This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:22,189 | 00:00:27,443 | CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS | CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS |
2 | 00:00:28,946 | 00:00:32,281 | TOHO CO., LTD. | TOHO CO., LTD. |
3 | 00:00:38,205 | 00:00:43,126 | A TOΗO PRODUCTION | A TOΗO PRODUCTION |
4 | 00:00:43,711 | 00:00:47,714 | SASAMEYUKI - FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS | SASAMEYUKI - FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS |
5 | 00:01:15,659 | 00:01:19,871 | IT WAS 1938... | IT WAS 1938... |
6 | 00:01:24,501 | 00:01:26,335 | Money? | Money? |
7 | 00:01:30,174 | 00:01:31,883 | Oh, that money. | Oh, that money. |
8 | 00:01:32,509 | 00:01:35,303 | Didn't you say anything about it? | Didn't you say anything about it? |
9 | 00:01:35,429 | 00:01:36,846 | - It won't work. - Why? | - It won't work. - Why? |
10 | 00:01:37,014 | 00:01:39,849 | She said it's your dowry. | She said it's your dowry. |
11 | 00:01:39,975 | 00:01:41,017 | But... | But... |
12 | 00:01:41,143 | 00:01:44,520 | Your sister said it's not to be used for anything else. | Your sister said it's not to be used for anything else. |
13 | 00:01:44,688 | 00:01:47,315 | But it's my money. | But it's my money. |
14 | 00:01:48,692 | 00:01:52,737 | Can't you say something to her, Yukiko? | Can't you say something to her, Yukiko? |
15 | 00:01:52,863 | 00:01:55,907 | She's got your money too. | She's got your money too. |
16 | 00:01:59,203 | 00:02:02,663 | Do you know how much it is, Taeko? | Do you know how much it is, Taeko? |
17 | 00:02:02,790 | 00:02:05,541 | No, do you? | No, do you? |
18 | 00:02:05,667 | 00:02:06,834 | No. | No. |
19 | 00:02:06,960 | 00:02:09,045 | Me neither. | Me neither. |
20 | 00:02:09,171 | 00:02:14,217 | How much our late father left with Tsuruko | How much our late father left with Tsuruko |
21 | 00:02:14,343 | 00:02:16,511 | for your dowries... | for your dowries... |
22 | 00:02:16,970 | 00:02:20,348 | I've never even thought about it. | I've never even thought about it. |
23 | 00:02:20,557 | 00:02:22,016 | Right, dear? | Right, dear? |
24 | 00:02:23,894 | 00:02:25,561 | Dear? | Dear? |
25 | 00:02:26,688 | 00:02:28,815 | What are you looking at? | What are you looking at? |
26 | 00:02:28,941 | 00:02:33,569 | I'm impressed by the way Yukiko eats. | I'm impressed by the way Yukiko eats. |
27 | 00:02:33,695 | 00:02:36,656 | With her mouth open like an O. | With her mouth open like an O. |
28 | 00:02:36,782 | 00:02:38,407 | She eats so skillfully. | She eats so skillfully. |
29 | 00:02:38,909 | 00:02:40,910 | Don't be silly. | Don't be silly. |
30 | 00:02:41,161 | 00:02:42,537 | You see it every day. | You see it every day. |
31 | 00:02:43,163 | 00:02:48,417 | I was wondering why you were watching my mouth. | I was wondering why you were watching my mouth. |
32 | 00:02:57,094 | 00:03:00,429 | One of my customers told me | One of my customers told me |
33 | 00:03:00,681 | 00:03:06,602 | a geisha is always careful not to wet her painted lips. | a geisha is always careful not to wet her painted lips. |
34 | 00:03:07,437 | 00:03:13,359 | She must take in the food without letting it touch her lips. | She must take in the food without letting it touch her lips. |
35 | 00:03:13,819 | 00:03:18,406 | She begins practice when young with koya tofu. | She begins practice when young with koya tofu. |
36 | 00:03:18,574 | 00:03:22,493 | Because it's the most moist tofu, | Because it's the most moist tofu, |
37 | 00:03:22,619 | 00:03:26,581 | if she can eat that without losing her lipstick, | if she can eat that without losing her lipstick, |
38 | 00:03:26,707 | 00:03:28,040 | she's set. | she's set. |
39 | 00:03:29,251 | 00:03:32,920 | Teinosuke, you're a man of great knowledge. | Teinosuke, you're a man of great knowledge. |
40 | 00:03:33,672 | 00:03:35,298 | I like to study. | I like to study. |
41 | 00:03:35,424 | 00:03:38,551 | Study, huh? | Study, huh? |
42 | 00:03:40,804 | 00:03:43,097 | Anyway, about the money... | Anyway, about the money... |
43 | 00:03:43,515 | 00:03:47,643 | Yukiko and Taeko live with us now, | Yukiko and Taeko live with us now, |
44 | 00:03:48,061 | 00:03:53,232 | but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything. | but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything. |
45 | 00:03:53,817 | 00:03:56,652 | It's really not our business. | It's really not our business. |
46 | 00:03:59,323 | 00:04:01,115 | By the way... | By the way... |
47 | 00:04:02,826 | 00:04:05,119 | about Yukiko's marriage... | about Yukiko's marriage... |
48 | 00:04:05,996 | 00:04:09,123 | what did Tsuruko say yesterday on the phone? | what did Tsuruko say yesterday on the phone? |
49 | 00:04:09,249 | 00:04:13,085 | She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway. | She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway. |
50 | 00:04:16,506 | 00:04:18,215 | Sachiko. | Sachiko. |
51 | 00:04:19,217 | 00:04:24,972 | Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he? | Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he? |
52 | 00:04:25,515 | 00:04:29,143 | He's 41 and he hasn't married yet? | He's 41 and he hasn't married yet? |
53 | 00:04:29,269 | 00:04:32,772 | According to the go-between, Mrs. Itani, | According to the go-between, Mrs. Itani, |
54 | 00:04:32,981 | 00:04:35,816 | he was holding out for a beautiful woman. | he was holding out for a beautiful woman. |
55 | 00:04:35,943 | 00:04:37,985 | Excuse me. | Excuse me. |
56 | 00:04:38,904 | 00:04:40,655 | Thank you. | Thank you. |
57 | 00:04:41,573 | 00:04:42,740 | Here I am. | Here I am. |
58 | 00:04:42,866 | 00:04:45,910 | Tsuruko, you're late. | Tsuruko, you're late. |
59 | 00:04:46,995 | 00:04:49,664 | The train was crowded. | The train was crowded. |
60 | 00:04:49,790 | 00:04:52,208 | Hello, everyone. - Hello. | Hello, everyone. - Hello. |
61 | 00:04:53,460 | 00:04:55,294 | Too bad it's raining, | Too bad it's raining, |
62 | 00:04:55,504 | 00:04:57,713 | since you came all this way. | since you came all this way. |
63 | 00:04:57,881 | 00:05:00,132 | Hello. | Hello. |
64 | 00:05:01,343 | 00:05:02,885 | Please, join us. | Please, join us. |
65 | 00:05:03,512 | 00:05:07,682 | Seeing the blossoms in the rain has its own charm. | Seeing the blossoms in the rain has its own charm. |
66 | 00:05:07,808 | 00:05:10,184 | Raining or not, | Raining or not, |
67 | 00:05:10,310 | 00:05:13,604 | I'm not satisfied until I see the cherry blossoms | I'm not satisfied until I see the cherry blossoms |
68 | 00:05:13,730 | 00:05:15,022 | in Kyoto. | in Kyoto. |
69 | 00:05:15,148 | 00:05:17,358 | She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto, | She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto, |
70 | 00:05:17,484 | 00:05:19,860 | red snapper from Akashi. | red snapper from Akashi. |
71 | 00:05:19,987 | 00:05:23,155 | Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea. | Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea. |
72 | 00:05:23,281 | 00:05:24,573 | Is that my seat? | Is that my seat? |
73 | 00:05:24,741 | 00:05:28,661 | It's become an annual event for us sisters. | It's become an annual event for us sisters. |
74 | 00:05:28,787 | 00:05:31,914 | I thought Tatsuo would come this year. | I thought Tatsuo would come this year. |
75 | 00:05:32,040 | 00:05:34,959 | Flowers mean nothing to my husband. | Flowers mean nothing to my husband. |
76 | 00:05:35,085 | 00:05:37,712 | He wanted to stay at home with the kids. | He wanted to stay at home with the kids. |
77 | 00:05:37,838 | 00:05:39,171 | Where's little Etsuko? | Where's little Etsuko? |
78 | 00:05:39,297 | 00:05:43,342 | She has a sore throat. I left her with Oharu. | She has a sore throat. I left her with Oharu. |
79 | 00:05:43,468 | 00:05:45,302 | That girl is so fragile. | That girl is so fragile. |
80 | 00:05:45,429 | 00:05:48,889 | Are you sure you're not spoiling your only child? | Are you sure you're not spoiling your only child? |
81 | 00:05:49,016 | 00:05:52,018 | I have so many children. | I have so many children. |
82 | 00:05:52,144 | 00:05:56,605 | By the time I figure out who's coughing, they've stopped. | By the time I figure out who's coughing, they've stopped. |
83 | 00:05:57,441 | 00:05:59,608 | These appetizers look delicious. | These appetizers look delicious. |
84 | 00:05:59,735 | 00:06:01,318 | Tsuruko. | Tsuruko. |
85 | 00:06:02,446 | 00:06:06,032 | We were just talking about Yukiko's marriage. | We were just talking about Yukiko's marriage. |
86 | 00:06:06,158 | 00:06:07,825 | On that subject, | On that subject, |
87 | 00:06:08,118 | 00:06:13,998 | the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing. | the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing. |
88 | 00:06:14,916 | 00:06:16,625 | But that's not quite true. | But that's not quite true. |
89 | 00:06:17,002 | 00:06:19,128 | She's mentally ill. | She's mentally ill. |
90 | 00:06:26,636 | 00:06:27,803 | Excuse me. | Excuse me. |
91 | 00:06:40,150 | 00:06:41,650 | Please enjoy. | Please enjoy. |
92 | 00:06:42,986 | 00:06:47,156 | Shall I start bringing in the main dishes? | Shall I start bringing in the main dishes? |
93 | 00:06:47,324 | 00:06:49,033 | Yes, please. | Yes, please. |
94 | 00:07:03,882 | 00:07:09,178 | I wasn't quite satisfied with the detective agency's report, | I wasn't quite satisfied with the detective agency's report, |
95 | 00:07:09,346 | 00:07:12,515 | so I hired someone to investigate in his hometown. | so I hired someone to investigate in his hometown. |
96 | 00:07:12,641 | 00:07:14,975 | That's what we found out. | That's what we found out. |
97 | 00:07:17,938 | 00:07:21,315 | I know you're always trying to set her up. | I know you're always trying to set her up. |
98 | 00:07:21,733 | 00:07:25,194 | Tatsuo and I realize times have changed, | Tatsuo and I realize times have changed, |
99 | 00:07:25,362 | 00:07:29,782 | so we won't harp on the Makioka family prestige, | so we won't harp on the Makioka family prestige, |
100 | 00:07:29,908 | 00:07:33,327 | but this is different. | but this is different. |
101 | 00:07:34,871 | 00:07:36,956 | Yukiko, you must be disappointed, | Yukiko, you must be disappointed, |
102 | 00:07:37,499 | 00:07:39,750 | but that's just how it is. | but that's just how it is. |
103 | 00:07:40,168 | 00:07:41,961 | Please forget about him. | Please forget about him. |
104 | 00:07:45,340 | 00:07:46,757 | Tsuruko. | Tsuruko. |
105 | 00:07:47,551 | 00:07:49,260 | About the money... - I heard. | About the money... - I heard. |
106 | 00:07:49,845 | 00:07:53,055 | My dolls are selling well. | My dolls are selling well. |
107 | 00:07:53,390 | 00:07:55,349 | I have more pupils. | I have more pupils. |
108 | 00:07:55,475 | 00:07:57,768 | I'd like to start a doll-making class. | I'd like to start a doll-making class. |
109 | 00:07:57,894 | 00:07:59,895 | I heard that too, | I heard that too, |
110 | 00:08:00,021 | 00:08:04,733 | but why should a Makioka be a working girl? | but why should a Makioka be a working girl? |
111 | 00:08:04,860 | 00:08:08,195 | You just said prestige didn't matter. | You just said prestige didn't matter. |
112 | 00:08:08,321 | 00:08:11,115 | That's different. | That's different. |
113 | 00:08:11,241 | 00:08:14,910 | This way I wouldn't be depending on the family forever. | This way I wouldn't be depending on the family forever. |
114 | 00:08:15,036 | 00:08:17,413 | It's your money. | It's your money. |
115 | 00:08:17,581 | 00:08:20,416 | I'm not saying I won't give it to you. | I'm not saying I won't give it to you. |
116 | 00:08:20,542 | 00:08:25,880 | But Father gave us strict instructions that it was for your marriage. | But Father gave us strict instructions that it was for your marriage. |
117 | 00:08:26,506 | 00:08:27,673 | Right, Sachiko? | Right, Sachiko? |
118 | 00:08:27,799 | 00:08:32,428 | Using the money to help Taeko's future | Using the money to help Taeko's future |
119 | 00:08:32,596 | 00:08:35,598 | doesn't go against Father's wishes. | doesn't go against Father's wishes. |
120 | 00:08:37,726 | 00:08:42,146 | That's the difference in perspective when you're the head of the family. | That's the difference in perspective when you're the head of the family. |
121 | 00:08:42,272 | 00:08:47,318 | Forget all that. I'm just speaking as an older sister. | Forget all that. I'm just speaking as an older sister. |
122 | 00:08:47,444 | 00:08:48,944 | You're so thoughtful. | You're so thoughtful. |
123 | 00:08:49,112 | 00:08:50,112 | Thank you. | Thank you. |
124 | 00:08:54,201 | 00:08:55,618 | As the eldest, | As the eldest, |
125 | 00:08:55,785 | 00:08:59,788 | I have to think about the entire Makioka family. | I have to think about the entire Makioka family. |
126 | 00:08:59,956 | 00:09:03,626 | Then don't worry so much about appearances. | Then don't worry so much about appearances. |
127 | 00:09:03,793 | 00:09:08,422 | You're angry I rejected Yukiko's suitor. | You're angry I rejected Yukiko's suitor. |
128 | 00:09:08,548 | 00:09:09,965 | Tsuruko. | Tsuruko. |
129 | 00:09:13,845 | 00:09:18,974 | I'm sorry I didn't have a complete investigation done, | I'm sorry I didn't have a complete investigation done, |
130 | 00:09:19,100 | 00:09:23,520 | but you always break off the arrangements at the last minute. | but you always break off the arrangements at the last minute. |
131 | 00:09:23,647 | 00:09:25,481 | This time, it's been more than a month | This time, it's been more than a month |
132 | 00:09:25,649 | 00:09:27,441 | since their arranged meeting. | since their arranged meeting. |
133 | 00:09:27,567 | 00:09:30,152 | There's nothing wrong with being cautious. | There's nothing wrong with being cautious. |
134 | 00:09:30,278 | 00:09:31,946 | If you're so concerned, | If you're so concerned, |
135 | 00:09:32,072 | 00:09:34,823 | rather than us do the looking, | rather than us do the looking, |
136 | 00:09:34,991 | 00:09:37,868 | why don't you find her a nice groom? | why don't you find her a nice groom? |
137 | 00:09:37,994 | 00:09:41,330 | The head of the family shouldn't be involved like that. | The head of the family shouldn't be involved like that. |
138 | 00:09:41,456 | 00:09:43,332 | Not that again. | Not that again. |
139 | 00:09:43,500 | 00:09:45,793 | You're obsessed with your position. | You're obsessed with your position. |
140 | 00:09:45,919 | 00:09:46,835 | I am not. | I am not. |
141 | 00:09:47,003 | 00:09:48,963 | - You are. - I'm not. | - You are. - I'm not. |
142 | 00:10:09,859 | 00:10:12,528 | Let's not argue anymore. | Let's not argue anymore. |
143 | 00:10:14,614 | 00:10:16,073 | The rain stopped. | The rain stopped. |
144 | 00:10:16,199 | 00:10:17,783 | Let's enjoy the blossoms. | Let's enjoy the blossoms. |
145 | 00:10:17,909 | 00:10:18,701 | Yes... | Yes... |
146 | 00:10:18,868 | 00:10:22,288 | that's what we've come for today. | that's what we've come for today. |
147 | 00:10:50,817 | 00:10:52,234 | Tsuruko... | Tsuruko... |
148 | 00:10:52,902 | 00:10:55,070 | shall we order some beer? | shall we order some beer? |
149 | 00:10:55,447 | 00:10:56,739 | Good idea. | Good idea. |
150 | 00:11:56,758 | 00:12:00,677 | Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA | Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA |
151 | 00:12:00,804 | 00:12:03,972 | Based on the Story by JUNICΗIRO TANIZAKI | Based on the Story by JUNICΗIRO TANIZAKI |
152 | 00:12:04,099 | 00:12:07,810 | Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA ΗIDAKA | Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA ΗIDAKA |
153 | 00:13:17,380 | 00:13:19,756 | Featuring | Featuring |
154 | 00:13:19,883 | 00:13:22,926 | YOSHIKO SAKUMA as Sachiko | YOSHIKO SAKUMA as Sachiko |
155 | 00:13:23,052 | 00:13:25,929 | SAYURI YOSHINAGA as Yukiko | SAYURI YOSHINAGA as Yukiko |
156 | 00:13:26,055 | 00:13:28,932 | YUKO KOTEGAWA as Taeko | YUKO KOTEGAWA as Taeko |
157 | 00:13:29,058 | 00:13:31,768 | JUZO ITAMI as Tatsuo | JUZO ITAMI as Tatsuo |
158 | 00:13:43,823 | 00:13:46,700 | TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera | TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera |
159 | 00:13:56,961 | 00:14:00,088 | KOJI ISHIZAKA as Teinosuke | KOJI ISHIZAKA as Teinosuke |
160 | 00:14:04,719 | 00:14:08,472 | and KEIKO KISHI as Tsuruko | and KEIKO KISHI as Tsuruko |
161 | 00:14:22,278 | 00:14:27,950 | Directed by KON ICHIKAWA | Directed by KON ICHIKAWA |
162 | 00:14:30,119 | 00:14:35,207 | ASHIYA, NEAR OSAKA | ASHIYA, NEAR OSAKA |
163 | 00:14:47,929 | 00:14:49,721 | Taeko, can you help me? | Taeko, can you help me? |
164 | 00:15:20,086 | 00:15:22,296 | You're tickling me! | You're tickling me! |
165 | 00:15:24,757 | 00:15:27,175 | Is Yukiko ready? | Is Yukiko ready? |
166 | 00:15:27,844 | 00:15:29,303 | You should come too. | You should come too. |
167 | 00:15:29,429 | 00:15:32,097 | I have no time for concerts. | I have no time for concerts. |
168 | 00:15:32,223 | 00:15:34,391 | I'm too busy. | I'm too busy. |
169 | 00:15:34,517 | 00:15:36,852 | With the exhibition of your dolls? | With the exhibition of your dolls? |
170 | 00:15:38,479 | 00:15:42,149 | I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe? | I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe? |
171 | 00:15:46,487 | 00:15:48,447 | Is anyone there? | Is anyone there? |
172 | 00:15:49,157 | 00:15:50,782 | Is Oharu there? | Is Oharu there? |
173 | 00:15:51,367 | 00:15:53,869 | Madam needs a shot. | Madam needs a shot. |
174 | 00:15:55,955 | 00:15:57,456 | Taeko... | Taeko... |
175 | 00:15:58,041 | 00:16:01,710 | I heard you came home very late last night. | I heard you came home very late last night. |
176 | 00:16:02,503 | 00:16:05,255 | It was past 3:00 a.m. | It was past 3:00 a.m. |
177 | 00:16:05,882 | 00:16:07,924 | So Oharu told you. | So Oharu told you. |
178 | 00:16:08,051 | 00:16:13,972 | I gave you permission to hold your workshop in town. | I gave you permission to hold your workshop in town. |
179 | 00:16:14,390 | 00:16:17,934 | Don't forget your promise not to sleep there. | Don't forget your promise not to sleep there. |
180 | 00:16:18,061 | 00:16:20,854 | I came home, didn't I? | I came home, didn't I? |
181 | 00:16:20,980 | 00:16:23,231 | And the taxi was very expensive. | And the taxi was very expensive. |
182 | 00:16:28,029 | 00:16:32,574 | I've heard you keep Yukiko and me here | I've heard you keep Yukiko and me here |
183 | 00:16:32,742 | 00:16:35,285 | because you like our help. | because you like our help. |
184 | 00:16:35,411 | 00:16:36,620 | Did Tsuruko say that? | Did Tsuruko say that? |
185 | 00:16:36,746 | 00:16:39,331 | Don't touch that with your dirty hands. | Don't touch that with your dirty hands. |
186 | 00:16:41,376 | 00:16:45,379 | Of course, with Yukiko here, | Of course, with Yukiko here, |
187 | 00:16:46,005 | 00:16:51,134 | I don't always have to be looking after Etsuko. | I don't always have to be looking after Etsuko. |
188 | 00:16:51,678 | 00:16:56,098 | But that's only until she gets married. | But that's only until she gets married. |
189 | 00:16:56,683 | 00:17:01,436 | Why does Tsuruko interfere | Why does Tsuruko interfere |
190 | 00:17:01,604 | 00:17:02,979 | in our lives so much? | in our lives so much? |
191 | 00:17:04,941 | 00:17:07,818 | You know why. | You know why. |
192 | 00:17:09,237 | 00:17:14,116 | She doesn't like you being here. | She doesn't like you being here. |
193 | 00:17:19,580 | 00:17:23,458 | Ready so quickly? That was fast. | Ready so quickly? That was fast. |
194 | 00:17:23,960 | 00:17:26,461 | A messenger came from Tsuruko. | A messenger came from Tsuruko. |
195 | 00:17:26,713 | 00:17:28,797 | Oh, I forgot. | Oh, I forgot. |
196 | 00:17:29,132 | 00:17:31,758 | She called yesterday. | She called yesterday. |
197 | 00:17:32,009 | 00:17:36,596 | She said she was sending your monthly allowance with her maid | She said she was sending your monthly allowance with her maid |
198 | 00:17:36,723 | 00:17:40,809 | because you took too long to pick it up yourselves. | because you took too long to pick it up yourselves. |
199 | 00:17:40,935 | 00:17:42,477 | So what? | So what? |
200 | 00:17:42,645 | 00:17:44,813 | I feel like she takes it out on me. | I feel like she takes it out on me. |
201 | 00:17:44,939 | 00:17:47,899 | I'm the one who ends up apologizing every time. | I'm the one who ends up apologizing every time. |
202 | 00:17:48,025 | 00:17:50,152 | What's wrong with having them send it? | What's wrong with having them send it? |
203 | 00:17:50,278 | 00:17:52,696 | It's just not done. | It's just not done. |
204 | 00:17:53,614 | 00:17:55,907 | Well, don't just stand there. | Well, don't just stand there. |
205 | 00:17:56,200 | 00:17:57,701 | Ask her to come in. | Ask her to come in. |
206 | 00:18:01,914 | 00:18:03,123 | Where was I? | Where was I? |
207 | 00:18:06,002 | 00:18:08,795 | Get me the obi cord. | Get me the obi cord. |
208 | 00:18:20,641 | 00:18:22,726 | Come in, Ohisa. | Come in, Ohisa. |
209 | 00:18:30,610 | 00:18:32,778 | It's been a long time. | It's been a long time. |
210 | 00:18:33,112 | 00:18:35,864 | - Thank you for coming by. - Oh, no. | - Thank you for coming by. - Oh, no. |
211 | 00:18:43,164 | 00:18:44,915 | MISS YUKIKO | MISS YUKIKO |
212 | 00:18:45,374 | 00:18:46,666 | MISS TAEKO | MISS TAEKO |
213 | 00:18:55,718 | 00:18:57,844 | Just a moment. | Just a moment. |
214 | 00:18:58,346 | 00:19:00,722 | I'll write a receipt. | I'll write a receipt. |
215 | 00:19:01,432 | 00:19:03,642 | Make yourself at home. | Make yourself at home. |
216 | 00:19:04,101 | 00:19:07,437 | Thank you. | Thank you. |
217 | 00:19:07,563 | 00:19:10,106 | These customs are so complicated. | These customs are so complicated. |
218 | 00:19:19,283 | 00:19:22,202 | Would you like your shot here? | Would you like your shot here? |
219 | 00:19:22,328 | 00:19:26,122 | It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu. | It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu. |
220 | 00:19:26,249 | 00:19:29,751 | Oshino is going today. | Oshino is going today. |
221 | 00:19:32,380 | 00:19:33,922 | I have to be going too. | I have to be going too. |
222 | 00:19:35,424 | 00:19:36,550 | I'm home. | I'm home. |
223 | 00:19:43,099 | 00:19:44,724 | Welcome home. | Welcome home. |
224 | 00:19:45,226 | 00:19:46,476 | You're late. | You're late. |
225 | 00:19:46,602 | 00:19:48,687 | We're back. | We're back. |
226 | 00:19:50,314 | 00:19:52,107 | Where are you going, Auntie? | Where are you going, Auntie? |
227 | 00:19:52,275 | 00:19:55,443 | To a concert. I'll be back before dark. | To a concert. I'll be back before dark. |
228 | 00:19:57,572 | 00:20:01,449 | I'll get you the rice cooker toy that I promised you. | I'll get you the rice cooker toy that I promised you. |
229 | 00:20:01,617 | 00:20:03,451 | Be good while we're gone. | Be good while we're gone. |
230 | 00:20:03,619 | 00:20:05,453 | - Promise? - I promise to bring the toy. | - Promise? - I promise to bring the toy. |
231 | 00:20:05,580 | 00:20:08,290 | No, promise you'll be back before dark. | No, promise you'll be back before dark. |
232 | 00:20:08,457 | 00:20:12,460 | Has Auntie ever broken a promise? No. | Has Auntie ever broken a promise? No. |
233 | 00:20:14,964 | 00:20:19,134 | - Etsuko, wash your hands. - AlI right. | - Etsuko, wash your hands. - AlI right. |
234 | 00:20:44,660 | 00:20:48,705 | Yukiko's left a mess again. | Yukiko's left a mess again. |
235 | 00:20:54,587 | 00:20:56,838 | Etsuko is home. | Etsuko is home. |
236 | 00:20:57,757 | 00:21:00,342 | I wanted to leave before she got back. | I wanted to leave before she got back. |
237 | 00:21:00,509 | 00:21:03,720 | Yukiko, give me the vitamin shot. | Yukiko, give me the vitamin shot. |
238 | 00:21:03,846 | 00:21:06,932 | My legs are numb from lack of vitamin B. | My legs are numb from lack of vitamin B. |
239 | 00:21:15,483 | 00:21:17,067 | Listen... | Listen... |
240 | 00:21:18,277 | 00:21:21,988 | after the concert, I'm coming straight home. | after the concert, I'm coming straight home. |
241 | 00:21:22,114 | 00:21:24,491 | What are you saying? | What are you saying? |
242 | 00:21:24,617 | 00:21:27,285 | I told you already. | I told you already. |
243 | 00:21:28,162 | 00:21:31,915 | Teinosuke got you these tickets | Teinosuke got you these tickets |
244 | 00:21:32,041 | 00:21:34,793 | to cheer you up. | to cheer you up. |
245 | 00:21:35,086 | 00:21:39,714 | We'll have dinner at Kitcho afterwards. | We'll have dinner at Kitcho afterwards. |
246 | 00:21:39,882 | 00:21:42,133 | He's arranged it all for you. | He's arranged it all for you. |
247 | 00:21:42,259 | 00:21:47,055 | I'm not depressed about what happened. | I'm not depressed about what happened. |
248 | 00:21:47,181 | 00:21:52,394 | He's leaving the department store early to join us. | He's leaving the department store early to join us. |
249 | 00:21:54,230 | 00:21:59,401 | Although it seems kimono department managers have nothing to do these days. | Although it seems kimono department managers have nothing to do these days. |
250 | 00:21:59,944 | 00:22:01,903 | That's good. | That's good. |
251 | 00:22:02,405 | 00:22:04,280 | I don't like being busy. | I don't like being busy. |
252 | 00:22:04,782 | 00:22:07,450 | I hate to be rushed. | I hate to be rushed. |
253 | 00:22:08,160 | 00:22:09,077 | Ouch! | Ouch! |
254 | 00:22:26,929 | 00:22:29,723 | Shoot it from another angle. | Shoot it from another angle. |
255 | 00:22:30,433 | 00:22:32,934 | Your dolls seem alive. | Your dolls seem alive. |
256 | 00:22:33,060 | 00:22:34,269 | Is that so? | Is that so? |
257 | 00:22:34,437 | 00:22:38,273 | Their originality is unrivaled. | Their originality is unrivaled. |
258 | 00:22:39,859 | 00:22:43,194 | No, Itakura. More from the side. | No, Itakura. More from the side. |
259 | 00:22:43,320 | 00:22:44,863 | Sorry. | Sorry. |
260 | 00:22:45,990 | 00:22:50,577 | It's my first exhibition. It has to be successful. | It's my first exhibition. It has to be successful. |
261 | 00:22:57,460 | 00:22:59,544 | Oh, it's you. | Oh, it's you. |
262 | 00:23:00,421 | 00:23:02,088 | You're here? | You're here? |
263 | 00:23:02,214 | 00:23:04,549 | Hello, Mr. Okuhata. | Hello, Mr. Okuhata. |
264 | 00:23:05,051 | 00:23:06,217 | What are you doing? | What are you doing? |
265 | 00:23:06,343 | 00:23:09,846 | I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet. | I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet. |
266 | 00:23:09,972 | 00:23:11,389 | You can do that? | You can do that? |
267 | 00:23:11,515 | 00:23:15,518 | Each doll is a small work of art. | Each doll is a small work of art. |
268 | 00:23:15,644 | 00:23:18,980 | Flatterer! Do a good job. | Flatterer! Do a good job. |
269 | 00:23:19,106 | 00:23:22,942 | He's not an Okuhata employee anymore. | He's not an Okuhata employee anymore. |
270 | 00:23:23,069 | 00:23:24,486 | Don't boss him around. | Don't boss him around. |
271 | 00:23:24,653 | 00:23:25,653 | That's all right. | That's all right. |
272 | 00:23:25,821 | 00:23:28,615 | I quit his jewelry shop for selfish reasons, | I quit his jewelry shop for selfish reasons, |
273 | 00:23:28,741 | 00:23:31,367 | but he still helps me in this job. | but he still helps me in this job. |
274 | 00:23:31,494 | 00:23:35,330 | Of course. I introduced you to her too. | Of course. I introduced you to her too. |
275 | 00:23:35,456 | 00:23:39,209 | I told you not to come by here too much. | I told you not to come by here too much. |
276 | 00:23:39,418 | 00:23:40,460 | I know, | I know, |
277 | 00:23:40,669 | 00:23:44,130 | but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe. | but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe. |
278 | 00:23:45,716 | 00:23:46,841 | That expensive place? | That expensive place? |
279 | 00:23:47,009 | 00:23:49,844 | I won big at the horse races. | I won big at the horse races. |
280 | 00:23:49,970 | 00:23:52,514 | I feel like spending some money. | I feel like spending some money. |
281 | 00:23:52,640 | 00:23:53,848 | I'll take you too. | I'll take you too. |
282 | 00:23:53,974 | 00:23:55,517 | No, thank you. | No, thank you. |
283 | 00:23:55,643 | 00:23:58,812 | I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that. | I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that. |
284 | 00:23:58,938 | 00:24:00,313 | You're probably right. | You're probably right. |
285 | 00:24:02,858 | 00:24:08,154 | Taeko, that diamond ring looks great on you. | Taeko, that diamond ring looks great on you. |
286 | 00:24:08,489 | 00:24:12,325 | Really? I really like it. | Really? I really like it. |
287 | 00:24:12,451 | 00:24:15,537 | Honestly? I'm glad to hear that. | Honestly? I'm glad to hear that. |
288 | 00:24:15,955 | 00:24:18,748 | Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece. | Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece. |
289 | 00:24:19,416 | 00:24:21,376 | Koigawa Gallery. | Koigawa Gallery. |
290 | 00:24:22,086 | 00:24:24,587 | Sachiko paid for it. | Sachiko paid for it. |
291 | 00:24:24,713 | 00:24:27,882 | Since both your sisters' husbands married into the family, | Since both your sisters' husbands married into the family, |
292 | 00:24:28,008 | 00:24:30,218 | the Makioka sisters hold the purse strings. | the Makioka sisters hold the purse strings. |
293 | 00:24:31,053 | 00:24:35,390 | My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous. | My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous. |
294 | 00:24:36,016 | 00:24:38,726 | I envy you. | I envy you. |
295 | 00:24:38,978 | 00:24:41,604 | You have so many places you can stay. | You have so many places you can stay. |
296 | 00:24:41,730 | 00:24:45,108 | You're so simpleminded, Okuhata. | You're so simpleminded, Okuhata. |
297 | 00:24:45,568 | 00:24:49,362 | I live with one sister or the other | I live with one sister or the other |
298 | 00:24:49,488 | 00:24:51,573 | and have no real home. | and have no real home. |
299 | 00:24:54,034 | 00:24:59,372 | UEHONMACΗI, OSAKA | UEHONMACΗI, OSAKA |
300 | 00:25:02,084 | 00:25:05,420 | MAKIOKA | MAKIOKA |
301 | 00:25:05,588 | 00:25:07,922 | Did you get the letter? | Did you get the letter? |
302 | 00:25:08,549 | 00:25:12,343 | Yes, a joint memorial service. | Yes, a joint memorial service. |
303 | 00:25:12,595 | 00:25:17,348 | Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's. | Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's. |
304 | 00:25:17,766 | 00:25:22,020 | Father's is two years early, but we moved it up. | Father's is two years early, but we moved it up. |
305 | 00:25:22,146 | 00:25:24,939 | The service will be for both of them. | The service will be for both of them. |
306 | 00:25:30,613 | 00:25:33,781 | You don't approve, Auntie? | You don't approve, Auntie? |
307 | 00:25:35,451 | 00:25:37,410 | What a ruckus! | What a ruckus! |
308 | 00:25:38,120 | 00:25:40,288 | Just a moment, please. | Just a moment, please. |
309 | 00:25:40,456 | 00:25:43,166 | Ohisa. | Ohisa. |
310 | 00:25:46,545 | 00:25:50,048 | Tell the children to be quiet upstairs. | Tell the children to be quiet upstairs. |
311 | 00:25:51,592 | 00:25:56,804 | Wait. Could you make sure the flame is out over there? | Wait. Could you make sure the flame is out over there? |
312 | 00:25:58,474 | 00:26:03,978 | I'm sorry to keep you waiting, Auntie. | I'm sorry to keep you waiting, Auntie. |
313 | 00:26:05,689 | 00:26:08,316 | It was Tatsuo's idea. | It was Tatsuo's idea. |
314 | 00:26:08,651 | 00:26:14,155 | No, he didn't mean to belittle the service. | No, he didn't mean to belittle the service. |
315 | 00:26:14,323 | 00:26:20,203 | But in this time of war, he wanted to do it modestly. | But in this time of war, he wanted to do it modestly. |
316 | 00:26:22,498 | 00:26:26,584 | We shouldn't have decided without asking you. | We shouldn't have decided without asking you. |
317 | 00:26:26,710 | 00:26:28,962 | I'm sorry. | I'm sorry. |
318 | 00:26:30,297 | 00:26:31,381 | Good-bye. | Good-bye. |
319 | 00:26:50,109 | 00:26:53,111 | Hi. You're back early. | Hi. You're back early. |
320 | 00:26:53,237 | 00:26:54,529 | I've got a suitor. | I've got a suitor. |
321 | 00:26:54,655 | 00:26:55,863 | For Yukiko? | For Yukiko? |
322 | 00:26:55,990 | 00:26:57,532 | Who else? | Who else? |
323 | 00:26:57,700 | 00:27:00,785 | You have a cold? - Just a precaution. | You have a cold? - Just a precaution. |
324 | 00:27:01,287 | 00:27:06,165 | You nagged me to ask around, and one of my superiors came through. | You nagged me to ask around, and one of my superiors came through. |
325 | 00:27:06,875 | 00:27:12,088 | The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old. | The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old. |
326 | 00:27:12,214 | 00:27:14,048 | Never been married. | Never been married. |
327 | 00:27:14,216 | 00:27:17,051 | I've heard he's very nice. - Sounds good. | I've heard he's very nice. - Sounds good. |
328 | 00:27:17,219 | 00:27:19,721 | Oh, before I forget. | Oh, before I forget. |
329 | 00:27:22,433 | 00:27:23,933 | Mustn't waste. | Mustn't waste. |
330 | 00:27:26,562 | 00:27:31,065 | Aunt Tominaga called from Wakayama. | Aunt Tominaga called from Wakayama. |
331 | 00:27:31,233 | 00:27:32,734 | About the service? | About the service? |
332 | 00:27:33,986 | 00:27:37,113 | We mustn't spend so much on a memorial service. | We mustn't spend so much on a memorial service. |
333 | 00:27:37,239 | 00:27:39,449 | Old-fashioned people are troublesome. | Old-fashioned people are troublesome. |
334 | 00:27:40,242 | 00:27:42,577 | Anyway, about this suitor - | Anyway, about this suitor - |
335 | 00:27:42,828 | 00:27:46,664 | my superior is very eager to call him to Osaka. | my superior is very eager to call him to Osaka. |
336 | 00:27:46,790 | 00:27:51,419 | He's already making plans as to where they should meet. | He's already making plans as to where they should meet. |
337 | 00:27:52,254 | 00:27:56,466 | How do we convince Yukiko to go? | How do we convince Yukiko to go? |
338 | 00:27:56,592 | 00:28:01,262 | She never says what she thinks of marriage. | She never says what she thinks of marriage. |
339 | 00:28:02,306 | 00:28:04,390 | She looks gentle, | She looks gentle, |
340 | 00:28:04,767 | 00:28:07,352 | but she's very stubborn. | but she's very stubborn. |
341 | 00:28:08,270 | 00:28:10,104 | We saw that five years ago. | We saw that five years ago. |
342 | 00:28:10,230 | 00:28:14,359 | I hope we can make this happen. | I hope we can make this happen. |
343 | 00:28:14,485 | 00:28:17,612 | I should hope so. It's my superior's recommendation. | I should hope so. It's my superior's recommendation. |
344 | 00:28:17,738 | 00:28:19,655 | That's not the only reason. | That's not the only reason. |
345 | 00:28:25,621 | 00:28:29,457 | Please forgive the unexpected visit. | Please forgive the unexpected visit. |
346 | 00:28:30,125 | 00:28:31,250 | Please accept | Please accept |
347 | 00:28:31,377 | 00:28:33,878 | what I just told you. | what I just told you. |
348 | 00:28:34,630 | 00:28:37,632 | What we did five years ago was rash, | What we did five years ago was rash, |
349 | 00:28:37,800 | 00:28:39,467 | and I regret it. | and I regret it. |
350 | 00:28:40,552 | 00:28:44,055 | But it wasn't a fling. | But it wasn't a fling. |
351 | 00:28:44,973 | 00:28:48,142 | We were forced to part back then, | We were forced to part back then, |
352 | 00:28:48,644 | 00:28:53,147 | and we promised to wait until you approved of us. | and we promised to wait until you approved of us. |
353 | 00:28:55,275 | 00:28:57,485 | I wasn't sure | I wasn't sure |
354 | 00:28:57,611 | 00:29:02,407 | who I should talk to about this. | who I should talk to about this. |
355 | 00:29:02,991 | 00:29:07,370 | Taeko said you were the most understanding | Taeko said you were the most understanding |
356 | 00:29:07,496 | 00:29:09,997 | and her biggest supporter. | and her biggest supporter. |
357 | 00:29:10,165 | 00:29:14,001 | So you want my permission to marry her? | So you want my permission to marry her? |
358 | 00:29:14,128 | 00:29:17,171 | We won't marry right away. | We won't marry right away. |
359 | 00:29:18,340 | 00:29:22,510 | Miss Yukiko has to get married first. | Miss Yukiko has to get married first. |
360 | 00:29:23,011 | 00:29:25,513 | We'll marry after that. | We'll marry after that. |
361 | 00:29:26,306 | 00:29:29,016 | My family now knows | My family now knows |
362 | 00:29:29,143 | 00:29:33,187 | that our love is real. | that our love is real. |
363 | 00:29:33,439 | 00:29:35,440 | Please trust us. | Please trust us. |
364 | 00:29:35,649 | 00:29:37,984 | If you could convince your whole family when the day comes, | If you could convince your whole family when the day comes, |
365 | 00:29:38,110 | 00:29:39,819 | we'd be grateful. | we'd be grateful. |
366 | 00:29:40,362 | 00:29:43,239 | Do you see Taeko often? | Do you see Taeko often? |
367 | 00:29:43,866 | 00:29:48,411 | I'm working hard in the family business, so not too often. | I'm working hard in the family business, so not too often. |
368 | 00:29:49,997 | 00:29:54,208 | This is all so sudden. | This is all so sudden. |
369 | 00:29:54,710 | 00:29:57,336 | For now, | For now, |
370 | 00:29:57,463 | 00:29:58,963 | I can only hear you out. | I can only hear you out. |
371 | 00:29:59,089 | 00:30:00,423 | That's fine. | That's fine. |
372 | 00:30:00,883 | 00:30:04,385 | Now that I've told you everything, I feel relieved. | Now that I've told you everything, I feel relieved. |
373 | 00:30:04,511 | 00:30:06,888 | POLICE STATION | POLICE STATION |
374 | 00:30:56,104 | 00:30:57,438 | Um... | Um... |
375 | 00:30:57,981 | 00:31:00,149 | I bought some leeks. | I bought some leeks. |
376 | 00:31:00,275 | 00:31:02,777 | How many times have I told you? | How many times have I told you? |
377 | 00:31:02,945 | 00:31:06,948 | Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly. | Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly. |
378 | 00:31:07,199 | 00:31:08,783 | What a waste! | What a waste! |
379 | 00:31:08,909 | 00:31:10,868 | I'm sorry. | I'm sorry. |
380 | 00:31:11,453 | 00:31:13,788 | - I'm home. - Taeko! | - I'm home. - Taeko! |
381 | 00:31:14,665 | 00:31:16,916 | Don't go in your room. - Why? | Don't go in your room. - Why? |
382 | 00:31:17,042 | 00:31:19,126 | I need to talk to you. | I need to talk to you. |
383 | 00:31:25,008 | 00:31:26,759 | What is it? | What is it? |
384 | 00:31:26,885 | 00:31:30,221 | Okuhata came by earlier. | Okuhata came by earlier. |
385 | 00:31:31,265 | 00:31:32,265 | Oh? | Oh? |
386 | 00:31:32,391 | 00:31:36,852 | You've still been seeing him? | You've still been seeing him? |
387 | 00:31:37,729 | 00:31:38,938 | Yes. | Yes. |
388 | 00:31:39,064 | 00:31:40,815 | I was shocked. | I was shocked. |
389 | 00:31:40,941 | 00:31:45,152 | I think I know what he came to talk to you about. | I think I know what he came to talk to you about. |
390 | 00:31:45,279 | 00:31:46,988 | Listen, you - | Listen, you - |
391 | 00:31:47,364 | 00:31:49,156 | What is it? - Should I return the leeks? | What is it? - Should I return the leeks? |
392 | 00:31:49,283 | 00:31:50,700 | Forget about that. | Forget about that. |
393 | 00:31:51,868 | 00:31:54,495 | I wasn't hiding anything. | I wasn't hiding anything. |
394 | 00:31:54,663 | 00:31:56,539 | It wasn't a big deal. | It wasn't a big deal. |
395 | 00:31:56,665 | 00:31:59,125 | This is serious! | This is serious! |
396 | 00:31:59,251 | 00:32:01,627 | I'm being serious! | I'm being serious! |
397 | 00:32:01,878 | 00:32:07,800 | I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special. | I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special. |
398 | 00:32:08,510 | 00:32:13,472 | Even if I married him, he couldn't support me. | Even if I married him, he couldn't support me. |
399 | 00:32:14,057 | 00:32:18,603 | That's why I need to succeed as a doll maker. | That's why I need to succeed as a doll maker. |
400 | 00:32:19,646 | 00:32:21,480 | You want to marry him? | You want to marry him? |
401 | 00:32:21,607 | 00:32:23,399 | I haven't decided yet. | I haven't decided yet. |
402 | 00:32:26,278 | 00:32:29,196 | You're both so selfish! | You're both so selfish! |
403 | 00:32:30,490 | 00:32:31,532 | Both? | Both? |
404 | 00:32:31,658 | 00:32:33,367 | You and Yukiko. | You and Yukiko. |
405 | 00:32:35,829 | 00:32:38,039 | What are you thinking? | What are you thinking? |
406 | 00:32:38,206 | 00:32:42,209 | "Two lovers attempted to elope and were caught by the police. | "Two lovers attempted to elope and were caught by the police. |
407 | 00:32:44,212 | 00:32:52,303 | Booked at the Tenma police station | Booked at the Tenma police station |
408 | 00:32:52,888 | 00:32:58,768 | was Keizaburo Okuhata, age 20, | was Keizaburo Okuhata, age 20, |
409 | 00:32:58,894 | 00:33:06,233 | son of the owners | son of the owners |
410 | 00:33:06,360 | 00:33:12,823 | of the Okuhata jewelry shop, | of the Okuhata jewelry shop, |
411 | 00:33:12,949 | 00:33:20,456 | and Yukiko Makioka, age 19..." | and Yukiko Makioka, age 19..." |
412 | 00:33:36,807 | 00:33:40,184 | Tsuruko, you're wearing this obi sash? | Tsuruko, you're wearing this obi sash? |
413 | 00:33:40,602 | 00:33:42,144 | Yes. | Yes. |
414 | 00:33:42,854 | 00:33:48,526 | This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance. | This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance. |
415 | 00:33:48,652 | 00:33:50,861 | That's right. | That's right. |
416 | 00:33:50,987 | 00:33:54,115 | Every time you took a breath, | Every time you took a breath, |
417 | 00:33:54,282 | 00:33:57,827 | this obi would squeak. | this obi would squeak. |
418 | 00:33:57,953 | 00:33:59,912 | Really? | Really? |
419 | 00:34:00,038 | 00:34:02,123 | It's not good at an arranged meeting for a marriage. | It's not good at an arranged meeting for a marriage. |
420 | 00:34:02,290 | 00:34:03,791 | No, it's not. | No, it's not. |
421 | 00:34:04,209 | 00:34:05,793 | What shall I wear? | What shall I wear? |
422 | 00:34:05,961 | 00:34:07,670 | I'll pick one out. | I'll pick one out. |
423 | 00:34:08,130 | 00:34:12,341 | This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed. | This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed. |
424 | 00:34:14,136 | 00:34:17,805 | Did you arrange this today because of what I said? | Did you arrange this today because of what I said? |
425 | 00:34:17,973 | 00:34:20,641 | You must've gone out of your way to find him. | You must've gone out of your way to find him. |
426 | 00:34:20,767 | 00:34:21,976 | No. | No. |
427 | 00:34:22,102 | 00:34:25,646 | Tatsuo's superior at the bank suggested it. | Tatsuo's superior at the bank suggested it. |
428 | 00:34:25,814 | 00:34:27,314 | Wear this one. | Wear this one. |
429 | 00:34:27,482 | 00:34:28,649 | Will it fit? | Will it fit? |
430 | 00:34:28,817 | 00:34:31,318 | Yes, and it matches well. | Yes, and it matches well. |
431 | 00:34:33,822 | 00:34:38,826 | How did you talk Yukiko into attending? | How did you talk Yukiko into attending? |
432 | 00:34:38,994 | 00:34:40,703 | I'm grateful. | I'm grateful. |
433 | 00:34:41,997 | 00:34:45,583 | Don't mention it. She really wants to marry. | Don't mention it. She really wants to marry. |
434 | 00:34:45,959 | 00:34:50,504 | I asked a while back whether she would marry someone with a child. | I asked a while back whether she would marry someone with a child. |
435 | 00:34:52,132 | 00:34:53,340 | If so, | If so, |
436 | 00:34:53,467 | 00:34:58,471 | she'd like the child to be a pretty girl, she said. | she'd like the child to be a pretty girl, she said. |
437 | 00:34:58,597 | 00:35:01,682 | She loves to care for children. | She loves to care for children. |
438 | 00:35:02,601 | 00:35:05,603 | She said that if the groom is over 40, | She said that if the groom is over 40, |
439 | 00:35:06,021 | 00:35:09,565 | you already know how far he'll climb in life, | you already know how far he'll climb in life, |
440 | 00:35:10,025 | 00:35:13,277 | and you risk being widowed. | and you risk being widowed. |
441 | 00:35:13,528 | 00:35:16,155 | Even if he's not rich, | Even if he's not rich, |
442 | 00:35:16,281 | 00:35:21,160 | he has to have enough money to support her in her old age. | he has to have enough money to support her in her old age. |
443 | 00:35:21,703 | 00:35:23,496 | She's smart. | She's smart. |
444 | 00:35:23,622 | 00:35:25,581 | How about this obi cord? | How about this obi cord? |
445 | 00:35:26,708 | 00:35:30,211 | How was Taeko's doll show? | How was Taeko's doll show? |
446 | 00:35:30,378 | 00:35:32,171 | Quite impressive. | Quite impressive. |
447 | 00:35:33,048 | 00:35:34,465 | Thanks. | Thanks. |
448 | 00:35:34,841 | 00:35:38,928 | I hear the Okuhata boy was there. | I hear the Okuhata boy was there. |
449 | 00:35:39,054 | 00:35:40,596 | Well, yes. | Well, yes. |
450 | 00:35:41,389 | 00:35:44,308 | I wanted to speak to you about that. | I wanted to speak to you about that. |
451 | 00:35:44,434 | 00:35:49,772 | I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage. | I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage. |
452 | 00:35:50,941 | 00:35:52,399 | Oh, no! | Oh, no! |
453 | 00:35:53,235 | 00:35:56,195 | This obi is no good either. - Why? | This obi is no good either. - Why? |
454 | 00:35:56,321 | 00:35:59,406 | Listen carefully. | Listen carefully. |
455 | 00:35:59,783 | 00:36:03,410 | This one squeaks too. | This one squeaks too. |
456 | 00:36:06,832 | 00:36:08,749 | You're right. | You're right. |
457 | 00:36:23,098 | 00:36:24,598 | What is it? | What is it? |
458 | 00:36:26,017 | 00:36:28,936 | Would you like your silk sandals? | Would you like your silk sandals? |
459 | 00:36:29,062 | 00:36:31,438 | I already told you I would. | I already told you I would. |
460 | 00:36:34,109 | 00:36:35,109 | I have to hurry. | I have to hurry. |
461 | 00:36:36,069 | 00:36:38,612 | Should I give up on the maru-obi? | Should I give up on the maru-obi? |
462 | 00:36:38,738 | 00:36:40,322 | I don't think so. | I don't think so. |
463 | 00:36:41,408 | 00:36:42,950 | Is Yukiko ready? | Is Yukiko ready? |
464 | 00:36:44,786 | 00:36:50,457 | Tatsuo was helping her earlier. | Tatsuo was helping her earlier. |
465 | 00:36:53,128 | 00:36:54,628 | Did you know? | Did you know? |
466 | 00:36:55,589 | 00:36:57,715 | Yukiko doesn't mind | Yukiko doesn't mind |
467 | 00:36:57,841 | 00:37:02,344 | if a man watches her get ready. | if a man watches her get ready. |
468 | 00:37:02,470 | 00:37:03,971 | That's surprising. | That's surprising. |
469 | 00:37:04,806 | 00:37:06,265 | She's normally so shy. | She's normally so shy. |
470 | 00:37:06,808 | 00:37:08,893 | She's like that in your house? | She's like that in your house? |
471 | 00:37:12,898 | 00:37:15,983 | You look lovely. | You look lovely. |
472 | 00:37:16,234 | 00:37:19,570 | You take after your mother the most. | You take after your mother the most. |
473 | 00:37:19,696 | 00:37:21,155 | Really? | Really? |
474 | 00:37:21,281 | 00:37:26,035 | Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father. | Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father. |
475 | 00:37:26,161 | 00:37:30,331 | You and Miss Taeko look like your mother. | You and Miss Taeko look like your mother. |
476 | 00:37:30,540 | 00:37:33,208 | But each of you is a little different. | But each of you is a little different. |
477 | 00:37:34,377 | 00:37:36,837 | We don't all need to look the same. | We don't all need to look the same. |
478 | 00:37:39,841 | 00:37:41,884 | We're sisters, but we're different people too. | We're sisters, but we're different people too. |
479 | 00:37:48,892 | 00:37:50,100 | Where's my husband? | Where's my husband? |
480 | 00:37:50,226 | 00:37:51,769 | He went to the front hall. | He went to the front hall. |
481 | 00:37:51,895 | 00:37:53,354 | Go call him. | Go call him. |
482 | 00:37:56,691 | 00:38:02,279 | Those festive patterns really look good on her. | Those festive patterns really look good on her. |
483 | 00:38:02,864 | 00:38:04,031 | Very elegant. | Very elegant. |
484 | 00:38:04,157 | 00:38:05,950 | Your obi doesn't squeak? | Your obi doesn't squeak? |
485 | 00:38:06,242 | 00:38:07,201 | What do you mean? | What do you mean? |
486 | 00:38:07,327 | 00:38:12,581 | The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many. | The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many. |
487 | 00:38:12,707 | 00:38:15,542 | Silly, I'm the tired one. | Silly, I'm the tired one. |
488 | 00:38:15,710 | 00:38:17,836 | That was a new obi. | That was a new obi. |
489 | 00:38:17,963 | 00:38:21,548 | The older, softer ones don't squeak. | The older, softer ones don't squeak. |
490 | 00:38:22,801 | 00:38:24,385 | It's raining. | It's raining. |
491 | 00:38:25,303 | 00:38:28,764 | I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well. | I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well. |
492 | 00:38:28,890 | 00:38:31,058 | I'll lend you a raincoat. | I'll lend you a raincoat. |
493 | 00:38:31,226 | 00:38:32,810 | What color? | What color? |
494 | 00:38:32,936 | 00:38:36,063 | The car's waiting. There's no time. You're fine. | The car's waiting. There's no time. You're fine. |
495 | 00:38:36,189 | 00:38:38,732 | Ohisa, bring the umbrellas. | Ohisa, bring the umbrellas. |
496 | 00:38:40,276 | 00:38:43,612 | Hurry, Yukiko. Let's go. | Hurry, Yukiko. Let's go. |
497 | 00:39:10,557 | 00:39:14,268 | It's a steady rain, but it won't last long. | It's a steady rain, but it won't last long. |
498 | 00:39:16,771 | 00:39:19,940 | Thank you for arranging this. | Thank you for arranging this. |
499 | 00:39:20,066 | 00:39:21,650 | I leave it in your hands. | I leave it in your hands. |
500 | 00:39:21,776 | 00:39:25,446 | I hope this time it works out. | I hope this time it works out. |
501 | 00:39:26,614 | 00:39:28,407 | I know you're hoping the same. | I know you're hoping the same. |
502 | 00:40:00,774 | 00:40:02,691 | How long has it been since the meeting? | How long has it been since the meeting? |
503 | 00:40:03,318 | 00:40:05,778 | Making them wait four or five days | Making them wait four or five days |
504 | 00:40:05,904 | 00:40:07,654 | and then saying no! | and then saying no! |
505 | 00:40:07,822 | 00:40:09,073 | It's outrageous. | It's outrageous. |
506 | 00:40:09,199 | 00:40:13,952 | It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways. | It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways. |
507 | 00:40:14,079 | 00:40:17,289 | She said she'd be lonely so far away in Toyohashi. | She said she'd be lonely so far away in Toyohashi. |
508 | 00:40:17,415 | 00:40:19,708 | She knew he was from there from the start! | She knew he was from there from the start! |
509 | 00:40:19,834 | 00:40:23,170 | She felt she'd lose respect for him down the line. | She felt she'd lose respect for him down the line. |
510 | 00:40:23,338 | 00:40:25,130 | How can she know what will happen? | How can she know what will happen? |
511 | 00:40:25,256 | 00:40:28,050 | That's true. How can she? | That's true. How can she? |
512 | 00:40:28,176 | 00:40:29,802 | She can't. | She can't. |
513 | 00:40:29,928 | 00:40:33,263 | That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her, | That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her, |
514 | 00:40:33,389 | 00:40:35,224 | but you... | but you... |
515 | 00:40:35,350 | 00:40:37,851 | You were eager to make this happen. | You were eager to make this happen. |
516 | 00:40:38,019 | 00:40:40,062 | My superior asked me to. | My superior asked me to. |
517 | 00:40:40,563 | 00:40:45,442 | The suitor was very eager, so my superior has completely lost face. | The suitor was very eager, so my superior has completely lost face. |
518 | 00:40:46,611 | 00:40:49,029 | I could lose my job. | I could lose my job. |
519 | 00:40:49,197 | 00:40:50,864 | Really? | Really? |
520 | 00:40:51,533 | 00:40:54,076 | If I were the malicious type, | If I were the malicious type, |
521 | 00:40:54,202 | 00:40:59,081 | I might even think Yukiko did this on purpose | I might even think Yukiko did this on purpose |
522 | 00:40:59,207 | 00:41:02,000 | to get back at her brother-in-law. | to get back at her brother-in-law. |
523 | 00:41:02,127 | 00:41:04,044 | NEWSPAPER PUBLISHER | NEWSPAPER PUBLISHER |
524 | 00:41:04,712 | 00:41:06,672 | What are you reading? | What are you reading? |
525 | 00:41:14,305 | 00:41:16,849 | You have such pretty nails. | You have such pretty nails. |
526 | 00:41:18,393 | 00:41:20,519 | This book is funny. | This book is funny. |
527 | 00:41:26,568 | 00:41:30,237 | I heard you want to go to Paris. | I heard you want to go to Paris. |
528 | 00:41:36,494 | 00:41:40,247 | It's the best place to study doll making. | It's the best place to study doll making. |
529 | 00:41:56,389 | 00:41:57,306 | Where's Sachiko? | Where's Sachiko? |
530 | 00:41:57,432 | 00:41:59,933 | Welcome home. She's upstairs. | Welcome home. She's upstairs. |
531 | 00:42:02,228 | 00:42:05,981 | Teinosuke comes home early these days. | Teinosuke comes home early these days. |
532 | 00:42:06,316 | 00:42:09,276 | Good for him if he gets paid for doing nothing. | Good for him if he gets paid for doing nothing. |
533 | 00:42:09,444 | 00:42:10,944 | Give me your foot. | Give me your foot. |
534 | 00:42:25,126 | 00:42:26,418 | You're back. | You're back. |
535 | 00:42:28,129 | 00:42:32,507 | Tsuruko just called. She was very angry. | Tsuruko just called. She was very angry. |
536 | 00:42:32,634 | 00:42:35,969 | If Yukiko refuses, what can we do? | If Yukiko refuses, what can we do? |
537 | 00:42:36,137 | 00:42:39,056 | Tsuruko blames us. | Tsuruko blames us. |
538 | 00:42:39,390 | 00:42:43,101 | She should know by now that it isn't that simple. | She should know by now that it isn't that simple. |
539 | 00:42:43,228 | 00:42:44,645 | Her pride has been hurt. | Her pride has been hurt. |
540 | 00:42:44,812 | 00:42:47,105 | I checked on the Okuhata boy. | I checked on the Okuhata boy. |
541 | 00:42:47,232 | 00:42:48,148 | And? | And? |
542 | 00:42:48,316 | 00:42:50,484 | I spoke with friends. | I spoke with friends. |
543 | 00:42:51,444 | 00:42:54,071 | Taeko is right about him. | Taeko is right about him. |
544 | 00:42:54,656 | 00:42:58,617 | Okuhata can't even support himself. | Okuhata can't even support himself. |
545 | 00:42:59,327 | 00:43:02,287 | His liquor bills get bigger by the month. | His liquor bills get bigger by the month. |
546 | 00:43:05,625 | 00:43:11,380 | I was hoping to at least get Taeko fixed up. | I was hoping to at least get Taeko fixed up. |
547 | 00:43:11,965 | 00:43:13,674 | This is no good. | This is no good. |
548 | 00:43:13,841 | 00:43:16,009 | We'll figure something out. | We'll figure something out. |
549 | 00:43:16,135 | 00:43:21,515 | We shouldn't have let both of them stay with us all this time. | We shouldn't have let both of them stay with us all this time. |
550 | 00:43:23,142 | 00:43:25,269 | You want them to go to Tsuruko's? | You want them to go to Tsuruko's? |
551 | 00:43:26,521 | 00:43:27,646 | Are you against it? | Are you against it? |
552 | 00:43:27,772 | 00:43:30,857 | It's not that. | It's not that. |
553 | 00:43:31,317 | 00:43:34,403 | You and I both know they don't want | You and I both know they don't want |
554 | 00:43:34,529 | 00:43:35,862 | to go back there. | to go back there. |
555 | 00:43:38,658 | 00:43:43,704 | You're enjoying having them here, | You're enjoying having them here, |
556 | 00:43:43,830 | 00:43:45,497 | aren't you? | aren't you? |
557 | 00:43:46,082 | 00:43:48,166 | So are you. | So are you. |
558 | 00:43:48,918 | 00:43:50,544 | Me? | Me? |
559 | 00:43:50,670 | 00:43:54,214 | You get to feel superior to Tsuruko | You get to feel superior to Tsuruko |
560 | 00:43:54,340 | 00:43:55,799 | while they're here. | while they're here. |
561 | 00:43:59,929 | 00:44:01,471 | What's wrong? | What's wrong? |
562 | 00:44:03,057 | 00:44:06,893 | What were you doing the other day? | What were you doing the other day? |
563 | 00:44:07,937 | 00:44:09,396 | What? | What? |
564 | 00:44:10,315 | 00:44:13,108 | With Yukiko, in her room... | With Yukiko, in her room... |
565 | 00:44:13,985 | 00:44:16,111 | Oh, that. | Oh, that. |
566 | 00:44:16,404 | 00:44:19,573 | I was helping her get dressed. Professional habit. | I was helping her get dressed. Professional habit. |
567 | 00:44:19,741 | 00:44:22,034 | Why do you have to do that? | Why do you have to do that? |
568 | 00:44:22,160 | 00:44:25,537 | She's my sister-in-law. Who would... | She's my sister-in-law. Who would... |
569 | 00:44:25,663 | 00:44:27,873 | You're not related by blood! | You're not related by blood! |
570 | 00:44:27,999 | 00:44:29,666 | This is ridiculous! | This is ridiculous! |
571 | 00:44:30,501 | 00:44:32,419 | Why are you the one to get angry? | Why are you the one to get angry? |
572 | 00:44:32,545 | 00:44:34,838 | Of course I'm angry. | Of course I'm angry. |
573 | 00:44:34,964 | 00:44:37,591 | I can't take it anymore. | I can't take it anymore. |
574 | 00:44:37,925 | 00:44:41,595 | I want them both to leave. | I want them both to leave. |
575 | 00:44:42,513 | 00:44:45,724 | Sachiko, what are you saying? | Sachiko, what are you saying? |
576 | 00:44:45,850 | 00:44:47,684 | Calm down. | Calm down. |
577 | 00:44:48,269 | 00:44:50,479 | Believe me. | Believe me. |
578 | 00:44:51,064 | 00:44:56,109 | I listened to them and took them in without thinking. | I listened to them and took them in without thinking. |
579 | 00:44:58,529 | 00:45:01,406 | It's not your fault. | It's not your fault. |
580 | 00:45:03,117 | 00:45:08,622 | They've been distant from Tsuruko... | They've been distant from Tsuruko... |
581 | 00:45:10,458 | 00:45:13,794 | ever since that incident five years ago. | ever since that incident five years ago. |
582 | 00:45:23,763 | 00:45:26,181 | They didn't retract the article. | They didn't retract the article. |
583 | 00:45:26,682 | 00:45:30,143 | They mention Taeko's name this time. | They mention Taeko's name this time. |
584 | 00:45:30,645 | 00:45:31,978 | Read it! | Read it! |
585 | 00:45:32,313 | 00:45:35,649 | Calm down, Yukiko. | Calm down, Yukiko. |
586 | 00:45:35,817 | 00:45:39,778 | Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again. | Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again. |
587 | 00:45:39,904 | 00:45:41,196 | I'm on my way. | I'm on my way. |
588 | 00:45:41,322 | 00:45:44,783 | Did you ask them to retract the article? | Did you ask them to retract the article? |
589 | 00:45:44,909 | 00:45:46,410 | Of course. | Of course. |
590 | 00:45:48,162 | 00:45:52,666 | This involves me. Why didn't you tell me first? | This involves me. Why didn't you tell me first? |
591 | 00:45:52,834 | 00:45:58,713 | Because saving your honor meant harming Taeko's. | Because saving your honor meant harming Taeko's. |
592 | 00:45:58,840 | 00:46:02,676 | I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting. | I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting. |
593 | 00:46:02,844 | 00:46:06,596 | The newspaper shouldn't have written it up in the first place. | The newspaper shouldn't have written it up in the first place. |
594 | 00:46:06,722 | 00:46:09,683 | Have Ohisa send for the car. | Have Ohisa send for the car. |
595 | 00:46:10,268 | 00:46:14,771 | Two young people get a little excited and leave home, | Two young people get a little excited and leave home, |
596 | 00:46:15,022 | 00:46:19,025 | and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped. | and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped. |
597 | 00:46:19,193 | 00:46:20,694 | Ohisa! | Ohisa! |
598 | 00:46:23,197 | 00:46:25,532 | This isn't like you, Taeko. | This isn't like you, Taeko. |
599 | 00:46:25,700 | 00:46:28,702 | Don't dwell on this. | Don't dwell on this. |
600 | 00:46:29,537 | 00:46:32,831 | You and Yukiko live here. | You and Yukiko live here. |
601 | 00:46:33,332 | 00:46:36,793 | Make up with your brother-in-law. | Make up with your brother-in-law. |
602 | 00:46:37,587 | 00:46:39,546 | Let's go. | Let's go. |
603 | 00:46:42,216 | 00:46:44,885 | They made such a scandal out of it. | They made such a scandal out of it. |
604 | 00:46:45,052 | 00:46:50,599 | Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko. | Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko. |
605 | 00:46:50,725 | 00:46:53,059 | When we asked them to retract the article, | When we asked them to retract the article, |
606 | 00:46:53,186 | 00:46:56,730 | they reprinted it with Taeko's name. | they reprinted it with Taeko's name. |
607 | 00:46:56,898 | 00:46:58,857 | Instead of us going to them, | Instead of us going to them, |
608 | 00:46:58,983 | 00:47:02,444 | the newspaper should come apologize to us. | the newspaper should come apologize to us. |
609 | 00:47:02,570 | 00:47:04,779 | I knew that a retraction | I knew that a retraction |
610 | 00:47:04,906 | 00:47:09,117 | only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print, | only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print, |
611 | 00:47:09,243 | 00:47:11,912 | but we had to set the record straight. | but we had to set the record straight. |
612 | 00:47:12,079 | 00:47:13,538 | It had the opposite effect. | It had the opposite effect. |
613 | 00:47:13,664 | 00:47:14,956 | We should have ignored it. | We should have ignored it. |
614 | 00:47:15,082 | 00:47:18,418 | You're innocent in this matter. | You're innocent in this matter. |
615 | 00:47:18,836 | 00:47:21,087 | I can't let you take the blame. | I can't let you take the blame. |
616 | 00:47:21,214 | 00:47:25,467 | They made a mistake. I was unlucky. | They made a mistake. I was unlucky. |
617 | 00:47:25,593 | 00:47:27,594 | Just because you don't mind - | Just because you don't mind - |
618 | 00:47:28,262 | 00:47:30,263 | Besides, an article like that can't hurt me. | Besides, an article like that can't hurt me. |
619 | 00:47:32,642 | 00:47:37,604 | Why didn't you think about Taeko? | Why didn't you think about Taeko? |
620 | 00:47:38,064 | 00:47:41,483 | What she did was wrong. It's her fault. | What she did was wrong. It's her fault. |
621 | 00:47:42,443 | 00:47:43,944 | What about me? | What about me? |
622 | 00:47:46,280 | 00:47:48,532 | They didn't say anything. | They didn't say anything. |
623 | 00:47:51,118 | 00:47:55,038 | Tatsuo wanted to impress Yukiko | Tatsuo wanted to impress Yukiko |
624 | 00:47:55,623 | 00:47:58,708 | by fighting the paper. | by fighting the paper. |
625 | 00:47:59,418 | 00:48:00,877 | Whatever happens, | Whatever happens, |
626 | 00:48:01,003 | 00:48:07,801 | you and Yukiko are family to him. | you and Yukiko are family to him. |
627 | 00:48:07,969 | 00:48:10,053 | He sacrificed me. | He sacrificed me. |
628 | 00:48:10,304 | 00:48:12,264 | He didn't mean to. | He didn't mean to. |
629 | 00:48:12,390 | 00:48:15,475 | This all happened because he's so cheap. | This all happened because he's so cheap. |
630 | 00:48:16,310 | 00:48:17,936 | What do you mean? | What do you mean? |
631 | 00:48:18,062 | 00:48:20,480 | It was a small paper. | It was a small paper. |
632 | 00:48:20,773 | 00:48:23,733 | He could have taken measures to suppress the article. | He could have taken measures to suppress the article. |
633 | 00:48:23,859 | 00:48:28,655 | This world is not that simple. | This world is not that simple. |
634 | 00:48:29,699 | 00:48:31,992 | They're young people. They make mistakes. | They're young people. They make mistakes. |
635 | 00:48:32,159 | 00:48:35,870 | It's our fault for not seeing it coming. | It's our fault for not seeing it coming. |
636 | 00:48:35,997 | 00:48:36,955 | Why? | Why? |
637 | 00:48:37,081 | 00:48:42,502 | What if Taeko rebels and goes wild? | What if Taeko rebels and goes wild? |
638 | 00:48:42,712 | 00:48:44,379 | Listen to all of you! | Listen to all of you! |
639 | 00:48:45,965 | 00:48:49,801 | Why are you scaring Tatsuo like that? | Why are you scaring Tatsuo like that? |
640 | 00:48:51,012 | 00:48:53,847 | If you don't like his solution, I'll go to the publishers. | If you don't like his solution, I'll go to the publishers. |
641 | 00:48:54,015 | 00:48:57,809 | - We didn't mean that. - I'll go to court myself. | - We didn't mean that. - I'll go to court myself. |
642 | 00:48:58,853 | 00:49:01,021 | Dear, come here. | Dear, come here. |
643 | 00:49:01,147 | 00:49:02,188 | What is it? | What is it? |
644 | 00:49:02,315 | 00:49:05,400 | Tsuruko says she's going to the publisher herself. | Tsuruko says she's going to the publisher herself. |
645 | 00:49:06,444 | 00:49:10,614 | When there's trouble, first she goes into shock, | When there's trouble, first she goes into shock, |
646 | 00:49:10,740 | 00:49:13,658 | then she gets excited. | then she gets excited. |
647 | 00:49:13,784 | 00:49:17,078 | Finally, she doesn't know what she's doing anymore. | Finally, she doesn't know what she's doing anymore. |
648 | 00:49:17,204 | 00:49:19,205 | You see? Look! | You see? Look! |
649 | 00:49:22,418 | 00:49:24,628 | Tsuruko, calm down. | Tsuruko, calm down. |
650 | 00:49:24,754 | 00:49:26,504 | You don't have to go. | You don't have to go. |
651 | 00:49:26,631 | 00:49:28,256 | I'm responsible too. | I'm responsible too. |
652 | 00:49:28,382 | 00:49:33,219 | If someone else goes, they'll see we're serious. | If someone else goes, they'll see we're serious. |
653 | 00:49:33,804 | 00:49:36,097 | I'm not asking you to go. | I'm not asking you to go. |
654 | 00:49:36,766 | 00:49:40,060 | I'm just saying that Tatsuo should have a heart. | I'm just saying that Tatsuo should have a heart. |
655 | 00:49:40,227 | 00:49:42,729 | I have compassion. | I have compassion. |
656 | 00:49:42,897 | 00:49:44,397 | Excuse me. | Excuse me. |
657 | 00:49:44,565 | 00:49:45,649 | The car is here. | The car is here. |
658 | 00:49:45,775 | 00:49:47,067 | Be quiet! Go away! | Be quiet! Go away! |
659 | 00:49:49,028 | 00:49:52,739 | Tsuruko, please wait a moment. | Tsuruko, please wait a moment. |
660 | 00:49:53,491 | 00:49:56,743 | We don't need a bigger scandal. | We don't need a bigger scandal. |
661 | 00:49:56,911 | 00:50:00,246 | If we let it go, the world will forget. | If we let it go, the world will forget. |
662 | 00:50:00,581 | 00:50:04,959 | I did the right thing as a man of the Makioka family. | I did the right thing as a man of the Makioka family. |
663 | 00:50:05,086 | 00:50:10,590 | Tatsuo only chooses the safest option for himself. | Tatsuo only chooses the safest option for himself. |
664 | 00:50:11,384 | 00:50:13,718 | He's always been that way. - What are you saying? | He's always been that way. - What are you saying? |
665 | 00:50:16,180 | 00:50:19,599 | Are you still upset that I sold your father's shop | Are you still upset that I sold your father's shop |
666 | 00:50:19,767 | 00:50:21,559 | and moved the family here? | and moved the family here? |
667 | 00:50:21,686 | 00:50:24,145 | - That too. - That too? | - That too. - That too? |
668 | 00:50:25,314 | 00:50:26,731 | How can you talk like that? | How can you talk like that? |
669 | 00:50:26,857 | 00:50:29,192 | We had no other choice! | We had no other choice! |
670 | 00:50:30,236 | 00:50:31,945 | I had to fight all your objections. | I had to fight all your objections. |
671 | 00:50:32,113 | 00:50:34,155 | That's enough, Tatsuo. | That's enough, Tatsuo. |
672 | 00:50:34,281 | 00:50:37,617 | No, let me finish, now that it's come up. | No, let me finish, now that it's come up. |
673 | 00:50:39,620 | 00:50:42,330 | When I took over the Makioka business, | When I took over the Makioka business, |
674 | 00:50:42,456 | 00:50:44,666 | we were in debt. | we were in debt. |
675 | 00:50:44,792 | 00:50:46,459 | You all know that. | You all know that. |
676 | 00:50:46,627 | 00:50:49,921 | The debts were due to changing times, | The debts were due to changing times, |
677 | 00:50:50,047 | 00:50:52,966 | but your father was also a heavy spender. | but your father was also a heavy spender. |
678 | 00:50:53,551 | 00:50:56,302 | Just before he died, we cut back in size, | Just before he died, we cut back in size, |
679 | 00:50:56,470 | 00:50:57,804 | but it was too late. | but it was too late. |
680 | 00:50:58,472 | 00:51:03,184 | You call me a weakling and a coward, | You call me a weakling and a coward, |
681 | 00:51:03,310 | 00:51:06,104 | but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now! | but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now! |
682 | 00:51:07,648 | 00:51:12,736 | If my late father is watching us, is he happy you sold the shop? | If my late father is watching us, is he happy you sold the shop? |
683 | 00:51:12,862 | 00:51:14,320 | I imagine he's thankful. | I imagine he's thankful. |
684 | 00:51:14,447 | 00:51:19,367 | A historic family business was replaced by a concrete building, | A historic family business was replaced by a concrete building, |
685 | 00:51:19,493 | 00:51:21,786 | but Tatsuo doesn't care. | but Tatsuo doesn't care. |
686 | 00:51:21,912 | 00:51:26,082 | You're all living in the past. | You're all living in the past. |
687 | 00:51:27,042 | 00:51:31,004 | You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did. | You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did. |
688 | 00:51:32,465 | 00:51:35,633 | That's right. I was an office worker's son. | That's right. I was an office worker's son. |
689 | 00:51:37,136 | 00:51:40,555 | I knew nothing about your business, but I had to take over. | I knew nothing about your business, but I had to take over. |
690 | 00:51:40,681 | 00:51:42,182 | Imagine how hard that was. | Imagine how hard that was. |
691 | 00:51:42,308 | 00:51:45,977 | - You think you alone had it hard? - Yes, I do. | - You think you alone had it hard? - Yes, I do. |
692 | 00:51:46,103 | 00:51:49,981 | I had to take care of my sisters after our mother died. | I had to take care of my sisters after our mother died. |
693 | 00:51:50,107 | 00:51:55,111 | I did it because it was my responsibility as a son-in-law. | I did it because it was my responsibility as a son-in-law. |
694 | 00:51:55,237 | 00:51:57,947 | Who made it possible to live the way you do now? | Who made it possible to live the way you do now? |
695 | 00:51:58,073 | 00:52:01,034 | Is this how you've felt all along? | Is this how you've felt all along? |
696 | 00:52:01,202 | 00:52:02,786 | Felt what? | Felt what? |
697 | 00:52:02,912 | 00:52:04,871 | What you just said. | What you just said. |
698 | 00:52:04,997 | 00:52:06,915 | Yes, that's how I've felt. | Yes, that's how I've felt. |
699 | 00:52:07,374 | 00:52:10,376 | I don't want to be between you and my sisters anymore. | I don't want to be between you and my sisters anymore. |
700 | 00:52:10,503 | 00:52:13,880 | If I don't do these things, who will? Like this article. | If I don't do these things, who will? Like this article. |
701 | 00:52:14,006 | 00:52:15,256 | It's not just the article! | It's not just the article! |
702 | 00:52:15,382 | 00:52:18,843 | Stop! Why do we have to quarrel over this? | Stop! Why do we have to quarrel over this? |
703 | 00:52:18,969 | 00:52:21,721 | Sachiko, calm down. | Sachiko, calm down. |
704 | 00:52:21,847 | 00:52:23,264 | As for you... | As for you... |
705 | 00:52:23,891 | 00:52:25,767 | I'm through with you! | I'm through with you! |
706 | 00:52:27,186 | 00:52:28,520 | Is that right? | Is that right? |
707 | 00:52:30,189 | 00:52:32,982 | If that's how you feel, I'm leaving. | If that's how you feel, I'm leaving. |
708 | 00:52:33,567 | 00:52:36,236 | I never wanted to marry into this family. | I never wanted to marry into this family. |
709 | 00:52:39,073 | 00:52:41,866 | - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone. | - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone. |
710 | 00:52:42,743 | 00:52:43,785 | Do as he says. | Do as he says. |
711 | 00:52:43,911 | 00:52:49,374 | If you don't compromise, you can't solve anything. | If you don't compromise, you can't solve anything. |
712 | 00:52:50,417 | 00:52:53,044 | Let's go upstairs. | Let's go upstairs. |
713 | 00:52:53,754 | 00:52:56,548 | Don't go anywhere. I'll be back. | Don't go anywhere. I'll be back. |
714 | 00:52:57,800 | 00:52:59,342 | Come, Sachiko. | Come, Sachiko. |
715 | 00:53:11,146 | 00:53:14,190 | I have a place to go. | I have a place to go. |
716 | 00:53:14,316 | 00:53:15,900 | Where? | Where? |
717 | 00:53:16,026 | 00:53:17,569 | Well... | Well... |
718 | 00:53:17,695 | 00:53:20,238 | Is there someone else? | Is there someone else? |
719 | 00:53:20,364 | 00:53:22,115 | - Like who? - Another woman. | - Like who? - Another woman. |
720 | 00:53:23,534 | 00:53:26,995 | Of course there's no other woman! | Of course there's no other woman! |
721 | 00:53:27,121 | 00:53:29,122 | - But... - No, no. | - But... - No, no. |
722 | 00:53:29,248 | 00:53:31,082 | You said you were going to leave. | You said you were going to leave. |
723 | 00:53:31,208 | 00:53:33,001 | Well, I'm not. | Well, I'm not. |
724 | 00:53:33,168 | 00:53:34,544 | I was lying. | I was lying. |
725 | 00:53:34,920 | 00:53:37,922 | Everybody lies sometime. | Everybody lies sometime. |
726 | 00:53:38,591 | 00:53:40,550 | I went too far. | I went too far. |
727 | 00:53:42,636 | 00:53:44,971 | I'm sorry. | I'm sorry. |
728 | 00:53:47,349 | 00:53:49,183 | That's all right. | That's all right. |
729 | 00:53:49,435 | 00:53:54,147 | I'll always care for and protect the Makioka sisters. | I'll always care for and protect the Makioka sisters. |
730 | 00:53:54,315 | 00:53:55,899 | You care for all of us? | You care for all of us? |
731 | 00:53:56,025 | 00:53:57,233 | No. | No. |
732 | 00:53:58,819 | 00:54:01,446 | I care for you the most. | I care for you the most. |
733 | 00:54:03,574 | 00:54:06,910 | Will they make up? | Will they make up? |
734 | 00:54:08,120 | 00:54:10,121 | It won't be easy. | It won't be easy. |
735 | 00:54:10,247 | 00:54:12,707 | I don't want to stay here anymore! | I don't want to stay here anymore! |
736 | 00:54:13,000 | 00:54:14,709 | Let me live with you. | Let me live with you. |
737 | 00:54:14,835 | 00:54:16,085 | What are you saying? | What are you saying? |
738 | 00:54:16,211 | 00:54:17,921 | Please. | Please. |
739 | 00:54:18,422 | 00:54:20,506 | What should we do? | What should we do? |
740 | 00:54:22,509 | 00:54:25,345 | Yukiko, what do you want to do? | Yukiko, what do you want to do? |
741 | 00:54:30,184 | 00:54:34,646 | We can support both of them, can't we? | We can support both of them, can't we? |
742 | 00:54:35,773 | 00:54:39,067 | Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether. | Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether. |
743 | 00:55:00,714 | 00:55:03,633 | I've never seen that ring before. | I've never seen that ring before. |
744 | 00:55:03,759 | 00:55:05,510 | Did you buy it? | Did you buy it? |
745 | 00:55:05,636 | 00:55:07,428 | Of course. | Of course. |
746 | 00:55:07,763 | 00:55:11,975 | You had a new brooch too. Did you buy that too? | You had a new brooch too. Did you buy that too? |
747 | 00:55:12,101 | 00:55:14,560 | My dolls are selling well. | My dolls are selling well. |
748 | 00:55:15,562 | 00:55:19,607 | If you need a loan, just ask me. | If you need a loan, just ask me. |
749 | 00:55:20,025 | 00:55:25,029 | That camel-hair coat you had made last winter... | That camel-hair coat you had made last winter... |
750 | 00:55:25,197 | 00:55:26,656 | did you buy that too? | did you buy that too? |
751 | 00:55:26,782 | 00:55:31,077 | I sold two of my nicest kimonos to buy that. | I sold two of my nicest kimonos to buy that. |
752 | 00:55:31,245 | 00:55:32,412 | I told you that. | I told you that. |
753 | 00:55:36,083 | 00:55:39,711 | Yukiko, what are you trying to say? | Yukiko, what are you trying to say? |
754 | 00:55:39,920 | 00:55:41,337 | Taeko. | Taeko. |
755 | 00:55:44,258 | 00:55:46,843 | Are you making Okuhata | Are you making Okuhata |
756 | 00:55:47,511 | 00:55:50,930 | buy these things for you? | buy these things for you? |
757 | 00:55:51,056 | 00:55:54,434 | That's ridiculous. He has no money. | That's ridiculous. He has no money. |
758 | 00:55:55,310 | 00:55:58,938 | If you two are getting married, | If you two are getting married, |
759 | 00:55:59,189 | 00:56:02,525 | it's none of my business. | it's none of my business. |
760 | 00:56:03,277 | 00:56:06,612 | Are you saying that because of that time he came here? | Are you saying that because of that time he came here? |
761 | 00:56:07,489 | 00:56:12,410 | I told him not to do that again. | I told him not to do that again. |
762 | 00:56:13,037 | 00:56:17,123 | You said he has no money. | You said he has no money. |
763 | 00:56:17,541 | 00:56:23,004 | If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what. | If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what. |
764 | 00:56:24,256 | 00:56:28,509 | You're my older sister. I can't get married before you. | You're my older sister. I can't get married before you. |
765 | 00:56:29,261 | 00:56:30,803 | Even five years ago, | Even five years ago, |
766 | 00:56:30,929 | 00:56:35,808 | we did what we did because we couldn't wait. | we did what we did because we couldn't wait. |
767 | 00:57:04,963 | 00:57:08,549 | Itakura, you're so good. | Itakura, you're so good. |
768 | 00:57:08,675 | 00:57:10,551 | It's the subjects, | It's the subjects, |
769 | 00:57:10,677 | 00:57:12,720 | not the pictures. | not the pictures. |
770 | 00:57:14,348 | 00:57:17,141 | They're all putting on a pose. | They're all putting on a pose. |
771 | 00:57:17,684 | 00:57:20,770 | Sachiko looks even better in pictures. | Sachiko looks even better in pictures. |
772 | 00:57:22,689 | 00:57:24,857 | You took a picture of Oharu too? | You took a picture of Oharu too? |
773 | 00:57:25,150 | 00:57:27,902 | Please take them home. | Please take them home. |
774 | 00:57:28,278 | 00:57:29,654 | It was kind of you... | It was kind of you... |
775 | 00:57:31,323 | 00:57:34,534 | to let me come visit your home in Ashiya. | to let me come visit your home in Ashiya. |
776 | 00:57:34,660 | 00:57:36,327 | I want to thank you. | I want to thank you. |
777 | 00:57:36,453 | 00:57:41,040 | Don't be so humble. Visit our home with pride. | Don't be so humble. Visit our home with pride. |
778 | 00:57:45,963 | 00:57:46,879 | Taeko. | Taeko. |
779 | 00:57:50,926 | 00:57:55,972 | How do you feel about me? | How do you feel about me? |
780 | 00:57:56,223 | 00:57:59,809 | I told you I love you. | I told you I love you. |
781 | 00:57:59,935 | 00:58:01,894 | You mean it? | You mean it? |
782 | 00:58:02,855 | 00:58:05,898 | What about Mr. Okuhata? | What about Mr. Okuhata? |
783 | 00:58:06,108 | 00:58:07,733 | Okuhata? | Okuhata? |
784 | 00:58:08,652 | 00:58:12,238 | My sisters are worried about the type of person he is. | My sisters are worried about the type of person he is. |
785 | 00:58:12,865 | 00:58:15,199 | He's yesterday's model. | He's yesterday's model. |
786 | 00:58:15,993 | 00:58:18,744 | I have to be more practical. | I have to be more practical. |
787 | 00:58:19,288 | 00:58:21,664 | You look sturdy. | You look sturdy. |
788 | 00:58:21,790 | 00:58:22,915 | I am. | I am. |
789 | 00:58:23,083 | 00:58:25,042 | You can deal with hardship. | You can deal with hardship. |
790 | 00:58:26,211 | 00:58:31,841 | But Miss Yukiko has to get married first. | But Miss Yukiko has to get married first. |
791 | 00:58:31,967 | 00:58:35,094 | She's meeting another suitor today. | She's meeting another suitor today. |
792 | 00:58:35,262 | 00:58:37,138 | Really? Again? | Really? Again? |
793 | 00:58:48,400 | 00:58:52,111 | What did Tsuruko say about this meeting? | What did Tsuruko say about this meeting? |
794 | 00:58:52,571 | 00:58:55,114 | She said it's up to Yukiko. | She said it's up to Yukiko. |
795 | 00:58:57,201 | 00:59:00,119 | It's definitely in Kobe, right? | It's definitely in Kobe, right? |
796 | 00:59:00,746 | 00:59:04,290 | The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning. | The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning. |
797 | 00:59:06,084 | 00:59:09,212 | It's strange to suddenly change the location. | It's strange to suddenly change the location. |
798 | 00:59:10,422 | 00:59:14,342 | She was always inconsiderate like that, even in school. | She was always inconsiderate like that, even in school. |
799 | 00:59:38,992 | 00:59:40,993 | I've been waiting for you. | I've been waiting for you. |
800 | 00:59:41,453 | 00:59:45,164 | I couldn't reach you at home. | I couldn't reach you at home. |
801 | 00:59:45,332 | 00:59:46,999 | - I'm in a hurry. - Wait. | - I'm in a hurry. - Wait. |
802 | 00:59:49,336 | 00:59:53,172 | I hear Itakura is your new boyfriend. | I hear Itakura is your new boyfriend. |
803 | 00:59:53,340 | 00:59:54,882 | It's none of your business. | It's none of your business. |
804 | 00:59:55,008 | 00:59:59,011 | I introduced him to you. I'm responsible. | I introduced him to you. I'm responsible. |
805 | 00:59:59,846 | 01:00:04,475 | I don't know how he led you on, but don't let him fool you. | I don't know how he led you on, but don't let him fool you. |
806 | 01:00:04,601 | 01:00:05,768 | Fool me? | Fool me? |
807 | 01:00:05,894 | 01:00:09,188 | He's from a poor family you don't know anything about. | He's from a poor family you don't know anything about. |
808 | 01:00:09,314 | 01:00:11,691 | He's after something. | He's after something. |
809 | 01:00:12,484 | 01:00:14,026 | Got any cigarettes? | Got any cigarettes? |
810 | 01:00:14,194 | 01:00:17,697 | I can't afford them right now. | I can't afford them right now. |
811 | 01:00:19,116 | 01:00:20,366 | Thanks. | Thanks. |
812 | 01:00:25,497 | 01:00:26,747 | Keep them. | Keep them. |
813 | 01:00:26,873 | 01:00:29,417 | Really? Thanks. | Really? Thanks. |
814 | 01:00:30,502 | 01:00:35,089 | I'm playing the stock market now. | I'm playing the stock market now. |
815 | 01:00:35,716 | 01:00:38,467 | If it goes well, I'll pay your way to Paris. | If it goes well, I'll pay your way to Paris. |
816 | 01:00:38,593 | 01:00:41,095 | I'll look forward to it. Good-bye. | I'll look forward to it. Good-bye. |
817 | 01:00:41,221 | 01:00:42,179 | Taeko! | Taeko! |
818 | 01:00:42,306 | 01:00:43,556 | Let go! | Let go! |
819 | 01:00:55,485 | 01:00:58,070 | - I'm sorry we're late. - No, no. | - I'm sorry we're late. - No, no. |
820 | 01:00:59,281 | 01:01:02,199 | Miss Yukiko, it's been a while. | Miss Yukiko, it's been a while. |
821 | 01:01:04,036 | 01:01:07,413 | Sachiko, why don't you introduce us all? | Sachiko, why don't you introduce us all? |
822 | 01:01:07,539 | 01:01:08,956 | Dear. | Dear. |
823 | 01:01:10,334 | 01:01:14,587 | Hello. I'm Sentaro Jinba. | Hello. I'm Sentaro Jinba. |
824 | 01:01:14,880 | 01:01:17,631 | You've been very good to my wife. | You've been very good to my wife. |
825 | 01:01:17,758 | 01:01:20,051 | The pleasure is all ours. I'm Makioka. | The pleasure is all ours. I'm Makioka. |
826 | 01:01:20,969 | 01:01:24,513 | I'm sorry we changed the location so suddenly. | I'm sorry we changed the location so suddenly. |
827 | 01:01:24,848 | 01:01:28,559 | Originally Mr. Nomura, the suitor in question, | Originally Mr. Nomura, the suitor in question, |
828 | 01:01:28,685 | 01:01:32,396 | wanted to meet at his favorite restaurant. | wanted to meet at his favorite restaurant. |
829 | 01:01:32,522 | 01:01:36,567 | So we went there last night to check it out. | So we went there last night to check it out. |
830 | 01:01:36,693 | 01:01:38,152 | It was terrible. | It was terrible. |
831 | 01:01:38,278 | 01:01:43,282 | It was near a railroad crossing, and the restaurant shook | It was near a railroad crossing, and the restaurant shook |
832 | 01:01:43,408 | 01:01:44,617 | every time the train passed. | every time the train passed. |
833 | 01:01:44,785 | 01:01:46,327 | We couldn't meet in a place like that. | We couldn't meet in a place like that. |
834 | 01:01:47,120 | 01:01:49,163 | I panicked. | I panicked. |
835 | 01:01:49,998 | 01:01:54,085 | But my husband made last-minute arrangements here. | But my husband made last-minute arrangements here. |
836 | 01:01:54,211 | 01:01:58,422 | We could only get a small room on such short notice. | We could only get a small room on such short notice. |
837 | 01:01:59,216 | 01:02:01,133 | Thank you. | Thank you. |
838 | 01:02:03,553 | 01:02:06,472 | So are they already here? | So are they already here? |
839 | 01:02:07,224 | 01:02:08,516 | Mr. Nomura and - | Mr. Nomura and - |
840 | 01:02:09,559 | 01:02:15,272 | His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients. | His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients. |
841 | 01:02:15,399 | 01:02:17,441 | They're both here. Ah, excuse me! | They're both here. Ah, excuse me! |
842 | 01:02:18,652 | 01:02:20,820 | Sachiko, may I see you for a moment? | Sachiko, may I see you for a moment? |
843 | 01:02:23,990 | 01:02:25,366 | Shall we sit down? | Shall we sit down? |
844 | 01:02:26,660 | 01:02:28,035 | Listen... | Listen... |
845 | 01:02:28,161 | 01:02:30,579 | I've only seen Mr. Nomura | I've only seen Mr. Nomura |
846 | 01:02:30,705 | 01:02:34,291 | once or twice at Mr. Igarashi's place. | once or twice at Mr. Igarashi's place. |
847 | 01:02:34,418 | 01:02:36,877 | We don't know him well. | We don't know him well. |
848 | 01:02:37,796 | 01:02:41,465 | So please ask him | So please ask him |
849 | 01:02:41,591 | 01:02:43,134 | anything you want to know. | anything you want to know. |
850 | 01:02:44,553 | 01:02:46,512 | They got the big room for us. | They got the big room for us. |
851 | 01:02:46,680 | 01:02:48,973 | That's wonderful. | That's wonderful. |
852 | 01:02:49,099 | 01:02:50,683 | Let's move them to that room. | Let's move them to that room. |
853 | 01:02:51,476 | 01:02:53,060 | Come here, dear. | Come here, dear. |
854 | 01:02:56,940 | 01:03:02,862 | She just told me they don't know Mr. Nomura well. | She just told me they don't know Mr. Nomura well. |
855 | 01:03:03,363 | 01:03:04,697 | What? | What? |
856 | 01:03:04,823 | 01:03:08,033 | When I ran into her at Umeda station a while back, | When I ran into her at Umeda station a while back, |
857 | 01:03:08,201 | 01:03:12,163 | Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom. | Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom. |
858 | 01:03:13,623 | 01:03:18,919 | She kept it in mind and suddenly sent me a picture. | She kept it in mind and suddenly sent me a picture. |
859 | 01:03:19,045 | 01:03:23,466 | She recommended him highly to me. | She recommended him highly to me. |
860 | 01:03:23,592 | 01:03:25,718 | We should have declined. | We should have declined. |
861 | 01:03:26,011 | 01:03:29,054 | You said he looked old in the picture. | You said he looked old in the picture. |
862 | 01:03:29,222 | 01:03:32,057 | You said so yourself. | You said so yourself. |
863 | 01:03:32,267 | 01:03:35,644 | I feel like the potential grooms are getting worse and worse. | I feel like the potential grooms are getting worse and worse. |
864 | 01:03:37,022 | 01:03:38,856 | I feel bad for Yukiko. | I feel bad for Yukiko. |
865 | 01:03:59,711 | 01:04:01,587 | Allow me to introduce everyone. | Allow me to introduce everyone. |
866 | 01:04:02,506 | 01:04:04,381 | This is Mr. Nomura. | This is Mr. Nomura. |
867 | 01:04:04,508 | 01:04:06,425 | Mr. Igarashi, his uncle. | Mr. Igarashi, his uncle. |
868 | 01:04:07,135 | 01:04:09,929 | This is Miss Yukiko. | This is Miss Yukiko. |
869 | 01:04:10,180 | 01:04:12,598 | Her sister, Mrs. Sachiko Makioka, | Her sister, Mrs. Sachiko Makioka, |
870 | 01:04:12,724 | 01:04:14,975 | and Mr. Makioka. | and Mr. Makioka. |
871 | 01:04:15,101 | 01:04:17,436 | Please be seated. | Please be seated. |
872 | 01:04:17,771 | 01:04:21,899 | Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura. | Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura. |
873 | 01:04:22,108 | 01:04:24,151 | Miss Sachiko, you sit over here. | Miss Sachiko, you sit over here. |
874 | 01:04:24,653 | 01:04:25,611 | Please. | Please. |
875 | 01:04:28,740 | 01:04:31,075 | May I? | May I? |
876 | 01:04:33,286 | 01:04:34,620 | Can I make it? | Can I make it? |
877 | 01:04:35,622 | 01:04:36,622 | Yes, I can. | Yes, I can. |
878 | 01:04:36,748 | 01:04:38,374 | You too, Yukiko? | You too, Yukiko? |
879 | 01:04:38,625 | 01:04:40,209 | Excuse me. | Excuse me. |
880 | 01:04:40,627 | 01:04:42,461 | Here. | Here. |
881 | 01:04:44,589 | 01:04:46,215 | Allow me. | Allow me. |
882 | 01:04:52,222 | 01:04:57,268 | I'm glad to make your acquaintance. | I'm glad to make your acquaintance. |
883 | 01:05:07,612 | 01:05:09,280 | Today... | Today... |
884 | 01:05:10,156 | 01:05:12,950 | thanks to Mr. and Mrs. Jinba, | thanks to Mr. and Mrs. Jinba, |
885 | 01:05:13,827 | 01:05:16,537 | we are able to meet here. | we are able to meet here. |
886 | 01:05:16,871 | 01:05:19,498 | I'm very happy. | I'm very happy. |
887 | 01:05:21,293 | 01:05:26,755 | I deal in iron and steel. | I deal in iron and steel. |
888 | 01:05:28,174 | 01:05:31,635 | I'm an executive at my company. | I'm an executive at my company. |
889 | 01:05:31,761 | 01:05:34,179 | My name's Igarashi. | My name's Igarashi. |
890 | 01:05:35,181 | 01:05:39,435 | When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko, | When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko, |
891 | 01:05:40,061 | 01:05:44,148 | I was overjoyed and wanted to accept for my nephew. | I was overjoyed and wanted to accept for my nephew. |
892 | 01:05:45,525 | 01:05:47,818 | At the age of 42, | At the age of 42, |
893 | 01:05:47,944 | 01:05:50,404 | my nephew lost his wife and children. | my nephew lost his wife and children. |
894 | 01:05:51,114 | 01:05:56,285 | He's been single for five years. | He's been single for five years. |
895 | 01:05:56,703 | 01:06:02,333 | As his uncle, I've been concerned. | As his uncle, I've been concerned. |
896 | 01:06:02,542 | 01:06:07,379 | Then I heard about Miss Yukiko. | Then I heard about Miss Yukiko. |
897 | 01:06:08,256 | 01:06:11,175 | I pounced on the opportunity. | I pounced on the opportunity. |
898 | 01:06:11,301 | 01:06:16,388 | Mr. Nomura, you studied agriculture at the university? | Mr. Nomura, you studied agriculture at the university? |
899 | 01:06:16,514 | 01:06:18,891 | I studied fish hatching. | I studied fish hatching. |
900 | 01:06:19,017 | 01:06:21,852 | I thought you worked at the Agricultural Office. | I thought you worked at the Agricultural Office. |
901 | 01:06:21,978 | 01:06:25,189 | I'm an officer at the fishery agency within that office. | I'm an officer at the fishery agency within that office. |
902 | 01:06:25,315 | 01:06:27,566 | Which means you do - | Which means you do - |
903 | 01:06:27,734 | 01:06:31,236 | I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers. | I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers. |
904 | 01:06:31,738 | 01:06:37,076 | It's an important position, with the food shortage today. | It's an important position, with the food shortage today. |
905 | 01:06:37,243 | 01:06:41,288 | I'm trying to improve the species via reproduction. | I'm trying to improve the species via reproduction. |
906 | 01:06:41,581 | 01:06:44,750 | The best ayu are from Tatsuno. | The best ayu are from Tatsuno. |
907 | 01:06:45,043 | 01:06:49,296 | Unless we protect them, they'll become extinct. | Unless we protect them, they'll become extinct. |
908 | 01:06:49,422 | 01:06:53,926 | Mrs. Makioka, this shrimp is very good. | Mrs. Makioka, this shrimp is very good. |
909 | 01:06:54,302 | 01:06:55,594 | Please have some. | Please have some. |
910 | 01:06:55,720 | 01:06:57,429 | Thank you. | Thank you. |
911 | 01:06:57,555 | 01:07:00,307 | Have some, Yukiko. | Have some, Yukiko. |
912 | 01:07:01,559 | 01:07:03,435 | A little sake? | A little sake? |
913 | 01:07:04,270 | 01:07:06,897 | I'll have this one. | I'll have this one. |
914 | 01:07:08,441 | 01:07:10,609 | - Do you like the theater? - No. | - Do you like the theater? - No. |
915 | 01:07:13,113 | 01:07:17,783 | By the way, Mr. Igarashi is a good singer. | By the way, Mr. Igarashi is a good singer. |
916 | 01:07:17,909 | 01:07:19,243 | Aren't you? | Aren't you? |
917 | 01:07:19,369 | 01:07:20,869 | Oh, no. | Oh, no. |
918 | 01:07:21,287 | 01:07:23,497 | When you learn to sing, | When you learn to sing, |
919 | 01:07:24,165 | 01:07:26,417 | you just want to sing for people | you just want to sing for people |
920 | 01:07:26,543 | 01:07:29,128 | and end up at some watering hole. | and end up at some watering hole. |
921 | 01:07:29,295 | 01:07:31,255 | I have friends like that. | I have friends like that. |
922 | 01:07:31,548 | 01:07:33,173 | That's right. | That's right. |
923 | 01:07:33,299 | 01:07:38,137 | Japanese songs are not for families. | Japanese songs are not for families. |
924 | 01:07:38,304 | 01:07:39,722 | Really? | Really? |
925 | 01:07:39,848 | 01:07:43,142 | But I'm an exception. | But I'm an exception. |
926 | 01:07:43,309 | 01:07:45,436 | I didn't learn to sing | I didn't learn to sing |
927 | 01:07:45,562 | 01:07:49,773 | to attract the ladies. | to attract the ladies. |
928 | 01:07:49,899 | 01:07:53,902 | I'm a stranger to such things. | I'm a stranger to such things. |
929 | 01:07:54,028 | 01:07:54,987 | Right, Mr. Jinba? | Right, Mr. Jinba? |
930 | 01:07:55,739 | 01:07:59,283 | Right. He doesn't "steel" ladies' hearts. | Right. He doesn't "steel" ladies' hearts. |
931 | 01:08:07,459 | 01:08:10,002 | They're going to war. | They're going to war. |
932 | 01:08:11,755 | 01:08:16,341 | Our army is advancing fiercely. | Our army is advancing fiercely. |
933 | 01:08:16,676 | 01:08:19,803 | They occupied Hsuchou before. | They occupied Hsuchou before. |
934 | 01:08:20,263 | 01:08:23,390 | Now they're attacking Hankou. | Now they're attacking Hankou. |
935 | 01:08:23,933 | 01:08:27,478 | Where the Yangtse River meets the Han | Where the Yangtse River meets the Han |
936 | 01:08:28,313 | 01:08:30,689 | is a strategic stronghold. | is a strategic stronghold. |
937 | 01:08:31,691 | 01:08:34,568 | It's also abundant | It's also abundant |
938 | 01:08:34,694 | 01:08:35,986 | in freshwater fish. | in freshwater fish. |
939 | 01:08:36,112 | 01:08:38,947 | How do you like freshwater fish? | How do you like freshwater fish? |
940 | 01:08:39,532 | 01:08:42,659 | I'm not fond of their smell. | I'm not fond of their smell. |
941 | 01:08:46,206 | 01:08:47,539 | Mr. Makioka, | Mr. Makioka, |
942 | 01:08:48,416 | 01:08:51,668 | have you investigated me thoroughly? | have you investigated me thoroughly? |
943 | 01:08:51,795 | 01:08:52,836 | Well... | Well... |
944 | 01:08:52,962 | 01:08:56,006 | I took the liberty of checking your family background. | I took the liberty of checking your family background. |
945 | 01:08:56,132 | 01:08:58,592 | I went to the newspapers too. | I went to the newspapers too. |
946 | 01:09:00,011 | 01:09:02,721 | I saw the article from five years ago | I saw the article from five years ago |
947 | 01:09:02,889 | 01:09:06,850 | in which they mixed up the names. | in which they mixed up the names. |
948 | 01:09:07,101 | 01:09:10,729 | I don't care about the scandal. | I don't care about the scandal. |
949 | 01:09:11,105 | 01:09:16,568 | He's the type that has to investigate everything. | He's the type that has to investigate everything. |
950 | 01:09:18,404 | 01:09:22,074 | - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu. | - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu. |
951 | 01:09:23,159 | 01:09:26,870 | You'd think fleshy ayu would be tastier. | You'd think fleshy ayu would be tastier. |
952 | 01:09:27,038 | 01:09:32,000 | But their taste depends on the quality of the river they live in. | But their taste depends on the quality of the river they live in. |
953 | 01:09:32,126 | 01:09:34,211 | You have to study these things. | You have to study these things. |
954 | 01:09:36,172 | 01:09:40,217 | I inquired at the hospital your family goes to | I inquired at the hospital your family goes to |
955 | 01:09:40,635 | 01:09:43,262 | about Miss Yukiko's health. | about Miss Yukiko's health. |
956 | 01:09:43,388 | 01:09:45,264 | I'd like you to know | I'd like you to know |
957 | 01:09:45,431 | 01:09:48,141 | everything about me as well. | everything about me as well. |
958 | 01:09:51,604 | 01:09:53,021 | Look. | Look. |
959 | 01:09:54,482 | 01:09:57,651 | This is my university diploma. | This is my university diploma. |
960 | 01:09:58,736 | 01:10:02,781 | These are my grades and certificates of achievement. | These are my grades and certificates of achievement. |
961 | 01:10:04,075 | 01:10:05,450 | Citations. | Citations. |
962 | 01:10:06,870 | 01:10:08,453 | Death certificates. | Death certificates. |
963 | 01:10:09,956 | 01:10:11,999 | Death certificates? | Death certificates? |
964 | 01:10:13,293 | 01:10:15,460 | My late wife's and children's. | My late wife's and children's. |
965 | 01:10:17,380 | 01:10:20,215 | She died of complications from the flu, | She died of complications from the flu, |
966 | 01:10:20,758 | 01:10:23,468 | and they died of nonhereditary causes. | and they died of nonhereditary causes. |
967 | 01:10:43,948 | 01:10:47,993 | Why don't my sisters trust me? | Why don't my sisters trust me? |
968 | 01:10:48,661 | 01:10:51,830 | They want me to get rid of this studio. | They want me to get rid of this studio. |
969 | 01:10:52,332 | 01:10:54,833 | How did the arranged meeting for Yukiko go? | How did the arranged meeting for Yukiko go? |
970 | 01:10:54,959 | 01:10:56,376 | She turned that one down too. | She turned that one down too. |
971 | 01:10:56,628 | 01:10:59,504 | - She said she wasn't an ayu. - Ayu? | - She said she wasn't an ayu. - Ayu? |
972 | 01:11:00,465 | 01:11:02,674 | The fish. | The fish. |
973 | 01:11:04,677 | 01:11:06,678 | Relationships are more difficult | Relationships are more difficult |
974 | 01:11:06,804 | 01:11:08,430 | than they seem. | than they seem. |
975 | 01:11:08,556 | 01:11:12,184 | I'm thinking about telling my sisters about us. | I'm thinking about telling my sisters about us. |
976 | 01:11:12,977 | 01:11:14,811 | They'll be against it. | They'll be against it. |
977 | 01:11:14,938 | 01:11:18,357 | They'll be shocked, but that's all right. | They'll be shocked, but that's all right. |
978 | 01:11:19,025 | 01:11:24,196 | When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry. | When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry. |
979 | 01:11:24,530 | 01:11:26,698 | Just leave that to me. | Just leave that to me. |
980 | 01:11:29,118 | 01:11:31,995 | That must be Sachiko. | That must be Sachiko. |
981 | 01:11:34,666 | 01:11:36,708 | Itakura, come out in the hall. | Itakura, come out in the hall. |
982 | 01:11:36,834 | 01:11:40,087 | - What is it, Okuhata? - You better stay out of this. | - What is it, Okuhata? - You better stay out of this. |
983 | 01:11:40,880 | 01:11:42,130 | Hurry! | Hurry! |
984 | 01:11:51,182 | 01:11:53,850 | What are you trying to do? | What are you trying to do? |
985 | 01:11:55,812 | 01:11:57,896 | You stole her away from me! | You stole her away from me! |
986 | 01:11:59,065 | 01:12:01,942 | How did you do that? | How did you do that? |
987 | 01:12:03,361 | 01:12:04,820 | The pictures... | The pictures... |
988 | 01:12:04,946 | 01:12:08,448 | Are you trying to fool your former boss? | Are you trying to fool your former boss? |
989 | 01:12:08,741 | 01:12:10,409 | Give me that camera! | Give me that camera! |
990 | 01:12:45,278 | 01:12:46,737 | Don't tell anyone. | Don't tell anyone. |
991 | 01:13:07,467 | 01:13:09,259 | Welcome. | Welcome. |
992 | 01:13:09,677 | 01:13:11,303 | Hello. | Hello. |
993 | 01:13:11,429 | 01:13:13,805 | Please have a seat. | Please have a seat. |
994 | 01:13:15,099 | 01:13:16,641 | Thriving as usual, I see. | Thriving as usual, I see. |
995 | 01:13:16,809 | 01:13:20,562 | Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago. | Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago. |
996 | 01:13:20,688 | 01:13:23,523 | She told me. Her hair looked very nice. | She told me. Her hair looked very nice. |
997 | 01:13:24,942 | 01:13:27,652 | Were you at the barber's next door? | Were you at the barber's next door? |
998 | 01:13:27,779 | 01:13:32,282 | No, I had a business client near here. | No, I had a business client near here. |
999 | 01:13:33,451 | 01:13:37,996 | I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi. | I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi. |
1000 | 01:13:38,289 | 01:13:40,874 | The mother with the mental illness? | The mother with the mental illness? |
1001 | 01:13:41,000 | 01:13:44,795 | It was careless of me not to check properly. | It was careless of me not to check properly. |
1002 | 01:13:44,921 | 01:13:46,755 | Not at all. | Not at all. |
1003 | 01:13:47,090 | 01:13:51,510 | We waited so long before refusing | We waited so long before refusing |
1004 | 01:13:51,636 | 01:13:55,013 | that we made it difficult for you | that we made it difficult for you |
1005 | 01:13:55,139 | 01:13:56,640 | as the go-between. | as the go-between. |
1006 | 01:13:56,766 | 01:14:01,686 | I'll make it up to you by finding a good groom. | I'll make it up to you by finding a good groom. |
1007 | 01:14:02,021 | 01:14:05,524 | For Yukiko I'll try my best. | For Yukiko I'll try my best. |
1008 | 01:14:18,412 | 01:14:22,541 | Perhaps you don't really want Yukiko to get married. | Perhaps you don't really want Yukiko to get married. |
1009 | 01:14:22,667 | 01:14:24,543 | What do you mean? | What do you mean? |
1010 | 01:14:24,669 | 01:14:26,711 | But your wife | But your wife |
1011 | 01:14:26,838 | 01:14:31,550 | wants her to get married soon. | wants her to get married soon. |
1012 | 01:14:31,676 | 01:14:33,969 | So do I. | So do I. |
1013 | 01:14:34,095 | 01:14:38,765 | I want the sisters to marry in order of age. | I want the sisters to marry in order of age. |
1014 | 01:14:39,392 | 01:14:42,102 | It's hard for a man to marry into the woman's family. | It's hard for a man to marry into the woman's family. |
1015 | 01:14:44,063 | 01:14:45,564 | What's so funny? | What's so funny? |
1016 | 01:14:47,108 | 01:14:51,278 | You wanted to marry into that family. | You wanted to marry into that family. |
1017 | 01:14:51,404 | 01:14:53,572 | Still, it's not all good. | Still, it's not all good. |
1018 | 01:14:53,739 | 01:14:56,116 | If something bad happens, they say it's because | If something bad happens, they say it's because |
1019 | 01:14:56,242 | 01:15:00,162 | a merchant family can't mix with a working-class man like me. | a merchant family can't mix with a working-class man like me. |
1020 | 01:15:00,288 | 01:15:01,997 | Don't you handle the finances? | Don't you handle the finances? |
1021 | 01:15:02,123 | 01:15:03,540 | Of course I do. | Of course I do. |
1022 | 01:15:03,666 | 01:15:09,588 | Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have. | Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have. |
1023 | 01:15:09,714 | 01:15:12,007 | I envy them. | I envy them. |
1024 | 01:15:12,925 | 01:15:14,759 | I lost my husband at a young age | I lost my husband at a young age |
1025 | 01:15:14,927 | 01:15:17,929 | and put my daughter through university myself. | and put my daughter through university myself. |
1026 | 01:15:18,097 | 01:15:22,017 | And I still have to work to make ends meet. | And I still have to work to make ends meet. |
1027 | 01:15:22,143 | 01:15:24,269 | And rich as they are, she can be stingy. | And rich as they are, she can be stingy. |
1028 | 01:15:24,395 | 01:15:29,524 | You look happy working and caring for her. | You look happy working and caring for her. |
1029 | 01:15:31,235 | 01:15:36,573 | But sometimes I want to complain to someone. | But sometimes I want to complain to someone. |
1030 | 01:15:36,866 | 01:15:38,450 | So I'm listening. | So I'm listening. |
1031 | 01:15:55,968 | 01:15:59,512 | Are you not feeling well, ma'am? | Are you not feeling well, ma'am? |
1032 | 01:16:00,348 | 01:16:02,974 | Going to Tokyo. | Going to Tokyo. |
1033 | 01:16:04,810 | 01:16:06,019 | Who's going? | Who's going? |
1034 | 01:16:06,229 | 01:16:09,439 | All of us. The family. | All of us. The family. |
1035 | 01:16:09,565 | 01:16:13,109 | My husband got transferred to Tokyo. | My husband got transferred to Tokyo. |
1036 | 01:16:13,903 | 01:16:15,862 | He just came home and told me. | He just came home and told me. |
1037 | 01:16:16,489 | 01:16:20,450 | This is serious! What's going to happen? | This is serious! What's going to happen? |
1038 | 01:16:20,576 | 01:16:22,994 | How should I know? | How should I know? |
1039 | 01:16:25,456 | 01:16:31,336 | Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka. | Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka. |
1040 | 01:16:32,255 | 01:16:35,548 | What are you doing here? I'm going back to the bank. | What are you doing here? I'm going back to the bank. |
1041 | 01:16:35,675 | 01:16:40,136 | Dear, can't you refuse the transfer? | Dear, can't you refuse the transfer? |
1042 | 01:16:40,263 | 01:16:42,722 | I told you. | I told you. |
1043 | 01:16:42,890 | 01:16:44,432 | Go away. | Go away. |
1044 | 01:16:45,101 | 01:16:49,437 | The company decided. I can't refuse. | The company decided. I can't refuse. |
1045 | 01:16:50,314 | 01:16:53,400 | In my position, there's nothing I can do. | In my position, there's nothing I can do. |
1046 | 01:16:55,027 | 01:16:56,695 | Hello. | Hello. |
1047 | 01:16:56,904 | 01:16:58,280 | What a surprise! | What a surprise! |
1048 | 01:16:58,406 | 01:17:01,449 | I was in the neighborhood. | I was in the neighborhood. |
1049 | 01:17:01,867 | 01:17:03,660 | Did you take the day off? | Did you take the day off? |
1050 | 01:17:03,786 | 01:17:06,454 | Listen, Teinosuke. | Listen, Teinosuke. |
1051 | 01:17:06,580 | 01:17:11,876 | Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka? | Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka? |
1052 | 01:17:12,003 | 01:17:12,961 | What? | What? |
1053 | 01:17:13,087 | 01:17:16,172 | A transfer. My superior told me. | A transfer. My superior told me. |
1054 | 01:17:16,424 | 01:17:19,801 | I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo. | I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo. |
1055 | 01:17:20,136 | 01:17:22,762 | Congratulations! | Congratulations! |
1056 | 01:17:22,888 | 01:17:25,348 | It's nothing to congratulate him about! | It's nothing to congratulate him about! |
1057 | 01:17:25,474 | 01:17:28,601 | - This is a promotion. - That's right. | - This is a promotion. - That's right. |
1058 | 01:17:28,978 | 01:17:32,397 | Men are so selfish. | Men are so selfish. |
1059 | 01:17:32,898 | 01:17:36,234 | You don't care about my feelings. | You don't care about my feelings. |
1060 | 01:17:36,819 | 01:17:42,198 | I've never been east of Kyoto in all my life. | I've never been east of Kyoto in all my life. |
1061 | 01:17:42,325 | 01:17:44,701 | Is that so? | Is that so? |
1062 | 01:17:44,827 | 01:17:47,746 | I never had time to travel, | I never had time to travel, |
1063 | 01:17:47,872 | 01:17:51,583 | but I love Osaka best anyway. | but I love Osaka best anyway. |
1064 | 01:17:52,084 | 01:17:55,086 | How can I move now to some unfamiliar place? | How can I move now to some unfamiliar place? |
1065 | 01:17:55,254 | 01:17:57,088 | Listen. | Listen. |
1066 | 01:17:57,506 | 01:18:02,969 | It's not overseas, or in the mountains with no roads. | It's not overseas, or in the mountains with no roads. |
1067 | 01:18:03,804 | 01:18:06,890 | We're going where the emperor lives. | We're going where the emperor lives. |
1068 | 01:18:07,224 | 01:18:09,934 | People would laugh if they heard you. | People would laugh if they heard you. |
1069 | 01:18:10,061 | 01:18:12,103 | Let them. I don't care. | Let them. I don't care. |
1070 | 01:18:12,271 | 01:18:16,274 | The Makioka family cannot leave Osaka. | The Makioka family cannot leave Osaka. |
1071 | 01:18:16,442 | 01:18:18,693 | The economy has changed. | The economy has changed. |
1072 | 01:18:18,819 | 01:18:20,695 | The cost of living is high these days. | The cost of living is high these days. |
1073 | 01:18:20,821 | 01:18:24,115 | It's hard to keep this big house. | It's hard to keep this big house. |
1074 | 01:18:24,617 | 01:18:28,536 | You can't live on your inheritance forever. | You can't live on your inheritance forever. |
1075 | 01:18:28,662 | 01:18:31,456 | You sold the shop. | You sold the shop. |
1076 | 01:18:31,957 | 01:18:33,875 | Now you want to sell this house? | Now you want to sell this house? |
1077 | 01:18:37,671 | 01:18:40,131 | Don't cry! | Don't cry! |
1078 | 01:18:41,092 | 01:18:44,677 | I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided. | I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided. |
1079 | 01:18:45,805 | 01:18:48,640 | When would you leave? - Next January. | When would you leave? - Next January. |
1080 | 01:18:49,642 | 01:18:52,102 | Oh, not until next year! | Oh, not until next year! |
1081 | 01:19:14,208 | 01:19:15,792 | Oharu. | Oharu. |
1082 | 01:19:17,336 | 01:19:18,753 | Another wrong note? | Another wrong note? |
1083 | 01:19:18,879 | 01:19:22,632 | Act like a lady and cover your knees. | Act like a lady and cover your knees. |
1084 | 01:19:24,844 | 01:19:26,386 | Ready? | Ready? |
1085 | 01:19:37,565 | 01:19:40,316 | Oharu, the phone is ringing. | Oharu, the phone is ringing. |
1086 | 01:19:45,531 | 01:19:47,699 | Why didn't you answer it? | Why didn't you answer it? |
1087 | 01:19:50,619 | 01:19:55,373 | With your little voice you hate the phone, | With your little voice you hate the phone, |
1088 | 01:19:55,499 | 01:19:58,334 | but you must get used to it. | but you must get used to it. |
1089 | 01:19:58,461 | 01:19:59,711 | The sooner the better. | The sooner the better. |
1090 | 01:20:02,381 | 01:20:04,257 | A call for Miss Taeko. | A call for Miss Taeko. |
1091 | 01:20:04,383 | 01:20:05,967 | Who is it? | Who is it? |
1092 | 01:20:07,178 | 01:20:09,137 | I asked... | I asked... |
1093 | 01:20:10,306 | 01:20:13,183 | but they wouldn't say. | but they wouldn't say. |
1094 | 01:20:14,351 | 01:20:15,768 | - Is it a man? - No. | - Is it a man? - No. |
1095 | 01:20:19,482 | 01:20:21,900 | Hello. This is Taeko. | Hello. This is Taeko. |
1096 | 01:20:22,109 | 01:20:23,985 | Who's calling? | Who's calling? |
1097 | 01:20:30,826 | 01:20:34,120 | Where are you calling from? | Where are you calling from? |
1098 | 01:20:38,083 | 01:20:41,002 | Uozaki? Near the coast? | Uozaki? Near the coast? |
1099 | 01:20:41,837 | 01:20:45,048 | Yes, I know it. I'm on my way. | Yes, I know it. I'm on my way. |
1100 | 01:20:57,102 | 01:20:58,895 | - I have to go. - Where? | - I have to go. - Where? |
1101 | 01:20:59,021 | 01:21:01,773 | Itakura's in the hospital. | Itakura's in the hospital. |
1102 | 01:21:09,532 | 01:21:12,784 | What is Itakura to her? | What is Itakura to her? |
1103 | 01:21:15,829 | 01:21:17,956 | - Welcome home. - Hello, dear. | - Welcome home. - Hello, dear. |
1104 | 01:21:18,082 | 01:21:21,793 | Taeko was in a hurry. What happened? | Taeko was in a hurry. What happened? |
1105 | 01:21:21,919 | 01:21:24,295 | Itakura's sick. | Itakura's sick. |
1106 | 01:21:25,464 | 01:21:28,091 | What do you think? | What do you think? |
1107 | 01:21:28,425 | 01:21:30,051 | About the two of them? | About the two of them? |
1108 | 01:21:30,928 | 01:21:34,806 | Taeko leads such a sheltered life. | Taeko leads such a sheltered life. |
1109 | 01:21:34,932 | 01:21:38,476 | I think he's using her. | I think he's using her. |
1110 | 01:21:38,769 | 01:21:41,896 | She loves his photographs. | She loves his photographs. |
1111 | 01:21:42,773 | 01:21:46,025 | Taeko is very progressive. | Taeko is very progressive. |
1112 | 01:21:46,986 | 01:21:49,320 | By the way, I saw Tsuruko. | By the way, I saw Tsuruko. |
1113 | 01:21:49,780 | 01:21:51,281 | What ever for? | What ever for? |
1114 | 01:21:51,448 | 01:21:55,910 | I had business near there, so I stopped by. | I had business near there, so I stopped by. |
1115 | 01:21:56,245 | 01:21:57,870 | It was quite a scene. | It was quite a scene. |
1116 | 01:21:57,997 | 01:21:59,372 | Why? | Why? |
1117 | 01:21:59,540 | 01:22:02,709 | Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year. | Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year. |
1118 | 01:22:05,170 | 01:22:07,547 | That's terrible! | That's terrible! |
1119 | 01:22:07,798 | 01:22:11,050 | Tsuruko doesn't want to go. | Tsuruko doesn't want to go. |
1120 | 01:22:11,343 | 01:22:13,094 | Of course she doesn't. | Of course she doesn't. |
1121 | 01:22:14,221 | 01:22:16,598 | I have to console her. | I have to console her. |
1122 | 01:22:16,724 | 01:22:19,475 | I know how she's feeling. | I know how she's feeling. |
1123 | 01:22:20,269 | 01:22:21,603 | Not now. | Not now. |
1124 | 01:22:21,729 | 01:22:24,939 | She was so excited. She got hysterical, as usual. | She was so excited. She got hysterical, as usual. |
1125 | 01:22:25,065 | 01:22:28,192 | I calmed her down a bit. - I can't leave her alone. | I calmed her down a bit. - I can't leave her alone. |
1126 | 01:22:28,360 | 01:22:31,696 | She'll call you later. | She'll call you later. |
1127 | 01:22:32,406 | 01:22:33,823 | What will Tatsuo do | What will Tatsuo do |
1128 | 01:22:33,949 | 01:22:37,160 | with the house? | with the house? |
1129 | 01:22:37,745 | 01:22:39,871 | That's what worries me. | That's what worries me. |
1130 | 01:22:40,873 | 01:22:44,125 | This is so sudden. | This is so sudden. |
1131 | 01:22:45,002 | 01:22:47,587 | They asked him once before. | They asked him once before. |
1132 | 01:22:48,464 | 01:22:52,884 | He explained the family situation and managed to get out of it. | He explained the family situation and managed to get out of it. |
1133 | 01:22:53,177 | 01:22:55,386 | But consider his position. | But consider his position. |
1134 | 01:22:55,512 | 01:22:59,182 | He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him. | He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him. |
1135 | 01:22:59,475 | 01:23:02,894 | He probably decided it's worth it | He probably decided it's worth it |
1136 | 01:23:03,062 | 01:23:04,896 | even if he has to leave Osaka. | even if he has to leave Osaka. |
1137 | 01:23:05,230 | 01:23:07,065 | That's well and good for him, | That's well and good for him, |
1138 | 01:23:07,316 | 01:23:09,567 | but what about us? | but what about us? |
1139 | 01:23:09,693 | 01:23:10,735 | What? | What? |
1140 | 01:23:11,528 | 01:23:16,032 | What about Yukiko and Taeko? | What about Yukiko and Taeko? |
1141 | 01:23:17,159 | 01:23:19,744 | Will he take them up to Tokyo? | Will he take them up to Tokyo? |
1142 | 01:23:19,870 | 01:23:23,081 | The question will certainly come up. | The question will certainly come up. |
1143 | 01:23:24,375 | 01:23:26,584 | I think I'll be all right. | I think I'll be all right. |
1144 | 01:23:27,378 | 01:23:28,586 | Why? | Why? |
1145 | 01:23:30,714 | 01:23:32,757 | But I don't know about Taeko. | But I don't know about Taeko. |
1146 | 01:23:32,883 | 01:23:36,761 | That's right. Taeko's in big trouble. | That's right. Taeko's in big trouble. |
1147 | 01:23:37,346 | 01:23:39,889 | She's involved with lord knows who. | She's involved with lord knows who. |
1148 | 01:23:40,099 | 01:23:43,017 | Tsuruko won't like that. | Tsuruko won't like that. |
1149 | 01:23:43,268 | 01:23:46,771 | It'll hinder Yukiko's marriage. | It'll hinder Yukiko's marriage. |
1150 | 01:23:46,939 | 01:23:49,357 | You prefer Okuhata? | You prefer Okuhata? |
1151 | 01:23:51,110 | 01:23:54,779 | Their names have even been linked in the newspaper, | Their names have even been linked in the newspaper, |
1152 | 01:23:54,905 | 01:23:58,449 | and he is the son of a rich merchant, after all. | and he is the son of a rich merchant, after all. |
1153 | 01:23:58,617 | 01:24:02,328 | Their marriage may be the best option. | Their marriage may be the best option. |
1154 | 01:24:02,746 | 01:24:07,625 | I think Taeko has a reason for doing this. | I think Taeko has a reason for doing this. |
1155 | 01:24:07,793 | 01:24:09,043 | What reason? | What reason? |
1156 | 01:24:09,169 | 01:24:12,672 | Because you only care about me. | Because you only care about me. |
1157 | 01:24:12,798 | 01:24:13,840 | That's not true. | That's not true. |
1158 | 01:24:14,383 | 01:24:17,093 | I don't know Itakura, | I don't know Itakura, |
1159 | 01:24:17,302 | 01:24:19,137 | but he seems better than Okuhata. | but he seems better than Okuhata. |
1160 | 01:24:19,304 | 01:24:22,306 | What are you saying? | What are you saying? |
1161 | 01:24:22,599 | 01:24:25,476 | You think she can marry a man like that? | You think she can marry a man like that? |
1162 | 01:24:25,602 | 01:24:28,521 | I just said I thought he was better. | I just said I thought he was better. |
1163 | 01:24:29,356 | 01:24:33,693 | Besides, Yukiko has to marry first. | Besides, Yukiko has to marry first. |
1164 | 01:24:33,819 | 01:24:35,820 | I told you before. | I told you before. |
1165 | 01:24:35,946 | 01:24:40,283 | I don't mind if Taeko marries before me. | I don't mind if Taeko marries before me. |
1166 | 01:24:41,160 | 01:24:44,370 | But to him... | But to him... |
1167 | 01:24:44,496 | 01:24:49,542 | You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you? | You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you? |
1168 | 01:25:07,770 | 01:25:10,146 | It hurts. It hurts. | It hurts. It hurts. |
1169 | 01:25:14,234 | 01:25:15,193 | Miss. | Miss. |
1170 | 01:25:15,319 | 01:25:16,694 | I'm Taeko. | I'm Taeko. |
1171 | 01:25:16,862 | 01:25:21,532 | I'm his mother. Thank you for being so good to my son. | I'm his mother. Thank you for being so good to my son. |
1172 | 01:25:22,201 | 01:25:26,287 | Miss Makioka is here to see you. | Miss Makioka is here to see you. |
1173 | 01:25:26,955 | 01:25:28,915 | Mr. Itakura... | Mr. Itakura... |
1174 | 01:25:29,041 | 01:25:30,458 | try to hold on. | try to hold on. |
1175 | 01:25:36,340 | 01:25:37,715 | It hurts! | It hurts! |
1176 | 01:25:37,883 | 01:25:43,763 | His landlord called me, so I rushed here from Okayama. | His landlord called me, so I rushed here from Okayama. |
1177 | 01:25:44,306 | 01:25:46,724 | He insisted I call you. | He insisted I call you. |
1178 | 01:25:46,850 | 01:25:48,810 | It's fine. | It's fine. |
1179 | 01:25:49,228 | 01:25:51,562 | You said on the phone he had an ear infection. | You said on the phone he had an ear infection. |
1180 | 01:25:51,730 | 01:25:53,689 | Why is he in such pain? | Why is he in such pain? |
1181 | 01:25:53,816 | 01:25:56,776 | It's turned into papillitis. | It's turned into papillitis. |
1182 | 01:25:57,027 | 01:25:59,821 | He needs an operation. - An operation? | He needs an operation. - An operation? |
1183 | 01:26:01,240 | 01:26:06,410 | If they wait, it could go into the brain. He could die. | If they wait, it could go into the brain. He could die. |
1184 | 01:26:31,436 | 01:26:34,772 | Thank you for taking the time to come. | Thank you for taking the time to come. |
1185 | 01:26:35,399 | 01:26:39,777 | There seems to be a restriction on the sale of cotton. | There seems to be a restriction on the sale of cotton. |
1186 | 01:26:39,945 | 01:26:41,237 | Is that so? | Is that so? |
1187 | 01:26:41,363 | 01:26:44,532 | It's wartime. | It's wartime. |
1188 | 01:26:45,659 | 01:26:47,910 | Please be assured, ma'am. | Please be assured, ma'am. |
1189 | 01:26:48,287 | 01:26:51,080 | This will not be an arranged meeting. | This will not be an arranged meeting. |
1190 | 01:26:51,206 | 01:26:55,167 | We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage. | We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage. |
1191 | 01:26:55,294 | 01:26:57,128 | Don't forget. | Don't forget. |
1192 | 01:26:57,254 | 01:26:58,421 | Of course. | Of course. |
1193 | 01:26:58,547 | 01:27:02,174 | It's less pressure on Yukiko that way. | It's less pressure on Yukiko that way. |
1194 | 01:27:02,426 | 01:27:07,013 | Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, | Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, |
1195 | 01:27:07,139 | 01:27:11,642 | but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way. | but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way. |
1196 | 01:27:12,102 | 01:27:16,856 | He'll change his mind as soon as he sees Yukiko. | He'll change his mind as soon as he sees Yukiko. |
1197 | 01:27:16,982 | 01:27:18,441 | Do you think so? | Do you think so? |
1198 | 01:27:18,567 | 01:27:22,987 | I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman. | I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman. |
1199 | 01:27:23,113 | 01:27:26,824 | He's vice president of a big pharmaceutical company. | He's vice president of a big pharmaceutical company. |
1200 | 01:27:26,992 | 01:27:31,203 | He's well-off, so that's perfect, | He's well-off, so that's perfect, |
1201 | 01:27:31,538 | 01:27:34,332 | but the problem is he's 48. | but the problem is he's 48. |
1202 | 01:27:36,835 | 01:27:37,877 | Till next week, then. | Till next week, then. |
1203 | 01:27:38,003 | 01:27:40,671 | All right. Thank you. | All right. Thank you. |
1204 | 01:27:41,214 | 01:27:44,133 | The leaves will be beautiful by then. | The leaves will be beautiful by then. |
1205 | 01:27:44,259 | 01:27:45,259 | Good-bye. | Good-bye. |
1206 | 01:27:45,385 | 01:27:47,678 | Thank you for everything. | Thank you for everything. |
1207 | 01:28:01,526 | 01:28:02,860 | Taeko. | Taeko. |
1208 | 01:28:04,196 | 01:28:05,780 | What's wrong? | What's wrong? |
1209 | 01:28:09,076 | 01:28:10,660 | Sachiko. | Sachiko. |
1210 | 01:28:14,748 | 01:28:16,707 | What's happened? | What's happened? |
1211 | 01:28:17,209 | 01:28:18,834 | Itakura... | Itakura... |
1212 | 01:28:19,836 | 01:28:21,545 | is dead! | is dead! |
1213 | 01:28:23,757 | 01:28:25,591 | They operated, | They operated, |
1214 | 01:28:26,718 | 01:28:29,178 | but it was too late. | but it was too late. |
1215 | 01:29:11,013 | 01:29:11,929 | No, don't. | No, don't. |
1216 | 01:29:12,097 | 01:29:14,098 | Leave it open. | Leave it open. |
1217 | 01:29:15,726 | 01:29:18,602 | I'm listening to the radio. | I'm listening to the radio. |
1218 | 01:29:18,770 | 01:29:20,187 | The radio? | The radio? |
1219 | 01:29:20,313 | 01:29:23,441 | I want to hear the concert. | I want to hear the concert. |
1220 | 01:29:25,444 | 01:29:27,111 | Miss Taeko. | Miss Taeko. |
1221 | 01:29:27,279 | 01:29:28,612 | Yes? | Yes? |
1222 | 01:29:28,780 | 01:29:30,990 | Please be happy like you were before. | Please be happy like you were before. |
1223 | 01:29:31,616 | 01:29:33,159 | Leave me alone. | Leave me alone. |
1224 | 01:29:33,285 | 01:29:35,327 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1225 | 01:29:35,620 | 01:29:38,581 | Where did my sisters go? | Where did my sisters go? |
1226 | 01:29:39,458 | 01:29:41,876 | They're meeting another potential groom. | They're meeting another potential groom. |
1227 | 01:29:43,545 | 01:29:45,254 | Another one? | Another one? |
1228 | 01:29:46,631 | 01:29:49,383 | Yukiko must be used to it. | Yukiko must be used to it. |
1229 | 01:29:49,634 | 01:29:51,177 | She's met so many. | She's met so many. |
1230 | 01:29:52,179 | 01:29:53,137 | I don't know... | I don't know... |
1231 | 01:29:53,305 | 01:29:54,472 | Who asked you? | Who asked you? |
1232 | 01:30:02,898 | 01:30:09,361 | Mrs. Shimozuma insisted I come along today. | Mrs. Shimozuma insisted I come along today. |
1233 | 01:30:09,821 | 01:30:13,407 | I was dragged along without knowing a thing. | I was dragged along without knowing a thing. |
1234 | 01:30:13,533 | 01:30:16,535 | Stop protesting, Mr. Hashidera. | Stop protesting, Mr. Hashidera. |
1235 | 01:30:16,703 | 01:30:19,997 | You're here now. Stop making excuses. | You're here now. Stop making excuses. |
1236 | 01:30:20,123 | 01:30:21,624 | That's right. | That's right. |
1237 | 01:30:21,750 | 01:30:25,252 | A man should know when to surrender. | A man should know when to surrender. |
1238 | 01:30:25,378 | 01:30:26,837 | Sorry. | Sorry. |
1239 | 01:30:27,172 | 01:30:28,798 | As a man, I didn't see | As a man, I didn't see |
1240 | 01:30:28,924 | 01:30:34,095 | that you ladies were planning to outnumber me. | that you ladies were planning to outnumber me. |
1241 | 01:30:34,221 | 01:30:35,846 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1242 | 01:30:36,014 | 01:30:38,349 | My husband couldn't make it. | My husband couldn't make it. |
1243 | 01:30:38,475 | 01:30:41,185 | That's all right, ma'am. I was joking. | That's all right, ma'am. I was joking. |
1244 | 01:30:42,521 | 01:30:47,733 | So, why aren't you interested in starting a new family? | So, why aren't you interested in starting a new family? |
1245 | 01:30:48,860 | 01:30:50,903 | Does your daughter object? | Does your daughter object? |
1246 | 01:30:51,196 | 01:30:53,989 | I've never asked my daughter. | I've never asked my daughter. |
1247 | 01:30:54,241 | 01:30:56,325 | I haven't been able | I haven't been able |
1248 | 01:30:56,451 | 01:30:57,576 | to decide myself. | to decide myself. |
1249 | 01:30:57,702 | 01:31:00,329 | Then make up your mind now. | Then make up your mind now. |
1250 | 01:31:00,455 | 01:31:02,873 | You'll need a wife sooner or later. | You'll need a wife sooner or later. |
1251 | 01:31:02,999 | 01:31:05,084 | That's true, | That's true, |
1252 | 01:31:05,627 | 01:31:10,172 | but I'm just not ready yet. | but I'm just not ready yet. |
1253 | 01:31:10,298 | 01:31:12,007 | Why is that? | Why is that? |
1254 | 01:31:12,134 | 01:31:16,053 | I don't really have a reason. I just haven't taken the next step. | I don't really have a reason. I just haven't taken the next step. |
1255 | 01:31:17,055 | 01:31:22,560 | But if you ladies keep pushing me in that direction, | But if you ladies keep pushing me in that direction, |
1256 | 01:31:23,061 | 01:31:27,565 | I may be talked into it. | I may be talked into it. |
1257 | 01:31:28,525 | 01:31:29,900 | Excuse me. | Excuse me. |
1258 | 01:31:30,068 | 01:31:31,735 | Look at me. | Look at me. |
1259 | 01:31:33,155 | 01:31:35,364 | In that case, leave it to us. | In that case, leave it to us. |
1260 | 01:31:35,490 | 01:31:38,075 | Well, I'm still not sure. | Well, I'm still not sure. |
1261 | 01:31:38,243 | 01:31:41,745 | You're like a catfish, Mr. Hashidera. | You're like a catfish, Mr. Hashidera. |
1262 | 01:31:41,913 | 01:31:45,291 | - A catfish? - It's hard to pin you down. | - A catfish? - It's hard to pin you down. |
1263 | 01:31:47,460 | 01:31:51,297 | I had a reservation made at the Suisenro | I had a reservation made at the Suisenro |
1264 | 01:31:51,423 | 01:31:54,216 | so we could admire the foliage. | so we could admire the foliage. |
1265 | 01:31:55,260 | 01:31:57,887 | I don't know these parts well, | I don't know these parts well, |
1266 | 01:31:58,180 | 01:32:00,222 | but I was told that, | but I was told that, |
1267 | 01:32:00,640 | 01:32:04,435 | despite the hard times, | despite the hard times, |
1268 | 01:32:04,603 | 01:32:08,772 | they serve excellent food and sake. | they serve excellent food and sake. |
1269 | 01:32:08,940 | 01:32:10,274 | It's about noon. | It's about noon. |
1270 | 01:32:10,525 | 01:32:12,610 | Shall we? | Shall we? |
1271 | 01:32:14,404 | 01:32:16,989 | You claim you were dragged here reluctantly, | You claim you were dragged here reluctantly, |
1272 | 01:32:17,282 | 01:32:20,159 | yet you seem very prepared. | yet you seem very prepared. |
1273 | 01:32:20,285 | 01:32:21,660 | I give up! | I give up! |
1274 | 01:32:31,296 | 01:32:35,007 | I hear you go to Yuhigaoka Girls School. | I hear you go to Yuhigaoka Girls School. |
1275 | 01:32:37,093 | 01:32:38,594 | Eleventh grade? | Eleventh grade? |
1276 | 01:32:41,097 | 01:32:43,474 | What's your favorite subject? | What's your favorite subject? |
1277 | 01:32:43,934 | 01:32:45,476 | English? | English? |
1278 | 01:32:45,977 | 01:32:47,728 | French? | French? |
1279 | 01:32:51,691 | 01:32:54,151 | Do you like movies? | Do you like movies? |
1280 | 01:32:56,196 | 01:32:57,988 | Foreign films? | Foreign films? |
1281 | 01:33:00,617 | 01:33:02,618 | Hitomi, come here! | Hitomi, come here! |
1282 | 01:33:11,753 | 01:33:15,422 | We're going to the restaurant to relax. | We're going to the restaurant to relax. |
1283 | 01:33:17,133 | 01:33:19,176 | What's the girl like? | What's the girl like? |
1284 | 01:33:21,012 | 01:33:22,846 | What did you talk about? | What did you talk about? |
1285 | 01:33:23,640 | 01:33:27,226 | She didn't answer any of my questions. | She didn't answer any of my questions. |
1286 | 01:33:32,857 | 01:33:35,025 | But she's cute. | But she's cute. |
1287 | 01:33:39,281 | 01:33:41,532 | Okuhata? | Okuhata? |
1288 | 01:33:42,701 | 01:33:45,035 | He said it's urgent. | He said it's urgent. |
1289 | 01:33:55,672 | 01:33:58,215 | It's been a long time. | It's been a long time. |
1290 | 01:33:59,301 | 01:34:02,052 | I'd like to see Taeko. | I'd like to see Taeko. |
1291 | 01:34:02,220 | 01:34:03,846 | She's gone out. | She's gone out. |
1292 | 01:34:03,972 | 01:34:05,389 | Really? | Really? |
1293 | 01:34:08,351 | 01:34:11,729 | My father's disowned me. | My father's disowned me. |
1294 | 01:34:12,397 | 01:34:14,940 | He kicked me out. | He kicked me out. |
1295 | 01:34:16,276 | 01:34:20,904 | I'm staying with a former maid of ours. | I'm staying with a former maid of ours. |
1296 | 01:34:21,698 | 01:34:25,326 | It's all Taeko's fault. | It's all Taeko's fault. |
1297 | 01:34:26,995 | 01:34:31,915 | He found out some jewelry had been stolen from the shop. | He found out some jewelry had been stolen from the shop. |
1298 | 01:34:32,042 | 01:34:33,459 | It couldn't have been Taeko! | It couldn't have been Taeko! |
1299 | 01:34:33,585 | 01:34:35,961 | No, it was me. | No, it was me. |
1300 | 01:34:36,796 | 01:34:41,425 | But I gave some of it as gifts to Taeko. | But I gave some of it as gifts to Taeko. |
1301 | 01:34:41,593 | 01:34:42,801 | That's ridiculous! | That's ridiculous! |
1302 | 01:34:42,927 | 01:34:45,262 | - You can ask her. - But - | - You can ask her. - But - |
1303 | 01:34:46,598 | 01:34:50,017 | You don't know what she's been up to | You don't know what she's been up to |
1304 | 01:34:50,810 | 01:34:52,936 | since Itakura died. | since Itakura died. |
1305 | 01:34:53,063 | 01:34:58,442 | I'm using a pay phone so Yukiko won't know. | I'm using a pay phone so Yukiko won't know. |
1306 | 01:34:59,944 | 01:35:04,865 | I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen. | I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen. |
1307 | 01:35:05,367 | 01:35:08,452 | He probably came to tell me he's been disowned | He probably came to tell me he's been disowned |
1308 | 01:35:08,578 | 01:35:11,747 | because he wants something from us. | because he wants something from us. |
1309 | 01:35:11,873 | 01:35:13,957 | I'm really worried. | I'm really worried. |
1310 | 01:35:14,584 | 01:35:19,838 | Could you find out what's going on with him and Taeko? | Could you find out what's going on with him and Taeko? |
1311 | 01:35:20,965 | 01:35:24,802 | Just when things are finally going well for Yukiko... | Just when things are finally going well for Yukiko... |
1312 | 01:35:25,595 | 01:35:28,889 | Can you come home early? | Can you come home early? |
1313 | 01:35:31,476 | 01:35:32,518 | You can't? | You can't? |
1314 | 01:35:36,981 | 01:35:38,232 | I've got to go. | I've got to go. |
1315 | 01:35:41,319 | 01:35:42,361 | What is it? | What is it? |
1316 | 01:35:42,487 | 01:35:46,407 | Here you are. Miss Yukiko wants you. | Here you are. Miss Yukiko wants you. |
1317 | 01:35:46,533 | 01:35:47,950 | Is it urgent? | Is it urgent? |
1318 | 01:35:48,201 | 01:35:50,702 | Mr. Hashidera's on the phone. | Mr. Hashidera's on the phone. |
1319 | 01:35:50,829 | 01:35:52,830 | Mr. Hashidera? | Mr. Hashidera? |
1320 | 01:35:52,997 | 01:35:53,997 | For me? | For me? |
1321 | 01:35:54,165 | 01:35:58,293 | No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come. | No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come. |
1322 | 01:35:58,837 | 01:36:00,504 | Yukiko's not taking it? | Yukiko's not taking it? |
1323 | 01:36:00,672 | 01:36:04,341 | She's impossible, leaving him waiting on the phone. | She's impossible, leaving him waiting on the phone. |
1324 | 01:36:26,030 | 01:36:27,489 | Yukiko... | Yukiko... |
1325 | 01:36:28,408 | 01:36:30,701 | what did you do about Mr. Hashidera's call? | what did you do about Mr. Hashidera's call? |
1326 | 01:36:32,871 | 01:36:34,997 | You didn't come, | You didn't come, |
1327 | 01:36:35,415 | 01:36:37,040 | so I talked to him. | so I talked to him. |
1328 | 01:36:42,088 | 01:36:45,466 | What did he want? | What did he want? |
1329 | 01:36:47,051 | 01:36:52,347 | He wanted to meet me at 4:30 today. | He wanted to meet me at 4:30 today. |
1330 | 01:36:52,807 | 01:36:55,809 | He asked me if I'd like to go out. | He asked me if I'd like to go out. |
1331 | 01:36:56,144 | 01:36:57,895 | What did you say? | What did you say? |
1332 | 01:37:01,024 | 01:37:02,774 | Did you accept? | Did you accept? |
1333 | 01:37:03,943 | 01:37:06,487 | - No. - Why? | - No. - Why? |
1334 | 01:37:07,947 | 01:37:10,407 | Why don't you go? | Why don't you go? |
1335 | 01:37:12,410 | 01:37:16,246 | Did you turn him down? | Did you turn him down? |
1336 | 01:37:17,165 | 01:37:20,042 | Oh, Yukiko! | Oh, Yukiko! |
1337 | 01:37:20,168 | 01:37:24,755 | I told him I had some business to attend to. | I told him I had some business to attend to. |
1338 | 01:37:25,757 | 01:37:27,257 | Then he hung up. | Then he hung up. |
1339 | 01:37:27,425 | 01:37:29,760 | Of course he did! | Of course he did! |
1340 | 01:37:30,178 | 01:37:34,389 | You could have been more diplomatic! | You could have been more diplomatic! |
1341 | 01:37:36,267 | 01:37:38,936 | Mr. Hashidera must be angry. | Mr. Hashidera must be angry. |
1342 | 01:37:39,812 | 01:37:42,105 | And he's not the only one. | And he's not the only one. |
1343 | 01:37:43,024 | 01:37:44,274 | I am too! | I am too! |
1344 | 01:38:15,306 | 01:38:18,183 | Taeko, you better go home now. | Taeko, you better go home now. |
1345 | 01:38:18,893 | 01:38:20,894 | Is it a problem if I stay? | Is it a problem if I stay? |
1346 | 01:38:22,272 | 01:38:23,981 | It's not that. | It's not that. |
1347 | 01:38:28,653 | 01:38:30,654 | I knew I'd find you here. | I knew I'd find you here. |
1348 | 01:38:33,575 | 01:38:35,909 | Miyoshi, give me a drink. | Miyoshi, give me a drink. |
1349 | 01:38:37,078 | 01:38:39,079 | You're drunk. | You're drunk. |
1350 | 01:38:39,205 | 01:38:43,000 | Are you telling one of your regulars what to do? | Are you telling one of your regulars what to do? |
1351 | 01:38:44,294 | 01:38:45,877 | Taeko, | Taeko, |
1352 | 01:38:46,629 | 01:38:50,173 | I was kicked out of my house. | I was kicked out of my house. |
1353 | 01:38:50,300 | 01:38:51,842 | I know. | I know. |
1354 | 01:38:53,177 | 01:38:54,553 | Your friend told me. | Your friend told me. |
1355 | 01:38:55,722 | 01:38:56,930 | Oh, yeah? | Oh, yeah? |
1356 | 01:38:57,056 | 01:38:59,933 | Well, I don't care anyway. | Well, I don't care anyway. |
1357 | 01:39:00,226 | 01:39:03,645 | I'm planning to go to Manchuria. | I'm planning to go to Manchuria. |
1358 | 01:39:03,771 | 01:39:06,064 | It's the land of opportunity. | It's the land of opportunity. |
1359 | 01:39:06,190 | 01:39:10,360 | Don't waste your time with Miyoshi. | Don't waste your time with Miyoshi. |
1360 | 01:39:11,029 | 01:39:12,070 | Come with me. | Come with me. |
1361 | 01:39:12,196 | 01:39:13,697 | Don't talk about him like that. | Don't talk about him like that. |
1362 | 01:39:13,823 | 01:39:17,451 | I know what you're doing with him. | I know what you're doing with him. |
1363 | 01:39:18,536 | 01:39:21,872 | He tried to cheer me up | He tried to cheer me up |
1364 | 01:39:22,040 | 01:39:23,457 | when I was miserable. | when I was miserable. |
1365 | 01:39:23,583 | 01:39:24,875 | Taeko. | Taeko. |
1366 | 01:39:25,543 | 01:39:29,421 | Ηow many times will you be tricked before you wake up? | Ηow many times will you be tricked before you wake up? |
1367 | 01:39:29,631 | 01:39:33,342 | Itakura wanted you to get him a studio. | Itakura wanted you to get him a studio. |
1368 | 01:39:33,468 | 01:39:35,218 | It was money he was after, not love. | It was money he was after, not love. |
1369 | 01:39:35,386 | 01:39:37,387 | Don't talk about him! | Don't talk about him! |
1370 | 01:39:42,393 | 01:39:45,562 | I brought you here for the first time. | I brought you here for the first time. |
1371 | 01:39:46,439 | 01:39:48,231 | Miyoshi has ulterior motives too. | Miyoshi has ulterior motives too. |
1372 | 01:39:48,399 | 01:39:49,900 | Okuhata! | Okuhata! |
1373 | 01:39:50,902 | 01:39:52,194 | Taeko... | Taeko... |
1374 | 01:39:53,321 | 01:39:54,738 | don't leave me! | don't leave me! |
1375 | 01:39:56,157 | 01:39:57,115 | Please! | Please! |
1376 | 01:39:57,241 | 01:39:59,451 | I'll do anything for you! | I'll do anything for you! |
1377 | 01:39:59,577 | 01:40:02,329 | If I lose you, I'll... | If I lose you, I'll... |
1378 | 01:40:02,455 | 01:40:03,413 | Stop it! | Stop it! |
1379 | 01:40:08,419 | 01:40:10,128 | What are you doing, you idiot! | What are you doing, you idiot! |
1380 | 01:40:11,047 | 01:40:14,925 | You'll have to pay for this. | You'll have to pay for this. |
1381 | 01:40:38,032 | 01:40:41,910 | JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG | JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG |
1382 | 01:40:48,668 | 01:40:50,961 | Mrs. Itani is here. | Mrs. Itani is here. |
1383 | 01:40:52,922 | 01:40:54,631 | Send her in. | Send her in. |
1384 | 01:41:01,305 | 01:41:04,766 | Forgive my unexpected visit at this late hour. | Forgive my unexpected visit at this late hour. |
1385 | 01:41:04,892 | 01:41:08,019 | I don't know how to apologize. | I don't know how to apologize. |
1386 | 01:41:08,146 | 01:41:11,940 | - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry. | - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry. |
1387 | 01:41:12,066 | 01:41:15,861 | She called me too and said | She called me too and said |
1388 | 01:41:15,987 | 01:41:19,448 | she was turning Yukiko down flat-out. | she was turning Yukiko down flat-out. |
1389 | 01:41:19,574 | 01:41:21,074 | Where's your husband? | Where's your husband? |
1390 | 01:41:21,492 | 01:41:23,952 | He's working late tonight. | He's working late tonight. |
1391 | 01:41:24,078 | 01:41:26,747 | No freedom when you work. | No freedom when you work. |
1392 | 01:41:26,873 | 01:41:28,832 | Have you been drinking? | Have you been drinking? |
1393 | 01:41:29,000 | 01:41:31,126 | May I join you? | May I join you? |
1394 | 01:41:31,252 | 01:41:33,003 | Please do. | Please do. |
1395 | 01:41:33,337 | 01:41:35,172 | Where's Miss Yukiko? | Where's Miss Yukiko? |
1396 | 01:41:35,590 | 01:41:37,299 | In her room. | In her room. |
1397 | 01:41:39,302 | 01:41:42,179 | She can be difficult. | She can be difficult. |
1398 | 01:41:42,346 | 01:41:46,558 | She doesn't like a man who calls... | She doesn't like a man who calls... |
1399 | 01:41:48,186 | 01:41:50,729 | and expects a date that same day. | and expects a date that same day. |
1400 | 01:41:52,398 | 01:41:56,651 | She had a hard time trying to explain on the phone. | She had a hard time trying to explain on the phone. |
1401 | 01:41:56,778 | 01:41:59,613 | It's good she refused him. | It's good she refused him. |
1402 | 01:42:00,490 | 01:42:02,365 | He's acting so arrogant, | He's acting so arrogant, |
1403 | 01:42:02,492 | 01:42:04,409 | when he's the one with the child. | when he's the one with the child. |
1404 | 01:42:04,535 | 01:42:06,286 | He's not ready. So indecisive. | He's not ready. So indecisive. |
1405 | 01:42:06,412 | 01:42:07,370 | Thanks. | Thanks. |
1406 | 01:42:07,497 | 01:42:10,874 | No need to let him push us around. | No need to let him push us around. |
1407 | 01:42:13,711 | 01:42:15,295 | Besides, | Besides, |
1408 | 01:42:15,880 | 01:42:18,715 | I have a wonderful offer. | I have a wonderful offer. |
1409 | 01:42:21,219 | 01:42:24,221 | It was my daughter who brought it to me. | It was my daughter who brought it to me. |
1410 | 01:42:24,680 | 01:42:28,058 | Her boss in publishing has a friend | Her boss in publishing has a friend |
1411 | 01:42:28,434 | 01:42:31,853 | from a blue-blood family. | from a blue-blood family. |
1412 | 01:42:31,979 | 01:42:33,480 | A blue-blood family? | A blue-blood family? |
1413 | 01:42:34,273 | 01:42:37,150 | He's 45 and never been married. | He's 45 and never been married. |
1414 | 01:42:38,402 | 01:42:43,031 | His grandfather is the Viscount Higashidani. | His grandfather is the Viscount Higashidani. |
1415 | 01:42:43,157 | 01:42:48,411 | His father was a noble member of the House. | His father was a noble member of the House. |
1416 | 01:42:48,955 | 01:42:52,290 | He's not the direct heir since he's the second son, | He's not the direct heir since he's the second son, |
1417 | 01:42:52,416 | 01:42:55,252 | but he's a good match. | but he's a good match. |
1418 | 01:43:00,007 | 01:43:01,299 | We're home. | We're home. |
1419 | 01:43:03,469 | 01:43:04,970 | Take off your cap. | Take off your cap. |
1420 | 01:43:05,096 | 01:43:07,597 | Don't be so loud. | Don't be so loud. |
1421 | 01:43:07,765 | 01:43:09,140 | Go play upstairs. | Go play upstairs. |
1422 | 01:43:09,267 | 01:43:11,351 | Ohisa, we're back. | Ohisa, we're back. |
1423 | 01:43:12,228 | 01:43:15,438 | Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her. | Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her. |
1424 | 01:43:15,606 | 01:43:17,566 | Please go in. | Please go in. |
1425 | 01:43:24,031 | 01:43:27,742 | Welcome, everyone. | Welcome, everyone. |
1426 | 01:43:29,745 | 01:43:31,913 | Watch your feet. | Watch your feet. |
1427 | 01:43:32,039 | 01:43:35,041 | Aunt Tominaga, please sit over there. | Aunt Tominaga, please sit over there. |
1428 | 01:43:37,795 | 01:43:39,421 | Please have a seat. | Please have a seat. |
1429 | 01:43:44,594 | 01:43:47,387 | Who decided the order of guests | Who decided the order of guests |
1430 | 01:43:47,513 | 01:43:48,763 | for the incense offering? | for the incense offering? |
1431 | 01:43:48,931 | 01:43:51,266 | Tsuruko and myself. Was anything wrong? | Tsuruko and myself. Was anything wrong? |
1432 | 01:43:51,434 | 01:43:55,687 | Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back. | Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back. |
1433 | 01:43:56,272 | 01:43:59,774 | My late brother was most fond of him. | My late brother was most fond of him. |
1434 | 01:43:59,901 | 01:44:01,526 | You're right. | You're right. |
1435 | 01:44:01,777 | 01:44:03,904 | That was careless of me. | That was careless of me. |
1436 | 01:44:05,114 | 01:44:07,449 | Tea is coming. | Tea is coming. |
1437 | 01:44:07,617 | 01:44:10,785 | It was a wonderful memorial service. | It was a wonderful memorial service. |
1438 | 01:44:11,287 | 01:44:12,787 | More than 40 people attended. | More than 40 people attended. |
1439 | 01:44:13,456 | 01:44:15,332 | In the past, | In the past, |
1440 | 01:44:15,458 | 01:44:21,212 | we used to go for a formal banquet after a service. | we used to go for a formal banquet after a service. |
1441 | 01:44:21,589 | 01:44:23,423 | It was depressing at the temple. | It was depressing at the temple. |
1442 | 01:44:23,549 | 01:44:26,801 | That's why we ordered the lunch from Kitcho. | That's why we ordered the lunch from Kitcho. |
1443 | 01:44:26,969 | 01:44:29,387 | Tsuruko insisted. | Tsuruko insisted. |
1444 | 01:44:29,639 | 01:44:31,806 | You objected so loudly, | You objected so loudly, |
1445 | 01:44:32,058 | 01:44:35,560 | but you seemed to devour it. | but you seemed to devour it. |
1446 | 01:44:35,686 | 01:44:37,270 | Naturally. | Naturally. |
1447 | 01:44:37,897 | 01:44:39,689 | It was delicious. | It was delicious. |
1448 | 01:44:40,483 | 01:44:41,816 | Tatsuo, | Tatsuo, |
1449 | 01:44:42,485 | 01:44:45,111 | can't you refuse | can't you refuse |
1450 | 01:44:45,237 | 01:44:47,948 | this transfer to Tokyo? | this transfer to Tokyo? |
1451 | 01:44:48,074 | 01:44:50,492 | It wouldn't be easy. | It wouldn't be easy. |
1452 | 01:44:50,743 | 01:44:53,495 | Would you be fired? | Would you be fired? |
1453 | 01:44:53,621 | 01:44:56,039 | I don't think so. | I don't think so. |
1454 | 01:44:56,582 | 01:44:58,625 | But I've already agreed to it. | But I've already agreed to it. |
1455 | 01:44:59,335 | 01:45:03,171 | Auntie, I don't mean to interfere, | Auntie, I don't mean to interfere, |
1456 | 01:45:03,839 | 01:45:06,216 | but Tatsuo has responsibilities to his office. | but Tatsuo has responsibilities to his office. |
1457 | 01:45:06,801 | 01:45:09,177 | I'm well aware of that. | I'm well aware of that. |
1458 | 01:45:10,304 | 01:45:14,224 | But you don't have to be so anxious | But you don't have to be so anxious |
1459 | 01:45:14,350 | 01:45:16,017 | about climbing the ranks like the others. | about climbing the ranks like the others. |
1460 | 01:45:16,769 | 01:45:18,979 | You're the heir of the Makiokas of Osaka. | You're the heir of the Makiokas of Osaka. |
1461 | 01:45:19,105 | 01:45:23,733 | We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era. | We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era. |
1462 | 01:45:24,819 | 01:45:28,321 | If you move to Tokyo, | If you move to Tokyo, |
1463 | 01:45:29,198 | 01:45:31,366 | what will happen to this house? | what will happen to this house? |
1464 | 01:45:31,534 | 01:45:33,910 | I've given that some thought. | I've given that some thought. |
1465 | 01:45:34,829 | 01:45:37,539 | Ohisa, send Otokichi in. | Ohisa, send Otokichi in. |
1466 | 01:45:37,665 | 01:45:39,374 | Otokichi? | Otokichi? |
1467 | 01:45:39,542 | 01:45:41,710 | The caretaker at our villa in Hamadera? | The caretaker at our villa in Hamadera? |
1468 | 01:45:41,961 | 01:45:44,629 | He'll watch over the place in exchange for cheap rent. | He'll watch over the place in exchange for cheap rent. |
1469 | 01:45:45,423 | 01:45:50,093 | Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo? | Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo? |
1470 | 01:45:53,889 | 01:45:56,891 | If Tsuruko were to refuse, | If Tsuruko were to refuse, |
1471 | 01:45:57,393 | 01:45:59,644 | would you go alone? | would you go alone? |
1472 | 01:45:59,770 | 01:46:00,895 | No. | No. |
1473 | 01:46:03,524 | 01:46:05,567 | I wouldn't do that. | I wouldn't do that. |
1474 | 01:46:11,115 | 01:46:13,533 | Thank you for the nice service today. | Thank you for the nice service today. |
1475 | 01:46:13,743 | 01:46:19,080 | It's been a while, so I took a little tour. | It's been a while, so I took a little tour. |
1476 | 01:46:19,248 | 01:46:22,625 | Did Tatsuo tell you about the house? | Did Tatsuo tell you about the house? |
1477 | 01:46:22,752 | 01:46:24,085 | Yes. | Yes. |
1478 | 01:46:24,670 | 01:46:27,630 | Since this offer comes from him, | Since this offer comes from him, |
1479 | 01:46:28,090 | 01:46:31,051 | I've discussed it with my son and his wife. | I've discussed it with my son and his wife. |
1480 | 01:46:31,177 | 01:46:34,554 | They agreed that we wouldn't be renting the house, | They agreed that we wouldn't be renting the house, |
1481 | 01:46:34,680 | 01:46:38,600 | but just taking good care of it till your return. | but just taking good care of it till your return. |
1482 | 01:46:39,435 | 01:46:42,103 | In any event, | In any event, |
1483 | 01:46:42,438 | 01:46:47,108 | Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's. | Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's. |
1484 | 01:46:47,735 | 01:46:51,237 | That's where they belong. | That's where they belong. |
1485 | 01:46:52,490 | 01:46:55,617 | Appearances suffer if they continue to live with Sachiko. | Appearances suffer if they continue to live with Sachiko. |
1486 | 01:46:55,743 | 01:47:00,163 | We're not keeping them there against their will. | We're not keeping them there against their will. |
1487 | 01:47:00,915 | 01:47:04,459 | If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too? | If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too? |
1488 | 01:47:04,627 | 01:47:06,503 | Of course. | Of course. |
1489 | 01:47:08,464 | 01:47:12,050 | What do you think about that, Yukiko? | What do you think about that, Yukiko? |
1490 | 01:47:14,053 | 01:47:18,306 | I have a potential suitor in Osaka. | I have a potential suitor in Osaka. |
1491 | 01:47:18,474 | 01:47:20,475 | But you have no problem, Taeko. | But you have no problem, Taeko. |
1492 | 01:47:20,643 | 01:47:23,186 | How can you say that, Auntie? | How can you say that, Auntie? |
1493 | 01:47:24,063 | 01:47:26,689 | I have my work to worry about. | I have my work to worry about. |
1494 | 01:47:26,816 | 01:47:29,776 | You can make dolls anywhere. | You can make dolls anywhere. |
1495 | 01:47:38,160 | 01:47:41,121 | I won't go live with Tsuruko! | I won't go live with Tsuruko! |
1496 | 01:47:42,081 | 01:47:43,998 | I'd rather die! | I'd rather die! |
1497 | 01:47:44,166 | 01:47:47,168 | I'm just trying to set things right again. | I'm just trying to set things right again. |
1498 | 01:47:47,336 | 01:47:50,130 | Do you want us to disown you? | Do you want us to disown you? |
1499 | 01:47:50,714 | 01:47:51,714 | No, Auntie! | No, Auntie! |
1500 | 01:47:51,841 | 01:47:53,967 | Go ahead! I'll do as I please! | Go ahead! I'll do as I please! |
1501 | 01:48:01,475 | 01:48:02,851 | Taeko! | Taeko! |
1502 | 01:48:25,541 | 01:48:29,043 | Thank you for making time for us. | Thank you for making time for us. |
1503 | 01:48:29,587 | 01:48:33,923 | Mr. Higashidani is eager to meet her. | Mr. Higashidani is eager to meet her. |
1504 | 01:48:34,133 | 01:48:37,969 | Is the head of the publishing house already there? | Is the head of the publishing house already there? |
1505 | 01:48:38,095 | 01:48:40,763 | He had an urgent matter to see to. | He had an urgent matter to see to. |
1506 | 01:48:41,182 | 01:48:44,601 | He said he'd try to make it later. | He said he'd try to make it later. |
1507 | 01:48:45,394 | 01:48:47,061 | Right, Mitsuyo? | Right, Mitsuyo? |
1508 | 01:48:49,440 | 01:48:53,860 | The same landscape has a different beauty | The same landscape has a different beauty |
1509 | 01:48:53,986 | 01:48:55,945 | from that of springtime. | from that of springtime. |
1510 | 01:48:56,780 | 01:49:00,575 | The air is different from Osaka. | The air is different from Osaka. |
1511 | 01:49:09,001 | 01:49:13,087 | That's the Viscount Higashidani's villa. | That's the Viscount Higashidani's villa. |
1512 | 01:49:24,725 | 01:49:26,976 | TEA ROOM | TEA ROOM |
1513 | 01:49:31,273 | 01:49:32,941 | Mitsuyo, let's go in. | Mitsuyo, let's go in. |
1514 | 01:52:13,685 | 01:52:16,437 | MAP OF TOKYO | MAP OF TOKYO |
1515 | 01:52:30,035 | 01:52:33,830 | Dear, Ohisa's crying. | Dear, Ohisa's crying. |
1516 | 01:52:33,956 | 01:52:35,540 | A splinter in her hand? | A splinter in her hand? |
1517 | 01:52:35,666 | 01:52:36,749 | No. | No. |
1518 | 01:52:36,959 | 01:52:40,878 | Her brother was killed in action. | Her brother was killed in action. |
1519 | 01:52:43,006 | 01:52:44,799 | We must do something. | We must do something. |
1520 | 01:52:45,426 | 01:52:47,635 | He died for the country. | He died for the country. |
1521 | 01:52:48,554 | 01:52:50,513 | We have to send the family an offering. | We have to send the family an offering. |
1522 | 01:52:50,639 | 01:52:52,014 | You're right. | You're right. |
1523 | 01:52:53,475 | 01:52:55,810 | Why the kimono display? | Why the kimono display? |
1524 | 01:52:58,272 | 01:53:01,983 | Since Yukiko met with another potential groom, | Since Yukiko met with another potential groom, |
1525 | 01:53:02,151 | 01:53:04,819 | I felt like taking them out. | I felt like taking them out. |
1526 | 01:53:05,362 | 01:53:09,699 | Father had this bridal kimono made for her | Father had this bridal kimono made for her |
1527 | 01:53:09,825 | 01:53:12,201 | before he died. | before he died. |
1528 | 01:53:12,369 | 01:53:13,703 | Is that so? | Is that so? |
1529 | 01:53:15,122 | 01:53:20,877 | No one can make anything this beautiful these days. | No one can make anything this beautiful these days. |
1530 | 01:53:46,361 | 01:53:47,528 | Welcome home. | Welcome home. |
1531 | 01:53:47,779 | 01:53:49,113 | How's Etsuko? | How's Etsuko? |
1532 | 01:53:49,531 | 01:53:51,949 | She left school early. | She left school early. |
1533 | 01:53:52,743 | 01:53:54,368 | Does she have a fever? | Does she have a fever? |
1534 | 01:53:54,495 | 01:53:56,120 | 99.7°. | 99.7°. |
1535 | 01:53:56,413 | 01:53:58,206 | What did the doctor say? | What did the doctor say? |
1536 | 01:53:58,373 | 01:54:00,208 | It's just a cold. | It's just a cold. |
1537 | 01:54:08,050 | 01:54:10,635 | You're back early. | You're back early. |
1538 | 01:54:11,136 | 01:54:14,555 | Where did Mr. Higashidani take you for lunch? | Where did Mr. Higashidani take you for lunch? |
1539 | 01:54:14,723 | 01:54:18,226 | Sachiko, Taeko is gone. | Sachiko, Taeko is gone. |
1540 | 01:54:18,393 | 01:54:19,810 | She's running errands. | She's running errands. |
1541 | 01:54:19,937 | 01:54:24,065 | No, she's not. Her clothes and everything are gone. | No, she's not. Her clothes and everything are gone. |
1542 | 01:54:24,316 | 01:54:28,402 | There was a big leather suitcase. | There was a big leather suitcase. |
1543 | 01:54:28,570 | 01:54:29,737 | That's gone too. | That's gone too. |
1544 | 01:54:29,863 | 01:54:32,156 | What are you suggesting? | What are you suggesting? |
1545 | 01:54:32,658 | 01:54:35,910 | I think Taeko's left home. | I think Taeko's left home. |
1546 | 01:54:37,788 | 01:54:39,288 | It can't be. | It can't be. |
1547 | 01:54:51,552 | 01:54:52,927 | Oharu! | Oharu! |
1548 | 01:54:53,303 | 01:54:54,845 | Oshino! | Oshino! |
1549 | 01:54:55,055 | 01:54:56,556 | Come here. | Come here. |
1550 | 01:55:03,605 | 01:55:04,855 | Did you call? | Did you call? |
1551 | 01:55:05,148 | 01:55:07,149 | Do you know where Taeko went? | Do you know where Taeko went? |
1552 | 01:55:07,901 | 01:55:12,196 | I went to get Etsuko at school, | I went to get Etsuko at school, |
1553 | 01:55:12,322 | 01:55:16,325 | and then to the hospital for medicine, so... | and then to the hospital for medicine, so... |
1554 | 01:55:16,451 | 01:55:18,661 | Oshino, have you seen Taeko? | Oshino, have you seen Taeko? |
1555 | 01:55:18,787 | 01:55:21,372 | She left about an hour ago. | She left about an hour ago. |
1556 | 01:55:21,498 | 01:55:23,124 | She had a big suitcase. | She had a big suitcase. |
1557 | 01:55:23,250 | 01:55:26,460 | I thought she was taking a trip. | I thought she was taking a trip. |
1558 | 01:55:26,628 | 01:55:27,628 | Isn't she? | Isn't she? |
1559 | 01:55:29,798 | 01:55:32,174 | All right. Go away now. | All right. Go away now. |
1560 | 01:55:43,895 | 01:55:45,479 | Hello. | Hello. |
1561 | 01:55:48,150 | 01:55:51,152 | Mr. Makioka, over here. | Mr. Makioka, over here. |
1562 | 01:56:03,081 | 01:56:06,167 | I'm sorry to bother you at work. | I'm sorry to bother you at work. |
1563 | 01:56:06,835 | 01:56:09,295 | - I needed to talk to you. - It was good timing. | - I needed to talk to you. - It was good timing. |
1564 | 01:56:09,921 | 01:56:11,672 | I have something to ask you too. | I have something to ask you too. |
1565 | 01:56:11,840 | 01:56:13,215 | What's that? | What's that? |
1566 | 01:56:14,885 | 01:56:19,013 | Did you take Taeko away again? | Did you take Taeko away again? |
1567 | 01:56:21,350 | 01:56:23,559 | She's run away, I see. | She's run away, I see. |
1568 | 01:56:24,436 | 01:56:26,896 | It wasn't with me. - Who, then? | It wasn't with me. - Who, then? |
1569 | 01:56:27,022 | 01:56:28,314 | She never learns. | She never learns. |
1570 | 01:56:29,358 | 01:56:32,193 | Taeko's in love with a loser. | Taeko's in love with a loser. |
1571 | 01:56:33,070 | 01:56:35,988 | Miyoshi, a bartender. | Miyoshi, a bartender. |
1572 | 01:56:36,365 | 01:56:38,491 | - Really? - It's true. | - Really? - It's true. |
1573 | 01:56:39,076 | 01:56:42,787 | That's why I'm through with her. | That's why I'm through with her. |
1574 | 01:56:46,041 | 01:56:50,044 | Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken. | Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken. |
1575 | 01:56:51,588 | 01:56:54,006 | I wanted to talk to you about her. | I wanted to talk to you about her. |
1576 | 01:56:55,217 | 01:56:58,052 | I'm embarrassed to ask you... | I'm embarrassed to ask you... |
1577 | 01:56:59,388 | 01:57:02,723 | but could you return everything | but could you return everything |
1578 | 01:57:02,849 | 01:57:04,308 | that I gave her? | that I gave her? |
1579 | 01:57:04,726 | 01:57:06,227 | You mean you want money? | You mean you want money? |
1580 | 01:57:06,353 | 01:57:08,104 | Exactly. | Exactly. |
1581 | 01:57:09,356 | 01:57:10,940 | And if I refuse? | And if I refuse? |
1582 | 01:57:11,441 | 01:57:15,403 | I've been disowned because of her. | I've been disowned because of her. |
1583 | 01:57:15,904 | 01:57:19,115 | - She's not the only reason. - What a thing to say! | - She's not the only reason. - What a thing to say! |
1584 | 01:57:20,701 | 01:57:24,245 | If you refuse, I'll have no choice. | If you refuse, I'll have no choice. |
1585 | 01:57:25,747 | 01:57:28,165 | I'll spread rumors about her. | I'll spread rumors about her. |
1586 | 01:57:28,625 | 01:57:32,086 | - That's extortion. - I'll do anything right now. | - That's extortion. - I'll do anything right now. |
1587 | 01:57:37,676 | 01:57:41,095 | If I do pay... | If I do pay... |
1588 | 01:57:42,180 | 01:57:43,347 | how much? | how much? |
1589 | 01:57:43,473 | 01:57:45,808 | You can check with Taeko, | You can check with Taeko, |
1590 | 01:57:46,476 | 01:57:48,394 | but it's over 2,000 yen. | but it's over 2,000 yen. |
1591 | 01:57:48,520 | 01:57:50,020 | That's a lot of money! | That's a lot of money! |
1592 | 01:57:52,607 | 01:57:56,318 | I can't give it to you now. | I can't give it to you now. |
1593 | 01:57:58,530 | 01:58:00,781 | Give me five days. | Give me five days. |
1594 | 01:58:00,907 | 01:58:02,742 | Thank you. | Thank you. |
1595 | 01:58:03,243 | 01:58:06,954 | Taeko told me you were a reasonable man. | Taeko told me you were a reasonable man. |
1596 | 01:58:07,080 | 01:58:08,664 | She was right. | She was right. |
1597 | 01:58:08,790 | 01:58:12,209 | I'm paying you to keep your mouth shut. | I'm paying you to keep your mouth shut. |
1598 | 01:58:13,295 | 01:58:16,797 | Promise never to speak about Taeko. | Promise never to speak about Taeko. |
1599 | 01:58:16,965 | 01:58:19,467 | I understand. Don't worry. | I understand. Don't worry. |
1600 | 01:58:23,138 | 01:58:24,472 | No. | No. |
1601 | 01:58:24,973 | 01:58:28,184 | You have to sweat so the fever goes down. | You have to sweat so the fever goes down. |
1602 | 01:58:28,310 | 01:58:30,770 | I'll go see this Miyoshi. | I'll go see this Miyoshi. |
1603 | 01:58:30,896 | 01:58:33,731 | You just got home. I'm sorry. | You just got home. I'm sorry. |
1604 | 01:58:34,566 | 01:58:37,401 | I won't make any demands on Taeko, | I won't make any demands on Taeko, |
1605 | 01:58:37,527 | 01:58:41,739 | but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage... | but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage... |
1606 | 01:58:42,032 | 01:58:45,409 | If I go to the bar, maybe I'll find her. | If I go to the bar, maybe I'll find her. |
1607 | 01:58:45,535 | 01:58:47,369 | Please bring her back. | Please bring her back. |
1608 | 01:58:47,496 | 01:58:48,954 | That's my intention, | That's my intention, |
1609 | 01:58:49,080 | 01:58:52,583 | but I think her mind was made up when she left. | but I think her mind was made up when she left. |
1610 | 01:58:52,709 | 01:58:54,335 | Are you going to pay Okuhata? | Are you going to pay Okuhata? |
1611 | 01:58:54,920 | 01:58:58,297 | I have to. She lived with us. | I have to. She lived with us. |
1612 | 01:58:58,840 | 01:59:02,176 | I can't ask Tsuruko to pay. | I can't ask Tsuruko to pay. |
1613 | 01:59:02,344 | 01:59:06,931 | Do we have to tell Tsuruko about it this time? | Do we have to tell Tsuruko about it this time? |
1614 | 01:59:07,182 | 01:59:08,974 | I think so. | I think so. |
1615 | 01:59:10,602 | 01:59:13,395 | Don't you have to look after Etsuko? | Don't you have to look after Etsuko? |
1616 | 01:59:13,772 | 01:59:16,398 | Yukiko won't let me | Yukiko won't let me |
1617 | 01:59:16,525 | 01:59:20,319 | because I get sick easily. | because I get sick easily. |
1618 | 01:59:21,780 | 01:59:24,490 | How can she care so much about someone else's child? | How can she care so much about someone else's child? |
1619 | 01:59:25,325 | 01:59:27,618 | She's amazing that way. | She's amazing that way. |
1620 | 01:59:27,911 | 01:59:29,495 | I can't do that. | I can't do that. |
1621 | 01:59:29,621 | 01:59:30,746 | I'm off. | I'm off. |
1622 | 01:59:30,872 | 01:59:31,997 | I'm counting on you. | I'm counting on you. |
1623 | 01:59:42,384 | 01:59:46,637 | Does it hurt? | Does it hurt? |
1624 | 01:59:49,015 | 01:59:51,308 | I'll sleep here by your side. | I'll sleep here by your side. |
1625 | 01:59:51,977 | 01:59:53,352 | Don't worry. | Don't worry. |
1626 | 01:59:56,982 | 01:59:58,899 | Sleep well. | Sleep well. |
1627 | 02:00:07,909 | 02:00:09,577 | Hello. | Hello. |
1628 | 02:00:11,079 | 02:00:14,957 | I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently. | I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently. |
1629 | 02:00:15,917 | 02:00:19,211 | Welcome. It's almost the end of the year. | Welcome. It's almost the end of the year. |
1630 | 02:00:19,337 | 02:00:22,756 | - Is my sister in there? - She's in the storehouse. | - Is my sister in there? - She's in the storehouse. |
1631 | 02:00:23,425 | 02:00:24,550 | The storehouse? | The storehouse? |
1632 | 02:00:49,117 | 02:00:50,242 | Tsuruko. | Tsuruko. |
1633 | 02:00:50,368 | 02:00:53,454 | Oh, you're here. Yukiko, you came too. | Oh, you're here. Yukiko, you came too. |
1634 | 02:00:53,622 | 02:00:54,955 | What are you doing? | What are you doing? |
1635 | 02:00:55,123 | 02:00:57,625 | Sorting out what I leave here, what I give to you, | Sorting out what I leave here, what I give to you, |
1636 | 02:00:57,792 | 02:01:01,003 | and what I take to Tokyo. | and what I take to Tokyo. |
1637 | 02:01:01,296 | 02:01:02,588 | Tokyo? | Tokyo? |
1638 | 02:01:02,714 | 02:01:04,632 | We're going. | We're going. |
1639 | 02:01:06,259 | 02:01:08,302 | So I'm very busy. | So I'm very busy. |
1640 | 02:01:14,351 | 02:01:16,560 | Why did you change your mind? | Why did you change your mind? |
1641 | 02:01:16,686 | 02:01:19,480 | I considered Tatsuo's situation. | I considered Tatsuo's situation. |
1642 | 02:01:20,690 | 02:01:25,486 | I was obsessed with my position. | I was obsessed with my position. |
1643 | 02:01:26,029 | 02:01:30,908 | As the eldest of the Makiokas, I took on the custom | As the eldest of the Makiokas, I took on the custom |
1644 | 02:01:31,034 | 02:01:36,205 | of always thinking of the family's prestige first. | of always thinking of the family's prestige first. |
1645 | 02:01:37,040 | 02:01:40,334 | And I said mean things to you too. | And I said mean things to you too. |
1646 | 02:01:40,460 | 02:01:43,128 | No, you didn't. | No, you didn't. |
1647 | 02:01:43,505 | 02:01:45,673 | It was my fault. | It was my fault. |
1648 | 02:01:47,175 | 02:01:52,680 | My life was so easy. I didn't think of your responsibilities. | My life was so easy. I didn't think of your responsibilities. |
1649 | 02:01:53,890 | 02:01:55,766 | Forgive me. | Forgive me. |
1650 | 02:01:59,354 | 02:02:01,230 | Sachiko. | Sachiko. |
1651 | 02:02:06,861 | 02:02:07,820 | Tsuruko... | Tsuruko... |
1652 | 02:02:09,197 | 02:02:10,948 | ever since you were a young girl, | ever since you were a young girl, |
1653 | 02:02:11,658 | 02:02:14,535 | you've taken the place of our mother, who died so young. | you've taken the place of our mother, who died so young. |
1654 | 02:02:15,537 | 02:02:18,247 | You've taken care of us. | You've taken care of us. |
1655 | 02:02:20,417 | 02:02:23,085 | So many things have happened in this house. | So many things have happened in this house. |
1656 | 02:02:24,004 | 02:02:27,214 | It's no wonder you're more attached to it than any of us. | It's no wonder you're more attached to it than any of us. |
1657 | 02:02:45,150 | 02:02:48,652 | Did you come here to help | Did you come here to help |
1658 | 02:02:49,112 | 02:02:51,321 | or get in my way? | or get in my way? |
1659 | 02:02:52,532 | 02:02:56,452 | It must have been a difficult decision. | It must have been a difficult decision. |
1660 | 02:02:57,245 | 02:02:59,455 | I'm impressed with myself. | I'm impressed with myself. |
1661 | 02:03:00,999 | 02:03:05,461 | I'm ready. Nothing can change my mind now. | I'm ready. Nothing can change my mind now. |
1662 | 02:03:06,546 | 02:03:10,507 | I want to move to Tokyo as soon as possible | I want to move to Tokyo as soon as possible |
1663 | 02:03:11,092 | 02:03:15,763 | to surprise Aunt Tominaga and our relatives. | to surprise Aunt Tominaga and our relatives. |
1664 | 02:03:16,681 | 02:03:19,266 | Tatsuo must be relieved. | Tatsuo must be relieved. |
1665 | 02:03:20,143 | 02:03:21,894 | I haven't told him yet. | I haven't told him yet. |
1666 | 02:03:22,687 | 02:03:26,398 | I made up my mind after he left for work. | I made up my mind after he left for work. |
1667 | 02:03:26,524 | 02:03:29,943 | That's not right. I'm going to call him. | That's not right. I'm going to call him. |
1668 | 02:03:30,111 | 02:03:31,945 | I won't be long. | I won't be long. |
1669 | 02:03:34,991 | 02:03:36,742 | Yukiko. | Yukiko. |
1670 | 02:03:38,328 | 02:03:41,455 | I know you had another suitor to meet with. | I know you had another suitor to meet with. |
1671 | 02:03:41,581 | 02:03:44,124 | I was so busy I left it to Sachiko. | I was so busy I left it to Sachiko. |
1672 | 02:03:44,334 | 02:03:46,251 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1673 | 02:03:46,669 | 02:03:48,796 | I didn't mind. | I didn't mind. |
1674 | 02:03:49,589 | 02:03:54,343 | Have you seen the viscount's son often? | Have you seen the viscount's son often? |
1675 | 02:03:55,970 | 02:03:57,262 | Twice. | Twice. |
1676 | 02:03:57,847 | 02:03:59,473 | Twice? | Twice? |
1677 | 02:04:01,142 | 02:04:03,310 | What does he do? | What does he do? |
1678 | 02:04:03,436 | 02:04:07,940 | He studied science at Tokyo University but then quit. | He studied science at Tokyo University but then quit. |
1679 | 02:04:08,066 | 02:04:11,527 | He went to France to study painting. | He went to France to study painting. |
1680 | 02:04:11,653 | 02:04:15,155 | He also studied French cooking. | He also studied French cooking. |
1681 | 02:04:15,490 | 02:04:16,990 | French cooking? | French cooking? |
1682 | 02:04:17,158 | 02:04:19,159 | Then he went to America. | Then he went to America. |
1683 | 02:04:19,285 | 02:04:20,661 | What a busy man. | What a busy man. |
1684 | 02:04:20,787 | 02:04:25,499 | He studied aeronautics at a state university. | He studied aeronautics at a state university. |
1685 | 02:04:25,792 | 02:04:27,709 | Now it's airplanes? | Now it's airplanes? |
1686 | 02:04:27,836 | 02:04:31,672 | He graduated, but then he dropped that too. | He graduated, but then he dropped that too. |
1687 | 02:04:31,798 | 02:04:33,340 | Open this. | Open this. |
1688 | 02:04:33,508 | 02:04:34,508 | Then? | Then? |
1689 | 02:04:34,676 | 02:04:37,886 | He took up oil painting again, | He took up oil painting again, |
1690 | 02:04:38,012 | 02:04:41,431 | but he also began studying architecture. | but he also began studying architecture. |
1691 | 02:04:41,599 | 02:04:43,142 | Architecture? | Architecture? |
1692 | 02:04:45,061 | 02:04:46,520 | I called him. | I called him. |
1693 | 02:04:46,646 | 02:04:49,356 | Was he in the office? | Was he in the office? |
1694 | 02:04:49,774 | 02:04:51,692 | He's coming home right away. | He's coming home right away. |
1695 | 02:04:53,278 | 02:04:57,364 | I was asking Yukiko about Mr. Higashidani. | I was asking Yukiko about Mr. Higashidani. |
1696 | 02:04:57,532 | 02:04:59,700 | He's a complex man. | He's a complex man. |
1697 | 02:05:00,952 | 02:05:04,454 | So what does he actually do? | So what does he actually do? |
1698 | 02:05:04,581 | 02:05:06,081 | Actually... | Actually... |
1699 | 02:05:06,833 | 02:05:10,419 | because of his aeronautics studies in America, | because of his aeronautics studies in America, |
1700 | 02:05:10,545 | 02:05:15,174 | he'll be working for a new airline that's starting up soon. | he'll be working for a new airline that's starting up soon. |
1701 | 02:05:15,300 | 02:05:17,342 | He'll make a fortune. | He'll make a fortune. |
1702 | 02:05:17,468 | 02:05:20,721 | I think the Higashidani name helped. | I think the Higashidani name helped. |
1703 | 02:05:20,889 | 02:05:22,514 | Yukiko, | Yukiko, |
1704 | 02:05:23,016 | 02:05:25,225 | what a thing to say! | what a thing to say! |
1705 | 02:05:26,227 | 02:05:28,478 | Let's take a break. | Let's take a break. |
1706 | 02:05:30,648 | 02:05:33,483 | So, where does his family stand? | So, where does his family stand? |
1707 | 02:05:33,610 | 02:05:35,861 | They're very eager. | They're very eager. |
1708 | 02:05:35,987 | 02:05:37,905 | That's excellent. | That's excellent. |
1709 | 02:05:38,406 | 02:05:40,365 | With his noble background, | With his noble background, |
1710 | 02:05:40,575 | 02:05:43,368 | we can hold our head high around our relatives. | we can hold our head high around our relatives. |
1711 | 02:05:46,247 | 02:05:50,125 | Now Taeko is our only worry. | Now Taeko is our only worry. |
1712 | 02:05:50,251 | 02:05:54,004 | Is she still living with the bartender? | Is she still living with the bartender? |
1713 | 02:05:54,422 | 02:05:57,424 | She's a stubborn girl. | She's a stubborn girl. |
1714 | 02:05:57,759 | 02:06:01,011 | And then there's the thing with Okuhata too. | And then there's the thing with Okuhata too. |
1715 | 02:06:01,804 | 02:06:02,888 | What a bother. | What a bother. |
1716 | 02:06:04,224 | 02:06:07,351 | Hello. | Hello. |
1717 | 02:06:07,477 | 02:06:08,977 | You got here quickly. | You got here quickly. |
1718 | 02:06:09,103 | 02:06:11,688 | We arranged to meet here. | We arranged to meet here. |
1719 | 02:06:11,814 | 02:06:14,816 | Tsuruko's moving to Tokyo. | Tsuruko's moving to Tokyo. |
1720 | 02:06:17,278 | 02:06:21,615 | I hope you and Sachiko will look after things when we go. | I hope you and Sachiko will look after things when we go. |
1721 | 02:06:21,783 | 02:06:24,618 | Is this true? | Is this true? |
1722 | 02:06:25,119 | 02:06:26,828 | This is good news. | This is good news. |
1723 | 02:06:27,455 | 02:06:30,791 | But you won't be away long. You'll be back soon. | But you won't be away long. You'll be back soon. |
1724 | 02:06:30,959 | 02:06:35,212 | He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka. | He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka. |
1725 | 02:06:35,338 | 02:06:39,132 | Did you settle things with Okuhata? | Did you settle things with Okuhata? |
1726 | 02:06:39,550 | 02:06:40,968 | I gave him the money. | I gave him the money. |
1727 | 02:06:41,761 | 02:06:45,013 | I got a receipt just in case. | I got a receipt just in case. |
1728 | 02:06:46,224 | 02:06:47,808 | Teinosuke... | Teinosuke... |
1729 | 02:06:48,226 | 02:06:51,311 | you met that fellow Miyoshi. | you met that fellow Miyoshi. |
1730 | 02:06:51,437 | 02:06:52,646 | What's he like? | What's he like? |
1731 | 02:06:54,315 | 02:06:59,069 | He seemed honest and sincere to me. | He seemed honest and sincere to me. |
1732 | 02:06:59,821 | 02:07:02,155 | He was surprised when Taeko showed up on his doorstep. | He was surprised when Taeko showed up on his doorstep. |
1733 | 02:07:03,866 | 02:07:08,453 | He said he was largely responsible | He said he was largely responsible |
1734 | 02:07:08,579 | 02:07:11,331 | for what happened. | for what happened. |
1735 | 02:07:12,333 | 02:07:16,920 | It's hard to be so forthcoming about that. | It's hard to be so forthcoming about that. |
1736 | 02:07:18,381 | 02:07:20,549 | If he can have our permission | If he can have our permission |
1737 | 02:07:20,675 | 02:07:23,176 | to marry her in the future, | to marry her in the future, |
1738 | 02:07:23,303 | 02:07:26,847 | he promised he'd make her happy. | he promised he'd make her happy. |
1739 | 02:07:28,308 | 02:07:33,186 | His dream is to run a classy western-style bar in Kobe. | His dream is to run a classy western-style bar in Kobe. |
1740 | 02:07:33,688 | 02:07:35,897 | He's been saving up. | He's been saving up. |
1741 | 02:07:36,858 | 02:07:39,192 | The following day, | The following day, |
1742 | 02:07:40,153 | 02:07:41,653 | Sachiko went to check on them | Sachiko went to check on them |
1743 | 02:07:41,779 | 02:07:44,239 | in the industrial neighborhood where they live. | in the industrial neighborhood where they live. |
1744 | 02:07:54,083 | 02:07:56,335 | Must be hard just having the second floor. | Must be hard just having the second floor. |
1745 | 02:08:00,548 | 02:08:05,969 | I thought you onIy cared about Yukiko. | I thought you onIy cared about Yukiko. |
1746 | 02:08:06,929 | 02:08:09,222 | I took up with Okuhata and Itakura | I took up with Okuhata and Itakura |
1747 | 02:08:10,183 | 02:08:12,434 | just to get your attention. | just to get your attention. |
1748 | 02:08:14,062 | 02:08:17,230 | I didn't know you felt that way. | I didn't know you felt that way. |
1749 | 02:08:17,357 | 02:08:19,191 | It's different this time. | It's different this time. |
1750 | 02:08:19,317 | 02:08:22,486 | I came to Miyoshi of my own choice. | I came to Miyoshi of my own choice. |
1751 | 02:08:22,612 | 02:08:25,280 | How will you earn a living? | How will you earn a living? |
1752 | 02:08:26,115 | 02:08:28,909 | I'll work as a seamstress. | I'll work as a seamstress. |
1753 | 02:08:40,630 | 02:08:44,091 | As for the money Father left for me, | As for the money Father left for me, |
1754 | 02:08:45,051 | 02:08:46,510 | I don't need it anymore. | I don't need it anymore. |
1755 | 02:08:46,636 | 02:08:47,928 | Why not? | Why not? |
1756 | 02:08:48,054 | 02:08:50,055 | Miyoshi would hate me if I took it. | Miyoshi would hate me if I took it. |
1757 | 02:08:52,725 | 02:08:55,727 | You may feel all right | You may feel all right |
1758 | 02:08:55,853 | 02:08:57,270 | about Taeko's situation, | about Taeko's situation, |
1759 | 02:08:57,438 | 02:09:01,775 | but Mr. Higashidani wouldn't approve. | but Mr. Higashidani wouldn't approve. |
1760 | 02:09:02,610 | 02:09:05,112 | I already told him. | I already told him. |
1761 | 02:09:06,447 | 02:09:08,073 | What? | What? |
1762 | 02:09:08,741 | 02:09:12,244 | I told Mr. Higashidani all about Taeko. | I told Mr. Higashidani all about Taeko. |
1763 | 02:09:14,956 | 02:09:18,625 | Even if I kept it a secret, he would have found out. | Even if I kept it a secret, he would have found out. |
1764 | 02:09:19,085 | 02:09:23,213 | If he refused to marry me | If he refused to marry me |
1765 | 02:09:23,339 | 02:09:26,174 | because of Taeko, | because of Taeko, |
1766 | 02:09:26,968 | 02:09:31,471 | I was going to do my best to win him back. | I was going to do my best to win him back. |
1767 | 02:09:33,850 | 02:09:35,350 | Otherwise... | Otherwise... |
1768 | 02:09:36,978 | 02:09:38,854 | Taeko would feel bad. | Taeko would feel bad. |
1769 | 02:09:42,108 | 02:09:43,775 | She'd feel bad. | She'd feel bad. |
1770 | 02:09:44,569 | 02:09:48,405 | Mr. Higashidani immediately told Yukiko... | Mr. Higashidani immediately told Yukiko... |
1771 | 02:09:50,658 | 02:09:54,494 | without hesitation, | without hesitation, |
1772 | 02:09:54,662 | 02:09:57,414 | "It's not your sister I'm marrying." | "It's not your sister I'm marrying." |
1773 | 02:09:58,916 | 02:10:01,668 | He's such a reasonable man. | He's such a reasonable man. |
1774 | 02:10:03,504 | 02:10:08,508 | Some people think Yukiko is just old-fashioned, | Some people think Yukiko is just old-fashioned, |
1775 | 02:10:08,759 | 02:10:11,428 | but I knew there was someone | but I knew there was someone |
1776 | 02:10:11,679 | 02:10:15,140 | who'd see her femininity in that. | who'd see her femininity in that. |
1777 | 02:10:16,517 | 02:10:18,643 | He was the one to understand. | He was the one to understand. |
1778 | 02:10:26,486 | 02:10:27,944 | Welcome home. | Welcome home. |
1779 | 02:10:35,536 | 02:10:36,536 | Have you... | Have you... |
1780 | 02:10:36,704 | 02:10:39,039 | I'm sorry I worried you. | I'm sorry I worried you. |
1781 | 02:10:41,918 | 02:10:44,377 | Thank you. | Thank you. |
1782 | 02:10:45,338 | 02:10:46,671 | My deepest thanks. | My deepest thanks. |
1783 | 02:10:50,343 | 02:10:52,552 | I'm happy for you. | I'm happy for you. |
1784 | 02:10:52,678 | 02:10:54,387 | Thanks. | Thanks. |
1785 | 02:10:54,514 | 02:10:56,348 | Where will you live in Tokyo? | Where will you live in Tokyo? |
1786 | 02:10:56,474 | 02:10:59,226 | The bank will rent a house for us. | The bank will rent a house for us. |
1787 | 02:11:00,186 | 02:11:05,106 | We're going to be busy saying good-bye to everyone. | We're going to be busy saying good-bye to everyone. |
1788 | 02:11:05,233 | 02:11:07,317 | That isn't all. | That isn't all. |
1789 | 02:11:07,818 | 02:11:10,320 | We have to decide on schools for the children. | We have to decide on schools for the children. |
1790 | 02:11:10,446 | 02:11:11,738 | That too. | That too. |
1791 | 02:11:12,490 | 02:11:15,700 | Anyway, let's have a toast. | Anyway, let's have a toast. |
1792 | 02:11:15,910 | 02:11:18,620 | I've been saving a bottle of white wine from Burgundy. | I've been saving a bottle of white wine from Burgundy. |
1793 | 02:11:18,746 | 02:11:20,747 | That's precious nowadays. | That's precious nowadays. |
1794 | 02:11:20,873 | 02:11:22,415 | Let's go. | Let's go. |
1795 | 02:11:22,917 | 02:11:27,128 | Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks? | Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks? |
1796 | 02:11:27,255 | 02:11:28,588 | Let's go. | Let's go. |
1797 | 02:11:44,939 | 02:11:47,941 | I hope everything works out for everyone. | I hope everything works out for everyone. |
1798 | 02:11:51,612 | 02:11:54,614 | Sisters must stay close to each other. | Sisters must stay close to each other. |
1799 | 02:11:55,825 | 02:11:58,159 | I realize that now. | I realize that now. |
1800 | 02:11:58,327 | 02:11:59,953 | Take care of yourself. | Take care of yourself. |
1801 | 02:12:01,455 | 02:12:02,706 | Tsuruko. | Tsuruko. |
1802 | 02:12:03,499 | 02:12:05,750 | When you leave for Tokyo, | When you leave for Tokyo, |
1803 | 02:12:06,419 | 02:12:10,088 | I won't come to the station. | I won't come to the station. |
1804 | 02:12:10,214 | 02:12:11,131 | Why? | Why? |
1805 | 02:12:11,632 | 02:12:15,302 | It would be embarrassing if we both started crying. | It would be embarrassing if we both started crying. |
1806 | 02:12:15,469 | 02:12:16,303 | True. | True. |
1807 | 02:12:21,517 | 02:12:23,143 | She held out... | She held out... |
1808 | 02:12:24,020 | 02:12:26,062 | for a long time. | for a long time. |
1809 | 02:12:27,940 | 02:12:29,524 | Yukiko? | Yukiko? |
1810 | 02:12:33,279 | 02:12:36,823 | It was worth the wait. | It was worth the wait. |
1811 | 02:13:16,072 | 02:13:19,032 | OSAKA STATION | OSAKA STATION |
1812 | 02:13:26,248 | 02:13:31,044 | The express train for Tokyo | The express train for Tokyo |
1813 | 02:13:31,170 | 02:13:32,712 | will be departing shortly. | will be departing shortly. |
1814 | 02:13:33,631 | 02:13:37,801 | Thank you for coming to see us off. | Thank you for coming to see us off. |
1815 | 02:13:37,927 | 02:13:40,053 | Thank you. | Thank you. |
1816 | 02:13:40,721 | 02:13:42,347 | Mr. Higashidani, | Mr. Higashidani, |
1817 | 02:13:42,556 | 02:13:46,559 | please take care of Yukiko. | please take care of Yukiko. |
1818 | 02:13:49,313 | 02:13:50,730 | Otokichi, come here. | Otokichi, come here. |
1819 | 02:13:52,108 | 02:13:56,903 | Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo. | Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo. |
1820 | 02:13:57,405 | 02:14:01,950 | The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji | The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji |
1821 | 02:14:02,076 | 02:14:04,035 | next month. | next month. |
1822 | 02:14:07,456 | 02:14:10,333 | I wonder how Taeko is doing. | I wonder how Taeko is doing. |
1823 | 02:14:10,459 | 02:14:12,752 | Sachiko will take care of her. | Sachiko will take care of her. |
1824 | 02:14:13,003 | 02:14:14,421 | Don't worry. | Don't worry. |
1825 | 02:14:14,547 | 02:14:18,883 | I'll take care of your house until you return. | I'll take care of your house until you return. |
1826 | 02:14:19,009 | 02:14:20,009 | Thanks. | Thanks. |
1827 | 02:14:20,136 | 02:14:23,471 | This is for your son. | This is for your son. |
1828 | 02:14:23,597 | 02:14:25,181 | This year... | This year... |
1829 | 02:14:26,726 | 02:14:30,937 | we won't be able to view the blossoms in Kyoto together. | we won't be able to view the blossoms in Kyoto together. |
1830 | 02:14:53,127 | 02:14:54,919 | Good-bye. | Good-bye. |
1831 | 02:16:08,118 | 02:16:09,536 | Where's Miyoshi? | Where's Miyoshi? |
1832 | 02:16:09,662 | 02:16:12,872 | He works in a steel factory during the day. | He works in a steel factory during the day. |
1833 | 02:16:16,293 | 02:16:19,212 | I wonder how far Tsuruko has gotten by now. | I wonder how far Tsuruko has gotten by now. |
1834 | 02:16:20,464 | 02:16:22,048 | I don't know. | I don't know. |
1835 | 02:16:22,508 | 02:16:25,635 | I was going to stay home, but I couldn't. | I was going to stay home, but I couldn't. |
1836 | 02:16:25,761 | 02:16:28,513 | I was so anxious I had to come see you. | I was so anxious I had to come see you. |
1837 | 02:16:28,639 | 02:16:30,723 | I can at least serve you tea. | I can at least serve you tea. |
1838 | 02:16:33,978 | 02:16:35,854 | Things happen | Things happen |
1839 | 02:16:36,397 | 02:16:38,940 | and seasons change, | and seasons change, |
1840 | 02:16:39,233 | 02:16:42,819 | but nothing really changes after all. | but nothing really changes after all. |
1841 | 02:17:40,461 | 02:17:46,007 | I'm sorry. The chef is still preparing the food. | I'm sorry. The chef is still preparing the food. |
1842 | 02:17:46,717 | 02:17:49,177 | It's not quite ready yet. | It's not quite ready yet. |
1843 | 02:17:52,389 | 02:17:54,974 | Sake alone is poison. | Sake alone is poison. |
1844 | 02:17:55,100 | 02:17:57,352 | Poison will do. | Poison will do. |
1845 | 02:17:57,478 | 02:17:59,896 | You mustn't talk like that. | You mustn't talk like that. |
1846 | 02:18:01,732 | 02:18:05,318 | She's getting married. | She's getting married. |
1847 | 02:18:07,988 | 02:18:10,907 | You can't be speaking of a daughter. | You can't be speaking of a daughter. |
1848 | 02:18:11,909 | 02:18:14,994 | You're too young. | You're too young. |
1849 | 02:20:12,613 | 02:20:19,368 | TΗE END | TΗE END |