 | 00:39:12,170 | Dick, Dick, | Dick, Dick, |
733 | 00:39:12,240 | 00:39:13,570 | Dick! | Dick! |
734 | 00:39:17,540 | 00:39:18,510 | Chết tiệt. | Chết tiệt. |
735 | 00:39:21,010 | 00:39:22,880 | Brian! Làm gì đi chứ! | Brian! Làm gì đi chứ! |
736 | 00:39:24,420 | 00:39:26,880 | - Làm gì bây giờ? - Kiểu như thả vài quả bom F ý. | - Làm gì bây giờ? - Kiểu như thả vài quả bom F ý. |
737 | 00:39:26,950 | 00:39:28,920 | Này, ăn nói thân thiện vào. | Này, ăn nói thân thiện vào. |
738 | 00:39:28,990 | 00:39:32,060 | Không. Bom Chim ưng! | Không. Bom Chim ưng! |
739 | 00:39:32,120 | 00:39:34,120 | Cậu biết đấy, thắt lưng tiện ích của tôi có rất nhiều túi nhỏ. | Cậu biết đấy, thắt lưng tiện ích của tôi có rất nhiều túi nhỏ. |
740 | 00:39:34,190 | 00:39:36,490 | - Chúng ở ngay đó! - À! | - Chúng ở ngay đó! - À! |
741 | 00:39:36,560 | 00:39:38,090 | 12 nghìn tỷ vôn đó người anh em à. | 12 nghìn tỷ vôn đó người anh em à. |
742 | 00:39:38,160 | 00:39:40,430 | - Cậu muốn ném nó không? - Rất hận hạnh! | - Cậu muốn ném nó không? - Rất hận hạnh! |
743 | 00:39:42,370 | 00:39:45,000 | Bom F tới đây! | Bom F tới đây! |
744 | 00:40:08,590 | 00:40:11,620 | Này cậu bé! Mày đang ở đâu? | Này cậu bé! Mày đang ở đâu? |
745 | 00:40:17,030 | 00:40:19,560 | Mày là của tao, Scooby-Doo! | Mày là của tao, Scooby-Doo! |
746 | 00:40:19,630 | 00:40:21,430 | Ngồi xuống. | Ngồi xuống. |
747 | 00:40:21,500 | 00:40:22,230 | Ngoan lắm. | Ngoan lắm. |
748 | 00:40:22,300 | 00:40:25,070 | Cậu có thể bắt đầu la hét... | Cậu có thể bắt đầu la hét... |
749 | 00:40:25,140 | 00:40:27,270 | ngay bây giờ. | ngay bây giờ. |
750 | 00:40:28,840 | 00:40:29,970 | Bám theo con chó đó. | Bám theo con chó đó. |
751 | 00:40:38,410 | 00:40:39,650 | - Brian! - Raggy! | - Brian! - Raggy! |
752 | 00:40:41,780 | 00:40:43,920 | Whoo-hoo! | Whoo-hoo! |
753 | 00:40:49,190 | 00:40:50,360 | Tôi ghét mấy cái vòng lặp này. | Tôi ghét mấy cái vòng lặp này. |
754 | 00:40:52,930 | 00:40:54,190 | Đưa tao con chó đó! | Đưa tao con chó đó! |
755 | 00:40:54,260 | 00:40:56,000 | - Raggy! - Scooby! | - Raggy! - Scooby! |
756 | 00:40:56,060 | 00:40:58,100 | Mọi người nói "Hashtag Chim ưng cáo." nào | Mọi người nói "Hashtag Chim ưng cáo." nào |
757 | 00:40:58,160 | 00:40:59,830 | Hashtag Chim ưng cáo! | Hashtag Chim ưng cáo! |
758 | 00:41:05,840 | 00:41:09,670 | Chết tiệt! | Chết tiệt! |
759 | 00:41:14,150 | 00:41:15,750 | Không phải lại nữa chứ. | Không phải lại nữa chứ. |
760 | 00:41:17,620 | 00:41:18,880 | Dastardly wsẽ trở lại. | Dastardly wsẽ trở lại. |
761 | 00:41:18,950 | 00:41:20,790 | Làm ơn hãy nói với tôi các cậu có vài manh mối đi. | Làm ơn hãy nói với tôi các cậu có vài manh mối đi. |
762 | 00:41:21,950 | 00:41:23,950 | Dastardly nói tôi là chìa khóa. | Dastardly nói tôi là chìa khóa. |
763 | 00:41:24,020 | 00:41:26,190 | - Chìa khóa của cái gì? - À há! | - Chìa khóa của cái gì? - À há! |
764 | 00:41:26,260 | 00:41:27,990 | - Tôi biết cậu này đặc biệt mà! - Vì sao thế? | - Tôi biết cậu này đặc biệt mà! - Vì sao thế? |
765 | 00:41:28,060 | 00:41:29,630 | Bởi vì phản diện đã nói vậy? | Bởi vì phản diện đã nói vậy? |
766 | 00:41:29,690 | 00:41:32,260 | Chuẩn rồi còn gì! Dastardly đã nói gì về cậu? | Chuẩn rồi còn gì! Dastardly đã nói gì về cậu? |
767 | 00:41:32,330 | 00:41:35,230 | Ờ thì, tôi tin rằng hắn đã nói chính xác là, ừm, | Ờ thì, tôi tin rằng hắn đã nói chính xác là, ừm, |
768 | 00:41:35,300 | 00:41:36,670 | "Tao đéo quan tâm mày. | "Tao đéo quan tâm mày. |
769 | 00:41:36,730 | 00:41:38,230 | Mày đéo phải là thứ quan trọng." | Mày đéo phải là thứ quan trọng." |
770 | 00:41:38,300 | 00:41:40,300 | Và "Đó là con chó bố mày cần." | Và "Đó là con chó bố mày cần." |
771 | 00:41:40,370 | 00:41:41,370 | Nghiệt ngã thật. | Nghiệt ngã thật. |
772 | 00:41:41,440 | 00:41:42,640 | Sau đó hắn cho tôi bay qua tường. | Sau đó hắn cho tôi bay qua tường. |
773 | 00:41:42,700 | 00:41:43,870 | Thật sự nghiệt ngã. | Thật sự nghiệt ngã. |
774 | 00:41:43,940 | 00:41:45,170 | Nhưng xét về mặt tích cực thì, | Nhưng xét về mặt tích cực thì, |
775 | 00:41:45,240 | 00:41:47,510 | bạn cậu lại siêu quan trọng luôn. | bạn cậu lại siêu quan trọng luôn. |
776 | 00:41:47,570 | 00:41:49,380 | Giờ thì hãy trang bị cho chú chó 1 bộ đồ người hùng nào! | Giờ thì hãy trang bị cho chú chó 1 bộ đồ người hùng nào! |
777 | 00:41:49,440 | 00:41:51,380 | - Hử? - Chúng ta có nên tập trung | - Hử? - Chúng ta có nên tập trung |
778 | 00:41:51,450 | 00:41:53,680 | vào việc tìm ra cái đầu lâu thứ 3 trước Dastardly? | vào việc tìm ra cái đầu lâu thứ 3 trước Dastardly? |
779 | 00:41:53,750 | 00:41:55,750 | Hoặc vì sao Scooby lại quan trọng tới vậy không? | Hoặc vì sao Scooby lại quan trọng tới vậy không? |
780 | 00:41:55,820 | 00:41:57,280 | - Đó có thể là manh mối dẫn tới... - Các chi tiết. | - Đó có thể là manh mối dẫn tới... - Các chi tiết. |
781 | 00:41:57,350 | 00:41:59,980 | Được rồi, việc đầu tiên cần làm. Đi nào, Scooby-Doo! | Được rồi, việc đầu tiên cần làm. Đi nào, Scooby-Doo! |
782 | 00:42:00,050 | 00:42:01,490 | - Ngầu đấy. - Ừ... | - Ngầu đấy. - Ừ... |
783 | 00:42:01,550 | 00:42:03,320 | Ngay phía sau cậu, Scoob. | Ngay phía sau cậu, Scoob. |
784 | 00:42:07,830 | 00:42:10,030 | Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! | Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! |
785 | 00:42:10,090 | 00:42:12,560 | Cái gì thế? | Cái gì thế? |
786 | 00:42:14,300 | 00:42:19,440 | Bạn của Scooby-Doo. Tuyệt vời. | Bạn của Scooby-Doo. Tuyệt vời. |
787 | 00:42:19,500 | 00:42:21,370 | Gửi cho tao tọa độ của chúng ngay. | Gửi cho tao tọa độ của chúng ngay. |
788 | 00:42:42,990 | 00:42:44,290 | Ôi! | Ôi! |
789 | 00:42:44,360 | 00:42:45,890 | Hử? | Hử? |
790 | 00:42:45,960 | 00:42:48,430 | - Kiểu như, có chuyện gì thế? - Chịu. | - Kiểu như, có chuyện gì thế? - Chịu. |
791 | 00:42:48,500 | 00:42:50,060 | Ồ, có vẻ như cái cổ áo đó khá vướng víu | Ồ, có vẻ như cái cổ áo đó khá vướng víu |
792 | 00:42:50,130 | 00:42:51,330 | với bộ điều khiển trên ngực. | với bộ điều khiển trên ngực. |
793 | 00:43:10,510 | 00:43:11,750 | Hử? | Hử? |
794 | 00:43:13,550 | 00:43:14,450 | Hửm? | Hửm? |
795 | 00:43:20,120 | 00:43:22,260 | Oa. Tuyệt vời! | Oa. Tuyệt vời! |
796 | 00:43:22,320 | 00:43:24,090 | Cậu nghĩ sao, Raggy? | Cậu nghĩ sao, Raggy? |
797 | 00:43:25,230 | 00:43:26,530 | Trông cậu tuyệt lắm. | Trông cậu tuyệt lắm. |
798 | 00:43:35,130 | 00:43:36,100 | Này. | Này. |
799 | 00:43:36,170 | 00:43:37,370 | Này anh bạn. | Này anh bạn. |
800 | 00:43:37,440 | 00:43:39,440 | Cậu đang cảm thấy mình phế vật vkl. Tôi hiểu mà. | Cậu đang cảm thấy mình phế vật vkl. Tôi hiểu mà. |
801 | 00:43:39,510 | 00:43:41,270 | Hoàn toàn bình thường khi 2 người bạn nhận ra | Hoàn toàn bình thường khi 2 người bạn nhận ra |
802 | 00:43:41,340 | 00:43:43,010 | 1 trong số họ dành cho sứ mệnh vĩ đại | 1 trong số họ dành cho sứ mệnh vĩ đại |
803 | 00:43:43,070 | 00:43:45,140 | và người còn lại được dành cho, | và người còn lại được dành cho, |
804 | 00:43:45,210 | 00:43:47,210 | cậu biết đấy, việc khác. | cậu biết đấy, việc khác. |
805 | 00:43:47,280 | 00:43:49,810 | Nghe này, vấn đề là, Tôi cũng có thứ dành cho cậu đấy. | Nghe này, vấn đề là, Tôi cũng có thứ dành cho cậu đấy. |
806 | 00:43:49,880 | 00:43:51,820 | Keith. Đưa nó cho tôi. | Keith. Đưa nó cho tôi. |
807 | 00:43:51,880 | 00:43:53,590 | Tuyển tập đồ Chim ưng Xanh Tự tin của tôi đấy. | Tuyển tập đồ Chim ưng Xanh Tự tin của tôi đấy. |
808 | 00:43:53,650 | 00:43:55,320 | Có giá 99.95 đô. | Có giá 99.95 đô. |
809 | 00:43:55,390 | 00:43:57,190 | Cậu có Hướng dẫn Dinh dưỡng Chim ưng Xanh, | Cậu có Hướng dẫn Dinh dưỡng Chim ưng Xanh, |
810 | 00:43:57,250 | 00:43:58,460 | Dây đàn hồi Chim ưng Xanh, | Dây đàn hồi Chim ưng Xanh, |
811 | 00:43:58,520 | 00:44:00,690 | 1 bản sao chép hồi ký của bố tôi, | 1 bản sao chép hồi ký của bố tôi, |
812 | 00:44:00,760 | 00:44:01,790 | Không còn Chim ưng Xung quanh, | Không còn Chim ưng Xung quanh, |
813 | 00:44:01,860 | 00:44:03,730 | và tác phẩm của tôi, | và tác phẩm của tôi, |
814 | 00:44:03,790 | 00:44:05,130 | Chim ưng Vẫn Ở quanh đấy. | Chim ưng Vẫn Ở quanh đấy. |
815 | 00:44:05,660 | 00:44:06,700 | Ồ, cảm ơn anh bạn. | Ồ, cảm ơn anh bạn. |
816 | 00:44:06,760 | 00:44:08,600 | Nó có ý nghĩa rất lớn khi nghe điều đó từ anh. | Nó có ý nghĩa rất lớn khi nghe điều đó từ anh. |
817 | 00:44:08,670 | 00:44:09,870 | Ý ông thế nào? | Ý ông thế nào? |
818 | 00:44:09,930 | 00:44:12,230 | Ờ thì, anh biết đấy, chúng ta đều đấu tranh với sự tự tin. | Ờ thì, anh biết đấy, chúng ta đều đấu tranh với sự tự tin. |
819 | 00:44:12,300 | 00:44:13,500 | Khi Dastardly tấn công, | Khi Dastardly tấn công, |
820 | 00:44:13,570 | 00:44:15,140 | chúng ta đều hoảng sợ và lẩn trốn. | chúng ta đều hoảng sợ và lẩn trốn. |
821 | 00:44:15,200 | 00:44:17,410 | Này! Đó là 1 lợi thế vượt trội đấy nhé! | Này! Đó là 1 lợi thế vượt trội đấy nhé! |
822 | 00:44:17,470 | 00:44:20,370 | Nhưng, kiểu như, bố anh là 1 anh hùng vĩ đại, phải không? | Nhưng, kiểu như, bố anh là 1 anh hùng vĩ đại, phải không? |
823 | 00:44:20,440 | 00:44:22,640 | Vậy nên, kiểu như, anh cũng được kỳ vọng trở nên như vậy nữa, | Vậy nên, kiểu như, anh cũng được kỳ vọng trở nên như vậy nữa, |
824 | 00:44:22,710 | 00:44:25,310 | và có những đôi giày rộng cần được lấp đầy. | và có những đôi giày rộng cần được lấp đầy. |
825 | 00:44:25,380 | 00:44:26,710 | Ý tôi là, áp lực vô cùng lớn. | Ý tôi là, áp lực vô cùng lớn. |
826 | 00:44:26,780 | 00:44:28,350 | Không cần phải để ý tới đặc điểm của sự mạo danh bố mình | Không cần phải để ý tới đặc điểm của sự mạo danh bố mình |
827 | 00:44:28,420 | 00:44:29,850 | đi kèm con tàu này. | đi kèm con tàu này. |
828 | 00:44:29,920 | 00:44:32,550 | Sao anh có thể thở dưới sức nặng của tất cả chuyện đó? | Sao anh có thể thở dưới sức nặng của tất cả chuyện đó? |
829 | 00:44:33,190 | 00:44:35,150 | Ừ thì... | Ừ thì... |
830 | 00:44:45,360 | 00:44:47,260 | Dyno, anh có được gì rồi? | Dyno, anh có được gì rồi? |
831 | 00:44:47,330 | 00:44:48,600 | Tín hiệu quá yếu. | Tín hiệu quá yếu. |
832 | 00:44:48,670 | 00:44:50,400 | Tôi không thể xác định được tọa độ chính xác. | Tôi không thể xác định được tọa độ chính xác. |
833 | 00:44:50,470 | 00:44:52,340 | Tôi sẽ kiểm tra chéo mô hình tam giác. | Tôi sẽ kiểm tra chéo mô hình tam giác. |
834 | 00:44:52,400 | 00:44:54,170 | Ồ! Ngầu vãi đạn. | Ồ! Ngầu vãi đạn. |
835 | 00:44:54,240 | 00:44:56,010 | Hơn cả chơi bowling nhỉ? | Hơn cả chơi bowling nhỉ? |
836 | 00:45:00,780 | 00:45:01,680 | Nhanh lên nào, Fred! | Nhanh lên nào, Fred! |
837 | 00:45:01,740 | 00:45:03,210 | Shaggy & Scooby đang gặp rắc rối | Shaggy & Scooby đang gặp rắc rối |
838 | 00:45:03,280 | 00:45:04,780 | và lối tắt tới Dastardly Demolition | và lối tắt tới Dastardly Demolition |
839 | 00:45:04,850 | 00:45:06,110 | đi hết cả đời mất. | đi hết cả đời mất. |
840 | 00:45:06,180 | 00:45:07,380 | Theo kỹ thuật thì, tuyến đường này | Theo kỹ thuật thì, tuyến đường này |
841 | 00:45:07,450 | 00:45:08,920 | dài hơn 73 mét so với xa lộ. | dài hơn 73 mét so với xa lộ. |
842 | 00:45:08,980 | 00:45:10,590 | Tình bằng mét á, Velma? | Tình bằng mét á, Velma? |
843 | 00:45:10,650 | 00:45:12,090 | Tớ còn chả biết điều đó có nghĩa gì. Sao giờ chúng ta đang ở châu Âu? | Tớ còn chả biết điều đó có nghĩa gì. Sao giờ chúng ta đang ở châu Âu? |
844 | 00:45:14,760 | 00:45:17,990 | Đó là 1 hệ thống đo lường định lượng vượt trội. | Đó là 1 hệ thống đo lường định lượng vượt trội. |
845 | 00:45:18,060 | 00:45:19,160 | Tin theo nó đi, Fred. | Tin theo nó đi, Fred. |
846 | 00:45:19,230 | 00:45:20,330 | Ồ, ý cậu là giống như chương trình của cậu ý hả? | Ồ, ý cậu là giống như chương trình của cậu ý hả? |
847 | 00:45:20,390 | 00:45:22,500 | "Mình là Velma." | "Mình là Velma." |
848 | 00:45:22,560 | 00:45:24,630 | "Thế giới là những con số 1 & 0." | "Thế giới là những con số 1 & 0." |
849 | 00:45:24,700 | 00:45:26,470 | Có lẽ nếu cậu dành nhiều thời gian đọc sách hơn, | Có lẽ nếu cậu dành nhiều thời gian đọc sách hơn, |
850 | 00:45:26,530 | 00:45:28,700 | - thì... - Mọi người! Dừng lại. | - thì... - Mọi người! Dừng lại. |
851 | 00:45:28,770 | 00:45:30,340 | Sao chúng ta lại cãi nhau? | Sao chúng ta lại cãi nhau? |
852 | 00:45:32,170 | 00:45:33,840 | Chúng ta chưa ăn trưa! | Chúng ta chưa ăn trưa! |
853 | 00:45:33,910 | 00:45:35,510 | Chúng ta chỉ đang đói. | Chúng ta chỉ đang đói. |
854 | 00:45:35,570 | 00:45:37,680 | Kể từ khi Shag & Scoob biến mất, | Kể từ khi Shag & Scoob biến mất, |
855 | 00:45:37,740 | 00:45:38,980 | chẳng ai cho chúng ta ăn cả | chẳng ai cho chúng ta ăn cả |
856 | 00:45:39,040 | 00:45:41,050 | những chiếc sandwich buồn cười vào bữa trưa. | những chiếc sandwich buồn cười vào bữa trưa. |
857 | 00:45:41,110 | 00:45:42,580 | Tớ nhớ họ. | Tớ nhớ họ. |
858 | 00:45:42,650 | 00:45:44,520 | Ồ, tớ cũng thế. Chỗ dưa muối đó luôn là ngon nhất. | Ồ, tớ cũng thế. Chỗ dưa muối đó luôn là ngon nhất. |
859 | 00:45:44,580 | 00:45:48,050 | Không! Đang nói về người cơ mà, không phải bánh sandwich. | Không! Đang nói về người cơ mà, không phải bánh sandwich. |
860 | 00:45:48,120 | 00:45:49,850 | À, tớ cũng nhớ họ nữa. | À, tớ cũng nhớ họ nữa. |
861 | 00:45:55,420 | 00:45:56,660 | Sẵn sàng chưa? | Sẵn sàng chưa? |
862 | 00:45:56,730 | 00:45:58,290 | Sẵn sàng! | Sẵn sàng! |
863 | 00:45:58,360 | 00:45:59,830 | Được rồi, Shaggy, chụp ảnh nhá. | Được rồi, Shaggy, chụp ảnh nhá. |
864 | 00:45:59,900 | 00:46:01,900 | Chụp nhanh lên. Cơ mặt tớ đau quá. | Chụp nhanh lên. Cơ mặt tớ đau quá. |
865 | 00:46:01,960 | 00:46:04,400 | Shaggy, cậu có nó trên video rồi. | Shaggy, cậu có nó trên video rồi. |
866 | 00:46:04,470 | 00:46:06,200 | Ối! Xin lỗi. | Ối! Xin lỗi. |
867 | 00:46:08,740 | 00:46:11,610 | Trời đất! Scooby & Shaggy đang ở cùng Chim ưng Xanh? | Trời đất! Scooby & Shaggy đang ở cùng Chim ưng Xanh? |
868 | 00:46:11,670 | 00:46:12,640 | Dĩ nhiên. | Dĩ nhiên. |
869 | 00:46:12,710 | 00:46:14,910 | Ánh sáng xanh da trời chiếu xuống. | Ánh sáng xanh da trời chiếu xuống. |
870 | 00:46:14,980 | 00:46:16,240 | Đó chính là Chim ưng Xanh. | Đó chính là Chim ưng Xanh. |
871 | 00:46:16,310 | 00:46:17,740 | Sao cậu biết nhiều về các siêu anh hùng | Sao cậu biết nhiều về các siêu anh hùng |
872 | 00:46:17,810 | 00:46:20,010 | mà lại biết ít về hệ thống đo lường đơn vị mét thế? | mà lại biết ít về hệ thống đo lường đơn vị mét thế? |
873 | 00:46:20,080 | 00:46:22,380 | Vì tớ là người Mỹ mà. | Vì tớ là người Mỹ mà. |
874 | 00:46:22,450 | 00:46:24,120 | Ôi, tớ mừng vì họ vẫn ổn. | Ôi, tớ mừng vì họ vẫn ổn. |
875 | 00:46:24,180 | 00:46:26,250 | Ôi không. | Ôi không. |
876 | 00:46:26,320 | 00:46:27,750 | Tấp vào lề. | Tấp vào lề. |
877 | 00:46:27,820 | 00:46:28,750 | Ôi trời. | Ôi trời. |
878 | 00:46:36,390 | 00:46:38,290 | Được rồi mọi người. Hãy để tớ nói chuyện. | Được rồi mọi người. Hãy để tớ nói chuyện. |
879 | 00:46:38,360 | 00:46:41,070 | Tớ đã gặp cảnh sát ít nhất 6 lần. | Tớ đã gặp cảnh sát ít nhất 6 lần. |
880 | 00:46:41,130 | 00:46:42,470 | Nên tớ biết chính xác cần nói những gì. | Nên tớ biết chính xác cần nói những gì. |
881 | 00:46:42,530 | 00:46:44,170 | Chào buổi tối, thưa sĩ quan... | Chào buổi tối, thưa sĩ quan... |
882 | 00:46:57,610 | 00:47:00,280 | Fred, nói gì đi chứ! | Fred, nói gì đi chứ! |
883 | 00:47:00,980 | 00:47:02,380 | Chào. | Chào. |
884 | 00:47:02,450 | 00:47:05,050 | Mấy nhóc có biết mình đang phóng nhanh cỡ nào không? | Mấy nhóc có biết mình đang phóng nhanh cỡ nào không? |
885 | 00:47:06,450 | 00:47:08,990 | Nhanh lắm à? | Nhanh lắm à? |
886 | 00:47:09,060 | 00:47:11,420 | Hài hước đấy sĩ quan à. | Hài hước đấy sĩ quan à. |
887 | 00:47:11,490 | 00:47:13,960 | Chúng tôi đang đuổi theo để bắt kẻ phản diện | Chúng tôi đang đuổi theo để bắt kẻ phản diện |
888 | 00:47:14,030 | 00:47:16,530 | người chúng tôi đang nói tới đang cố giết bạn của chúng tôi. | người chúng tôi đang nói tới đang cố giết bạn của chúng tôi. |
889 | 00:47:16,600 | 00:47:19,030 | Ừ hứ. Ra khỏi xe. | Ừ hứ. Ra khỏi xe. |
890 | 00:47:19,100 | 00:47:21,330 | Tất cả các cậu. | Tất cả các cậu. |
891 | 00:47:21,400 | 00:47:22,970 | Cô phải tin chúng tôi, sĩ quan à. | Cô phải tin chúng tôi, sĩ quan à. |
892 | 00:47:23,030 | 00:47:24,870 | Gã này thực sự rất nguy hiểm. | Gã này thực sự rất nguy hiểm. |
893 | 00:47:24,940 | 00:47:27,110 | Ồ, nguy hiểm. | Ồ, nguy hiểm. |
894 | 00:47:27,170 | 00:47:28,410 | Nghe có vẻ như hắn là... | Nghe có vẻ như hắn là... |
895 | 00:47:29,040 | 00:47:30,340 | trai đẹp. | trai đẹp. |
896 | 00:47:30,410 | 00:47:34,380 | Ồ, không, không. Mũi to như Quang Thắng. Cằm to nữa. | Ồ, không, không. Mũi to như Quang Thắng. Cằm to nữa. |
897 | 00:47:34,440 | 00:47:37,850 | Phải, nhưng theo 1 cách ngầu, như là Gérard Depardieu ý. | Phải, nhưng theo 1 cách ngầu, như là Gérard Depardieu ý. |
898 | 00:47:37,910 | 00:47:40,280 | Không, theo 1 cách rất thô thiển. | Không, theo 1 cách rất thô thiển. |
899 | 00:47:40,350 | 00:47:43,720 | Giống như 1 con chuột & 1 gò đất trên đầu đã có con vậy. | Giống như 1 con chuột & 1 gò đất trên đầu đã có con vậy. |
900 | 00:47:43,790 | 00:47:45,490 | Sao mày dám! | Sao mày dám! |
901 | 00:47:47,390 | 00:47:48,960 | Dick Dastardly! | Dick Dastardly! |
902 | 00:47:49,020 | 00:47:51,790 | Tớ đang có rất nhiều cảm xúc hỗn độn. | Tớ đang có rất nhiều cảm xúc hỗn độn. |
903 | 00:47:52,490 | 00:47:53,860 | Sao ông tìm được chúng tôi? | Sao ông tìm được chúng tôi? |
904 | 00:47:53,930 | 00:47:57,200 | Ồi, bởi vì ta có gián điệp. | Ồi, bởi vì ta có gián điệp. |
905 | 00:48:09,040 | 00:48:11,140 | Tụi mày có quyền giữ im lặng. | Tụi mày có quyền giữ im lặng. |
906 | 00:48:12,580 | 00:48:15,210 | Và tất cả những gì mày nói về mặt tao... | Và tất cả những gì mày nói về mặt tao... |
907 | 00:48:16,780 | 00:48:19,950 | ...sẽ chống lại mày trước vành móng ngựa! | ...sẽ chống lại mày trước vành móng ngựa! |
908 | 00:48:27,790 | 00:48:28,860 | Ah. | Ah. |
909 | 00:48:36,100 | 00:48:38,470 | Ưm. | Ưm. |
910 | 00:48:38,530 | 00:48:41,170 | Thứ này có làm cho tai mình trông to hơn không nhỉ? | Thứ này có làm cho tai mình trông to hơn không nhỉ? |
911 | 00:48:41,240 | 00:48:43,000 | Làm cho cái tôi của cậu trông lớn. | Làm cho cái tôi của cậu trông lớn. |
912 | 00:48:43,070 | 00:48:44,440 | Cậu nói cái gì? | Cậu nói cái gì? |
913 | 00:48:44,510 | 00:48:48,710 | Tớ nói, ừm, ổn. Cậu trông, ừm, ổn mà. | Tớ nói, ừm, ổn. Cậu trông, ừm, ổn mà. |
914 | 00:48:48,780 | 00:48:50,750 | Nghe có vè như cậu vừa nói "cái tôi." | Nghe có vè như cậu vừa nói "cái tôi." |
915 | 00:48:50,810 | 00:48:53,280 | Không. Đầu cậu nghe nhầm đấy. | Không. Đầu cậu nghe nhầm đấy. |
916 | 00:48:53,350 | 00:48:56,080 | - Hưm. - Con quái vật thổi phồng đầu cậu lên đấy. | - Hưm. - Con quái vật thổi phồng đầu cậu lên đấy. |
917 | 00:48:56,150 | 00:48:57,520 | - Gì cơ? - Không có gì. | - Gì cơ? - Không có gì. |
918 | 00:48:57,580 | 00:48:59,650 | Scooby! Chúng tôi cần cậu! | Scooby! Chúng tôi cần cậu! |
919 | 00:49:09,300 | 00:49:10,600 | Trước khi gã bỏ mặt nạ, | Trước khi gã bỏ mặt nạ, |
920 | 00:49:10,660 | 00:49:13,000 | Tớ phải nói rằng, cô ý khá là nóng bỏng đấy. | Tớ phải nói rằng, cô ý khá là nóng bỏng đấy. |
921 | 00:49:13,060 | 00:49:14,600 | Fred, tập trung nào. | Fred, tập trung nào. |
922 | 00:49:14,670 | 00:49:16,900 | Chúng ta phải tìm cách liên lạc với Scooby & Shaggy. | Chúng ta phải tìm cách liên lạc với Scooby & Shaggy. |
923 | 00:49:16,970 | 00:49:19,070 | Toang nốt cái kẹp tóc cuối cùng rồi. | Toang nốt cái kẹp tóc cuối cùng rồi. |
924 | 00:49:21,070 | 00:49:22,840 | Daphne, cậu đang làm gì thế? | Daphne, cậu đang làm gì thế? |
925 | 00:49:22,910 | 00:49:24,910 | Nếu Scooby & Shaggy đang ở đây, | Nếu Scooby & Shaggy đang ở đây, |
926 | 00:49:24,970 | 00:49:27,880 | họ sẽ ngồi trên 1 chiếc ghế giàn ri, | họ sẽ ngồi trên 1 chiếc ghế giàn ri, |
927 | 00:49:27,940 | 00:49:29,580 | hay va đầu vào tường | hay va đầu vào tường |
928 | 00:49:29,650 | 00:49:31,610 | và nó sẽ mở ra 1 lối đi bí mật thoát khỏi đây. | và nó sẽ mở ra 1 lối đi bí mật thoát khỏi đây. |
929 | 00:49:31,680 | 00:49:34,620 | Họ đúng là những kẻ ngốc đáng kinh ngạc. | Họ đúng là những kẻ ngốc đáng kinh ngạc. |
930 | 00:49:34,680 | 00:49:37,320 | Oa! | Oa! |
931 | 00:49:37,390 | 00:49:39,090 | Ôi. | Ôi. |
932 | 00:49:41,620 | 00:49:45,430 | Aw. Thật là đáng thương. | Aw. Thật là đáng thương. |
933 | 00:49:45,490 | 00:49:47,790 | Ừm, Daph này, nó không ở phe ta đâu. | Ừm, Daph này, nó không ở phe ta đâu. |
934 | 00:49:49,860 | 00:49:50,930 | Cậu cần giúp đỡ không? | Cậu cần giúp đỡ không? |
935 | 00:49:52,130 | 00:49:54,530 | Được rồi. Tớ muốn giúp cậu mà. | Được rồi. Tớ muốn giúp cậu mà. |
936 | 00:50:05,180 | 00:50:06,080 | Được không? | Được không? |
937 | 00:50:11,580 | 00:50:13,850 | Aw, không vấn đề gì. | Aw, không vấn đề gì. |
938 | 00:50:14,320 | 00:50:15,990 | Này, này. | Này, này. |
939 | 00:50:16,050 | 00:50:18,820 | Cậu nghĩ cậu có thể giúp chúng tớ thoát khỏi đây được chứ anh bạn? | Cậu nghĩ cậu có thể giúp chúng tớ thoát khỏi đây được chứ anh bạn? |
940 | 00:50:34,370 | 00:50:35,670 | Tuyệt. | Tuyệt. |
941 | 00:50:37,670 | 00:50:41,480 | Giờ hãy mang chiếc đầu lâu cuối cùng tới cho ta. | Giờ hãy mang chiếc đầu lâu cuối cùng tới cho ta. |
942 | 00:50:41,540 | 00:50:43,440 | Ngày đủ bộ đã cận kề rồi! | Ngày đủ bộ đã cận kề rồi! |
943 | 00:50:43,510 | 00:50:47,110 | Mong muốn trong tim ta giờ đã trong tầm với! | Mong muốn trong tim ta giờ đã trong tầm với! |
944 | 00:50:57,120 | 00:50:58,520 | Hoàn hảo. Chúng ta đã có nó! | Hoàn hảo. Chúng ta đã có nó! |
945 | 00:50:58,590 | 00:51:01,460 | Làm 1 chuyến tới Núi Messick nào! | Làm 1 chuyến tới Núi Messick nào! |
946 | 00:51:01,530 | 00:51:02,590 | Núi Messick? | Núi Messick? |
947 | 00:51:02,660 | 00:51:03,990 | Chúng ta không thể để gã tới đó trước. | Chúng ta không thể để gã tới đó trước. |
948 | 00:51:04,060 | 00:51:06,500 | Chúng ta phải cảnh báo cho Chim ưng Xanh. | Chúng ta phải cảnh báo cho Chim ưng Xanh. |
949 | 00:51:24,950 | 00:51:27,010 | Hử? Có 1 thiết bị liên lạc kìa. | Hử? Có 1 thiết bị liên lạc kìa. |
950 | 00:51:28,080 | 00:51:29,750 | Tớ sẽ xem liệu có thể tìm được | Tớ sẽ xem liệu có thể tìm được |
951 | 00:51:29,820 | 00:51:32,050 | thông tin liên lạc của Chim ưng Xanh không, | thông tin liên lạc của Chim ưng Xanh không, |
952 | 00:51:32,120 | 00:51:34,590 | nhưng tớ chẳng biết mình đang chạm vào cái gì nữa. | nhưng tớ chẳng biết mình đang chạm vào cái gì nữa. |
953 | 00:51:35,990 | 00:51:39,160 | Tôi đã thu hẹp tìm kiếm của mình xuống còn 11 điểm nóng khả nghi. | Tôi đã thu hẹp tìm kiếm của mình xuống còn 11 điểm nóng khả nghi. |
954 | 00:51:39,220 | 00:51:41,490 | Ồ. Đó là 1 ngọn núi lửa. | Ồ. Đó là 1 ngọn núi lửa. |
955 | 00:51:41,560 | 00:51:43,230 | 10 điểm nóng khả nghi. | 10 điểm nóng khả nghi. |
956 | 00:51:45,800 | 00:51:47,570 | Chúng ta cần tìm... | Chúng ta cần tìm... |
957 | 00:51:47,630 | 00:51:50,900 | Tự dưng tôi cảm thấy nhột. | Tự dưng tôi cảm thấy nhột. |
958 | 00:51:50,970 | 00:51:53,100 | - Được rồi. - Tôi đã bị hack. | - Được rồi. - Tôi đã bị hack. |
959 | 00:51:55,940 | 00:51:57,770 | - Dynomutt! - Khẩn cấp. | - Dynomutt! - Khẩn cấp. |
960 | 00:51:57,840 | 00:51:59,540 | Chim ưng Xanh, nghe rõ, Chim ưng Xanh! | Chim ưng Xanh, nghe rõ, Chim ưng Xanh! |
961 | 00:51:59,610 | 00:52:01,080 | Tôi nhắc lại, đây là tình trạng khẩn cấp. | Tôi nhắc lại, đây là tình trạng khẩn cấp. |
962 | 00:52:01,140 | 00:52:03,780 | Ra khỏi lịch sử tìm kiếm của tôi ngay. | Ra khỏi lịch sử tìm kiếm của tôi ngay. |
963 | 00:52:03,850 | 00:52:05,150 | Tên tôi là Velma Dinkley. | Tên tôi là Velma Dinkley. |
964 | 00:52:05,210 | 00:52:07,020 | Ai lại đặt tên con là Velma chứ? | Ai lại đặt tên con là Velma chứ? |
965 | 00:52:07,080 | 00:52:08,680 | Chúng tôi là tù nhân của Dick Dastardly! | Chúng tôi là tù nhân của Dick Dastardly! |
966 | 00:52:08,750 | 00:52:10,220 | Yikes! Cậu đang ở đâu? | Yikes! Cậu đang ở đâu? |
967 | 00:52:10,290 | 00:52:11,790 | Tôi không biết, nhưng chúng tôi đang tiến tới | Tôi không biết, nhưng chúng tôi đang tiến tới |
968 | 00:52:11,850 | 00:52:13,720 | 1 nới gọi là Núi Messick. | 1 nới gọi là Núi Messick. |
969 | 00:52:13,790 | 00:52:16,220 | Nó gần với điểm khả nghi thứ 3! | Nó gần với điểm khả nghi thứ 3! |
970 | 00:52:18,130 | 00:52:19,160 | Chính là nó! | Chính là nó! |
971 | 00:52:19,230 | 00:52:20,890 | Chiếc đầu lâu hẳn sẽ ở trên ngọn núi! | Chiếc đầu lâu hẳn sẽ ở trên ngọn núi! |
972 | 00:52:20,960 | 00:52:22,300 | Khó chịu thật. | Khó chịu thật. |
973 | 00:52:22,360 | 00:52:26,500 | Xin chào? Xin chào? Scooby & Shaggy đang ở đâu? | Xin chào? Xin chào? Scooby & Shaggy đang ở đâu? |
974 | 00:52:26,570 | 00:52:29,970 | - Xin chào? Xin chào? - Oa! | - Xin chào? Xin chào? - Oa! |
975 | 00:52:30,040 | 00:52:32,210 | - Chúng ta mất tín hiệu rồi. - Velma? | - Chúng ta mất tín hiệu rồi. - Velma? |
976 | 00:52:36,310 | 00:52:37,280 | Xem này. | Xem này. |
977 | 00:52:37,340 | 00:52:39,710 | 1 chỉ dẫn. Nhưng tới đâu? | 1 chỉ dẫn. Nhưng tới đâu? |
978 | 00:52:42,110 | 00:52:44,220 | Cánh cổng tới Thế giới ngầm. | Cánh cổng tới Thế giới ngầm. |
979 | 00:52:44,280 | 00:52:45,680 | Mọi thứ đã rõ ràng rồi. | Mọi thứ đã rõ ràng rồi. |
980 | 00:52:45,750 | 00:52:47,990 | Ôi trời. Đó là vẻ mặt nghiêm trọng. | Ôi trời. Đó là vẻ mặt nghiêm trọng. |
981 | 00:52:48,050 | 00:52:49,790 | Chúng ta luôn gặp rắc rối sau khuôn mặt đó. | Chúng ta luôn gặp rắc rối sau khuôn mặt đó. |
982 | 00:52:49,850 | 00:52:52,760 | Alexander Đại đế và Peritas chinh phục thế giới | Alexander Đại đế và Peritas chinh phục thế giới |
983 | 00:52:52,820 | 00:52:55,460 | và đã xây 1 cánh cổng để bảo vệ kho báu khổng lồ của họ. | và đã xây 1 cánh cổng để bảo vệ kho báu khổng lồ của họ. |
984 | 00:52:55,530 | 00:52:56,890 | Đó là nơi chỉ dẫn nói tới. | Đó là nơi chỉ dẫn nói tới. |
985 | 00:52:56,960 | 00:53:00,230 | Chỉ có Alexander hoặc Peritas mới có thể mở khóa. | Chỉ có Alexander hoặc Peritas mới có thể mở khóa. |
986 | 00:53:00,300 | 00:53:02,900 | Hay 1 trong các hậu duệ của họ. | Hay 1 trong các hậu duệ của họ. |
987 | 00:53:02,970 | 00:53:05,030 | Dastardly định lợi dụng Scooby | Dastardly định lợi dụng Scooby |
988 | 00:53:05,100 | 00:53:07,240 | để mở khóa Cánh cổng tới Thế giới ngầm. | để mở khóa Cánh cổng tới Thế giới ngầm. |
989 | 00:53:07,300 | 00:53:09,140 | Vậy thì sao? Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? | Vậy thì sao? Chuyện gì sẽ xảy ra sau đó? |
990 | 00:53:09,200 | 00:53:12,110 | Sẽ có nhiều điều khủng khiếp xảy ra sau đó theo đúng nghĩa đen. | Sẽ có nhiều điều khủng khiếp xảy ra sau đó theo đúng nghĩa đen. |
991 | 00:53:12,170 | 00:53:14,380 | Không chỉ có kho báu phía sau cánh cổng đó đâu. | Không chỉ có kho báu phía sau cánh cổng đó đâu. |
992 | 00:53:14,440 | 00:53:16,340 | Ôi trời ơi. | Ôi trời ơi. |
993 | 00:53:16,410 | 00:53:19,050 | Sao thế? Xin lỗi, tớ xin lỗi. Ai đó phải nói câu đó mà. | Sao thế? Xin lỗi, tớ xin lỗi. Ai đó phải nói câu đó mà. |
994 | 00:53:19,110 | 00:53:19,980 | Nhìn đằng kia kìa. | Nhìn đằng kia kìa. |
995 | 00:53:25,050 | 00:53:25,950 | Oa. | Oa. |
996 | 00:53:27,750 | 00:53:29,220 | "Muttley." | "Muttley." |
997 | 00:53:29,290 | 00:53:30,220 | Bỏ nó xuống! | Bỏ nó xuống! |
998 | 00:53:32,860 | 00:53:36,430 | Chúng mày không được phép ở đây, Bọn Thần bí kia. | Chúng mày không được phép ở đây, Bọn Thần bí kia. |
999 | 00:53:36,500 | 00:53:37,830 | Là Tập đoàn Bí hiểm. | Là Tập đoàn Bí hiểm. |
1000 | 00:53:37,900 | 00:53:39,600 | Phải rồi, Fred. Gã biết đấy. | Phải rồi, Fred. Gã biết đấy. |
1001 | 00:53:39,660 | 00:53:40,860 | Ai là Muttley? | Ai là Muttley? |
1002 | 00:53:42,870 | 00:53:45,270 | Muttley là cộng sự của tao... | Muttley là cộng sự của tao... |
1003 | 00:53:45,340 | 00:53:47,570 | người đồng hành của tao. | người đồng hành của tao. |
1004 | 00:53:47,640 | 00:53:51,140 | Cho tới khi... Tới khi... | Cho tới khi... Tới khi... |
1005 | 00:53:51,210 | 00:53:54,610 | Tao mở 1 cổng thông tin, 1 lối dẫn tới thế giới ngầm. | Tao mở 1 cổng thông tin, 1 lối dẫn tới thế giới ngầm. |
1006 | 00:53:54,680 | 00:53:58,310 | Và tao đã thấy 1 thứ ánh sáng vàng rực. | Và tao đã thấy 1 thứ ánh sáng vàng rực. |
1007 | 00:54:02,620 | 00:54:04,920 | Khi tao định bước vào đó, | Khi tao định bước vào đó, |
1008 | 00:54:04,990 | 00:54:08,660 | Muttley nă nỉ chấp nhận rủi ro 1 mình. | Muttley nă nỉ chấp nhận rủi ro 1 mình. |
1009 | 00:54:09,620 | 00:54:11,260 | Rasm-Frasm. | Rasm-Frasm. |
1010 | 00:54:11,330 | 00:54:12,890 | Xin thứ lỗi. | Xin thứ lỗi. |
1011 | 00:54:15,660 | 00:54:16,900 | Tao đã nài nỉ nó, | Tao đã nài nỉ nó, |
1012 | 00:54:16,960 | 00:54:19,330 | "Muttley, làm ơn đừng làm thế." | "Muttley, làm ơn đừng làm thế." |
1013 | 00:54:19,400 | 00:54:23,500 | Nhưng không. Nó không thèm nghe tao nói. | Nhưng không. Nó không thèm nghe tao nói. |
1014 | 00:54:25,740 | 00:54:27,610 | Ta-da! | Ta-da! |
1015 | 00:54:27,670 | 00:54:29,510 | Ngoan lắm, Muttley. Mang nó về! | Ngoan lắm, Muttley. Mang nó về! |
1016 | 00:54:29,580 | 00:54:31,580 | Đúng rồi, chuẩn, nhanh lên nào. | Đúng rồi, chuẩn, nhanh lên nào. |
1017 | 00:54:31,640 | 00:54:34,450 | Nhưng đó là tấm vé đi 1 chiều. | Nhưng đó là tấm vé đi 1 chiều. |
1018 | 00:54:34,510 | 00:54:35,880 | Muttley? | Muttley? |
1019 | 00:54:35,950 | 00:54:38,080 | Kể cả khi tao có mở 1 tỉ cổng, | Kể cả khi tao có mở 1 tỉ cổng, |
1020 | 00:54:38,150 | 00:54:39,680 | nó cũng không thể quay về. | nó cũng không thể quay về. |
1021 | 00:54:39,750 | 00:54:41,650 | - Uh-oh. - Muttley! | - Uh-oh. - Muttley! |
1022 | 00:54:42,190 | 00:54:43,550 | Ôi, không. Không! | Ôi, không. Không! |
1023 | 00:54:43,620 | 00:54:45,320 | Ra khỏi đó mau! | Ra khỏi đó mau! |
1024 | 00:54:45,390 | 00:54:48,790 | Muttley! Muttley! | Muttley! Muttley! |
1025 | 00:54:50,060 | 00:54:52,890 | Bởi vì Muttley không phải là chiếc chìa khóa. | Bởi vì Muttley không phải là chiếc chìa khóa. |
1026 | 00:54:54,100 | 00:54:55,360 | Đưa chúng trở lại buồng giam. | Đưa chúng trở lại buồng giam. |
1027 | 00:54:55,430 | 00:54:56,870 | Làm ơn đi, Dastardly, | Làm ơn đi, Dastardly, |
1028 | 00:54:56,930 | 00:54:58,430 | nếu ông mở những cánh cổng đó, ông sẽ... | nếu ông mở những cánh cổng đó, ông sẽ... |
1029 | 00:54:58,500 | 00:55:00,100 | Dừng lại! | Dừng lại! |
1030 | 00:55:00,170 | 00:55:02,540 | Thằng Hemsworth này ở lại với tao. | Thằng Hemsworth này ở lại với tao. |
1031 | 00:55:02,600 | 00:55:03,610 | - Không. - Sao ông dám? | - Không. - Sao ông dám? |
1032 | 00:55:03,670 | 00:55:05,310 | Chờ đã. Chris hay là Liam? | Chờ đã. Chris hay là Liam? |
1033 | 00:55:05,370 | 00:55:07,110 | Ông sẽ làm gì cậu ý? | Ông sẽ làm gì cậu ý? |
1034 | 00:55:07,170 | 00:55:11,110 | Ồ, ta có 1 kế hoạch lớn cho bé Freddie. | Ồ, ta có 1 kế hoạch lớn cho bé Freddie. |
1035 | 00:55:17,320 | 00:55:19,290 | Tôi đang timf tín hiệu chiếc đầu lâu. | Tôi đang timf tín hiệu chiếc đầu lâu. |
1036 | 00:55:19,350 | 00:55:20,950 | Đang xác nhận. | Đang xác nhận. |
1037 | 00:55:21,020 | 00:55:22,390 | Bộ đồ này đáng kinh ngạc phải không? | Bộ đồ này đáng kinh ngạc phải không? |
1038 | 00:55:22,460 | 00:55:23,820 | Phải! | Phải! |
1039 | 00:55:23,890 | 00:55:25,490 | Làm nổi bật những cái tốt, che giấu những cái tệ. | Làm nổi bật những cái tốt, che giấu những cái tệ. |
1040 | 00:55:25,560 | 00:55:26,890 | Tôi thích nó. | Tôi thích nó. |
1041 | 00:55:26,960 | 00:55:28,630 | Chuẩn bị cài dây an toàn nhé mọi người. | Chuẩn bị cài dây an toàn nhé mọi người. |
1042 | 00:55:28,690 | 00:55:29,890 | Dây an toàn kích hoạt. | Dây an toàn kích hoạt. |
1043 | 00:55:29,960 | 00:55:31,630 | Nhưng tôi còn chưa ngồi mà! | Nhưng tôi còn chưa ngồi mà! |
1044 | 00:55:31,690 | 00:55:33,460 | Chúng ta đi nào! | Chúng ta đi nào! |
1045 | 00:55:47,640 | 00:55:49,880 | Shaggy, cậu đang làm gì thế? | Shaggy, cậu đang làm gì thế? |
1046 | 00:55:57,520 | 00:55:58,690 | Không gần lắm đâu. | Không gần lắm đâu. |
1047 | 00:55:58,750 | 00:55:59,890 | Chúng ta chuẩn bị tới gần hơn. | Chúng ta chuẩn bị tới gần hơn. |
1048 | 00:55:59,950 | 00:56:01,420 | - Dee Dee, tôi khuyên ta nên... - Tăng tốc! | - Dee Dee, tôi khuyên ta nên... - Tăng tốc! |
1049 | 00:56:11,860 | 00:56:14,270 | Wow. Nhiệt từ lỗ thông hơi địa nhiệt | Wow. Nhiệt từ lỗ thông hơi địa nhiệt |
1050 | 00:56:14,330 | 00:56:17,840 | đang tạo nên 1 hệ sinh thái hoàn toàn độc đáo. | đang tạo nên 1 hệ sinh thái hoàn toàn độc đáo. |
1051 | 00:56:17,900 | 00:56:19,870 | Dường như đó là Mesozoic. | Dường như đó là Mesozoic. |
1052 | 00:56:26,480 | 00:56:27,910 | Hạ cánh đi, Dee Dee! | Hạ cánh đi, Dee Dee! |
1053 | 00:56:42,460 | 00:56:45,290 | Được rồi, Chiến đội Chim ưng. Chúc may mắn nhé. | Được rồi, Chiến đội Chim ưng. Chúc may mắn nhé. |
1054 | 00:56:45,360 | 00:56:46,790 | Mang chiếc đầu lâu đó về. | Mang chiếc đầu lâu đó về. |
1055 | 00:56:46,860 | 00:56:48,330 | Scooby và tôi sẽ ở lại trên tàu. | Scooby và tôi sẽ ở lại trên tàu. |
1056 | 00:56:48,400 | 00:56:50,230 | Anh biết đấy, nơi này rất an toàn. | Anh biết đấy, nơi này rất an toàn. |
1057 | 00:56:50,300 | 00:56:53,170 | Anh bạn à, tôi khá chắc kèo Scooby sẽ an toàn khi đi với chúng tôi. | Anh bạn à, tôi khá chắc kèo Scooby sẽ an toàn khi đi với chúng tôi. |
1058 | 00:56:53,230 | 00:56:54,870 | Chúng tôi đích thực là siêu anh hùng mà. | Chúng tôi đích thực là siêu anh hùng mà. |
1059 | 00:56:54,930 | 00:56:56,900 | Không, anh không hiểu rồi. | Không, anh không hiểu rồi. |
1060 | 00:56:56,970 | 00:56:59,440 | Chúng tôi là những chú gà và chúng tôi luôn ở cạnh nhau, | Chúng tôi là những chú gà và chúng tôi luôn ở cạnh nhau, |
1061 | 00:56:59,510 | 00:57:00,910 | nên chúng tôi sẽ ở đây. | nên chúng tôi sẽ ở đây. |
1062 | 00:57:01,410 | 00:57:02,340 | Scoob? | Scoob? |
1063 | 00:57:02,410 | 00:57:03,610 | Scoob rất quan trọng | Scoob rất quan trọng |
1064 | 00:57:03,680 | 00:57:06,350 | tới kế hoạch của Dastardly's Chúng tôi cần cậu ý. | tới kế hoạch của Dastardly's Chúng tôi cần cậu ý. |
1065 | 00:57:06,410 | 00:57:08,910 | Phải rồi. Tớ là chiếc chìa khóa mà. | Phải rồi. Tớ là chiếc chìa khóa mà. |
1066 | 00:57:08,980 | 00:57:11,780 | Chìa khóa? Cậu không phải chìa khóa. | Chìa khóa? Cậu không phải chìa khóa. |
1067 | 00:57:11,850 | 00:57:13,690 | Cậu là bạn thân nhất của tớ. | Cậu là bạn thân nhất của tớ. |
1068 | 00:57:13,750 | 00:57:15,020 | Ít nhất là tớ nghĩ như thế | Ít nhất là tớ nghĩ như thế |
1069 | 00:57:15,090 | 00:57:17,090 | cho tới khi cậu mặc bộ đồ đó. | cho tới khi cậu mặc bộ đồ đó. |
1070 | 00:57:17,150 | 00:57:20,760 | Bộ đó của tớ á? Cậu đã gật đầu đồng ý mà. | Bộ đó của tớ á? Cậu đã gật đầu đồng ý mà. |
1071 | 00:57:20,820 | 00:57:23,360 | Nhưng tớ đã không nghĩ cậu thực sự mặc nó. | Nhưng tớ đã không nghĩ cậu thực sự mặc nó. |
1072 | 00:57:23,430 | 00:57:24,790 | Đi với chúng tớ đi. | Đi với chúng tớ đi. |
1073 | 00:57:24,860 | 00:57:26,760 | "Chúng tớ"? Giờ là "chúng tớ" rồi à? | "Chúng tớ"? Giờ là "chúng tớ" rồi à? |
1074 | 00:57:26,830 | 00:57:28,670 | Có chuyện gì sao? | Có chuyện gì sao? |
1075 | 00:57:28,730 | 00:57:30,030 | Raggy. | Raggy. |
1076 | 00:57:30,100 | 00:57:31,830 | Cậu cần phải lựa chọn. | Cậu cần phải lựa chọn. |
1077 | 00:57:32,740 | 00:57:34,040 | Giờ tớ sẽ ở trên tàu. | Giờ tớ sẽ ở trên tàu. |
1078 | 00:57:34,100 | 00:57:36,540 | Cậu sẽ ở lại với tớ, hay đi với họ? | Cậu sẽ ở lại với tớ, hay đi với họ? |
1079 | 00:57:36,610 | 00:57:38,140 | Thật không công bằng. | Thật không công bằng. |
1080 | 00:57:38,710 | 00:57:39,840 | Chọn đi. | Chọn đi. |
1081 | 00:57:47,410 | 00:57:51,080 | Tớ không bao giờ nghĩ mình sẽ nói điều này, nhưng Simon Cowell đã đúng. | Tớ không bao giờ nghĩ mình sẽ nói điều này, nhưng Simon Cowell đã đúng. |
1082 | 00:57:51,150 | 00:57:53,550 | Không thể tin vào tình bạn. | Không thể tin vào tình bạn. |
1083 | 00:58:01,330 | 00:58:03,630 | Biết gì không? Simon Cowell luôn luôn đúng. | Biết gì không? Simon Cowell luôn luôn đúng. |
1084 | 00:58:03,700 | 00:58:05,000 | Ông ý đã cho thế giới Kelly Clarkson. | Ông ý đã cho thế giới Kelly Clarkson. |
1085 | 00:58:05,060 | 00:58:07,670 | Ý tôi là, cậu cần bao nhiêu minh chứng? | Ý tôi là, cậu cần bao nhiêu minh chứng? |
1086 | 00:58:07,730 | 00:58:09,300 | Này anh bạn, cuộc chia tay đó thật tàn bạo. | Này anh bạn, cuộc chia tay đó thật tàn bạo. |
1087 | 00:58:09,370 | 00:58:11,200 | Được rồi, Shaggy thật sự đã bỏ cậu. | Được rồi, Shaggy thật sự đã bỏ cậu. |
1088 | 00:58:11,270 | 00:58:14,510 | Chúng tôi chưa từng cãi nhau trước đây. | Chúng tôi chưa từng cãi nhau trước đây. |
1089 | 00:58:14,570 | 00:58:15,910 | Brian! | Brian! |
1090 | 00:58:15,970 | 00:58:18,370 | Nói ít thôi, đi nào! | Nói ít thôi, đi nào! |
1091 | 00:58:18,440 | 00:58:21,110 | Thấy chưa? Tôi cũng đang gặp chuyện tương tự như vậy với Dynobutt. | Thấy chưa? Tôi cũng đang gặp chuyện tương tự như vậy với Dynobutt. |
1092 | 00:58:21,180 | 00:58:22,680 | Cậu ý liên tục cà khịa tôi. | Cậu ý liên tục cà khịa tôi. |
1093 | 00:58:22,750 | 00:58:25,750 | Cậu ý mong đợi tôi trở nên giống bố mình, và tôi thì không. | Cậu ý mong đợi tôi trở nên giống bố mình, và tôi thì không. |
1094 | 00:58:25,810 | 00:58:27,250 | Không, anh không phải. | Không, anh không phải. |
1095 | 00:58:27,320 | 00:58:29,550 | Tất cả những gì tôi cần là 1 khoảnh khắc. 1 khoảnh khắc anh hùng. | Tất cả những gì tôi cần là 1 khoảnh khắc. 1 khoảnh khắc anh hùng. |
1096 | 00:58:29,620 | 00:58:32,420 | Để chứng mình với ông ý & thế giới rằng tôi có thể làm được. | Để chứng mình với ông ý & thế giới rằng tôi có thể làm được. |
1097 | 00:58:32,490 | 00:58:34,590 | Có lẽ chúng ta đều thế. | Có lẽ chúng ta đều thế. |
1098 | 00:58:38,160 | 00:58:40,090 | Thứ này vẫn không hoạt động. | Thứ này vẫn không hoạt động. |
1099 | 00:58:40,160 | 00:58:41,800 | Dyno, anh có gì rồi? | Dyno, anh có gì rồi? |
1100 | 00:58:43,930 | 00:58:45,430 | Chả có gì cả. | Chả có gì cả. |
1101 | 00:58:45,500 | 00:58:47,300 | Ai cần công nghệ của cậu khi ta đã có người này? | Ai cần công nghệ của cậu khi ta đã có người này? |
1102 | 00:58:47,370 | 00:58:50,740 | Giờ hãy để chú chó đích thực đánh hơi. | Giờ hãy để chú chó đích thực đánh hơi. |
1103 | 00:58:54,740 | 00:58:55,610 | Ngửi thấy rồi! | Ngửi thấy rồi! |
1104 | 00:58:58,810 | 00:59:00,210 | Chúc vui vẻ nhá! | Chúc vui vẻ nhá! |
1105 | 00:59:21,960 | 00:59:23,060 | Cậu đang làm gì vậy? | Cậu đang làm gì vậy? |
1106 | 00:59:23,130 | 00:59:25,570 | Hừ. Raggy không bao giờ đỡ trượt. | Hừ. Raggy không bao giờ đỡ trượt. |
1107 | 00:59:26,430 | 00:59:27,770 | Xin chào! | Xin chào! |
1108 | 00:59:27,840 | 00:59:31,840 | Bộ não bé nhỏ của cậu có lẽ sẽ không hiểu được tôi đâu. | Bộ não bé nhỏ của cậu có lẽ sẽ không hiểu được tôi đâu. |
1109 | 00:59:31,900 | 00:59:36,240 | Nên tôi sẽ nói chậm lại nhé, | Nên tôi sẽ nói chậm lại nhé, |
1110 | 00:59:36,310 | 00:59:37,750 | để cậu có thể xử lý | để cậu có thể xử lý |
1111 | 00:59:37,810 | 00:59:40,980 | những giai điệu chào đón trong giọng nói của tôi. | những giai điệu chào đón trong giọng nói của tôi. |
1112 | 00:59:41,050 | 00:59:43,450 | Chúng tôi hoàn toàn hiểu ông. | Chúng tôi hoàn toàn hiểu ông. |
1113 | 00:59:43,520 | 00:59:45,220 | Ồ vậy à? Lịch sự đấy. | Ồ vậy à? Lịch sự đấy. |
1114 | 00:59:45,280 | 00:59:47,050 | Vậy ngọn gió nào đã mang các cậu tới Đảo Thần bí? | Vậy ngọn gió nào đã mang các cậu tới Đảo Thần bí? |
1115 | 00:59:47,120 | 00:59:48,790 | Chúng tôi đang tìm 1 chiếc đầu lâu. | Chúng tôi đang tìm 1 chiếc đầu lâu. |
1116 | 00:59:48,850 | 00:59:50,020 | Vâng, nó ở trên cao, | Vâng, nó ở trên cao, |
1117 | 00:59:50,090 | 00:59:51,160 | và đầy sắc nét cùng răng nhọn. | và đầy sắc nét cùng răng nhọn. |
1118 | 00:59:51,220 | 00:59:52,960 | Ý cậu là 1 slaghoople? | Ý cậu là 1 slaghoople? |
1119 | 00:59:53,020 | 00:59:54,390 | Vâng, đúng rồi. | Vâng, đúng rồi. |
1120 | 00:59:54,460 | 00:59:56,430 | Sao không nói sớm? Theo tôi. | Sao không nói sớm? Theo tôi. |
1121 | 00:59:56,490 | 00:59:58,500 | Cẩn thận với đống phân của lũ pterodactyl đấy. | Cẩn thận với đống phân của lũ pterodactyl đấy. |
1122 | 01:00:02,730 | 01:00:03,930 | Nhưng nếu bị dính lên người, chà nó vào da. | Nhưng nếu bị dính lên người, chà nó vào da. |
1123 | 01:00:04,000 | 01:00:05,440 | Nó như kem dưỡng da ý mà. | Nó như kem dưỡng da ý mà. |
1124 | 01:00:09,440 | 01:00:10,310 | Hử? | Hử? |
1125 | 01:00:28,220 | 01:00:31,590 | Tớ sẽ không bao giờ bỏ cậu. Dù có chuyện gì xảy ra đi nữa. | Tớ sẽ không bao giờ bỏ cậu. Dù có chuyện gì xảy ra đi nữa. |
1126 | 01:00:35,360 | 01:00:37,200 | Hử? | Hử? |
1127 | 01:00:41,700 | 01:00:42,700 | Này! | Này! |
1128 | 01:00:42,770 | 01:00:43,770 | Fred? | Fred? |
1129 | 01:00:43,840 | 01:00:45,740 | - Shaggy? - Fred! | - Shaggy? - Fred! |
1130 | 01:00:45,800 | 01:00:47,370 | Shaggy! | Shaggy! |
1131 | 01:00:47,440 | 01:00:50,270 | Chờ đã, sao cậu tới được đây? Daphne & Velma đâu? | Chờ đã, sao cậu tới được đây? Daphne & Velma đâu? |
1132 | 01:00:50,340 | 01:00:51,840 | Dastardly bắt cóc bọn tớ | Dastardly bắt cóc bọn tớ |
1133 | 01:00:51,910 | 01:00:55,880 | và giam bọn tớ trên con tàu tuyệt vời đó. | và giam bọn tớ trên con tàu tuyệt vời đó. |
1134 | 01:00:55,950 | 01:00:57,610 | Jeez, thứ đó ngầu lắm. | Jeez, thứ đó ngầu lắm. |
1135 | 01:00:58,780 | 01:00:59,980 | Nhưng đừng để ý chuyện đó. | Nhưng đừng để ý chuyện đó. |
1136 | 01:01:00,050 | 01:01:02,080 | Scooby-Doo đâu? Cậu ý bị bắt rồi à? | Scooby-Doo đâu? Cậu ý bị bắt rồi à? |
1137 | 01:01:02,150 | 01:01:05,890 | Không. Cậu ý đi cùng với những người bạn "anh hùng" mới của mình. | Không. Cậu ý đi cùng với những người bạn "anh hùng" mới của mình. |
1138 | 01:01:05,950 | 01:01:09,020 | Chúng tớ đang giận nhau. Cậu đã bỏ lỡ nhiều đoạn đấy. | Chúng tớ đang giận nhau. Cậu đã bỏ lỡ nhiều đoạn đấy. |
1139 | 01:01:09,090 | 01:01:10,090 | Shaggy, | Shaggy, |
1140 | 01:01:10,160 | 01:01:11,930 | Scooby-Doo đang gặp hiểm nguy. | Scooby-Doo đang gặp hiểm nguy. |
1141 | 01:01:11,990 | 01:01:13,260 | Dastardly đang trên đường tới đây ngay bây giờ, | Dastardly đang trên đường tới đây ngay bây giờ, |
1142 | 01:01:13,330 | 01:01:15,500 | và gã sẽ không dừng lại cho tới khi bắt được cậu ý. | và gã sẽ không dừng lại cho tới khi bắt được cậu ý. |
1143 | 01:01:15,560 | 01:01:18,570 | Dastardly? Chúng ta không thể để điều đó xảy ra được. | Dastardly? Chúng ta không thể để điều đó xảy ra được. |
1144 | 01:01:18,630 | 01:01:21,700 | Chuẩn! Giờ đưa tớ tới chỗ Scooby-Doo. | Chuẩn! Giờ đưa tớ tới chỗ Scooby-Doo. |
1145 | 01:01:22,940 | 01:01:24,370 | Hóa ra, | Hóa ra, |
1146 | 01:01:24,440 | 01:01:27,440 | Tôi thậm chí còn không phải cha của velociraptor. | Tôi thậm chí còn không phải cha của velociraptor. |
1147 | 01:01:27,510 | 01:01:32,110 | Dù sao thì, nó đây rồi. Slaghoople. | Dù sao thì, nó đây rồi. Slaghoople. |
1148 | 01:01:32,180 | 01:01:34,550 | Brian, chúng ta đã tìm ra chiếc đầu lâu cuối cùng. | Brian, chúng ta đã tìm ra chiếc đầu lâu cuối cùng. |
1149 | 01:01:34,610 | 01:01:35,810 | Nhiệm vụ hoàn thành. | Nhiệm vụ hoàn thành. |
1150 | 01:01:35,880 | 01:01:38,050 | Giờ thì hãy cho chúng tôi được lấy nó, | Giờ thì hãy cho chúng tôi được lấy nó, |
1151 | 01:01:38,110 | 01:01:38,980 | chúng tôi sẽ mang nó trở lại tàu. | chúng tôi sẽ mang nó trở lại tàu. |
1152 | 01:01:39,050 | 01:01:40,250 | Uh-uh-uh. | Uh-uh-uh. |
1153 | 01:01:40,320 | 01:01:42,050 | Cách duy nhất để lấy được slaghoople | Cách duy nhất để lấy được slaghoople |
1154 | 01:01:42,120 | 01:01:44,760 | là đánh bại người bảo hộ. | là đánh bại người bảo hộ. |
1155 | 01:01:44,820 | 01:01:46,360 | Và đó là tôi. | Và đó là tôi. |
1156 | 01:01:46,420 | 01:01:47,520 | Ông? | Ông? |
1157 | 01:01:47,590 | 01:01:49,560 | Scooby, chính là nó. Thời khắc anh hùng của tôi. | Scooby, chính là nó. Thời khắc anh hùng của tôi. |
1158 | 01:01:49,630 | 01:01:51,860 | Tôi hoàn toàn có thể đập gã này ra bã. | Tôi hoàn toàn có thể đập gã này ra bã. |
1159 | 01:01:51,930 | 01:01:53,860 | Nghe không có vẻ anh hùng lắm nhỉ. | Nghe không có vẻ anh hùng lắm nhỉ. |
1160 | 01:01:53,930 | 01:01:55,300 | Này, chiến đi | Này, chiến đi |
1161 | 01:01:55,360 | 01:01:56,870 | nhưng tôi nghĩ ông sẽ cần vài người bạn đó. | nhưng tôi nghĩ ông sẽ cần vài người bạn đó. |
1162 | 01:01:56,930 | 01:02:01,000 | Ồ, tôi có bạn chứ. Và họ thích xem 1 show diễn hay lắm. | Ồ, tôi có bạn chứ. Và họ thích xem 1 show diễn hay lắm. |
1163 | 01:02:16,550 | 01:02:20,650 | Được rồi. Chuẩn bị bắt đầu trận chiến! | Được rồi. Chuẩn bị bắt đầu trận chiến! |
1164 | 01:02:21,950 | 01:02:24,260 | Tới đây nào, gã lùn. | Tới đây nào, gã lùn. |
1165 | 01:02:24,320 | 01:02:26,120 | Lùn? | Lùn? |
1166 | 01:02:26,190 | 01:02:27,760 | Anh vừa nói tôi lùn á? | Anh vừa nói tôi lùn á? |
1167 | 01:02:27,830 | 01:02:28,990 | Không. Anh ý nói to lớn | Không. Anh ý nói to lớn |
1168 | 01:02:29,060 | 01:02:31,100 | Tôi nói thế đó, đồ đáng khinh. | Tôi nói thế đó, đồ đáng khinh. |
1169 | 01:02:31,160 | 01:02:32,530 | Anh ý nói tiếng rít lớn. | Anh ý nói tiếng rít lớn. |
1170 | 01:02:32,600 | 01:02:34,470 | Anh có thể gọi tôi là... | Anh có thể gọi tôi là... |
1171 | 01:02:37,000 | 01:02:42,040 | Đội trưởng Người thượng cổ! | Đội trưởng Người thượng cổ! |
1172 | 01:02:45,710 | 01:02:49,480 | Tôi biết tôi bé nhỏ. Nhưng nó không thành vấn đề. | Tôi biết tôi bé nhỏ. Nhưng nó không thành vấn đề. |
1173 | 01:02:53,480 | 01:02:55,750 | Các bạn có thấy phấn khích không? | Các bạn có thấy phấn khích không? |
1174 | 01:02:55,820 | 01:02:58,050 | Brian! Cố lên nào. | Brian! Cố lên nào. |
1175 | 01:02:58,120 | 01:03:00,660 | Dynomutt đã đúng. | Dynomutt đã đúng. |
1176 | 01:03:01,990 | 01:03:02,920 | Tôi không phải bố mình. | Tôi không phải bố mình. |
1177 | 01:03:04,790 | 01:03:06,230 | Scooby, giúp tôi! | Scooby, giúp tôi! |
1178 | 01:03:06,290 | 01:03:07,260 | Tôi có thể làm gì đây? | Tôi có thể làm gì đây? |
1179 | 01:03:07,330 | 01:03:08,830 | Sử dụng bộ trang phục. | Sử dụng bộ trang phục. |
1180 | 01:03:08,900 | 01:03:10,130 | Ai là đội trưởng của mấy người? | Ai là đội trưởng của mấy người? |
1181 | 01:03:10,200 | 01:03:11,570 | Đội trưởng Người thượng cổ! | Đội trưởng Người thượng cổ! |
1182 | 01:03:11,630 | 01:03:13,800 | Hoorah! | Hoorah! |
1183 | 01:03:13,870 | 01:03:14,830 | Hử? | Hử? |
1184 | 01:03:23,710 | 01:03:25,480 | Hừ. Này. | Hừ. Này. |
1185 | 01:03:30,850 | 01:03:33,320 | Wow, chú mày tuyệt đấy. | Wow, chú mày tuyệt đấy. |
1186 | 01:03:35,220 | 01:03:36,990 | Tôi ghét phải làm việc này với cậu. | Tôi ghét phải làm việc này với cậu. |
1187 | 01:03:37,050 | 01:03:39,520 | Xoay vòng & chiến thắng. | Xoay vòng & chiến thắng. |
1188 | 01:03:39,590 | 01:03:42,530 | Tôi muốn gặp Raggy! | Tôi muốn gặp Raggy! |
1189 | 01:03:46,090 | 01:03:48,300 | Ôi! | Ôi! |
1190 | 01:03:48,360 | 01:03:49,530 | Cậu kéo thêm thời gian lấy chiếc đầu lâu. | Cậu kéo thêm thời gian lấy chiếc đầu lâu. |
1191 | 01:03:49,600 | 01:03:50,830 | Tôi sẽ đi cứu Brian & Scooby. | Tôi sẽ đi cứu Brian & Scooby. |
1192 | 01:03:50,900 | 01:03:52,100 | Được. | Được. |
1193 | 01:03:52,170 | 01:03:54,540 | Thả cậu ý ra. | Thả cậu ý ra. |
1194 | 01:03:54,600 | 01:03:57,500 | Tôi yêu thử thách như việc tôi yêu mấy quả trứng khủng long vậy. | Tôi yêu thử thách như việc tôi yêu mấy quả trứng khủng long vậy. |
1195 | 01:03:57,570 | 01:03:58,840 | Quá dễ. | Quá dễ. |
1196 | 01:04:02,380 | 01:04:04,480 | - Uh... - Cẩn thận! | - Uh... - Cẩn thận! |
1197 | 01:04:08,620 | 01:04:11,150 | Này, đã uống rượu bia không lái xe nhé. | Này, đã uống rượu bia không lái xe nhé. |
1198 | 01:04:13,720 | 01:04:16,050 | Dù là xe gì đi nữa! | Dù là xe gì đi nữa! |
1199 | 01:04:16,120 | 01:04:18,760 | - Scooby! - Raggy? | - Scooby! - Raggy? |
1200 | 01:04:18,820 | 01:04:20,630 | - Sao cậu tới đây được? - Không, hãy để tớ nói trước. | - Sao cậu tới đây được? - Không, hãy để tớ nói trước. |
1201 | 01:04:20,690 | 01:04:21,860 | - Scoob... - Chiếc xe lỗi thời đó | - Scoob... - Chiếc xe lỗi thời đó |
1202 | 01:04:21,930 | 01:04:23,190 | tới từ đâu vậy? | tới từ đâu vậy? |
1203 | 01:04:23,260 | 01:04:24,630 | Fred mang nó tới, nhưng chuyện đó không quan trọng. | Fred mang nó tới, nhưng chuyện đó không quan trọng. |
1204 | 01:04:24,700 | 01:04:26,160 | Sao cậu ý có thể mang 1 chiếc xe tải tới thời tiền sử | Sao cậu ý có thể mang 1 chiếc xe tải tới thời tiền sử |
1205 | 01:04:26,230 | 01:04:27,700 | ẩn dưới Cực Bắc được? | ẩn dưới Cực Bắc được? |
1206 | 01:04:27,760 | 01:04:29,130 | Tôi chịu. Sao không hỏi Fred... | Tôi chịu. Sao không hỏi Fred... |
1207 | 01:04:29,200 | 01:04:30,730 | Ai là Fred? | Ai là Fred? |
1208 | 01:04:30,800 | 01:04:32,340 | - ...ngau bây giờ, Tôi cần phải... - Không phải tao. | - ...ngau bây giờ, Tôi cần phải... - Không phải tao. |
1209 | 01:04:37,270 | 01:04:38,740 | Dick Dastardly! | Dick Dastardly! |
1210 | 01:04:38,810 | 01:04:40,040 | Chuẩn. | Chuẩn. |
1211 | 01:04:40,110 | 01:04:41,380 | Người bạn khờ của mày | Người bạn khờ của mày |
1212 | 01:04:41,440 | 01:04:43,850 | - đã dẫn tao tới đây. - Ôi không. | - đã dẫn tao tới đây. - Ôi không. |
1213 | 01:04:49,680 | 01:04:53,190 | Tha lỗi cho tao nhé, Tao có 1 kho báu cần phải lấy. | Tha lỗi cho tao nhé, Tao có 1 kho báu cần phải lấy. |
1214 | 01:04:55,760 | 01:04:57,120 | Raggy! | Raggy! |
1215 | 01:04:57,220 | 01:04:58,560 | Scooby! | Scooby! |
1216 | 01:04:58,620 | 01:05:01,990 | Ồ, và tao quên mất không vứt rác. | Ồ, và tao quên mất không vứt rác. |
1217 | 01:05:02,060 | 01:05:03,560 | Oa! | Oa! |
1218 | 01:05:10,170 | 01:05:12,640 | - Oa, đỡ đẹp đây! - Ahhh! | - Oa, đỡ đẹp đây! - Ahhh! |
1219 | 01:05:12,700 | 01:05:14,240 | - Cái gì thế? - Ta-ta! | - Cái gì thế? - Ta-ta! |
1220 | 01:05:14,300 | 01:05:16,010 | Hẹn gặp lại ở Athens. | Hẹn gặp lại ở Athens. |
1221 | 01:05:16,070 | 01:05:17,470 | Ồ! Không, chúng mày thì không. | Ồ! Không, chúng mày thì không. |
1222 | 01:05:17,540 | 01:05:19,610 | Vì chỉ có 1 cách đi duy nhất là dùng máy bay. | Vì chỉ có 1 cách đi duy nhất là dùng máy bay. |
1223 | 01:05:19,680 | 01:05:21,250 | Thật tốt là chúng tôi cũng có. | Thật tốt là chúng tôi cũng có. |
1224 | 01:05:21,310 | 01:05:24,480 | Ồ, giờ có còn không? | Ồ, giờ có còn không? |
1225 | 01:05:29,290 | 01:05:30,490 | Có gì đó về cách hắn nói, | Có gì đó về cách hắn nói, |
1226 | 01:05:30,550 | 01:05:32,090 | "Còn không?" và sau đó cười | "Còn không?" và sau đó cười |
1227 | 01:05:32,160 | 01:05:35,620 | điều đó khiến tôi nghĩ hắn đã làm gì tàu của ta rồi. | điều đó khiến tôi nghĩ hắn đã làm gì tàu của ta rồi. |
1228 | 01:05:37,590 | 01:05:40,190 | Thật ghét khi tôi nói đúng. | Thật ghét khi tôi nói đúng. |
1229 | 01:05:40,260 | 01:05:42,400 | Chúng ta may mắn vì nó không thường xảy ra. | Chúng ta may mắn vì nó không thường xảy ra. |
1230 | 01:05:44,870 | 01:05:45,730 | Ừm. | Ừm. |
1231 | 01:05:50,940 | 01:05:53,440 | Động cơ chính đã bị phá hủy. | Động cơ chính đã bị phá hủy. |
1232 | 01:05:53,510 | 01:05:54,840 | Các bộ đẩy vẫn còn nguyên, | Các bộ đẩy vẫn còn nguyên, |
1233 | 01:05:54,910 | 01:05:57,140 | nhưng chúng quá nhỏ để vận hành con tàu. | nhưng chúng quá nhỏ để vận hành con tàu. |
1234 | 01:05:57,210 | 01:05:59,080 | Vậy chúng ta kẹt ở đây à? | Vậy chúng ta kẹt ở đây à? |
1235 | 01:05:59,140 | 01:06:00,410 | Ờ thì, có lẽ nếu anh bạn nhỏ của cậu | Ờ thì, có lẽ nếu anh bạn nhỏ của cậu |
1236 | 01:06:00,480 | 01:06:02,210 | không dẫn gã người xấu tới chỗ chúng ta... | không dẫn gã người xấu tới chỗ chúng ta... |
1237 | 01:06:02,280 | 01:06:04,150 | Để Shaggy yên. | Để Shaggy yên. |
1238 | 01:06:04,250 | 01:06:07,090 | Phải, anh hùng kiểu gì lại sân si người khác với vấn đề của họ chứ? | Phải, anh hùng kiểu gì lại sân si người khác với vấn đề của họ chứ? |
1239 | 01:06:07,150 | 01:06:08,190 | Hãy gặp Brian. | Hãy gặp Brian. |
1240 | 01:06:08,250 | 01:06:09,420 | Này, im cái miệng chó lại. | Này, im cái miệng chó lại. |
1241 | 01:06:09,490 | 01:06:10,950 | Bỏ quách cái mặt chó đó đi. | Bỏ quách cái mặt chó đó đi. |
1242 | 01:06:11,020 | 01:06:13,160 | Tại ông mà Scooby-Doo có vé hạng nhất | Tại ông mà Scooby-Doo có vé hạng nhất |
1243 | 01:06:13,220 | 01:06:14,520 | lên tàu của hắn. | lên tàu của hắn. |
1244 | 01:06:14,590 | 01:06:15,890 | Đừng chĩa ngón tay vào tôi. | Đừng chĩa ngón tay vào tôi. |
1245 | 01:06:15,960 | 01:06:18,230 | Đừng chĩa 2 ngón tay vào tôi. | Đừng chĩa 2 ngón tay vào tôi. |
1246 | 01:06:18,290 | 01:06:19,830 | Vậy thì 3 ngón tay chĩa vào cậu vậy. | Vậy thì 3 ngón tay chĩa vào cậu vậy. |
1247 | 01:06:19,900 | 01:06:23,070 | Vậy tôi sẽ chĩa hẳn 4 ngón vào mặt anh. | Vậy tôi sẽ chĩa hẳn 4 ngón vào mặt anh. |
1248 | 01:06:23,130 | 01:06:24,770 | Ha! chú dám à, thanh niên bé nhỏ. | Ha! chú dám à, thanh niên bé nhỏ. |
1249 | 01:06:24,830 | 01:06:27,140 | Này, bỏ cậu ý ra. | Này, bỏ cậu ý ra. |
1250 | 01:06:27,200 | 01:06:29,100 | Anh ý là người bắt đầu chuyện này! | Anh ý là người bắt đầu chuyện này! |
1251 | 01:06:29,170 | 01:06:31,070 | Đừng đánh nhau nữa. | Đừng đánh nhau nữa. |
1252 | 01:06:31,140 | 01:06:33,480 | Dừng lại! Dừng ngay lại, tất cả mọi người! | Dừng lại! Dừng ngay lại, tất cả mọi người! |
1253 | 01:06:34,410 | 01:06:36,880 | Tớ đang đổi lỗi chính mình. | Tớ đang đổi lỗi chính mình. |
1254 | 01:06:36,940 | 01:06:40,750 | Tớ đã để sự đố kị phá vỡ tình bạn giữa mình & Scooby. | Tớ đã để sự đố kị phá vỡ tình bạn giữa mình & Scooby. |
1255 | 01:06:40,810 | 01:06:44,520 | Tớ đã sợ bộ đồ và đội hình mới của cậu ý, | Tớ đã sợ bộ đồ và đội hình mới của cậu ý, |
1256 | 01:06:44,580 | 01:06:46,420 | mọi thứ sexthay đổi. | mọi thứ sexthay đổi. |
1257 | 01:06:48,550 | 01:06:50,560 | Và nó đã thay đổi. | Và nó đã thay đổi. |
1258 | 01:06:50,620 | 01:06:54,730 | Nhưng, kiểu như, ổn thôi. Mọi người có thể trưởng thành. | Nhưng, kiểu như, ổn thôi. Mọi người có thể trưởng thành. |
1259 | 01:06:54,790 | 01:06:57,700 | Nhưng điều đó không có nghĩa chúng ta xa lìa nhau. | Nhưng điều đó không có nghĩa chúng ta xa lìa nhau. |
1260 | 01:06:57,760 | 01:07:00,600 | Bởi vì điều duy nhất sẽ không bao giờ đổi thay | Bởi vì điều duy nhất sẽ không bao giờ đổi thay |
1261 | 01:07:00,660 | 01:07:04,500 | Scooby-Doo là bạn thân nhất của tớ. | Scooby-Doo là bạn thân nhất của tớ. |
1262 | 01:07:05,200 | 01:07:06,600 | 10 năm trước, | 10 năm trước, |
1263 | 01:07:06,670 | 01:07:09,340 | 1 cậu bé đã lập lời thề với 1 chú chó hoang | 1 cậu bé đã lập lời thề với 1 chú chó hoang |
1264 | 01:07:09,410 | 01:07:12,380 | rằng cậu ý sẽ không bao giờ bỏ nó, cho dù có gì xảy ra đi chăng nữa. | rằng cậu ý sẽ không bao giờ bỏ nó, cho dù có gì xảy ra đi chăng nữa. |
1265 | 01:07:12,440 | 01:07:14,540 | Và tớ sẽ giữ lời hứa đó. | Và tớ sẽ giữ lời hứa đó. |
1266 | 01:07:14,610 | 01:07:17,610 | Giờ đã tới lúc chúng ta ngăn chặn mối đe dọa này | Giờ đã tới lúc chúng ta ngăn chặn mối đe dọa này |
1267 | 01:07:17,680 | 01:07:19,820 | khỏi việc mở cổng tới đường chui... | khỏi việc mở cổng tới đường chui... |
1268 | 01:07:19,880 | 01:07:21,450 | - THế giới ngầm. - And letting loose | - THế giới ngầm. - And letting loose |
1269 | 01:07:21,520 | 01:07:23,120 | và tuột mất chiếc cốc sippy đáng sợ. | và tuột mất chiếc cốc sippy đáng sợ. |
1270 | 01:07:23,190 | 01:07:24,790 | - Ngũ cốc. - Vậy các cậu nói gì nào | - Ngũ cốc. - Vậy các cậu nói gì nào |
1271 | 01:07:24,850 | 01:07:27,560 | - chúng ta hãy ra khỏi vùng Trung địa... - Vi phạm bản quyền nhé. | - chúng ta hãy ra khỏi vùng Trung địa... - Vi phạm bản quyền nhé. |
1272 | 01:07:27,620 | 01:07:30,020 | ...và giành lại chú chó thích snack, | ...và giành lại chú chó thích snack, |
1273 | 01:07:30,090 | 01:07:33,860 | không bao giờ thiếu xót, thường xuyên ngủ trưa lại nào! | không bao giờ thiếu xót, thường xuyên ngủ trưa lại nào! |
1274 | 01:07:33,930 | 01:07:34,930 | Ai đi cùng tớ? | Ai đi cùng tớ? |
1275 | 01:07:35,000 | 01:07:36,230 | Chúng tớ! | Chúng tớ! |
1276 | 01:07:37,560 | 01:07:39,000 | Hãy đi thôi nào. | Hãy đi thôi nào. |
1277 | 01:07:44,940 | 01:07:45,800 | Này! | Này! |
1278 | 01:07:47,670 | 01:07:50,070 | Cái đó! Cảm ơn ạ! | Cái đó! Cảm ơn ạ! |
1279 | 01:07:54,850 | 01:07:55,610 | Mẹ ơi! | Mẹ ơi! |
1280 | 01:08:09,690 | 01:08:12,060 | Bố ơi! Đó là cái gì vậy? | Bố ơi! Đó là cái gì vậy? |
1281 | 01:08:24,070 | 01:08:25,610 | Ồ, tao đã đợi! | Ồ, tao đã đợi! |
1282 | 01:08:25,670 | 01:08:28,840 | Tao đã đợi và đợi thời khắc này lâu lắm rồi! | Tao đã đợi và đợi thời khắc này lâu lắm rồi! |
1283 | 01:09:12,250 | 01:09:13,410 | Đưa tao móng vuốt của mày. | Đưa tao móng vuốt của mày. |
1284 | 01:09:13,480 | 01:09:15,980 | - Không! - Sao cơ? | - Không! - Sao cơ? |
1285 | 01:09:16,050 | 01:09:18,790 | Lại lần nữa như 1 chú hàu xấu xí nào. | Lại lần nữa như 1 chú hàu xấu xí nào. |
1286 | 01:09:18,850 | 01:09:22,420 | Mọi người ơi, phía trước có sự biến đổi. | Mọi người ơi, phía trước có sự biến đổi. |
1287 | 01:09:25,460 | 01:09:27,960 | Tao tưởng chúng mày bị mắc kẹt | Tao tưởng chúng mày bị mắc kẹt |
1288 | 01:09:28,030 | 01:09:28,830 | ở đó rồi mà! | ở đó rồi mà! |
1289 | 01:09:28,900 | 01:09:31,860 | Hạ gục mấy con chim ưng ngu xuẩn đó cho ta! | Hạ gục mấy con chim ưng ngu xuẩn đó cho ta! |
1290 | 01:09:48,710 | 01:09:50,410 | - Đúng rồi! - Không! | - Đúng rồi! - Không! |
1291 | 01:10:11,730 | 01:10:14,170 | Oa! | Oa! |
1292 | 01:10:22,880 | 01:10:24,280 | Không! | Không! |
1293 | 01:10:24,340 | 01:10:27,610 | Tao đã bảo mày là con chó quan trọng nhất thế giới mà. | Tao đã bảo mày là con chó quan trọng nhất thế giới mà. |
1294 | 01:10:27,680 | 01:10:30,110 | Giờ để tao cho mày biết vì sao nhé. | Giờ để tao cho mày biết vì sao nhé. |
1295 | 01:10:34,450 | 01:10:37,090 | Vừa in. | Vừa in. |
1296 | 01:10:41,060 | 01:10:42,290 | Nó đang xảy ra rồi! | Nó đang xảy ra rồi! |
1297 | 01:10:42,360 | 01:10:44,690 | Cuối cùng nó cũng xảy ra! | Cuối cùng nó cũng xảy ra! |
1298 | 01:10:54,570 | 01:10:55,670 | Uh-oh. | Uh-oh. |
1299 | 01:10:55,740 | 01:10:57,470 | Ít hơn cả khi tao mặc cả. | Ít hơn cả khi tao mặc cả. |
1300 | 01:10:58,770 | 01:11:01,380 | Nếu tao là mày, tao sẽ chuồn! | Nếu tao là mày, tao sẽ chuồn! |
1301 | 01:11:07,980 | 01:11:09,280 | Quái vật! | Quái vật! |
1302 | 01:11:09,350 | 01:11:10,720 | Nhanh lên! Bố! | Nhanh lên! Bố! |
1303 | 01:11:17,660 | 01:11:19,490 | Các cậu còn sống nhăn! | Các cậu còn sống nhăn! |
1304 | 01:11:19,560 | 01:11:21,560 | Scooby-Doo! | Scooby-Doo! |
1305 | 01:11:21,630 | 01:11:22,990 | Scooby! | Scooby! |
1306 | 01:11:23,060 | 01:11:24,360 | Yoo-hoo! | Yoo-hoo! |
1307 | 01:11:24,430 | 01:11:27,130 | Ôi, tạ ơn Chúa! Cuối cùng cả nhóm cũng quay về bên nhau. | Ôi, tạ ơn Chúa! Cuối cùng cả nhóm cũng quay về bên nhau. |
1308 | 01:11:27,200 | 01:11:31,070 | - Này anh bạn, tớ không bao giờ có ý... - Tớ biết. Tớ cũng thế. | - Này anh bạn, tớ không bao giờ có ý... - Tớ biết. Tớ cũng thế. |
1309 | 01:11:31,140 | 01:11:32,540 | Được rồi. | Được rồi. |
1310 | 01:11:32,600 | 01:11:35,040 | Đã tới lúc hạ gục con chó săn 3 đầu đó rồi. | Đã tới lúc hạ gục con chó săn 3 đầu đó rồi. |
1311 | 01:11:36,710 | 01:11:38,040 | Mọi người sẵn sàng chưa? | Mọi người sẵn sàng chưa? |
1312 | 01:11:45,220 | 01:11:47,980 | Whew. Đó là bài tập tim mạch hôm nay của tôi. | Whew. Đó là bài tập tim mạch hôm nay của tôi. |
1313 | 01:11:48,050 | 01:11:49,750 | Dynomutt, cậu đã cứu chúng tôi. | Dynomutt, cậu đã cứu chúng tôi. |
1314 | 01:11:49,820 | 01:11:50,790 | Cảm ơn cậu! | Cảm ơn cậu! |
1315 | 01:11:50,850 | 01:11:52,190 | Chuẩn rồi, Dynomutt! | Chuẩn rồi, Dynomutt! |
1316 | 01:12:09,930 | 01:12:13,640 | Cuối cùng thì, kho báu của ta! | Cuối cùng thì, kho báu của ta! |
1317 | 01:12:24,950 | 01:12:25,950 | Ôi, không. | Ôi, không. |
1318 | 01:12:27,420 | 01:12:28,820 | Đã quá muộn. | Đã quá muộn. |
1319 | 01:12:31,090 | 01:12:33,960 | Tao đã tìm nhiều năm, anh bạn à. | Tao đã tìm nhiều năm, anh bạn à. |
1320 | 01:12:34,020 | 01:12:36,130 | Nhưng đã không kịp rồi. | Nhưng đã không kịp rồi. |
1321 | 01:12:39,360 | 01:12:40,600 | Tao xin lỗi. | Tao xin lỗi. |
1322 | 01:12:41,360 | 01:12:45,270 | Tao xin lỗi, thật sự xin lỗi. | Tao xin lỗi, thật sự xin lỗi. |
1323 | 01:12:45,330 | 01:12:46,870 | Có quá nhiều thứ | Có quá nhiều thứ |
1324 | 01:12:46,930 | 01:12:48,900 | chúng ta chưa bao giờ đi cùng nhau. | chúng ta chưa bao giờ đi cùng nhau. |
1325 | 01:12:53,340 | 01:12:54,840 | Hử? | Hử? |
1326 | 01:12:54,910 | 01:12:57,310 | Mày còn sống? | Mày còn sống? |
1327 | 01:12:57,380 | 01:12:58,810 | Mày còn sống! | Mày còn sống! |
1328 | 01:12:58,880 | 01:13:02,050 | Đồ khốn, sao mày có thể làm thế với tao? | Đồ khốn, sao mày có thể làm thế với tao? |
1329 | 01:13:02,850 | 01:13:05,020 | Rasm-Frasm. | Rasm-Frasm. |
1330 | 01:13:06,320 | 01:13:08,290 | Dừng lại! Tao bảo dừng lại! Dừng! | Dừng lại! Tao bảo dừng lại! Dừng! |
1331 | 01:13:10,320 | 01:13:11,790 | Ôi! Tao... | Ôi! Tao... |
1332 | 01:13:11,860 | 01:13:13,490 | Tao không thể phát điên được. | Tao không thể phát điên được. |
1333 | 01:13:13,560 | 01:13:15,360 | Mày còn sống! | Mày còn sống! |
1334 | 01:13:24,800 | 01:13:27,440 | Vậy, đó là Ngũ cốc. | Vậy, đó là Ngũ cốc. |
1335 | 01:13:27,500 | 01:13:30,240 | Chúng ta phải ngăn nó lại trước khi nó tiến vào thành phố. | Chúng ta phải ngăn nó lại trước khi nó tiến vào thành phố. |
1336 | 01:13:30,310 | 01:13:31,610 | Kiểu như, làm sao đây? | Kiểu như, làm sao đây? |
1337 | 01:13:31,670 | 01:13:33,140 | Chúng ta chiến đấu với quái vật suốt mà. | Chúng ta chiến đấu với quái vật suốt mà. |
1338 | 01:13:33,210 | 01:13:34,710 | Nhớ con ma mực biển ở nhà thủy cung ma ám không? | Nhớ con ma mực biển ở nhà thủy cung ma ám không? |
1339 | 01:13:34,780 | 01:13:36,350 | Đó là 1 nhà phát triển bất động sản | Đó là 1 nhà phát triển bất động sản |
1340 | 01:13:36,410 | 01:13:38,910 | với vài cái đèn pin và 1 máy hiệu ứng âm thanh. | với vài cái đèn pin và 1 máy hiệu ứng âm thanh. |
1341 | 01:13:38,980 | 01:13:41,250 | Đây là trận chiến thực thụ. Phải không, Fred? | Đây là trận chiến thực thụ. Phải không, Fred? |
1342 | 01:13:41,750 | 01:13:42,820 | Fred? | Fred? |
1343 | 01:13:43,420 | 01:13:44,290 | Fred đâu? | Fred đâu? |
1344 | 01:13:48,860 | 01:13:51,190 | Ta sẽ báo thù. | Ta sẽ báo thù. |
1345 | 01:14:01,700 | 01:14:04,770 | Cho Cỗ máy Thần bí! | Cho Cỗ máy Thần bí! |
1346 | 01:14:08,210 | 01:14:09,710 | Cậu ý tấn công đấy. | Cậu ý tấn công đấy. |
1347 | 01:14:09,770 | 01:14:11,240 | Ý tớ là, đáng ra chúng ta cũng phải tấn công chứ nhỉ? | Ý tớ là, đáng ra chúng ta cũng phải tấn công chứ nhỉ? |
1348 | 01:14:12,510 | 01:14:14,680 | Hử? | Hử? |
1349 | 01:14:18,680 | 01:14:21,050 | - Fred! - Thôi nào. Nhanh lên! Chạy đi! | - Fred! - Thôi nào. Nhanh lên! Chạy đi! |
1350 | 01:14:23,420 | 01:14:27,090 | Xin lỗi cả nhóm nhé. Đừng bao giờ gây rồi với xe của người khác. | Xin lỗi cả nhóm nhé. Đừng bao giờ gây rồi với xe của người khác. |
1351 | 01:14:28,660 | 01:14:30,090 | Chúng ta cần 1 kế hoạch. | Chúng ta cần 1 kế hoạch. |
1352 | 01:14:30,160 | 01:14:32,860 | Được rồi, kiểu như, Velma & Fred, tới chỗ cánh cổng | Được rồi, kiểu như, Velma & Fred, tới chỗ cánh cổng |
1353 | 01:14:32,930 | 01:14:34,830 | và, ừ, tìm cách đóng nó. | và, ừ, tìm cách đóng nó. |
1354 | 01:14:34,900 | 01:14:36,630 | Và chúng tớ sẽ đánh lạc hướng Ngũ Cốc. | Và chúng tớ sẽ đánh lạc hướng Ngũ Cốc. |
1355 | 01:14:36,700 | 01:14:38,100 | Ý hay đấy. | Ý hay đấy. |
1356 | 01:14:38,170 | 01:14:39,230 | Điều đó thật tuyệt! | Điều đó thật tuyệt! |
1357 | 01:14:39,300 | 01:14:40,640 | Thông minh lắm. | Thông minh lắm. |
1358 | 01:14:40,700 | 01:14:43,270 | Ừ, chúng tớ đã trải qua nhiều chuyện mà. | Ừ, chúng tớ đã trải qua nhiều chuyện mà. |
1359 | 01:14:43,340 | 01:14:44,700 | Chúng tớ đã trưởng thành. | Chúng tớ đã trưởng thành. |
1360 | 01:14:47,810 | 01:14:49,940 | Brian! | Brian! |
1361 | 01:14:50,010 | 01:14:52,810 | Đi! Đi, đi, đi, đi, đi! | Đi! Đi, đi, đi, đi, đi! |
1362 | 01:14:56,180 | 01:14:57,250 | Ngay bây giờ, Velma! | Ngay bây giờ, Velma! |
1363 | 01:14:57,320 | 01:14:58,250 | Đi thôi! | Đi thôi! |
1364 | 01:14:59,620 | 01:15:00,750 | Chúng ta làm gì đây? | Chúng ta làm gì đây? |
1365 | 01:15:00,820 | 01:15:02,920 | Có lẽ nó muốn 1 gói Snack Scooby? | Có lẽ nó muốn 1 gói Snack Scooby? |
1366 | 01:15:04,050 | 01:15:06,020 | Tớ không có gói Snack Scooby nào cả. | Tớ không có gói Snack Scooby nào cả. |
1367 | 01:15:07,020 | 01:15:08,330 | Tớ luôn có 1 cái dự phòng. | Tớ luôn có 1 cái dự phòng. |
1368 | 01:15:10,660 | 01:15:11,990 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
1369 | 01:15:12,060 | 01:15:14,060 | Và đó là lý do vì sao tớ luôn có 1 cái dự phòng khác. | Và đó là lý do vì sao tớ luôn có 1 cái dự phòng khác. |
1370 | 01:15:15,630 | 01:15:17,400 | Scooby! | Scooby! |
1371 | 01:15:17,470 | 01:15:18,970 | Tớ xin lỗi. | Tớ xin lỗi. |
1372 | 01:15:21,440 | 01:15:22,770 | Mày là 1 chú chó đẹp. | Mày là 1 chú chó đẹp. |
1373 | 01:15:25,110 | 01:15:26,470 | Để tôi xử lý cho. | Để tôi xử lý cho. |
1374 | 01:15:43,390 | 01:15:44,390 | Cẩn thận! | Cẩn thận! |
1375 | 01:15:48,360 | 01:15:51,030 | Các bé ổn chứ? | Các bé ổn chứ? |
1376 | 01:15:55,130 | 01:15:58,400 | Brian, cậu đang làm gì ở đó vậy? | Brian, cậu đang làm gì ở đó vậy? |
1377 | 01:15:58,470 | 01:15:59,740 | Gọi cho bố. | Gọi cho bố. |
1378 | 01:16:00,140 | 01:16:00,970 | Này! | Này! |
1379 | 01:16:01,040 | 01:16:02,740 | Cậu không cần gọi bố đâu. | Cậu không cần gọi bố đâu. |
1380 | 01:16:02,810 | 01:16:04,970 | Có chứ Ông ý là người hùng. | Có chứ Ông ý là người hùng. |
1381 | 01:16:05,040 | 01:16:06,380 | Tôi thì không. Tôi không thể thắng trận này. | Tôi thì không. Tôi không thể thắng trận này. |
1382 | 01:16:06,440 | 01:16:08,980 | Thế thì sao? Nhìn Scooby & Shaggy kìa! | Thế thì sao? Nhìn Scooby & Shaggy kìa! |
1383 | 01:16:09,040 | 01:16:11,810 | Họ sợ hãi, và họ đang chiến đấu với Ngũ Cốc! | Họ sợ hãi, và họ đang chiến đấu với Ngũ Cốc! |
1384 | 01:16:11,880 | 01:16:13,320 | Tớ sợ quá! | Tớ sợ quá! |
1385 | 01:16:13,380 | 01:16:16,850 | Sao chúng ta lại chiến đấu với Ngũ Cốc chứ? | Sao chúng ta lại chiến đấu với Ngũ Cốc chứ? |
1386 | 01:16:21,790 | 01:16:23,520 | Ờ thì, theo cách riêng của họ. | Ờ thì, theo cách riêng của họ. |
1387 | 01:16:23,590 | 01:16:25,890 | Vậy anh đang nói anh hùng cũng có lúc sợ hãi, | Vậy anh đang nói anh hùng cũng có lúc sợ hãi, |
1388 | 01:16:25,960 | 01:16:27,790 | và thậm chí đôi khi thua cuộc à? | và thậm chí đôi khi thua cuộc à? |
1389 | 01:16:29,360 | 01:16:30,960 | Anh bạn à, chính là nó! | Anh bạn à, chính là nó! |
1390 | 01:16:31,030 | 01:16:34,600 | Đây là khoảnh khắc anh hùng của tôi, khoảnh khắc anh hùng đich thực. | Đây là khoảnh khắc anh hùng của tôi, khoảnh khắc anh hùng đich thực. |
1391 | 01:16:34,670 | 01:16:36,070 | Và nó cũng là khoảnh khắc của tôi nữa. | Và nó cũng là khoảnh khắc của tôi nữa. |
1392 | 01:16:36,140 | 01:16:38,070 | Công việc của tôi là làm chỗ dựa cho cậu. | Công việc của tôi là làm chỗ dựa cho cậu. |
1393 | 01:16:38,140 | 01:16:41,210 | Vậy cậu nói gì nào, Chim ưng Xanh? | Vậy cậu nói gì nào, Chim ưng Xanh? |
1394 | 01:16:43,340 | 01:16:45,840 | Được rồi, giờ tôi đang khóc. | Được rồi, giờ tôi đang khóc. |
1395 | 01:16:45,910 | 01:16:47,350 | - Dyno! - Giúp! | - Dyno! - Giúp! |
1396 | 01:16:47,410 | 01:16:49,910 | Scooby & Shaggy sắp trở thành Puppy Chow rồi. | Scooby & Shaggy sắp trở thành Puppy Chow rồi. |
1397 | 01:16:49,980 | 01:16:53,650 | Đã đến lúc cậu sải cánh tung bay rồi. | Đã đến lúc cậu sải cánh tung bay rồi. |
1398 | 01:16:53,720 | 01:16:55,120 | Cậu nói đúng. | Cậu nói đúng. |
1399 | 01:16:55,190 | 01:16:56,490 | Bộ đồ này khiến cho tôi trở thành người hùng với vẻ bề ngoài. | Bộ đồ này khiến cho tôi trở thành người hùng với vẻ bề ngoài. |
1400 | 01:16:56,550 | 01:16:59,560 | Đã tới lúc chạm vào người hùng thật sự. Ở đây nè. | Đã tới lúc chạm vào người hùng thật sự. Ở đây nè. |
1401 | 01:16:59,620 | 01:17:02,530 | Cậu biết bộ đồ thật sự có cánh và có thể bay phải không? | Cậu biết bộ đồ thật sự có cánh và có thể bay phải không? |
1402 | 01:17:06,130 | 01:17:07,560 | Ồ phải rồi. Đôi cánh! | Ồ phải rồi. Đôi cánh! |
1403 | 01:17:09,300 | 01:17:10,200 | Triển thôi nào! | Triển thôi nào! |
1404 | 01:17:14,070 | 01:17:17,040 | Tôi phấn khích khi được cất cánh quá. | Tôi phấn khích khi được cất cánh quá. |
1405 | 01:17:17,100 | 01:17:19,110 | Lối này, Scooby-Doo! | Lối này, Scooby-Doo! |
1406 | 01:17:27,150 | 01:17:28,180 | Ồ, Ngũ Cốc. | Ồ, Ngũ Cốc. |
1407 | 01:17:28,250 | 01:17:30,350 | Ở đây này, cậu bé. | Ở đây này, cậu bé. |
1408 | 01:17:41,760 | 01:17:43,430 | Công việc siêu anh hùng này vui thật! | Công việc siêu anh hùng này vui thật! |
1409 | 01:17:43,490 | 01:17:44,860 | Oa! | Oa! |
1410 | 01:17:45,700 | 01:17:47,930 | Scooby! | Scooby! |
1411 | 01:17:48,000 | 01:17:50,530 | - Đỡ được rồi. - Ồ. | - Đỡ được rồi. - Ồ. |
1412 | 01:17:50,600 | 01:17:51,770 | Tạm biệt nhé, đồ ngốc! | Tạm biệt nhé, đồ ngốc! |
1413 | 01:17:51,830 | 01:17:53,540 | Sayonara, lũ khờ! | Sayonara, lũ khờ! |
1414 | 01:17:53,600 | 01:17:54,500 | Dastardly! | Dastardly! |
1415 | 01:17:54,570 | 01:17:55,810 | Chúng ta giàu rồi! | Chúng ta giàu rồi! |
1416 | 01:17:55,870 | 01:17:58,140 | Rasm-Frasm. Tắm trong đống tiền! | Rasm-Frasm. Tắm trong đống tiền! |
1417 | 01:17:58,210 | 01:18:00,010 | Aw. Gã đã lấy lại được bạn mình. | Aw. Gã đã lấy lại được bạn mình. |
1418 | 01:18:00,080 | 01:18:01,740 | Daphne, tập trung nào. | Daphne, tập trung nào. |
1419 | 01:18:01,810 | 01:18:04,550 | Ước gì tớ lấy được manh mối đó từ tàu của Dastardly. | Ước gì tớ lấy được manh mối đó từ tàu của Dastardly. |
1420 | 01:18:04,610 | 01:18:06,580 | Ý cậu là cái này? | Ý cậu là cái này? |
1421 | 01:18:06,650 | 01:18:08,450 | Đừng nói là cậu giữ nó suốt đấy nhé? | Đừng nói là cậu giữ nó suốt đấy nhé? |
1422 | 01:18:08,520 | 01:18:10,680 | Muộn còn hơn không! | Muộn còn hơn không! |
1423 | 01:18:10,750 | 01:18:12,220 | Điều này thật tuyệt! | Điều này thật tuyệt! |
1424 | 01:18:12,290 | 01:18:14,490 | Ồ, tốt quá. Họ đánh lạc hướng chúng rồi. | Ồ, tốt quá. Họ đánh lạc hướng chúng rồi. |
1425 | 01:18:15,020 | 01:18:16,560 | Này, mấy bé. | Này, mấy bé. |
1426 | 01:18:16,620 | 01:18:17,790 | Nhớ lúc ở chỗ chơi bowling | Nhớ lúc ở chỗ chơi bowling |
1427 | 01:18:17,860 | 01:18:19,490 | khi các bé biến hình thành thứ đó không? | khi các bé biến hình thành thứ đó không? |
1428 | 01:18:21,160 | 01:18:22,960 | Không. Không, không, không. Không phải cái thứ đáng sợ đó. | Không. Không, không, không. Không phải cái thứ đáng sợ đó. |
1429 | 01:18:23,030 | 01:18:25,330 | Hừ. Giống như 1 câu đố vậy. | Hừ. Giống như 1 câu đố vậy. |
1430 | 01:18:25,400 | 01:18:26,860 | Hoặc 1 lời tiên tri? | Hoặc 1 lời tiên tri? |
1431 | 01:18:26,930 | 01:18:29,100 | "2 người anh em làm cầu nối giữa 2 thế giới. | "2 người anh em làm cầu nối giữa 2 thế giới. |
1432 | 01:18:29,170 | 01:18:32,170 | 1 người đàn ông, 1 chú chó. Chiếc chìa khóa sẽ phát huy tác dụng." | 1 người đàn ông, 1 chú chó. Chiếc chìa khóa sẽ phát huy tác dụng." |
1433 | 01:18:32,240 | 01:18:34,410 | "1 để mở, 2 để đóng, | "1 để mở, 2 để đóng, |
1434 | 01:18:34,470 | 01:18:39,140 | 1 tình bạn mãi mãi trường tồn." | 1 tình bạn mãi mãi trường tồn." |
1435 | 01:18:39,210 | 01:18:42,950 | Đúng rồi! Nó cần 1 để mở & 2 để đóng. | Đúng rồi! Nó cần 1 để mở & 2 để đóng. |
1436 | 01:18:44,910 | 01:18:46,580 | Được rồi. Trước con bọ cạp đáng sợ | Được rồi. Trước con bọ cạp đáng sợ |
1437 | 01:18:46,650 | 01:18:48,120 | nhưng sau cái pin đáng sợ đó. | nhưng sau cái pin đáng sợ đó. |
1438 | 01:18:49,220 | 01:18:50,920 | Đúng rồi. Đúng rồi, chuẩn đó! | Đúng rồi. Đúng rồi, chuẩn đó! |
1439 | 01:18:50,990 | 01:18:52,490 | Nhưng có 1 cái bẫy. | Nhưng có 1 cái bẫy. |
1440 | 01:19:04,600 | 01:19:07,900 | Nó tới đấy! Chúng ta phải đưa Ngũ Cốc tới cánh cổng gần hơn! | Nó tới đấy! Chúng ta phải đưa Ngũ Cốc tới cánh cổng gần hơn! |
1441 | 01:19:07,970 | 01:19:09,030 | Được rồi! | Được rồi! |
1442 | 01:19:12,870 | 01:19:15,010 | Đây này, cún con, cún con, cún con. | Đây này, cún con, cún con, cún con. |
1443 | 01:19:34,630 | 01:19:38,530 | Này anh bạn, cứ như thể chúng ta chỉ lo cho thế giới thôi ý! | Này anh bạn, cứ như thể chúng ta chỉ lo cho thế giới thôi ý! |
1444 | 01:19:38,590 | 01:19:41,460 | Chơi chữ bowling. | Chơi chữ bowling. |
1445 | 01:19:41,530 | 01:19:43,100 | Thật đúng chất bọn mình. | Thật đúng chất bọn mình. |
1446 | 01:19:49,000 | 01:19:51,340 | Được rồi, làm sao chúng ta nhốt con cún đó lại? | Được rồi, làm sao chúng ta nhốt con cún đó lại? |
1447 | 01:19:54,610 | 01:19:55,780 | Gì cơ? | Gì cơ? |
1448 | 01:19:55,840 | 01:19:57,910 | 1 trong 2 cậu phải giữ cánh cổng đóng ở đây... | 1 trong 2 cậu phải giữ cánh cổng đóng ở đây... |
1449 | 01:19:57,980 | 01:20:02,250 | Trong khi người còn lại khóa nó từ phía trong Thế giới ngầm. | Trong khi người còn lại khóa nó từ phía trong Thế giới ngầm. |
1450 | 01:20:02,320 | 01:20:03,480 | Gì cơ? Không! | Gì cơ? Không! |
1451 | 01:20:03,550 | 01:20:06,390 | Phải có cách khác chứ. Phải không, Velma? | Phải có cách khác chứ. Phải không, Velma? |
1452 | 01:20:06,450 | 01:20:08,190 | Alexander Đại đê xây cái cổng này | Alexander Đại đê xây cái cổng này |
1453 | 01:20:08,250 | 01:20:12,860 | chỉ bị khóa bởi ông ý và chú chó Peritas. | chỉ bị khóa bởi ông ý và chú chó Peritas. |
1454 | 01:20:12,930 | 01:20:16,030 | Với tư cách hậu duệ cuối cùng của Peritas, | Với tư cách hậu duệ cuối cùng của Peritas, |
1455 | 01:20:16,090 | 01:20:17,700 | Scooby phải thực hiện nó. | Scooby phải thực hiện nó. |
1456 | 01:20:17,760 | 01:20:21,200 | Nhưng lời tiên tri nói rằng cậu ý cần người bạn thân nhất để giúp. | Nhưng lời tiên tri nói rằng cậu ý cần người bạn thân nhất để giúp. |
1457 | 01:20:21,270 | 01:20:22,630 | Chính là cậu, Shaggy. | Chính là cậu, Shaggy. |
1458 | 01:20:33,040 | 01:20:36,150 | Không có cách khác đâu. Tớ là chìa khóa mà. | Không có cách khác đâu. Tớ là chìa khóa mà. |
1459 | 01:20:36,750 | 01:20:37,710 | Tớ sẽ đi. | Tớ sẽ đi. |
1460 | 01:20:48,490 | 01:20:51,060 | Nó nói 1 trong 2 phải ở phía trong, | Nó nói 1 trong 2 phải ở phía trong, |
1461 | 01:20:51,120 | 01:20:53,030 | nhưng nó không nói rõ là ai. | nhưng nó không nói rõ là ai. |
1462 | 01:20:53,090 | 01:20:55,230 | Không! | Không! |
1463 | 01:21:01,170 | 01:21:05,840 | Bạn tôi ơi, nhớ hồi còn bé, cậu đã cứu tôi. | Bạn tôi ơi, nhớ hồi còn bé, cậu đã cứu tôi. |
1464 | 01:21:05,900 | 01:21:07,040 | Giờ tới lượt tớ cứu cậu. | Giờ tới lượt tớ cứu cậu. |
1465 | 01:21:08,110 | 01:21:10,580 | Không. Đừng. Raggy, Đợi đã! | Không. Đừng. Raggy, Đợi đã! |
1466 | 01:21:10,640 | 01:21:12,480 | Không! | Không! |
1467 | 01:21:19,850 | 01:21:21,350 | Raggy. | Raggy. |
1468 | 01:21:21,420 | 01:21:24,750 | Scoob. Cậu là người bạn tốt nhất tớ từng có. | Scoob. Cậu là người bạn tốt nhất tớ từng có. |
1469 | 01:21:26,590 | 01:21:29,590 | Và sẽ luôn là vậy. | Và sẽ luôn là vậy. |
1470 | 01:22:22,070 | 01:22:25,340 | Raggy. | Raggy. |
1471 | 01:22:25,410 | 01:22:27,340 | Chúng ta đang đánh mất thứ gì chăng? | Chúng ta đang đánh mất thứ gì chăng? |
1472 | 01:22:27,410 | 01:22:29,950 | "1 tình bạn mãi mãi trường tồn." | "1 tình bạn mãi mãi trường tồn." |
1473 | 01:22:31,080 | 01:22:33,380 | Nó có nghĩa khác không? | Nó có nghĩa khác không? |
1474 | 01:22:33,450 | 01:22:35,780 | Tớ nghĩ nó có nghĩa là tình bạn giữa Scoob & Shaggy | Tớ nghĩ nó có nghĩa là tình bạn giữa Scoob & Shaggy |
1475 | 01:22:35,850 | 01:22:39,420 | sẽ sống mãi cho dù họ có ở bên nhau hay không. | sẽ sống mãi cho dù họ có ở bên nhau hay không. |
1476 | 01:22:41,620 | 01:22:43,660 | Nhưng... | Nhưng... |
1477 | 01:22:43,720 | 01:22:45,460 | ...sao Alexander lại làm chiếc cổng | ...sao Alexander lại làm chiếc cổng |
1478 | 01:22:45,530 | 01:22:48,260 | thứ sẽ chia cắt ông ý với người bạn thân nhất mãi mãi cơ chứ? | thứ sẽ chia cắt ông ý với người bạn thân nhất mãi mãi cơ chứ? |
1479 | 01:22:48,330 | 01:22:50,700 | Hẳn ông ý phải xây dựng lối thoát. | Hẳn ông ý phải xây dựng lối thoát. |
1480 | 01:22:51,660 | 01:22:53,370 | Ừm... Mọi người ơi. | Ừm... Mọi người ơi. |
1481 | 01:22:56,930 | 01:22:58,600 | Đó là Alexander Đại đế. | Đó là Alexander Đại đế. |
1482 | 01:23:01,540 | 01:23:04,380 | Nhìn vào dòng chữ này. Đó là thông điệp từ ông ý. | Nhìn vào dòng chữ này. Đó là thông điệp từ ông ý. |
1483 | 01:23:04,440 | 01:23:07,210 | "Xương của ta sẽ không bao giờ bị vỡ hoặc bẻ cong..." | "Xương của ta sẽ không bao giờ bị vỡ hoặc bẻ cong..." |
1484 | 01:23:07,280 | 01:23:12,680 | "Vậy nên, bạn tôi ơi, đã tới lúc trở về nhà rồi." | "Vậy nên, bạn tôi ơi, đã tới lúc trở về nhà rồi." |
1485 | 01:23:12,750 | 01:23:14,780 | Có lẽ Scooby nên thứ 1 lần. | Có lẽ Scooby nên thứ 1 lần. |
1486 | 01:23:24,190 | 01:23:28,260 | Raggy, cậu đã hứa sẽ không bao giờ bỏ tớ. | Raggy, cậu đã hứa sẽ không bao giờ bỏ tớ. |
1487 | 01:23:28,330 | 01:23:29,860 | Về nhà đi nào. | Về nhà đi nào. |
1488 | 01:23:40,070 | 01:23:41,210 | Raggy? | Raggy? |
1489 | 01:23:45,640 | 01:23:46,710 | Zoinks! | Zoinks! |
1490 | 01:23:46,780 | 01:23:50,220 | Tớ nghĩ tình bạn thật sự đã cứu mình đấy. | Tớ nghĩ tình bạn thật sự đã cứu mình đấy. |
1491 | 01:23:50,280 | 01:23:51,320 | Raggy! | Raggy! |
1492 | 01:23:51,380 | 01:23:53,920 | Scooby-Doo! | Scooby-Doo! |
1493 | 01:23:55,920 | 01:23:57,890 | Tớ yêu các cậu! | Tớ yêu các cậu! |
1494 | 01:24:00,360 | 01:24:02,690 | Cậu làm bọn tớ có chút lo sợ đấy, Shaggy à. | Cậu làm bọn tớ có chút lo sợ đấy, Shaggy à. |
1495 | 01:24:06,830 | 01:24:09,600 | Ờ thì, cần phải có nhiều hơn 1 con quái vật 3 đầu | Ờ thì, cần phải có nhiều hơn 1 con quái vật 3 đầu |
1496 | 01:24:09,670 | 01:24:12,630 | mới có thể chia cắt tớ khỏi anh bạn thân nhất này được. | mới có thể chia cắt tớ khỏi anh bạn thân nhất này được. |
1497 | 01:24:13,500 | 01:24:15,800 | Cơ bắp, tình cảm, bộ não. | Cơ bắp, tình cảm, bộ não. |
1498 | 01:24:17,170 | 01:24:19,040 | Cuối cùng tớ cũng tìm ra được các cậu là gì rồi. | Cuối cùng tớ cũng tìm ra được các cậu là gì rồi. |
1499 | 01:24:19,110 | 01:24:21,610 | Các cậu là trái tim của Tập đoàn Bí hiểm. | Các cậu là trái tim của Tập đoàn Bí hiểm. |
1500 | 01:24:28,750 | 01:24:30,450 | Ow, ow, oh. Ow! | Ow, ow, oh. Ow! |
1501 | 01:24:30,520 | 01:24:33,520 | Xin lỗi nhé. Lưỡi kim loại. Tôi cứ nghĩ không sao. | Xin lỗi nhé. Lưỡi kim loại. Tôi cứ nghĩ không sao. |
1502 | 01:24:33,590 | 01:24:36,420 | Thả bố mày xuống, lũ phản bội! | Thả bố mày xuống, lũ phản bội! |
1503 | 01:24:39,160 | 01:24:42,830 | Rasm-Frasm. Lũ người máy ngu ngốc. | Rasm-Frasm. Lũ người máy ngu ngốc. |
1504 | 01:24:42,890 | 01:24:45,900 | Tới lúc ông phải trả giá cho tội ác của mình rồi, Dick Dastardly. | Tới lúc ông phải trả giá cho tội ác của mình rồi, Dick Dastardly. |
1505 | 01:24:45,960 | 01:24:47,430 | Hay là? | Hay là? |
1506 | 01:24:50,230 | 01:24:52,100 | Simon Cowell? | Simon Cowell? |
1507 | 01:24:53,640 | 01:24:56,040 | Wow, quả là 1 pha nhập vai thần sầu. | Wow, quả là 1 pha nhập vai thần sầu. |
1508 | 01:24:56,110 | 01:24:57,070 | Cảm ơn. | Cảm ơn. |
1509 | 01:24:57,140 | 01:24:58,870 | Tôi cũng đóng vai Rum Tum Tugger nữa | Tôi cũng đóng vai Rum Tum Tugger nữa |
1510 | 01:24:58,940 | 01:25:02,150 | tại trường cấp 2 trong buổi sản xuất tác phẩm Cats. | tại trường cấp 2 trong buổi sản xuất tác phẩm Cats. |
1511 | 01:25:02,210 | 01:25:03,380 | Điều này vô lý. | Điều này vô lý. |
1512 | 01:25:03,450 | 01:25:04,650 | Sao ông ý có thời gian làm giám khảo | Sao ông ý có thời gian làm giám khảo |
1513 | 01:25:04,710 | 01:25:06,020 | cho cuộc thi tìm kiếm tài năng hàng đầu thế giới | cho cuộc thi tìm kiếm tài năng hàng đầu thế giới |
1514 | 01:25:06,080 | 01:25:07,380 | và chế tạo một khinh khí cầu khổng lồ? | và chế tạo một khinh khí cầu khổng lồ? |
1515 | 01:25:09,480 | 01:25:11,490 | Dick Dastardly? | Dick Dastardly? |
1516 | 01:25:11,550 | 01:25:14,690 | Chết tiệt. Chưa từng có ai đoán được 2 lớp mặt nạ của ta cả. | Chết tiệt. Chưa từng có ai đoán được 2 lớp mặt nạ của ta cả. |
1517 | 01:25:16,560 | 01:25:18,290 | Ông sẽ đi cùng chúng tôi. | Ông sẽ đi cùng chúng tôi. |
1518 | 01:25:18,360 | 01:25:19,990 | Ta không thể rời đi như thế này được | Ta không thể rời đi như thế này được |
1519 | 01:25:20,060 | 01:25:21,100 | nếu không phải vì tụi mày | nếu không phải vì tụi mày |
1520 | 01:25:21,160 | 01:25:24,830 | thì tao đã thành công rồi! | thì tao đã thành công rồi! |
1521 | 01:25:24,900 | 01:25:27,830 | Chúc mừng 2 cậu. | Chúc mừng 2 cậu. |
1522 | 01:25:27,900 | 01:25:28,970 | 2 cậu vừa giải cứu thế giới đấy. | 2 cậu vừa giải cứu thế giới đấy. |
1523 | 01:25:29,040 | 01:25:29,940 | Cảm thấy thế nào? | Cảm thấy thế nào? |
1524 | 01:25:31,040 | 01:25:32,140 | Đói vkl. | Đói vkl. |
1525 | 01:25:40,010 | 01:25:44,420 | Ôi trời. Nó thật hoàn hảo. | Ôi trời. Nó thật hoàn hảo. |
1526 | 01:25:44,480 | 01:25:46,480 | Chờ đã, Shaggy, DJ cậu thuê đâu rồi? | Chờ đã, Shaggy, DJ cậu thuê đâu rồi? |
1527 | 01:25:46,550 | 01:25:48,620 | Kiểu như, họ sẽ ở đây vài phút nữa. | Kiểu như, họ sẽ ở đây vài phút nữa. |
1528 | 01:25:48,690 | 01:25:49,450 | "Họ"? | "Họ"? |
1529 | 01:26:06,400 | 01:26:07,670 | Ngạc nhiên chưa! | Ngạc nhiên chưa! |
1530 | 01:26:07,740 | 01:26:09,670 | Cậu biết chúng tôi sẽ không bỏ lỡ buổi khai trương mà. | Cậu biết chúng tôi sẽ không bỏ lỡ buổi khai trương mà. |
1531 | 01:26:09,740 | 01:26:12,440 | DJ Chim ưng Xanh! | DJ Chim ưng Xanh! |
1532 | 01:26:15,340 | 01:26:18,340 | Và đó là cách cậu làm 1 lối vào. | Và đó là cách cậu làm 1 lối vào. |
1533 | 01:26:18,910 | 01:26:20,110 | Làm tốt lắm, Keith. | Làm tốt lắm, Keith. |
1534 | 01:26:20,180 | 01:26:21,450 | Cảm ơn nhé, CUX! | Cảm ơn nhé, CUX! |
1535 | 01:26:32,560 | 01:26:34,990 | Thật vui khi mày quay trở lại. | Thật vui khi mày quay trở lại. |
1536 | 01:26:39,260 | 01:26:40,630 | Cô biết đấy, tôi tự hào về anh ta, | Cô biết đấy, tôi tự hào về anh ta, |
1537 | 01:26:40,700 | 01:26:42,630 | nhưng anh ta không thể làm chuyện này mà không có chúng ta. | nhưng anh ta không thể làm chuyện này mà không có chúng ta. |
1538 | 01:26:42,700 | 01:26:46,400 | Tôi biết. Tôi rất cần tăng lương đấy. | Tôi biết. Tôi rất cần tăng lương đấy. |
1539 | 01:26:54,110 | 01:26:55,010 | Xin chào? | Xin chào? |
1540 | 01:26:55,080 | 01:26:56,640 | Xin chào, Tập đoàn Bí hiểm phải không? | Xin chào, Tập đoàn Bí hiểm phải không? |
1541 | 01:26:56,710 | 01:26:58,750 | Có 1 bí ẩn xảy ra ở San Pedro. | Có 1 bí ẩn xảy ra ở San Pedro. |
1542 | 01:26:58,810 | 01:27:01,320 | Người dân báo cáo nhìn thấy 1 tàu đánh bắt cá ngừ bị ám | Người dân báo cáo nhìn thấy 1 tàu đánh bắt cá ngừ bị ám |
1543 | 01:27:01,380 | 01:27:02,980 | và hồn ma của 1 cựu thuyền trưởng. | và hồn ma của 1 cựu thuyền trưởng. |
1544 | 01:27:03,050 | 01:27:04,220 | M-m-m-ma? | M-m-m-ma? |
1545 | 01:27:04,290 | 01:27:05,750 | Có vẻ như chúng ta sẽ nhận vụ này. | Có vẻ như chúng ta sẽ nhận vụ này. |
1546 | 01:27:05,820 | 01:27:06,850 | Triển thôi. | Triển thôi. |
1547 | 01:27:06,920 | 01:27:09,460 | Này, Dusty! Trông chừng cửa hàng nhé. | Này, Dusty! Trông chừng cửa hàng nhé. |
1548 | 01:27:10,760 | 01:27:12,720 | Anh bạn nói gì nào? | Anh bạn nói gì nào? |
1549 | 01:27:12,790 | 01:27:15,960 | Phiêu lưu cùng Scooby-Dooby-Doo nào! | Phiêu lưu cùng Scooby-Dooby-Doo nào! |
1550 | 01:27:15,960 | 01:27:17,960 | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) |
1551 | 01:27:17,960 | 01:27:19,960 | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) |
1551 | 01:27:17,960 | 01:27:19,960 | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) | (Bộ phim: Scoob! Phụ đề tiếng Việt được dịch bởi: Mr. Bob) |