# Start End Original Translated
1 00:00:02,277 00:00:05,078 Famiglia! Ho notizie entusiasmanti! Famiglia! Ho notizie entusiasmanti!
2 00:00:07,018 00:00:10,017 Oh, bene. David, speravo che fossi a casa. Grazie. Oh, bene. David, speravo che fossi a casa. Grazie.
3 00:00:10,639 00:00:15,480 Sei a conoscenza dello straordinario lavoro del fotografo newyorkese Sebastien Raine? Sei a conoscenza dello straordinario lavoro del fotografo newyorkese Sebastien Raine?
4 00:00:16,975 00:00:18,358 Intendi il mio ex? Intendi il mio ex?
5 00:00:18,368 00:00:20,444 Quando sei uscito con Sebastien Raine? Quando sei uscito con Sebastien Raine?
6 00:00:21,113 00:00:24,540 Sono usciti insieme per circa un mese e mezzo e David si � arrabbiato molto. Sono usciti insieme per circa un mese e mezzo e David si � arrabbiato molto.
7 00:00:24,550 00:00:26,781 Ok, erano quasi tre mesi. Ok, erano quasi tre mesi.
8 00:00:26,791 00:00:29,518 Quattro, se si include il mese in cui si vedeva con altre persone. Quattro, se si include il mese in cui si vedeva con altre persone.
9 00:00:29,528 00:00:31,371 E l'hai incontrato per merito mio. E l'hai incontrato per merito mio.
10 00:00:31,381 00:00:32,525 Questa � un'assurdit�. Questa � un'assurdit�.
11 00:00:32,535 00:00:35,459 Ho incontrato Sebastien Raine a un'inaugurazione artistica anni fa. Ho incontrato Sebastien Raine a un'inaugurazione artistica anni fa.
12 00:00:35,469 00:00:38,300 Nella mia galleria! E puoi smettere di dire il suo nome completo? Nella mia galleria! E puoi smettere di dire il suo nome completo?
13 00:00:38,310 00:00:42,342 � un mostro, che usa le persone e le lascia morire. � un mostro, che usa le persone e le lascia morire.
14 00:00:42,352 00:00:44,843 Odio fare la bastian contraria, David, ma sia il Times che io, Odio fare la bastian contraria, David, ma sia il Times che io,
15 00:00:44,853 00:00:47,471 consideriamo Sebastien Raine un caro amico. consideriamo Sebastien Raine un caro amico.
16 00:00:47,481 00:00:50,098 Ricordi quando ti ha scaricato? E tu hai mangiato tutti quei pretzel Ricordi quando ti ha scaricato? E tu hai mangiato tutti quei pretzel
17 00:00:50,108 00:00:53,310 e hai guardato "Il diario di Bridget Jones" ogni giorno per un anno. e hai guardato "Il diario di Bridget Jones" ogni giorno per un anno.
18 00:00:53,659 00:00:58,857 Non � stato un anno intero, e non mi vergogno per i pretzel. Non � stato un anno intero, e non mi vergogno per i pretzel.
19 00:00:59,874 00:01:01,652 Ho appreso abbastanza informazioni per oggi. Ho appreso abbastanza informazioni per oggi.
20 00:01:03,453 00:01:04,905 No, perch� hai parlato di lui? No, perch� hai parlato di lui?
21 00:01:06,789 00:01:07,996 Sta venendo qui. Sta venendo qui.
22 00:01:09,015 00:01:11,046 Cosa? Cosa... Perch�? Cosa? Cosa... Perch�?
23 00:01:11,056 00:01:14,100 Sebastien Raine vuole collaborare ad un progetto. Sebastien Raine vuole collaborare ad un progetto.
24 00:01:14,110 00:01:15,123 Con me. Con me.
25 00:01:15,133 00:01:17,501 E tu conosci il suo impegno nel suo lavoro. � disposto a venire E tu conosci il suo impegno nel suo lavoro. � disposto a venire
26 00:01:17,511 00:01:20,770 fino a qui, quando farmi andare da lui a New York sarebbe stato molto pi� facile. fino a qui, quando farmi andare da lui a New York sarebbe stato molto pi� facile.
27 00:01:20,780 00:01:21,992 E un'opportunit� di svago. E un'opportunit� di svago.
28 00:01:22,002 00:01:24,366 Ma Sebastien Raine mette i suoi soggetti al primo posto. Ma Sebastien Raine mette i suoi soggetti al primo posto.
29 00:01:24,376 00:01:26,593 E mi ha detto che devo rispettarlo. E mi ha detto che devo rispettarlo.
30 00:01:26,603 00:01:29,818 Ok. Sai cosa? Non mi interessa. Puoi fare quello che vuoi. Ok. Sai cosa? Non mi interessa. Puoi fare quello che vuoi.
31 00:01:29,828 00:01:32,323 Potrei cancellare, ma mi hai appena detto che non ti interessa, Potrei cancellare, ma mi hai appena detto che non ti interessa,
32 00:01:32,333 00:01:34,101 quindi ora non ho altra scelta che incontrarlo. quindi ora non ho altra scelta che incontrarlo.
33 00:01:36,321 00:01:41,316 Schitt's Creek 3x10 "Sebastien Raine" Schitt's Creek 3x10 "Sebastien Raine"
34 00:01:44,292 00:01:45,737 Penso che stia arrivando. Quindi, Penso che stia arrivando. Quindi,
35 00:01:45,747 00:01:48,281 per favore, potresti andare alla finestra e controllare per me? per favore, potresti andare alla finestra e controllare per me?
36 00:01:48,291 00:01:49,116 Chi �? Chi �?
37 00:01:49,126 00:01:50,856 Uh, Sebastien Raine. Uh, Sebastien Raine.
38 00:01:51,037 00:01:54,579 Probabilmente indossa un maglione molto costoso, che non sembra molto costoso. Probabilmente indossa un maglione molto costoso, che non sembra molto costoso.
39 00:01:54,589 00:01:55,997 Lui � davvero... Lui � davvero...
40 00:01:56,007 00:01:58,129 Davvero bello in modo un po' trasandato? S�. Davvero bello in modo un po' trasandato? S�.
41 00:01:58,139 00:02:00,507 - S�. Allora viene qui. - Oh, davvero? Ok. - S�. Allora viene qui. - Oh, davvero? Ok.
42 00:02:00,517 00:02:01,712 - Sta camminando. - Sta camminando. - Sta camminando. - Sta camminando.
43 00:02:01,722 00:02:02,879 - Sta camminando verso qua. - Dove sta camminando? - Sta camminando verso qua. - Dove sta camminando?
44 00:02:02,889 00:02:04,256 - E ora sta entrando... - Ora sta entrando... - E ora sta entrando... - Ora sta entrando...
45 00:02:04,266 00:02:06,456 - e infine � qui. - � qui. Va bene. - e infine � qui. - � qui. Va bene.
46 00:02:07,526 00:02:08,343 David. David.
47 00:02:09,521 00:02:10,637 Wow. Questo �... Wow. Questo �...
48 00:02:12,281 00:02:14,224 esattamente come l'avevo immaginato. esattamente come l'avevo immaginato.
49 00:02:14,234 00:02:15,332 Sebastien. Sebastien.
50 00:02:16,526 00:02:17,935 Sei qui... Sei qui...
51 00:02:18,929 00:02:20,564 Pensavo che dovessi stare con mia madre. Pensavo che dovessi stare con mia madre.
52 00:02:20,745 00:02:22,332 Che bello vederti. Che bello vederti.
53 00:02:22,629 00:02:24,701 Guardati... Sei davvero... Guardati... Sei davvero...
54 00:02:25,657 00:02:26,657 in forma. in forma.
55 00:02:28,073 00:02:29,073 Grazie. Grazie.
56 00:02:30,965 00:02:33,161 Non posso credere che sia qui che vivi. Non posso credere che sia qui che vivi.
57 00:02:35,865 00:02:37,289 Penso che tu sia coraggioso. Penso che tu sia coraggioso.
58 00:02:37,414 00:02:38,414 Ciao. Ciao.
59 00:02:38,893 00:02:39,791 Stevie. Stevie.
60 00:02:39,993 00:02:41,580 Mi piace il tuo maglione. Mi piace il tuo maglione.
61 00:02:41,720 00:02:43,612 Devi essere la ragazza di David. Devi essere la ragazza di David.
62 00:02:43,822 00:02:47,797 - No... - No, possiedo il motel, quindi... - No... - No, possiedo il motel, quindi...
63 00:02:47,807 00:02:51,011 - sarei pi� la padrona di casa? - No. Non � vero. - sarei pi� la padrona di casa? - No. Non � vero.
64 00:02:51,021 00:02:54,639 Stevie, Stevie. Stevie. Mi piacerebbe molto fotografarti nuda un giorno. Stevie, Stevie. Stevie. Mi piacerebbe molto fotografarti nuda un giorno.
65 00:02:55,497 00:02:56,433 Ok. Ok.
66 00:02:56,910 00:02:58,247 Ok?! Ok?!
67 00:02:58,654 00:03:01,563 David, sto pensando che forse passer� la notte, quindi spero che possiamo, David, sto pensando che forse passer� la notte, quindi spero che possiamo,
68 00:03:01,818 00:03:03,739 sai... fare due chiacchiere. sai... fare due chiacchiere.
69 00:03:03,749 00:03:08,153 S�, sono super impegnato in questi giorni... S�, sono super impegnato in questi giorni...
70 00:03:08,163 00:03:11,531 S�, sento come se avessimo degli affari in sospeso, tu ed io. S�, sento come se avessimo degli affari in sospeso, tu ed io.
71 00:03:11,726 00:03:14,608 - La stanza 5 � disponibile. - La stanza 5 mi piace. - La stanza 5 � disponibile. - La stanza 5 mi piace.
72 00:03:18,757 00:03:19,953 Cos� coraggioso. Cos� coraggioso.
73 00:03:23,024 00:03:24,611 - Cos� coraggioso. - Ok. - Cos� coraggioso. - Ok.
74 00:03:35,450 00:03:36,456 Moira! Moira!
75 00:03:37,379 00:03:39,476 Sebastien Raine! Sebastien Raine!
76 00:03:39,694 00:03:41,476 - Ciao! - Ohhh! - Ciao! - Ohhh!
77 00:03:45,969 00:03:47,966 Non � divertente questo posto? Non � divertente questo posto?
78 00:03:47,976 00:03:50,987 Potrebbe essere una delle mie divagazioni nella provincia preferita. Potrebbe essere una delle mie divagazioni nella provincia preferita.
79 00:03:50,997 00:03:53,782 Mi piace. � cos� poco ambizioso. Mi piace. � cos� poco ambizioso.
80 00:03:54,511 00:03:56,284 Cosa che non trovi a New York. Cosa che non trovi a New York.
81 00:03:57,241 00:03:58,745 A New York manchi, Moira. A New York manchi, Moira.
82 00:03:59,910 00:04:01,280 Sei troppo generoso. Sei troppo generoso.
83 00:04:02,776 00:04:04,251 E corretto. E corretto.
84 00:04:05,846 00:04:09,631 Raccontami qualcosa, Sebastien. Racconta tutto! Raccontami qualcosa, Sebastien. Racconta tutto!
85 00:04:09,641 00:04:13,844 Beh, sono appena tornato da Londra. Ero in tour con Madonna. Beh, sono appena tornato da Londra. Ero in tour con Madonna.
86 00:04:13,854 00:04:16,513 Ha commissionato una serie di anti-ritratti. Ha commissionato una serie di anti-ritratti.
87 00:04:17,509 00:04:18,509 Wow. Wow.
88 00:04:18,908 00:04:20,451 Beh, sembra fantastico. Beh, sembra fantastico.
89 00:04:20,461 00:04:23,436 Voglio fare qualcosa di ancora pi� fantastico con te, Moira. Voglio fare qualcosa di ancora pi� fantastico con te, Moira.
90 00:04:26,295 00:04:29,154 Vieni, facciamo una camminata. La creativit� verr� passo passo. Vieni, facciamo una camminata. La creativit� verr� passo passo.
91 00:04:29,164 00:04:30,777 Tutto il resto � una stronzata. Tutto il resto � una stronzata.
92 00:04:30,787 00:04:32,571 Ti ho appena ordinato un Sanka-ccino. Ti ho appena ordinato un Sanka-ccino.
93 00:04:34,966 00:04:38,771 - � una bella giornata. - E tu sei un soggetto bellissimo. - � una bella giornata. - E tu sei un soggetto bellissimo.
94 00:04:38,781 00:04:41,884 Sebastian, devo insistere che ti fermi con le lusinghe... Sebastian, devo insistere che ti fermi con le lusinghe...
95 00:04:41,894 00:04:43,467 a tempo debito. a tempo debito.
96 00:04:48,473 00:04:51,977 Ho un breve modulo scolastico da compilare. Ho un breve modulo scolastico da compilare.
97 00:04:51,987 00:04:52,748 Certo. Certo.
98 00:04:53,776 00:04:54,831 Che cos'� questo? Che cos'� questo?
99 00:04:54,841 00:04:56,469 Uh, niente. Dice solo che lavoro qui. Uh, niente. Dice solo che lavoro qui.
100 00:04:56,479 00:04:59,639 Uh-huh. Questo � per le ore di volontariato. Uh-huh. Questo � per le ore di volontariato.
101 00:04:59,649 00:05:02,164 Ma tu non fai volontariato qui. Tu lavori qui. Ma tu non fai volontariato qui. Tu lavori qui.
102 00:05:02,174 00:05:04,834 Ma lavoro volontariamente qui. Ma lavoro volontariamente qui.
103 00:05:04,844 00:05:06,313 Perch� � il tuo lavoro. Perch� � il tuo lavoro.
104 00:05:06,534 00:05:09,134 Va bene, ma, ho bisogno di queste ore per diplomarmi, quindi... Va bene, ma, ho bisogno di queste ore per diplomarmi, quindi...
105 00:05:09,144 00:05:12,417 Sembra che dovrai trovare un posto dove fare volontariato. Sembra che dovrai trovare un posto dove fare volontariato.
106 00:05:12,427 00:05:15,021 Ok. � solo che pensavo che le mie ore di servizio civile sarebbero contate, Ok. � solo che pensavo che le mie ore di servizio civile sarebbero contate,
107 00:05:15,031 00:05:17,490 ma non � cos� perch� erano su ordine del tribunale. Cos�... ma non � cos� perch� erano su ordine del tribunale. Cos�...
108 00:05:17,851 00:05:22,203 S�, penso che lo scopo del volontariato sia quello di restituire qualcosa, giusto? S�, penso che lo scopo del volontariato sia quello di restituire qualcosa, giusto?
109 00:05:22,213 00:05:26,166 Ok. Certo. Ma qualsiasi cosa restituisca deve accadere entro due settimane. Ok. Certo. Ma qualsiasi cosa restituisca deve accadere entro due settimane.
110 00:05:26,964 00:05:32,130 Beh, potrei avere qualcosa per te ma... non credo che non ti interesser�. Beh, potrei avere qualcosa per te ma... non credo che non ti interesser�.
111 00:05:32,140 00:05:33,548 Mettimi alla prova. Mettimi alla prova.
112 00:05:33,558 00:05:36,319 Lavoro con alcuni anziani un paio di volte al mese. Lavoro con alcuni anziani un paio di volte al mese.
113 00:05:36,480 00:05:38,135 Wow. Che carino. Wow. Che carino.
114 00:05:38,145 00:05:41,395 Ehm, � solo che ho una fobia per la pelle raggrinzita e l'odore dei vecchi. Ehm, � solo che ho una fobia per la pelle raggrinzita e l'odore dei vecchi.
115 00:05:41,405 00:05:43,266 Quindi potrei aver bisogno di pensarci sopra. Quindi potrei aver bisogno di pensarci sopra.
116 00:05:43,276 00:05:45,602 Beh, stasera sar� divertente, per�, lezioni di ballo! Beh, stasera sar� divertente, per�, lezioni di ballo!
117 00:05:46,845 00:05:48,128 Dovremmo toccarli. Dovremmo toccarli.
118 00:05:51,265 00:05:52,776 Oh, psst! Ehi, Johnny! Oh, psst! Ehi, Johnny!
119 00:05:52,786 00:05:55,070 - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - Ehi, Roland. - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - Ehi, Roland.
120 00:05:55,080 00:05:56,655 Siediti qui. Siediti. Siediti! Siediti qui. Siediti. Siediti!
121 00:05:57,755 00:06:00,367 Ok. Ora comportati come se stessi parlando con me. Ok. Ora comportati come se stessi parlando con me.
122 00:06:00,377 00:06:03,524 - Sto parlando con te. - No. Non in quel modo. - Sto parlando con te. - No. Non in quel modo.
123 00:06:03,534 00:06:06,788 Deve essere pi� conversazionale. Sai, tipo... Deve essere pi� conversazionale. Sai, tipo...
124 00:06:06,798 00:06:09,487 "S�, il tempo � freddo". "S�, il tempo � freddo".
125 00:06:09,497 00:06:11,086 Ok, non ti sto seguendo. Ok, non ti sto seguendo.
126 00:06:11,096 00:06:13,226 Ok, cos� va meglio. Ma prova ad essere pi� disinvolto. Ok, cos� va meglio. Ma prova ad essere pi� disinvolto.
127 00:06:13,236 00:06:14,780 Che cosa sta succedendo? Che cosa sta succedendo?
128 00:06:14,813 00:06:18,129 Bob sta cercando di mettere di nuovo insieme la sua serata poker e vuole che io giochi. Bob sta cercando di mettere di nuovo insieme la sua serata poker e vuole che io giochi.
129 00:06:18,139 00:06:19,480 E io non posso permettermelo. E io non posso permettermelo.
130 00:06:19,490 00:06:22,278 Beh, allora basta dire di no, rifiuta gentilmente. Beh, allora basta dire di no, rifiuta gentilmente.
131 00:06:22,288 00:06:23,974 Beh, non funzioner�, Johnny. Beh, non funzioner�, Johnny.
132 00:06:25,057 00:06:28,207 Digli che stasera facciamo qualcosa insieme, ok? Digli che stasera facciamo qualcosa insieme, ok?
133 00:06:28,595 00:06:30,845 Digli che stasera mi porterai a tagliarmi i capelli. Digli che stasera mi porterai a tagliarmi i capelli.
134 00:06:30,855 00:06:32,695 - Taglio di capelli? - Ehi, Johnny. - Taglio di capelli? - Ehi, Johnny.
135 00:06:32,705 00:06:34,359 - Roland. - Oh, Bob. - Roland. - Oh, Bob.
136 00:06:34,674 00:06:36,277 - Quasi non ti ho visto l�. - Giusto. - Quasi non ti ho visto l�. - Giusto.
137 00:06:36,287 00:06:38,571 Stavo solo chiacchierando con Johnny. Stavo solo chiacchierando con Johnny.
138 00:06:38,581 00:06:39,864 Beh, volevo solo farti sapere Beh, volevo solo farti sapere
139 00:06:39,874 00:06:43,701 che stiamo ricominciando la grande serata poker, quindi... che stiamo ricominciando la grande serata poker, quindi...
140 00:06:43,711 00:06:45,120 se sei interessato... se sei interessato...
141 00:06:45,130 00:06:46,788 Uh, beh... Uh, beh...
142 00:06:46,798 00:06:48,915 - Non mi dispiacerebbe giocare, Bob. - Davvero? - Non mi dispiacerebbe giocare, Bob. - Davvero?
143 00:06:48,925 00:06:50,954 - Beh... - � fantastico! - Beh... - � fantastico!
144 00:06:52,113 00:06:55,046 Beh, ascolta, ci vediamo entrambi... Beh, ascolta, ci vediamo entrambi...
145 00:06:55,056 00:06:58,009 a casa mia... verso le sette. a casa mia... verso le sette.
146 00:06:59,526 00:07:00,920 Alle sette. Alle sette.
147 00:07:01,339 00:07:05,405 Posso chiedervi una cosa? Hai la minima idea di quello che � appena successo qui? Posso chiedervi una cosa? Hai la minima idea di quello che � appena successo qui?
148 00:07:09,454 00:07:12,110 � cos� bello starsene all'aperto. � cos� bello starsene all'aperto.
149 00:07:12,717 00:07:16,598 C'� qualcosa di molto catartico nell'entrare nel mondo di qualcun altro. C'� qualcosa di molto catartico nell'entrare nel mondo di qualcun altro.
150 00:07:17,469 00:07:20,839 Questo � uno dei motivi per cui abbiamo scelto di stabilirci qui. Questo � uno dei motivi per cui abbiamo scelto di stabilirci qui.
151 00:07:20,907 00:07:23,469 - David sembra a posto. - Beh, lui... - David sembra a posto. - Beh, lui...
152 00:07:23,659 00:07:24,750 Scusami? Scusami?
153 00:07:24,860 00:07:27,166 L'ho incontrato prima al motel. L'ho incontrato prima al motel.
154 00:07:27,769 00:07:29,005 Al motel? Al motel?
155 00:07:29,983 00:07:33,138 E io che pensavo di averti dato istruzioni molto specifiche E io che pensavo di averti dato istruzioni molto specifiche
156 00:07:33,148 00:07:35,451 di andare direttamente al bar. di andare direttamente al bar.
157 00:07:35,677 00:07:36,826 Sempre di testa tua. Sempre di testa tua.
158 00:07:36,836 00:07:40,673 S�, sono arrivato qui e ho deciso che probabilmente era meglio prendere una stanza. S�, sono arrivato qui e ho deciso che probabilmente era meglio prendere una stanza.
159 00:07:40,683 00:07:42,788 Solo un giorno non sembrava abbastanza. Solo un giorno non sembrava abbastanza.
160 00:07:42,798 00:07:44,507 Ti sei procurato una stanza? Ti sei procurato una stanza?
161 00:07:44,517 00:07:47,771 Oh, quanto sei fortunato! Di solito sono tutte prenotate. Oh, quanto sei fortunato! Di solito sono tutte prenotate.
162 00:07:47,781 00:07:49,309 Avrai usato il nostro nome. Avrai usato il nostro nome.
163 00:07:49,641 00:07:51,186 Sebastien, avevo l'impressione Sebastien, avevo l'impressione
164 00:07:51,196 00:07:54,430 che tu fossi qui solo per oggi per una rapida consultazione... che tu fossi qui solo per oggi per una rapida consultazione...
165 00:07:54,440 00:07:55,774 Ehi, cosa stai facendo? Ehi, cosa stai facendo?
166 00:07:55,784 00:07:58,565 Scusa, � il modo in cui la luce ti illumina. Scusa, � il modo in cui la luce ti illumina.
167 00:07:58,575 00:07:59,861 La foto si scatta da sola. La foto si scatta da sola.
168 00:08:00,416 00:08:03,510 Ah, ma hai dovuto premere il pulsante. Sebastien non farlo, per favore. Ah, ma hai dovuto premere il pulsante. Sebastien non farlo, per favore.
169 00:08:03,520 00:08:06,159 Questo � il mio viso da "adesso parla, scatta dopo". Questo � il mio viso da "adesso parla, scatta dopo".
170 00:08:06,661 00:08:10,495 Quindi, questo viso � per il momento off-limits. Ti pre... Quindi, questo viso � per il momento off-limits. Ti pre...
171 00:08:10,505 00:08:14,451 Non preoccuparti, ti sto usando solo come riferimento. � questo sfondo. Non preoccuparti, ti sto usando solo come riferimento. � questo sfondo.
172 00:08:14,461 00:08:18,312 C'� un romanticismo provinciale in tutto questo, che �... C'� un romanticismo provinciale in tutto questo, che �...
173 00:08:19,942 00:08:21,958 terrificante e importante. terrificante e importante.
174 00:08:23,455 00:08:26,776 Lungi da me l'idea di ostacolare la tua ispirazione. Lungi da me l'idea di ostacolare la tua ispirazione.
175 00:08:26,786 00:08:30,581 Beh, perch� non ti metti laggi�? Beh, perch� non ti metti laggi�?
176 00:08:30,591 00:08:32,936 - Dove? - Pi� avanti nel campo. - Dove? - Pi� avanti nel campo.
177 00:08:33,143 00:08:34,104 S�! S�!
178 00:08:36,825 00:08:37,934 No, nel campo. No, nel campo.
179 00:08:38,640 00:08:39,713 - Pi� avanti! - Eh? - Pi� avanti! - Eh?
180 00:08:39,723 00:08:41,094 - S�, sul campo. - Umm? - S�, sul campo. - Umm?
181 00:08:41,104 00:08:42,941 S�. Pi� avanti! S�. Pi� avanti!
182 00:08:44,224 00:08:45,365 Sebastien, io ero... Sebastien, io ero...
183 00:08:45,375 00:08:47,575 Lascia che il campo si riveli a te. Lascia che il campo si riveli a te.
184 00:08:50,039 00:08:52,122 Ok... Mi chiedevo Ok... Mi chiedevo
185 00:08:52,132 00:08:54,459 quando facciamo le foto vere e proprie... quando facciamo le foto vere e proprie...
186 00:08:55,593 00:08:58,757 Le facciamo in studio o sul posto? Le facciamo in studio o sul posto?
187 00:08:59,050 00:09:02,811 Perch� scommetto che al signor Schnabel piacerebbe prestarci il Palazzo... Perch� scommetto che al signor Schnabel piacerebbe prestarci il Palazzo...
188 00:09:03,017 00:09:04,300 - S�! - Va bene. - S�! - Va bene.
189 00:09:04,310 00:09:06,562 Finch� mi senti ancora. Finch� mi senti ancora.
190 00:09:06,788 00:09:08,615 Pensavo anche a Berlino... Pensavo anche a Berlino...
191 00:09:17,733 00:09:18,481 Oh, ciao! Oh, ciao!
192 00:09:19,257 00:09:21,218 Bella giornata con Sebastien? Bella giornata con Sebastien?
193 00:09:21,228 00:09:22,794 Molto produttiva. Molto produttiva.
194 00:09:22,804 00:09:26,340 Penso che abbiamo gettato le basi per un'impresa entusiasmante. Penso che abbiamo gettato le basi per un'impresa entusiasmante.
195 00:09:27,156 00:09:29,812 Sono sicuro che sarai un soggetto meraviglioso. Sono sicuro che sarai un soggetto meraviglioso.
196 00:09:29,822 00:09:31,658 Oh, grazie, tesoro. Oh, grazie, tesoro.
197 00:09:31,668 00:09:36,416 Oggi si � parlato di temi, e tono, "mise en scene". Oggi si � parlato di temi, e tono, "mise en scene".
198 00:09:37,385 00:09:41,281 Sai, potrebbe aver fatto qualche foto di prova, ma... Sai, potrebbe aver fatto qualche foto di prova, ma...
199 00:09:41,573 00:09:43,798 Quindi oggi ti ha fotografato, allora? Quindi oggi ti ha fotografato, allora?
200 00:09:44,337 00:09:48,469 Sai, solo qualche decina di scatti sulla cittadina... Sai, solo qualche decina di scatti sulla cittadina...
201 00:09:48,479 00:09:50,241 al paesaggio, in realt�. al paesaggio, in realt�.
202 00:09:51,575 00:09:53,308 Perch� hai permesso che succedesse? Perch� hai permesso che succedesse?
203 00:09:54,178 00:09:56,449 Non so, appena ha iniziato a scattare Non so, appena ha iniziato a scattare
204 00:09:56,459 00:09:58,943 e urlare e io ho fatto quello che mi ha detto di fare e urlare e io ho fatto quello che mi ha detto di fare
205 00:09:58,953 00:10:01,193 e mi sono lasciata prendere dal momento. e mi sono lasciata prendere dal momento.
206 00:10:01,865 00:10:03,151 E come � andata a finire? E come � andata a finire?
207 00:10:03,441 00:10:06,035 Mi sono lasciata andare! Che ne so, David. Mi sono lasciata andare! Che ne so, David.
208 00:10:06,209 00:10:08,318 Perch� non provi tu... qualche volta! Perch� non provi tu... qualche volta!
209 00:10:17,908 00:10:19,183 Gente, vorrei presentarvi Gente, vorrei presentarvi
210 00:10:19,193 00:10:20,935 Alexis, si unir� a noi stasera. Alexis, si unir� a noi stasera.
211 00:10:20,945 00:10:22,625 In questo modo avremo tutti dei partner. In questo modo avremo tutti dei partner.
212 00:10:22,635 00:10:23,816 Fantastico! Fantastico!
213 00:10:23,826 00:10:25,648 Dot, non avrai bisogno dello scopettone. Dot, non avrai bisogno dello scopettone.
214 00:10:25,658 00:10:27,899 Credo che baller� con Ted. Credo che baller� con Ted.
215 00:10:28,466 00:10:30,824 Pensavo che Carol assegnasse le coppie di ballo. Pensavo che Carol assegnasse le coppie di ballo.
216 00:10:30,834 00:10:33,734 Avremo tutte la possibilit� di ballare con Ted. Avremo tutte la possibilit� di ballare con Ted.
217 00:10:34,305 00:10:35,546 Tutte in piedi! Tutte in piedi!
218 00:10:35,751 00:10:36,651 Forza. Forza.
219 00:10:37,314 00:10:39,846 � davvero una cosa carina, per�... � davvero una cosa carina, per�...
220 00:10:40,119 00:10:42,576 pensavo che ce ne sarebbero stati di pi�. pensavo che ce ne sarebbero stati di pi�.
221 00:10:42,843 00:10:46,045 S�, beh, ce n'erano, ma... sai. S�, beh, ce n'erano, ma... sai.
222 00:10:46,055 00:10:47,171 Oh, ok. Oh, ok.
223 00:10:48,250 00:10:52,060 Ma in realt� questi odorano di pulito, tipo borotalco. Ma in realt� questi odorano di pulito, tipo borotalco.
224 00:10:52,070 00:10:55,221 S�, penso che probabilmente � meglio se chiami le ragazze per nome. S�, penso che probabilmente � meglio se chiami le ragazze per nome.
225 00:10:55,231 00:10:56,231 Ted... Ted...
226 00:10:56,355 00:10:57,972 potresti darmi una mano con queste sedie? potresti darmi una mano con queste sedie?
227 00:10:57,982 00:10:59,042 Certamente! Certamente!
228 00:11:00,930 00:11:02,727 Abbiamo sentito molto parlare di te. Abbiamo sentito molto parlare di te.
229 00:11:03,585 00:11:05,021 Ma che cosa carina. Ma che cosa carina.
230 00:11:05,031 00:11:06,731 Perch� avrebbe dovuto portarla qui? Perch� avrebbe dovuto portarla qui?
231 00:11:07,414 00:11:08,608 Stai parlando di me? Stai parlando di me?
232 00:11:08,754 00:11:11,168 Puoi essere la mia compagna di ballo, cara. Puoi essere la mia compagna di ballo, cara.
233 00:11:14,149 00:11:15,024 Dot. Dot.
234 00:11:21,288 00:11:22,764 Dot ha l'artrite? Dot ha l'artrite?
235 00:11:22,774 00:11:25,693 Perch� sembra che mi stia facendo il dito medio. Perch� sembra che mi stia facendo il dito medio.
236 00:11:25,823 00:11:27,858 Beh, lei ha l'artrite... Beh, lei ha l'artrite...
237 00:11:29,660 00:11:31,383 ma non in quella mano. ma non in quella mano.
238 00:11:35,370 00:11:37,136 Full. Ammirate e piangete. Full. Ammirate e piangete.
239 00:11:37,641 00:11:41,116 E penso di arrivare secondo perch� ho una coppia di regine. E penso di arrivare secondo perch� ho una coppia di regine.
240 00:11:41,126 00:11:43,017 Non c'� un secondo posto, Roland. Non c'� un secondo posto, Roland.
241 00:11:43,027 00:11:45,999 Beh, avevi ragione su Bob. � un giocatore eccezionale. Beh, avevi ragione su Bob. � un giocatore eccezionale.
242 00:11:48,201 00:11:51,887 Vado a vedere se Gwen ha altre di queste capesante avvolte nel bacon. Vado a vedere se Gwen ha altre di queste capesante avvolte nel bacon.
243 00:11:53,370 00:11:56,697 Gi�, immagino sia un altro viaggio alla lavanderia di Bob, giusto? Gi�, immagino sia un altro viaggio alla lavanderia di Bob, giusto?
244 00:11:56,911 00:11:58,699 Sai, perch� continua a lasciarci in mutande. Sai, perch� continua a lasciarci in mutande.
245 00:11:58,709 00:12:00,076 S�, abbiamo capito, Roland. S�, abbiamo capito, Roland.
246 00:12:00,086 00:12:02,912 Non credo che sia un caso che Bob continui a vincere. Non credo che sia un caso che Bob continui a vincere.
247 00:12:03,089 00:12:04,058 Di cosa parli? Di cosa parli?
248 00:12:04,068 00:12:06,749 Non hai notato come Gwen gira intorno Non hai notato come Gwen gira intorno
249 00:12:06,759 00:12:09,875 al tavolo con gli antipasti, e continua ad ammiccare a Bob. al tavolo con gli antipasti, e continua ad ammiccare a Bob.
250 00:12:09,885 00:12:12,129 Poi fa una grossa scommessa e vince. Poi fa una grossa scommessa e vince.
251 00:12:12,139 00:12:14,215 Sai, a pensarci bene, quelle visiere Sai, a pensarci bene, quelle visiere
252 00:12:14,225 00:12:16,517 abbinate sono un po' sospette. abbinate sono un po' sospette.
253 00:12:16,527 00:12:18,636 Non voglio crederci, ma... Non voglio crederci, ma...
254 00:12:19,020 00:12:20,930 mi manca il mio orologio da polso. mi manca il mio orologio da polso.
255 00:12:21,239 00:12:24,490 Penso solo che sarebbe interessante vedere cosa succede se Gwen Penso solo che sarebbe interessante vedere cosa succede se Gwen
256 00:12:24,500 00:12:26,566 non ci fosse per la mano successiva. non ci fosse per la mano successiva.
257 00:12:27,154 00:12:31,446 Ahh. Come se avesse un "incidente" o qualcosa del genere? Ahh. Come se avesse un "incidente" o qualcosa del genere?
258 00:12:33,143 00:12:35,252 Non intendo tramortirla, Roland. Non intendo tramortirla, Roland.
259 00:12:35,262 00:12:38,463 Voglio dire, se non � qui, se dovesse andare al negozio. Voglio dire, se non � qui, se dovesse andare al negozio.
260 00:12:38,473 00:12:41,742 Voglio vedere come regger� la fortuna di Bob quando Gwen non c'�. Voglio vedere come regger� la fortuna di Bob quando Gwen non c'�.
261 00:12:42,329 00:12:43,828 Vale la pena tentare. Vale la pena tentare.
262 00:12:44,507 00:12:47,932 Ok, vuoi che me ne occupi io? Sono piuttosto bravo in situazioni al alto rischio. Ok, vuoi che me ne occupi io? Sono piuttosto bravo in situazioni al alto rischio.
263 00:12:47,942 00:12:51,121 - No. Credo di cavarmela - Ok. Beh, ti far� da spalla. - No. Credo di cavarmela - Ok. Beh, ti far� da spalla.
264 00:12:52,877 00:12:55,589 Sai, Bob, stavamo parlando di quanto sia delizioso Sai, Bob, stavamo parlando di quanto sia delizioso
265 00:12:55,599 00:12:57,842 il cibo e l'unica cosa che manca �... il cibo e l'unica cosa che manca �...
266 00:12:57,852 00:12:59,093 Gwen deve andarsene! Gwen deve andarsene!
267 00:13:00,611 00:13:03,014 Penso che quello che Roland sta dicendo �... Penso che quello che Roland sta dicendo �...
268 00:13:03,177 00:13:08,265 se potesse andare al negozio a prendere qualcosa un po' pi�... se potesse andare al negozio a prendere qualcosa un po' pi�...
269 00:13:08,446 00:13:09,145 Kosher? Kosher?
270 00:13:09,651 00:13:10,681 E halal. E halal.
271 00:13:11,907 00:13:13,458 Gwen, avevi ragione! Gwen, avevi ragione!
272 00:13:13,877 00:13:16,706 S�. Certo. Certo. Andrebbe bene. S�. Certo. Certo. Andrebbe bene.
273 00:13:16,716 00:13:20,489 S�, e qualcosa senza glutine, per le signore. S�, e qualcosa senza glutine, per le signore.
274 00:13:20,499 00:13:24,502 Oh, Dio, mi dispiace di non averci pensato. Ma... Oh, Dio, mi dispiace di non averci pensato. Ma...
275 00:13:24,512 00:13:27,330 sai, forse... forse Roland potrebbe andare? sai, forse... forse Roland potrebbe andare?
276 00:13:27,340 00:13:29,232 Sembra stia finendo le patatine. Sembra stia finendo le patatine.
277 00:13:29,621 00:13:31,035 Certo. Posso guidare. Certo. Posso guidare.
278 00:13:31,604 00:13:33,316 Non credo che tu voglia guidare, Roland. Non credo che tu voglia guidare, Roland.
279 00:13:33,326 00:13:34,805 Non mi dispiace. Mi piace guidare. Non mi dispiace. Mi piace guidare.
280 00:13:34,815 00:13:36,816 Non credo che tu lo voglia fare. Non credo che tu lo voglia fare.
281 00:13:38,804 00:13:41,135 S�, non mi piace guidare. Non di notte. S�, non mi piace guidare. Non di notte.
282 00:13:41,410 00:13:42,279 No! No!
283 00:13:42,502 00:13:43,512 E sono ubriaco. E sono ubriaco.
284 00:13:43,843 00:13:44,597 Ok. Ok.
285 00:13:44,758 00:13:46,582 Sto bene, caro. Posso andarci. Sto bene, caro. Posso andarci.
286 00:13:46,592 00:13:48,068 Grazie, tesoro. Grazie, tesoro.
287 00:13:49,073 00:13:51,071 Bene. Va bene, quindi... Bene. Va bene, quindi...
288 00:13:51,518 00:13:52,618 do le carte? do le carte?
289 00:14:01,827 00:14:02,573 David. David.
290 00:14:03,825 00:14:05,785 Sono contento che tu sia qui. Entra. Sono contento che tu sia qui. Entra.
291 00:14:08,175 00:14:10,297 Ehm, s�, stavo solo prendendo un drink... Ehm, s�, stavo solo prendendo un drink...
292 00:14:10,307 00:14:13,610 vicino al distributore automatico... quindi... vicino al distributore automatico... quindi...
293 00:14:13,620 00:14:16,253 Oggi ho avuto una giornata prolifica con tua madre. Oggi ho avuto una giornata prolifica con tua madre.
294 00:14:16,504 00:14:19,371 - S�, me l'ha detto. - Molto contenta per le riprese. - S�, me l'ha detto. - Molto contenta per le riprese.
295 00:14:19,381 00:14:21,300 Le foto sono davvero inquietanti. Le foto sono davvero inquietanti.
296 00:14:21,465 00:14:22,531 Inquietanti!? Inquietanti!?
297 00:14:23,299 00:14:25,221 Sar� entusiasta di questo aggettivo. Sar� entusiasta di questo aggettivo.
298 00:14:26,235 00:14:29,063 Mi ha detto che questo piccolo... Mi ha detto che questo piccolo...
299 00:14:29,336 00:14:32,637 viaggio doveva essere pi� di una discussione creativa. viaggio doveva essere pi� di una discussione creativa.
300 00:14:34,198 00:14:36,399 David, tua madre � una rivelazione. David, tua madre � una rivelazione.
301 00:14:36,673 00:14:39,860 Questo � il modo in cui doveva essere presentata al mondo. Questo � il modo in cui doveva essere presentata al mondo.
302 00:14:40,948 00:14:42,326 Scusa, sei... Scusa, sei...
303 00:14:42,437 00:14:45,991 tu che decidi ci� che qualcun altro vuole, di nuovo? tu che decidi ci� che qualcun altro vuole, di nuovo?
304 00:14:46,777 00:14:50,438 Voglio che tu sappia che mi interessa... Voglio che tu sappia che mi interessa...
305 00:14:50,795 00:14:52,781 quello che � successo tra te e me. quello che � successo tra te e me.
306 00:14:54,909 00:14:57,586 E nonostante il mio terapeuta dica che non dovrei mai provare dolore, E nonostante il mio terapeuta dica che non dovrei mai provare dolore,
307 00:14:57,596 00:14:59,984 io apprezzo il tuo dolore. io apprezzo il tuo dolore.
308 00:15:00,946 00:15:01,715 Va bene. Va bene.
309 00:15:02,386 00:15:03,801 E voglio esplorarlo. E voglio esplorarlo.
310 00:15:05,265 00:15:06,642 Forse... anche... Forse... anche...
311 00:15:08,302 00:15:09,402 fisicamente. fisicamente.
312 00:15:09,590 00:15:10,458 Oh... Oh...
313 00:15:11,249 00:15:12,316 Beh... Beh...
314 00:15:12,527 00:15:13,756 non dovrei. non dovrei.
315 00:15:13,951 00:15:15,192 Oh, dovresti. Oh, dovresti.
316 00:15:16,756 00:15:19,622 Ok, va bene, ma non posso restare. Ok, va bene, ma non posso restare.
317 00:15:26,174 00:15:26,922 Ok... Ok...
318 00:15:27,353 00:15:29,339 Joan, probabilmente mi sbaglio, Joan, probabilmente mi sbaglio,
319 00:15:29,349 00:15:31,653 ma mi sembra che le altre donne siano... ma mi sembra che le altre donne siano...
320 00:15:31,663 00:15:34,206 non confortate dal fatto che sono qui. non confortate dal fatto che sono qui.
321 00:15:34,442 00:15:37,098 Oh, lo sono, ma non preoccuparti. Oh, lo sono, ma non preoccuparti.
322 00:15:37,108 00:15:39,879 � solo che ci siamo tutti molto affezionate a Ted. � solo che ci siamo tutti molto affezionate a Ted.
323 00:15:42,043 00:15:44,798 Oh, beh... non stiamo uscendo insieme. Oh, beh... non stiamo uscendo insieme.
324 00:15:45,031 00:15:47,140 Ma capisco che le donne anziane Ma capisco che le donne anziane
325 00:15:47,150 00:15:50,824 possono diventare molto possessive riguardo ai giovani... pi� giovani... possono diventare molto possessive riguardo ai giovani... pi� giovani...
326 00:15:51,685 00:15:55,520 Cara, sappiamo tutto sul fidanzamento rotto. Cara, sappiamo tutto sul fidanzamento rotto.
327 00:15:55,874 00:15:58,815 Ma non preoccuparti, non ti ramazzer� sopra le braci Ma non preoccuparti, non ti ramazzer� sopra le braci
328 00:15:58,825 00:16:02,612 per scoprire come diavolo hai lasciato che quello scappasse. per scoprire come diavolo hai lasciato che quello scappasse.
329 00:16:02,622 00:16:03,986 O perch�? O perch�?
330 00:16:05,088 00:16:05,981 Ok... Ok...
331 00:16:07,082 00:16:08,324 Non sono affari miei Non sono affari miei
332 00:16:08,334 00:16:10,902 e sono sicura che avrai le tue ragioni. e sono sicura che avrai le tue ragioni.
333 00:16:10,912 00:16:13,496 Vorrei solo sapere quali sono? Vorrei solo sapere quali sono?
334 00:16:14,221 00:16:15,934 Una mossa aggressiva, Joan. Una mossa aggressiva, Joan.
335 00:16:15,944 00:16:19,396 Sono due anni che cerco di piazzare Ted con mia nipote. Sono due anni che cerco di piazzare Ted con mia nipote.
336 00:16:19,406 00:16:20,461 E niente. E niente.
337 00:16:20,891 00:16:22,505 Vuoi che metta una buona parola? Vuoi che metta una buona parola?
338 00:16:23,113 00:16:25,883 Non avrebbe importanza. E sai perch�? Non avrebbe importanza. E sai perch�?
339 00:16:26,423 00:16:27,489 Non � carina? Non � carina?
340 00:16:27,896 00:16:29,345 Lei non � te. Lei non � te.
341 00:16:31,529 00:16:34,642 Devi sapere che Ted � ancora fissato su di te. Devi sapere che Ted � ancora fissato su di te.
342 00:16:35,842 00:16:38,966 Penso che voi signore siete solo un po' confuse. Penso che voi signore siete solo un po' confuse.
343 00:16:38,976 00:16:41,758 Ted ed io siamo solo buoni amici. Ted ed io siamo solo buoni amici.
344 00:16:43,207 00:16:48,403 Mio marito ed io siamo stati buoni amici per 52 anni. Mio marito ed io siamo stati buoni amici per 52 anni.
345 00:16:53,125 00:16:54,669 Ti dispiace se subentro? Ti dispiace se subentro?
346 00:16:55,070 00:16:56,175 Oh, s�. Oh, s�.
347 00:16:56,343 00:16:59,265 Ma sono anche felice di continuare a ballare con uno di loro. Ma sono anche felice di continuare a ballare con uno di loro.
348 00:16:59,275 00:17:01,467 No, volevo dire che potevo ballare con Joan. No, volevo dire che potevo ballare con Joan.
349 00:17:01,477 00:17:04,343 Solo le signore si arrabbiano se non divido il mio tempo tra di loro. Solo le signore si arrabbiano se non divido il mio tempo tra di loro.
350 00:17:04,557 00:17:06,716 Oh, s�. S�... Uh... Oh, s�. S�... Uh...
351 00:17:07,048 00:17:09,843 Beh, allora baller� con Dot! Beh, allora baller� con Dot!
352 00:17:09,999 00:17:11,883 Preferisco ballare con lo scopettone. Preferisco ballare con lo scopettone.
353 00:17:14,544 00:17:15,462 Ok... Ok...
354 00:17:22,756 00:17:26,516 Oh, non posso credere di aver vinto la mano con tre 7. Oh, non posso credere di aver vinto la mano con tre 7.
355 00:17:26,637 00:17:29,903 Beh, immagino che non sia stata Gwen, vero, Johnny? Beh, immagino che non sia stata Gwen, vero, Johnny?
356 00:17:33,071 00:17:34,006 Come dici? Come dici?
357 00:17:36,617 00:17:38,379 Niente, niente, Bob. Niente, niente, Bob.
358 00:17:40,036 00:17:43,623 Beh, uh, Johnny aveva questa teoria che Gwen e... Beh, uh, Johnny aveva questa teoria che Gwen e...
359 00:17:44,289 00:17:45,555 tu eravate... tu eravate...
360 00:17:46,979 00:17:49,053 Johnny, perch� non racconti a Bob la tua teoria. Johnny, perch� non racconti a Bob la tua teoria.
361 00:17:52,843 00:17:54,332 Beh, Uh... Beh, Uh...
362 00:17:54,342 00:17:56,103 - Pensavi che stessimo imbrogliando? - No! - Pensavi che stessimo imbrogliando? - No!
363 00:17:56,280 00:17:57,633 No... io... No... io...
364 00:17:58,613 00:18:00,143 Senza offesa, ma... Senza offesa, ma...
365 00:18:00,153 00:18:02,352 non ho bisogno di imbrogliare per battervi. non ho bisogno di imbrogliare per battervi.
366 00:18:02,362 00:18:05,103 � solo che vinci molto, Bob. � solo che vinci molto, Bob.
367 00:18:05,113 00:18:06,555 E c'� una ragione. E c'� una ragione.
368 00:18:06,986 00:18:10,598 Ascolta Ronnie, quando hai una buona mano, Ascolta Ronnie, quando hai una buona mano,
369 00:18:10,608 00:18:12,761 chiudi le tue carte molto velocemente. chiudi le tue carte molto velocemente.
370 00:18:13,543 00:18:17,603 E Ray, quando hai una mano cattiva, cominci a battere il piede. E Ray, quando hai una mano cattiva, cominci a battere il piede.
371 00:18:18,383 00:18:22,253 E Johnny, il tuo sopracciglio destro sembra impazzire... E Johnny, il tuo sopracciglio destro sembra impazzire...
372 00:18:22,855 00:18:27,253 E Roland... beh, sai... Non so nemmeno se conosci le regole. E Roland... beh, sai... Non so nemmeno se conosci le regole.
373 00:18:27,263 00:18:29,141 Non le conosco tutte. No. Non le conosco tutte. No.
374 00:18:29,151 00:18:31,470 Beh, sapete, la verit� � che Beh, sapete, la verit� � che
375 00:18:31,480 00:18:34,803 usiamo la maggior parte delle vincite per gli snack che Gwen serve. usiamo la maggior parte delle vincite per gli snack che Gwen serve.
376 00:18:35,659 00:18:38,853 Abbiamo pensato che fosse una serata speciale per tutti. Abbiamo pensato che fosse una serata speciale per tutti.
377 00:18:42,713 00:18:45,878 In mia difesa, non credevo ci fosse del vero, Bob. In mia difesa, non credevo ci fosse del vero, Bob.
378 00:18:45,888 00:18:47,739 Gwen � molto affidabile. Gwen � molto affidabile.
379 00:18:47,749 00:18:49,858 - Ray, stai battendo il piede. - Ok. - Ray, stai battendo il piede. - Ok.
380 00:19:00,192 00:19:02,401 - Moira - Buongiorno, Sebastien. - Moira - Buongiorno, Sebastien.
381 00:19:02,956 00:19:06,543 Sono stato sveglio tutta la notte a valutare il nostro piccolo progetto e sono Sono stato sveglio tutta la notte a valutare il nostro piccolo progetto e sono
382 00:19:06,553 00:19:08,883 giunta alla sfortunata conclusione che tu giunta alla sfortunata conclusione che tu
383 00:19:08,893 00:19:11,713 potresti aver malcelato le tue vere intenzioni. potresti aver malcelato le tue vere intenzioni.
384 00:19:11,723 00:19:14,240 Volevo catturare la vera Moira Rose. Volevo catturare la vera Moira Rose.
385 00:19:14,773 00:19:18,393 La vera Moira Rose vive in uno studio? O nel Palazzo? La vera Moira Rose vive in uno studio? O nel Palazzo?
386 00:19:18,527 00:19:20,649 L'ho fatto. E lo far� di nuovo. L'ho fatto. E lo far� di nuovo.
387 00:19:20,659 00:19:23,041 Se hai intenzione di capitalizzare su quelle immagini... Se hai intenzione di capitalizzare su quelle immagini...
388 00:19:23,051 00:19:24,853 Devi fidarti di me. Devi fidarti di me.
389 00:19:24,863 00:19:26,563 Con questo lavoro, ancora una volta, Con questo lavoro, ancora una volta,
390 00:19:26,573 00:19:30,046 ti ritroverai in cima al vertice della conversazione culturale, ti ritroverai in cima al vertice della conversazione culturale,
391 00:19:30,056 00:19:31,943 con la tua ispirazione liberatoria con la tua ispirazione liberatoria
392 00:19:32,609 00:19:34,063 Oh, mi piacerebbe crederti, Oh, mi piacerebbe crederti,
393 00:19:34,073 00:19:37,222 ma c'� una grossa e grassa linea di confine tra fascino e stronzate. ma c'� una grossa e grassa linea di confine tra fascino e stronzate.
394 00:19:37,232 00:19:38,453 Dammi la tua fotocamera. Dammi la tua fotocamera.
395 00:19:39,937 00:19:40,843 David? David?
396 00:19:42,974 00:19:45,617 S�, Sebastien ed io avevamo alcune... S�, Sebastien ed io avevamo alcune...
397 00:19:45,627 00:19:48,423 cose di cui dobbiamo parlare. cose di cui dobbiamo parlare.
398 00:19:48,433 00:19:52,582 Beh, sto avendo difficolt� a decidere tra sorpresa o tradimento. Beh, sto avendo difficolt� a decidere tra sorpresa o tradimento.
399 00:19:52,592 00:19:54,484 S�, probabilmente dovrei andare. S�, probabilmente dovrei andare.
400 00:19:57,999 00:20:00,171 Dammi la scheda di memoria, Sebastien. Dammi la scheda di memoria, Sebastien.
401 00:20:00,181 00:20:02,997 Moira, ho paura per noi. Moira, ho paura per noi.
402 00:20:04,138 00:20:06,143 Oh, intendi questa scheda di memoria? Oh, intendi questa scheda di memoria?
403 00:20:07,783 00:20:11,313 S�, te la restituirei, ma non credo che ti sar� molto utile. S�, te la restituirei, ma non credo che ti sar� molto utile.
404 00:20:11,981 00:20:13,403 � accidentalmente uscita � accidentalmente uscita
405 00:20:13,413 00:20:15,878 dalla tua fotocamera nella mia mano ieri sera. dalla tua fotocamera nella mia mano ieri sera.
406 00:20:15,888 00:20:18,403 E poi � caduta dalla mia mano nel mio drink. E poi � caduta dalla mia mano nel mio drink.
407 00:20:19,933 00:20:21,573 E poi l'ho calpestata pi� volte. E poi l'ho calpestata pi� volte.
408 00:20:21,903 00:20:22,796 Quindi... Quindi...
409 00:20:24,713 00:20:27,071 � stato davvero bello vederti, Sebastien. � stato davvero bello vederti, Sebastien.
410 00:20:27,081 00:20:29,503 Buona fortuna per il resto di questo progetto. Buona fortuna per il resto di questo progetto.
411 00:20:31,864 00:20:35,761 David, mi dispiace che tu abbia dovuto farlo solo per me. David, mi dispiace che tu abbia dovuto farlo solo per me.
412 00:20:35,771 00:20:37,337 Non era solo per te. Non era solo per te.
413 00:20:37,347 00:20:39,587 Diciamo solo che abbiamo vinto entrambi. Diciamo solo che abbiamo vinto entrambi.
414 00:20:41,526 00:20:43,056 Ok gente, inizieremo Ok gente, inizieremo
415 00:20:43,066 00:20:45,315 con qualcosa di un po' diverso stasera. con qualcosa di un po' diverso stasera.
416 00:20:45,316 00:20:49,194 Il gioco si chiama "otto pazzi". E le cose a forma di rombo sono jolly. Il gioco si chiama "otto pazzi". E le cose a forma di rombo sono jolly.
417 00:20:49,204 00:20:50,332 Roland, zitto. Roland, zitto.
418 00:20:50,342 00:20:53,146 Beh, sono solo contento che siamo tornati di nuovo qui, Beh, sono solo contento che siamo tornati di nuovo qui,
419 00:20:53,156 00:20:55,674 e che abbiamo lasciato quel malinteso alle nostre spalle. e che abbiamo lasciato quel malinteso alle nostre spalle.
420 00:20:55,684 00:20:58,436 Gwen, queste polpette di Teriyaki sono deliziose. Gwen, queste polpette di Teriyaki sono deliziose.
421 00:20:58,446 00:21:00,925 Wow, quel vassoio � fantastico. Wow, quel vassoio � fantastico.
422 00:21:00,926 00:21:02,426 Quelle non sono per te. Quelle non sono per te.
423 00:21:02,854 00:21:04,626 Come ti trovi con quell'orologio? Come ti trovi con quell'orologio?
424 00:21:05,507 00:21:06,386 Mi piace. Mi piace.
425 00:21:08,186 00:21:09,186 Grazie. Grazie.
426 00:21:09,499 00:21:10,499 Johnny... Johnny...
427 00:21:10,846 00:21:12,173 Johnny... Johnny...
428 00:21:15,025 00:21:18,102 Resync: K. Resync: K.