# Start End Original Translated
1 00:00:04,420 00:00:05,520 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
2 00:00:06,895 00:00:10,375 - Cavolo, non sono ancora uscito! - Ehi, ehi, David, non � il tuo amico? - Cavolo, non sono ancora uscito! - Ehi, ehi, David, non � il tuo amico?
3 00:00:10,935 00:00:13,285 Oh, non l'avevo riconosciuto vestito. Oh, non l'avevo riconosciuto vestito.
4 00:00:14,640 00:00:16,131 S�, non so cosa ci faccia qui. S�, non so cosa ci faccia qui.
5 00:00:17,518 00:00:20,236 Sei sicuro, David? Perch� io avrei un'idea. Sei sicuro, David? Perch� io avrei un'idea.
6 00:00:20,383 00:00:22,747 Alexis, non essere volgare. David... Alexis, non essere volgare. David...
7 00:00:22,757 00:00:24,496 - � qui per... - Oddio! - � qui per... - Oddio!
8 00:00:24,506 00:00:27,976 Gli ho specificato di non venire pi� qui mentre voi eravate a casa. Gli ho specificato di non venire pi� qui mentre voi eravate a casa.
9 00:00:28,246 00:00:29,396 Quindi, non... Quindi, non...
10 00:00:32,664 00:00:35,609 - Che ci fai qui? - Beh, ero in zona, perci�... - Che ci fai qui? - Beh, ero in zona, perci�...
11 00:00:35,619 00:00:38,492 Credevo che dopo la scorsa settimana avessimo deciso di evitare il motel. Credevo che dopo la scorsa settimana avessimo deciso di evitare il motel.
12 00:00:38,502 00:00:39,821 Cos� per dire. Cos� per dire.
13 00:00:40,046 00:00:41,657 David, cosa dobbiamo fare? David, cosa dobbiamo fare?
14 00:00:41,667 00:00:45,009 Dobbiamo incamminarci? Quanto dobbiamo allontanarci? Dobbiamo incamminarci? Quanto dobbiamo allontanarci?
15 00:00:45,019 00:00:47,579 Io vado e basta, tanto questa storia nemmeno mi interessa. Io vado e basta, tanto questa storia nemmeno mi interessa.
16 00:00:47,589 00:00:48,898 Andate, ok? Andate, ok?
17 00:00:48,908 00:00:50,555 Camminate, camminate... Camminate, camminate...
18 00:00:51,046 00:00:52,146 Che succede? Che succede?
19 00:00:59,193 00:01:00,191 Ok. Ok.
20 00:01:00,201 00:01:02,756 Quindi non sei venuto qui per me... oggi. Quindi non sei venuto qui per me... oggi.
21 00:01:03,087 00:01:05,222 - Ok. - � solo un'uscita tranquilla, - Ok. - � solo un'uscita tranquilla,
22 00:01:05,232 00:01:07,308 - ne abbiamo parlato, lo sai. - S�, s�, certo. - ne abbiamo parlato, lo sai. - S�, s�, certo.
23 00:01:07,318 00:01:10,905 Va benissimo, � solo che... non so perch�, ma sento sapore di metallo. Va benissimo, � solo che... non so perch�, ma sento sapore di metallo.
24 00:01:12,356 00:01:15,500 - Oddio, David, � cos� imbarazzante! - Che c'�? Che succede? - Oddio, David, � cos� imbarazzante! - Che c'�? Che succede?
25 00:01:15,510 00:01:19,210 - Non penso che Jake sia qui per David. - Riusciamo a sentirvi. - Non penso che Jake sia qui per David. - Riusciamo a sentirvi.
26 00:01:19,270 00:01:20,404 Molto chiaramente. Molto chiaramente.
27 00:01:21,665 00:01:24,303 - Ok, � in anticipo. Non sapevo... - No! - Ok, � in anticipo. Non sapevo... - No!
28 00:01:24,313 00:01:26,813 - No, no, ok, s�, s�, scusa. - Scusa. - No, no, ok, s�, s�, scusa. - Scusa.
29 00:01:30,034 00:01:32,106 - Divertitevi! - Oh, John, no! - Divertitevi! - Oh, John, no!
30 00:01:32,116 00:01:33,828 - Oh, giusto. - Non preoccuparti, David, - Oh, giusto. - Non preoccuparti, David,
31 00:01:33,838 00:01:36,573 mi sono trovata in questa situazione molto spesso, mi sono trovata in questa situazione molto spesso,
32 00:01:36,583 00:01:38,442 ma di solito sono quella che sale sul furgone. ma di solito sono quella che sale sul furgone.
33 00:01:38,452 00:01:40,453 Almeno potevano darci un passaggio! Almeno potevano darci un passaggio!
34 00:01:40,463 00:01:42,384 Ok, gente, andiamo, per favore! Ok, gente, andiamo, per favore!
35 00:01:42,394 00:01:47,389 Schitt's Creek 3x02 "The Throuple" Schitt's Creek 3x02 "The Throuple"
36 00:01:52,448 00:01:53,770 � pronto, signor Rose? � pronto, signor Rose?
37 00:01:53,780 00:01:56,762 S�, Twyla, credo che prender� le uova... S�, Twyla, credo che prender� le uova...
38 00:01:56,772 00:02:00,436 e delle fette di pane integrali, poco cotte. Le uova, non le fette. e delle fette di pane integrali, poco cotte. Le uova, non le fette.
39 00:02:00,446 00:02:02,159 - Arrivano subito. - E... - Arrivano subito. - E...
40 00:02:02,169 00:02:04,602 penso chieder� un... penso chieder� un...
41 00:02:04,612 00:02:05,824 Oddio! Oddio!
42 00:02:07,617 00:02:10,720 - Cos'� successo? - Beh, sono andata a fare rafting. - Cos'� successo? - Beh, sono andata a fare rafting.
43 00:02:10,730 00:02:13,407 Oh, no! Beh, adesso capisco. Oh, no! Beh, adesso capisco.
44 00:02:13,417 00:02:15,136 Ad ogni modo, sto bene ora. Ad ogni modo, sto bene ora.
45 00:02:15,146 00:02:17,547 Ieri avevo un dolore lancinante, Ieri avevo un dolore lancinante,
46 00:02:17,557 00:02:20,628 ma oggi � piuttosto un dolore pulsante molto intenso. ma oggi � piuttosto un dolore pulsante molto intenso.
47 00:02:20,638 00:02:24,313 Beh, non � urgente. Non � urgente. Non ho bisogno del caff� per colazione. Beh, non � urgente. Non � urgente. Non ho bisogno del caff� per colazione.
48 00:02:24,323 00:02:27,638 - Glielo porto dopo aver pulito qui. - Se non � di troppo disturbo. - Glielo porto dopo aver pulito qui. - Se non � di troppo disturbo.
49 00:02:28,488 00:02:31,397 - Posso aiutarti? - Oh, no, no. - Posso aiutarti? - Oh, no, no.
50 00:02:31,548 00:02:34,694 Oh, beh, posso aiutarti io. Ti do una mano, Twyla. Oh, beh, posso aiutarti io. Ti do una mano, Twyla.
51 00:02:34,704 00:02:38,023 No, no, dicono sia meglio sopportare il dolore, davvero. No, no, dicono sia meglio sopportare il dolore, davvero.
52 00:02:38,033 00:02:40,734 A posto, allora. Se sono gli ordini del dottore. A posto, allora. Se sono gli ordini del dottore.
53 00:02:44,650 00:02:46,365 No, cio�, ti do una mano, Twyla. No, cio�, ti do una mano, Twyla.
54 00:02:46,641 00:02:48,345 Mi fa male la schiena, Mi fa male la schiena,
55 00:02:48,355 00:02:50,005 ma sicuramente posso... ma sicuramente posso...
56 00:02:50,230 00:02:51,230 aiutarti. aiutarti.
57 00:02:54,257 00:02:57,023 Chi ha mangiucchiato la mia torta lasciando solo la glassa? Chi ha mangiucchiato la mia torta lasciando solo la glassa?
58 00:02:57,033 00:02:58,251 Chi mangia la glassa? Chi mangia la glassa?
59 00:02:58,511 00:03:02,422 In che razza di posto sei cresciuta se mangi il cibo degli altri?! In che razza di posto sei cresciuta se mangi il cibo degli altri?!
60 00:03:02,557 00:03:05,079 Quindi puoi condividere un ragazzo, ma non un pezzo di torta? Quindi puoi condividere un ragazzo, ma non un pezzo di torta?
61 00:03:05,089 00:03:08,812 Non condivido un ragazzo. Sia io che Stevie usciamo con Jake... Non condivido un ragazzo. Sia io che Stevie usciamo con Jake...
62 00:03:08,985 00:03:12,181 nello stesso momento, come esseri umani sessualmente evoluti. nello stesso momento, come esseri umani sessualmente evoluti.
63 00:03:12,367 00:03:14,810 Ok, perch� nella mia esperienza di triangoli amorosi... Ok, perch� nella mia esperienza di triangoli amorosi...
64 00:03:14,820 00:03:16,695 Non siamo un "triangolo"! Non siamo un "triangolo"!
65 00:03:18,064 00:03:21,557 Quando ci sono tre persone, David, c'� sempre un preferito. Quando ci sono tre persone, David, c'� sempre un preferito.
66 00:03:21,567 00:03:23,225 Cos� come la mamma preferisce te. Cos� come la mamma preferisce te.
67 00:03:23,235 00:03:27,102 Non � vero, e, per favore, non paragonare la mamma con la mia relazione. Non � vero, e, per favore, non paragonare la mamma con la mia relazione.
68 00:03:27,112 00:03:28,198 - Grazie! - David? - Grazie! - David?
69 00:03:28,577 00:03:30,469 - Pranziamo insieme oggi? - No. - Pranziamo insieme oggi? - No.
70 00:03:30,800 00:03:32,557 Va bene, manger� da sola. Va bene, manger� da sola.
71 00:03:33,581 00:03:34,371 Visto? Visto?
72 00:03:35,788 00:03:36,938 "Visto" cosa? "Visto" cosa?
73 00:03:38,662 00:03:41,128 A quanto pare Alexis pensa che tu preferisca me. A quanto pare Alexis pensa che tu preferisca me.
74 00:03:42,134 00:03:44,047 Alexis, non essere ridicola! Alexis, non essere ridicola!
75 00:03:44,533 00:03:46,238 Questo � esattamente il tipo di paranoia Questo � esattamente il tipo di paranoia
76 00:03:46,248 00:03:49,011 che mi rende diffidente dal passare del tempo con te. che mi rende diffidente dal passare del tempo con te.
77 00:03:49,021 00:03:50,865 Ero seduta proprio qui, Ero seduta proprio qui,
78 00:03:51,028 00:03:52,973 ma tu hai scelto di pranzare da sola. ma tu hai scelto di pranzare da sola.
79 00:03:52,983 00:03:55,600 Non � affatto vero! Non ti avevo visto. Non � affatto vero! Non ti avevo visto.
80 00:03:56,840 00:03:57,890 All'inizio. All'inizio.
81 00:04:01,249 00:04:03,116 Alexis, sarei assolutamente... Alexis, sarei assolutamente...
82 00:04:03,126 00:04:05,608 estasiata se pranzassi con me. estasiata se pranzassi con me.
83 00:04:06,584 00:04:07,654 Oggi. Oggi.
84 00:04:08,300 00:04:10,249 No, no, no, no, no. In realt�, non stavo... No, no, no, no, no. In realt�, non stavo...
85 00:04:10,259 00:04:12,660 Mi troverai al bar all'una. Mi troverai al bar all'una.
86 00:04:17,045 00:04:18,980 - C'� qualcosa che non va? - No. - C'� qualcosa che non va? - No.
87 00:04:25,763 00:04:26,961 Dovrei andare. Dovrei andare.
88 00:04:27,765 00:04:31,179 Non voglio dare un cattivo esempio al resto dello staff del motel. Non voglio dare un cattivo esempio al resto dello staff del motel.
89 00:04:31,522 00:04:34,044 - Pensavo fossi l'unica a lavorare l�. - S�... - Pensavo fossi l'unica a lavorare l�. - S�...
90 00:04:34,054 00:04:37,184 - ed � un altro buon motivo per andarmene. - Va bene, ti do un passaggio. - ed � un altro buon motivo per andarmene. - Va bene, ti do un passaggio.
91 00:04:38,643 00:04:40,384 Penso che andr� a piedi. Penso che andr� a piedi.
92 00:04:40,394 00:04:44,053 Mi sto davvero sforzando di non ripetere ci� che � successo ieri sera. Mi sto davvero sforzando di non ripetere ci� che � successo ieri sera.
93 00:04:44,063 00:04:48,017 Mentre io mi sto davvero sforzando di ripetere ci� che � successo ieri sera. Mentre io mi sto davvero sforzando di ripetere ci� che � successo ieri sera.
94 00:04:49,273 00:04:51,348 Intendevo quando sei venuto a prendermi... Intendevo quando sei venuto a prendermi...
95 00:04:51,358 00:04:52,358 e David... e David...
96 00:04:52,561 00:04:53,658 e la sua famiglia... e la sua famiglia...
97 00:04:55,352 00:04:56,867 S�, certo. S�, certo.
98 00:04:57,492 00:04:58,955 Non ho avuto un ottimo tempismo. Non ho avuto un ottimo tempismo.
99 00:05:00,421 00:05:02,047 S�, beh, immagino che... S�, beh, immagino che...
100 00:05:02,057 00:05:05,837 sia inevitabile che accada prima o poi in questo tipo di situazione, giusto? sia inevitabile che accada prima o poi in questo tipo di situazione, giusto?
101 00:05:08,215 00:05:12,010 Mi sembra che questo nostro accordo stia diventando un problema per David. Mi sembra che questo nostro accordo stia diventando un problema per David.
102 00:05:13,554 00:05:16,091 S�, lui � solo molto fragile. S�, lui � solo molto fragile.
103 00:05:16,692 00:05:18,890 - � come un fiocco di neve. - S�. - � come un fiocco di neve. - S�.
104 00:05:18,900 00:05:22,661 Penso che forse sarebbe il momento che io e lui affrontassimo il discorso. Penso che forse sarebbe il momento che io e lui affrontassimo il discorso.
105 00:05:22,748 00:05:25,257 No! Non �... Voglio dire, non � quello che intendevo! No! Non �... Voglio dire, non � quello che intendevo!
106 00:05:25,267 00:05:27,910 No, no, certo. Questa �... � una buona idea. No, no, certo. Questa �... � una buona idea.
107 00:05:28,282 00:05:29,282 Per lui... Per lui...
108 00:05:29,590 00:05:30,654 e per noi. e per noi.
109 00:05:34,625 00:05:35,727 Ecco qui, Twyla. Ecco qui, Twyla.
110 00:05:35,737 00:05:38,338 Tavolo cinque, un'insalata caprese Tavolo cinque, un'insalata caprese
111 00:05:38,348 00:05:39,746 e un ginger ale. e un ginger ale.
112 00:05:40,280 00:05:42,541 Grazie, signor Rose, lo apprezzo molto. Grazie, signor Rose, lo apprezzo molto.
113 00:05:44,388 00:05:47,761 S�, sembra che la ressa mattutina stia finalmente diminuendo. S�, sembra che la ressa mattutina stia finalmente diminuendo.
114 00:05:48,042 00:05:50,552 Forse potrei chiedere in cucina di preparare Forse potrei chiedere in cucina di preparare
115 00:05:50,562 00:05:52,346 delle uova per noi... delle uova per noi...
116 00:05:52,356 00:05:53,480 volontari. volontari.
117 00:05:55,696 00:05:58,263 - Twyla, tesoro, quando puoi. - Arrivo subito! - Twyla, tesoro, quando puoi. - Arrivo subito!
118 00:05:58,273 00:06:00,297 - Ok. - Mi passa la stampella, per favore? - Ok. - Mi passa la stampella, per favore?
119 00:06:00,307 00:06:01,342 Nessun problema. Nessun problema.
120 00:06:01,352 00:06:03,144 - A meno che... - No, � proprio qui. - A meno che... - No, � proprio qui.
121 00:06:03,620 00:06:05,170 No, stavo per dire... No, stavo per dire...
122 00:06:05,264 00:06:07,529 a meno che lei non possa prendere la loro ordinazione? a meno che lei non possa prendere la loro ordinazione?
123 00:06:07,539 00:06:09,364 Devo fare il conto al tavolo tre. Devo fare il conto al tavolo tre.
124 00:06:09,374 00:06:10,374 Certo. Certo.
125 00:06:10,631 00:06:11,731 No, posso... No, posso...
126 00:06:12,113 00:06:15,315 posso farlo. Sai, � divertente, ho detto uova, ma... posso farlo. Sai, � divertente, ho detto uova, ma...
127 00:06:15,325 00:06:17,625 tra poco sar� pronto per il pranzo. tra poco sar� pronto per il pranzo.
128 00:06:22,241 00:06:26,209 No, capisco la sua preoccupazione, a quanto pare � ci� che fanno le oche. No, capisco la sua preoccupazione, a quanto pare � ci� che fanno le oche.
129 00:06:26,756 00:06:30,684 No, non � un problema della citt�, deve solo guardare dove mette i piedi. No, non � un problema della citt�, deve solo guardare dove mette i piedi.
130 00:06:31,314 00:06:34,773 Non voglio sentire il... Non voglio... No, non voglio sentirlo! Non voglio sentire il... Non voglio... No, non voglio sentirlo!
131 00:06:35,500 00:06:36,500 Ok. Ok.
132 00:06:36,620 00:06:38,551 Io vado in pausa pranzo anticipata. Io vado in pausa pranzo anticipata.
133 00:06:38,561 00:06:41,628 Twyla ha un piede rotto, quindi ci vorr� un po' per il pranzo. Twyla ha un piede rotto, quindi ci vorr� un po' per il pranzo.
134 00:06:41,638 00:06:43,921 - Vieni? - S�, lasciami solo prendere... - Vieni? - S�, lasciami solo prendere...
135 00:06:45,226 00:06:47,522 Oh, aspetta, non penso di potere. Oh, aspetta, non penso di potere.
136 00:06:47,745 00:06:50,886 Ok, non pensavo fosse una decisione cos� difficile, quindi... Ok, non pensavo fosse una decisione cos� difficile, quindi...
137 00:06:50,896 00:06:53,007 No, Ronnie! Non vorrei niente di pi� No, Ronnie! Non vorrei niente di pi�
138 00:06:53,017 00:06:55,726 che pranzare con te oggi, ma... che pranzare con te oggi, ma...
139 00:06:55,853 00:06:58,637 penso che pranzer� con Alexis. penso che pranzer� con Alexis.
140 00:06:59,240 00:07:01,119 � una cosa tra madre e figlia. � una cosa tra madre e figlia.
141 00:07:01,129 00:07:03,394 Oh, un po' di tempo insieme. Oh, un po' di tempo insieme.
142 00:07:03,404 00:07:05,876 S�, e cosa c'� di male in questo? S�, e cosa c'� di male in questo?
143 00:07:06,381 00:07:08,460 Non lo so, c'� qualcosa di male? Non lo so, c'� qualcosa di male?
144 00:07:08,470 00:07:11,128 Beh, solo perch� io e mia figlia non facciamo quel tipo di cose, Beh, solo perch� io e mia figlia non facciamo quel tipo di cose,
145 00:07:11,138 00:07:12,797 non vuol dire che sia impossibile! non vuol dire che sia impossibile!
146 00:07:12,807 00:07:15,411 - E sono sicura che vi divertirete. - S�! - E sono sicura che vi divertirete. - S�!
147 00:07:15,421 00:07:16,885 � cos�! � cos�! � cos�! � cos�!
148 00:07:17,168 00:07:20,221 Una volta che avr� rotto il ghiaccio con una o due domande provocatorie. Una volta che avr� rotto il ghiaccio con una o due domande provocatorie.
149 00:07:20,667 00:07:23,207 - Certo. - E poi si pu� parlare di cibo, - Certo. - E poi si pu� parlare di cibo,
150 00:07:23,217 00:07:25,226 � sempre un buon riempitivo, no? � sempre un buon riempitivo, no?
151 00:07:25,236 00:07:28,503 - Basta che non ci pensi troppo. - Oh, no. Ronnie! - Basta che non ci pensi troppo. - Oh, no. Ronnie!
152 00:07:29,056 00:07:31,520 Se sei ancora l� quando arriviamo, potremmo... Se sei ancora l� quando arriviamo, potremmo...
153 00:07:31,530 00:07:33,818 unire i nostri tavoli, forse? unire i nostri tavoli, forse?
154 00:07:34,233 00:07:35,487 S�, forse. S�, forse.
155 00:07:48,469 00:07:49,469 Ehi! Ehi!
156 00:07:50,077 00:07:52,462 Hai bisogno che lavori durante la pausa pranzo? Hai bisogno che lavori durante la pausa pranzo?
157 00:07:52,872 00:07:55,799 Sarebbe per recuperare il lavoro che avresti dovuto fare questa mattina? Sarebbe per recuperare il lavoro che avresti dovuto fare questa mattina?
158 00:07:55,809 00:07:58,403 Mi sono presa una piccola pausa per guardare due episodi Mi sono presa una piccola pausa per guardare due episodi
159 00:07:58,413 00:08:00,060 di Scandal con la signora McCreary, di Scandal con la signora McCreary,
160 00:08:00,070 00:08:03,640 - mentre aspettava il suo cane! - Perch� vuoi lavorare durante la pausa? - mentre aspettava il suo cane! - Perch� vuoi lavorare durante la pausa?
161 00:08:04,714 00:08:07,537 No, ho solo... pensato che... potresti avere bisogno di me, No, ho solo... pensato che... potresti avere bisogno di me,
162 00:08:07,547 00:08:10,215 e... volevo sapere se avrei dovuto cancellare e... volevo sapere se avrei dovuto cancellare
163 00:08:10,225 00:08:12,399 il pranzo con mia mamma al bar. il pranzo con mia mamma al bar.
164 00:08:12,409 00:08:14,234 Non serve, pranza con tua mamma. Non serve, pranza con tua mamma.
165 00:08:14,553 00:08:15,402 Ok, bene. Ok, bene.
166 00:08:16,744 00:08:19,823 Ma non c'� nessun problema se vuoi che io resti. Ma non c'� nessun problema se vuoi che io resti.
167 00:08:20,484 00:08:22,200 Va tutto bene con tua madre? Va tutto bene con tua madre?
168 00:08:22,614 00:08:24,467 Certo! Perch�? Certo! Perch�?
169 00:08:24,774 00:08:28,354 Beh, ti sei offerta tre volte di lavorare durante la pausa pranzo, mentre... Beh, ti sei offerta tre volte di lavorare durante la pausa pranzo, mentre...
170 00:08:28,364 00:08:30,895 di solito riesco a malapena a farti tornare dopo pranzo. di solito riesco a malapena a farti tornare dopo pranzo.
171 00:08:30,905 00:08:32,015 Grazie, Ted. Grazie, Ted.
172 00:08:32,199 00:08:34,349 No, va tutto bene, � solo che... No, va tutto bene, � solo che...
173 00:08:35,020 00:08:37,620 non passiamo molto tempo insieme da sole, non passiamo molto tempo insieme da sole,
174 00:08:37,851 00:08:40,468 ecco perch� � estremamente facile rimandare un appuntamento con lei. ecco perch� � estremamente facile rimandare un appuntamento con lei.
175 00:08:40,478 00:08:42,667 E questo non � un motivo in pi� per andare? E questo non � un motivo in pi� per andare?
176 00:08:42,677 00:08:45,697 Cio�, io cerco di pranzare con mia mamma almeno una volta a settimana. Cio�, io cerco di pranzare con mia mamma almeno una volta a settimana.
177 00:08:45,707 00:08:48,369 E a volte il pranzo si trasforma in cena perch�... E a volte il pranzo si trasforma in cena perch�...
178 00:08:48,379 00:08:51,750 - abbiamo cos� tanto da dirci e... - Ma certo, sicuro. - abbiamo cos� tanto da dirci e... - Ma certo, sicuro.
179 00:08:51,760 00:08:54,355 Ok, beh, allora credo di poter andare a pranzo. Ok, beh, allora credo di poter andare a pranzo.
180 00:08:54,365 00:08:57,307 - Quindi immagino che ci vedremo domani. - Oh, beh, c'�... - Quindi immagino che ci vedremo domani. - Oh, beh, c'�...
181 00:08:57,317 00:08:59,195 ancora del lavoro da fare, perci�... ancora del lavoro da fare, perci�...
182 00:08:59,461 00:09:01,823 probabilmente sarebbe meglio se tornassi dopo pranzo. probabilmente sarebbe meglio se tornassi dopo pranzo.
183 00:09:02,596 00:09:05,185 Ok, ma non c'� proprio niente da fare durante la pausa pranzo? Ok, ma non c'� proprio niente da fare durante la pausa pranzo?
184 00:09:05,195 00:09:07,495 - Niente di niente? - Salutami tua mamma. - Niente di niente? - Salutami tua mamma.
185 00:09:08,283 00:09:09,283 Ok. Ok.
186 00:09:09,717 00:09:10,717 Grazie. Grazie.
187 00:09:13,457 00:09:16,885 Beh, immagino che fosse un po' prematuro pensare che la ressa mattutina fosse finita. Beh, immagino che fosse un po' prematuro pensare che la ressa mattutina fosse finita.
188 00:09:16,895 00:09:18,073 - Gi�. - Ecco. - Gi�. - Ecco.
189 00:09:18,083 00:09:20,060 Tavolo cinque, sette e otto Tavolo cinque, sette e otto
190 00:09:20,070 00:09:23,224 e il gruppo numeroso al dodici, conti separati, se possibile. e il gruppo numeroso al dodici, conti separati, se possibile.
191 00:09:23,234 00:09:24,604 Grazie, signor Rose. Grazie, signor Rose.
192 00:09:24,890 00:09:27,326 E qui ho un panino con la bistecca col suo nome sopra. E qui ho un panino con la bistecca col suo nome sopra.
193 00:09:27,336 00:09:29,851 - Oh, non dovevi! - Solo una cosa prima che inizi... - Oh, non dovevi! - Solo una cosa prima che inizi...
194 00:09:29,861 00:09:31,864 S�, la salsa, lo so, mi hai letto nel pensiero. S�, la salsa, lo so, mi hai letto nel pensiero.
195 00:09:31,874 00:09:35,144 In realt�, volevo chiederle se poteva portarlo al tavolo quattro. In realt�, volevo chiederle se poteva portarlo al tavolo quattro.
196 00:09:35,154 00:09:36,733 Oh! S�, s� che posso. Oh! S�, s� che posso.
197 00:09:36,743 00:09:39,959 E poi ritorno per quel panino avec salsa. E poi ritorno per quel panino avec salsa.
198 00:09:41,784 00:09:42,784 Ecco qui. Ecco qui.
199 00:09:42,916 00:09:45,070 Non ho ordinato questo, ho ordinato il pesce. Non ho ordinato questo, ho ordinato il pesce.
200 00:09:45,080 00:09:47,003 Quello � mio. � il "pacchetto completo"? Quello � mio. � il "pacchetto completo"?
201 00:09:47,013 00:09:50,038 - Io volevo ordinare il pesce. - Beh, pu� ordinare il pesce. - Io volevo ordinare il pesce. - Beh, pu� ordinare il pesce.
202 00:09:50,048 00:09:53,044 - Mi ha detto di no, perch� � finito. - Il pesce � finito? - Mi ha detto di no, perch� � finito. - Il pesce � finito?
203 00:09:53,054 00:09:56,700 No, no, il pesce c'�, � solo che, ecco... puzza di pesce. No, no, il pesce c'�, � solo che, ecco... puzza di pesce.
204 00:09:56,710 00:09:59,923 Sa una cosa, ordiner� il "pacchetto completo". Sa una cosa, ordiner� il "pacchetto completo".
205 00:10:00,346 00:10:01,346 Ok... Ok...
206 00:10:01,727 00:10:04,107 ma solo per essere chiara, il "pacchetto" ma solo per essere chiara, il "pacchetto"
207 00:10:04,117 00:10:06,346 � una ciotola di zuppa e met� panino. � una ciotola di zuppa e met� panino.
208 00:10:06,356 00:10:08,890 - Allora cos'� quello? - � il "pacchetto completo". - Allora cos'� quello? - � il "pacchetto completo".
209 00:10:08,900 00:10:10,475 Non c'� nessun "pacchetto completo". Non c'� nessun "pacchetto completo".
210 00:10:10,485 00:10:13,130 - Ha detto che c'era. - Beh, non con queste parole... - Ha detto che c'era. - Beh, non con queste parole...
211 00:10:13,140 00:10:15,105 No, ho detto: "vedremo quello che possiamo fare". No, ho detto: "vedremo quello che possiamo fare".
212 00:10:15,115 00:10:16,898 Beh, cos'� questo, allora? Beh, cos'� questo, allora?
213 00:10:17,173 00:10:19,234 Sono solo una zuppa e un panino. Sono solo una zuppa e un panino.
214 00:10:19,546 00:10:21,486 Ma c'� un'offerta, vero? Ma c'� un'offerta, vero?
215 00:10:21,779 00:10:22,612 No. No.
216 00:10:24,115 00:10:26,320 - Ha detto che era un pacchetto. - No, no... - Ha detto che era un pacchetto. - No, no...
217 00:10:26,330 00:10:29,577 ho detto che era come un'evoluzione del pacchetto. ho detto che era come un'evoluzione del pacchetto.
218 00:10:29,809 00:10:33,482 - Ma non c'� nessuna offerta? - Beh, c'� un'offerta sul pacchetto, - Ma non c'� nessuna offerta? - Beh, c'� un'offerta sul pacchetto,
219 00:10:33,492 00:10:35,723 che � un piatto di zuppa che � un piatto di zuppa
220 00:10:35,927 00:10:37,178 e met� panino. e met� panino.
221 00:10:37,443 00:10:38,878 Quindi, quanto mi coster� questo? Quindi, quanto mi coster� questo?
222 00:10:39,492 00:10:43,456 Beh, penso che possiamo farle pagare due mezzi pacchetti. Beh, penso che possiamo farle pagare due mezzi pacchetti.
223 00:10:43,564 00:10:45,168 Non c'� nessun mezzo pacchetto! �... Non c'� nessun mezzo pacchetto! �...
224 00:10:45,178 00:10:47,659 � solo un piatto di zuppa e met� panino! � solo un piatto di zuppa e met� panino!
225 00:10:47,669 00:10:50,333 Johnny, se prendessi la zuppa e la punta di petto, Johnny, se prendessi la zuppa e la punta di petto,
226 00:10:50,343 00:10:52,100 sarebbe quello il "pacchetto completo"? sarebbe quello il "pacchetto completo"?
227 00:10:52,770 00:10:53,768 Signor Rose? Signor Rose?
228 00:10:53,871 00:10:55,992 S�, sistemo tutto io, Twyla. S�, sistemo tutto io, Twyla.
229 00:10:56,371 00:10:58,569 Va bene, solo zuppa e panino. Va bene, solo zuppa e panino.
230 00:11:20,049 00:11:21,049 Ehi! Ehi!
231 00:11:21,201 00:11:22,689 Ciao! Ciao!
232 00:11:22,700 00:11:23,732 Ciao. Ciao.
233 00:11:25,736 00:11:26,736 Ehi. Ehi.
234 00:11:27,504 00:11:30,638 - Sono cos� felice di essere qui con te. - Anch'io! - Sono cos� felice di essere qui con te. - Anch'io!
235 00:11:30,992 00:11:34,225 Quando arriva tuo padre, fa' finta che sia tutto normale. Quando arriva tuo padre, fa' finta che sia tutto normale.
236 00:11:34,446 00:11:36,978 C'� qualcosa di strano nel fatto che siamo qui? C'� qualcosa di strano nel fatto che siamo qui?
237 00:11:36,988 00:11:40,898 Non � normale per tuo padre servire ai tavoli di un bar di paese. Non � normale per tuo padre servire ai tavoli di un bar di paese.
238 00:11:41,852 00:11:44,374 - Cosa sta succedendo? - Lui pensa di lavorare. - Cosa sta succedendo? - Lui pensa di lavorare.
239 00:11:44,384 00:11:45,421 Stai al gioco. Stai al gioco.
240 00:11:45,422 00:11:47,817 Bene, signore, volete cominciare con... Bene, signore, volete cominciare con...
241 00:11:47,818 00:11:49,951 qualunque cosa non sia un pacchetto? qualunque cosa non sia un pacchetto?
242 00:11:50,745 00:11:52,982 Prender� un'insalata mista Prender� un'insalata mista
243 00:11:52,992 00:11:54,205 e del pollo. e del pollo.
244 00:11:54,441 00:11:56,249 Anch'io, abbiamo gi� qualcosa in comune. Anch'io, abbiamo gi� qualcosa in comune.
245 00:11:56,996 00:12:00,253 - Insalata, bene. Semplice. - E vorrei il condimento a parte, per favore. - Insalata, bene. Semplice. - E vorrei il condimento a parte, per favore.
246 00:12:01,332 00:12:04,632 Avrai il condimento sull'insalata come tutti gli altri. Avrai il condimento sull'insalata come tutti gli altri.
247 00:12:23,793 00:12:24,793 Beh... Beh...
248 00:12:25,447 00:12:26,696 questa � una novit�. questa � una novit�.
249 00:12:26,706 00:12:28,853 Beh, molte pi� persone guardano il mio corpo Beh, molte pi� persone guardano il mio corpo
250 00:12:28,863 00:12:31,118 ultimamente, quindi ho pensato di... ultimamente, quindi ho pensato di...
251 00:12:31,128 00:12:32,132 Cosa c'�? Cosa c'�?
252 00:12:32,585 00:12:34,685 Volevo solo sapere se stai bene. Volevo solo sapere se stai bene.
253 00:12:34,696 00:12:37,346 Sai, dopo quello che � successo ieri sera. Sai, dopo quello che � successo ieri sera.
254 00:12:37,633 00:12:40,823 � successo qualcosa? Voglio dire, sono andato a cena con la mia famiglia, � successo qualcosa? Voglio dire, sono andato a cena con la mia famiglia,
255 00:12:40,833 00:12:42,133 e tu avevi un... e tu avevi un...
256 00:12:42,801 00:12:46,424 appuntamento romantico con qualcuno che frequentiamo entrambi, quindi... appuntamento romantico con qualcuno che frequentiamo entrambi, quindi...
257 00:12:46,920 00:12:47,920 S�. S�.
258 00:12:48,304 00:12:50,469 - Quello. - Beh, quello non � un problema. - Quello. - Beh, quello non � un problema.
259 00:12:51,145 00:12:52,054 Anche per me. Anche per me.
260 00:12:52,927 00:12:55,725 Voglio solo assicurarmi che sia tutto a posto tra di noi, Voglio solo assicurarmi che sia tutto a posto tra di noi,
261 00:12:55,735 00:12:57,489 sai, in futuro. sai, in futuro.
262 00:12:57,883 00:13:00,354 Perch� cosa succederebbe se le cose si complicassero? Perch� cosa succederebbe se le cose si complicassero?
263 00:13:00,364 00:13:03,316 - Che cosa farebbe complicare le cose? - Niente! - Che cosa farebbe complicare le cose? - Niente!
264 00:13:03,749 00:13:05,728 Ma l'ultima cosa che vogliamo � una situazione Ma l'ultima cosa che vogliamo � una situazione
265 00:13:05,738 00:13:09,657 dove una persona si lascia con un'altra e quella persona viene ferita, dove una persona si lascia con un'altra e quella persona viene ferita,
266 00:13:09,667 00:13:12,321 - perch� le cose si sono complicate! - Ok, inizio a sentirmi - perch� le cose si sono complicate! - Ok, inizio a sentirmi
267 00:13:12,331 00:13:14,327 come se fossi intrappolato in un testo di Avril Lavigne. come se fossi intrappolato in un testo di Avril Lavigne.
268 00:13:14,337 00:13:16,885 E nonostante io ami non cos� segretamente Avril, E nonostante io ami non cos� segretamente Avril,
269 00:13:16,895 00:13:20,514 e abbia seguito attentamente la sua battaglia contro la malattia di Lyme, e abbia seguito attentamente la sua battaglia contro la malattia di Lyme,
270 00:13:20,524 00:13:22,416 - non so perch� stiamo... - Ok. - non so perch� stiamo... - Ok.
271 00:13:24,479 00:13:27,628 Se sapessi che qualcuno stesse pensando di lasciarti, Se sapessi che qualcuno stesse pensando di lasciarti,
272 00:13:27,638 00:13:30,343 non vorresti essere tu a lasciarlo per primo? non vorresti essere tu a lasciarlo per primo?
273 00:13:33,088 00:13:35,575 Ok, se pensi che ti lascer� Ok, se pensi che ti lascer�
274 00:13:35,585 00:13:37,683 e vuoi essere tu la prima a farlo, e vuoi essere tu la prima a farlo,
275 00:13:37,693 00:13:39,320 ti dico: "fallo". ti dico: "fallo".
276 00:13:39,330 00:13:42,438 Ok, lo sto facendo nel modo sbagliato. Devo essere pi� diretta. Ok, lo sto facendo nel modo sbagliato. Devo essere pi� diretta.
277 00:13:42,448 00:13:43,870 S�, digli solo... S�, digli solo...
278 00:13:43,880 00:13:46,702 come ti senti. Penso che sar� un beneficio per tutti. come ti senti. Penso che sar� un beneficio per tutti.
279 00:13:46,712 00:13:48,152 Intendevo te! Intendevo te!
280 00:13:48,162 00:13:49,278 Io? Io?
281 00:13:49,288 00:13:51,271 Sto cercando di avvisarti... Sto cercando di avvisarti...
282 00:13:51,281 00:13:52,978 Che chiuderai la storia con lui, Che chiuderai la storia con lui,
283 00:13:52,988 00:13:55,368 e lo apprezzo, ma il messaggio � arrivato. e lo apprezzo, ma il messaggio � arrivato.
284 00:13:55,836 00:13:57,986 - Oh, mio Dio. - Forte e chiaro. - Oh, mio Dio. - Forte e chiaro.
285 00:14:02,188 00:14:04,087 Ok, � Jake, quindi... Ok, � Jake, quindi...
286 00:14:04,523 00:14:05,920 Oh, ok. Oh, ok.
287 00:14:05,930 00:14:08,672 Non ti preoccupare, lascer� che sia tu... a dirglielo. Non ti preoccupare, lascer� che sia tu... a dirglielo.
288 00:14:10,105 00:14:11,105 Ok. Ok.
289 00:14:11,723 00:14:12,723 Pronto? Pronto?
290 00:14:13,867 00:14:15,458 S�, no, stavo solo... S�, no, stavo solo...
291 00:14:15,468 00:14:17,868 stavo facendo degli squat, in realt�. stavo facendo degli squat, in realt�.
292 00:14:27,907 00:14:30,157 Adoro mangiare l'insalata a pranzo. Adoro mangiare l'insalata a pranzo.
293 00:14:30,302 00:14:31,737 Perch� non � pesante. Perch� non � pesante.
294 00:14:31,747 00:14:34,824 No, beh, un'insalata pesante sarebbe un timballo al forno. No, beh, un'insalata pesante sarebbe un timballo al forno.
295 00:14:39,712 00:14:41,205 Allora, come va... Allora, come va...
296 00:14:42,681 00:14:44,031 il lavoro alla... il lavoro alla...
297 00:14:44,161 00:14:45,462 clinica veteri... clinica veteri...
298 00:14:45,472 00:14:47,711 Come va il lavoro alla clinica veterinaria? Come va il lavoro alla clinica veterinaria?
299 00:14:48,983 00:14:49,797 Bene. Bene.
300 00:14:50,401 00:14:51,701 � meraviglioso. � meraviglioso.
301 00:14:53,608 00:14:54,468 E... E...
302 00:14:56,713 00:14:59,265 - i tuoi esercizi quotidiani... - Cosa stai guardando? - i tuoi esercizi quotidiani... - Cosa stai guardando?
303 00:14:59,275 00:15:01,725 - Beh, �... � un tovagliolo. - Fammelo vedere. - Beh, �... � un tovagliolo. - Fammelo vedere.
304 00:15:02,038 00:15:03,978 Hai davvero preparato delle domande? Hai davvero preparato delle domande?
305 00:15:03,988 00:15:06,313 Non le classificherei esattamente come delle domande. Non le classificherei esattamente come delle domande.
306 00:15:06,323 00:15:09,156 - "Qual � il tuo colore preferito?" - Nero. - "Qual � il tuo colore preferito?" - Nero.
307 00:15:09,166 00:15:11,309 � una delle domande! � subito dopo questa: � una delle domande! � subito dopo questa:
308 00:15:11,319 00:15:13,446 "Come va il lavoro alla clinica veterinaria?" "Come va il lavoro alla clinica veterinaria?"
309 00:15:13,456 00:15:15,180 � un crimine, Alexis, � un crimine, Alexis,
310 00:15:15,190 00:15:18,103 che io abbia talmente tante domande da farti da scriverle che io abbia talmente tante domande da farti da scriverle
311 00:15:18,113 00:15:19,869 per non dimenticarle? per non dimenticarle?
312 00:15:20,234 00:15:22,663 Beh, non ti servirebbero se pranzassi con David. Beh, non ti servirebbero se pranzassi con David.
313 00:15:22,673 00:15:24,560 Oh, Alexis, ti prego. Oh, Alexis, ti prego.
314 00:15:24,570 00:15:26,292 Non ero nemmeno sicura che saresti venuta. Non ero nemmeno sicura che saresti venuta.
315 00:15:27,481 00:15:29,295 Perch� non avrei dovuto? Perch� non avrei dovuto?
316 00:15:29,635 00:15:32,349 Non hai mai voluto passare del tempo da sola con me. Non hai mai voluto passare del tempo da sola con me.
317 00:15:32,359 00:15:33,921 Ecco, l'ho detto. Ecco, l'ho detto.
318 00:15:35,376 00:15:36,802 Non l'hai mai chiesto. Non l'hai mai chiesto.
319 00:15:37,009 00:15:39,625 Bordeaux? La gita che avevo organizzato per noi due? Bordeaux? La gita che avevo organizzato per noi due?
320 00:15:39,635 00:15:43,142 Era un tour di degustazione di vini e io avevo sette anni! Era un tour di degustazione di vini e io avevo sette anni!
321 00:15:43,152 00:15:46,645 Potevi usare la sputacchiera, � quello che hanno fatto gli altri bambini. Potevi usare la sputacchiera, � quello che hanno fatto gli altri bambini.
322 00:15:46,655 00:15:48,290 Ma non ti interessava. Ma non ti interessava.
323 00:15:48,625 00:15:51,233 Era come se non volessi essere vista con me. Era come se non volessi essere vista con me.
324 00:15:52,479 00:15:55,734 - Beh, ti sei mai chiesta il perch�? - Per compiacerti della mia tristezza? - Beh, ti sei mai chiesta il perch�? - Per compiacerti della mia tristezza?
325 00:15:55,744 00:15:58,157 No, � perch� venivi sempre riconosciuta. No, � perch� venivi sempre riconosciuta.
326 00:15:58,752 00:16:00,826 - S�... - No! Non ora, ma... - S�... - No! Non ora, ma...
327 00:16:01,906 00:16:02,953 prima. prima.
328 00:16:03,471 00:16:04,922 Non ti piaceva... Non ti piaceva...
329 00:16:04,932 00:16:07,625 il caldo bagliore che la luce riflessa di mamma gettava su di te? il caldo bagliore che la luce riflessa di mamma gettava su di te?
330 00:16:07,839 00:16:09,731 - No! - Alexis! - No! - Alexis!
331 00:16:09,741 00:16:11,837 Se avessi saputo che non ti piaceva l'attenzione, Se avessi saputo che non ti piaceva l'attenzione,
332 00:16:11,847 00:16:13,518 avrei scelto di stare sola con te, avrei scelto di stare sola con te,
333 00:16:13,528 00:16:16,634 e non fuori in pubblico, tra la massa di fan. e non fuori in pubblico, tra la massa di fan.
334 00:16:17,190 00:16:19,345 Non ricordo che fosse una massa. Non ricordo che fosse una massa.
335 00:16:21,386 00:16:23,936 Non avrei mai voluto farti credere che... Non avrei mai voluto farti credere che...
336 00:16:24,017 00:16:26,317 non volevo passare del tempo con te. non volevo passare del tempo con te.
337 00:16:26,946 00:16:27,946 Beh... Beh...
338 00:16:29,465 00:16:30,465 spero... spero...
339 00:16:30,723 00:16:33,359 che non sia troppo tardi per recuperare il tempo perso. che non sia troppo tardi per recuperare il tempo perso.
340 00:16:36,413 00:16:37,500 Ok. Ok.
341 00:16:39,052 00:16:41,352 "Qual � la tua stagione preferita?" "Qual � la tua stagione preferita?"
342 00:16:43,565 00:16:44,873 Quella degli Oscar. Quella degli Oscar.
343 00:17:03,684 00:17:04,984 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
344 00:17:07,256 00:17:08,806 Sto aspettando Jake. Sto aspettando Jake.
345 00:17:09,762 00:17:10,912 Per mollarlo? Per mollarlo?
346 00:17:12,260 00:17:13,260 No. No.
347 00:17:13,654 00:17:15,863 Pensavo che prima avessi parlato al telefono con lui. Pensavo che prima avessi parlato al telefono con lui.
348 00:17:16,165 00:17:18,565 L'ho fatto, mi ha invitato qui a cena. L'ho fatto, mi ha invitato qui a cena.
349 00:17:22,083 00:17:24,000 - Ciao! - Scusate il ritardo, ragazzi. - Ciao! - Scusate il ritardo, ragazzi.
350 00:17:24,010 00:17:26,455 Siete entrambi fantastici. Benissimo. Siete entrambi fantastici. Benissimo.
351 00:17:27,374 00:17:28,624 - Ehi. - Ciao. - Ehi. - Ciao.
352 00:17:28,973 00:17:30,973 - Prego, siediti. - No, io... - Prego, siediti. - No, io...
353 00:17:31,032 00:17:34,772 credo ci sia stato un malinteso. Non credo dovrei essere presente. credo ci sia stato un malinteso. Non credo dovrei essere presente.
354 00:17:34,782 00:17:37,617 Oh, no, no, penso che sia importante che tu sia presente. Oh, no, no, penso che sia importante che tu sia presente.
355 00:17:37,627 00:17:39,133 Ok, presente per cosa? Ok, presente per cosa?
356 00:17:40,386 00:17:41,841 Beh, buonasera. Beh, buonasera.
357 00:17:41,866 00:17:43,218 David, Stevie. David, Stevie.
358 00:17:43,372 00:17:45,143 - Signor Rose. - Ciao, di nuovo. - Signor Rose. - Ciao, di nuovo.
359 00:17:45,153 00:17:48,433 Suppongo che ceniate insieme stasera. Suppongo che ceniate insieme stasera.
360 00:17:48,443 00:17:50,313 O fate a turno? O fate a turno?
361 00:17:50,323 00:17:52,455 Prima di tutto, cosa ci fai qui? Prima di tutto, cosa ci fai qui?
362 00:17:52,465 00:17:54,615 E secondo, ci servir� un minuto. E secondo, ci servir� un minuto.
363 00:17:54,887 00:17:58,087 - Quindi... - S�, certo, prendetevi il vostro tempo. - Quindi... - S�, certo, prendetevi il vostro tempo.
364 00:18:00,027 00:18:01,027 Ok. Ok.
365 00:18:03,167 00:18:04,710 David, posso? David, posso?
366 00:18:04,753 00:18:05,902 Cert... S�. Cert... S�.
367 00:18:06,979 00:18:10,083 So che la situazione non � stata facile per te e questo non mi fa stare bene. So che la situazione non � stata facile per te e questo non mi fa stare bene.
368 00:18:10,952 00:18:13,043 E so che anche Stevie ne sta risentendo. E so che anche Stevie ne sta risentendo.
369 00:18:13,728 00:18:14,728 Davvero? Davvero?
370 00:18:15,164 00:18:17,514 Perci� penso che ci sia una sola cosa che possa fare. Perci� penso che ci sia una sola cosa che possa fare.
371 00:18:17,524 00:18:19,963 - Dovrei andare. - No... no. - Dovrei andare. - No... no.
372 00:18:23,462 00:18:25,473 Credo che dobbiamo essere uniti in questo momento. Credo che dobbiamo essere uniti in questo momento.
373 00:18:26,185 00:18:29,935 Voi due siete stati insieme... ed entrambi siete stati con me... Voi due siete stati insieme... ed entrambi siete stati con me...
374 00:18:30,145 00:18:31,853 Quindi, stiamo tutti... Quindi, stiamo tutti...
375 00:18:33,302 00:18:34,302 insieme. insieme.
376 00:18:36,296 00:18:37,757 Stiamo tutti... Stiamo tutti...
377 00:18:37,767 00:18:39,012 insieme? insieme?
378 00:18:39,388 00:18:40,600 Tutti e tre. Tutti e tre.
379 00:18:41,082 00:18:42,082 Insieme. Insieme.
380 00:18:43,158 00:18:45,152 - Ok... - Gi�... - Ok... - Gi�...
381 00:18:45,153 00:18:47,402 non credo che funzioner�. non credo che funzioner�.
382 00:18:47,412 00:18:49,412 Stevie, ne abbiamo parlato. Stevie, ne abbiamo parlato.
383 00:18:49,413 00:18:51,258 Ne avete parlato? Ne avete parlato?
384 00:18:51,409 00:18:54,160 Hai detto che non volevi rendere le cose pi� complicate! Hai detto che non volevi rendere le cose pi� complicate!
385 00:18:54,170 00:18:56,920 S�, per questo ho invitato tutti e due qui. S�, per questo ho invitato tutti e due qui.
386 00:18:59,436 00:19:00,743 Wow, ok. Wow, ok.
387 00:19:01,996 00:19:04,663 Probabilmente ho... frainteso la situazione. Probabilmente ho... frainteso la situazione.
388 00:19:04,673 00:19:07,522 S�, penso sia un'affermazione abbastanza accurata. S�, penso sia un'affermazione abbastanza accurata.
389 00:19:07,532 00:19:09,585 - Proprio cos�. - Ok. - Proprio cos�. - Ok.
390 00:19:10,231 00:19:12,281 Ok, forse � meglio se tutti... Ok, forse � meglio se tutti...
391 00:19:12,513 00:19:14,173 facciamo un passo indietro. facciamo un passo indietro.
392 00:19:14,421 00:19:16,521 - Ok. - S�, forse questa �... - Ok. - S�, forse questa �...
393 00:19:16,674 00:19:18,433 la cosa migliore che possiamo fare. la cosa migliore che possiamo fare.
394 00:19:19,353 00:19:20,353 Beh... Beh...
395 00:19:22,083 00:19:23,433 Questo � per te. Questo � per te.
396 00:19:24,242 00:19:26,355 - E uno per te. - Oh! Anche per me. - E uno per te. - Oh! Anche per me.
397 00:19:26,365 00:19:27,365 Ok. Ok.
398 00:19:27,848 00:19:28,947 Va bene. Va bene.
399 00:19:29,377 00:19:30,430 Ci vediamo! Ci vediamo!
400 00:19:39,187 00:19:40,887 Tanto per essere chiari, Tanto per essere chiari,
401 00:19:41,349 00:19:43,373 stavi per uscire con lui, stavi per uscire con lui,
402 00:19:43,383 00:19:45,703 sapendo che aveva appena rotto con me? sapendo che aveva appena rotto con me?
403 00:19:47,049 00:19:48,253 No, non � vero. No, non � vero.
404 00:19:49,395 00:19:51,633 Ti sei presentata all'appuntamento. Ti sei presentata all'appuntamento.
405 00:19:52,000 00:19:53,450 No, non l'ho fatto. No, non l'ho fatto.
406 00:19:54,887 00:19:57,173 Sei letteralmente qui nel ristorante! Sei letteralmente qui nel ristorante!
407 00:19:58,321 00:20:01,223 Perch� gli avrei detto che volevo rompere con lui. Perch� gli avrei detto che volevo rompere con lui.
408 00:20:02,562 00:20:03,562 Va bene. Va bene.
409 00:20:08,311 00:20:09,313 S�, va bene. S�, va bene.
410 00:20:10,938 00:20:14,021 Ma se ti pu� far sentire meglio, nessuno mi odia pi� di me stessa. Ma se ti pu� far sentire meglio, nessuno mi odia pi� di me stessa.
411 00:20:14,031 00:20:15,283 Cos� per dire. Cos� per dire.
412 00:20:15,829 00:20:18,329 Non importa, avrei fatto la stessa cosa. Non importa, avrei fatto la stessa cosa.
413 00:20:19,350 00:20:22,227 Ecco qui, signor Rose. Questa � la sua parte di mance. Ecco qui, signor Rose. Questa � la sua parte di mance.
414 00:20:22,228 00:20:24,533 Oh, Twyla, non posso accettare dei soldi. Oh, Twyla, non posso accettare dei soldi.
415 00:20:24,534 00:20:27,084 - Insisto, se li � guadagnati. - Beh... - Insisto, se li � guadagnati. - Beh...
416 00:20:28,159 00:20:31,859 devo ammettere che non lavoravo cos� duramente da molto tempo. devo ammettere che non lavoravo cos� duramente da molto tempo.
417 00:20:32,181 00:20:33,555 Sono felice di sentirlo. Sono felice di sentirlo.
418 00:20:36,149 00:20:39,525 Anche se certi comportamenti dei clienti... Anche se certi comportamenti dei clienti...
419 00:20:40,154 00:20:41,294 Oh, lo so. Oh, lo so.
420 00:20:41,451 00:20:44,151 Scherzano mentre sei... troppo impegnato... Scherzano mentre sei... troppo impegnato...
421 00:20:45,127 00:20:47,932 cercando di dirti come vogliono la cottura del cibo. cercando di dirti come vogliono la cottura del cibo.
422 00:20:48,154 00:20:50,569 Ne so qualcosa anch'io. Ne so qualcosa anch'io.
423 00:20:56,314 00:20:57,314 Gi�. Gi�.
424 00:20:57,315 00:20:58,965 Sai, penso che forse... Sai, penso che forse...
425 00:20:59,679 00:21:02,967 - dovresti tenere tu la mia parte di mance. - Non � necessario, - dovresti tenere tu la mia parte di mance. - Non � necessario,
426 00:21:02,977 00:21:04,465 - signor Rose. - No, - signor Rose. - No,
427 00:21:04,475 00:21:07,091 prendilo come un piccolo risarcimento. prendilo come un piccolo risarcimento.
428 00:21:07,869 00:21:10,465 Beh, questo non mi risarcisce nemmeno lontanamente. Beh, questo non mi risarcisce nemmeno lontanamente.
429 00:21:15,025 00:21:18,115 Resync: K. Resync: K.