# Start End Original Translated
1 00:00:05,077 00:00:06,663 Cosa sono queste stampe? Cosa sono queste stampe?
2 00:00:06,765 00:00:10,402 Sono per una proposta che ho intenzione di fare alla famiglia. Sono per una proposta che ho intenzione di fare alla famiglia.
3 00:00:10,412 00:00:13,088 E che tipo di proposta sarebbe, signor Rose? E che tipo di proposta sarebbe, signor Rose?
4 00:00:13,098 00:00:15,393 Sono le auto delle scene del crimine messe all'asta dalla polizia? Sono le auto delle scene del crimine messe all'asta dalla polizia?
5 00:00:15,403 00:00:18,658 No, questi sono solo degli esempi per la proposta. No, questi sono solo degli esempi per la proposta.
6 00:00:18,970 00:00:20,844 Penso sia ora di investire su un'auto. Penso sia ora di investire su un'auto.
7 00:00:20,854 00:00:24,473 - Non mi vedo a guidare nessuna di queste. - Questi sono solo degli esempi. - Non mi vedo a guidare nessuna di queste. - Questi sono solo degli esempi.
8 00:00:24,483 00:00:26,056 Gi�, piuttosto guiderei uno scooter. Gi�, piuttosto guiderei uno scooter.
9 00:00:26,066 00:00:28,882 E sappiamo tutti cosa penso degli scooter. Quei... E sappiamo tutti cosa penso degli scooter. Quei...
10 00:00:28,892 00:00:30,854 - stupidi caschi. - Va bene, - stupidi caschi. - Va bene,
11 00:00:30,864 00:00:32,731 dimentichiamoci delle stampe. Ok? dimentichiamoci delle stampe. Ok?
12 00:00:33,022 00:00:34,372 Penso solo che... Penso solo che...
13 00:00:34,606 00:00:36,206 ci servirebbe un'auto. ci servirebbe un'auto.
14 00:00:36,426 00:00:37,945 Tutti hanno un'auto! Tutti hanno un'auto!
15 00:00:37,955 00:00:40,280 Roland ha un'auto, Bob ne ha tre. Roland ha un'auto, Bob ne ha tre.
16 00:00:40,290 00:00:41,890 Stevie... ha un'auto. Stevie... ha un'auto.
17 00:00:42,819 00:00:44,034 Voglio un'auto! Voglio un'auto!
18 00:00:44,310 00:00:46,537 - Questo sito ha delle barche? - Ok. - Questo sito ha delle barche? - Ok.
19 00:00:47,339 00:00:48,515 Ecco cosa ho... Ecco cosa ho...
20 00:00:48,693 00:00:50,666 - preparato - Quello � un foglio di lavoro? - preparato - Quello � un foglio di lavoro?
21 00:00:50,676 00:00:51,996 S�, s�, esatto. S�, s�, esatto.
22 00:00:52,006 00:00:54,962 E se solo mi lasciaste finire di fare la proposta come l'avevo pianificata, E se solo mi lasciaste finire di fare la proposta come l'avevo pianificata,
23 00:00:54,972 00:00:58,549 - le cose sarebbero molto pi� chiare. - Ok, beh, mi servir� l'auto i venerd� sera. - le cose sarebbero molto pi� chiare. - Ok, beh, mi servir� l'auto i venerd� sera.
24 00:00:58,559 00:01:01,426 - Assolutamente no. - Vuol dire che la prender� il sabato. - Assolutamente no. - Vuol dire che la prender� il sabato.
25 00:01:01,436 00:01:03,331 Ancora non abbiamo nemmeno l'auto! Ancora non abbiamo nemmeno l'auto!
26 00:01:03,341 00:01:05,639 Ok, stiamo solo cercando di adattarci al tuo programma. Ok, stiamo solo cercando di adattarci al tuo programma.
27 00:01:05,649 00:01:09,491 - Non � la tua miglior proposta, tesoro. - Non ho nemmeno fatta la proposta, Moira! - Non � la tua miglior proposta, tesoro. - Non ho nemmeno fatta la proposta, Moira!
28 00:01:09,501 00:01:12,312 Ok, sapete una cosa? Comprer� un'auto! Ok, sapete una cosa? Comprer� un'auto!
29 00:01:13,082 00:01:14,482 Fine della storia. Fine della storia.
30 00:01:15,542 00:01:16,567 Dove stai andando? Dove stai andando?
31 00:01:18,540 00:01:19,540 Qui. Qui.
32 00:01:21,873 00:01:26,827 Schitt's Creek 3x03 "New car" Schitt's Creek 3x03 "New car"
33 00:01:27,251 00:01:29,653 Davvero, non serve che tu venga con me, Moira. Davvero, non serve che tu venga con me, Moira.
34 00:01:29,663 00:01:30,956 Oh, insisto. Oh, insisto.
35 00:01:30,966 00:01:34,464 Questa � una decisione importante, e non devi prenderti tutta la responsabilit�, caro. Questa � una decisione importante, e non devi prenderti tutta la responsabilit�, caro.
36 00:01:34,474 00:01:36,774 Sai, mi piace davvero comprare auto. Sai, mi piace davvero comprare auto.
37 00:01:38,113 00:01:39,913 E sei molto bravo a farlo. E sei molto bravo a farlo.
38 00:01:40,453 00:01:42,426 Ma, a volte, le tue scelte... Ma, a volte, le tue scelte...
39 00:01:42,436 00:01:44,948 sono meno adatte alle esigenze di una famiglia sono meno adatte alle esigenze di una famiglia
40 00:01:44,958 00:01:47,552 e pi� adatte a un donnaiolo col codino e pi� adatte a un donnaiolo col codino
41 00:01:47,562 00:01:49,433 che naviga per le coste di Monte Carlo. che naviga per le coste di Monte Carlo.
42 00:01:49,535 00:01:51,643 O a... Vin Diesel. O a... Vin Diesel.
43 00:01:51,653 00:01:53,353 Si chiama "stile", gente. Si chiama "stile", gente.
44 00:01:54,573 00:01:56,673 E tu ne hai da vendere, tesoro. E tu ne hai da vendere, tesoro.
45 00:01:56,786 00:02:00,406 Ma la guideremo tutti, e un'auto dice molto di una persona. Ma la guideremo tutti, e un'auto dice molto di una persona.
46 00:02:00,662 00:02:03,268 Non che possiamo permetterci un'auto che dica molto di noi, Non che possiamo permetterci un'auto che dica molto di noi,
47 00:02:03,278 00:02:06,478 visto che abbiamo un budget di 4000 dollari dei... visto che abbiamo un budget di 4000 dollari dei...
48 00:02:06,706 00:02:10,058 - miei soldi. - Sai, ha ragione, tesoro. - miei soldi. - Sai, ha ragione, tesoro.
49 00:02:10,068 00:02:12,581 Non possiamo consumare i fondi familiari. Non possiamo consumare i fondi familiari.
50 00:02:12,903 00:02:15,516 Beh, scusate il mio eccesso di zelo, ma... Beh, scusate il mio eccesso di zelo, ma...
51 00:02:15,526 00:02:17,701 credo che posso... che possiamo trovare credo che posso... che possiamo trovare
52 00:02:17,711 00:02:20,434 qualcosa di seconda mano col nostro budget. qualcosa di seconda mano col nostro budget.
53 00:02:20,638 00:02:22,488 Non di certo vestita cos�. Non di certo vestita cos�.
54 00:02:22,499 00:02:25,430 - Mi hai comprato tu questo vestito, David. - Lo so! - Mi hai comprato tu questo vestito, David. - Lo so!
55 00:02:25,440 00:02:28,013 Ed � costato il doppio dell'auto che vuoi comprare. Ed � costato il doppio dell'auto che vuoi comprare.
56 00:02:28,023 00:02:31,033 Nessun venditore di auto usate far� un accordo con te Nessun venditore di auto usate far� un accordo con te
57 00:02:31,043 00:02:33,276 vestita con un abito di seta firmato. vestita con un abito di seta firmato.
58 00:02:33,286 00:02:34,986 Sai, ha ragione, tesoro. Sai, ha ragione, tesoro.
59 00:02:35,113 00:02:38,273 Certo, dice il bersaglio mobile in un completo su misura. Certo, dice il bersaglio mobile in un completo su misura.
60 00:02:38,283 00:02:40,961 Beh, oggi non indosser� un completo, David. Beh, oggi non indosser� un completo, David.
61 00:02:41,331 00:02:43,153 Posso mettermi un cappellino. Posso mettermi un cappellino.
62 00:02:44,469 00:02:45,819 David ha ragione. David ha ragione.
63 00:02:45,957 00:02:49,149 Ma sai una cosa? Potrei creare un look adatto... Ma sai una cosa? Potrei creare un look adatto...
64 00:02:49,953 00:02:52,575 per imitare lo stile di una donna comune. per imitare lo stile di una donna comune.
65 00:02:52,673 00:02:53,935 E se noti, David, E se noti, David,
66 00:02:54,266 00:02:56,759 - non ho i gemelli. - Wow! Sono... - non ho i gemelli. - Wow! Sono...
67 00:02:57,233 00:02:59,805 accecato da tutte queste privazioni. accecato da tutte queste privazioni.
68 00:03:00,465 00:03:03,015 Non sarei sorpreso se vi dessero un'auto. Non sarei sorpreso se vi dessero un'auto.
69 00:03:11,007 00:03:14,726 Ehi, scusa per il ritardo, c'erano un sacco di pedoni per strada. Ehi, scusa per il ritardo, c'erano un sacco di pedoni per strada.
70 00:03:14,736 00:03:17,270 Ti dispiace mettere questi nella cartella della signora Hertzman? Ti dispiace mettere questi nella cartella della signora Hertzman?
71 00:03:17,525 00:03:18,918 Ma ciao! Ma ciao!
72 00:03:19,223 00:03:22,609 Chi � questo figo e cos'ha fatto a Ted? Chi � questo figo e cos'ha fatto a Ted?
73 00:03:22,963 00:03:24,251 Molto divertente. Molto divertente.
74 00:03:24,261 00:03:27,311 Sfortunatamente, l'alternativa non � poi cos�... Sfortunatamente, l'alternativa non � poi cos�...
75 00:03:27,353 00:03:28,353 figa. figa.
76 00:03:28,750 00:03:31,410 Oh, mio Dio, cos'� successo? Hai fatto a botte? Oh, mio Dio, cos'� successo? Hai fatto a botte?
77 00:03:31,590 00:03:34,410 Sai, in realt� preferirei non parlarne. Sai, in realt� preferirei non parlarne.
78 00:03:35,497 00:03:36,497 Ok. Ok.
79 00:03:36,799 00:03:39,793 Solo per mantenere dei limiti professionali. Solo per mantenere dei limiti professionali.
80 00:03:39,803 00:03:41,260 S�, ok, certo. S�, ok, certo.
81 00:03:44,384 00:03:47,338 - Devi dei soldi a qualcuno. - Alexis, ho saldato i debiti con la banca - Devi dei soldi a qualcuno. - Alexis, ho saldato i debiti con la banca
82 00:03:47,348 00:03:49,052 con due settimane di anticipo, cosa pensi? con due settimane di anticipo, cosa pensi?
83 00:03:49,154 00:03:52,874 - Allora perch� sei cos� strano al riguardo? - Non sono strano... - Allora perch� sei cos� strano al riguardo? - Non sono strano...
84 00:03:52,884 00:03:55,392 al riguardo. Tu hai il diritto di avere i tuoi segreti. al riguardo. Tu hai il diritto di avere i tuoi segreti.
85 00:03:58,278 00:03:59,312 Ok, d'accordo. Ok, d'accordo.
86 00:03:59,769 00:04:03,131 So che sono per gli animali, ma ho scoperto che quando sono stanca So che sono per gli animali, ma ho scoperto che quando sono stanca
87 00:04:03,141 00:04:05,745 una o due mi aiutano a concentrarmi. una o due mi aiutano a concentrarmi.
88 00:04:07,146 00:04:08,572 Ma di cosa stai parlando? Ma di cosa stai parlando?
89 00:04:10,116 00:04:11,366 Ad ogni modo... Ad ogni modo...
90 00:04:11,808 00:04:13,697 segreti strani a parte... segreti strani a parte...
91 00:04:14,883 00:04:16,833 dobbiamo coprire quella cosa. dobbiamo coprire quella cosa.
92 00:04:18,205 00:04:21,710 Spero non ti piaccia il contouring, perch� non sono molto brava. Spero non ti piaccia il contouring, perch� non sono molto brava.
93 00:04:27,809 00:04:30,603 Sai le lampadine a risparmio energetico che hai messo in bagno? Sai le lampadine a risparmio energetico che hai messo in bagno?
94 00:04:30,613 00:04:33,263 Trovo che la luce sia troppo intensa e... Trovo che la luce sia troppo intensa e...
95 00:04:34,211 00:04:38,134 � morto qualcuno o stiamo attraversando una fase gotica? � morto qualcuno o stiamo attraversando una fase gotica?
96 00:04:39,070 00:04:40,353 � morto qualcuno. � morto qualcuno.
97 00:04:40,777 00:04:44,191 Ok, � solo che le lampadine fanno sembrare la mia pelle davvero giallastra. Ok, � solo che le lampadine fanno sembrare la mia pelle davvero giallastra.
98 00:04:44,795 00:04:46,359 La mia prozia � morta. La mia prozia � morta.
99 00:04:47,485 00:04:50,254 Ok, non capisco se stiamo ancora scherzando oppure... Ok, non capisco se stiamo ancora scherzando oppure...
100 00:04:50,264 00:04:51,600 - no. - No. - no. - No.
101 00:04:52,627 00:04:56,324 Ok, e ora non capisco se fa parte dello scherzo oppure se stai... Ok, e ora non capisco se fa parte dello scherzo oppure se stai...
102 00:04:56,334 00:04:58,784 - dicendo la verit�. - Aveva 78 anni. - dicendo la verit�. - Aveva 78 anni.
103 00:04:58,882 00:05:00,976 Quindi non stai scherzando. Ok. Quindi non stai scherzando. Ok.
104 00:05:01,635 00:05:05,450 Prima di tutto, vorrei scusarmi per tutto quello che ho detto Prima di tutto, vorrei scusarmi per tutto quello che ho detto
105 00:05:05,460 00:05:07,339 da quando sono entrato qui, oggi. da quando sono entrato qui, oggi.
106 00:05:07,349 00:05:11,176 - Perch� dovresti, non l'hai uccisa tu. - Presumo che non foste molto unite. - Perch� dovresti, non l'hai uccisa tu. - Presumo che non foste molto unite.
107 00:05:11,186 00:05:13,097 In realt� mi piaceva molto. In realt� mi piaceva molto.
108 00:05:13,142 00:05:15,542 Cio�, era un disastro, ma mi piaceva. Cio�, era un disastro, ma mi piaceva.
109 00:05:15,818 00:05:17,808 Probabilmente mi piaceva proprio per questo. Probabilmente mi piaceva proprio per questo.
110 00:05:17,818 00:05:20,063 Comunque, sembra che fossi una delle poche, Comunque, sembra che fossi una delle poche,
111 00:05:20,073 00:05:22,704 visto che tutti i preparativi sono toccati a me. visto che tutti i preparativi sono toccati a me.
112 00:05:26,820 00:05:29,100 Beh, se hai bisogno di aiuto... Beh, se hai bisogno di aiuto...
113 00:05:35,904 00:05:37,285 Vorrei che finissi la frase. Vorrei che finissi la frase.
114 00:05:38,712 00:05:40,562 Sarei felice di aiutarti... Sarei felice di aiutarti...
115 00:05:41,180 00:05:43,876 - in questo momento di bisogno. - Grazie. - in questo momento di bisogno. - Grazie.
116 00:05:43,886 00:05:46,743 Ma per quanto apprezzi la tua riluttante offerta, Ma per quanto apprezzi la tua riluttante offerta,
117 00:05:46,753 00:05:50,757 non penso tu possa gestire la situazione. � tutto molto deprimente. non penso tu possa gestire la situazione. � tutto molto deprimente.
118 00:05:50,767 00:05:52,917 Ok, penso che andr� tutto bene. Ok, penso che andr� tutto bene.
119 00:05:53,289 00:05:55,639 Quindi sarei felice di dare una mano. Quindi sarei felice di dare una mano.
120 00:05:56,369 00:05:58,932 � questo quello che si dicono gli amici, no? � questo quello che si dicono gli amici, no?
121 00:06:00,991 00:06:02,435 Gi�, proprio cos�. Gi�, proprio cos�.
122 00:06:03,108 00:06:04,108 Ok. Ok.
123 00:06:05,181 00:06:07,648 Allora vado a vestirmi a lutto Allora vado a vestirmi a lutto
124 00:06:07,658 00:06:08,658 e... e...
125 00:06:08,828 00:06:10,465 e ci rivediamo qui. e ci rivediamo qui.
126 00:06:27,155 00:06:29,245 Mi dispiace, non vogliamo niente. Mi dispiace, non vogliamo niente.
127 00:06:31,174 00:06:33,124 Sto scherzando! Entra pure. Sto scherzando! Entra pure.
128 00:06:33,718 00:06:34,751 No, invece. No, invece.
129 00:06:35,236 00:06:37,087 - Roland! - Fallo entrare, Rollie! - Roland! - Fallo entrare, Rollie!
130 00:06:38,594 00:06:40,256 - Entra! - Grazie. - Entra! - Grazie.
131 00:06:40,795 00:06:42,745 Entree vous, s'il vous plait. Entree vous, s'il vous plait.
132 00:06:42,986 00:06:44,574 - Ciao, Johnny. - Jocelyn. - Ciao, Johnny. - Jocelyn.
133 00:06:44,584 00:06:48,210 Vuoi unirti a noi per una partita a cribbage? Giochiamo tutti i giorni a pranzo. Vuoi unirti a noi per una partita a cribbage? Giochiamo tutti i giorni a pranzo.
134 00:06:48,220 00:06:50,934 Esatto, e il venerd� facciamo lo strip-crib. Esatto, e il venerd� facciamo lo strip-crib.
135 00:06:50,944 00:06:53,812 - Beh, grazie a Dio non � venerd�. - Possiamo fare finta che lo sia. - Beh, grazie a Dio non � venerd�. - Possiamo fare finta che lo sia.
136 00:06:53,822 00:06:57,357 No, non mi fermo molto. Sono solo venuto a prendere in prestito dei vestiti. No, non mi fermo molto. Sono solo venuto a prendere in prestito dei vestiti.
137 00:06:59,131 00:07:00,131 Ok. Ok.
138 00:07:00,338 00:07:04,301 Tesoro, perch� non vedi se nell'armadio c'� qualcosa che possa andare bene a Johnny? Tesoro, perch� non vedi se nell'armadio c'� qualcosa che possa andare bene a Johnny?
139 00:07:04,311 00:07:06,933 Sentite, io e Moira andremo da un rivenditore d'auto, oggi, Sentite, io e Moira andremo da un rivenditore d'auto, oggi,
140 00:07:06,943 00:07:09,619 e io... ho bisogno di sembrare pi�... e io... ho bisogno di sembrare pi�...
141 00:07:09,620 00:07:10,620 Ufficiale? Ufficiale?
142 00:07:11,424 00:07:12,511 Casual. Casual.
143 00:07:12,702 00:07:16,211 Casual. Sapete, ho un armadio pieno di completi, ma... Casual. Sapete, ho un armadio pieno di completi, ma...
144 00:07:16,691 00:07:19,662 non voglio che se ne approfittino perch� sono vestito troppo elegante. non voglio che se ne approfittino perch� sono vestito troppo elegante.
145 00:07:19,672 00:07:21,922 Devo sembrare uno che non ha soldi. Devo sembrare uno che non ha soldi.
146 00:07:22,304 00:07:23,654 Ma tu non ne hai. Ma tu non ne hai.
147 00:07:24,742 00:07:26,760 So di non avere soldi, So di non avere soldi,
148 00:07:26,770 00:07:29,372 ma devo sembrare come uno che non ne ha. ma devo sembrare come uno che non ne ha.
149 00:07:29,382 00:07:31,533 Ah, ok. Ah, ok.
150 00:07:32,177 00:07:34,276 Quindi stai dicendo... Quindi stai dicendo...
151 00:07:34,461 00:07:36,975 stai dicendo che vuoi vestirti come me stai dicendo che vuoi vestirti come me
152 00:07:37,316 00:07:40,467 perch� sembro uno che non ha il becco di un quattrino. perch� sembro uno che non ha il becco di un quattrino.
153 00:07:40,686 00:07:41,843 Mi sono spiegato male. Mi sono spiegato male.
154 00:07:41,853 00:07:44,951 � quello che ho sentito con entrambe le orecchie, e con una ci sento molto bene. � quello che ho sentito con entrambe le orecchie, e con una ci sento molto bene.
155 00:07:44,961 00:07:47,011 Cio�, qualsiasi cosa sembri... Cio�, qualsiasi cosa sembri...
156 00:07:47,308 00:07:49,244 alla moda! Mi serve qualcosa alla moda! alla moda! Mi serve qualcosa alla moda!
157 00:07:49,254 00:07:52,182 - Pi� alla moda di questi completi. - Alla moda! Cavolo, si! - Pi� alla moda di questi completi. - Alla moda! Cavolo, si!
158 00:07:52,192 00:07:54,106 Adesso parli la mia lingua! Adesso parli la mia lingua!
159 00:07:55,475 00:07:56,625 Si pu� fare! Si pu� fare!
160 00:07:56,651 00:07:58,981 Cosa vuoi, PVC o... Cosa vuoi, PVC o...
161 00:07:58,991 00:08:00,541 una camicia hawaiana? una camicia hawaiana?
162 00:08:05,611 00:08:07,161 Scusate il disordine. Scusate il disordine.
163 00:08:07,578 00:08:09,695 Siamo nel bel mezzo di un trasloco. Siamo nel bel mezzo di un trasloco.
164 00:08:10,938 00:08:13,038 Allora, purtroppo non abbiamo... Allora, purtroppo non abbiamo...
165 00:08:13,122 00:08:16,163 ancora trovato le ceneri di sua zia Maureen, ma... ancora trovato le ceneri di sua zia Maureen, ma...
166 00:08:16,173 00:08:18,623 sappiamo che sono qui da qualche parte. sappiamo che sono qui da qualche parte.
167 00:08:19,113 00:08:21,263 Ok, beh, questo � incoraggiante. Ok, beh, questo � incoraggiante.
168 00:08:21,753 00:08:25,638 Il problema � che arrivano tutte dal crematorio nello stesso giorno e... Il problema � che arrivano tutte dal crematorio nello stesso giorno e...
169 00:08:25,648 00:08:27,338 a volte non sono etichettate. a volte non sono etichettate.
170 00:08:30,276 00:08:32,426 � possibile che qualcun altro le abbia prese? � possibile che qualcun altro le abbia prese?
171 00:08:32,946 00:08:34,053 Improbabile. Improbabile.
172 00:08:34,063 00:08:36,305 Vedo che la sua prozia ha una sorella. Vedo che la sua prozia ha una sorella.
173 00:08:36,315 00:08:39,475 - S�, non si parlavano da vent'anni. - E un figliastro. - S�, non si parlavano da vent'anni. - E un figliastro.
174 00:08:39,727 00:08:41,852 - Lui � in prigione. - E un cugino. - Lui � in prigione. - E un cugino.
175 00:08:41,862 00:08:43,363 Anche lui deceduto. Anche lui deceduto.
176 00:08:46,283 00:08:48,233 - Che c'�? - Non lo sapevo. - Che c'�? - Non lo sapevo.
177 00:08:48,577 00:08:51,612 Quella parte della mia famiglia � famosa per i litigi. Quella parte della mia famiglia � famosa per i litigi.
178 00:08:52,219 00:08:54,019 - Ok. - E le scappatelle. - Ok. - E le scappatelle.
179 00:08:54,625 00:08:56,248 - E le frodi. - S�... - E le frodi. - S�...
180 00:08:56,710 00:08:58,061 E le sparatorie. E le sparatorie.
181 00:08:59,136 00:09:02,236 Beh, sono sicuro che i suoi resti salteranno fuori. Beh, sono sicuro che i suoi resti salteranno fuori.
182 00:09:04,157 00:09:06,965 Ma dovremmo parlare delle urne per sua zia. Ma dovremmo parlare delle urne per sua zia.
183 00:09:13,852 00:09:15,469 Prenderemo questa, credo. Prenderemo questa, credo.
184 00:09:15,479 00:09:18,284 Quello � l'imballaggio per la spedizione delle urne. Quello � l'imballaggio per la spedizione delle urne.
185 00:09:20,145 00:09:21,145 Trovate. Trovate.
186 00:09:21,465 00:09:23,703 Erano sopra il microonde. Erano sopra il microonde.
187 00:09:23,713 00:09:25,604 Magnifico. Oh, a proposito. Magnifico. Oh, a proposito.
188 00:09:25,873 00:09:28,232 Pu� portarci un po' di latte in polvere per i caff�? Pu� portarci un po' di latte in polvere per i caff�?
189 00:09:30,577 00:09:31,969 E io cosa ho usato? E io cosa ho usato?
190 00:09:33,637 00:09:35,739 Ok... lo metto gi�. Ok... lo metto gi�.
191 00:09:36,762 00:09:37,950 E per il funerale? E per il funerale?
192 00:09:39,649 00:09:42,476 Beh, dato che ci saremo soltanto noi, Beh, dato che ci saremo soltanto noi,
193 00:09:42,486 00:09:44,415 credo che potremo farne a meno. credo che potremo farne a meno.
194 00:09:44,425 00:09:45,725 Capisco. Beh... Capisco. Beh...
195 00:09:45,962 00:09:48,312 so che pu� sembrare prematuro, ma... so che pu� sembrare prematuro, ma...
196 00:09:48,629 00:09:51,922 avete mai pensato all'organizzazione del vostro funerale? avete mai pensato all'organizzazione del vostro funerale?
197 00:09:52,584 00:09:53,584 Ok... Ok...
198 00:09:54,004 00:09:56,360 Credo che abbiamo ci� che ci serviva, Credo che abbiamo ci� che ci serviva,
199 00:09:56,370 00:09:58,120 quindi direi di... quindi direi di...
200 00:09:58,491 00:09:59,555 Grazie mille. Grazie mille.
201 00:10:03,179 00:10:06,050 - Che c'�? - Beh, se ti guardo, - Che c'�? - Beh, se ti guardo,
202 00:10:06,160 00:10:09,710 mi sembra di vedere il tuo grezzo e rude cugino di campagna. mi sembra di vedere il tuo grezzo e rude cugino di campagna.
203 00:10:09,964 00:10:12,648 E tu sei certa di aver centrato l'obiettivo con quel vestito? E tu sei certa di aver centrato l'obiettivo con quel vestito?
204 00:10:12,658 00:10:15,858 Sono stata apprendista costumista per Stan LaCoulier. Sono stata apprendista costumista per Stan LaCoulier.
205 00:10:16,168 00:10:20,290 Sarebbe stato d'accordo che questo vestito � il tributo perfetto alla donna comune. Sarebbe stato d'accordo che questo vestito � il tributo perfetto alla donna comune.
206 00:10:20,300 00:10:23,078 Oh, John, guarda. � la nostra auto! Oh, John, guarda. � la nostra auto!
207 00:10:23,088 00:10:25,497 Moira, non prendiamo la prima auto che vediamo. Moira, non prendiamo la prima auto che vediamo.
208 00:10:25,507 00:10:27,550 No, prima che nascesse David! No, prima che nascesse David!
209 00:10:27,560 00:10:30,336 Abbiamo preso un'auto proprio cos�, non ricordi? Abbiamo preso un'auto proprio cos�, non ricordi?
210 00:10:30,337 00:10:33,131 Beh, non ricordo l'adesivo "Va Tutto Bene" Beh, non ricordo l'adesivo "Va Tutto Bene"
211 00:10:33,141 00:10:36,147 - sul paraurti. - Oh, no, � perfetta! - sul paraurti. - Oh, no, � perfetta!
212 00:10:36,883 00:10:38,491 - Ehil�! - Moira! - Ehil�! - Moira!
213 00:10:38,647 00:10:41,098 Quest'auto � 3000 dollari sopra il nostro budget. Quest'auto � 3000 dollari sopra il nostro budget.
214 00:10:41,108 00:10:42,494 Sono un'attrice qualificata. Sono un'attrice qualificata.
215 00:10:42,504 00:10:46,415 Una storia umile non far� pensare a quest'uomo che siamo troppo nobili. Una storia umile non far� pensare a quest'uomo che siamo troppo nobili.
216 00:10:46,535 00:10:47,535 Ok, ma... Ok, ma...
217 00:10:47,693 00:10:50,339 cominciamo a non usare parole come "nobili". cominciamo a non usare parole come "nobili".
218 00:10:51,078 00:10:52,341 Salve, signori, come state? Salve, signori, come state?
219 00:10:53,352 00:10:55,542 Emozionati oltre ogni limite! Emozionati oltre ogni limite!
220 00:10:55,552 00:10:58,961 Gi�, soprattutto perch� � il nostro primo acquisto Gi�, soprattutto perch� � il nostro primo acquisto
221 00:10:58,971 00:11:00,335 di un'automobile. di un'automobile.
222 00:11:00,336 00:11:03,719 S�, � la nostra prima auto, speriamo di potercela permettere. S�, � la nostra prima auto, speriamo di potercela permettere.
223 00:11:03,937 00:11:06,229 S�, il mio povero marito S�, il mio povero marito
224 00:11:06,397 00:11:09,555 ha da poco perso il lavoro come maestro di tennis. ha da poco perso il lavoro come maestro di tennis.
225 00:11:09,759 00:11:12,029 In un club pubblico, ovviamente. In un club pubblico, ovviamente.
226 00:11:12,257 00:11:14,830 Beh, accomodiamoci dentro Beh, accomodiamoci dentro
227 00:11:14,986 00:11:17,229 - e vediamo cosa possiamo fare. - Oh, grazie. - e vediamo cosa possiamo fare. - Oh, grazie.
228 00:11:17,239 00:11:19,670 Sarebbe bello togliersi dalla strada e... Sarebbe bello togliersi dalla strada e...
229 00:11:19,680 00:11:22,080 stare al coperto, per una volta, vero? stare al coperto, per una volta, vero?
230 00:11:22,452 00:11:24,152 - Moira... - Che c'�?! - Moira... - Che c'�?!
231 00:11:30,317 00:11:31,208 La verit� �... La verit� �...
232 00:11:31,722 00:11:32,722 che... che...
233 00:11:33,197 00:11:35,045 stiamo lottando contro la miseria stiamo lottando contro la miseria
234 00:11:35,055 00:11:38,472 da un po' di tempo, ormai. Solo due anni fa, eravamo... da un po' di tempo, ormai. Solo due anni fa, eravamo...
235 00:11:38,700 00:11:40,600 praticamente dei senzatetto. praticamente dei senzatetto.
236 00:11:41,657 00:11:43,178 Da dove venite? Da dove venite?
237 00:11:43,601 00:11:46,037 Sa, me lo chiedo anch'io. Sa, me lo chiedo anch'io.
238 00:11:46,229 00:11:47,603 Io vengo da Londra. Io vengo da Londra.
239 00:11:47,613 00:11:49,679 Sono una di due gemelle identiche. Sono una di due gemelle identiche.
240 00:11:49,689 00:11:50,839 Tragicamente, Tragicamente,
241 00:11:50,949 00:11:54,481 sono stata strappata dalla mia culla alla nascita da dei mafiosi russi. sono stata strappata dalla mia culla alla nascita da dei mafiosi russi.
242 00:11:55,446 00:11:58,961 Guardarono la mia pelle chiara e i miei occhi magnetici, e dissero: Guardarono la mia pelle chiara e i miei occhi magnetici, e dissero:
243 00:11:58,971 00:12:00,942 "Con questa ci faremo un sacco di soldi "Con questa ci faremo un sacco di soldi
244 00:12:00,952 00:12:02,820 al mercato nero!" al mercato nero!"
245 00:12:03,865 00:12:05,159 E la sua gemella? E la sua gemella?
246 00:12:05,365 00:12:06,577 In che senso, caro? In che senso, caro?
247 00:12:06,799 00:12:09,330 Beh, se siete identiche, immagino che foste entrambe preziose. Beh, se siete identiche, immagino che foste entrambe preziose.
248 00:12:09,439 00:12:10,752 S�... S�...
249 00:12:10,762 00:12:13,512 - non credi anche tu? - Non era ancora nata. - non credi anche tu? - Non era ancora nata.
250 00:12:13,911 00:12:15,461 Esatto, non era nata. Esatto, non era nata.
251 00:12:15,699 00:12:18,999 Nacque tre minuti dopo, e la Bratva lavora velocemente. Nacque tre minuti dopo, e la Bratva lavora velocemente.
252 00:12:22,161 00:12:25,012 - � davvero una gran storia. - Non � vero? - � davvero una gran storia. - Non � vero?
253 00:12:28,575 00:12:30,077 Scusatemi... Scusatemi...
254 00:12:30,087 00:12:31,587 torno tra un attimo. torno tra un attimo.
255 00:12:35,977 00:12:37,829 Credo che se la sia bevuta! Credo che se la sia bevuta!
256 00:12:38,283 00:12:39,283 Davvero? Davvero?
257 00:12:44,152 00:12:45,115 Ehi! Ehi!
258 00:12:45,979 00:12:47,827 Questi sono per te. Questi sono per te.
259 00:12:48,662 00:12:49,703 Non dovevi. Non dovevi.
260 00:12:49,713 00:12:51,600 Li ha portati Lisa. Li ha portati Lisa.
261 00:12:53,059 00:12:53,749 Ehi! Ehi!
262 00:12:54,309 00:12:57,044 - Non essere imbarazzato! - Non sono imbarazzato. - Non essere imbarazzato! - Non sono imbarazzato.
263 00:12:57,240 00:12:59,504 Conosco il tuo piccolo segreto, e come tua assistente Conosco il tuo piccolo segreto, e come tua assistente
264 00:12:59,514 00:13:02,114 - sar� discreta e professionale. - Cosa? - sar� discreta e professionale. - Cosa?
265 00:13:02,388 00:13:03,748 Nessuno sapr� che hai Nessuno sapr� che hai
266 00:13:03,758 00:13:06,887 una piccola tresca avventurosa con una contadinella dalle guance rosse. una piccola tresca avventurosa con una contadinella dalle guance rosse.
267 00:13:06,897 00:13:09,023 Ma non � quello che � successo! Ma non � quello che � successo!
268 00:13:09,640 00:13:10,690 Occhiolino. Occhiolino.
269 00:13:12,725 00:13:16,439 Sono andato alla fattoria di Lisa per una visita a domicilio Sono andato alla fattoria di Lisa per una visita a domicilio
270 00:13:16,449 00:13:18,128 e sono stato... e sono stato...
271 00:13:18,619 00:13:20,419 incornato dalla sua capra. incornato dalla sua capra.
272 00:13:21,797 00:13:24,202 � quando uno dei due � per terra � quando uno dei due � per terra
273 00:13:24,370 00:13:27,201 - e l'altro fa tipo dei saltelli... - No. - e l'altro fa tipo dei saltelli... - No.
274 00:13:27,607 00:13:29,868 Sono stato incornato da una vera capra. Sono stato incornato da una vera capra.
275 00:13:29,878 00:13:32,864 E come veterinario, � qualcosa che non voglio si venga a sapere. E come veterinario, � qualcosa che non voglio si venga a sapere.
276 00:13:32,874 00:13:35,916 Quindi, per favore, non pensare che sia qualcosa che non �. Quindi, per favore, non pensare che sia qualcosa che non �.
277 00:13:35,926 00:13:36,848 Ok. Ok.
278 00:13:37,422 00:13:38,422 Scusa. Scusa.
279 00:13:41,087 00:13:42,837 Comunque, sono deliziosi. Comunque, sono deliziosi.
280 00:13:43,999 00:13:47,349 Mi ha praticamente implorato di assaggiarne uno, cos�... Mi ha praticamente implorato di assaggiarne uno, cos�...
281 00:13:47,924 00:13:48,974 l'ho fatto. l'ho fatto.
282 00:13:49,607 00:13:52,057 E ne ho anche preso qualcuno per David. E ne ho anche preso qualcuno per David.
283 00:13:54,821 00:13:58,498 S�, hai ragione, � un po' deprimente. Siamo sicuri che sia il posto giusto? S�, hai ragione, � un po' deprimente. Siamo sicuri che sia il posto giusto?
284 00:13:58,508 00:14:01,233 � stata molto precisa su dove voleva essere sparsa. � stata molto precisa su dove voleva essere sparsa.
285 00:14:02,300 00:14:03,550 Quindi, cosa... Quindi, cosa...
286 00:14:03,702 00:14:05,654 dove... come dovremo fare... dove... come dovremo fare...
287 00:14:05,664 00:14:08,468 - Non voglio che le si parcheggino sopra. - Ok. - Non voglio che le si parcheggino sopra. - Ok.
288 00:14:08,750 00:14:09,720 Quindi... Quindi...
289 00:14:09,907 00:14:12,807 - magari posso spargerla sopra l'erba. - Certo. - magari posso spargerla sopra l'erba. - Certo.
290 00:14:14,427 00:14:15,877 Puzza di sigarette. Puzza di sigarette.
291 00:14:17,685 00:14:21,336 La spargiamo tutta subito oppure... ne teniamo un po' per dopo? La spargiamo tutta subito oppure... ne teniamo un po' per dopo?
292 00:14:21,346 00:14:22,995 - Dopo?! - Non lo so! - Dopo?! - Non lo so!
293 00:14:27,123 00:14:28,760 Succeder� anche a me. Succeder� anche a me.
294 00:14:28,770 00:14:30,905 Beh, teoricamente succeder� a tutti. Beh, teoricamente succeder� a tutti.
295 00:14:30,915 00:14:33,891 Anche se spero che quando morir� ci sia un po' pi� di clamore. Anche se spero che quando morir� ci sia un po' pi� di clamore.
296 00:14:34,761 00:14:36,861 La mia prozia lavorava al motel. La mia prozia lavorava al motel.
297 00:14:37,289 00:14:38,535 Alla reception. Alla reception.
298 00:14:39,308 00:14:41,508 - Non me l'hai mai detto. - Gi�. - Non me l'hai mai detto. - Gi�.
299 00:14:42,553 00:14:45,203 Quindi non mi resta che fare la chiromante, Quindi non mi resta che fare la chiromante,
300 00:14:45,422 00:14:46,948 prendere qualche gatto prendere qualche gatto
301 00:14:46,958 00:14:50,708 - e trasferirmi a Saskatchewan. - Beh, una ragazza pu� sognare. - e trasferirmi a Saskatchewan. - Beh, una ragazza pu� sognare.
302 00:14:52,922 00:14:54,453 Non sei la tua prozia! Non sei la tua prozia!
303 00:14:55,168 00:14:58,957 Non sarei stato suo amico, ma sono amico tuo, quindi questa � una bella differenza. Non sarei stato suo amico, ma sono amico tuo, quindi questa � una bella differenza.
304 00:14:59,847 00:15:01,546 Ha fatto le sue scelte. Ha fatto le sue scelte.
305 00:15:02,210 00:15:05,230 E tu farai le tue, e saranno diverse. E tu farai le tue, e saranno diverse.
306 00:15:05,543 00:15:07,271 E saranno grandiose. E saranno grandiose.
307 00:15:09,035 00:15:12,305 E se non lo saranno, sparger� le tue ceneri in un parcheggio pi� bello. E se non lo saranno, sparger� le tue ceneri in un parcheggio pi� bello.
308 00:15:12,306 00:15:14,438 - Credo che inizier� a spargerle, ok? - Ok, allora... - Credo che inizier� a spargerle, ok? - Ok, allora...
309 00:15:14,448 00:15:17,434 - Ok. - Non qui, per�! Andiamo... laggi�. - Ok. - Non qui, per�! Andiamo... laggi�.
310 00:15:17,561 00:15:19,719 Grazie mille per aver aspettato. Grazie mille per aver aspettato.
311 00:15:20,305 00:15:21,633 Lei � Sarah, Lei � Sarah,
312 00:15:21,643 00:15:23,348 mia moglie e mia partner in affari. mia moglie e mia partner in affari.
313 00:15:23,819 00:15:25,893 Salve, va tutto bene? Salve, va tutto bene?
314 00:15:26,208 00:15:28,658 Beh, spero mi possiate perdonare, ma... Beh, spero mi possiate perdonare, ma...
315 00:15:28,952 00:15:31,023 non ho potuto fare a meno di sentire la sua storia. non ho potuto fare a meno di sentire la sua storia.
316 00:15:31,033 00:15:32,513 Oh, certo, tesoro. Oh, certo, tesoro.
317 00:15:32,718 00:15:34,860 Sono sicura che sia d'ispirazione per molti. Sono sicura che sia d'ispirazione per molti.
318 00:15:34,870 00:15:37,352 Mi sembrava cos� familiare. Mi sembrava cos� familiare.
319 00:15:37,526 00:15:39,145 E poi mi sono ricordata... E poi mi sono ricordata...
320 00:15:39,155 00:15:41,045 Sunrise Bay! Sunrise Bay!
321 00:15:41,055 00:15:43,668 Mia moglie era dipendente dal suo show! Mia moglie era dipendente dal suo show!
322 00:15:44,871 00:15:47,873 Trovo sia magnifico, ma noi non abbiamo la televisione. Trovo sia magnifico, ma noi non abbiamo la televisione.
323 00:15:47,883 00:15:51,090 - Moira... - Ricordo quando � arrivata la sua gemella - Moira... - Ricordo quando � arrivata la sua gemella
324 00:15:51,100 00:15:53,962 e ha pugnalato Armand con la gruccia affilata. e ha pugnalato Armand con la gruccia affilata.
325 00:15:53,972 00:15:56,202 Ok, ascoltate, signori, mi dispiace davvero. Ok, ascoltate, signori, mi dispiace davvero.
326 00:15:56,212 00:15:58,162 Mia moglie stava solamente... Mia moglie stava solamente...
327 00:15:58,175 00:15:59,895 cercando di romanzare cercando di romanzare
328 00:15:59,905 00:16:03,305 - i nostri reali problemi finanziari. - Ok, � stato divertente. - i nostri reali problemi finanziari. - Ok, � stato divertente.
329 00:16:03,315 00:16:06,383 Non c'� bisogno di vergognarsi. Abbiamo letto molto... Non c'� bisogno di vergognarsi. Abbiamo letto molto...
330 00:16:06,393 00:16:09,686 - su cosa vi � capitato. Perdere tutto. - � straziante. - su cosa vi � capitato. Perdere tutto. - � straziante.
331 00:16:09,696 00:16:12,114 - Non abbiamo perso tutto. - Beh... - Non abbiamo perso tutto. - Beh...
332 00:16:12,124 00:16:14,019 Vedervi lavorare cos� duramente Vedervi lavorare cos� duramente
333 00:16:14,029 00:16:17,903 per riuscire a farsi abbassare il prezzo di quella Lincoln. Cosa che... possiamo fare. per riuscire a farsi abbassare il prezzo di quella Lincoln. Cosa che... possiamo fare.
334 00:16:17,913 00:16:20,148 Ma ora lo fate sembrare come... Ma ora lo fate sembrare come...
335 00:16:20,296 00:16:23,337 una scena da disperati, quando era solo una sceneggiata. una scena da disperati, quando era solo una sceneggiata.
336 00:16:23,338 00:16:25,441 Moira, stanno solo cercando di aiutarci Moira, stanno solo cercando di aiutarci
337 00:16:25,451 00:16:27,366 ad avere un prezzo migliore. ad avere un prezzo migliore.
338 00:16:27,376 00:16:30,347 Beh, tesoro, non ha senso, possiamo di certo pagare la cifra piena. Beh, tesoro, non ha senso, possiamo di certo pagare la cifra piena.
339 00:16:30,357 00:16:32,832 Tenete quello sconto per qualcuno che ne ha davvero bisogno. Tenete quello sconto per qualcuno che ne ha davvero bisogno.
340 00:16:32,842 00:16:34,492 S�, ok. Cara, ascolta. S�, ok. Cara, ascolta.
341 00:16:34,502 00:16:37,452 Apprezzeremo davvero molto ricevere qualsiasi... Apprezzeremo davvero molto ricevere qualsiasi...
342 00:16:37,647 00:16:39,197 supporto finanziario. supporto finanziario.
343 00:16:39,221 00:16:41,712 O forse dovremmo rivolgerci O forse dovremmo rivolgerci
344 00:16:41,722 00:16:44,477 a un rivenditore di auto nuove di zecca. a un rivenditore di auto nuove di zecca.
345 00:16:44,487 00:16:47,721 Come vedete, ora non possiamo permetterci nemmeno le sue medicine. Come vedete, ora non possiamo permetterci nemmeno le sue medicine.
346 00:16:48,663 00:16:50,520 Preparo subito i documenti. Preparo subito i documenti.
347 00:16:52,717 00:16:54,696 Ecco qui, cara, qui c'� una sedia. Ecco qui, cara, qui c'� una sedia.
348 00:17:03,862 00:17:05,003 Ehi, allora, io sto uscendo Ehi, allora, io sto uscendo
349 00:17:05,004 00:17:08,282 e vado a portare lo shampoo antipulci per la gatta della signora Warner. e vado a portare lo shampoo antipulci per la gatta della signora Warner.
350 00:17:08,283 00:17:10,623 Scusa, cos'ha detto la signora Warner? Scusa, cos'ha detto la signora Warner?
351 00:17:10,624 00:17:13,191 Ha chiesto se potevi portarle lo shampoo antipulci Ha chiesto se potevi portarle lo shampoo antipulci
352 00:17:13,192 00:17:16,170 e lavare anche la gatta, ma le ho detto che eri troppo occupato. e lavare anche la gatta, ma le ho detto che eri troppo occupato.
353 00:17:18,406 00:17:19,486 Certo. Ok. Certo. Ok.
354 00:17:19,858 00:17:23,058 - Sai una cosa? Ci penso io. - Lo faccio con piacere. - Sai una cosa? Ci penso io. - Lo faccio con piacere.
355 00:17:24,408 00:17:25,970 Abbiamo lo shampoo antipulci? Abbiamo lo shampoo antipulci?
356 00:17:26,783 00:17:29,850 Non preoccuparti. Ci penso io. � meglio se lo faccio io. Non preoccuparti. Ci penso io. � meglio se lo faccio io.
357 00:17:29,860 00:17:33,310 No, � sulla strada di casa, ed � raro che mi offra per queste cose, quindi. No, � sulla strada di casa, ed � raro che mi offra per queste cose, quindi.
358 00:17:35,534 00:17:36,928 Heather Warner Heather Warner
359 00:17:36,938 00:17:38,838 in realt� non ha una gatta. in realt� non ha una gatta.
360 00:17:41,597 00:17:43,697 Quindi crede di avere una gatta? Quindi crede di avere una gatta?
361 00:17:44,546 00:17:45,846 � cos� triste. � cos� triste.
362 00:17:46,440 00:17:48,017 Ma credo abbia tipo... Ma credo abbia tipo...
363 00:17:48,403 00:17:51,203 - 50 anni, quindi ha senso. - Gi�, ne ha 42. - 50 anni, quindi ha senso. - Gi�, ne ha 42.
364 00:17:51,303 00:17:52,553 E non � pazza. E non � pazza.
365 00:17:54,903 00:17:55,903 �... �...
366 00:17:56,223 00:17:57,223 un codice. un codice.
367 00:18:00,739 00:18:03,920 Sto uscendo con Heather e lo shampoo antipulci �... Sto uscendo con Heather e lo shampoo antipulci �...
368 00:18:04,221 00:18:05,430 Una sveltina?! Una sveltina?!
369 00:18:05,440 00:18:07,270 Il termine non mi piace tanto, ma... Il termine non mi piace tanto, ma...
370 00:18:07,279 00:18:09,999 Ted, ma guardati, piccolo signorinello sexy! Ted, ma guardati, piccolo signorinello sexy!
371 00:18:10,000 00:18:12,522 Ok, se mi chiami "signorinello" non suona pi� cos� sexy. Ok, se mi chiami "signorinello" non suona pi� cos� sexy.
372 00:18:12,532 00:18:15,415 Ma sono contento che siamo riusciti a gestire la cosa in maniera professionale. Ma sono contento che siamo riusciti a gestire la cosa in maniera professionale.
373 00:18:15,425 00:18:16,425 Ted, Ted,
374 00:18:16,589 00:18:19,654 - salutami la sua gatta. - Questo � troppo, Alexis! - salutami la sua gatta. - Questo � troppo, Alexis!
375 00:18:25,204 00:18:27,162 A Maureen Budd, A Maureen Budd,
376 00:18:27,172 00:18:28,816 e al non seguire... e al non seguire...
377 00:18:29,349 00:18:31,299 troppo da vicino le sue orme. troppo da vicino le sue orme.
378 00:18:32,119 00:18:35,539 Quindi beviamo perch� io non diventi un'alcolista? Quindi beviamo perch� io non diventi un'alcolista?
379 00:18:38,599 00:18:39,640 Cominciamo bene. Cominciamo bene.
380 00:18:43,190 00:18:45,331 Salve, sto cercando Stevie Budd. Salve, sto cercando Stevie Budd.
381 00:18:45,437 00:18:47,988 - Sono io. - Salve, abbiamo parlato al telefono. - Sono io. - Salve, abbiamo parlato al telefono.
382 00:18:47,998 00:18:50,047 Sono Elaine dello studio Read&Healy. Sono Elaine dello studio Read&Healy.
383 00:18:50,057 00:18:52,513 Ho degli effetti personali per lei Ho degli effetti personali per lei
384 00:18:52,523 00:18:54,690 e alcuni documenti da farle firmare. e alcuni documenti da farle firmare.
385 00:18:55,291 00:18:56,291 Grazie. Grazie.
386 00:18:58,026 00:18:59,126 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
387 00:18:59,670 00:19:01,570 Quando hai fatto questa foto? Quando hai fatto questa foto?
388 00:19:02,341 00:19:03,441 Non sono io. Non sono io.
389 00:19:04,033 00:19:05,083 � Maureen. � Maureen.
390 00:19:08,457 00:19:10,319 Ok, solo perch� hai Ok, solo perch� hai
391 00:19:10,329 00:19:12,517 una vaga somiglianza fisica, una vaga somiglianza fisica,
392 00:19:12,518 00:19:14,168 non significa che tu... non significa che tu...
393 00:19:14,649 00:19:17,760 finirai in un appartamento con dei fogli di giornale al posto delle tende. finirai in un appartamento con dei fogli di giornale al posto delle tende.
394 00:19:17,954 00:19:20,410 Ok, tu non diventerai cos�. Ok, tu non diventerai cos�.
395 00:19:22,205 00:19:23,300 E questo cos'�? E questo cos'�?
396 00:19:23,909 00:19:26,010 � l'atto di propriet� del motel. � l'atto di propriet� del motel.
397 00:19:26,945 00:19:27,945 Scusi? Scusi?
398 00:19:29,138 00:19:31,650 Maureen Budd era proprietaria del motel. Maureen Budd era proprietaria del motel.
399 00:19:32,270 00:19:33,720 Non me l'hai detto. Non me l'hai detto.
400 00:19:34,322 00:19:35,788 Nessuno me l'ha detto. Nessuno me l'ha detto.
401 00:19:35,798 00:19:39,150 Sapevo che era della famiglia, ma non sapevo che fosse suo. Sapevo che era della famiglia, ma non sapevo che fosse suo.
402 00:19:41,327 00:19:42,923 Era sana di mente? Era sana di mente?
403 00:19:43,475 00:19:46,979 Beh, secondo le sue volont�, voleva che lo avesse lei. Beh, secondo le sue volont�, voleva che lo avesse lei.
404 00:19:49,820 00:19:51,440 Era sana di mente?! Era sana di mente?!
405 00:19:55,078 00:19:56,616 Ok, comunque Ok, comunque
406 00:19:56,617 00:19:59,376 non significa che sarai come lei, in alcun modo! non significa che sarai come lei, in alcun modo!
407 00:19:59,386 00:20:02,921 Certo, pu� sembrare un passo in quella direzione, ma... Certo, pu� sembrare un passo in quella direzione, ma...
408 00:20:03,185 00:20:04,185 sai... sai...
409 00:20:05,045 00:20:07,129 Ok, sa cosa? Togliamo un po' di questa roba. Ok, sa cosa? Togliamo un po' di questa roba.
410 00:20:07,130 00:20:09,124 - Certo. - A partire dall'urna. - Certo. - A partire dall'urna.
411 00:20:09,724 00:20:11,836 E io... noi... E io... noi...
412 00:20:24,614 00:20:27,268 Sembri un concorrente di Ok, Il Prezzo � Giusto. Sembri un concorrente di Ok, Il Prezzo � Giusto.
413 00:20:27,278 00:20:30,446 Beh, ha funzionato, perch� il prezzo era giusto. Beh, ha funzionato, perch� il prezzo era giusto.
414 00:20:30,946 00:20:32,695 Quanto l'avete pagata? Quanto l'avete pagata?
415 00:20:32,696 00:20:35,115 David, non � carino chiedere quanto hai pagato una cosa. David, non � carino chiedere quanto hai pagato una cosa.
416 00:20:35,116 00:20:37,345 C'� scritto 7250 dollari. C'� scritto 7250 dollari.
417 00:20:37,355 00:20:39,155 � ben oltre il budget! � ben oltre il budget!
418 00:20:39,156 00:20:40,986 Non l'abbiamo pagata cos� tanto. Non l'abbiamo pagata cos� tanto.
419 00:20:40,996 00:20:43,696 - E quanto l'avete pagata?! - 6000 dollari, tesoro. - E quanto l'avete pagata?! - 6000 dollari, tesoro.
420 00:20:43,954 00:20:45,708 - Oddio! - Grazie, Moira. - Oddio! - Grazie, Moira.
421 00:20:45,718 00:20:48,576 Avremmo speso molto meno, se tua madre non li avesse convinti a tirarsi indietro! Avremmo speso molto meno, se tua madre non li avesse convinti a tirarsi indietro!
422 00:20:48,586 00:20:52,733 - Non puoi dare un prezzo alla dignit�. - Dillo al tuo outfit. - Non puoi dare un prezzo alla dignit�. - Dillo al tuo outfit.
423 00:20:53,630 00:20:55,005 � il tuo outfit. � il tuo outfit.
424 00:20:55,693 00:20:56,821 - Cosa?! - Ok, ascoltate. - Cosa?! - Ok, ascoltate.
425 00:20:56,822 00:20:59,614 La cosa importante � che ora abbiamo un'auto! La cosa importante � che ora abbiamo un'auto!
426 00:20:59,615 00:21:03,135 - � un'auto per gente morta? - No, non � un carro funebre! - � un'auto per gente morta? - No, non � un carro funebre!
427 00:21:03,136 00:21:06,175 Ascoltate, quest'auto � usata, quindi non � perfetta. Ascoltate, quest'auto � usata, quindi non � perfetta.
428 00:21:06,176 00:21:08,876 Quindi tutte le altre auto erano in fiamme? Quindi tutte le altre auto erano in fiamme?
429 00:21:12,221 00:21:13,521 � molto grande. � molto grande.
430 00:21:15,025 00:21:18,088 Resync: K. Resync: K.