This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,420 | 00:00:05,520 | Oh, mio Dio! | Oh, mio Dio! |
2 | 00:00:06,895 | 00:00:10,375 | - Cavolo, non sono ancora uscito! - Ehi, ehi, David, non � il tuo amico? | - Cavolo, non sono ancora uscito! - Ehi, ehi, David, non � il tuo amico? |
3 | 00:00:10,935 | 00:00:13,285 | Oh, non l'avevo riconosciuto vestito. | Oh, non l'avevo riconosciuto vestito. |
4 | 00:00:14,640 | 00:00:16,131 | S�, non so cosa ci faccia qui. | S�, non so cosa ci faccia qui. |
5 | 00:00:17,518 | 00:00:20,236 | Sei sicuro, David? Perch� io avrei un'idea. | Sei sicuro, David? Perch� io avrei un'idea. |
6 | 00:00:20,383 | 00:00:22,747 | Alexis, non essere volgare. David... | Alexis, non essere volgare. David... |
7 | 00:00:22,757 | 00:00:24,496 | - � qui per... - Oddio! | - � qui per... - Oddio! |
8 | 00:00:24,506 | 00:00:27,976 | Gli ho specificato di non venire pi� qui mentre voi eravate a casa. | Gli ho specificato di non venire pi� qui mentre voi eravate a casa. |
9 | 00:00:28,246 | 00:00:29,396 | Quindi, non... | Quindi, non... |
10 | 00:00:32,664 | 00:00:35,609 | - Che ci fai qui? - Beh, ero in zona, perci�... | - Che ci fai qui? - Beh, ero in zona, perci�... |
11 | 00:00:35,619 | 00:00:38,492 | Credevo che dopo la scorsa settimana avessimo deciso di evitare il motel. | Credevo che dopo la scorsa settimana avessimo deciso di evitare il motel. |
12 | 00:00:38,502 | 00:00:39,821 | Cos� per dire. | Cos� per dire. |
13 | 00:00:40,046 | 00:00:41,657 | David, cosa dobbiamo fare? | David, cosa dobbiamo fare? |
14 | 00:00:41,667 | 00:00:45,009 | Dobbiamo incamminarci? Quanto dobbiamo allontanarci? | Dobbiamo incamminarci? Quanto dobbiamo allontanarci? |
15 | 00:00:45,019 | 00:00:47,579 | Io vado e basta, tanto questa storia nemmeno mi interessa. | Io vado e basta, tanto questa storia nemmeno mi interessa. |
16 | 00:00:47,589 | 00:00:48,898 | Andate, ok? | Andate, ok? |
17 | 00:00:48,908 | 00:00:50,555 | Camminate, camminate... | Camminate, camminate... |
18 | 00:00:51,046 | 00:00:52,146 | Che succede? | Che succede? |
19 | 00:00:59,193 | 00:01:00,191 | Ok. | Ok. |
20 | 00:01:00,201 | 00:01:02,756 | Quindi non sei venuto qui per me... oggi. | Quindi non sei venuto qui per me... oggi. |
21 | 00:01:03,087 | 00:01:05,222 | - Ok. - � solo un'uscita tranquilla, | - Ok. - � solo un'uscita tranquilla, |
22 | 00:01:05,232 | 00:01:07,308 | - ne abbiamo parlato, lo sai. - S�, s�, certo. | - ne abbiamo parlato, lo sai. - S�, s�, certo. |
23 | 00:01:07,318 | 00:01:10,905 | Va benissimo, � solo che... non so perch�, ma sento sapore di metallo. | Va benissimo, � solo che... non so perch�, ma sento sapore di metallo. |
24 | 00:01:12,356 | 00:01:15,500 | - Oddio, David, � cos� imbarazzante! - Che c'�? Che succede? | - Oddio, David, � cos� imbarazzante! - Che c'�? Che succede? |
25 | 00:01:15,510 | 00:01:19,210 | - Non penso che Jake sia qui per David. - Riusciamo a sentirvi. | - Non penso che Jake sia qui per David. - Riusciamo a sentirvi. |
26 | 00:01:19,270 | 00:01:20,404 | Molto chiaramente. | Molto chiaramente. |
27 | 00:01:21,665 | 00:01:24,303 | - Ok, � in anticipo. Non sapevo... - No! | - Ok, � in anticipo. Non sapevo... - No! |
28 | 00:01:24,313 | 00:01:26,813 | - No, no, ok, s�, s�, scusa. - Scusa. | - No, no, ok, s�, s�, scusa. - Scusa. |
29 | 00:01:30,034 | 00:01:32,106 | - Divertitevi! - Oh, John, no! | - Divertitevi! - Oh, John, no! |
30 | 00:01:32,116 | 00:01:33,828 | - Oh, giusto. - Non preoccuparti, David, | - Oh, giusto. - Non preoccuparti, David, |
31 | 00:01:33,838 | 00:01:36,573 | mi sono trovata in questa situazione molto spesso, | mi sono trovata in questa situazione molto spesso, |
32 | 00:01:36,583 | 00:01:38,442 | ma di solito sono quella che sale sul furgone. | ma di solito sono quella che sale sul furgone. |
33 | 00:01:38,452 | 00:01:40,453 | Almeno potevano darci un passaggio! | Almeno potevano darci un passaggio! |
34 | 00:01:40,463 | 00:01:42,384 | Ok, gente, andiamo, per favore! | Ok, gente, andiamo, per favore! |
35 | 00:01:42,394 | 00:01:47,389 | Schitt's Creek 3x02 "The Throuple" | Schitt's Creek 3x02 "The Throuple" |
36 | 00:01:52,448 | 00:01:53,770 | � pronto, signor Rose? | � pronto, signor Rose? |
37 | 00:01:53,780 | 00:01:56,762 | S�, Twyla, credo che prender� le uova... | S�, Twyla, credo che prender� le uova... |
38 | 00:01:56,772 | 00:02:00,436 | e delle fette di pane integrali, poco cotte. Le uova, non le fette. | e delle fette di pane integrali, poco cotte. Le uova, non le fette. |
39 | 00:02:00,446 | 00:02:02,159 | - Arrivano subito. - E... | - Arrivano subito. - E... |
40 | 00:02:02,169 | 00:02:04,602 | penso chieder� un... | penso chieder� un... |
41 | 00:02:04,612 | 00:02:05,824 | Oddio! | Oddio! |
42 | 00:02:07,617 | 00:02:10,720 | - Cos'� successo? - Beh, sono andata a fare rafting. | - Cos'� successo? - Beh, sono andata a fare rafting. |
43 | 00:02:10,730 | 00:02:13,407 | Oh, no! Beh, adesso capisco. | Oh, no! Beh, adesso capisco. |
44 | 00:02:13,417 | 00:02:15,136 | Ad ogni modo, sto bene ora. | Ad ogni modo, sto bene ora. |
45 | 00:02:15,146 | 00:02:17,547 | Ieri avevo un dolore lancinante, | Ieri avevo un dolore lancinante, |
46 | 00:02:17,557 | 00:02:20,628 | ma oggi � piuttosto un dolore pulsante molto intenso. | ma oggi � piuttosto un dolore pulsante molto intenso. |
47 | 00:02:20,638 | 00:02:24,313 | Beh, non � urgente. Non � urgente. Non ho bisogno del caff� per colazione. | Beh, non � urgente. Non � urgente. Non ho bisogno del caff� per colazione. |
48 | 00:02:24,323 | 00:02:27,638 | - Glielo porto dopo aver pulito qui. - Se non � di troppo disturbo. | - Glielo porto dopo aver pulito qui. - Se non � di troppo disturbo. |
49 | 00:02:28,488 | 00:02:31,397 | - Posso aiutarti? - Oh, no, no. | - Posso aiutarti? - Oh, no, no. |
50 | 00:02:31,548 | 00:02:34,694 | Oh, beh, posso aiutarti io. Ti do una mano, Twyla. | Oh, beh, posso aiutarti io. Ti do una mano, Twyla. |
51 | 00:02:34,704 | 00:02:38,023 | No, no, dicono sia meglio sopportare il dolore, davvero. | No, no, dicono sia meglio sopportare il dolore, davvero. |
52 | 00:02:38,033 | 00:02:40,734 | A posto, allora. Se sono gli ordini del dottore. | A posto, allora. Se sono gli ordini del dottore. |
53 | 00:02:44,650 | 00:02:46,365 | No, cio�, ti do una mano, Twyla. | No, cio�, ti do una mano, Twyla. |
54 | 00:02:46,641 | 00:02:48,345 | Mi fa male la schiena, | Mi fa male la schiena, |
55 | 00:02:48,355 | 00:02:50,005 | ma sicuramente posso... | ma sicuramente posso... |
56 | 00:02:50,230 | 00:02:51,230 | aiutarti. | aiutarti. |
57 | 00:02:54,257 | 00:02:57,023 | Chi ha mangiucchiato la mia torta lasciando solo la glassa? | Chi ha mangiucchiato la mia torta lasciando solo la glassa? |
58 | 00:02:57,033 | 00:02:58,251 | Chi mangia la glassa? | Chi mangia la glassa? |
59 | 00:02:58,511 | 00:03:02,422 | In che razza di posto sei cresciuta se mangi il cibo degli altri?! | In che razza di posto sei cresciuta se mangi il cibo degli altri?! |
60 | 00:03:02,557 | 00:03:05,079 | Quindi puoi condividere un ragazzo, ma non un pezzo di torta? | Quindi puoi condividere un ragazzo, ma non un pezzo di torta? |
61 | 00:03:05,089 | 00:03:08,812 | Non condivido un ragazzo. Sia io che Stevie usciamo con Jake... | Non condivido un ragazzo. Sia io che Stevie usciamo con Jake... |
62 | 00:03:08,985 | 00:03:12,181 | nello stesso momento, come esseri umani sessualmente evoluti. | nello stesso momento, come esseri umani sessualmente evoluti. |
63 | 00:03:12,367 | 00:03:14,810 | Ok, perch� nella mia esperienza di triangoli amorosi... | Ok, perch� nella mia esperienza di triangoli amorosi... |
64 | 00:03:14,820 | 00:03:16,695 | Non siamo un "triangolo"! | Non siamo un "triangolo"! |
65 | 00:03:18,064 | 00:03:21,557 | Quando ci sono tre persone, David, c'� sempre un preferito. | Quando ci sono tre persone, David, c'� sempre un preferito. |
66 | 00:03:21,567 | 00:03:23,225 | Cos� come la mamma preferisce te. | Cos� come la mamma preferisce te. |
67 | 00:03:23,235 | 00:03:27,102 | Non � vero, e, per favore, non paragonare la mamma con la mia relazione. | Non � vero, e, per favore, non paragonare la mamma con la mia relazione. |
68 | 00:03:27,112 | 00:03:28,198 | - Grazie! - David? | - Grazie! - David? |
69 | 00:03:28,577 | 00:03:30,469 | - Pranziamo insieme oggi? - No. | - Pranziamo insieme oggi? - No. |
70 | 00:03:30,800 | 00:03:32,557 | Va bene, manger� da sola. | Va bene, manger� da sola. |
71 | 00:03:33,581 | 00:03:34,371 | Visto? | Visto? |
72 | 00:03:35,788 | 00:03:36,938 | "Visto" cosa? | "Visto" cosa? |
73 | 00:03:38,662 | 00:03:41,128 | A quanto pare Alexis pensa che tu preferisca me. | A quanto pare Alexis pensa che tu preferisca me. |
74 | 00:03:42,134 | 00:03:44,047 | Alexis, non essere ridicola! | Alexis, non essere ridicola! |
75 | 00:03:44,533 | 00:03:46,238 | Questo � esattamente il tipo di paranoia | Questo � esattamente il tipo di paranoia |
76 | 00:03:46,248 | 00:03:49,011 | che mi rende diffidente dal passare del tempo con te. | che mi rende diffidente dal passare del tempo con te. |
77 | 00:03:49,021 | 00:03:50,865 | Ero seduta proprio qui, | Ero seduta proprio qui, |
78 | 00:03:51,028 | 00:03:52,973 | ma tu hai scelto di pranzare da sola. | ma tu hai scelto di pranzare da sola. |
79 | 00:03:52,983 | 00:03:55,600 | Non � affatto vero! Non ti avevo visto. | Non � affatto vero! Non ti avevo visto. |
80 | 00:03:56,840 | 00:03:57,890 | All'inizio. | All'inizio. |
81 | 00:04:01,249 | 00:04:03,116 | Alexis, sarei assolutamente... | Alexis, sarei assolutamente... |
82 | 00:04:03,126 | 00:04:05,608 | estasiata se pranzassi con me. | estasiata se pranzassi con me. |
83 | 00:04:06,584 | 00:04:07,654 | Oggi. | Oggi. |
84 | 00:04:08,300 | 00:04:10,249 | No, no, no, no, no. In realt�, non stavo... | No, no, no, no, no. In realt�, non stavo... |
85 | 00:04:10,259 | 00:04:12,660 | Mi troverai al bar all'una. | Mi troverai al bar all'una. |
86 | 00:04:17,045 | 00:04:18,980 | - C'� qualcosa che non va? - No. | - C'� qualcosa che non va? - No. |
87 | 00:04:25,763 | 00:04:26,961 | Dovrei andare. | Dovrei andare. |
88 | 00:04:27,765 | 00:04:31,179 | Non voglio dare un cattivo esempio al resto dello staff del motel. | Non voglio dare un cattivo esempio al resto dello staff del motel. |
89 | 00:04:31,522 | 00:04:34,044 | - Pensavo fossi l'unica a lavorare l�. - S�... | - Pensavo fossi l'unica a lavorare l�. - S�... |
90 | 00:04:34,054 | 00:04:37,184 | - ed � un altro buon motivo per andarmene. - Va bene, ti do un passaggio. | - ed � un altro buon motivo per andarmene. - Va bene, ti do un passaggio. |
91 | 00:04:38,643 | 00:04:40,384 | Penso che andr� a piedi. | Penso che andr� a piedi. |
92 | 00:04:40,394 | 00:04:44,053 | Mi sto davvero sforzando di non ripetere ci� che � successo ieri sera. | Mi sto davvero sforzando di non ripetere ci� che � successo ieri sera. |
93 | 00:04:44,063 | 00:04:48,017 | Mentre io mi sto davvero sforzando di ripetere ci� che � successo ieri sera. | Mentre io mi sto davvero sforzando di ripetere ci� che � successo ieri sera. |
94 | 00:04:49,273 | 00:04:51,348 | Intendevo quando sei venuto a prendermi... | Intendevo quando sei venuto a prendermi... |
95 | 00:04:51,358 | 00:04:52,358 | e David... | e David... |
96 | 00:04:52,561 | 00:04:53,658 | e la sua famiglia... | e la sua famiglia... |
97 | 00:04:55,352 | 00:04:56,867 | S�, certo. | S�, certo. |
98 | 00:04:57,492 | 00:04:58,955 | Non ho avuto un ottimo tempismo. | Non ho avuto un ottimo tempismo. |
99 | 00:05:00,421 | 00:05:02,047 | S�, beh, immagino che... | S�, beh, immagino che... |
100 | 00:05:02,057 | 00:05:05,837 | sia inevitabile che accada prima o poi in questo tipo di situazione, giusto? | sia inevitabile che accada prima o poi in questo tipo di situazione, giusto? |
101 | 00:05:08,215 | 00:05:12,010 | Mi sembra che questo nostro accordo stia diventando un problema per David. | Mi sembra che questo nostro accordo stia diventando un problema per David. |
102 | 00:05:13,554 | 00:05:16,091 | S�, lui � solo molto fragile. | S�, lui � solo molto fragile. |
103 | 00:05:16,692 | 00:05:18,890 | - � come un fiocco di neve. - S�. | - � come un fiocco di neve. - S�. |
104 | 00:05:18,900 | 00:05:22,661 | Penso che forse sarebbe il momento che io e lui affrontassimo il discorso. | Penso che forse sarebbe il momento che io e lui affrontassimo il discorso. |
105 | 00:05:22,748 | 00:05:25,257 | No! Non �... Voglio dire, non � quello che intendevo! | No! Non �... Voglio dire, non � quello che intendevo! |
106 | 00:05:25,267 | 00:05:27,910 | No, no, certo. Questa �... � una buona idea. | No, no, certo. Questa �... � una buona idea. |
107 | 00:05:28,282 | 00:05:29,282 | Per lui... | Per lui... |
108 | 00:05:29,590 | 00:05:30,654 | e per noi. | e per noi. |
109 | 00:05:34,625 | 00:05:35,727 | Ecco qui, Twyla. | Ecco qui, Twyla. |
110 | 00:05:35,737 | 00:05:38,338 | Tavolo cinque, un'insalata caprese | Tavolo cinque, un'insalata caprese |
111 | 00:05:38,348 | 00:05:39,746 | e un ginger ale. | e un ginger ale. |
112 | 00:05:40,280 | 00:05:42,541 | Grazie, signor Rose, lo apprezzo molto. | Grazie, signor Rose, lo apprezzo molto. |
113 | 00:05:44,388 | 00:05:47,761 | S�, sembra che la ressa mattutina stia finalmente diminuendo. | S�, sembra che la ressa mattutina stia finalmente diminuendo. |
114 | 00:05:48,042 | 00:05:50,552 | Forse potrei chiedere in cucina di preparare | Forse potrei chiedere in cucina di preparare |
115 | 00:05:50,562 | 00:05:52,346 | delle uova per noi... | delle uova per noi... |
116 | 00:05:52,356 | 00:05:53,480 | volontari. | volontari. |
117 | 00:05:55,696 | 00:05:58,263 | - Twyla, tesoro, quando puoi. - Arrivo subito! | - Twyla, tesoro, quando puoi. - Arrivo subito! |
118 | 00:05:58,273 | 00:06:00,297 | - Ok. - Mi passa la stampella, per favore? | - Ok. - Mi passa la stampella, per favore? |
119 | 00:06:00,307 | 00:06:01,342 | Nessun problema. | Nessun problema. |
120 | 00:06:01,352 | 00:06:03,144 | - A meno che... - No, � proprio qui. | - A meno che... - No, � proprio qui. |
121 | 00:06:03,620 | 00:06:05,170 | No, stavo per dire... | No, stavo per dire... |
122 | 00:06:05,264 | 00:06:07,529 | a meno che lei non possa prendere la loro ordinazione? | a meno che lei non possa prendere la loro ordinazione? |
123 | 00:06:07,539 | 00:06:09,364 | Devo fare il conto al tavolo tre. | Devo fare il conto al tavolo tre. |
124 | 00:06:09,374 | 00:06:10,374 | Certo. | Certo. |
125 | 00:06:10,631 | 00:06:11,731 | No, posso... | No, posso... |
126 | 00:06:12,113 | 00:06:15,315 | posso farlo. Sai, � divertente, ho detto uova, ma... | posso farlo. Sai, � divertente, ho detto uova, ma... |
127 | 00:06:15,325 | 00:06:17,625 | tra poco sar� pronto per il pranzo. | tra poco sar� pronto per il pranzo. |
128 | 00:06:22,241 | 00:06:26,209 | No, capisco la sua preoccupazione, a quanto pare � ci� che fanno le oche. | No, capisco la sua preoccupazione, a quanto pare � ci� che fanno le oche. |
129 | 00:06:26,756 | 00:06:30,684 | No, non � un problema della citt�, deve solo guardare dove mette i piedi. | No, non � un problema della citt�, deve solo guardare dove mette i piedi. |
130 | 00:06:31,314 | 00:06:34,773 | Non voglio sentire il... Non voglio... No, non voglio sentirlo! | Non voglio sentire il... Non voglio... No, non voglio sentirlo! |
131 | 00:06:35,500 | 00:06:36,500 | Ok. | Ok. |
132 | 00:06:36,620 | 00:06:38,551 | Io vado in pausa pranzo anticipata. | Io vado in pausa pranzo anticipata. |
133 | 00:06:38,561 | 00:06:41,628 | Twyla ha un piede rotto, quindi ci vorr� un po' per il pranzo. | Twyla ha un piede rotto, quindi ci vorr� un po' per il pranzo. |
134 | 00:06:41,638 | 00:06:43,921 | - Vieni? - S�, lasciami solo prendere... | - Vieni? - S�, lasciami solo prendere... |
135 | 00:06:45,226 | 00:06:47,522 | Oh, aspetta, non penso di potere. | Oh, aspetta, non penso di potere. |
136 | 00:06:47,745 | 00:06:50,886 | Ok, non pensavo fosse una decisione cos� difficile, quindi... | Ok, non pensavo fosse una decisione cos� difficile, quindi... |
137 | 00:06:50,896 | 00:06:53,007 | No, Ronnie! Non vorrei niente di pi� | No, Ronnie! Non vorrei niente di pi� |
138 | 00:06:53,017 | 00:06:55,726 | che pranzare con te oggi, ma... | che pranzare con te oggi, ma... |
139 | 00:06:55,853 | 00:06:58,637 | penso che pranzer� con Alexis. | penso che pranzer� con Alexis. |
140 | 00:06:59,240 | 00:07:01,119 | � una cosa tra madre e figlia. | � una cosa tra madre e figlia. |
141 | 00:07:01,129 | 00:07:03,394 | Oh, un po' di tempo insieme. | Oh, un po' di tempo insieme. |
142 | 00:07:03,404 | 00:07:05,876 | S�, e cosa c'� di male in questo? | S�, e cosa c'� di male in questo? |
143 | 00:07:06,381 | 00:07:08,460 | Non lo so, c'� qualcosa di male? | Non lo so, c'� qualcosa di male? |
144 | 00:07:08,470 | 00:07:11,128 | Beh, solo perch� io e mia figlia non facciamo quel tipo di cose, | Beh, solo perch� io e mia figlia non facciamo quel tipo di cose, |
145 | 00:07:11,138 | 00:07:12,797 | non vuol dire che sia impossibile! | non vuol dire che sia impossibile! |
146 | 00:07:12,807 | 00:07:15,411 | - E sono sicura che vi divertirete. - S�! | - E sono sicura che vi divertirete. - S�! |
147 | 00:07:15,421 | 00:07:16,885 | � cos�! � cos�! | � cos�! � cos�! |
148 | 00:07:17,168 | 00:07:20,221 | Una volta che avr� rotto il ghiaccio con una o due domande provocatorie. | Una volta che avr� rotto il ghiaccio con una o due domande provocatorie. |
149 | 00:07:20,667 | 00:07:23,207 | - Certo. - E poi si pu� parlare di cibo, | - Certo. - E poi si pu� parlare di cibo, |
150 | 00:07:23,217 | 00:07:25,226 | � sempre un buon riempitivo, no? | � sempre un buon riempitivo, no? |
151 | 00:07:25,236 | 00:07:28,503 | - Basta che non ci pensi troppo. - Oh, no. Ronnie! | - Basta che non ci pensi troppo. - Oh, no. Ronnie! |
152 | 00:07:29,056 | 00:07:31,520 | Se sei ancora l� quando arriviamo, potremmo... | Se sei ancora l� quando arriviamo, potremmo... |
153 | 00:07:31,530 | 00:07:33,818 | unire i nostri tavoli, forse? | unire i nostri tavoli, forse? |
154 | 00:07:34,233 | 00:07:35,487 | S�, forse. | S�, forse. |
155 | 00:07:48,469 | 00:07:49,469 | Ehi! | Ehi! |
156 | 00:07:50,077 | 00:07:52,462 | Hai bisogno che lavori durante la pausa pranzo? | Hai bisogno che lavori durante la pausa pranzo? |
157 | 00:07:52,872 | 00:07:55,799 | Sarebbe per recuperare il lavoro che avresti dovuto fare questa mattina? | Sarebbe per recuperare il lavoro che avresti dovuto fare questa mattina? |
158 | 00:07:55,809 | 00:07:58,403 | Mi sono presa una piccola pausa per guardare due episodi | Mi sono presa una piccola pausa per guardare due episodi |
159 | 00:07:58,413 | 00:08:00,060 | di Scandal con la signora McCreary, | di Scandal con la signora McCreary, |
160 | 00:08:00,070 | 00:08:03,640 | - mentre aspettava il suo cane! - Perch� vuoi lavorare durante la pausa? | - mentre aspettava il suo cane! - Perch� vuoi lavorare durante la pausa? |
161 | 00:08:04,714 | 00:08:07,537 | No, ho solo... pensato che... potresti avere bisogno di me, | No, ho solo... pensato che... potresti avere bisogno di me, |
162 | 00:08:07,547 | 00:08:10,215 | e... volevo sapere se avrei dovuto cancellare | e... volevo sapere se avrei dovuto cancellare |
163 | 00:08:10,225 | 00:08:12,399 | il pranzo con mia mamma al bar. | il pranzo con mia mamma al bar. |
164 | 00:08:12,409 | 00:08:14,234 | Non serve, pranza con tua mamma. | Non serve, pranza con tua mamma. |
165 | 00:08:14,553 | 00:08:15,402 | Ok, bene. | Ok, bene. |
166 | 00:08:16,744 | 00:08:19,823 | Ma non c'� nessun problema se vuoi che io resti. | Ma non c'� nessun problema se vuoi che io resti. |
167 | 00:08:20,484 | 00:08:22,200 | Va tutto bene con tua madre? | Va tutto bene con tua madre? |
168 | 00:08:22,614 | 00:08:24,467 | Certo! Perch�? | Certo! Perch�? |
169 | 00:08:24,774 | 00:08:28,354 | Beh, ti sei offerta tre volte di lavorare durante la pausa pranzo, mentre... | Beh, ti sei offerta tre volte di lavorare durante la pausa pranzo, mentre... |
170 | 00:08:28,364 | 00:08:30,895 | di solito riesco a malapena a farti tornare dopo pranzo. | di solito riesco a malapena a farti tornare dopo pranzo. |
171 | 00:08:30,905 | 00:08:32,015 | Grazie, Ted. | Grazie, Ted. |
172 | 00:08:32,199 | 00:08:34,349 | No, va tutto bene, � solo che... | No, va tutto bene, � solo che... |
173 | 00:08:35,020 | 00:08:37,620 | non passiamo molto tempo insieme da sole, | non passiamo molto tempo insieme da sole, |
174 | 00:08:37,851 | 00:08:40,468 | ecco perch� � estremamente facile rimandare un appuntamento con lei. | ecco perch� � estremamente facile rimandare un appuntamento con lei. |
175 | 00:08:40,478 | 00:08:42,667 | E questo non � un motivo in pi� per andare? | E questo non � un motivo in pi� per andare? |
176 | 00:08:42,677 | 00:08:45,697 | Cio�, io cerco di pranzare con mia mamma almeno una volta a settimana. | Cio�, io cerco di pranzare con mia mamma almeno una volta a settimana. |
177 | 00:08:45,707 | 00:08:48,369 | E a volte il pranzo si trasforma in cena perch�... | E a volte il pranzo si trasforma in cena perch�... |
178 | 00:08:48,379 | 00:08:51,750 | - abbiamo cos� tanto da dirci e... - Ma certo, sicuro. | - abbiamo cos� tanto da dirci e... - Ma certo, sicuro. |
179 | 00:08:51,760 | 00:08:54,355 | Ok, beh, allora credo di poter andare a pranzo. | Ok, beh, allora credo di poter andare a pranzo. |
180 | 00:08:54,365 | 00:08:57,307 | - Quindi immagino che ci vedremo domani. - Oh, beh, c'�... | - Quindi immagino che ci vedremo domani. - Oh, beh, c'�... |
181 | 00:08:57,317 | 00:08:59,195 | ancora del lavoro da fare, perci�... | ancora del lavoro da fare, perci�... |
182 | 00:08:59,461 | 00:09:01,823 | probabilmente sarebbe meglio se tornassi dopo pranzo. | probabilmente sarebbe meglio se tornassi dopo pranzo. |
183 | 00:09:02,596 | 00:09:05,185 | Ok, ma non c'� proprio niente da fare durante la pausa pranzo? | Ok, ma non c'� proprio niente da fare durante la pausa pranzo? |
184 | 00:09:05,195 | 00:09:07,495 | - Niente di niente? - Salutami tua mamma. | - Niente di niente? - Salutami tua mamma. |
185 | 00:09:08,283 | 00:09:09,283 | Ok. | Ok. |
186 | 00:09:09,717 | 00:09:10,717 | Grazie. | Grazie. |
187 | 00:09:13,457 | 00:09:16,885 | Beh, immagino che fosse un po' prematuro pensare che la ressa mattutina fosse finita. | Beh, immagino che fosse un po' prematuro pensare che la ressa mattutina fosse finita. |
188 | 00:09:16,895 | 00:09:18,073 | - Gi�. - Ecco. | - Gi�. - Ecco. |
189 | 00:09:18,083 | 00:09:20,060 | Tavolo cinque, sette e otto | Tavolo cinque, sette e otto |
190 | 00:09:20,070 | 00:09:23,224 | e il gruppo numeroso al dodici, conti separati, se possibile. | e il gruppo numeroso al dodici, conti separati, se possibile. |
191 | 00:09:23,234 | 00:09:24,604 | Grazie, signor Rose. | Grazie, signor Rose. |
192 | 00:09:24,890 | 00:09:27,326 | E qui ho un panino con la bistecca col suo nome sopra. | E qui ho un panino con la bistecca col suo nome sopra. |
193 | 00:09:27,336 | 00:09:29,851 | - Oh, non dovevi! - Solo una cosa prima che inizi... | - Oh, non dovevi! - Solo una cosa prima che inizi... |
194 | 00:09:29,861 | 00:09:31,864 | S�, la salsa, lo so, mi hai letto nel pensiero. | S�, la salsa, lo so, mi hai letto nel pensiero. |
195 | 00:09:31,874 | 00:09:35,144 | In realt�, volevo chiederle se poteva portarlo al tavolo quattro. | In realt�, volevo chiederle se poteva portarlo al tavolo quattro. |
196 | 00:09:35,154 | 00:09:36,733 | Oh! S�, s� che posso. | Oh! S�, s� che posso. |
197 | 00:09:36,743 | 00:09:39,959 | E poi ritorno per quel panino avec salsa. | E poi ritorno per quel panino avec salsa. |
198 | 00:09:41,784 | 00:09:42,784 | Ecco qui. | Ecco qui. |
199 | 00:09:42,916 | 00:09:45,070 | Non ho ordinato questo, ho ordinato il pesce. | Non ho ordinato questo, ho ordinato il pesce. |
200 | 00:09:45,080 | 00:09:47,003 | Quello � mio. � il "pacchetto completo"? | Quello � mio. � il "pacchetto completo"? |
201 | 00:09:47,013 | 00:09:50,038 | - Io volevo ordinare il pesce. - Beh, pu� ordinare il pesce. | - Io volevo ordinare il pesce. - Beh, pu� ordinare il pesce. |
202 | 00:09:50,048 | 00:09:53,044 | - Mi ha detto di no, perch� � finito. - Il pesce � finito? | - Mi ha detto di no, perch� � finito. - Il pesce � finito? |
203 | 00:09:53,054 | 00:09:56,700 | No, no, il pesce c'�, � solo che, ecco... puzza di pesce. | No, no, il pesce c'�, � solo che, ecco... puzza di pesce. |
204 | 00:09:56,710 | 00:09:59,923 | Sa una cosa, ordiner� il "pacchetto completo". | Sa una cosa, ordiner� il "pacchetto completo". |
205 | 00:10:00,346 | 00:10:01,346 | Ok... | Ok... |
206 | 00:10:01,727 | 00:10:04,107 | ma solo per essere chiara, il "pacchetto" | ma solo per essere chiara, il "pacchetto" |
207 | 00:10:04,117 | 00:10:06,346 | � una ciotola di zuppa e met� panino. | � una ciotola di zuppa e met� panino. |
208 | 00:10:06,356 | 00:10:08,890 | - Allora cos'� quello? - � il "pacchetto completo". | - Allora cos'� quello? - � il "pacchetto completo". |
209 | 00:10:08,900 | 00:10:10,475 | Non c'� nessun "pacchetto completo". | Non c'� nessun "pacchetto completo". |
210 | 00:10:10,485 | 00:10:13,130 | - Ha detto che c'era. - Beh, non con queste parole... | - Ha detto che c'era. - Beh, non con queste parole... |
211 | 00:10:13,140 | 00:10:15,105 | No, ho detto: "vedremo quello che possiamo fare". | No, ho detto: "vedremo quello che possiamo fare". |
212 | 00:10:15,115 | 00:10:16,898 | Beh, cos'� questo, allora? | Beh, cos'� questo, allora? |
213 | 00:10:17,173 | 00:10:19,234 | Sono solo una zuppa e un panino. | Sono solo una zuppa e un panino. |
214 | 00:10:19,546 | 00:10:21,486 | Ma c'� un'offerta, vero? | Ma c'� un'offerta, vero? |
215 | 00:10:21,779 | 00:10:22,612 | No. | No. |
216 | 00:10:24,115 | 00:10:26,320 | - Ha detto che era un pacchetto. - No, no... | - Ha detto che era un pacchetto. - No, no... |
217 | 00:10:26,330 | 00:10:29,577 | ho detto che era come un'evoluzione del pacchetto. | ho detto che era come un'evoluzione del pacchetto. |
218 | 00:10:29,809 | 00:10:33,482 | - Ma non c'� nessuna offerta? - Beh, c'� un'offerta sul pacchetto, | - Ma non c'� nessuna offerta? - Beh, c'� un'offerta sul pacchetto, |
219 | 00:10:33,492 | 00:10:35,723 | che � un piatto di zuppa | che � un piatto di zuppa |
220 | 00:10:35,927 | 00:10:37,178 | e met� panino. | e met� panino. |
221 | 00:10:37,443 | 00:10:38,878 | Quindi, quanto mi coster� questo? | Quindi, quanto mi coster� questo? |
222 | 00:10:39,492 | 00:10:43,456 | Beh, penso che possiamo farle pagare due mezzi pacchetti. | Beh, penso che possiamo farle pagare due mezzi pacchetti. |
223 | 00:10:43,564 | 00:10:45,168 | Non c'� nessun mezzo pacchetto! �... | Non c'� nessun mezzo pacchetto! �... |
224 | 00:10:45,178 | 00:10:47,659 | � solo un piatto di zuppa e met� panino! | � solo un piatto di zuppa e met� panino! |
225 | 00:10:47,669 | 00:10:50,333 | Johnny, se prendessi la zuppa e la punta di petto, | Johnny, se prendessi la zuppa e la punta di petto, |
226 | 00:10:50,343 | 00:10:52,100 | sarebbe quello il "pacchetto completo"? | sarebbe quello il "pacchetto completo"? |
227 | 00:10:52,770 | 00:10:53,768 | Signor Rose? | Signor Rose? |
228 | 00:10:53,871 | 00:10:55,992 | S�, sistemo tutto io, Twyla. | S�, sistemo tutto io, Twyla. |
229 | 00:10:56,371 | 00:10:58,569 | Va bene, solo zuppa e panino. | Va bene, solo zuppa e panino. |
230 | 00:11:20,049 | 00:11:21,049 | Ehi! | Ehi! |
231 | 00:11:21,201 | 00:11:22,689 | Ciao! | Ciao! |
232 | 00:11:22,700 | 00:11:23,732 | Ciao. | Ciao. |
233 | 00:11:25,736 | 00:11:26,736 | Ehi. | Ehi. |
234 | 00:11:27,504 | 00:11:30,638 | - Sono cos� felice di essere qui con te. - Anch'io! | - Sono cos� felice di essere qui con te. - Anch'io! |
235 | 00:11:30,992 | 00:11:34,225 | Quando arriva tuo padre, fa' finta che sia tutto normale. | Quando arriva tuo padre, fa' finta che sia tutto normale. |
236 | 00:11:34,446 | 00:11:36,978 | C'� qualcosa di strano nel fatto che siamo qui? | C'� qualcosa di strano nel fatto che siamo qui? |
237 | 00:11:36,988 | 00:11:40,898 | Non � normale per tuo padre servire ai tavoli di un bar di paese. | Non � normale per tuo padre servire ai tavoli di un bar di paese. |
238 | 00:11:41,852 | 00:11:44,374 | - Cosa sta succedendo? - Lui pensa di lavorare. | - Cosa sta succedendo? - Lui pensa di lavorare. |
239 | 00:11:44,384 | 00:11:45,421 | Stai al gioco. | Stai al gioco. |
240 | 00:11:45,422 | 00:11:47,817 | Bene, signore, volete cominciare con... | Bene, signore, volete cominciare con... |
241 | 00:11:47,818 | 00:11:49,951 | qualunque cosa non sia un pacchetto? | qualunque cosa non sia un pacchetto? |
242 | 00:11:50,745 | 00:11:52,982 | Prender� un'insalata mista | Prender� un'insalata mista |
243 | 00:11:52,992 | 00:11:54,205 | e del pollo. | e del pollo. |
244 | 00:11:54,441 | 00:11:56,249 | Anch'io, abbiamo gi� qualcosa in comune. | Anch'io, abbiamo gi� qualcosa in comune. |
245 | 00:11:56,996 | 00:12:00,253 | - Insalata, bene. Semplice. - E vorrei il condimento a parte, per favore. | - Insalata, bene. Semplice. - E vorrei il condimento a parte, per favore. |
246 | 00:12:01,332 | 00:12:04,632 | Avrai il condimento sull'insalata come tutti gli altri. | Avrai il condimento sull'insalata come tutti gli altri. |
247 | 00:12:23,793 | 00:12:24,793 | Beh... | Beh... |
248 | 00:12:25,447 | 00:12:26,696 | questa � una novit�. | questa � una novit�. |
249 | 00:12:26,706 | 00:12:28,853 | Beh, molte pi� persone guardano il mio corpo | Beh, molte pi� persone guardano il mio corpo |
250 | 00:12:28,863 | 00:12:31,118 | ultimamente, quindi ho pensato di... | ultimamente, quindi ho pensato di... |
251 | 00:12:31,128 | 00:12:32,132 | Cosa c'�? | Cosa c'�? |
252 | 00:12:32,585 | 00:12:34,685 | Volevo solo sapere se stai bene. | Volevo solo sapere se stai bene. |
253 | 00:12:34,696 | 00:12:37,346 | Sai, dopo quello che � successo ieri sera. | Sai, dopo quello che � successo ieri sera. |
254 | 00:12:37,633 | 00:12:40,823 | � successo qualcosa? Voglio dire, sono andato a cena con la mia famiglia, | � successo qualcosa? Voglio dire, sono andato a cena con la mia famiglia, |
255 | 00:12:40,833 | 00:12:42,133 | e tu avevi un... | e tu avevi un... |
256 | 00:12:42,801 | 00:12:46,424 | appuntamento romantico con qualcuno che frequentiamo entrambi, quindi... | appuntamento romantico con qualcuno che frequentiamo entrambi, quindi... |
257 | 00:12:46,920 | 00:12:47,920 | S�. | S�. |
258 | 00:12:48,304 | 00:12:50,469 | - Quello. - Beh, quello non � un problema. | - Quello. - Beh, quello non � un problema. |
259 | 00:12:51,145 | 00:12:52,054 | Anche per me. | Anche per me. |
260 | 00:12:52,927 | 00:12:55,725 | Voglio solo assicurarmi che sia tutto a posto tra di noi, | Voglio solo assicurarmi che sia tutto a posto tra di noi, |
261 | 00:12:55,735 | 00:12:57,489 | sai, in futuro. | sai, in futuro. |
262 | 00:12:57,883 | 00:13:00,354 | Perch� cosa succederebbe se le cose si complicassero? | Perch� cosa succederebbe se le cose si complicassero? |
263 | 00:13:00,364 | 00:13:03,316 | - Che cosa farebbe complicare le cose? - Niente! | - Che cosa farebbe complicare le cose? - Niente! |
264 | 00:13:03,749 | 00:13:05,728 | Ma l'ultima cosa che vogliamo � una situazione | Ma l'ultima cosa che vogliamo � una situazione |
265 | 00:13:05,738 | 00:13:09,657 | dove una persona si lascia con un'altra e quella persona viene ferita, | dove una persona si lascia con un'altra e quella persona viene ferita, |
266 | 00:13:09,667 | 00:13:12,321 | - perch� le cose si sono complicate! - Ok, inizio a sentirmi | - perch� le cose si sono complicate! - Ok, inizio a sentirmi |
267 | 00:13:12,331 | 00:13:14,327 | come se fossi intrappolato in un testo di Avril Lavigne. | come se fossi intrappolato in un testo di Avril Lavigne. |
268 | 00:13:14,337 | 00:13:16,885 | E nonostante io ami non cos� segretamente Avril, | E nonostante io ami non cos� segretamente Avril, |
269 | 00:13:16,895 | 00:13:20,514 | e abbia seguito attentamente la sua battaglia contro la malattia di Lyme, | e abbia seguito attentamente la sua battaglia contro la malattia di Lyme, |
270 | 00:13:20,524 | 00:13:22,416 | - non so perch� stiamo... - Ok. | - non so perch� stiamo... - Ok. |
271 | 00:13:24,479 | 00:13:27,628 | Se sapessi che qualcuno stesse pensando di lasciarti, | Se sapessi che qualcuno stesse pensando di lasciarti, |
272 | 00:13:27,638 | 00:13:30,343 | non vorresti essere tu a lasciarlo per primo? | non vorresti essere tu a lasciarlo per primo? |
273 | 00:13:33,088 | 00:13:35,575 | Ok, se pensi che ti lascer� | Ok, se pensi che ti lascer� |
274 | 00:13:35,585 | 00:13:37,683 | e vuoi essere tu la prima a farlo, | e vuoi essere tu la prima a farlo, |
275 | 00:13:37,693 | 00:13:39,320 | ti dico: "fallo". | ti dico: "fallo". |
276 | 00:13:39,330 | 00:13:42,438 | Ok, lo sto facendo nel modo sbagliato. Devo essere pi� diretta. | Ok, lo sto facendo nel modo sbagliato. Devo essere pi� diretta. |
277 | 00:13:42,448 | 00:13:43,870 | S�, digli solo... | S�, digli solo... |
278 | 00:13:43,880 | 00:13:46,702 | come ti senti. Penso che sar� un beneficio per tutti. | come ti senti. Penso che sar� un beneficio per tutti. |
279 | 00:13:46,712 | 00:13:48,152 | Intendevo te! | Intendevo te! |
280 | 00:13:48,162 | 00:13:49,278 | Io? | Io? |
281 | 00:13:49,288 | 00:13:51,271 | Sto cercando di avvisarti... | Sto cercando di avvisarti... |
282 | 00:13:51,281 | 00:13:52,978 | Che chiuderai la storia con lui, | Che chiuderai la storia con lui, |
283 | 00:13:52,988 | 00:13:55,368 | e lo apprezzo, ma il messaggio � arrivato. | e lo apprezzo, ma il messaggio � arrivato. |
284 | 00:13:55,836 | 00:13:57,986 | - Oh, mio Dio. - Forte e chiaro. | - Oh, mio Dio. - Forte e chiaro. |
285 | 00:14:02,188 | 00:14:04,087 | Ok, � Jake, quindi... | Ok, � Jake, quindi... |
286 | 00:14:04,523 | 00:14:05,920 | Oh, ok. | Oh, ok. |
287 | 00:14:05,930 | 00:14:08,672 | Non ti preoccupare, lascer� che sia tu... a dirglielo. | Non ti preoccupare, lascer� che sia tu... a dirglielo. |
288 | 00:14:10,105 | 00:14:11,105 | Ok. | Ok. |
289 | 00:14:11,723 | 00:14:12,723 | Pronto? | Pronto? |
290 | 00:14:13,867 | 00:14:15,458 | S�, no, stavo solo... | S�, no, stavo solo... |
291 | 00:14:15,468 | 00:14:17,868 | stavo facendo degli squat, in realt�. | stavo facendo degli squat, in realt�. |
292 | 00:14:27,907 | 00:14:30,157 | Adoro mangiare l'insalata a pranzo. | Adoro mangiare l'insalata a pranzo. |
293 | 00:14:30,302 | 00:14:31,737 | Perch� non � pesante. | Perch� non � pesante. |
294 | 00:14:31,747 | 00:14:34,824 | No, beh, un'insalata pesante sarebbe un timballo al forno. | No, beh, un'insalata pesante sarebbe un timballo al forno. |
295 | 00:14:39,712 | 00:14:41,205 | Allora, come va... | Allora, come va... |
296 | 00:14:42,681 | 00:14:44,031 | il lavoro alla... | il lavoro alla... |
297 | 00:14:44,161 | 00:14:45,462 | clinica veteri... | clinica veteri... |
298 | 00:14:45,472 | 00:14:47,711 | Come va il lavoro alla clinica veterinaria? | Come va il lavoro alla clinica veterinaria? |
299 | 00:14:48,983 | 00:14:49,797 | Bene. | Bene. |
300 | 00:14:50,401 | 00:14:51,701 | � meraviglioso. | � meraviglioso. |
301 | 00:14:53,608 | 00:14:54,468 | E... | E... |
302 | 00:14:56,713 | 00:14:59,265 | - i tuoi esercizi quotidiani... - Cosa stai guardando? | - i tuoi esercizi quotidiani... - Cosa stai guardando? |
303 | 00:14:59,275 | 00:15:01,725 | - Beh, �... � un tovagliolo. - Fammelo vedere. | - Beh, �... � un tovagliolo. - Fammelo vedere. |
304 | 00:15:02,038 | 00:15:03,978 | Hai davvero preparato delle domande? | Hai davvero preparato delle domande? |
305 | 00:15:03,988 | 00:15:06,313 | Non le classificherei esattamente come delle domande. | Non le classificherei esattamente come delle domande. |
306 | 00:15:06,323 | 00:15:09,156 | - "Qual � il tuo colore preferito?" - Nero. | - "Qual � il tuo colore preferito?" - Nero. |
307 | 00:15:09,166 | 00:15:11,309 | � una delle domande! � subito dopo questa: | � una delle domande! � subito dopo questa: |
308 | 00:15:11,319 | 00:15:13,446 | "Come va il lavoro alla clinica veterinaria?" | "Come va il lavoro alla clinica veterinaria?" |
309 | 00:15:13,456 | 00:15:15,180 | � un crimine, Alexis, | � un crimine, Alexis, |
310 | 00:15:15,190 | 00:15:18,103 | che io abbia talmente tante domande da farti da scriverle | che io abbia talmente tante domande da farti da scriverle |
311 | 00:15:18,113 | 00:15:19,869 | per non dimenticarle? | per non dimenticarle? |
312 | 00:15:20,234 | 00:15:22,663 | Beh, non ti servirebbero se pranzassi con David. | Beh, non ti servirebbero se pranzassi con David. |
313 | 00:15:22,673 | 00:15:24,560 | Oh, Alexis, ti prego. | Oh, Alexis, ti prego. |
314 | 00:15:24,570 | 00:15:26,292 | Non ero nemmeno sicura che saresti venuta. | Non ero nemmeno sicura che saresti venuta. |
315 | 00:15:27,481 | 00:15:29,295 | Perch� non avrei dovuto? | Perch� non avrei dovuto? |
316 | 00:15:29,635 | 00:15:32,349 | Non hai mai voluto passare del tempo da sola con me. | Non hai mai voluto passare del tempo da sola con me. |
317 | 00:15:32,359 | 00:15:33,921 | Ecco, l'ho detto. | Ecco, l'ho detto. |
318 | 00:15:35,376 | 00:15:36,802 | Non l'hai mai chiesto. | Non l'hai mai chiesto. |
319 | 00:15:37,009 | 00:15:39,625 | Bordeaux? La gita che avevo organizzato per noi due? | Bordeaux? La gita che avevo organizzato per noi due? |
320 | 00:15:39,635 | 00:15:43,142 | Era un tour di degustazione di vini e io avevo sette anni! | Era un tour di degustazione di vini e io avevo sette anni! |
321 | 00:15:43,152 | 00:15:46,645 | Potevi usare la sputacchiera, � quello che hanno fatto gli altri bambini. | Potevi usare la sputacchiera, � quello che hanno fatto gli altri bambini. |
322 | 00:15:46,655 | 00:15:48,290 | Ma non ti interessava. | Ma non ti interessava. |
323 | 00:15:48,625 | 00:15:51,233 | Era come se non volessi essere vista con me. | Era come se non volessi essere vista con me. |
324 | 00:15:52,479 | 00:15:55,734 | - Beh, ti sei mai chiesta il perch�? - Per compiacerti della mia tristezza? | - Beh, ti sei mai chiesta il perch�? - Per compiacerti della mia tristezza? |
325 | 00:15:55,744 | 00:15:58,157 | No, � perch� venivi sempre riconosciuta. | No, � perch� venivi sempre riconosciuta. |
326 | 00:15:58,752 | 00:16:00,826 | - S�... - No! Non ora, ma... | - S�... - No! Non ora, ma... |
327 | 00:16:01,906 | 00:16:02,953 | prima. | prima. |
328 | 00:16:03,471 | 00:16:04,922 | Non ti piaceva... | Non ti piaceva... |
329 | 00:16:04,932 | 00:16:07,625 | il caldo bagliore che la luce riflessa di mamma gettava su di te? | il caldo bagliore che la luce riflessa di mamma gettava su di te? |
330 | 00:16:07,839 | 00:16:09,731 | - No! - Alexis! | - No! - Alexis! |
331 | 00:16:09,741 | 00:16:11,837 | Se avessi saputo che non ti piaceva l'attenzione, | Se avessi saputo che non ti piaceva l'attenzione, |
332 | 00:16:11,847 | 00:16:13,518 | avrei scelto di stare sola con te, | avrei scelto di stare sola con te, |
333 | 00:16:13,528 | 00:16:16,634 | e non fuori in pubblico, tra la massa di fan. | e non fuori in pubblico, tra la massa di fan. |
334 | 00:16:17,190 | 00:16:19,345 | Non ricordo che fosse una massa. | Non ricordo che fosse una massa. |
335 | 00:16:21,386 | 00:16:23,936 | Non avrei mai voluto farti credere che... | Non avrei mai voluto farti credere che... |
336 | 00:16:24,017 | 00:16:26,317 | non volevo passare del tempo con te. | non volevo passare del tempo con te. |
337 | 00:16:26,946 | 00:16:27,946 | Beh... | Beh... |
338 | 00:16:29,465 | 00:16:30,465 | spero... | spero... |
339 | 00:16:30,723 | 00:16:33,359 | che non sia troppo tardi per recuperare il tempo perso. | che non sia troppo tardi per recuperare il tempo perso. |
340 | 00:16:36,413 | 00:16:37,500 | Ok. | Ok. |
341 | 00:16:39,052 | 00:16:41,352 | "Qual � la tua stagione preferita?" | "Qual � la tua stagione preferita?" |
342 | 00:16:43,565 | 00:16:44,873 | Quella degli Oscar. | Quella degli Oscar. |
343 | 00:17:03,684 | 00:17:04,984 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
344 | 00:17:07,256 | 00:17:08,806 | Sto aspettando Jake. | Sto aspettando Jake. |
345 | 00:17:09,762 | 00:17:10,912 | Per mollarlo? | Per mollarlo? |
346 | 00:17:12,260 | 00:17:13,260 | No. | No. |
347 | 00:17:13,654 | 00:17:15,863 | Pensavo che prima avessi parlato al telefono con lui. | Pensavo che prima avessi parlato al telefono con lui. |
348 | 00:17:16,165 | 00:17:18,565 | L'ho fatto, mi ha invitato qui a cena. | L'ho fatto, mi ha invitato qui a cena. |
349 | 00:17:22,083 | 00:17:24,000 | - Ciao! - Scusate il ritardo, ragazzi. | - Ciao! - Scusate il ritardo, ragazzi. |
350 | 00:17:24,010 | 00:17:26,455 | Siete entrambi fantastici. Benissimo. | Siete entrambi fantastici. Benissimo. |
351 | 00:17:27,374 | 00:17:28,624 | - Ehi. - Ciao. | - Ehi. - Ciao. |
352 | 00:17:28,973 | 00:17:30,973 | - Prego, siediti. - No, io... | - Prego, siediti. - No, io... |
353 | 00:17:31,032 | 00:17:34,772 | credo ci sia stato un malinteso. Non credo dovrei essere presente. | credo ci sia stato un malinteso. Non credo dovrei essere presente. |
354 | 00:17:34,782 | 00:17:37,617 | Oh, no, no, penso che sia importante che tu sia presente. | Oh, no, no, penso che sia importante che tu sia presente. |
355 | 00:17:37,627 | 00:17:39,133 | Ok, presente per cosa? | Ok, presente per cosa? |
356 | 00:17:40,386 | 00:17:41,841 | Beh, buonasera. | Beh, buonasera. |
357 | 00:17:41,866 | 00:17:43,218 | David, Stevie. | David, Stevie. |
358 | 00:17:43,372 | 00:17:45,143 | - Signor Rose. - Ciao, di nuovo. | - Signor Rose. - Ciao, di nuovo. |
359 | 00:17:45,153 | 00:17:48,433 | Suppongo che ceniate insieme stasera. | Suppongo che ceniate insieme stasera. |
360 | 00:17:48,443 | 00:17:50,313 | O fate a turno? | O fate a turno? |
361 | 00:17:50,323 | 00:17:52,455 | Prima di tutto, cosa ci fai qui? | Prima di tutto, cosa ci fai qui? |
362 | 00:17:52,465 | 00:17:54,615 | E secondo, ci servir� un minuto. | E secondo, ci servir� un minuto. |
363 | 00:17:54,887 | 00:17:58,087 | - Quindi... - S�, certo, prendetevi il vostro tempo. | - Quindi... - S�, certo, prendetevi il vostro tempo. |
364 | 00:18:00,027 | 00:18:01,027 | Ok. | Ok. |
365 | 00:18:03,167 | 00:18:04,710 | David, posso? | David, posso? |
366 | 00:18:04,753 | 00:18:05,902 | Cert... S�. | Cert... S�. |
367 | 00:18:06,979 | 00:18:10,083 | So che la situazione non � stata facile per te e questo non mi fa stare bene. | So che la situazione non � stata facile per te e questo non mi fa stare bene. |
368 | 00:18:10,952 | 00:18:13,043 | E so che anche Stevie ne sta risentendo. | E so che anche Stevie ne sta risentendo. |
369 | 00:18:13,728 | 00:18:14,728 | Davvero? | Davvero? |
370 | 00:18:15,164 | 00:18:17,514 | Perci� penso che ci sia una sola cosa che possa fare. | Perci� penso che ci sia una sola cosa che possa fare. |
371 | 00:18:17,524 | 00:18:19,963 | - Dovrei andare. - No... no. | - Dovrei andare. - No... no. |
372 | 00:18:23,462 | 00:18:25,473 | Credo che dobbiamo essere uniti in questo momento. | Credo che dobbiamo essere uniti in questo momento. |
373 | 00:18:26,185 | 00:18:29,935 | Voi due siete stati insieme... ed entrambi siete stati con me... | Voi due siete stati insieme... ed entrambi siete stati con me... |
374 | 00:18:30,145 | 00:18:31,853 | Quindi, stiamo tutti... | Quindi, stiamo tutti... |
375 | 00:18:33,302 | 00:18:34,302 | insieme. | insieme. |
376 | 00:18:36,296 | 00:18:37,757 | Stiamo tutti... | Stiamo tutti... |
377 | 00:18:37,767 | 00:18:39,012 | insieme? | insieme? |
378 | 00:18:39,388 | 00:18:40,600 | Tutti e tre. | Tutti e tre. |
379 | 00:18:41,082 | 00:18:42,082 | Insieme. | Insieme. |
380 | 00:18:43,158 | 00:18:45,152 | - Ok... - Gi�... | - Ok... - Gi�... |
381 | 00:18:45,153 | 00:18:47,402 | non credo che funzioner�. | non credo che funzioner�. |
382 | 00:18:47,412 | 00:18:49,412 | Stevie, ne abbiamo parlato. | Stevie, ne abbiamo parlato. |
383 | 00:18:49,413 | 00:18:51,258 | Ne avete parlato? | Ne avete parlato? |
384 | 00:18:51,409 | 00:18:54,160 | Hai detto che non volevi rendere le cose pi� complicate! | Hai detto che non volevi rendere le cose pi� complicate! |
385 | 00:18:54,170 | 00:18:56,920 | S�, per questo ho invitato tutti e due qui. | S�, per questo ho invitato tutti e due qui. |
386 | 00:18:59,436 | 00:19:00,743 | Wow, ok. | Wow, ok. |
387 | 00:19:01,996 | 00:19:04,663 | Probabilmente ho... frainteso la situazione. | Probabilmente ho... frainteso la situazione. |
388 | 00:19:04,673 | 00:19:07,522 | S�, penso sia un'affermazione abbastanza accurata. | S�, penso sia un'affermazione abbastanza accurata. |
389 | 00:19:07,532 | 00:19:09,585 | - Proprio cos�. - Ok. | - Proprio cos�. - Ok. |
390 | 00:19:10,231 | 00:19:12,281 | Ok, forse � meglio se tutti... | Ok, forse � meglio se tutti... |
391 | 00:19:12,513 | 00:19:14,173 | facciamo un passo indietro. | facciamo un passo indietro. |
392 | 00:19:14,421 | 00:19:16,521 | - Ok. - S�, forse questa �... | - Ok. - S�, forse questa �... |
393 | 00:19:16,674 | 00:19:18,433 | la cosa migliore che possiamo fare. | la cosa migliore che possiamo fare. |
394 | 00:19:19,353 | 00:19:20,353 | Beh... | Beh... |
395 | 00:19:22,083 | 00:19:23,433 | Questo � per te. | Questo � per te. |
396 | 00:19:24,242 | 00:19:26,355 | - E uno per te. - Oh! Anche per me. | - E uno per te. - Oh! Anche per me. |
397 | 00:19:26,365 | 00:19:27,365 | Ok. | Ok. |
398 | 00:19:27,848 | 00:19:28,947 | Va bene. | Va bene. |
399 | 00:19:29,377 | 00:19:30,430 | Ci vediamo! | Ci vediamo! |
400 | 00:19:39,187 | 00:19:40,887 | Tanto per essere chiari, | Tanto per essere chiari, |
401 | 00:19:41,349 | 00:19:43,373 | stavi per uscire con lui, | stavi per uscire con lui, |
402 | 00:19:43,383 | 00:19:45,703 | sapendo che aveva appena rotto con me? | sapendo che aveva appena rotto con me? |
403 | 00:19:47,049 | 00:19:48,253 | No, non � vero. | No, non � vero. |
404 | 00:19:49,395 | 00:19:51,633 | Ti sei presentata all'appuntamento. | Ti sei presentata all'appuntamento. |
405 | 00:19:52,000 | 00:19:53,450 | No, non l'ho fatto. | No, non l'ho fatto. |
406 | 00:19:54,887 | 00:19:57,173 | Sei letteralmente qui nel ristorante! | Sei letteralmente qui nel ristorante! |
407 | 00:19:58,321 | 00:20:01,223 | Perch� gli avrei detto che volevo rompere con lui. | Perch� gli avrei detto che volevo rompere con lui. |
408 | 00:20:02,562 | 00:20:03,562 | Va bene. | Va bene. |
409 | 00:20:08,311 | 00:20:09,313 | S�, va bene. | S�, va bene. |
410 | 00:20:10,938 | 00:20:14,021 | Ma se ti pu� far sentire meglio, nessuno mi odia pi� di me stessa. | Ma se ti pu� far sentire meglio, nessuno mi odia pi� di me stessa. |
411 | 00:20:14,031 | 00:20:15,283 | Cos� per dire. | Cos� per dire. |
412 | 00:20:15,829 | 00:20:18,329 | Non importa, avrei fatto la stessa cosa. | Non importa, avrei fatto la stessa cosa. |
413 | 00:20:19,350 | 00:20:22,227 | Ecco qui, signor Rose. Questa � la sua parte di mance. | Ecco qui, signor Rose. Questa � la sua parte di mance. |
414 | 00:20:22,228 | 00:20:24,533 | Oh, Twyla, non posso accettare dei soldi. | Oh, Twyla, non posso accettare dei soldi. |
415 | 00:20:24,534 | 00:20:27,084 | - Insisto, se li � guadagnati. - Beh... | - Insisto, se li � guadagnati. - Beh... |
416 | 00:20:28,159 | 00:20:31,859 | devo ammettere che non lavoravo cos� duramente da molto tempo. | devo ammettere che non lavoravo cos� duramente da molto tempo. |
417 | 00:20:32,181 | 00:20:33,555 | Sono felice di sentirlo. | Sono felice di sentirlo. |
418 | 00:20:36,149 | 00:20:39,525 | Anche se certi comportamenti dei clienti... | Anche se certi comportamenti dei clienti... |
419 | 00:20:40,154 | 00:20:41,294 | Oh, lo so. | Oh, lo so. |
420 | 00:20:41,451 | 00:20:44,151 | Scherzano mentre sei... troppo impegnato... | Scherzano mentre sei... troppo impegnato... |
421 | 00:20:45,127 | 00:20:47,932 | cercando di dirti come vogliono la cottura del cibo. | cercando di dirti come vogliono la cottura del cibo. |
422 | 00:20:48,154 | 00:20:50,569 | Ne so qualcosa anch'io. | Ne so qualcosa anch'io. |
423 | 00:20:56,314 | 00:20:57,314 | Gi�. | Gi�. |
424 | 00:20:57,315 | 00:20:58,965 | Sai, penso che forse... | Sai, penso che forse... |
425 | 00:20:59,679 | 00:21:02,967 | - dovresti tenere tu la mia parte di mance. - Non � necessario, | - dovresti tenere tu la mia parte di mance. - Non � necessario, |
426 | 00:21:02,977 | 00:21:04,465 | - signor Rose. - No, | - signor Rose. - No, |
427 | 00:21:04,475 | 00:21:07,091 | prendilo come un piccolo risarcimento. | prendilo come un piccolo risarcimento. |
428 | 00:21:07,869 | 00:21:10,465 | Beh, questo non mi risarcisce nemmeno lontanamente. | Beh, questo non mi risarcisce nemmeno lontanamente. |
429 | 00:21:15,025 | 00:21:18,115 | Resync: K. | Resync: K. |