This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,277 | 00:00:05,078 | Famiglia! Ho notizie entusiasmanti! | Famiglia! Ho notizie entusiasmanti! |
2 | 00:00:07,018 | 00:00:10,017 | Oh, bene. David, speravo che fossi a casa. Grazie. | Oh, bene. David, speravo che fossi a casa. Grazie. |
3 | 00:00:10,639 | 00:00:15,480 | Sei a conoscenza dello straordinario lavoro del fotografo newyorkese Sebastien Raine? | Sei a conoscenza dello straordinario lavoro del fotografo newyorkese Sebastien Raine? |
4 | 00:00:16,975 | 00:00:18,358 | Intendi il mio ex? | Intendi il mio ex? |
5 | 00:00:18,368 | 00:00:20,444 | Quando sei uscito con Sebastien Raine? | Quando sei uscito con Sebastien Raine? |
6 | 00:00:21,113 | 00:00:24,540 | Sono usciti insieme per circa un mese e mezzo e David si � arrabbiato molto. | Sono usciti insieme per circa un mese e mezzo e David si � arrabbiato molto. |
7 | 00:00:24,550 | 00:00:26,781 | Ok, erano quasi tre mesi. | Ok, erano quasi tre mesi. |
8 | 00:00:26,791 | 00:00:29,518 | Quattro, se si include il mese in cui si vedeva con altre persone. | Quattro, se si include il mese in cui si vedeva con altre persone. |
9 | 00:00:29,528 | 00:00:31,371 | E l'hai incontrato per merito mio. | E l'hai incontrato per merito mio. |
10 | 00:00:31,381 | 00:00:32,525 | Questa � un'assurdit�. | Questa � un'assurdit�. |
11 | 00:00:32,535 | 00:00:35,459 | Ho incontrato Sebastien Raine a un'inaugurazione artistica anni fa. | Ho incontrato Sebastien Raine a un'inaugurazione artistica anni fa. |
12 | 00:00:35,469 | 00:00:38,300 | Nella mia galleria! E puoi smettere di dire il suo nome completo? | Nella mia galleria! E puoi smettere di dire il suo nome completo? |
13 | 00:00:38,310 | 00:00:42,342 | � un mostro, che usa le persone e le lascia morire. | � un mostro, che usa le persone e le lascia morire. |
14 | 00:00:42,352 | 00:00:44,843 | Odio fare la bastian contraria, David, ma sia il Times che io, | Odio fare la bastian contraria, David, ma sia il Times che io, |
15 | 00:00:44,853 | 00:00:47,471 | consideriamo Sebastien Raine un caro amico. | consideriamo Sebastien Raine un caro amico. |
16 | 00:00:47,481 | 00:00:50,098 | Ricordi quando ti ha scaricato? E tu hai mangiato tutti quei pretzel | Ricordi quando ti ha scaricato? E tu hai mangiato tutti quei pretzel |
17 | 00:00:50,108 | 00:00:53,310 | e hai guardato "Il diario di Bridget Jones" ogni giorno per un anno. | e hai guardato "Il diario di Bridget Jones" ogni giorno per un anno. |
18 | 00:00:53,659 | 00:00:58,857 | Non � stato un anno intero, e non mi vergogno per i pretzel. | Non � stato un anno intero, e non mi vergogno per i pretzel. |
19 | 00:00:59,874 | 00:01:01,652 | Ho appreso abbastanza informazioni per oggi. | Ho appreso abbastanza informazioni per oggi. |
20 | 00:01:03,453 | 00:01:04,905 | No, perch� hai parlato di lui? | No, perch� hai parlato di lui? |
21 | 00:01:06,789 | 00:01:07,996 | Sta venendo qui. | Sta venendo qui. |
22 | 00:01:09,015 | 00:01:11,046 | Cosa? Cosa... Perch�? | Cosa? Cosa... Perch�? |
23 | 00:01:11,056 | 00:01:14,100 | Sebastien Raine vuole collaborare ad un progetto. | Sebastien Raine vuole collaborare ad un progetto. |
24 | 00:01:14,110 | 00:01:15,123 | Con me. | Con me. |
25 | 00:01:15,133 | 00:01:17,501 | E tu conosci il suo impegno nel suo lavoro. � disposto a venire | E tu conosci il suo impegno nel suo lavoro. � disposto a venire |
26 | 00:01:17,511 | 00:01:20,770 | fino a qui, quando farmi andare da lui a New York sarebbe stato molto pi� facile. | fino a qui, quando farmi andare da lui a New York sarebbe stato molto pi� facile. |
27 | 00:01:20,780 | 00:01:21,992 | E un'opportunit� di svago. | E un'opportunit� di svago. |
28 | 00:01:22,002 | 00:01:24,366 | Ma Sebastien Raine mette i suoi soggetti al primo posto. | Ma Sebastien Raine mette i suoi soggetti al primo posto. |
29 | 00:01:24,376 | 00:01:26,593 | E mi ha detto che devo rispettarlo. | E mi ha detto che devo rispettarlo. |
30 | 00:01:26,603 | 00:01:29,818 | Ok. Sai cosa? Non mi interessa. Puoi fare quello che vuoi. | Ok. Sai cosa? Non mi interessa. Puoi fare quello che vuoi. |
31 | 00:01:29,828 | 00:01:32,323 | Potrei cancellare, ma mi hai appena detto che non ti interessa, | Potrei cancellare, ma mi hai appena detto che non ti interessa, |
32 | 00:01:32,333 | 00:01:34,101 | quindi ora non ho altra scelta che incontrarlo. | quindi ora non ho altra scelta che incontrarlo. |
33 | 00:01:36,321 | 00:01:41,316 | Schitt's Creek 3x10 "Sebastien Raine" | Schitt's Creek 3x10 "Sebastien Raine" |
34 | 00:01:44,292 | 00:01:45,737 | Penso che stia arrivando. Quindi, | Penso che stia arrivando. Quindi, |
35 | 00:01:45,747 | 00:01:48,281 | per favore, potresti andare alla finestra e controllare per me? | per favore, potresti andare alla finestra e controllare per me? |
36 | 00:01:48,291 | 00:01:49,116 | Chi �? | Chi �? |
37 | 00:01:49,126 | 00:01:50,856 | Uh, Sebastien Raine. | Uh, Sebastien Raine. |
38 | 00:01:51,037 | 00:01:54,579 | Probabilmente indossa un maglione molto costoso, che non sembra molto costoso. | Probabilmente indossa un maglione molto costoso, che non sembra molto costoso. |
39 | 00:01:54,589 | 00:01:55,997 | Lui � davvero... | Lui � davvero... |
40 | 00:01:56,007 | 00:01:58,129 | Davvero bello in modo un po' trasandato? S�. | Davvero bello in modo un po' trasandato? S�. |
41 | 00:01:58,139 | 00:02:00,507 | - S�. Allora viene qui. - Oh, davvero? Ok. | - S�. Allora viene qui. - Oh, davvero? Ok. |
42 | 00:02:00,517 | 00:02:01,712 | - Sta camminando. - Sta camminando. | - Sta camminando. - Sta camminando. |
43 | 00:02:01,722 | 00:02:02,879 | - Sta camminando verso qua. - Dove sta camminando? | - Sta camminando verso qua. - Dove sta camminando? |
44 | 00:02:02,889 | 00:02:04,256 | - E ora sta entrando... - Ora sta entrando... | - E ora sta entrando... - Ora sta entrando... |
45 | 00:02:04,266 | 00:02:06,456 | - e infine � qui. - � qui. Va bene. | - e infine � qui. - � qui. Va bene. |
46 | 00:02:07,526 | 00:02:08,343 | David. | David. |
47 | 00:02:09,521 | 00:02:10,637 | Wow. Questo �... | Wow. Questo �... |
48 | 00:02:12,281 | 00:02:14,224 | esattamente come l'avevo immaginato. | esattamente come l'avevo immaginato. |
49 | 00:02:14,234 | 00:02:15,332 | Sebastien. | Sebastien. |
50 | 00:02:16,526 | 00:02:17,935 | Sei qui... | Sei qui... |
51 | 00:02:18,929 | 00:02:20,564 | Pensavo che dovessi stare con mia madre. | Pensavo che dovessi stare con mia madre. |
52 | 00:02:20,745 | 00:02:22,332 | Che bello vederti. | Che bello vederti. |
53 | 00:02:22,629 | 00:02:24,701 | Guardati... Sei davvero... | Guardati... Sei davvero... |
54 | 00:02:25,657 | 00:02:26,657 | in forma. | in forma. |
55 | 00:02:28,073 | 00:02:29,073 | Grazie. | Grazie. |
56 | 00:02:30,965 | 00:02:33,161 | Non posso credere che sia qui che vivi. | Non posso credere che sia qui che vivi. |
57 | 00:02:35,865 | 00:02:37,289 | Penso che tu sia coraggioso. | Penso che tu sia coraggioso. |
58 | 00:02:37,414 | 00:02:38,414 | Ciao. | Ciao. |
59 | 00:02:38,893 | 00:02:39,791 | Stevie. | Stevie. |
60 | 00:02:39,993 | 00:02:41,580 | Mi piace il tuo maglione. | Mi piace il tuo maglione. |
61 | 00:02:41,720 | 00:02:43,612 | Devi essere la ragazza di David. | Devi essere la ragazza di David. |
62 | 00:02:43,822 | 00:02:47,797 | - No... - No, possiedo il motel, quindi... | - No... - No, possiedo il motel, quindi... |
63 | 00:02:47,807 | 00:02:51,011 | - sarei pi� la padrona di casa? - No. Non � vero. | - sarei pi� la padrona di casa? - No. Non � vero. |
64 | 00:02:51,021 | 00:02:54,639 | Stevie, Stevie. Stevie. Mi piacerebbe molto fotografarti nuda un giorno. | Stevie, Stevie. Stevie. Mi piacerebbe molto fotografarti nuda un giorno. |
65 | 00:02:55,497 | 00:02:56,433 | Ok. | Ok. |
66 | 00:02:56,910 | 00:02:58,247 | Ok?! | Ok?! |
67 | 00:02:58,654 | 00:03:01,563 | David, sto pensando che forse passer� la notte, quindi spero che possiamo, | David, sto pensando che forse passer� la notte, quindi spero che possiamo, |
68 | 00:03:01,818 | 00:03:03,739 | sai... fare due chiacchiere. | sai... fare due chiacchiere. |
69 | 00:03:03,749 | 00:03:08,153 | S�, sono super impegnato in questi giorni... | S�, sono super impegnato in questi giorni... |
70 | 00:03:08,163 | 00:03:11,531 | S�, sento come se avessimo degli affari in sospeso, tu ed io. | S�, sento come se avessimo degli affari in sospeso, tu ed io. |
71 | 00:03:11,726 | 00:03:14,608 | - La stanza 5 � disponibile. - La stanza 5 mi piace. | - La stanza 5 � disponibile. - La stanza 5 mi piace. |
72 | 00:03:18,757 | 00:03:19,953 | Cos� coraggioso. | Cos� coraggioso. |
73 | 00:03:23,024 | 00:03:24,611 | - Cos� coraggioso. - Ok. | - Cos� coraggioso. - Ok. |
74 | 00:03:35,450 | 00:03:36,456 | Moira! | Moira! |
75 | 00:03:37,379 | 00:03:39,476 | Sebastien Raine! | Sebastien Raine! |
76 | 00:03:39,694 | 00:03:41,476 | - Ciao! - Ohhh! | - Ciao! - Ohhh! |
77 | 00:03:45,969 | 00:03:47,966 | Non � divertente questo posto? | Non � divertente questo posto? |
78 | 00:03:47,976 | 00:03:50,987 | Potrebbe essere una delle mie divagazioni nella provincia preferita. | Potrebbe essere una delle mie divagazioni nella provincia preferita. |
79 | 00:03:50,997 | 00:03:53,782 | Mi piace. � cos� poco ambizioso. | Mi piace. � cos� poco ambizioso. |
80 | 00:03:54,511 | 00:03:56,284 | Cosa che non trovi a New York. | Cosa che non trovi a New York. |
81 | 00:03:57,241 | 00:03:58,745 | A New York manchi, Moira. | A New York manchi, Moira. |
82 | 00:03:59,910 | 00:04:01,280 | Sei troppo generoso. | Sei troppo generoso. |
83 | 00:04:02,776 | 00:04:04,251 | E corretto. | E corretto. |
84 | 00:04:05,846 | 00:04:09,631 | Raccontami qualcosa, Sebastien. Racconta tutto! | Raccontami qualcosa, Sebastien. Racconta tutto! |
85 | 00:04:09,641 | 00:04:13,844 | Beh, sono appena tornato da Londra. Ero in tour con Madonna. | Beh, sono appena tornato da Londra. Ero in tour con Madonna. |
86 | 00:04:13,854 | 00:04:16,513 | Ha commissionato una serie di anti-ritratti. | Ha commissionato una serie di anti-ritratti. |
87 | 00:04:17,509 | 00:04:18,509 | Wow. | Wow. |
88 | 00:04:18,908 | 00:04:20,451 | Beh, sembra fantastico. | Beh, sembra fantastico. |
89 | 00:04:20,461 | 00:04:23,436 | Voglio fare qualcosa di ancora pi� fantastico con te, Moira. | Voglio fare qualcosa di ancora pi� fantastico con te, Moira. |
90 | 00:04:26,295 | 00:04:29,154 | Vieni, facciamo una camminata. La creativit� verr� passo passo. | Vieni, facciamo una camminata. La creativit� verr� passo passo. |
91 | 00:04:29,164 | 00:04:30,777 | Tutto il resto � una stronzata. | Tutto il resto � una stronzata. |
92 | 00:04:30,787 | 00:04:32,571 | Ti ho appena ordinato un Sanka-ccino. | Ti ho appena ordinato un Sanka-ccino. |
93 | 00:04:34,966 | 00:04:38,771 | - � una bella giornata. - E tu sei un soggetto bellissimo. | - � una bella giornata. - E tu sei un soggetto bellissimo. |
94 | 00:04:38,781 | 00:04:41,884 | Sebastian, devo insistere che ti fermi con le lusinghe... | Sebastian, devo insistere che ti fermi con le lusinghe... |
95 | 00:04:41,894 | 00:04:43,467 | a tempo debito. | a tempo debito. |
96 | 00:04:48,473 | 00:04:51,977 | Ho un breve modulo scolastico da compilare. | Ho un breve modulo scolastico da compilare. |
97 | 00:04:51,987 | 00:04:52,748 | Certo. | Certo. |
98 | 00:04:53,776 | 00:04:54,831 | Che cos'� questo? | Che cos'� questo? |
99 | 00:04:54,841 | 00:04:56,469 | Uh, niente. Dice solo che lavoro qui. | Uh, niente. Dice solo che lavoro qui. |
100 | 00:04:56,479 | 00:04:59,639 | Uh-huh. Questo � per le ore di volontariato. | Uh-huh. Questo � per le ore di volontariato. |
101 | 00:04:59,649 | 00:05:02,164 | Ma tu non fai volontariato qui. Tu lavori qui. | Ma tu non fai volontariato qui. Tu lavori qui. |
102 | 00:05:02,174 | 00:05:04,834 | Ma lavoro volontariamente qui. | Ma lavoro volontariamente qui. |
103 | 00:05:04,844 | 00:05:06,313 | Perch� � il tuo lavoro. | Perch� � il tuo lavoro. |
104 | 00:05:06,534 | 00:05:09,134 | Va bene, ma, ho bisogno di queste ore per diplomarmi, quindi... | Va bene, ma, ho bisogno di queste ore per diplomarmi, quindi... |
105 | 00:05:09,144 | 00:05:12,417 | Sembra che dovrai trovare un posto dove fare volontariato. | Sembra che dovrai trovare un posto dove fare volontariato. |
106 | 00:05:12,427 | 00:05:15,021 | Ok. � solo che pensavo che le mie ore di servizio civile sarebbero contate, | Ok. � solo che pensavo che le mie ore di servizio civile sarebbero contate, |
107 | 00:05:15,031 | 00:05:17,490 | ma non � cos� perch� erano su ordine del tribunale. Cos�... | ma non � cos� perch� erano su ordine del tribunale. Cos�... |
108 | 00:05:17,851 | 00:05:22,203 | S�, penso che lo scopo del volontariato sia quello di restituire qualcosa, giusto? | S�, penso che lo scopo del volontariato sia quello di restituire qualcosa, giusto? |
109 | 00:05:22,213 | 00:05:26,166 | Ok. Certo. Ma qualsiasi cosa restituisca deve accadere entro due settimane. | Ok. Certo. Ma qualsiasi cosa restituisca deve accadere entro due settimane. |
110 | 00:05:26,964 | 00:05:32,130 | Beh, potrei avere qualcosa per te ma... non credo che non ti interesser�. | Beh, potrei avere qualcosa per te ma... non credo che non ti interesser�. |
111 | 00:05:32,140 | 00:05:33,548 | Mettimi alla prova. | Mettimi alla prova. |
112 | 00:05:33,558 | 00:05:36,319 | Lavoro con alcuni anziani un paio di volte al mese. | Lavoro con alcuni anziani un paio di volte al mese. |
113 | 00:05:36,480 | 00:05:38,135 | Wow. Che carino. | Wow. Che carino. |
114 | 00:05:38,145 | 00:05:41,395 | Ehm, � solo che ho una fobia per la pelle raggrinzita e l'odore dei vecchi. | Ehm, � solo che ho una fobia per la pelle raggrinzita e l'odore dei vecchi. |
115 | 00:05:41,405 | 00:05:43,266 | Quindi potrei aver bisogno di pensarci sopra. | Quindi potrei aver bisogno di pensarci sopra. |
116 | 00:05:43,276 | 00:05:45,602 | Beh, stasera sar� divertente, per�, lezioni di ballo! | Beh, stasera sar� divertente, per�, lezioni di ballo! |
117 | 00:05:46,845 | 00:05:48,128 | Dovremmo toccarli. | Dovremmo toccarli. |
118 | 00:05:51,265 | 00:05:52,776 | Oh, psst! Ehi, Johnny! | Oh, psst! Ehi, Johnny! |
119 | 00:05:52,786 | 00:05:55,070 | - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - Ehi, Roland. | - Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui! - Ehi, Roland. |
120 | 00:05:55,080 | 00:05:56,655 | Siediti qui. Siediti. Siediti! | Siediti qui. Siediti. Siediti! |
121 | 00:05:57,755 | 00:06:00,367 | Ok. Ora comportati come se stessi parlando con me. | Ok. Ora comportati come se stessi parlando con me. |
122 | 00:06:00,377 | 00:06:03,524 | - Sto parlando con te. - No. Non in quel modo. | - Sto parlando con te. - No. Non in quel modo. |
123 | 00:06:03,534 | 00:06:06,788 | Deve essere pi� conversazionale. Sai, tipo... | Deve essere pi� conversazionale. Sai, tipo... |
124 | 00:06:06,798 | 00:06:09,487 | "S�, il tempo � freddo". | "S�, il tempo � freddo". |
125 | 00:06:09,497 | 00:06:11,086 | Ok, non ti sto seguendo. | Ok, non ti sto seguendo. |
126 | 00:06:11,096 | 00:06:13,226 | Ok, cos� va meglio. Ma prova ad essere pi� disinvolto. | Ok, cos� va meglio. Ma prova ad essere pi� disinvolto. |
127 | 00:06:13,236 | 00:06:14,780 | Che cosa sta succedendo? | Che cosa sta succedendo? |
128 | 00:06:14,813 | 00:06:18,129 | Bob sta cercando di mettere di nuovo insieme la sua serata poker e vuole che io giochi. | Bob sta cercando di mettere di nuovo insieme la sua serata poker e vuole che io giochi. |
129 | 00:06:18,139 | 00:06:19,480 | E io non posso permettermelo. | E io non posso permettermelo. |
130 | 00:06:19,490 | 00:06:22,278 | Beh, allora basta dire di no, rifiuta gentilmente. | Beh, allora basta dire di no, rifiuta gentilmente. |
131 | 00:06:22,288 | 00:06:23,974 | Beh, non funzioner�, Johnny. | Beh, non funzioner�, Johnny. |
132 | 00:06:25,057 | 00:06:28,207 | Digli che stasera facciamo qualcosa insieme, ok? | Digli che stasera facciamo qualcosa insieme, ok? |
133 | 00:06:28,595 | 00:06:30,845 | Digli che stasera mi porterai a tagliarmi i capelli. | Digli che stasera mi porterai a tagliarmi i capelli. |
134 | 00:06:30,855 | 00:06:32,695 | - Taglio di capelli? - Ehi, Johnny. | - Taglio di capelli? - Ehi, Johnny. |
135 | 00:06:32,705 | 00:06:34,359 | - Roland. - Oh, Bob. | - Roland. - Oh, Bob. |
136 | 00:06:34,674 | 00:06:36,277 | - Quasi non ti ho visto l�. - Giusto. | - Quasi non ti ho visto l�. - Giusto. |
137 | 00:06:36,287 | 00:06:38,571 | Stavo solo chiacchierando con Johnny. | Stavo solo chiacchierando con Johnny. |
138 | 00:06:38,581 | 00:06:39,864 | Beh, volevo solo farti sapere | Beh, volevo solo farti sapere |
139 | 00:06:39,874 | 00:06:43,701 | che stiamo ricominciando la grande serata poker, quindi... | che stiamo ricominciando la grande serata poker, quindi... |
140 | 00:06:43,711 | 00:06:45,120 | se sei interessato... | se sei interessato... |
141 | 00:06:45,130 | 00:06:46,788 | Uh, beh... | Uh, beh... |
142 | 00:06:46,798 | 00:06:48,915 | - Non mi dispiacerebbe giocare, Bob. - Davvero? | - Non mi dispiacerebbe giocare, Bob. - Davvero? |
143 | 00:06:48,925 | 00:06:50,954 | - Beh... - � fantastico! | - Beh... - � fantastico! |
144 | 00:06:52,113 | 00:06:55,046 | Beh, ascolta, ci vediamo entrambi... | Beh, ascolta, ci vediamo entrambi... |
145 | 00:06:55,056 | 00:06:58,009 | a casa mia... verso le sette. | a casa mia... verso le sette. |
146 | 00:06:59,526 | 00:07:00,920 | Alle sette. | Alle sette. |
147 | 00:07:01,339 | 00:07:05,405 | Posso chiedervi una cosa? Hai la minima idea di quello che � appena successo qui? | Posso chiedervi una cosa? Hai la minima idea di quello che � appena successo qui? |
148 | 00:07:09,454 | 00:07:12,110 | � cos� bello starsene all'aperto. | � cos� bello starsene all'aperto. |
149 | 00:07:12,717 | 00:07:16,598 | C'� qualcosa di molto catartico nell'entrare nel mondo di qualcun altro. | C'� qualcosa di molto catartico nell'entrare nel mondo di qualcun altro. |
150 | 00:07:17,469 | 00:07:20,839 | Questo � uno dei motivi per cui abbiamo scelto di stabilirci qui. | Questo � uno dei motivi per cui abbiamo scelto di stabilirci qui. |
151 | 00:07:20,907 | 00:07:23,469 | - David sembra a posto. - Beh, lui... | - David sembra a posto. - Beh, lui... |
152 | 00:07:23,659 | 00:07:24,750 | Scusami? | Scusami? |
153 | 00:07:24,860 | 00:07:27,166 | L'ho incontrato prima al motel. | L'ho incontrato prima al motel. |
154 | 00:07:27,769 | 00:07:29,005 | Al motel? | Al motel? |
155 | 00:07:29,983 | 00:07:33,138 | E io che pensavo di averti dato istruzioni molto specifiche | E io che pensavo di averti dato istruzioni molto specifiche |
156 | 00:07:33,148 | 00:07:35,451 | di andare direttamente al bar. | di andare direttamente al bar. |
157 | 00:07:35,677 | 00:07:36,826 | Sempre di testa tua. | Sempre di testa tua. |
158 | 00:07:36,836 | 00:07:40,673 | S�, sono arrivato qui e ho deciso che probabilmente era meglio prendere una stanza. | S�, sono arrivato qui e ho deciso che probabilmente era meglio prendere una stanza. |
159 | 00:07:40,683 | 00:07:42,788 | Solo un giorno non sembrava abbastanza. | Solo un giorno non sembrava abbastanza. |
160 | 00:07:42,798 | 00:07:44,507 | Ti sei procurato una stanza? | Ti sei procurato una stanza? |
161 | 00:07:44,517 | 00:07:47,771 | Oh, quanto sei fortunato! Di solito sono tutte prenotate. | Oh, quanto sei fortunato! Di solito sono tutte prenotate. |
162 | 00:07:47,781 | 00:07:49,309 | Avrai usato il nostro nome. | Avrai usato il nostro nome. |
163 | 00:07:49,641 | 00:07:51,186 | Sebastien, avevo l'impressione | Sebastien, avevo l'impressione |
164 | 00:07:51,196 | 00:07:54,430 | che tu fossi qui solo per oggi per una rapida consultazione... | che tu fossi qui solo per oggi per una rapida consultazione... |
165 | 00:07:54,440 | 00:07:55,774 | Ehi, cosa stai facendo? | Ehi, cosa stai facendo? |
166 | 00:07:55,784 | 00:07:58,565 | Scusa, � il modo in cui la luce ti illumina. | Scusa, � il modo in cui la luce ti illumina. |
167 | 00:07:58,575 | 00:07:59,861 | La foto si scatta da sola. | La foto si scatta da sola. |
168 | 00:08:00,416 | 00:08:03,510 | Ah, ma hai dovuto premere il pulsante. Sebastien non farlo, per favore. | Ah, ma hai dovuto premere il pulsante. Sebastien non farlo, per favore. |
169 | 00:08:03,520 | 00:08:06,159 | Questo � il mio viso da "adesso parla, scatta dopo". | Questo � il mio viso da "adesso parla, scatta dopo". |
170 | 00:08:06,661 | 00:08:10,495 | Quindi, questo viso � per il momento off-limits. Ti pre... | Quindi, questo viso � per il momento off-limits. Ti pre... |
171 | 00:08:10,505 | 00:08:14,451 | Non preoccuparti, ti sto usando solo come riferimento. � questo sfondo. | Non preoccuparti, ti sto usando solo come riferimento. � questo sfondo. |
172 | 00:08:14,461 | 00:08:18,312 | C'� un romanticismo provinciale in tutto questo, che �... | C'� un romanticismo provinciale in tutto questo, che �... |
173 | 00:08:19,942 | 00:08:21,958 | terrificante e importante. | terrificante e importante. |
174 | 00:08:23,455 | 00:08:26,776 | Lungi da me l'idea di ostacolare la tua ispirazione. | Lungi da me l'idea di ostacolare la tua ispirazione. |
175 | 00:08:26,786 | 00:08:30,581 | Beh, perch� non ti metti laggi�? | Beh, perch� non ti metti laggi�? |
176 | 00:08:30,591 | 00:08:32,936 | - Dove? - Pi� avanti nel campo. | - Dove? - Pi� avanti nel campo. |
177 | 00:08:33,143 | 00:08:34,104 | S�! | S�! |
178 | 00:08:36,825 | 00:08:37,934 | No, nel campo. | No, nel campo. |
179 | 00:08:38,640 | 00:08:39,713 | - Pi� avanti! - Eh? | - Pi� avanti! - Eh? |
180 | 00:08:39,723 | 00:08:41,094 | - S�, sul campo. - Umm? | - S�, sul campo. - Umm? |
181 | 00:08:41,104 | 00:08:42,941 | S�. Pi� avanti! | S�. Pi� avanti! |
182 | 00:08:44,224 | 00:08:45,365 | Sebastien, io ero... | Sebastien, io ero... |
183 | 00:08:45,375 | 00:08:47,575 | Lascia che il campo si riveli a te. | Lascia che il campo si riveli a te. |
184 | 00:08:50,039 | 00:08:52,122 | Ok... Mi chiedevo | Ok... Mi chiedevo |
185 | 00:08:52,132 | 00:08:54,459 | quando facciamo le foto vere e proprie... | quando facciamo le foto vere e proprie... |
186 | 00:08:55,593 | 00:08:58,757 | Le facciamo in studio o sul posto? | Le facciamo in studio o sul posto? |
187 | 00:08:59,050 | 00:09:02,811 | Perch� scommetto che al signor Schnabel piacerebbe prestarci il Palazzo... | Perch� scommetto che al signor Schnabel piacerebbe prestarci il Palazzo... |
188 | 00:09:03,017 | 00:09:04,300 | - S�! - Va bene. | - S�! - Va bene. |
189 | 00:09:04,310 | 00:09:06,562 | Finch� mi senti ancora. | Finch� mi senti ancora. |
190 | 00:09:06,788 | 00:09:08,615 | Pensavo anche a Berlino... | Pensavo anche a Berlino... |
191 | 00:09:17,733 | 00:09:18,481 | Oh, ciao! | Oh, ciao! |
192 | 00:09:19,257 | 00:09:21,218 | Bella giornata con Sebastien? | Bella giornata con Sebastien? |
193 | 00:09:21,228 | 00:09:22,794 | Molto produttiva. | Molto produttiva. |
194 | 00:09:22,804 | 00:09:26,340 | Penso che abbiamo gettato le basi per un'impresa entusiasmante. | Penso che abbiamo gettato le basi per un'impresa entusiasmante. |
195 | 00:09:27,156 | 00:09:29,812 | Sono sicuro che sarai un soggetto meraviglioso. | Sono sicuro che sarai un soggetto meraviglioso. |
196 | 00:09:29,822 | 00:09:31,658 | Oh, grazie, tesoro. | Oh, grazie, tesoro. |
197 | 00:09:31,668 | 00:09:36,416 | Oggi si � parlato di temi, e tono, "mise en scene". | Oggi si � parlato di temi, e tono, "mise en scene". |
198 | 00:09:37,385 | 00:09:41,281 | Sai, potrebbe aver fatto qualche foto di prova, ma... | Sai, potrebbe aver fatto qualche foto di prova, ma... |
199 | 00:09:41,573 | 00:09:43,798 | Quindi oggi ti ha fotografato, allora? | Quindi oggi ti ha fotografato, allora? |
200 | 00:09:44,337 | 00:09:48,469 | Sai, solo qualche decina di scatti sulla cittadina... | Sai, solo qualche decina di scatti sulla cittadina... |
201 | 00:09:48,479 | 00:09:50,241 | al paesaggio, in realt�. | al paesaggio, in realt�. |
202 | 00:09:51,575 | 00:09:53,308 | Perch� hai permesso che succedesse? | Perch� hai permesso che succedesse? |
203 | 00:09:54,178 | 00:09:56,449 | Non so, appena ha iniziato a scattare | Non so, appena ha iniziato a scattare |
204 | 00:09:56,459 | 00:09:58,943 | e urlare e io ho fatto quello che mi ha detto di fare | e urlare e io ho fatto quello che mi ha detto di fare |
205 | 00:09:58,953 | 00:10:01,193 | e mi sono lasciata prendere dal momento. | e mi sono lasciata prendere dal momento. |
206 | 00:10:01,865 | 00:10:03,151 | E come � andata a finire? | E come � andata a finire? |
207 | 00:10:03,441 | 00:10:06,035 | Mi sono lasciata andare! Che ne so, David. | Mi sono lasciata andare! Che ne so, David. |
208 | 00:10:06,209 | 00:10:08,318 | Perch� non provi tu... qualche volta! | Perch� non provi tu... qualche volta! |
209 | 00:10:17,908 | 00:10:19,183 | Gente, vorrei presentarvi | Gente, vorrei presentarvi |
210 | 00:10:19,193 | 00:10:20,935 | Alexis, si unir� a noi stasera. | Alexis, si unir� a noi stasera. |
211 | 00:10:20,945 | 00:10:22,625 | In questo modo avremo tutti dei partner. | In questo modo avremo tutti dei partner. |
212 | 00:10:22,635 | 00:10:23,816 | Fantastico! | Fantastico! |
213 | 00:10:23,826 | 00:10:25,648 | Dot, non avrai bisogno dello scopettone. | Dot, non avrai bisogno dello scopettone. |
214 | 00:10:25,658 | 00:10:27,899 | Credo che baller� con Ted. | Credo che baller� con Ted. |
215 | 00:10:28,466 | 00:10:30,824 | Pensavo che Carol assegnasse le coppie di ballo. | Pensavo che Carol assegnasse le coppie di ballo. |
216 | 00:10:30,834 | 00:10:33,734 | Avremo tutte la possibilit� di ballare con Ted. | Avremo tutte la possibilit� di ballare con Ted. |
217 | 00:10:34,305 | 00:10:35,546 | Tutte in piedi! | Tutte in piedi! |
218 | 00:10:35,751 | 00:10:36,651 | Forza. | Forza. |
219 | 00:10:37,314 | 00:10:39,846 | � davvero una cosa carina, per�... | � davvero una cosa carina, per�... |
220 | 00:10:40,119 | 00:10:42,576 | pensavo che ce ne sarebbero stati di pi�. | pensavo che ce ne sarebbero stati di pi�. |
221 | 00:10:42,843 | 00:10:46,045 | S�, beh, ce n'erano, ma... sai. | S�, beh, ce n'erano, ma... sai. |
222 | 00:10:46,055 | 00:10:47,171 | Oh, ok. | Oh, ok. |
223 | 00:10:48,250 | 00:10:52,060 | Ma in realt� questi odorano di pulito, tipo borotalco. | Ma in realt� questi odorano di pulito, tipo borotalco. |
224 | 00:10:52,070 | 00:10:55,221 | S�, penso che probabilmente � meglio se chiami le ragazze per nome. | S�, penso che probabilmente � meglio se chiami le ragazze per nome. |
225 | 00:10:55,231 | 00:10:56,231 | Ted... | Ted... |
226 | 00:10:56,355 | 00:10:57,972 | potresti darmi una mano con queste sedie? | potresti darmi una mano con queste sedie? |
227 | 00:10:57,982 | 00:10:59,042 | Certamente! | Certamente! |
228 | 00:11:00,930 | 00:11:02,727 | Abbiamo sentito molto parlare di te. | Abbiamo sentito molto parlare di te. |
229 | 00:11:03,585 | 00:11:05,021 | Ma che cosa carina. | Ma che cosa carina. |
230 | 00:11:05,031 | 00:11:06,731 | Perch� avrebbe dovuto portarla qui? | Perch� avrebbe dovuto portarla qui? |
231 | 00:11:07,414 | 00:11:08,608 | Stai parlando di me? | Stai parlando di me? |
232 | 00:11:08,754 | 00:11:11,168 | Puoi essere la mia compagna di ballo, cara. | Puoi essere la mia compagna di ballo, cara. |
233 | 00:11:14,149 | 00:11:15,024 | Dot. | Dot. |
234 | 00:11:21,288 | 00:11:22,764 | Dot ha l'artrite? | Dot ha l'artrite? |
235 | 00:11:22,774 | 00:11:25,693 | Perch� sembra che mi stia facendo il dito medio. | Perch� sembra che mi stia facendo il dito medio. |
236 | 00:11:25,823 | 00:11:27,858 | Beh, lei ha l'artrite... | Beh, lei ha l'artrite... |
237 | 00:11:29,660 | 00:11:31,383 | ma non in quella mano. | ma non in quella mano. |
238 | 00:11:35,370 | 00:11:37,136 | Full. Ammirate e piangete. | Full. Ammirate e piangete. |
239 | 00:11:37,641 | 00:11:41,116 | E penso di arrivare secondo perch� ho una coppia di regine. | E penso di arrivare secondo perch� ho una coppia di regine. |
240 | 00:11:41,126 | 00:11:43,017 | Non c'� un secondo posto, Roland. | Non c'� un secondo posto, Roland. |
241 | 00:11:43,027 | 00:11:45,999 | Beh, avevi ragione su Bob. � un giocatore eccezionale. | Beh, avevi ragione su Bob. � un giocatore eccezionale. |
242 | 00:11:48,201 | 00:11:51,887 | Vado a vedere se Gwen ha altre di queste capesante avvolte nel bacon. | Vado a vedere se Gwen ha altre di queste capesante avvolte nel bacon. |
243 | 00:11:53,370 | 00:11:56,697 | Gi�, immagino sia un altro viaggio alla lavanderia di Bob, giusto? | Gi�, immagino sia un altro viaggio alla lavanderia di Bob, giusto? |
244 | 00:11:56,911 | 00:11:58,699 | Sai, perch� continua a lasciarci in mutande. | Sai, perch� continua a lasciarci in mutande. |
245 | 00:11:58,709 | 00:12:00,076 | S�, abbiamo capito, Roland. | S�, abbiamo capito, Roland. |
246 | 00:12:00,086 | 00:12:02,912 | Non credo che sia un caso che Bob continui a vincere. | Non credo che sia un caso che Bob continui a vincere. |
247 | 00:12:03,089 | 00:12:04,058 | Di cosa parli? | Di cosa parli? |
248 | 00:12:04,068 | 00:12:06,749 | Non hai notato come Gwen gira intorno | Non hai notato come Gwen gira intorno |
249 | 00:12:06,759 | 00:12:09,875 | al tavolo con gli antipasti, e continua ad ammiccare a Bob. | al tavolo con gli antipasti, e continua ad ammiccare a Bob. |
250 | 00:12:09,885 | 00:12:12,129 | Poi fa una grossa scommessa e vince. | Poi fa una grossa scommessa e vince. |
251 | 00:12:12,139 | 00:12:14,215 | Sai, a pensarci bene, quelle visiere | Sai, a pensarci bene, quelle visiere |
252 | 00:12:14,225 | 00:12:16,517 | abbinate sono un po' sospette. | abbinate sono un po' sospette. |
253 | 00:12:16,527 | 00:12:18,636 | Non voglio crederci, ma... | Non voglio crederci, ma... |
254 | 00:12:19,020 | 00:12:20,930 | mi manca il mio orologio da polso. | mi manca il mio orologio da polso. |
255 | 00:12:21,239 | 00:12:24,490 | Penso solo che sarebbe interessante vedere cosa succede se Gwen | Penso solo che sarebbe interessante vedere cosa succede se Gwen |
256 | 00:12:24,500 | 00:12:26,566 | non ci fosse per la mano successiva. | non ci fosse per la mano successiva. |
257 | 00:12:27,154 | 00:12:31,446 | Ahh. Come se avesse un "incidente" o qualcosa del genere? | Ahh. Come se avesse un "incidente" o qualcosa del genere? |
258 | 00:12:33,143 | 00:12:35,252 | Non intendo tramortirla, Roland. | Non intendo tramortirla, Roland. |
259 | 00:12:35,262 | 00:12:38,463 | Voglio dire, se non � qui, se dovesse andare al negozio. | Voglio dire, se non � qui, se dovesse andare al negozio. |
260 | 00:12:38,473 | 00:12:41,742 | Voglio vedere come regger� la fortuna di Bob quando Gwen non c'�. | Voglio vedere come regger� la fortuna di Bob quando Gwen non c'�. |
261 | 00:12:42,329 | 00:12:43,828 | Vale la pena tentare. | Vale la pena tentare. |
262 | 00:12:44,507 | 00:12:47,932 | Ok, vuoi che me ne occupi io? Sono piuttosto bravo in situazioni al alto rischio. | Ok, vuoi che me ne occupi io? Sono piuttosto bravo in situazioni al alto rischio. |
263 | 00:12:47,942 | 00:12:51,121 | - No. Credo di cavarmela - Ok. Beh, ti far� da spalla. | - No. Credo di cavarmela - Ok. Beh, ti far� da spalla. |
264 | 00:12:52,877 | 00:12:55,589 | Sai, Bob, stavamo parlando di quanto sia delizioso | Sai, Bob, stavamo parlando di quanto sia delizioso |
265 | 00:12:55,599 | 00:12:57,842 | il cibo e l'unica cosa che manca �... | il cibo e l'unica cosa che manca �... |
266 | 00:12:57,852 | 00:12:59,093 | Gwen deve andarsene! | Gwen deve andarsene! |
267 | 00:13:00,611 | 00:13:03,014 | Penso che quello che Roland sta dicendo �... | Penso che quello che Roland sta dicendo �... |
268 | 00:13:03,177 | 00:13:08,265 | se potesse andare al negozio a prendere qualcosa un po' pi�... | se potesse andare al negozio a prendere qualcosa un po' pi�... |
269 | 00:13:08,446 | 00:13:09,145 | Kosher? | Kosher? |
270 | 00:13:09,651 | 00:13:10,681 | E halal. | E halal. |
271 | 00:13:11,907 | 00:13:13,458 | Gwen, avevi ragione! | Gwen, avevi ragione! |
272 | 00:13:13,877 | 00:13:16,706 | S�. Certo. Certo. Andrebbe bene. | S�. Certo. Certo. Andrebbe bene. |
273 | 00:13:16,716 | 00:13:20,489 | S�, e qualcosa senza glutine, per le signore. | S�, e qualcosa senza glutine, per le signore. |
274 | 00:13:20,499 | 00:13:24,502 | Oh, Dio, mi dispiace di non averci pensato. Ma... | Oh, Dio, mi dispiace di non averci pensato. Ma... |
275 | 00:13:24,512 | 00:13:27,330 | sai, forse... forse Roland potrebbe andare? | sai, forse... forse Roland potrebbe andare? |
276 | 00:13:27,340 | 00:13:29,232 | Sembra stia finendo le patatine. | Sembra stia finendo le patatine. |
277 | 00:13:29,621 | 00:13:31,035 | Certo. Posso guidare. | Certo. Posso guidare. |
278 | 00:13:31,604 | 00:13:33,316 | Non credo che tu voglia guidare, Roland. | Non credo che tu voglia guidare, Roland. |
279 | 00:13:33,326 | 00:13:34,805 | Non mi dispiace. Mi piace guidare. | Non mi dispiace. Mi piace guidare. |
280 | 00:13:34,815 | 00:13:36,816 | Non credo che tu lo voglia fare. | Non credo che tu lo voglia fare. |
281 | 00:13:38,804 | 00:13:41,135 | S�, non mi piace guidare. Non di notte. | S�, non mi piace guidare. Non di notte. |
282 | 00:13:41,410 | 00:13:42,279 | No! | No! |
283 | 00:13:42,502 | 00:13:43,512 | E sono ubriaco. | E sono ubriaco. |
284 | 00:13:43,843 | 00:13:44,597 | Ok. | Ok. |
285 | 00:13:44,758 | 00:13:46,582 | Sto bene, caro. Posso andarci. | Sto bene, caro. Posso andarci. |
286 | 00:13:46,592 | 00:13:48,068 | Grazie, tesoro. | Grazie, tesoro. |
287 | 00:13:49,073 | 00:13:51,071 | Bene. Va bene, quindi... | Bene. Va bene, quindi... |
288 | 00:13:51,518 | 00:13:52,618 | do le carte? | do le carte? |
289 | 00:14:01,827 | 00:14:02,573 | David. | David. |
290 | 00:14:03,825 | 00:14:05,785 | Sono contento che tu sia qui. Entra. | Sono contento che tu sia qui. Entra. |
291 | 00:14:08,175 | 00:14:10,297 | Ehm, s�, stavo solo prendendo un drink... | Ehm, s�, stavo solo prendendo un drink... |
292 | 00:14:10,307 | 00:14:13,610 | vicino al distributore automatico... quindi... | vicino al distributore automatico... quindi... |
293 | 00:14:13,620 | 00:14:16,253 | Oggi ho avuto una giornata prolifica con tua madre. | Oggi ho avuto una giornata prolifica con tua madre. |
294 | 00:14:16,504 | 00:14:19,371 | - S�, me l'ha detto. - Molto contenta per le riprese. | - S�, me l'ha detto. - Molto contenta per le riprese. |
295 | 00:14:19,381 | 00:14:21,300 | Le foto sono davvero inquietanti. | Le foto sono davvero inquietanti. |
296 | 00:14:21,465 | 00:14:22,531 | Inquietanti!? | Inquietanti!? |
297 | 00:14:23,299 | 00:14:25,221 | Sar� entusiasta di questo aggettivo. | Sar� entusiasta di questo aggettivo. |
298 | 00:14:26,235 | 00:14:29,063 | Mi ha detto che questo piccolo... | Mi ha detto che questo piccolo... |
299 | 00:14:29,336 | 00:14:32,637 | viaggio doveva essere pi� di una discussione creativa. | viaggio doveva essere pi� di una discussione creativa. |
300 | 00:14:34,198 | 00:14:36,399 | David, tua madre � una rivelazione. | David, tua madre � una rivelazione. |
301 | 00:14:36,673 | 00:14:39,860 | Questo � il modo in cui doveva essere presentata al mondo. | Questo � il modo in cui doveva essere presentata al mondo. |
302 | 00:14:40,948 | 00:14:42,326 | Scusa, sei... | Scusa, sei... |
303 | 00:14:42,437 | 00:14:45,991 | tu che decidi ci� che qualcun altro vuole, di nuovo? | tu che decidi ci� che qualcun altro vuole, di nuovo? |
304 | 00:14:46,777 | 00:14:50,438 | Voglio che tu sappia che mi interessa... | Voglio che tu sappia che mi interessa... |
305 | 00:14:50,795 | 00:14:52,781 | quello che � successo tra te e me. | quello che � successo tra te e me. |
306 | 00:14:54,909 | 00:14:57,586 | E nonostante il mio terapeuta dica che non dovrei mai provare dolore, | E nonostante il mio terapeuta dica che non dovrei mai provare dolore, |
307 | 00:14:57,596 | 00:14:59,984 | io apprezzo il tuo dolore. | io apprezzo il tuo dolore. |
308 | 00:15:00,946 | 00:15:01,715 | Va bene. | Va bene. |
309 | 00:15:02,386 | 00:15:03,801 | E voglio esplorarlo. | E voglio esplorarlo. |
310 | 00:15:05,265 | 00:15:06,642 | Forse... anche... | Forse... anche... |
311 | 00:15:08,302 | 00:15:09,402 | fisicamente. | fisicamente. |
312 | 00:15:09,590 | 00:15:10,458 | Oh... | Oh... |
313 | 00:15:11,249 | 00:15:12,316 | Beh... | Beh... |
314 | 00:15:12,527 | 00:15:13,756 | non dovrei. | non dovrei. |
315 | 00:15:13,951 | 00:15:15,192 | Oh, dovresti. | Oh, dovresti. |
316 | 00:15:16,756 | 00:15:19,622 | Ok, va bene, ma non posso restare. | Ok, va bene, ma non posso restare. |
317 | 00:15:26,174 | 00:15:26,922 | Ok... | Ok... |
318 | 00:15:27,353 | 00:15:29,339 | Joan, probabilmente mi sbaglio, | Joan, probabilmente mi sbaglio, |
319 | 00:15:29,349 | 00:15:31,653 | ma mi sembra che le altre donne siano... | ma mi sembra che le altre donne siano... |
320 | 00:15:31,663 | 00:15:34,206 | non confortate dal fatto che sono qui. | non confortate dal fatto che sono qui. |
321 | 00:15:34,442 | 00:15:37,098 | Oh, lo sono, ma non preoccuparti. | Oh, lo sono, ma non preoccuparti. |
322 | 00:15:37,108 | 00:15:39,879 | � solo che ci siamo tutti molto affezionate a Ted. | � solo che ci siamo tutti molto affezionate a Ted. |
323 | 00:15:42,043 | 00:15:44,798 | Oh, beh... non stiamo uscendo insieme. | Oh, beh... non stiamo uscendo insieme. |
324 | 00:15:45,031 | 00:15:47,140 | Ma capisco che le donne anziane | Ma capisco che le donne anziane |
325 | 00:15:47,150 | 00:15:50,824 | possono diventare molto possessive riguardo ai giovani... pi� giovani... | possono diventare molto possessive riguardo ai giovani... pi� giovani... |
326 | 00:15:51,685 | 00:15:55,520 | Cara, sappiamo tutto sul fidanzamento rotto. | Cara, sappiamo tutto sul fidanzamento rotto. |
327 | 00:15:55,874 | 00:15:58,815 | Ma non preoccuparti, non ti ramazzer� sopra le braci | Ma non preoccuparti, non ti ramazzer� sopra le braci |
328 | 00:15:58,825 | 00:16:02,612 | per scoprire come diavolo hai lasciato che quello scappasse. | per scoprire come diavolo hai lasciato che quello scappasse. |
329 | 00:16:02,622 | 00:16:03,986 | O perch�? | O perch�? |
330 | 00:16:05,088 | 00:16:05,981 | Ok... | Ok... |
331 | 00:16:07,082 | 00:16:08,324 | Non sono affari miei | Non sono affari miei |
332 | 00:16:08,334 | 00:16:10,902 | e sono sicura che avrai le tue ragioni. | e sono sicura che avrai le tue ragioni. |
333 | 00:16:10,912 | 00:16:13,496 | Vorrei solo sapere quali sono? | Vorrei solo sapere quali sono? |
334 | 00:16:14,221 | 00:16:15,934 | Una mossa aggressiva, Joan. | Una mossa aggressiva, Joan. |
335 | 00:16:15,944 | 00:16:19,396 | Sono due anni che cerco di piazzare Ted con mia nipote. | Sono due anni che cerco di piazzare Ted con mia nipote. |
336 | 00:16:19,406 | 00:16:20,461 | E niente. | E niente. |
337 | 00:16:20,891 | 00:16:22,505 | Vuoi che metta una buona parola? | Vuoi che metta una buona parola? |
338 | 00:16:23,113 | 00:16:25,883 | Non avrebbe importanza. E sai perch�? | Non avrebbe importanza. E sai perch�? |
339 | 00:16:26,423 | 00:16:27,489 | Non � carina? | Non � carina? |
340 | 00:16:27,896 | 00:16:29,345 | Lei non � te. | Lei non � te. |
341 | 00:16:31,529 | 00:16:34,642 | Devi sapere che Ted � ancora fissato su di te. | Devi sapere che Ted � ancora fissato su di te. |
342 | 00:16:35,842 | 00:16:38,966 | Penso che voi signore siete solo un po' confuse. | Penso che voi signore siete solo un po' confuse. |
343 | 00:16:38,976 | 00:16:41,758 | Ted ed io siamo solo buoni amici. | Ted ed io siamo solo buoni amici. |
344 | 00:16:43,207 | 00:16:48,403 | Mio marito ed io siamo stati buoni amici per 52 anni. | Mio marito ed io siamo stati buoni amici per 52 anni. |
345 | 00:16:53,125 | 00:16:54,669 | Ti dispiace se subentro? | Ti dispiace se subentro? |
346 | 00:16:55,070 | 00:16:56,175 | Oh, s�. | Oh, s�. |
347 | 00:16:56,343 | 00:16:59,265 | Ma sono anche felice di continuare a ballare con uno di loro. | Ma sono anche felice di continuare a ballare con uno di loro. |
348 | 00:16:59,275 | 00:17:01,467 | No, volevo dire che potevo ballare con Joan. | No, volevo dire che potevo ballare con Joan. |
349 | 00:17:01,477 | 00:17:04,343 | Solo le signore si arrabbiano se non divido il mio tempo tra di loro. | Solo le signore si arrabbiano se non divido il mio tempo tra di loro. |
350 | 00:17:04,557 | 00:17:06,716 | Oh, s�. S�... Uh... | Oh, s�. S�... Uh... |
351 | 00:17:07,048 | 00:17:09,843 | Beh, allora baller� con Dot! | Beh, allora baller� con Dot! |
352 | 00:17:09,999 | 00:17:11,883 | Preferisco ballare con lo scopettone. | Preferisco ballare con lo scopettone. |
353 | 00:17:14,544 | 00:17:15,462 | Ok... | Ok... |
354 | 00:17:22,756 | 00:17:26,516 | Oh, non posso credere di aver vinto la mano con tre 7. | Oh, non posso credere di aver vinto la mano con tre 7. |
355 | 00:17:26,637 | 00:17:29,903 | Beh, immagino che non sia stata Gwen, vero, Johnny? | Beh, immagino che non sia stata Gwen, vero, Johnny? |
356 | 00:17:33,071 | 00:17:34,006 | Come dici? | Come dici? |
357 | 00:17:36,617 | 00:17:38,379 | Niente, niente, Bob. | Niente, niente, Bob. |
358 | 00:17:40,036 | 00:17:43,623 | Beh, uh, Johnny aveva questa teoria che Gwen e... | Beh, uh, Johnny aveva questa teoria che Gwen e... |
359 | 00:17:44,289 | 00:17:45,555 | tu eravate... | tu eravate... |
360 | 00:17:46,979 | 00:17:49,053 | Johnny, perch� non racconti a Bob la tua teoria. | Johnny, perch� non racconti a Bob la tua teoria. |
361 | 00:17:52,843 | 00:17:54,332 | Beh, Uh... | Beh, Uh... |
362 | 00:17:54,342 | 00:17:56,103 | - Pensavi che stessimo imbrogliando? - No! | - Pensavi che stessimo imbrogliando? - No! |
363 | 00:17:56,280 | 00:17:57,633 | No... io... | No... io... |
364 | 00:17:58,613 | 00:18:00,143 | Senza offesa, ma... | Senza offesa, ma... |
365 | 00:18:00,153 | 00:18:02,352 | non ho bisogno di imbrogliare per battervi. | non ho bisogno di imbrogliare per battervi. |
366 | 00:18:02,362 | 00:18:05,103 | � solo che vinci molto, Bob. | � solo che vinci molto, Bob. |
367 | 00:18:05,113 | 00:18:06,555 | E c'� una ragione. | E c'� una ragione. |
368 | 00:18:06,986 | 00:18:10,598 | Ascolta Ronnie, quando hai una buona mano, | Ascolta Ronnie, quando hai una buona mano, |
369 | 00:18:10,608 | 00:18:12,761 | chiudi le tue carte molto velocemente. | chiudi le tue carte molto velocemente. |
370 | 00:18:13,543 | 00:18:17,603 | E Ray, quando hai una mano cattiva, cominci a battere il piede. | E Ray, quando hai una mano cattiva, cominci a battere il piede. |
371 | 00:18:18,383 | 00:18:22,253 | E Johnny, il tuo sopracciglio destro sembra impazzire... | E Johnny, il tuo sopracciglio destro sembra impazzire... |
372 | 00:18:22,855 | 00:18:27,253 | E Roland... beh, sai... Non so nemmeno se conosci le regole. | E Roland... beh, sai... Non so nemmeno se conosci le regole. |
373 | 00:18:27,263 | 00:18:29,141 | Non le conosco tutte. No. | Non le conosco tutte. No. |
374 | 00:18:29,151 | 00:18:31,470 | Beh, sapete, la verit� � che | Beh, sapete, la verit� � che |
375 | 00:18:31,480 | 00:18:34,803 | usiamo la maggior parte delle vincite per gli snack che Gwen serve. | usiamo la maggior parte delle vincite per gli snack che Gwen serve. |
376 | 00:18:35,659 | 00:18:38,853 | Abbiamo pensato che fosse una serata speciale per tutti. | Abbiamo pensato che fosse una serata speciale per tutti. |
377 | 00:18:42,713 | 00:18:45,878 | In mia difesa, non credevo ci fosse del vero, Bob. | In mia difesa, non credevo ci fosse del vero, Bob. |
378 | 00:18:45,888 | 00:18:47,739 | Gwen � molto affidabile. | Gwen � molto affidabile. |
379 | 00:18:47,749 | 00:18:49,858 | - Ray, stai battendo il piede. - Ok. | - Ray, stai battendo il piede. - Ok. |
380 | 00:19:00,192 | 00:19:02,401 | - Moira - Buongiorno, Sebastien. | - Moira - Buongiorno, Sebastien. |
381 | 00:19:02,956 | 00:19:06,543 | Sono stato sveglio tutta la notte a valutare il nostro piccolo progetto e sono | Sono stato sveglio tutta la notte a valutare il nostro piccolo progetto e sono |
382 | 00:19:06,553 | 00:19:08,883 | giunta alla sfortunata conclusione che tu | giunta alla sfortunata conclusione che tu |
383 | 00:19:08,893 | 00:19:11,713 | potresti aver malcelato le tue vere intenzioni. | potresti aver malcelato le tue vere intenzioni. |
384 | 00:19:11,723 | 00:19:14,240 | Volevo catturare la vera Moira Rose. | Volevo catturare la vera Moira Rose. |
385 | 00:19:14,773 | 00:19:18,393 | La vera Moira Rose vive in uno studio? O nel Palazzo? | La vera Moira Rose vive in uno studio? O nel Palazzo? |
386 | 00:19:18,527 | 00:19:20,649 | L'ho fatto. E lo far� di nuovo. | L'ho fatto. E lo far� di nuovo. |
387 | 00:19:20,659 | 00:19:23,041 | Se hai intenzione di capitalizzare su quelle immagini... | Se hai intenzione di capitalizzare su quelle immagini... |
388 | 00:19:23,051 | 00:19:24,853 | Devi fidarti di me. | Devi fidarti di me. |
389 | 00:19:24,863 | 00:19:26,563 | Con questo lavoro, ancora una volta, | Con questo lavoro, ancora una volta, |
390 | 00:19:26,573 | 00:19:30,046 | ti ritroverai in cima al vertice della conversazione culturale, | ti ritroverai in cima al vertice della conversazione culturale, |
391 | 00:19:30,056 | 00:19:31,943 | con la tua ispirazione liberatoria | con la tua ispirazione liberatoria |
392 | 00:19:32,609 | 00:19:34,063 | Oh, mi piacerebbe crederti, | Oh, mi piacerebbe crederti, |
393 | 00:19:34,073 | 00:19:37,222 | ma c'� una grossa e grassa linea di confine tra fascino e stronzate. | ma c'� una grossa e grassa linea di confine tra fascino e stronzate. |
394 | 00:19:37,232 | 00:19:38,453 | Dammi la tua fotocamera. | Dammi la tua fotocamera. |
395 | 00:19:39,937 | 00:19:40,843 | David? | David? |
396 | 00:19:42,974 | 00:19:45,617 | S�, Sebastien ed io avevamo alcune... | S�, Sebastien ed io avevamo alcune... |
397 | 00:19:45,627 | 00:19:48,423 | cose di cui dobbiamo parlare. | cose di cui dobbiamo parlare. |
398 | 00:19:48,433 | 00:19:52,582 | Beh, sto avendo difficolt� a decidere tra sorpresa o tradimento. | Beh, sto avendo difficolt� a decidere tra sorpresa o tradimento. |
399 | 00:19:52,592 | 00:19:54,484 | S�, probabilmente dovrei andare. | S�, probabilmente dovrei andare. |
400 | 00:19:57,999 | 00:20:00,171 | Dammi la scheda di memoria, Sebastien. | Dammi la scheda di memoria, Sebastien. |
401 | 00:20:00,181 | 00:20:02,997 | Moira, ho paura per noi. | Moira, ho paura per noi. |
402 | 00:20:04,138 | 00:20:06,143 | Oh, intendi questa scheda di memoria? | Oh, intendi questa scheda di memoria? |
403 | 00:20:07,783 | 00:20:11,313 | S�, te la restituirei, ma non credo che ti sar� molto utile. | S�, te la restituirei, ma non credo che ti sar� molto utile. |
404 | 00:20:11,981 | 00:20:13,403 | � accidentalmente uscita | � accidentalmente uscita |
405 | 00:20:13,413 | 00:20:15,878 | dalla tua fotocamera nella mia mano ieri sera. | dalla tua fotocamera nella mia mano ieri sera. |
406 | 00:20:15,888 | 00:20:18,403 | E poi � caduta dalla mia mano nel mio drink. | E poi � caduta dalla mia mano nel mio drink. |
407 | 00:20:19,933 | 00:20:21,573 | E poi l'ho calpestata pi� volte. | E poi l'ho calpestata pi� volte. |
408 | 00:20:21,903 | 00:20:22,796 | Quindi... | Quindi... |
409 | 00:20:24,713 | 00:20:27,071 | � stato davvero bello vederti, Sebastien. | � stato davvero bello vederti, Sebastien. |
410 | 00:20:27,081 | 00:20:29,503 | Buona fortuna per il resto di questo progetto. | Buona fortuna per il resto di questo progetto. |
411 | 00:20:31,864 | 00:20:35,761 | David, mi dispiace che tu abbia dovuto farlo solo per me. | David, mi dispiace che tu abbia dovuto farlo solo per me. |
412 | 00:20:35,771 | 00:20:37,337 | Non era solo per te. | Non era solo per te. |
413 | 00:20:37,347 | 00:20:39,587 | Diciamo solo che abbiamo vinto entrambi. | Diciamo solo che abbiamo vinto entrambi. |
414 | 00:20:41,526 | 00:20:43,056 | Ok gente, inizieremo | Ok gente, inizieremo |
415 | 00:20:43,066 | 00:20:45,315 | con qualcosa di un po' diverso stasera. | con qualcosa di un po' diverso stasera. |
416 | 00:20:45,316 | 00:20:49,194 | Il gioco si chiama "otto pazzi". E le cose a forma di rombo sono jolly. | Il gioco si chiama "otto pazzi". E le cose a forma di rombo sono jolly. |
417 | 00:20:49,204 | 00:20:50,332 | Roland, zitto. | Roland, zitto. |
418 | 00:20:50,342 | 00:20:53,146 | Beh, sono solo contento che siamo tornati di nuovo qui, | Beh, sono solo contento che siamo tornati di nuovo qui, |
419 | 00:20:53,156 | 00:20:55,674 | e che abbiamo lasciato quel malinteso alle nostre spalle. | e che abbiamo lasciato quel malinteso alle nostre spalle. |
420 | 00:20:55,684 | 00:20:58,436 | Gwen, queste polpette di Teriyaki sono deliziose. | Gwen, queste polpette di Teriyaki sono deliziose. |
421 | 00:20:58,446 | 00:21:00,925 | Wow, quel vassoio � fantastico. | Wow, quel vassoio � fantastico. |
422 | 00:21:00,926 | 00:21:02,426 | Quelle non sono per te. | Quelle non sono per te. |
423 | 00:21:02,854 | 00:21:04,626 | Come ti trovi con quell'orologio? | Come ti trovi con quell'orologio? |
424 | 00:21:05,507 | 00:21:06,386 | Mi piace. | Mi piace. |
425 | 00:21:08,186 | 00:21:09,186 | Grazie. | Grazie. |
426 | 00:21:09,499 | 00:21:10,499 | Johnny... | Johnny... |
427 | 00:21:10,846 | 00:21:12,173 | Johnny... | Johnny... |
428 | 00:21:15,025 | 00:21:18,102 | Resync: K. | Resync: K. |