This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,464 | 00:00:03,527 | John, hai le chiavi della macchina? | John, hai le chiavi della macchina? |
2 | 00:00:03,795 | 00:00:06,027 | Ho le chiavi della macchina? No. No. | Ho le chiavi della macchina? No. No. |
3 | 00:00:06,134 | 00:00:09,098 | Ma secondo il foglio di autorizzazione, | Ma secondo il foglio di autorizzazione, |
4 | 00:00:09,232 | 00:00:11,668 | sono stato l'ultima persona ad usare l'auto. | sono stato l'ultima persona ad usare l'auto. |
5 | 00:00:11,678 | 00:00:13,152 | Beh, non � molto utile, John. | Beh, non � molto utile, John. |
6 | 00:00:13,162 | 00:00:15,170 | Sei l'unico ad usare il foglio di autorizzazione. | Sei l'unico ad usare il foglio di autorizzazione. |
7 | 00:00:15,180 | 00:00:17,920 | Beh, non � vero. Stevie ha il suo nome sul foglio. | Beh, non � vero. Stevie ha il suo nome sul foglio. |
8 | 00:00:17,930 | 00:00:19,714 | Un attimo, perch� il nome di Stevie � sul foglio? | Un attimo, perch� il nome di Stevie � sul foglio? |
9 | 00:00:19,724 | 00:00:20,964 | Ha la sua auto. | Ha la sua auto. |
10 | 00:00:21,125 | 00:00:23,096 | David! Sai dove sono le chiavi della macchina? | David! Sai dove sono le chiavi della macchina? |
11 | 00:00:23,232 | 00:00:24,277 | S�, le ho io. | S�, le ho io. |
12 | 00:00:24,287 | 00:00:27,142 | Oh, beh, allora perch� il tuo nome non � sul foglio di autorizzazione. | Oh, beh, allora perch� il tuo nome non � sul foglio di autorizzazione. |
13 | 00:00:27,152 | 00:00:29,394 | Perch� sei l'unico che usa quel foglio di autorizzazione. | Perch� sei l'unico che usa quel foglio di autorizzazione. |
14 | 00:00:29,404 | 00:00:31,232 | David, mi servono le chiavi della macchina, | David, mi servono le chiavi della macchina, |
15 | 00:00:31,242 | 00:00:33,357 | tuo padre mi sta portando a Thornbridge. | tuo padre mi sta portando a Thornbridge. |
16 | 00:00:33,367 | 00:00:34,902 | Ti accompagno a Thornbridge? | Ti accompagno a Thornbridge? |
17 | 00:00:34,912 | 00:00:37,116 | A quella conferenza dei comuni. S�. | A quella conferenza dei comuni. S�. |
18 | 00:00:37,126 | 00:00:39,054 | Pensavo che Roland si fosse offerto di accompagnarti. | Pensavo che Roland si fosse offerto di accompagnarti. |
19 | 00:00:39,064 | 00:00:40,884 | Oh, l'ha fatto. Ma no, grazie. | Oh, l'ha fatto. Ma no, grazie. |
20 | 00:00:40,894 | 00:00:44,321 | Non posso resistere per 4 ore nel camion con Roland e Lynyrd Skynyrd. | Non posso resistere per 4 ore nel camion con Roland e Lynyrd Skynyrd. |
21 | 00:00:44,331 | 00:00:44,868 | Ok. | Ok. |
22 | 00:00:44,878 | 00:00:48,071 | Alexis ed io abbiamo bisogno della macchina per fare delle commissioni per il negozio. | Alexis ed io abbiamo bisogno della macchina per fare delle commissioni per il negozio. |
23 | 00:00:48,081 | 00:00:49,438 | Ehm, da quando? | Ehm, da quando? |
24 | 00:00:49,607 | 00:00:51,393 | Uh, da quando mi serve aiuto per un ritiro. | Uh, da quando mi serve aiuto per un ritiro. |
25 | 00:00:51,403 | 00:00:53,080 | E la mamma ha gi� un passaggio, | E la mamma ha gi� un passaggio, |
26 | 00:00:53,090 | 00:00:54,866 | e sono abbastanza sicuro che i genitori dovrebbero mettere | e sono abbastanza sicuro che i genitori dovrebbero mettere |
27 | 00:00:54,876 | 00:00:56,588 | i loro figli davanti a se stessi. | i loro figli davanti a se stessi. |
28 | 00:00:56,598 | 00:00:57,705 | Oh, davvero? No. | Oh, davvero? No. |
29 | 00:00:57,715 | 00:01:00,464 | Se i video sulla sicurezza aerea mi hanno insegnato qualcosa, David, | Se i video sulla sicurezza aerea mi hanno insegnato qualcosa, David, |
30 | 00:01:00,474 | 00:01:02,420 | � che una madre si mette la sua maschera per prima cosa. | � che una madre si mette la sua maschera per prima cosa. |
31 | 00:01:02,430 | 00:01:06,259 | Ah, vedi, ed � proprio per questo che abbiamo il foglio di autorizzazione. | Ah, vedi, ed � proprio per questo che abbiamo il foglio di autorizzazione. |
32 | 00:01:06,269 | 00:01:08,813 | - Per questo tipo di controversie. - Ok. Bene. | - Per questo tipo di controversie. - Ok. Bene. |
33 | 00:01:10,562 | 00:01:13,759 | Ora il mio nome � sulla lista. | Ora il mio nome � sulla lista. |
34 | 00:01:14,107 | 00:01:17,027 | E c'� un allevamento di pecore che ci aspetta tra 20 minuti | E c'� un allevamento di pecore che ci aspetta tra 20 minuti |
35 | 00:01:17,037 | 00:01:18,660 | per un prelievo di qualche lancio di lana. | per un prelievo di qualche lancio di lana. |
36 | 00:01:18,670 | 00:01:20,205 | No, no, no. No, no. | No, no, no. No, no. |
37 | 00:01:20,215 | 00:01:23,115 | Tua madre ha gi� espresso verbalmente l'intenzione di usare l'auto. | Tua madre ha gi� espresso verbalmente l'intenzione di usare l'auto. |
38 | 00:01:23,125 | 00:01:25,366 | Ok, riavremo l'auto tra qualche ora. | Ok, riavremo l'auto tra qualche ora. |
39 | 00:01:25,523 | 00:01:28,069 | Ok. Beh, potrei averne bisogno per qualche ora dopo. | Ok. Beh, potrei averne bisogno per qualche ora dopo. |
40 | 00:01:28,079 | 00:01:29,997 | - Bene, la terremo per tutto il giorno. - John! | - Bene, la terremo per tutto il giorno. - John! |
41 | 00:01:30,335 | 00:01:32,701 | State abusando del sistema. | State abusando del sistema. |
42 | 00:01:34,242 | 00:01:35,877 | Non � un sistema difficile. | Non � un sistema difficile. |
43 | 00:01:36,530 | 00:01:37,546 | Moira, guarda qui. | Moira, guarda qui. |
44 | 00:01:37,556 | 00:01:40,305 | Sotto lo scopo del viaggio scrive "guidare". | Sotto lo scopo del viaggio scrive "guidare". |
45 | 00:01:40,726 | 00:01:45,679 | Schitt's Creek 3x09 "The Affair" | Schitt's Creek 3x09 "The Affair" |
46 | 00:01:52,795 | 00:01:55,006 | Whoa, tienilo l�. | Whoa, tienilo l�. |
47 | 00:01:55,459 | 00:01:57,335 | Voglio vedere lo sguardo sul tuo viso | Voglio vedere lo sguardo sul tuo viso |
48 | 00:01:57,345 | 00:02:01,858 | quando entri nella tua prima conferenza dell'associazione regionale dei comuni. | quando entri nella tua prima conferenza dell'associazione regionale dei comuni. |
49 | 00:02:02,601 | 00:02:04,042 | Ed eccola l�. | Ed eccola l�. |
50 | 00:02:04,160 | 00:02:05,791 | Ah, i cartellini dei nomi. | Ah, i cartellini dei nomi. |
51 | 00:02:06,997 | 00:02:08,927 | Mettiamoci in ghingheri. | Mettiamoci in ghingheri. |
52 | 00:02:09,150 | 00:02:10,471 | Grazie ma no, Roland. | Grazie ma no, Roland. |
53 | 00:02:10,481 | 00:02:13,040 | Non indosser� niente con un supporto adesivo. | Non indosser� niente con un supporto adesivo. |
54 | 00:02:14,257 | 00:02:16,501 | Oh, ehi, Moira, guarda laggi�. | Oh, ehi, Moira, guarda laggi�. |
55 | 00:02:16,712 | 00:02:18,944 | Vedi quel tipo laggi�? Quello ben vestito? | Vedi quel tipo laggi�? Quello ben vestito? |
56 | 00:02:18,954 | 00:02:20,339 | Quello � Gavin McCrae. | Quello � Gavin McCrae. |
57 | 00:02:20,349 | 00:02:22,087 | Sindaco di Thornbridge. | Sindaco di Thornbridge. |
58 | 00:02:22,097 | 00:02:25,042 | Hm. Intendi quello che serve da bere agli altri? | Hm. Intendi quello che serve da bere agli altri? |
59 | 00:02:28,023 | 00:02:30,932 | Va bene. Forse � l'altro tizio laggi�. | Va bene. Forse � l'altro tizio laggi�. |
60 | 00:02:30,942 | 00:02:32,480 | Anche lui molto ben vestito. | Anche lui molto ben vestito. |
61 | 00:02:32,490 | 00:02:35,312 | Bene, ora hai identificato il personale del catering. | Bene, ora hai identificato il personale del catering. |
62 | 00:02:36,489 | 00:02:38,864 | Moira per favore, questo � CARC. | Moira per favore, questo � CARC. |
63 | 00:02:39,167 | 00:02:44,279 | Queste sono le persone responsabili di tutto, dalla salatura della strada | Queste sono le persone responsabili di tutto, dalla salatura della strada |
64 | 00:02:44,289 | 00:02:48,132 | all'ispezione della cava alla... riparazione della cisterna dell'acqua. | all'ispezione della cava alla... riparazione della cisterna dell'acqua. |
65 | 00:02:48,142 | 00:02:49,239 | Voglio dire, | Voglio dire, |
66 | 00:02:49,471 | 00:02:52,913 | � davvero spaventoso che siamo tutti qui dentro sotto lo stesso tetto. | � davvero spaventoso che siamo tutti qui dentro sotto lo stesso tetto. |
67 | 00:02:52,923 | 00:02:54,694 | Oh, � spaventoso. S�. | Oh, � spaventoso. S�. |
68 | 00:02:54,704 | 00:02:56,837 | S�. Beh, avr� bisogno di te l� dentro, | S�. Beh, avr� bisogno di te l� dentro, |
69 | 00:02:56,847 | 00:02:59,336 | al mio fianco quando faremo questa proposta di budget. | al mio fianco quando faremo questa proposta di budget. |
70 | 00:02:59,346 | 00:03:01,435 | Non devi preoccuparti per me, Roland. | Non devi preoccuparti per me, Roland. |
71 | 00:03:01,445 | 00:03:04,855 | Se c'� qualcuno in questo favoloso piccolo consesso | Se c'� qualcuno in questo favoloso piccolo consesso |
72 | 00:03:04,865 | 00:03:08,060 | che sappia lavorare in una stanza di fragili ego, sono io. | che sappia lavorare in una stanza di fragili ego, sono io. |
73 | 00:03:08,070 | 00:03:11,882 | Una volta ho presentato la parte non televisiva dei People Choice Awards. | Una volta ho presentato la parte non televisiva dei People Choice Awards. |
74 | 00:03:16,332 | 00:03:18,063 | Questa � in realt� una grande idea, David. | Questa � in realt� una grande idea, David. |
75 | 00:03:18,073 | 00:03:20,739 | Consolidare tutti i vostri prodotti sotto un'unica etichetta | Consolidare tutti i vostri prodotti sotto un'unica etichetta |
76 | 00:03:20,749 | 00:03:23,568 | infonde riconoscimento del marchio e crea sinergie. | infonde riconoscimento del marchio e crea sinergie. |
77 | 00:03:23,676 | 00:03:26,847 | Sono sicuro che sei molto eccitata per tutte le nuove parole che stai imparando | Sono sicuro che sei molto eccitata per tutte le nuove parole che stai imparando |
78 | 00:03:26,857 | 00:03:29,034 | nel tuo corso introduttivo di business, | nel tuo corso introduttivo di business, |
79 | 00:03:29,044 | 00:03:31,596 | ma penso che un uso pi� efficace del tuo tempo in questo momento, | ma penso che un uso pi� efficace del tuo tempo in questo momento, |
80 | 00:03:31,606 | 00:03:33,792 | sarebbe quello di andare a prendere la crema per le mani | sarebbe quello di andare a prendere la crema per le mani |
81 | 00:03:33,802 | 00:03:36,123 | che ti ho chiesto dieci minuti fa. | che ti ho chiesto dieci minuti fa. |
82 | 00:03:36,766 | 00:03:38,125 | Ho preso la crema per le mani. | Ho preso la crema per le mani. |
83 | 00:03:38,135 | 00:03:39,837 | S�. La scatola di crema per le mani. | S�. La scatola di crema per le mani. |
84 | 00:03:39,847 | 00:03:42,069 | Ti ho chiesto di prendere la scatola di crema per le mani, | Ti ho chiesto di prendere la scatola di crema per le mani, |
85 | 00:03:42,079 | 00:03:44,418 | non di provare la crema per le mani. | non di provare la crema per le mani. |
86 | 00:03:44,599 | 00:03:46,918 | Ma pesa tipo 20 chili. | Ma pesa tipo 20 chili. |
87 | 00:03:47,418 | 00:03:48,828 | Perch� sei qui? | Perch� sei qui? |
88 | 00:03:49,189 | 00:03:50,891 | Sai cosa penso che sarebbe davvero carino | Sai cosa penso che sarebbe davvero carino |
89 | 00:03:50,901 | 00:03:54,114 | se avessi la mia piccola etichetta, tipo, sotto la tua etichetta. | se avessi la mia piccola etichetta, tipo, sotto la tua etichetta. |
90 | 00:03:54,124 | 00:03:54,658 | S�... | S�... |
91 | 00:03:54,668 | 00:03:56,194 | E posso vendere abbigliamento da festival, | E posso vendere abbigliamento da festival, |
92 | 00:03:56,204 | 00:03:59,416 | e posso vendere, tipo, piume per capelli e gioielli per il corpo... | e posso vendere, tipo, piume per capelli e gioielli per il corpo... |
93 | 00:03:59,426 | 00:04:00,284 | David. | David. |
94 | 00:04:02,962 | 00:04:05,944 | Wow, le cose stanno procedendo bene qui dentro. | Wow, le cose stanno procedendo bene qui dentro. |
95 | 00:04:06,270 | 00:04:08,201 | Oh, um, in realt� non siamo ancora aperti. | Oh, um, in realt� non siamo ancora aperti. |
96 | 00:04:08,211 | 00:04:09,978 | Ma � cos� dolce. Grazie. | Ma � cos� dolce. Grazie. |
97 | 00:04:09,988 | 00:04:11,908 | Abbiamo lavorato molto duramente. | Abbiamo lavorato molto duramente. |
98 | 00:04:11,918 | 00:04:13,639 | Beh, in realt� non sono qui per fare shopping. | Beh, in realt� non sono qui per fare shopping. |
99 | 00:04:13,649 | 00:04:15,048 | Io... io sono Patrick. | Io... io sono Patrick. |
100 | 00:04:15,058 | 00:04:17,371 | Sono venuto a portare la licenza commerciale di David. | Sono venuto a portare la licenza commerciale di David. |
101 | 00:04:17,381 | 00:04:20,483 | Oh, ma che cosa gentile. | Oh, ma che cosa gentile. |
102 | 00:04:20,493 | 00:04:21,924 | Um, David � sul retro. | Um, David � sul retro. |
103 | 00:04:21,934 | 00:04:23,829 | Ma io sono Alexis, | Ma io sono Alexis, |
104 | 00:04:23,839 | 00:04:28,592 | sto studiando economia e commercio, e sono la sorella e maestra di vita di David. | sto studiando economia e commercio, e sono la sorella e maestra di vita di David. |
105 | 00:04:28,889 | 00:04:30,781 | Beh, � bello conoscerti, Alexis. | Beh, � bello conoscerti, Alexis. |
106 | 00:04:32,272 | 00:04:34,343 | Uh, mi dispiace se le mie mani sono troppo morbide. | Uh, mi dispiace se le mie mani sono troppo morbide. |
107 | 00:04:34,353 | 00:04:37,429 | Ho appena provato un sacco di prodotti. | Ho appena provato un sacco di prodotti. |
108 | 00:04:37,711 | 00:04:39,519 | Cos�... davvero morbide. | Cos�... davvero morbide. |
109 | 00:04:40,787 | 00:04:41,968 | Lo sono. | Lo sono. |
110 | 00:04:44,311 | 00:04:45,776 | Mi scusi, signora Rose, | Mi scusi, signora Rose, |
111 | 00:04:45,786 | 00:04:47,402 | se posso, solo un paio di domande. | se posso, solo un paio di domande. |
112 | 00:04:48,340 | 00:04:52,657 | � stata sorpresa di ottenere un tale aumento di fondi per i comuni? | � stata sorpresa di ottenere un tale aumento di fondi per i comuni? |
113 | 00:04:52,813 | 00:04:54,576 | � stato proprio un bel discorso. | � stato proprio un bel discorso. |
114 | 00:04:54,586 | 00:04:56,270 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
115 | 00:04:57,263 | 00:05:00,457 | Come ho fatto? Beh, ho semplicemente interpretato qualcuno a cui importa, | Come ho fatto? Beh, ho semplicemente interpretato qualcuno a cui importa, |
116 | 00:05:00,467 | 00:05:04,505 | ma se insiste a riferirsi a me come il caposaldo. Lo accetto... | ma se insiste a riferirsi a me come il caposaldo. Lo accetto... |
117 | 00:05:04,740 | 00:05:09,006 | Esatto. Siamo... Qui siamo solo un paio di capisaldi. | Esatto. Siamo... Qui siamo solo un paio di capisaldi. |
118 | 00:05:09,016 | 00:05:11,041 | Sono Roland Schitt, il capo di Moira... | Sono Roland Schitt, il capo di Moira... |
119 | 00:05:11,051 | 00:05:14,562 | S�, sono io l'ingenua qui. Una semplice ragazzina non avvezza alla politica. | S�, sono io l'ingenua qui. Una semplice ragazzina non avvezza alla politica. |
120 | 00:05:14,572 | 00:05:17,346 | Questo � vero. Sa, questo � il suo primo CARC. | Questo � vero. Sa, questo � il suo primo CARC. |
121 | 00:05:17,356 | 00:05:20,283 | Ma credo che sotto la mia ala, stia imparando a volare. | Ma credo che sotto la mia ala, stia imparando a volare. |
122 | 00:05:20,293 | 00:05:21,990 | - Sono sindaco da dieci anni... - Grazie. | - Sono sindaco da dieci anni... - Grazie. |
123 | 00:05:22,000 | 00:05:24,895 | E l'ho fatto... Ok, ne parleremo quando avr� pi� tempo per... | E l'ho fatto... Ok, ne parleremo quando avr� pi� tempo per... |
124 | 00:05:24,905 | 00:05:27,442 | Eccola qui! La donna del momento! | Eccola qui! La donna del momento! |
125 | 00:05:27,452 | 00:05:29,444 | Oh, mio Dio, ora mi riempiono di titoli. | Oh, mio Dio, ora mi riempiono di titoli. |
126 | 00:05:29,454 | 00:05:31,613 | Unitevi a noi per un drink nel club dei diamanti. | Unitevi a noi per un drink nel club dei diamanti. |
127 | 00:05:31,623 | 00:05:33,192 | Nel club dei diamanti? | Nel club dei diamanti? |
128 | 00:05:33,432 | 00:05:34,533 | Hm. Sembra grandioso. | Hm. Sembra grandioso. |
129 | 00:05:34,543 | 00:05:38,269 | � il bar dell'hotel. Hanno un cocktail speciale CARC. | � il bar dell'hotel. Hanno un cocktail speciale CARC. |
130 | 00:05:38,279 | 00:05:40,244 | � un White Russian frizzante. | � un White Russian frizzante. |
131 | 00:05:40,254 | 00:05:42,123 | Il trucco � trangugiarlo prima che pizzichi. | Il trucco � trangugiarlo prima che pizzichi. |
132 | 00:05:42,133 | 00:05:46,077 | Per quanto accattivante lo fai sembrare, Roland, penso che andr� nella mia stanza. | Per quanto accattivante lo fai sembrare, Roland, penso che andr� nella mia stanza. |
133 | 00:05:46,087 | 00:05:47,756 | Oh, andiamo! | Oh, andiamo! |
134 | 00:05:47,766 | 00:05:49,788 | Senti, non ho mai questo tipo di... | Senti, non ho mai questo tipo di... |
135 | 00:05:51,518 | 00:05:55,372 | Voglio dire, la nostra citt� non viene riconosciuta cos� spesso | Voglio dire, la nostra citt� non viene riconosciuta cos� spesso |
136 | 00:05:55,382 | 00:05:57,597 | e questa volta � per qualcosa di veramente positivo. | e questa volta � per qualcosa di veramente positivo. |
137 | 00:05:58,333 | 00:06:00,141 | Va bene. Un drink. | Va bene. Un drink. |
138 | 00:06:00,812 | 00:06:02,435 | Questo significa molto per te, non � vero? | Questo significa molto per te, non � vero? |
139 | 00:06:02,445 | 00:06:03,987 | S�, e per te. | S�, e per te. |
140 | 00:06:08,128 | 00:06:10,485 | Moira! Moira! Moira! | Moira! Moira! Moira! |
141 | 00:06:11,000 | 00:06:12,744 | - Non � morbido? - Lo �. | - Non � morbido? - Lo �. |
142 | 00:06:12,754 | 00:06:15,308 | Whoa, forse � un po' troppo stretto. | Whoa, forse � un po' troppo stretto. |
143 | 00:06:15,474 | 00:06:17,038 | Quello � in realt� pelo di gatto. | Quello � in realt� pelo di gatto. |
144 | 00:06:17,048 | 00:06:20,787 | C'� un allevatore himalayano lungo la strada che li lavora a maglia per noi. | C'� un allevatore himalayano lungo la strada che li lavora a maglia per noi. |
145 | 00:06:20,797 | 00:06:23,731 | Ciao. Ho portato la tua licenza commerciale. | Ciao. Ho portato la tua licenza commerciale. |
146 | 00:06:23,741 | 00:06:25,564 | E attivando le mie allergie. | E attivando le mie allergie. |
147 | 00:06:25,574 | 00:06:27,974 | Oh, in questo caso probabilmente dovresti togliertela. | Oh, in questo caso probabilmente dovresti togliertela. |
148 | 00:06:27,984 | 00:06:29,744 | - S�. All'istante! - Oh. Oh! | - S�. All'istante! - Oh. Oh! |
149 | 00:06:29,754 | 00:06:32,465 | Vedi che cosa gentile, l'ha pure incorniciato. | Vedi che cosa gentile, l'ha pure incorniciato. |
150 | 00:06:34,077 | 00:06:36,094 | � molto gentile. Grazie, Patrick. | � molto gentile. Grazie, Patrick. |
151 | 00:06:36,104 | 00:06:38,346 | In realt�, vengono tutte incorniciate. | In realt�, vengono tutte incorniciate. |
152 | 00:06:38,356 | 00:06:39,308 | Ok, grazie a Dio. | Ok, grazie a Dio. |
153 | 00:06:39,318 | 00:06:42,851 | Perch� pensavo che questa cornice � un po' troppo aziendale per il mio marchio. | Perch� pensavo che questa cornice � un po' troppo aziendale per il mio marchio. |
154 | 00:06:42,861 | 00:06:47,269 | David, stavo per provare la colonia unisex Mennonite su Patrick. | David, stavo per provare la colonia unisex Mennonite su Patrick. |
155 | 00:06:47,279 | 00:06:49,244 | Um, quello non � un campione. | Um, quello non � un campione. |
156 | 00:06:49,254 | 00:06:51,359 | E hai provato met� del negozio ormai. | E hai provato met� del negozio ormai. |
157 | 00:06:51,369 | 00:06:53,859 | Quindi dobbiamo vendere tutta questa roba. | Quindi dobbiamo vendere tutta questa roba. |
158 | 00:06:53,869 | 00:06:57,516 | Ok, ho appiattito il balsamo per le labbra. Quindi nessuno se ne accorger�. | Ok, ho appiattito il balsamo per le labbra. Quindi nessuno se ne accorger�. |
159 | 00:06:57,526 | 00:06:59,282 | C'� un sacco di roba qui dentro, David. | C'� un sacco di roba qui dentro, David. |
160 | 00:06:59,292 | 00:07:01,244 | Non vuoi spendere troppi soldi in anticipo. | Non vuoi spendere troppi soldi in anticipo. |
161 | 00:07:01,254 | 00:07:03,330 | S�, non va bene, David. | S�, non va bene, David. |
162 | 00:07:03,340 | 00:07:06,513 | Devi essere pronto a sopravvivere per un anno intero senza realizzare alcun profitto. | Devi essere pronto a sopravvivere per un anno intero senza realizzare alcun profitto. |
163 | 00:07:06,523 | 00:07:08,668 | In realt�, i libri di testo ora dicono diciotto mesi. | In realt�, i libri di testo ora dicono diciotto mesi. |
164 | 00:07:09,244 | 00:07:11,463 | Beh, che cosa dicono i libri di testo sulla cura | Beh, che cosa dicono i libri di testo sulla cura |
165 | 00:07:11,473 | 00:07:14,103 | di una selezione di prodotti di fornitori locali | di una selezione di prodotti di fornitori locali |
166 | 00:07:14,113 | 00:07:17,859 | e la loro vendita in conto deposito in un ambiente di vendita al dettaglio, | e la loro vendita in conto deposito in un ambiente di vendita al dettaglio, |
167 | 00:07:17,869 | 00:07:20,692 | che va a beneficio del venditore e del cliente? | che va a beneficio del venditore e del cliente? |
168 | 00:07:22,179 | 00:07:24,313 | Beh, non ho il mio libro di testo con me. | Beh, non ho il mio libro di testo con me. |
169 | 00:07:24,323 | 00:07:25,185 | Mi sbagliavo. | Mi sbagliavo. |
170 | 00:07:26,676 | 00:07:28,855 | Ascolta, se hai bisogno di aiuto, sono felice di aiutarti. | Ascolta, se hai bisogno di aiuto, sono felice di aiutarti. |
171 | 00:07:29,013 | 00:07:31,179 | Perch�? Alexis � qui ad aiutare. | Perch�? Alexis � qui ad aiutare. |
172 | 00:07:31,451 | 00:07:34,167 | Beh, no. Se Patrick si � offerto di spostare tutte le scatole, | Beh, no. Se Patrick si � offerto di spostare tutte le scatole, |
173 | 00:07:34,177 | 00:07:36,863 | - allora dovremmo lasciarglielo fare. - � questo che ho offerto? | - allora dovremmo lasciarglielo fare. - � questo che ho offerto? |
174 | 00:07:36,873 | 00:07:38,531 | Ok, beh, grazie, Patrick. | Ok, beh, grazie, Patrick. |
175 | 00:07:39,051 | 00:07:40,064 | Prego. | Prego. |
176 | 00:07:40,074 | 00:07:44,500 | Um, ok. Puoi iniziare spostando tutte quelle grandi cose di crema per le mani. | Um, ok. Puoi iniziare spostando tutte quelle grandi cose di crema per le mani. |
177 | 00:07:51,333 | 00:07:52,379 | Cosa? | Cosa? |
178 | 00:07:56,445 | 00:07:57,926 | � tutto cos� incredibile, John! | � tutto cos� incredibile, John! |
179 | 00:07:57,936 | 00:08:00,905 | Avevo dimenticato come ci si sente ad essere festeggiati. | Avevo dimenticato come ci si sente ad essere festeggiati. |
180 | 00:08:00,915 | 00:08:02,514 | - Moira? - Cosa? | - Moira? - Cosa? |
181 | 00:08:02,524 | 00:08:05,086 | Riesco a malapena a sentirti, John! | Riesco a malapena a sentirti, John! |
182 | 00:08:05,096 | 00:08:09,562 | Il tifo e gli elogi stanno annegando la tua voce gentile. | Il tifo e gli elogi stanno annegando la tua voce gentile. |
183 | 00:08:09,572 | 00:08:11,815 | Oh, immagino che le cose siano andate bene? | Oh, immagino che le cose siano andate bene? |
184 | 00:08:11,825 | 00:08:13,632 | Io sono la persona della svolta, Jo... | Io sono la persona della svolta, Jo... |
185 | 00:08:13,642 | 00:08:14,851 | Ehi... oh! Uh... | Ehi... oh! Uh... |
186 | 00:08:14,861 | 00:08:17,432 | Oh, Gavin ha tirato fuori la roba forte. Quindi... | Oh, Gavin ha tirato fuori la roba forte. Quindi... |
187 | 00:08:17,442 | 00:08:19,030 | caro, devo mettere gi�. | caro, devo mettere gi�. |
188 | 00:08:19,040 | 00:08:22,993 | Va bene, beh, divertiti, tesoro, e non lasciarti andare troppo. | Va bene, beh, divertiti, tesoro, e non lasciarti andare troppo. |
189 | 00:08:23,003 | 00:08:25,563 | Sto ampliando le mie relazioni, John! | Sto ampliando le mie relazioni, John! |
190 | 00:08:25,573 | 00:08:27,712 | Sai che sono davvero brava in questo! | Sai che sono davvero brava in questo! |
191 | 00:08:27,722 | 00:08:29,624 | - Con chi stai parlando? - � mio marito! | - Con chi stai parlando? - � mio marito! |
192 | 00:08:32,711 | 00:08:35,655 | Era per me? Perch� sono... perch� mi fischiano? | Era per me? Perch� sono... perch� mi fischiano? |
193 | 00:08:35,656 | 00:08:37,539 | Quello � il mio uomo, Johnny! | Quello � il mio uomo, Johnny! |
194 | 00:08:37,540 | 00:08:42,264 | Ehi Johnny, � Roland! Ehi, siamo tutti qui al CARC! | Ehi Johnny, � Roland! Ehi, siamo tutti qui al CARC! |
195 | 00:08:42,274 | 00:08:44,654 | Dovresti essere qui, Mary Qualcosa � qui... | Dovresti essere qui, Mary Qualcosa � qui... |
196 | 00:08:44,655 | 00:08:46,860 | Gavin � qui... Il tizio del sale per le strade... | Gavin � qui... Il tizio del sale per le strade... |
197 | 00:08:46,861 | 00:08:48,166 | S�. Ok, Roland. | S�. Ok, Roland. |
198 | 00:08:48,167 | 00:08:50,586 | Anch'io sto passando una serata niente male. | Anch'io sto passando una serata niente male. |
199 | 00:08:50,596 | 00:08:52,647 | - Andiamo! - Basta, devo parlare con mio marito. | - Andiamo! - Basta, devo parlare con mio marito. |
200 | 00:08:52,648 | 00:08:54,232 | John. John. | John. John. |
201 | 00:08:54,233 | 00:08:57,408 | Moira, sai, potrebbe essere l'ora di un caff�. | Moira, sai, potrebbe essere l'ora di un caff�. |
202 | 00:08:57,418 | 00:09:00,863 | E ora ti lascer� andare. E divertiti, tesoro. | E ora ti lascer� andare. E divertiti, tesoro. |
203 | 00:09:00,873 | 00:09:02,323 | Ci vediamo domattina. | Ci vediamo domattina. |
204 | 00:09:02,324 | 00:09:05,192 | - Addio, telefonata! - Addio, tesoro mio. | - Addio, telefonata! - Addio, tesoro mio. |
205 | 00:09:05,193 | 00:09:06,653 | D'accordo. Buonanotte, tesoro. | D'accordo. Buonanotte, tesoro. |
206 | 00:09:06,654 | 00:09:09,030 | Oh, Moira, a proposito, ho appena preso il nuovo... | Oh, Moira, a proposito, ho appena preso il nuovo... |
207 | 00:09:12,617 | 00:09:13,617 | Ok. | Ok. |
208 | 00:09:23,056 | 00:09:25,824 | John, chiudi le tende. | John, chiudi le tende. |
209 | 00:09:28,250 | 00:09:29,977 | Johnny, ti prego. | Johnny, ti prego. |
210 | 00:09:37,144 | 00:09:38,144 | Moira? | Moira? |
211 | 00:09:42,646 | 00:09:43,647 | Roland! | Roland! |
212 | 00:09:44,674 | 00:09:46,490 | Cosa ci fai nella mia stanza? | Cosa ci fai nella mia stanza? |
213 | 00:09:47,107 | 00:09:49,243 | Di cosa stai parlando? Questa � la mia stanza. | Di cosa stai parlando? Questa � la mia stanza. |
214 | 00:09:49,244 | 00:09:51,650 | Beh, cosa cazzo ci fai in camera tua? | Beh, cosa cazzo ci fai in camera tua? |
215 | 00:09:52,726 | 00:09:55,116 | Beh, stavo cercando di dormire. Finch� non hai iniziato | Beh, stavo cercando di dormire. Finch� non hai iniziato |
216 | 00:09:55,117 | 00:09:59,236 | a sbattere la porta, dicendomi di preparare un piatto di salmone. | a sbattere la porta, dicendomi di preparare un piatto di salmone. |
217 | 00:10:00,247 | 00:10:03,380 | Alla fine ti ho lasciata entrare, ti sei stravaccata sul letto. | Alla fine ti ho lasciata entrare, ti sei stravaccata sul letto. |
218 | 00:10:03,390 | 00:10:04,774 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
219 | 00:10:06,974 | 00:10:08,787 | Sei nudo l� sotto? | Sei nudo l� sotto? |
220 | 00:10:09,323 | 00:10:13,876 | Tesoro, quello che faccio nella privacy delle mie lenzuola sono affari miei. | Tesoro, quello che faccio nella privacy delle mie lenzuola sono affari miei. |
221 | 00:10:14,336 | 00:10:17,383 | Oh, no. No Dio, no. | Oh, no. No Dio, no. |
222 | 00:10:17,574 | 00:10:19,693 | Oh, Dio, no. No, caro Dio. | Oh, Dio, no. No, caro Dio. |
223 | 00:10:19,694 | 00:10:21,167 | Benvenuta a CARC. | Benvenuta a CARC. |
224 | 00:10:22,215 | 00:10:24,469 | Oh, mio Dio, no! | Oh, mio Dio, no! |
225 | 00:10:31,326 | 00:10:32,326 | Jocelyn! | Jocelyn! |
226 | 00:10:34,228 | 00:10:36,349 | Quasi non ti ha riconosciuto laggi�. | Quasi non ti ha riconosciuto laggi�. |
227 | 00:10:36,359 | 00:10:37,459 | Ehi, Johnny. | Ehi, Johnny. |
228 | 00:10:38,094 | 00:10:41,069 | � stata una mattinata folle, ma non devo dirlo a te. | � stata una mattinata folle, ma non devo dirlo a te. |
229 | 00:10:41,179 | 00:10:43,964 | Oh, mi dispiace. Hai avuto una mattinata difficile? | Oh, mi dispiace. Hai avuto una mattinata difficile? |
230 | 00:10:44,306 | 00:10:47,042 | La stai gestendo molto meglio di me. | La stai gestendo molto meglio di me. |
231 | 00:10:47,506 | 00:10:49,399 | Gestire meglio cosa? | Gestire meglio cosa? |
232 | 00:10:51,198 | 00:10:54,216 | Roland e Moira, che sono andati a letto insieme. | Roland e Moira, che sono andati a letto insieme. |
233 | 00:10:54,614 | 00:10:55,489 | Cosa? | Cosa? |
234 | 00:10:55,669 | 00:10:57,377 | Alla conferenza di ieri sera. | Alla conferenza di ieri sera. |
235 | 00:10:57,387 | 00:10:59,063 | S�. No, no! | S�. No, no! |
236 | 00:10:59,282 | 00:11:01,555 | Torniamo alla frase precedente. | Torniamo alla frase precedente. |
237 | 00:11:02,615 | 00:11:05,510 | Quando dici che sono andati a letto insieme... | Quando dici che sono andati a letto insieme... |
238 | 00:11:05,520 | 00:11:09,473 | Beh, Roland dice che hanno dormito nello stesso letto insieme. | Beh, Roland dice che hanno dormito nello stesso letto insieme. |
239 | 00:11:10,685 | 00:11:13,060 | E dice che non � successo niente, quindi | E dice che non � successo niente, quindi |
240 | 00:11:13,070 | 00:11:15,854 | sto solo cercando, sai, di elaborare tutto questo. | sto solo cercando, sai, di elaborare tutto questo. |
241 | 00:11:15,864 | 00:11:17,640 | Oh, s�. Bene... | Oh, s�. Bene... |
242 | 00:11:18,313 | 00:11:19,393 | Lo facciamo tutti. | Lo facciamo tutti. |
243 | 00:11:19,403 | 00:11:22,653 | Voglio dire, ne sento parlare per la prima volta. | Voglio dire, ne sento parlare per la prima volta. |
244 | 00:11:22,835 | 00:11:24,321 | Moira non te l'ha detto? | Moira non te l'ha detto? |
245 | 00:11:24,536 | 00:11:27,978 | Sai, stamattina abbiamo parlato del successo della serata, | Sai, stamattina abbiamo parlato del successo della serata, |
246 | 00:11:27,988 | 00:11:30,202 | ma stare a letto con tuo marito non � stato | ma stare a letto con tuo marito non � stato |
247 | 00:11:30,212 | 00:11:33,247 | uno dei motivi del successo della serata. | uno dei motivi del successo della serata. |
248 | 00:11:33,374 | 00:11:35,241 | E probabilmente non dovremmo dedurre nulla | E probabilmente non dovremmo dedurre nulla |
249 | 00:11:35,251 | 00:11:38,657 | dal fatto che, per qualche motivo, Moira ha deciso di nascondertelo. | dal fatto che, per qualche motivo, Moira ha deciso di nascondertelo. |
250 | 00:11:38,667 | 00:11:40,863 | Oh, no, no, no. Non direi "nascondere". | Oh, no, no, no. Non direi "nascondere". |
251 | 00:11:41,089 | 00:11:41,939 | No, no. | No, no. |
252 | 00:11:41,949 | 00:11:45,217 | Perch� Moira era cos� esausta quando � arrivata stamattina. | Perch� Moira era cos� esausta quando � arrivata stamattina. |
253 | 00:11:45,227 | 00:11:48,155 | Forse era esausta perch� � stata sveglia tutta la notte | Forse era esausta perch� � stata sveglia tutta la notte |
254 | 00:11:48,165 | 00:11:50,097 | - con le mani dappertutto... - No! No! | - con le mani dappertutto... - No! No! |
255 | 00:11:50,107 | 00:11:54,810 | No! No! Conosco Moira e lei nemmeno in un milione di anni andrebbe a letto con uno... | No! No! Conosco Moira e lei nemmeno in un milione di anni andrebbe a letto con uno... |
256 | 00:11:56,203 | 00:11:57,320 | qualunque. Altro. | qualunque. Altro. |
257 | 00:11:57,330 | 00:11:59,759 | � solo che so cosa vuol dire | � solo che so cosa vuol dire |
258 | 00:11:59,952 | 00:12:03,277 | essere a letto con un Roland Schitt nudo, | essere a letto con un Roland Schitt nudo, |
259 | 00:12:04,108 | 00:12:06,114 | e sono impotente contro ci�. | e sono impotente contro ci�. |
260 | 00:12:07,752 | 00:12:08,895 | Era nudo? | Era nudo? |
261 | 00:12:09,092 | 00:12:10,781 | Dorme nudo ogni notte. | Dorme nudo ogni notte. |
262 | 00:12:15,371 | 00:12:18,567 | Vuoi ordinare qualcosa su cui mettere la salsa al cioccolato? | Vuoi ordinare qualcosa su cui mettere la salsa al cioccolato? |
263 | 00:12:18,914 | 00:12:19,914 | No. | No. |
264 | 00:12:25,281 | 00:12:28,302 | David, posso passare dal negozio e dare una mano dopo la scuola, se vuoi. | David, posso passare dal negozio e dare una mano dopo la scuola, se vuoi. |
265 | 00:12:29,000 | 00:12:32,603 | Potrei anche aver bisogno di pi� di quel balsamo per le labbra che mi � piaciuto. | Potrei anche aver bisogno di pi� di quel balsamo per le labbra che mi � piaciuto. |
266 | 00:12:32,613 | 00:12:35,303 | Ok. Penso che ne abbiamo avuto abbastanza del tuo aiuto. | Ok. Penso che ne abbiamo avuto abbastanza del tuo aiuto. |
267 | 00:12:35,313 | 00:12:37,940 | E a meno che tu non abbia intenzione di acquistare quel balsamo per le labbra, | E a meno che tu non abbia intenzione di acquistare quel balsamo per le labbra, |
268 | 00:12:37,950 | 00:12:39,972 | non avrai il balsamo per le labbra. | non avrai il balsamo per le labbra. |
269 | 00:12:40,057 | 00:12:42,167 | Si chiama equit� del sudore, David. | Si chiama equit� del sudore, David. |
270 | 00:12:42,177 | 00:12:43,700 | L'ho imparato questa settimana. | L'ho imparato questa settimana. |
271 | 00:12:43,710 | 00:12:45,556 | Ed � quando si aiuta qualcuno | Ed � quando si aiuta qualcuno |
272 | 00:12:45,566 | 00:12:48,167 | e poi ti danno il balsamo per le labbra o altro di cui potresti aver bisogno | e poi ti danno il balsamo per le labbra o altro di cui potresti aver bisogno |
273 | 00:12:48,177 | 00:12:50,198 | in cambio del tuo tempo e della tua energia. | in cambio del tuo tempo e della tua energia. |
274 | 00:12:51,463 | 00:12:53,745 | Credo che tu debba prima di tutto sudare, | Credo che tu debba prima di tutto sudare, |
275 | 00:12:53,755 | 00:12:55,787 | al fine di guadagnare equit� del sudore. | al fine di guadagnare equit� del sudore. |
276 | 00:12:56,547 | 00:13:00,121 | Ok, e se riuscissi a convincere Patrick a sudare per me. | Ok, e se riuscissi a convincere Patrick a sudare per me. |
277 | 00:13:00,259 | 00:13:02,502 | Quello � denominato outsourcing, outsourcing... | Quello � denominato outsourcing, outsourcing... |
278 | 00:13:02,512 | 00:13:04,713 | Stai superando questo corso di economia? | Stai superando questo corso di economia? |
279 | 00:13:05,230 | 00:13:06,628 | S�. S�. | S�. S�. |
280 | 00:13:06,638 | 00:13:07,966 | S�, sono abbastanza sicura. | S�, sono abbastanza sicura. |
281 | 00:13:08,547 | 00:13:11,501 | Va bene. Um, se realmente desideri il balsamo per le labbra | Va bene. Um, se realmente desideri il balsamo per le labbra |
282 | 00:13:11,511 | 00:13:14,806 | ci sono alcune cose in negozio in cui potresti aiutare. | ci sono alcune cose in negozio in cui potresti aiutare. |
283 | 00:13:14,816 | 00:13:17,692 | Per tua informazione, Patrick non ci sar�. | Per tua informazione, Patrick non ci sar�. |
284 | 00:13:17,844 | 00:13:21,521 | Quindi non ci sar� nessuno attorno con cui flirtare. | Quindi non ci sar� nessuno attorno con cui flirtare. |
285 | 00:13:21,531 | 00:13:27,194 | Ok, odio dirtelo, David, ma ci sar� sempre qualcuno per me con cui flirtare. | Ok, odio dirtelo, David, ma ci sar� sempre qualcuno per me con cui flirtare. |
286 | 00:13:27,204 | 00:13:28,934 | Cosa stava succedendo l�? | Cosa stava succedendo l�? |
287 | 00:13:29,567 | 00:13:30,780 | Oh, niente. | Oh, niente. |
288 | 00:13:30,984 | 00:13:34,255 | Non mi ha nemmeno chiesto il mio numero di telefono, il che, secondo la mia esperienza, | Non mi ha nemmeno chiesto il mio numero di telefono, il che, secondo la mia esperienza, |
289 | 00:13:34,265 | 00:13:36,592 | significa che o � appena sposato o � gay. | significa che o � appena sposato o � gay. |
290 | 00:13:37,063 | 00:13:37,996 | Ok... | Ok... |
291 | 00:13:38,336 | 00:13:41,105 | Quindi, come se percepisci qualcosa, | Quindi, come se percepisci qualcosa, |
292 | 00:13:41,382 | 00:13:44,448 | forse significa che ha messo gli occhi su qualcun altro... | forse significa che ha messo gli occhi su qualcun altro... |
293 | 00:13:46,677 | 00:13:51,041 | � un laureato in economia che indossa jeans a gamba dritta, denim di media gamma. | � un laureato in economia che indossa jeans a gamba dritta, denim di media gamma. |
294 | 00:13:51,180 | 00:13:52,344 | Non gli piaccio. | Non gli piaccio. |
295 | 00:13:52,545 | 00:13:54,852 | Ok, beh, o � cos� o � davvero preso dal negozio, | Ok, beh, o � cos� o � davvero preso dal negozio, |
296 | 00:13:54,862 | 00:13:57,265 | il che, senza offesa, mi sembra molto meno probabile. | il che, senza offesa, mi sembra molto meno probabile. |
297 | 00:13:57,932 | 00:13:58,888 | Va bene. | Va bene. |
298 | 00:13:58,898 | 00:14:02,108 | Penso che hai dimenticato un punto in quella pagina con l'evidenziatore. | Penso che hai dimenticato un punto in quella pagina con l'evidenziatore. |
299 | 00:14:02,118 | 00:14:03,055 | Dove? | Dove? |
300 | 00:14:08,085 | 00:14:09,734 | Ciao, Moira. | Ciao, Moira. |
301 | 00:14:10,888 | 00:14:13,261 | Ciao, amore della mia vita! | Ciao, amore della mia vita! |
302 | 00:14:13,625 | 00:14:16,452 | Cosa divertente. Ho appena incontrato Jocelyn. | Cosa divertente. Ho appena incontrato Jocelyn. |
303 | 00:14:17,943 | 00:14:19,621 | Oh. Come sta Jocelyn? | Oh. Come sta Jocelyn? |
304 | 00:14:19,631 | 00:14:22,096 | Oh, era un po' sconvolta. | Oh, era un po' sconvolta. |
305 | 00:14:22,835 | 00:14:27,081 | A quanto pare suo marito, Roland, ha passato la notte con... | A quanto pare suo marito, Roland, ha passato la notte con... |
306 | 00:14:27,569 | 00:14:28,189 | te. | te. |
307 | 00:14:28,888 | 00:14:31,925 | - Lo so, non � divertente? - Moira! | - Lo so, non � divertente? - Moira! |
308 | 00:14:32,481 | 00:14:34,553 | Quando avevi intenzione di parlarmene? | Quando avevi intenzione di parlarmene? |
309 | 00:14:34,703 | 00:14:38,098 | Ah, ne abbiamo parlato stamattina, John! Ne abbiamo riso. | Ah, ne abbiamo parlato stamattina, John! Ne abbiamo riso. |
310 | 00:14:38,108 | 00:14:41,699 | Non ne abbiamo riso, perch� non ne abbiamo parlato. | Non ne abbiamo riso, perch� non ne abbiamo parlato. |
311 | 00:14:42,187 | 00:14:45,536 | Mi sarei ricordato se avessi detto qualcosa di cos� divertente. | Mi sarei ricordato se avessi detto qualcosa di cos� divertente. |
312 | 00:14:45,747 | 00:14:49,189 | � irrilevante, John. Lascia perdere. Io l'ho fatto. | � irrilevante, John. Lascia perdere. Io l'ho fatto. |
313 | 00:14:50,877 | 00:14:52,612 | Posso chiederti cosa sta facendo? | Posso chiederti cosa sta facendo? |
314 | 00:14:52,622 | 00:14:55,031 | Oh, ho deciso di ridurre il mio consumo di alcolici. | Oh, ho deciso di ridurre il mio consumo di alcolici. |
315 | 00:14:56,032 | 00:14:57,534 | Senza alcuna correlazione, presumo? | Senza alcuna correlazione, presumo? |
316 | 00:14:57,544 | 00:14:58,452 | A cosa? | A cosa? |
317 | 00:14:58,677 | 00:15:01,525 | A te che vai a letto con Roland ieri sera. | A te che vai a letto con Roland ieri sera. |
318 | 00:15:01,526 | 00:15:04,666 | Ok. Questa battuta ha ormai stancato. Era divertente questa mattina... | Ok. Questa battuta ha ormai stancato. Era divertente questa mattina... |
319 | 00:15:04,667 | 00:15:06,668 | Non ne abbiamo parlato stamattina! | Non ne abbiamo parlato stamattina! |
320 | 00:15:07,235 | 00:15:08,830 | Ovviamente. | Ovviamente. |
321 | 00:15:09,226 | 00:15:11,798 | Non ti ho detto niente perch� ero imbarazzata. | Non ti ho detto niente perch� ero imbarazzata. |
322 | 00:15:12,569 | 00:15:15,694 | Ero inebriata, John, apparentemente molto inebriata, | Ero inebriata, John, apparentemente molto inebriata, |
323 | 00:15:15,704 | 00:15:19,113 | dopo aver vinto quella che alcuni hanno definito una vittoria storica | dopo aver vinto quella che alcuni hanno definito una vittoria storica |
324 | 00:15:19,123 | 00:15:21,145 | per questa e molte altre cittadine. | per questa e molte altre cittadine. |
325 | 00:15:21,299 | 00:15:24,756 | Poi mi sono svegliata nell'ultimo posto in cui avrei voluto essere. | Poi mi sono svegliata nell'ultimo posto in cui avrei voluto essere. |
326 | 00:15:28,716 | 00:15:32,554 | Beh, non posso dire che non sono contento di sentirti dire questo. | Beh, non posso dire che non sono contento di sentirti dire questo. |
327 | 00:15:33,424 | 00:15:34,571 | Oh, John, | Oh, John, |
328 | 00:15:35,349 | 00:15:37,077 | ti devo delle scuse. | ti devo delle scuse. |
329 | 00:15:37,525 | 00:15:39,582 | E alle persone sobrie ovunque. | E alle persone sobrie ovunque. |
330 | 00:15:41,356 | 00:15:43,830 | Beh, sapevo che non � successo niente, Moira, �... | Beh, sapevo che non � successo niente, Moira, �... |
331 | 00:15:44,507 | 00:15:47,792 | che stavo avendo la sensazione che tu non la prendessi molto seriamente. | che stavo avendo la sensazione che tu non la prendessi molto seriamente. |
332 | 00:15:48,213 | 00:15:51,296 | Se non lo fossi, John, starei forse buttando questa. | Se non lo fossi, John, starei forse buttando questa. |
333 | 00:15:52,136 | 00:15:55,274 | Moira, quella � la mia birra! Non la bevi nemmeno la birra! | Moira, quella � la mia birra! Non la bevi nemmeno la birra! |
334 | 00:15:55,284 | 00:15:57,200 | � simbolica, John. | � simbolica, John. |
335 | 00:16:08,419 | 00:16:11,775 | Suppongo che tu sia qui per dirmi che la mia licenza commerciale � stata revocata. | Suppongo che tu sia qui per dirmi che la mia licenza commerciale � stata revocata. |
336 | 00:16:12,137 | 00:16:13,401 | No, no. � tutto in regola. | No, no. � tutto in regola. |
337 | 00:16:13,555 | 00:16:15,019 | Ok. Um... | Ok. Um... |
338 | 00:16:16,120 | 00:16:18,657 | Mia sorella non c'�, non � qui... | Mia sorella non c'�, non � qui... |
339 | 00:16:19,845 | 00:16:21,993 | Non sono qui per tua sorella. | Non sono qui per tua sorella. |
340 | 00:16:23,458 | 00:16:24,458 | Ok. | Ok. |
341 | 00:16:25,370 | 00:16:27,082 | Sai che ho pensato a tutto questo e | Sai che ho pensato a tutto questo e |
342 | 00:16:27,092 | 00:16:31,878 | questi prodotti che Alexis mi ha mostrato ieri sono davvero impressionanti. | questi prodotti che Alexis mi ha mostrato ieri sono davvero impressionanti. |
343 | 00:16:31,888 | 00:16:35,075 | Voglio dire che l'intero modello � in realt� molto sostenibile... | Voglio dire che l'intero modello � in realt� molto sostenibile... |
344 | 00:16:35,076 | 00:16:35,808 | Grazie. | Grazie. |
345 | 00:16:35,809 | 00:16:38,843 | Ma penso che avrete bisogno di pi� soldi per l'avviamento. | Ma penso che avrete bisogno di pi� soldi per l'avviamento. |
346 | 00:16:39,574 | 00:16:41,614 | Oh. Pi� soldi per l'avviamento. | Oh. Pi� soldi per l'avviamento. |
347 | 00:16:42,590 | 00:16:45,354 | E dove pensi che prender� quei soldi? | E dove pensi che prender� quei soldi? |
348 | 00:16:45,364 | 00:16:48,824 | Beh, quando sostieni il business locale, ci sono delle sovvenzioni per cui | Beh, quando sostieni il business locale, ci sono delle sovvenzioni per cui |
349 | 00:16:48,834 | 00:16:50,404 | puoi fare domanda. E sarei felice | puoi fare domanda. E sarei felice |
350 | 00:16:50,414 | 00:16:52,809 | di assistervi con queste domande. | di assistervi con queste domande. |
351 | 00:16:53,656 | 00:16:56,484 | Beh, questo � molto um... molto generoso. | Beh, questo � molto um... molto generoso. |
352 | 00:16:56,494 | 00:16:58,404 | Beh, non lo farei gratuitamente. | Beh, non lo farei gratuitamente. |
353 | 00:16:59,814 | 00:17:03,244 | Vedi, se queste sovvenzioni arriveranno, avresti i soldi per iniziare a pagarmi. | Vedi, se queste sovvenzioni arriveranno, avresti i soldi per iniziare a pagarmi. |
354 | 00:17:04,542 | 00:17:06,034 | Va bene. Um... | Va bene. Um... |
355 | 00:17:06,044 | 00:17:08,294 | Penso davvero che tu abbia qualcosa qui, David. | Penso davvero che tu abbia qualcosa qui, David. |
356 | 00:17:08,304 | 00:17:11,624 | Hai solo, hai solo bisogno di aiuto. Hai bisogno di molto aiuto... | Hai solo, hai solo bisogno di aiuto. Hai bisogno di molto aiuto... |
357 | 00:17:11,634 | 00:17:13,272 | Ok. Um... | Ok. Um... |
358 | 00:17:14,241 | 00:17:16,891 | Beh, uh, allora s�... | Beh, uh, allora s�... |
359 | 00:17:17,096 | 00:17:20,458 | Sono aperto a valutare la tua offerta... | Sono aperto a valutare la tua offerta... |
360 | 00:17:21,190 | 00:17:22,911 | di investimento. | di investimento. |
361 | 00:17:23,542 | 00:17:24,542 | Ottimo. | Ottimo. |
362 | 00:17:26,234 | 00:17:29,201 | E nell'eventualit� che noi potenzialmente lavorassimo insieme, | E nell'eventualit� che noi potenzialmente lavorassimo insieme, |
363 | 00:17:29,211 | 00:17:32,524 | volevo essere sincero su qualcosa. | volevo essere sincero su qualcosa. |
364 | 00:17:34,186 | 00:17:35,109 | Va bene. | Va bene. |
365 | 00:17:37,199 | 00:17:38,623 | Io, um... | Io, um... |
366 | 00:17:39,995 | 00:17:41,784 | In realt� ho scelto quella cornice. | In realt� ho scelto quella cornice. |
367 | 00:17:45,336 | 00:17:46,474 | Capisco. | Capisco. |
368 | 00:17:48,560 | 00:17:50,524 | Grazie per aver chiarito | Grazie per aver chiarito |
369 | 00:17:50,534 | 00:17:54,045 | che sar� io a prendere le decisioni creative per il negozio. | che sar� io a prendere le decisioni creative per il negozio. |
370 | 00:17:54,055 | 00:17:57,814 | Um, e immagino che tu possa gestire tutte le cose di lavoro. | Um, e immagino che tu possa gestire tutte le cose di lavoro. |
371 | 00:17:57,824 | 00:17:59,577 | Sono molto a mio agio con quelle cose. | Sono molto a mio agio con quelle cose. |
372 | 00:17:59,587 | 00:18:00,711 | Va bene. | Va bene. |
373 | 00:18:01,964 | 00:18:05,664 | Um, e lo sai che se il denaro della sovvenzione non passa, allora io non... | Um, e lo sai che se il denaro della sovvenzione non passa, allora io non... |
374 | 00:18:05,674 | 00:18:07,450 | Oh, far� arrivare i soldi. | Oh, far� arrivare i soldi. |
375 | 00:18:09,751 | 00:18:10,751 | Ok. | Ok. |
376 | 00:18:20,184 | 00:18:22,307 | - Ciao, Johnny. - Roland. | - Ciao, Johnny. - Roland. |
377 | 00:18:23,175 | 00:18:28,544 | Johnny, io e sei dei miei amici pi� cari speravamo di poter fare due chiacchiere. | Johnny, io e sei dei miei amici pi� cari speravamo di poter fare due chiacchiere. |
378 | 00:18:28,985 | 00:18:30,344 | Beh, � molto tardi. | Beh, � molto tardi. |
379 | 00:18:30,788 | 00:18:32,464 | Johnny, sto parlando della birra. | Johnny, sto parlando della birra. |
380 | 00:18:32,474 | 00:18:34,715 | No, lo so, lo so, lo so, stai parlando della birra. | No, lo so, lo so, lo so, stai parlando della birra. |
381 | 00:18:34,725 | 00:18:36,531 | � solo che Moira � sotto la doccia. | � solo che Moira � sotto la doccia. |
382 | 00:18:36,541 | 00:18:39,778 | Ha fatto la doccia per la maggior parte del giorno, in realt�. | Ha fatto la doccia per la maggior parte del giorno, in realt�. |
383 | 00:18:39,788 | 00:18:40,791 | Bene, | Bene, |
384 | 00:18:41,137 | 00:18:44,045 | perch� penso che sia meglio parlare da uomo a uomo. | perch� penso che sia meglio parlare da uomo a uomo. |
385 | 00:18:48,969 | 00:18:50,861 | Jocelyn ed io abbiamo parlato, | Jocelyn ed io abbiamo parlato, |
386 | 00:18:51,026 | 00:18:54,074 | e lei mi ha detto che sei ancora piuttosto turbato, eh? | e lei mi ha detto che sei ancora piuttosto turbato, eh? |
387 | 00:18:54,242 | 00:18:56,667 | Senti, se c'era qualcuno arrabbiato era Jocelyn. | Senti, se c'era qualcuno arrabbiato era Jocelyn. |
388 | 00:18:56,677 | 00:18:59,454 | Ero arrabbiato solo perch� Jocelyn era arrabbiata. | Ero arrabbiato solo perch� Jocelyn era arrabbiata. |
389 | 00:18:59,464 | 00:19:03,137 | Va bene, amico. Beh, sono qui per chiarire le cose, ok? | Va bene, amico. Beh, sono qui per chiarire le cose, ok? |
390 | 00:19:03,147 | 00:19:08,566 | Sono sicuro al 99,999% | Sono sicuro al 99,999% |
391 | 00:19:08,576 | 00:19:10,884 | che non � successo niente tra me e tua moglie. | che non � successo niente tra me e tua moglie. |
392 | 00:19:10,894 | 00:19:13,524 | Sono sicuro al 100% e non ero nemmeno l�! | Sono sicuro al 100% e non ero nemmeno l�! |
393 | 00:19:13,534 | 00:19:14,844 | Beh, io di sicuro lo ero. | Beh, io di sicuro lo ero. |
394 | 00:19:16,486 | 00:19:17,554 | Completamente. | Completamente. |
395 | 00:19:18,839 | 00:19:22,635 | Sai, ho passato 35 minuti questa mattina | Sai, ho passato 35 minuti questa mattina |
396 | 00:19:22,645 | 00:19:25,889 | ad ispezionare ogni centimetro del mio corpo alla ricerca | ad ispezionare ogni centimetro del mio corpo alla ricerca |
397 | 00:19:25,899 | 00:19:30,052 | di segni di morsi, graffi alla schiena, stampe di rossetto. E non ho trovato nulla. | di segni di morsi, graffi alla schiena, stampe di rossetto. E non ho trovato nulla. |
398 | 00:19:30,242 | 00:19:32,337 | Beh, c'era questa cosa sul fondo del mio piede, | Beh, c'era questa cosa sul fondo del mio piede, |
399 | 00:19:32,347 | 00:19:34,693 | ma penso che potrebbe esserci stata prima. Davvero non lo so. | ma penso che potrebbe esserci stata prima. Davvero non lo so. |
400 | 00:19:34,703 | 00:19:37,245 | Sai cosa, Roland, penso che ti chieder� di andartene. | Sai cosa, Roland, penso che ti chieder� di andartene. |
401 | 00:19:37,255 | 00:19:39,534 | Perch� Moira uscir� presto e io davvero non... | Perch� Moira uscir� presto e io davvero non... |
402 | 00:19:39,544 | 00:19:42,244 | Vuoi tentare il destino due volte. Capisco. | Vuoi tentare il destino due volte. Capisco. |
403 | 00:19:42,254 | 00:19:44,584 | No, no. Non penso che tu abbia capito. | No, no. Non penso che tu abbia capito. |
404 | 00:19:44,962 | 00:19:47,820 | E non per essere troppo puntiglioso, Roland, | E non per essere troppo puntiglioso, Roland, |
405 | 00:19:47,830 | 00:19:50,004 | ma mia moglie non uscirebbe mai per un hamburger | ma mia moglie non uscirebbe mai per un hamburger |
406 | 00:19:50,014 | 00:19:52,804 | quando ha una forte inclinazione per la bistecca. | quando ha una forte inclinazione per la bistecca. |
407 | 00:19:53,451 | 00:19:55,562 | - Buonanotte, Roland. - Colazione domani, giusto? | - Buonanotte, Roland. - Colazione domani, giusto? |
408 | 00:19:55,572 | 00:19:57,014 | - Buonanotte, Roland. - Ok. | - Buonanotte, Roland. - Ok. |
409 | 00:20:00,563 | 00:20:01,980 | Non preoccuparti, sono solo io. | Non preoccuparti, sono solo io. |
410 | 00:20:01,990 | 00:20:05,110 | Ah ah, molto divertente, signor Rose. | Ah ah, molto divertente, signor Rose. |
411 | 00:20:05,120 | 00:20:09,160 | Ho pensato di annunciarmi nel caso in cui lei aspettasse qualcun altro. | Ho pensato di annunciarmi nel caso in cui lei aspettasse qualcun altro. |
412 | 00:20:09,170 | 00:20:12,280 | Vivere con quel vuoto di memoria non � una punizione sufficiente? | Vivere con quel vuoto di memoria non � una punizione sufficiente? |
413 | 00:20:12,446 | 00:20:16,424 | Ho dimenticato di chiederti, Moira, quali erano le comodit� di quella stanza d'albergo? | Ho dimenticato di chiederti, Moira, quali erano le comodit� di quella stanza d'albergo? |
414 | 00:20:16,434 | 00:20:19,120 | Acqua ad alta pressione, cuscini di piuma d'oca? | Acqua ad alta pressione, cuscini di piuma d'oca? |
415 | 00:20:19,871 | 00:20:21,217 | Non lo sapr� mai. | Non lo sapr� mai. |
416 | 00:20:22,046 | 00:20:25,297 | Ho avuto la mia unica possibilit� in un'oasi proletaria e l'ho sprecata, | Ho avuto la mia unica possibilit� in un'oasi proletaria e l'ho sprecata, |
417 | 00:20:25,307 | 00:20:27,421 | svenuta nel letto di Roland. | svenuta nel letto di Roland. |
418 | 00:20:28,884 | 00:20:30,430 | Sei andato a letto con Roland? | Sei andato a letto con Roland? |
419 | 00:20:31,033 | 00:20:33,459 | No, non l'ha fatto. | No, non l'ha fatto. |
420 | 00:20:33,469 | 00:20:36,240 | Si � ritrovata nel suo letto. | Si � ritrovata nel suo letto. |
421 | 00:20:36,957 | 00:20:39,690 | - Mamma � andata a letto con Roland? - S�. A quanto pare. | - Mamma � andata a letto con Roland? - S�. A quanto pare. |
422 | 00:20:39,700 | 00:20:43,070 | Non sar� processata e condannata da tipi come voi due. | Non sar� processata e condannata da tipi come voi due. |
423 | 00:20:43,080 | 00:20:47,280 | Quindi, cosa succeder� adesso? Ci sar� come una battaglia per la nostra custodia? | Quindi, cosa succeder� adesso? Ci sar� come una battaglia per la nostra custodia? |
424 | 00:20:47,290 | 00:20:48,650 | David, fermati. | David, fermati. |
425 | 00:20:48,660 | 00:20:51,410 | Ora dovremo passare i fine settimana da Roland? | Ora dovremo passare i fine settimana da Roland? |
426 | 00:20:52,086 | 00:20:53,620 | Buonanotte, Alexis. | Buonanotte, Alexis. |
427 | 00:20:53,630 | 00:20:55,160 | Lo chiamiamo zio Roland? | Lo chiamiamo zio Roland? |
428 | 00:20:55,170 | 00:20:57,750 | - Va bene, ora basta, David. - No. Voglio dire, ho capito, | - Va bene, ora basta, David. - No. Voglio dire, ho capito, |
429 | 00:20:57,760 | 00:20:59,764 | Roland � il sindaco, ed � molto difficile lavorare | Roland � il sindaco, ed � molto difficile lavorare |
430 | 00:20:59,774 | 00:21:02,420 | - con qualcuno da cui sei attratto. - S�. Come tu e Ted? | - con qualcuno da cui sei attratto. - S�. Come tu e Ted? |
431 | 00:21:02,430 | 00:21:04,698 | No! Sto prendendo in giro mamma e pap� in questo momento, David. | No! Sto prendendo in giro mamma e pap� in questo momento, David. |
432 | 00:21:04,708 | 00:21:07,122 | E abbiamo finito. Tornate in camera vostra. | E abbiamo finito. Tornate in camera vostra. |
433 | 00:21:08,693 | 00:21:12,109 | Voglio solo che tu sappia che, a prescindere da quello che dicono tutti, | Voglio solo che tu sappia che, a prescindere da quello che dicono tutti, |
434 | 00:21:12,119 | 00:21:13,826 | sarai sempre il nostro primo pap�. | sarai sempre il nostro primo pap�. |
435 | 00:21:13,836 | 00:21:15,010 | - Buonanotte. - Ok. | - Buonanotte. - Ok. |
436 | 00:21:15,011 | 00:21:18,077 | Resync: K. | Resync: K. |