This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:22,190 | 00:00:27,445 | CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS | CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS |
2 | 00:00:28,947 | 00:00:32,283 | TOHO CO., LTD. | TOHO CO., LTD. |
3 | 00:00:38,206 | 00:00:43,128 | A TOHO PRODUCTION | A TOHO PRODUCTION |
4 | 00:00:43,712 | 00:00:47,716 | SASAMEYUKI — FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS | SASAMEYUKI — FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS |
5 | 00:01:15,660 | 00:01:19,873 | IT WAS 1938... | IT WAS 1938... |
6 | 00:01:24,502 | 00:01:26,337 | Money? | Money? |
7 | 00:01:30,175 | 00:01:31,885 | Oh, that money. | Oh, that money. |
8 | 00:01:32,510 | 00:01:35,305 | Didn't you say anything about it? | Didn't you say anything about it? |
9 | 00:01:35,430 | 00:01:36,848 | - It won't work. - Why? | - It won't work. - Why? |
10 | 00:01:37,015 | 00:01:39,851 | She said it's your dowry. | She said it's your dowry. |
11 | 00:01:39,976 | 00:01:41,019 | But... | But... |
12 | 00:01:41,144 | 00:01:44,522 | Your sister said it's not to be used for anything else. | Your sister said it's not to be used for anything else. |
13 | 00:01:44,689 | 00:01:47,317 | But it's my money. | But it's my money. |
14 | 00:01:48,693 | 00:01:52,739 | Can't you say something to her, Yukiko? | Can't you say something to her, Yukiko? |
15 | 00:01:52,864 | 00:01:55,909 | She's got your money too. | She's got your money too. |
16 | 00:01:59,204 | 00:02:02,665 | Do you know how much it is, Taeko? | Do you know how much it is, Taeko? |
17 | 00:02:02,791 | 00:02:05,543 | No, do you? | No, do you? |
18 | 00:02:05,668 | 00:02:06,836 | No. | No. |
19 | 00:02:06,961 | 00:02:09,047 | Me neither. | Me neither. |
20 | 00:02:09,172 | 00:02:14,219 | How much our late father left with Tsuruko | How much our late father left with Tsuruko |
21 | 00:02:14,344 | 00:02:16,513 | for your dowries... | for your dowries... |
22 | 00:02:16,971 | 00:02:20,350 | I've never even thought about it. | I've never even thought about it. |
23 | 00:02:20,558 | 00:02:22,018 | Right, dear? | Right, dear? |
24 | 00:02:23,895 | 00:02:25,563 | Dear? | Dear? |
25 | 00:02:26,689 | 00:02:28,817 | What are you looking at? | What are you looking at? |
26 | 00:02:28,942 | 00:02:33,571 | I'm impressed by the way Yukiko eats. | I'm impressed by the way Yukiko eats. |
27 | 00:02:33,696 | 00:02:36,658 | With her mouth open like an O. | With her mouth open like an O. |
28 | 00:02:36,783 | 00:02:38,409 | She eats so skillfully. | She eats so skillfully. |
29 | 00:02:38,910 | 00:02:40,912 | Don't be silly. | Don't be silly. |
30 | 00:02:41,162 | 00:02:42,539 | You see it every day. | You see it every day. |
31 | 00:02:43,164 | 00:02:48,419 | I was wondering why you were watching my mouth. | I was wondering why you were watching my mouth. |
32 | 00:02:57,095 | 00:03:00,431 | One of my customers told me | One of my customers told me |
33 | 00:03:00,682 | 00:03:06,604 | a geisha is always careful not to wet her painted lips. | a geisha is always careful not to wet her painted lips. |
34 | 00:03:07,438 | 00:03:13,361 | She must take in the food without letting it touch her lips. | She must take in the food without letting it touch her lips. |
35 | 00:03:13,820 | 00:03:18,408 | She begins practice when young with koya tofu. | She begins practice when young with koya tofu. |
36 | 00:03:18,575 | 00:03:22,495 | Because it's the most moist tofu, | Because it's the most moist tofu, |
37 | 00:03:22,620 | 00:03:26,583 | if she can eat that without losing her lipstick, | if she can eat that without losing her lipstick, |
38 | 00:03:26,708 | 00:03:28,042 | she's set. | she's set. |
39 | 00:03:29,252 | 00:03:32,922 | Teinosuke, you're a man of great knowledge. | Teinosuke, you're a man of great knowledge. |
40 | 00:03:33,673 | 00:03:35,300 | I like to study. | I like to study. |
41 | 00:03:35,425 | 00:03:38,553 | Study, huh? | Study, huh? |
42 | 00:03:40,805 | 00:03:43,099 | Anyway, about the money... | Anyway, about the money... |
43 | 00:03:43,516 | 00:03:47,645 | Yukiko and Taeko live with us now, | Yukiko and Taeko live with us now, |
44 | 00:03:48,062 | 00:03:53,234 | but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything. | but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything. |
45 | 00:03:53,818 | 00:03:56,654 | It's really not our business. | It's really not our business. |
46 | 00:03:59,324 | 00:04:01,117 | By the way... | By the way... |
47 | 00:04:02,827 | 00:04:05,121 | about Yukiko's marriage... | about Yukiko's marriage... |
48 | 00:04:05,997 | 00:04:09,125 | what did Tsuruko say yesterday on the phone? | what did Tsuruko say yesterday on the phone? |
49 | 00:04:09,250 | 00:04:13,087 | She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway. | She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway. |
50 | 00:04:16,507 | 00:04:18,217 | Sachiko. | Sachiko. |
51 | 00:04:19,218 | 00:04:24,974 | Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he? | Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he? |
52 | 00:04:25,516 | 00:04:29,145 | He's 41 and he hasn't married yet? | He's 41 and he hasn't married yet? |
53 | 00:04:29,270 | 00:04:32,774 | According to the go-between, Mrs. Itani, | According to the go-between, Mrs. Itani, |
54 | 00:04:32,982 | 00:04:35,818 | he was holding out for a beautiful woman. | he was holding out for a beautiful woman. |
55 | 00:04:35,944 | 00:04:37,987 | Excuse me. | Excuse me. |
56 | 00:04:38,905 | 00:04:40,657 | Thank you. | Thank you. |
57 | 00:04:41,574 | 00:04:42,742 | Here I am. | Here I am. |
58 | 00:04:42,867 | 00:04:45,912 | Tsuruko, you're late. | Tsuruko, you're late. |
59 | 00:04:46,996 | 00:04:49,666 | The train was crowded. | The train was crowded. |
60 | 00:04:49,791 | 00:04:52,210 | Hello, everyone. - Hello. | Hello, everyone. - Hello. |
61 | 00:04:53,461 | 00:04:55,296 | Too bad it's raining, | Too bad it's raining, |
62 | 00:04:55,505 | 00:04:57,715 | since you came all this way. | since you came all this way. |
63 | 00:04:57,882 | 00:05:00,134 | Hello. | Hello. |
64 | 00:05:01,344 | 00:05:02,887 | Please, join us. | Please, join us. |
65 | 00:05:03,513 | 00:05:07,684 | Seeing the blossoms in the rain has its own charm. | Seeing the blossoms in the rain has its own charm. |
66 | 00:05:07,809 | 00:05:10,186 | Raining or not, | Raining or not, |
67 | 00:05:10,311 | 00:05:13,606 | I'm not satisfied until I see the cherry blossoms | I'm not satisfied until I see the cherry blossoms |
68 | 00:05:13,731 | 00:05:15,024 | in Kyoto. | in Kyoto. |
69 | 00:05:15,149 | 00:05:17,360 | She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto, | She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto, |
70 | 00:05:17,485 | 00:05:19,862 | red snapper from Akashi. | red snapper from Akashi. |
71 | 00:05:19,988 | 00:05:23,157 | Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea. | Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea. |
72 | 00:05:23,282 | 00:05:24,575 | Is that my seat? | Is that my seat? |
73 | 00:05:24,742 | 00:05:28,663 | It's become an annual event for us sisters. | It's become an annual event for us sisters. |
74 | 00:05:28,788 | 00:05:31,916 | I thought Tatsuo would come this year. | I thought Tatsuo would come this year. |
75 | 00:05:32,041 | 00:05:34,961 | Flowers mean nothing to my husband. | Flowers mean nothing to my husband. |
76 | 00:05:35,086 | 00:05:37,714 | He wanted to stay at home with the kids. | He wanted to stay at home with the kids. |
77 | 00:05:37,839 | 00:05:39,173 | Where's little Etsuko? | Where's little Etsuko? |
78 | 00:05:39,298 | 00:05:43,344 | She has a sore throat. I left her with Oharu. | She has a sore throat. I left her with Oharu. |
79 | 00:05:43,469 | 00:05:45,304 | That girl is so fragile. | That girl is so fragile. |
80 | 00:05:45,430 | 00:05:48,891 | Are you sure you're not spoiling your only child? | Are you sure you're not spoiling your only child? |
81 | 00:05:49,017 | 00:05:52,020 | I have so many children. | I have so many children. |
82 | 00:05:52,145 | 00:05:56,607 | By the time I figure out who's coughing, they've stopped. | By the time I figure out who's coughing, they've stopped. |
83 | 00:05:57,442 | 00:05:59,610 | These appetizers look delicious. | These appetizers look delicious. |
84 | 00:05:59,736 | 00:06:01,320 | Tsuruko. | Tsuruko. |
85 | 00:06:02,447 | 00:06:06,034 | We were just talking about Yukiko's marriage. | We were just talking about Yukiko's marriage. |
86 | 00:06:06,159 | 00:06:07,827 | On that subject, | On that subject, |
87 | 00:06:08,119 | 00:06:14,000 | the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing. | the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing. |
88 | 00:06:14,917 | 00:06:16,627 | But that's not quite true. | But that's not quite true. |
89 | 00:06:17,003 | 00:06:19,130 | She's mentally ill. | She's mentally ill. |
90 | 00:06:26,637 | 00:06:27,805 | Excuse me. | Excuse me. |
91 | 00:06:40,151 | 00:06:41,652 | Please enjoy. | Please enjoy. |
92 | 00:06:42,987 | 00:06:47,158 | Shall I start bringing in the main dishes? | Shall I start bringing in the main dishes? |
93 | 00:06:47,325 | 00:06:49,035 | Yes, please. | Yes, please. |
94 | 00:07:03,883 | 00:07:09,180 | I wasn't quite satisfied with the detective agency's report, | I wasn't quite satisfied with the detective agency's report, |
95 | 00:07:09,347 | 00:07:12,517 | so I hired someone to investigate in his hometown. | so I hired someone to investigate in his hometown. |
96 | 00:07:12,642 | 00:07:14,977 | That's what we found out. | That's what we found out. |
97 | 00:07:17,939 | 00:07:21,317 | I know you're always trying to set her up. | I know you're always trying to set her up. |
98 | 00:07:21,734 | 00:07:25,196 | Tatsuo and I realize times have changed, | Tatsuo and I realize times have changed, |
99 | 00:07:25,363 | 00:07:29,784 | so we won't harp on the Makioka family prestige, | so we won't harp on the Makioka family prestige, |
100 | 00:07:29,909 | 00:07:33,329 | but this is different. | but this is different. |
101 | 00:07:34,872 | 00:07:36,958 | Yukiko, you must be disappointed, | Yukiko, you must be disappointed, |
102 | 00:07:37,500 | 00:07:39,752 | but that's just how it is. | but that's just how it is. |
103 | 00:07:40,169 | 00:07:41,963 | Please forget about him. | Please forget about him. |
104 | 00:07:45,341 | 00:07:46,759 | Tsuruko. | Tsuruko. |
105 | 00:07:47,552 | 00:07:49,262 | About the money... - I heard. | About the money... - I heard. |
106 | 00:07:49,846 | 00:07:53,057 | My dolls are selling well. | My dolls are selling well. |
107 | 00:07:53,391 | 00:07:55,351 | I have more pupils. | I have more pupils. |
108 | 00:07:55,476 | 00:07:57,770 | I'd like to start a doll-making class. | I'd like to start a doll-making class. |
109 | 00:07:57,895 | 00:07:59,897 | I heard that too, | I heard that too, |
110 | 00:08:00,022 | 00:08:04,735 | but why should a Makioka be a working girl? | but why should a Makioka be a working girl? |
111 | 00:08:04,861 | 00:08:08,197 | You just said prestige didn't matter. | You just said prestige didn't matter. |
112 | 00:08:08,322 | 00:08:11,117 | That's different. | That's different. |
113 | 00:08:11,242 | 00:08:14,912 | This way I wouldn't be depending on the family forever. | This way I wouldn't be depending on the family forever. |
114 | 00:08:15,037 | 00:08:17,415 | It's your money. | It's your money. |
115 | 00:08:17,582 | 00:08:20,418 | I'm not saying I won't give it to you. | I'm not saying I won't give it to you. |
116 | 00:08:20,543 | 00:08:25,882 | But Father gave us strict instructions that it was for your marriage. | But Father gave us strict instructions that it was for your marriage. |
117 | 00:08:26,507 | 00:08:27,675 | Right, Sachiko? | Right, Sachiko? |
118 | 00:08:27,800 | 00:08:32,430 | Using the money to help Taeko's future | Using the money to help Taeko's future |
119 | 00:08:32,597 | 00:08:35,600 | doesn't go against Father's wishes. | doesn't go against Father's wishes. |
120 | 00:08:37,727 | 00:08:42,148 | That's the difference in perspective when you're the head of the family. | That's the difference in perspective when you're the head of the family. |
121 | 00:08:42,273 | 00:08:47,320 | Forget all that. I'm just speaking as an older sister. | Forget all that. I'm just speaking as an older sister. |
122 | 00:08:47,445 | 00:08:48,946 | You're so thoughtful. | You're so thoughtful. |
123 | 00:08:49,113 | 00:08:50,114 | Thank you. | Thank you. |
124 | 00:08:54,202 | 00:08:55,620 | As the eldest, | As the eldest, |
125 | 00:08:55,786 | 00:08:59,790 | I have to think about the entire Makioka family. | I have to think about the entire Makioka family. |
126 | 00:08:59,957 | 00:09:03,628 | Then don't worry so much about appearances. | Then don't worry so much about appearances. |
127 | 00:09:03,794 | 00:09:08,424 | You're angry I rejected Yukiko's suitor. | You're angry I rejected Yukiko's suitor. |
128 | 00:09:08,549 | 00:09:09,967 | Tsuruko. | Tsuruko. |
129 | 00:09:13,846 | 00:09:18,976 | I'm sorry I didn't have a complete investigation done, | I'm sorry I didn't have a complete investigation done, |
130 | 00:09:19,101 | 00:09:23,522 | but you always break off the arrangements at the last minute. | but you always break off the arrangements at the last minute. |
131 | 00:09:23,648 | 00:09:25,483 | This time, it's been more than a month | This time, it's been more than a month |
132 | 00:09:25,650 | 00:09:27,443 | since their arranged meeting. | since their arranged meeting. |
133 | 00:09:27,568 | 00:09:30,154 | There's nothing wrong with being cautious. | There's nothing wrong with being cautious. |
134 | 00:09:30,279 | 00:09:31,948 | If you're so concerned, | If you're so concerned, |
135 | 00:09:32,073 | 00:09:34,825 | rather than us do the looking, | rather than us do the looking, |
136 | 00:09:34,992 | 00:09:37,870 | why don't you find her a nice groom? | why don't you find her a nice groom? |
137 | 00:09:37,995 | 00:09:41,332 | The head of the family shouldn't be involved like that. | The head of the family shouldn't be involved like that. |
138 | 00:09:41,457 | 00:09:43,334 | Not that again. | Not that again. |
139 | 00:09:43,501 | 00:09:45,795 | You're obsessed with your position. | You're obsessed with your position. |
140 | 00:09:45,920 | 00:09:46,920 | I am not. | I am not. |
141 | 00:09:47,004 | 00:09:48,965 | - You are. - I'm not. | - You are. - I'm not. |
142 | 00:10:09,860 | 00:10:12,530 | Let's not argue anymore. | Let's not argue anymore. |
143 | 00:10:14,615 | 00:10:16,075 | The rain stopped. | The rain stopped. |
144 | 00:10:16,200 | 00:10:17,785 | Let's enjoy the blossoms. | Let's enjoy the blossoms. |
145 | 00:10:17,910 | 00:10:18,703 | Yes... | Yes... |
146 | 00:10:18,869 | 00:10:22,290 | that's what we've come for today. | that's what we've come for today. |
147 | 00:10:50,818 | 00:10:52,236 | Tsuruko... | Tsuruko... |
148 | 00:10:52,903 | 00:10:55,072 | shall we order some beer? | shall we order some beer? |
149 | 00:10:55,448 | 00:10:56,741 | Good idea. | Good idea. |
150 | 00:11:56,759 | 00:12:00,679 | Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA | Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA |
151 | 00:12:00,805 | 00:12:03,974 | Based on the Story by JUNICHIRO TANIZAKI | Based on the Story by JUNICHIRO TANIZAKI |
152 | 00:12:04,100 | 00:12:07,812 | Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA HIDAKA | Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA HIDAKA |
153 | 00:13:17,381 | 00:13:19,758 | Featuring | Featuring |
154 | 00:13:19,884 | 00:13:22,928 | YOSHIKO SAKUMA as Sachiko | YOSHIKO SAKUMA as Sachiko |
155 | 00:13:23,053 | 00:13:25,931 | SAYURI YOSHINAGA as Yukiko | SAYURI YOSHINAGA as Yukiko |
156 | 00:13:26,056 | 00:13:28,934 | YUKO KOTEGAWA as Taeko | YUKO KOTEGAWA as Taeko |
157 | 00:13:29,059 | 00:13:31,770 | JUZO ITAMI as Tatsuo | JUZO ITAMI as Tatsuo |
158 | 00:13:43,824 | 00:13:46,702 | TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera | TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera |
159 | 00:13:56,962 | 00:14:00,090 | KOJI ISHIZAKA as Teinosuke | KOJI ISHIZAKA as Teinosuke |
160 | 00:14:04,720 | 00:14:08,474 | and KEIKO KISHI as Tsuruko | and KEIKO KISHI as Tsuruko |
161 | 00:14:22,279 | 00:14:27,952 | Directed by KON ICHIKAWA | Directed by KON ICHIKAWA |
162 | 00:14:30,120 | 00:14:35,209 | ASHIYA, NEAR OSAKA | ASHIYA, NEAR OSAKA |
163 | 00:14:47,930 | 00:14:49,723 | Taeko, can you help me? | Taeko, can you help me? |
164 | 00:15:20,087 | 00:15:22,298 | You're tickling me! | You're tickling me! |
165 | 00:15:24,758 | 00:15:27,177 | Is Yukiko ready? | Is Yukiko ready? |
166 | 00:15:27,845 | 00:15:29,305 | You should come too. | You should come too. |
167 | 00:15:29,430 | 00:15:32,099 | I have no time for concerts. | I have no time for concerts. |
168 | 00:15:32,224 | 00:15:34,393 | I'm too busy. | I'm too busy. |
169 | 00:15:34,518 | 00:15:36,854 | With the exhibition of your dolls? | With the exhibition of your dolls? |
170 | 00:15:38,480 | 00:15:42,151 | I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe? | I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe? |
171 | 00:15:46,488 | 00:15:48,449 | Is anyone there? | Is anyone there? |
172 | 00:15:49,158 | 00:15:50,784 | Is Oharu there? | Is Oharu there? |
173 | 00:15:51,368 | 00:15:53,871 | Madam needs a shot. | Madam needs a shot. |
174 | 00:15:55,956 | 00:15:57,458 | Taeko... | Taeko... |
175 | 00:15:58,042 | 00:16:01,712 | I heard you came home very late last night. | I heard you came home very late last night. |
176 | 00:16:02,504 | 00:16:05,257 | It was past 3:00 a.m. | It was past 3:00 a.m. |
177 | 00:16:05,883 | 00:16:07,926 | So Oharu told you. | So Oharu told you. |
178 | 00:16:08,052 | 00:16:13,974 | I gave you permission to hold your workshop in town. | I gave you permission to hold your workshop in town. |
179 | 00:16:14,391 | 00:16:17,936 | Don't forget your promise not to sleep there. | Don't forget your promise not to sleep there. |
180 | 00:16:18,062 | 00:16:20,856 | I came home, didn't I? | I came home, didn't I? |
181 | 00:16:20,981 | 00:16:23,233 | And the taxi was very expensive. | And the taxi was very expensive. |
182 | 00:16:28,030 | 00:16:32,576 | I've heard you keep Yukiko and me here | I've heard you keep Yukiko and me here |
183 | 00:16:32,743 | 00:16:35,287 | because you like our help. | because you like our help. |
184 | 00:16:35,412 | 00:16:36,622 | Did Tsuruko say that? | Did Tsuruko say that? |
185 | 00:16:36,747 | 00:16:39,333 | Don't touch that with your dirty hands. | Don't touch that with your dirty hands. |
186 | 00:16:41,377 | 00:16:45,381 | Of course, with Yukiko here, | Of course, with Yukiko here, |
187 | 00:16:46,006 | 00:16:51,136 | I don't always have to be looking after Etsuko. | I don't always have to be looking after Etsuko. |
188 | 00:16:51,679 | 00:16:56,100 | But that's only until she gets married. | But that's only until she gets married. |
189 | 00:16:56,684 | 00:17:01,438 | Why does Tsuruko interfere | Why does Tsuruko interfere |
190 | 00:17:01,605 | 00:17:02,981 | in our lives so much? | in our lives so much? |
191 | 00:17:04,942 | 00:17:07,820 | You know why. | You know why. |
192 | 00:17:09,238 | 00:17:14,118 | She doesn't like you being here. | She doesn't like you being here. |
193 | 00:17:19,581 | 00:17:23,460 | Ready so quickly? That was fast. | Ready so quickly? That was fast. |
194 | 00:17:23,961 | 00:17:26,463 | A messenger came from Tsuruko. | A messenger came from Tsuruko. |
195 | 00:17:26,714 | 00:17:28,799 | Oh, I forgot. | Oh, I forgot. |
196 | 00:17:29,133 | 00:17:31,760 | She called yesterday. | She called yesterday. |
197 | 00:17:32,010 | 00:17:36,598 | She said she was sending your monthly allowance with her maid | She said she was sending your monthly allowance with her maid |
198 | 00:17:36,724 | 00:17:40,811 | because you took too long to pick it up yourselves. | because you took too long to pick it up yourselves. |
199 | 00:17:40,936 | 00:17:42,479 | So what? | So what? |
200 | 00:17:42,646 | 00:17:44,815 | I feel like she takes it out on me. | I feel like she takes it out on me. |
201 | 00:17:44,940 | 00:17:47,901 | I'm the one who ends up apologizing every time. | I'm the one who ends up apologizing every time. |
202 | 00:17:48,026 | 00:17:50,154 | What's wrong with having them send it? | What's wrong with having them send it? |
203 | 00:17:50,279 | 00:17:52,698 | It's just not done. | It's just not done. |
204 | 00:17:53,615 | 00:17:55,909 | Well, don't just stand there. | Well, don't just stand there. |
205 | 00:17:56,201 | 00:17:57,703 | Ask her to come in. | Ask her to come in. |
206 | 00:18:01,915 | 00:18:03,125 | Where was I? | Where was I? |
207 | 00:18:06,003 | 00:18:08,797 | Get me the obi cord. | Get me the obi cord. |
208 | 00:18:20,642 | 00:18:22,728 | Come in, Ohisa. | Come in, Ohisa. |
209 | 00:18:30,611 | 00:18:32,780 | It's been a long time. | It's been a long time. |
210 | 00:18:33,113 | 00:18:35,866 | - Thank you for coming by. - Oh, no. | - Thank you for coming by. - Oh, no. |
211 | 00:18:43,165 | 00:18:44,917 | MISS YUKIKO | MISS YUKIKO |
212 | 00:18:45,375 | 00:18:46,668 | MISS TAEKO | MISS TAEKO |
213 | 00:18:55,719 | 00:18:57,846 | Just a moment. | Just a moment. |
214 | 00:18:58,347 | 00:19:00,724 | I'll write a receipt. | I'll write a receipt. |
215 | 00:19:01,433 | 00:19:03,644 | Make yourself at home. | Make yourself at home. |
216 | 00:19:04,102 | 00:19:07,439 | Thank you. | Thank you. |
217 | 00:19:07,564 | 00:19:10,108 | These customs are so complicated. | These customs are so complicated. |
218 | 00:19:19,284 | 00:19:22,204 | Would you like your shot here? | Would you like your shot here? |
219 | 00:19:22,329 | 00:19:26,124 | It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu. | It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu. |
220 | 00:19:26,250 | 00:19:29,753 | Oshino is going today. | Oshino is going today. |
221 | 00:19:32,381 | 00:19:33,924 | I have to be going too. | I have to be going too. |
222 | 00:19:35,425 | 00:19:36,552 | I'm home. | I'm home. |
223 | 00:19:43,100 | 00:19:44,726 | Welcome home. | Welcome home. |
224 | 00:19:45,227 | 00:19:46,478 | You're late. | You're late. |
225 | 00:19:46,603 | 00:19:48,689 | We're back. | We're back. |
226 | 00:19:50,315 | 00:19:52,109 | Where are you going, Auntie? | Where are you going, Auntie? |
227 | 00:19:52,276 | 00:19:55,445 | To a concert. I'll be back before dark. | To a concert. I'll be back before dark. |
228 | 00:19:57,573 | 00:20:01,451 | I'll get you the rice cooker toy that I promised you. | I'll get you the rice cooker toy that I promised you. |
229 | 00:20:01,618 | 00:20:03,453 | Be good while we're gone. | Be good while we're gone. |
230 | 00:20:03,620 | 00:20:05,455 | - Promise? - I promise to bring the toy. | - Promise? - I promise to bring the toy. |
231 | 00:20:05,581 | 00:20:08,292 | No, promise you'll be back before dark. | No, promise you'll be back before dark. |
232 | 00:20:08,458 | 00:20:12,462 | Has Auntie ever broken a promise? No. | Has Auntie ever broken a promise? No. |
233 | 00:20:14,965 | 00:20:19,136 | - Etsuko, wash your hands. - All right. | - Etsuko, wash your hands. - All right. |
234 | 00:20:44,661 | 00:20:48,707 | Yukiko's left a mess again. | Yukiko's left a mess again. |
235 | 00:20:54,588 | 00:20:56,840 | Etsuko is home. | Etsuko is home. |
236 | 00:20:57,758 | 00:21:00,344 | I wanted to leave before she got back. | I wanted to leave before she got back. |
237 | 00:21:00,510 | 00:21:03,722 | Yukiko, give me the vitamin shot. | Yukiko, give me the vitamin shot. |
238 | 00:21:03,847 | 00:21:06,934 | My legs are numb from lack of vitamin B. | My legs are numb from lack of vitamin B. |
239 | 00:21:15,484 | 00:21:17,069 | Listen... | Listen... |
240 | 00:21:18,278 | 00:21:21,990 | after the concert, I'm coming straight home. | after the concert, I'm coming straight home. |
241 | 00:21:22,115 | 00:21:24,493 | What are you saying? | What are you saying? |
242 | 00:21:24,618 | 00:21:27,287 | I told you already. | I told you already. |
243 | 00:21:28,163 | 00:21:31,917 | Teinosuke got you these tickets | Teinosuke got you these tickets |
244 | 00:21:32,042 | 00:21:34,795 | to cheer you up. | to cheer you up. |
245 | 00:21:35,087 | 00:21:39,716 | We'll have dinner at Kitcho afterwards. | We'll have dinner at Kitcho afterwards. |
246 | 00:21:39,883 | 00:21:42,135 | He's arranged it all for you. | He's arranged it all for you. |
247 | 00:21:42,260 | 00:21:47,057 | I'm not depressed about what happened. | I'm not depressed about what happened. |
248 | 00:21:47,182 | 00:21:52,396 | He's leaving the department store early to join us. | He's leaving the department store early to join us. |
249 | 00:21:54,231 | 00:21:59,403 | Although it seems kimono department managers have nothing to do these days. | Although it seems kimono department managers have nothing to do these days. |
250 | 00:21:59,945 | 00:22:01,905 | That's good. | That's good. |
251 | 00:22:02,406 | 00:22:04,282 | I don't like being busy. | I don't like being busy. |
252 | 00:22:04,783 | 00:22:07,452 | I hate to be rushed. | I hate to be rushed. |
253 | 00:22:08,161 | 00:22:09,161 | Ouch! | Ouch! |
254 | 00:22:26,930 | 00:22:29,725 | Shoot it from another angle. | Shoot it from another angle. |
255 | 00:22:30,434 | 00:22:32,936 | Your dolls seem alive. | Your dolls seem alive. |
256 | 00:22:33,061 | 00:22:34,271 | Is that so? | Is that so? |
257 | 00:22:34,438 | 00:22:38,275 | Their originality is unrivaled. | Their originality is unrivaled. |
258 | 00:22:39,860 | 00:22:43,196 | No, Itakura. More from the side. | No, Itakura. More from the side. |
259 | 00:22:43,321 | 00:22:44,865 | Sorry. | Sorry. |
260 | 00:22:45,991 | 00:22:50,579 | It's my first exhibition. It has to be successful. | It's my first exhibition. It has to be successful. |
261 | 00:22:57,461 | 00:22:59,546 | Oh, it's you. | Oh, it's you. |
262 | 00:23:00,422 | 00:23:02,090 | You're here? | You're here? |
263 | 00:23:02,215 | 00:23:04,551 | Hello, Mr. Okuhata. | Hello, Mr. Okuhata. |
264 | 00:23:05,052 | 00:23:06,219 | What are you doing? | What are you doing? |
265 | 00:23:06,344 | 00:23:09,848 | I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet. | I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet. |
266 | 00:23:09,973 | 00:23:11,391 | You can do that? | You can do that? |
267 | 00:23:11,516 | 00:23:15,520 | Each doll is a small work of art. | Each doll is a small work of art. |
268 | 00:23:15,645 | 00:23:18,982 | Flatterer! Do a good job. | Flatterer! Do a good job. |
269 | 00:23:19,107 | 00:23:22,944 | He's not an Okuhata employee anymore. | He's not an Okuhata employee anymore. |
270 | 00:23:23,070 | 00:23:24,488 | Don't boss him around. | Don't boss him around. |
271 | 00:23:24,654 | 00:23:25,655 | That's all right. | That's all right. |
272 | 00:23:25,822 | 00:23:28,617 | I quit his jewelry shop for selfish reasons, | I quit his jewelry shop for selfish reasons, |
273 | 00:23:28,742 | 00:23:31,369 | but he still helps me in this job. | but he still helps me in this job. |
274 | 00:23:31,495 | 00:23:35,332 | Of course. I introduced you to her too. | Of course. I introduced you to her too. |
275 | 00:23:35,457 | 00:23:39,211 | I told you not to come by here too much. | I told you not to come by here too much. |
276 | 00:23:39,419 | 00:23:40,462 | I know, | I know, |
277 | 00:23:40,670 | 00:23:44,132 | but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe. | but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe. |
278 | 00:23:45,717 | 00:23:46,843 | That expensive place? | That expensive place? |
279 | 00:23:47,010 | 00:23:49,846 | I won big at the horse races. | I won big at the horse races. |
280 | 00:23:49,971 | 00:23:52,516 | I feel like spending some money. | I feel like spending some money. |
281 | 00:23:52,641 | 00:23:53,850 | I'll take you too. | I'll take you too. |
282 | 00:23:53,975 | 00:23:55,519 | No, thank you. | No, thank you. |
283 | 00:23:55,644 | 00:23:58,814 | I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that. | I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that. |
284 | 00:23:58,939 | 00:24:00,315 | You're probably right. | You're probably right. |
285 | 00:24:02,859 | 00:24:08,156 | Taeko, that diamond ring looks great on you. | Taeko, that diamond ring looks great on you. |
286 | 00:24:08,490 | 00:24:12,327 | Really? I really like it. | Really? I really like it. |
287 | 00:24:12,452 | 00:24:15,539 | Honestly? I'm glad to hear that. | Honestly? I'm glad to hear that. |
288 | 00:24:15,956 | 00:24:18,750 | Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece. | Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece. |
289 | 00:24:19,417 | 00:24:21,378 | Koigawa Gallery. | Koigawa Gallery. |
290 | 00:24:22,087 | 00:24:24,589 | Sachiko paid for it. | Sachiko paid for it. |
291 | 00:24:24,714 | 00:24:27,884 | Since both your sisters' husbands married into the family, | Since both your sisters' husbands married into the family, |
292 | 00:24:28,009 | 00:24:30,220 | the Makioka sisters hold the purse strings. | the Makioka sisters hold the purse strings. |
293 | 00:24:31,054 | 00:24:35,392 | My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous. | My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous. |
294 | 00:24:36,017 | 00:24:38,728 | I envy you. | I envy you. |
295 | 00:24:38,979 | 00:24:41,606 | You have so many places you can stay. | You have so many places you can stay. |
296 | 00:24:41,731 | 00:24:45,110 | You're so simpleminded, Okuhata. | You're so simpleminded, Okuhata. |
297 | 00:24:45,569 | 00:24:49,364 | I live with one sister or the other | I live with one sister or the other |
298 | 00:24:49,489 | 00:24:51,575 | and have no real home. | and have no real home. |
299 | 00:24:54,035 | 00:24:59,374 | UEHONMACHI, OSAKA | UEHONMACHI, OSAKA |
300 | 00:25:02,085 | 00:25:05,422 | MAKIOKA | MAKIOKA |
301 | 00:25:05,589 | 00:25:07,924 | Did you get the letter? | Did you get the letter? |
302 | 00:25:08,550 | 00:25:12,345 | Yes, a joint memorial service. | Yes, a joint memorial service. |
303 | 00:25:12,596 | 00:25:17,350 | Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's. | Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's. |
304 | 00:25:17,767 | 00:25:22,022 | Father's is two years early, but we moved it up. | Father's is two years early, but we moved it up. |
305 | 00:25:22,147 | 00:25:24,941 | The service will be for both of them. | The service will be for both of them. |
306 | 00:25:30,614 | 00:25:33,783 | You don't approve, Auntie? | You don't approve, Auntie? |
307 | 00:25:35,452 | 00:25:37,412 | What a ruckus! | What a ruckus! |
308 | 00:25:38,121 | 00:25:40,290 | Just a moment, please. | Just a moment, please. |
309 | 00:25:40,457 | 00:25:43,168 | Ohisa. | Ohisa. |
310 | 00:25:46,546 | 00:25:50,050 | Tell the children to be quiet upstairs. | Tell the children to be quiet upstairs. |
311 | 00:25:51,593 | 00:25:56,806 | Wait. Could you make sure the flame is out over there? | Wait. Could you make sure the flame is out over there? |
312 | 00:25:58,475 | 00:26:03,980 | I'm sorry to keep you waiting, Auntie. | I'm sorry to keep you waiting, Auntie. |
313 | 00:26:05,690 | 00:26:08,318 | It was Tatsuo's idea. | It was Tatsuo's idea. |
314 | 00:26:08,652 | 00:26:14,157 | No, he didn't mean to belittle the service. | No, he didn't mean to belittle the service. |
315 | 00:26:14,324 | 00:26:20,205 | But in this time of war, he wanted to do it modestly. | But in this time of war, he wanted to do it modestly. |
316 | 00:26:22,499 | 00:26:26,586 | We shouldn't have decided without asking you. | We shouldn't have decided without asking you. |
317 | 00:26:26,711 | 00:26:28,964 | I'm sorry. | I'm sorry. |
318 | 00:26:30,298 | 00:26:31,383 | Good-bye. | Good-bye. |
319 | 00:26:50,110 | 00:26:53,113 | Hi. You're back early. | Hi. You're back early. |
320 | 00:26:53,238 | 00:26:54,531 | I've got a suitor. | I've got a suitor. |
321 | 00:26:54,656 | 00:26:55,865 | For Yukiko? | For Yukiko? |
322 | 00:26:55,991 | 00:26:57,534 | Who else? | Who else? |
323 | 00:26:57,701 | 00:27:00,787 | You have a cold? - Just a precaution. | You have a cold? - Just a precaution. |
324 | 00:27:01,288 | 00:27:06,167 | You nagged me to ask around, and one of my superiors came through. | You nagged me to ask around, and one of my superiors came through. |
325 | 00:27:06,876 | 00:27:12,090 | The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old. | The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old. |
326 | 00:27:12,215 | 00:27:14,050 | Never been married. | Never been married. |
327 | 00:27:14,217 | 00:27:17,053 | I've heard he's very nice. - Sounds good. | I've heard he's very nice. - Sounds good. |
328 | 00:27:17,220 | 00:27:19,723 | Oh, before I forget. | Oh, before I forget. |
329 | 00:27:22,434 | 00:27:23,935 | Mustn't waste. | Mustn't waste. |
330 | 00:27:26,563 | 00:27:31,067 | Aunt Tominaga called from Wakayama. | Aunt Tominaga called from Wakayama. |
331 | 00:27:31,234 | 00:27:32,736 | About the service? | About the service? |
332 | 00:27:33,987 | 00:27:37,115 | We mustn't spend so much on a memorial service. | We mustn't spend so much on a memorial service. |
333 | 00:27:37,240 | 00:27:39,451 | Old-fashioned people are troublesome. | Old-fashioned people are troublesome. |
334 | 00:27:40,243 | 00:27:42,579 | Anyway, about this suitor — | Anyway, about this suitor — |
335 | 00:27:42,829 | 00:27:46,666 | my superior is very eager to call him to Osaka. | my superior is very eager to call him to Osaka. |
336 | 00:27:46,791 | 00:27:51,421 | He's already making plans as to where they should meet. | He's already making plans as to where they should meet. |
337 | 00:27:52,255 | 00:27:56,468 | How do we convince Yukiko to go? | How do we convince Yukiko to go? |
338 | 00:27:56,593 | 00:28:01,264 | She never says what she thinks of marriage. | She never says what she thinks of marriage. |
339 | 00:28:02,307 | 00:28:04,392 | She looks gentle, | She looks gentle, |
340 | 00:28:04,768 | 00:28:07,354 | but she's very stubborn. | but she's very stubborn. |
341 | 00:28:08,271 | 00:28:10,106 | We saw that five years ago. | We saw that five years ago. |
342 | 00:28:10,231 | 00:28:14,361 | I hope we can make this happen. | I hope we can make this happen. |
343 | 00:28:14,486 | 00:28:17,614 | I should hope so. It's my superior's recommendation. | I should hope so. It's my superior's recommendation. |
344 | 00:28:17,739 | 00:28:19,657 | That's not the only reason. | That's not the only reason. |
345 | 00:28:25,622 | 00:28:29,459 | Please forgive the unexpected visit. | Please forgive the unexpected visit. |
346 | 00:28:30,126 | 00:28:31,252 | Please accept | Please accept |
347 | 00:28:31,378 | 00:28:33,880 | what I just told you. | what I just told you. |
348 | 00:28:34,631 | 00:28:37,634 | What we did five years ago was rash, | What we did five years ago was rash, |
349 | 00:28:37,801 | 00:28:39,469 | and I regret it. | and I regret it. |
350 | 00:28:40,553 | 00:28:44,057 | But it wasn't a fling. | But it wasn't a fling. |
351 | 00:28:44,974 | 00:28:48,144 | We were forced to part back then, | We were forced to part back then, |
352 | 00:28:48,645 | 00:28:53,149 | and we promised to wait until you approved of us. | and we promised to wait until you approved of us. |
353 | 00:28:55,276 | 00:28:57,487 | I wasn't sure | I wasn't sure |
354 | 00:28:57,612 | 00:29:02,409 | who I should talk to about this. | who I should talk to about this. |
355 | 00:29:02,992 | 00:29:07,372 | Taeko said you were the most understanding | Taeko said you were the most understanding |
356 | 00:29:07,497 | 00:29:09,999 | and her biggest supporter. | and her biggest supporter. |
357 | 00:29:10,166 | 00:29:14,003 | So you want my permission to marry her? | So you want my permission to marry her? |
358 | 00:29:14,129 | 00:29:17,173 | We won't marry right away. | We won't marry right away. |
359 | 00:29:18,341 | 00:29:22,512 | Miss Yukiko has to get married first. | Miss Yukiko has to get married first. |
360 | 00:29:23,012 | 00:29:25,515 | We'll marry after that. | We'll marry after that. |
361 | 00:29:26,307 | 00:29:29,018 | My family now knows | My family now knows |
362 | 00:29:29,144 | 00:29:33,189 | that our love is real. | that our love is real. |
363 | 00:29:33,440 | 00:29:35,442 | Please trust us. | Please trust us. |
364 | 00:29:35,650 | 00:29:37,986 | If you could convince your whole family when the day comes, | If you could convince your whole family when the day comes, |
365 | 00:29:38,111 | 00:29:39,821 | we'd be grateful. | we'd be grateful. |
366 | 00:29:40,363 | 00:29:43,241 | Do you see Taeko often? | Do you see Taeko often? |
367 | 00:29:43,867 | 00:29:48,413 | I'm working hard in the family business, so not too often. | I'm working hard in the family business, so not too often. |
368 | 00:29:49,998 | 00:29:54,210 | This is all so sudden. | This is all so sudden. |
369 | 00:29:54,711 | 00:29:57,338 | For now, | For now, |
370 | 00:29:57,464 | 00:29:58,965 | I can only hear you out. | I can only hear you out. |
371 | 00:29:59,090 | 00:30:00,425 | That's fine. | That's fine. |
372 | 00:30:00,884 | 00:30:04,387 | Now that I've told you everything, I feel relieved. | Now that I've told you everything, I feel relieved. |
373 | 00:30:04,512 | 00:30:06,890 | POLICE STATION | POLICE STATION |
374 | 00:30:56,105 | 00:30:57,440 | Um... | Um... |
375 | 00:30:57,982 | 00:31:00,151 | I bought some leeks. | I bought some leeks. |
376 | 00:31:00,276 | 00:31:02,779 | How many times have I told you? | How many times have I told you? |
377 | 00:31:02,946 | 00:31:06,950 | Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly. | Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly. |
378 | 00:31:07,200 | 00:31:08,785 | What a waste! | What a waste! |
379 | 00:31:08,910 | 00:31:10,870 | I'm sorry. | I'm sorry. |
380 | 00:31:11,454 | 00:31:13,790 | - I'm home. - Taeko! | - I'm home. - Taeko! |
381 | 00:31:14,666 | 00:31:16,918 | Don't go in your room. - Why? | Don't go in your room. - Why? |
382 | 00:31:17,043 | 00:31:19,128 | I need to talk to you. | I need to talk to you. |
383 | 00:31:25,009 | 00:31:26,761 | What is it? | What is it? |
384 | 00:31:26,886 | 00:31:30,223 | Okuhata came by earlier. | Okuhata came by earlier. |
385 | 00:31:31,266 | 00:31:32,267 | Oh? | Oh? |
386 | 00:31:32,392 | 00:31:36,854 | You've still been seeing him? | You've still been seeing him? |
387 | 00:31:37,730 | 00:31:38,940 | Yes. | Yes. |
388 | 00:31:39,065 | 00:31:40,817 | I was shocked. | I was shocked. |
389 | 00:31:40,942 | 00:31:45,154 | I think I know what he came to talk to you about. | I think I know what he came to talk to you about. |
390 | 00:31:45,280 | 00:31:46,990 | Listen, you — | Listen, you — |
391 | 00:31:47,365 | 00:31:49,158 | What is it? - Should I return the leeks? | What is it? - Should I return the leeks? |
392 | 00:31:49,284 | 00:31:50,702 | Forget about that. | Forget about that. |
393 | 00:31:51,869 | 00:31:54,497 | I wasn't hiding anything. | I wasn't hiding anything. |
394 | 00:31:54,664 | 00:31:56,541 | It wasn't a big deal. | It wasn't a big deal. |
395 | 00:31:56,666 | 00:31:59,127 | This is serious! | This is serious! |
396 | 00:31:59,252 | 00:32:01,629 | I'm being serious! | I'm being serious! |
397 | 00:32:01,879 | 00:32:07,802 | I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special. | I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special. |
398 | 00:32:08,511 | 00:32:13,474 | Even if I married him, he couldn't support me. | Even if I married him, he couldn't support me. |
399 | 00:32:14,058 | 00:32:18,605 | That's why I need to succeed as a doll maker. | That's why I need to succeed as a doll maker. |
400 | 00:32:19,647 | 00:32:21,482 | You want to marry him? | You want to marry him? |
401 | 00:32:21,608 | 00:32:23,401 | I haven't decided yet. | I haven't decided yet. |
402 | 00:32:26,279 | 00:32:29,198 | You're both so selfish! | You're both so selfish! |
403 | 00:32:30,491 | 00:32:31,534 | Both? | Both? |
404 | 00:32:31,659 | 00:32:33,369 | You and Yukiko. | You and Yukiko. |
405 | 00:32:35,830 | 00:32:38,041 | What are you thinking? | What are you thinking? |
406 | 00:32:38,207 | 00:32:42,211 | "Two lovers attempted to elope and were caught by the police. | "Two lovers attempted to elope and were caught by the police. |
407 | 00:32:44,213 | 00:32:52,213 | Booked at the Tenma police station | Booked at the Tenma police station |
408 | 00:32:52,889 | 00:32:58,770 | was Keizaburo Okuhata, age 20, | was Keizaburo Okuhata, age 20, |
409 | 00:32:58,895 | 00:33:06,235 | son of the owners | son of the owners |
410 | 00:33:06,361 | 00:33:12,825 | of the Okuhata jewelry shop, | of the Okuhata jewelry shop, |
411 | 00:33:12,950 | 00:33:20,458 | and Yukiko Makioka, age 19..." | and Yukiko Makioka, age 19..." |
412 | 00:33:36,808 | 00:33:40,186 | Tsuruko, you're wearing this obi sash? | Tsuruko, you're wearing this obi sash? |
413 | 00:33:40,603 | 00:33:42,146 | Yes. | Yes. |
414 | 00:33:42,855 | 00:33:48,528 | This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance. | This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance. |
415 | 00:33:48,653 | 00:33:50,863 | That's right. | That's right. |
416 | 00:33:50,988 | 00:33:54,117 | Every time you took a breath, | Every time you took a breath, |
417 | 00:33:54,283 | 00:33:57,829 | this obi would squeak. | this obi would squeak. |
418 | 00:33:57,954 | 00:33:59,914 | Really? | Really? |
419 | 00:34:00,039 | 00:34:02,125 | It's not good at an arranged meeting for a marriage. | It's not good at an arranged meeting for a marriage. |
420 | 00:34:02,291 | 00:34:03,793 | No, it's not. | No, it's not. |
421 | 00:34:04,210 | 00:34:05,795 | What shall I wear? | What shall I wear? |
422 | 00:34:05,962 | 00:34:07,672 | I'll pick one out. | I'll pick one out. |
423 | 00:34:08,131 | 00:34:12,343 | This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed. | This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed. |
424 | 00:34:14,137 | 00:34:17,807 | Did you arrange this today because of what I said? | Did you arrange this today because of what I said? |
425 | 00:34:17,974 | 00:34:20,643 | You must've gone out of your way to find him. | You must've gone out of your way to find him. |
426 | 00:34:20,768 | 00:34:21,978 | No. | No. |
427 | 00:34:22,103 | 00:34:25,648 | Tatsuo's superior at the bank suggested it. | Tatsuo's superior at the bank suggested it. |
428 | 00:34:25,815 | 00:34:27,316 | Wear this one. | Wear this one. |
429 | 00:34:27,483 | 00:34:28,651 | Will it fit? | Will it fit? |
430 | 00:34:28,818 | 00:34:31,320 | Yes, and it matches well. | Yes, and it matches well. |
431 | 00:34:33,823 | 00:34:38,828 | How did you talk Yukiko into attending? | How did you talk Yukiko into attending? |
432 | 00:34:38,995 | 00:34:40,705 | I'm grateful. | I'm grateful. |
433 | 00:34:41,998 | 00:34:45,585 | Don't mention it. She really wants to marry. | Don't mention it. She really wants to marry. |
434 | 00:34:45,960 | 00:34:50,506 | I asked a while back whether she would marry someone with a child. | I asked a while back whether she would marry someone with a child. |
435 | 00:34:52,133 | 00:34:53,342 | If so, | If so, |
436 | 00:34:53,468 | 00:34:58,473 | she'd like the child to be a pretty girl, she said. | she'd like the child to be a pretty girl, she said. |
437 | 00:34:58,598 | 00:35:01,684 | She loves to care for children. | She loves to care for children. |
438 | 00:35:02,602 | 00:35:05,605 | She said that if the groom is over 40, | She said that if the groom is over 40, |
439 | 00:35:06,022 | 00:35:09,567 | you already know how far he'll climb in life, | you already know how far he'll climb in life, |
440 | 00:35:10,026 | 00:35:13,279 | and you risk being widowed. | and you risk being widowed. |
441 | 00:35:13,529 | 00:35:16,157 | Even if he's not rich, | Even if he's not rich, |
442 | 00:35:16,282 | 00:35:21,162 | he has to have enough money to support her in her old age. | he has to have enough money to support her in her old age. |
443 | 00:35:21,704 | 00:35:23,498 | She's smart. | She's smart. |
444 | 00:35:23,623 | 00:35:25,583 | How about this obi cord? | How about this obi cord? |
445 | 00:35:26,709 | 00:35:30,213 | How was Taeko's doll show? | How was Taeko's doll show? |
446 | 00:35:30,379 | 00:35:32,173 | Quite impressive. | Quite impressive. |
447 | 00:35:33,049 | 00:35:34,467 | Thanks. | Thanks. |
448 | 00:35:34,842 | 00:35:38,930 | I hear the Okuhata boy was there. | I hear the Okuhata boy was there. |
449 | 00:35:39,055 | 00:35:40,598 | Well, yes. | Well, yes. |
450 | 00:35:41,390 | 00:35:44,310 | I wanted to speak to you about that. | I wanted to speak to you about that. |
451 | 00:35:44,435 | 00:35:49,774 | I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage. | I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage. |
452 | 00:35:50,942 | 00:35:52,401 | Oh, no! | Oh, no! |
453 | 00:35:53,236 | 00:35:56,197 | This obi is no good either. - Why? | This obi is no good either. - Why? |
454 | 00:35:56,322 | 00:35:59,408 | Listen carefully. | Listen carefully. |
455 | 00:35:59,784 | 00:36:03,412 | This one squeaks too. | This one squeaks too. |
456 | 00:36:06,833 | 00:36:08,751 | You're right. | You're right. |
457 | 00:36:23,099 | 00:36:24,600 | What is it? | What is it? |
458 | 00:36:26,018 | 00:36:28,938 | Would you like your silk sandals? | Would you like your silk sandals? |
459 | 00:36:29,063 | 00:36:31,440 | I already told you I would. | I already told you I would. |
460 | 00:36:34,110 | 00:36:35,111 | I have to hurry. | I have to hurry. |
461 | 00:36:36,070 | 00:36:38,614 | Should I give up on the maru-obi? | Should I give up on the maru-obi? |
462 | 00:36:38,739 | 00:36:40,324 | I don't think so. | I don't think so. |
463 | 00:36:41,409 | 00:36:42,952 | Is Yukiko ready? | Is Yukiko ready? |
464 | 00:36:44,787 | 00:36:50,459 | Tatsuo was helping her earlier. | Tatsuo was helping her earlier. |
465 | 00:36:53,129 | 00:36:54,630 | Did you know? | Did you know? |
466 | 00:36:55,590 | 00:36:57,717 | Yukiko doesn't mind | Yukiko doesn't mind |
467 | 00:36:57,842 | 00:37:02,346 | if a man watches her get ready. | if a man watches her get ready. |
468 | 00:37:02,471 | 00:37:03,973 | That's surprising. | That's surprising. |
469 | 00:37:04,807 | 00:37:06,267 | She's normally so shy. | She's normally so shy. |
470 | 00:37:06,809 | 00:37:08,895 | She's like that in your house? | She's like that in your house? |
471 | 00:37:12,899 | 00:37:15,985 | You look lovely. | You look lovely. |
472 | 00:37:16,235 | 00:37:19,572 | You take after your mother the most. | You take after your mother the most. |
473 | 00:37:19,697 | 00:37:21,157 | Really? | Really? |
474 | 00:37:21,282 | 00:37:26,037 | Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father. | Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father. |
475 | 00:37:26,162 | 00:37:30,333 | You and Miss Taeko look like your mother. | You and Miss Taeko look like your mother. |
476 | 00:37:30,541 | 00:37:33,210 | But each of you is a little different. | But each of you is a little different. |
477 | 00:37:34,378 | 00:37:36,839 | We don't all need to look the same. | We don't all need to look the same. |
478 | 00:37:39,842 | 00:37:41,886 | We're sisters, but we're different people too. | We're sisters, but we're different people too. |
479 | 00:37:48,893 | 00:37:50,102 | Where's my husband? | Where's my husband? |
480 | 00:37:50,227 | 00:37:51,771 | He went to the front hall. | He went to the front hall. |
481 | 00:37:51,896 | 00:37:53,356 | Go call him. | Go call him. |
482 | 00:37:56,692 | 00:38:02,281 | Those festive patterns really look good on her. | Those festive patterns really look good on her. |
483 | 00:38:02,865 | 00:38:04,033 | Very elegant. | Very elegant. |
484 | 00:38:04,158 | 00:38:05,952 | Your obi doesn't squeak? | Your obi doesn't squeak? |
485 | 00:38:06,243 | 00:38:07,243 | What do you mean? | What do you mean? |
486 | 00:38:07,328 | 00:38:12,583 | The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many. | The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many. |
487 | 00:38:12,708 | 00:38:15,544 | Silly, I'm the tired one. | Silly, I'm the tired one. |
488 | 00:38:15,711 | 00:38:17,838 | That was a new obi. | That was a new obi. |
489 | 00:38:17,964 | 00:38:21,550 | The older, softer ones don't squeak. | The older, softer ones don't squeak. |
490 | 00:38:22,802 | 00:38:24,387 | It's raining. | It's raining. |
491 | 00:38:25,304 | 00:38:28,766 | I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well. | I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well. |
492 | 00:38:28,891 | 00:38:31,060 | I'll lend you a raincoat. | I'll lend you a raincoat. |
493 | 00:38:31,227 | 00:38:32,812 | What color? | What color? |
494 | 00:38:32,937 | 00:38:36,065 | The car's waiting. There's no time. You're fine. | The car's waiting. There's no time. You're fine. |
495 | 00:38:36,190 | 00:38:38,734 | Ohisa, bring the umbrellas. | Ohisa, bring the umbrellas. |
496 | 00:38:40,277 | 00:38:43,614 | Hurry, Yukiko. Let's go. | Hurry, Yukiko. Let's go. |
497 | 00:39:10,558 | 00:39:14,270 | It's a steady rain, but it won't last long. | It's a steady rain, but it won't last long. |
498 | 00:39:16,772 | 00:39:19,942 | Thank you for arranging this. | Thank you for arranging this. |
499 | 00:39:20,067 | 00:39:21,652 | I leave it in your hands. | I leave it in your hands. |
500 | 00:39:21,777 | 00:39:25,448 | I hope this time it works out. | I hope this time it works out. |
501 | 00:39:26,615 | 00:39:28,409 | I know you're hoping the same. | I know you're hoping the same. |
502 | 00:40:00,775 | 00:40:02,693 | How long has it been since the meeting? | How long has it been since the meeting? |
503 | 00:40:03,319 | 00:40:05,780 | Making them wait four or five days | Making them wait four or five days |
504 | 00:40:05,905 | 00:40:07,656 | and then saying no! | and then saying no! |
505 | 00:40:07,823 | 00:40:09,075 | It's outrageous. | It's outrageous. |
506 | 00:40:09,200 | 00:40:13,954 | It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways. | It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways. |
507 | 00:40:14,080 | 00:40:17,291 | She said she'd be lonely so far away in Toyohashi. | She said she'd be lonely so far away in Toyohashi. |
508 | 00:40:17,416 | 00:40:19,710 | She knew he was from there from the start! | She knew he was from there from the start! |
509 | 00:40:19,835 | 00:40:23,172 | She felt she'd lose respect for him down the line. | She felt she'd lose respect for him down the line. |
510 | 00:40:23,339 | 00:40:25,132 | How can she know what will happen? | How can she know what will happen? |
511 | 00:40:25,257 | 00:40:28,052 | That's true. How can she? | That's true. How can she? |
512 | 00:40:28,177 | 00:40:29,804 | She can't. | She can't. |
513 | 00:40:29,929 | 00:40:33,265 | That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her, | That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her, |
514 | 00:40:33,390 | 00:40:35,226 | but you... | but you... |
515 | 00:40:35,351 | 00:40:37,853 | You were eager to make this happen. | You were eager to make this happen. |
516 | 00:40:38,020 | 00:40:40,064 | My superior asked me to. | My superior asked me to. |
517 | 00:40:40,564 | 00:40:45,444 | The suitor was very eager, so my superior has completely lost face. | The suitor was very eager, so my superior has completely lost face. |
518 | 00:40:46,612 | 00:40:49,031 | I could lose my job. | I could lose my job. |
519 | 00:40:49,198 | 00:40:50,866 | Really? | Really? |
520 | 00:40:51,534 | 00:40:54,078 | If I were the malicious type, | If I were the malicious type, |
521 | 00:40:54,203 | 00:40:59,083 | I might even think Yukiko did this on purpose | I might even think Yukiko did this on purpose |
522 | 00:40:59,208 | 00:41:02,002 | to get back at her brother-in-law. | to get back at her brother-in-law. |
523 | 00:41:02,128 | 00:41:04,046 | NEWSPAPER PUBLISHER | NEWSPAPER PUBLISHER |
524 | 00:41:04,713 | 00:41:06,674 | What are you reading? | What are you reading? |
525 | 00:41:14,306 | 00:41:16,851 | You have such pretty nails. | You have such pretty nails. |
526 | 00:41:18,394 | 00:41:20,521 | This book is funny. | This book is funny. |
527 | 00:41:26,569 | 00:41:30,239 | I heard you want to go to Paris. | I heard you want to go to Paris. |
528 | 00:41:36,495 | 00:41:40,249 | It's the best place to study doll making. | It's the best place to study doll making. |
529 | 00:41:56,390 | 00:41:57,390 | Where's Sachiko? | Where's Sachiko? |
530 | 00:41:57,433 | 00:41:59,935 | Welcome home. She's upstairs. | Welcome home. She's upstairs. |
531 | 00:42:02,229 | 00:42:05,983 | Teinosuke comes home early these days. | Teinosuke comes home early these days. |
532 | 00:42:06,317 | 00:42:09,278 | Good for him if he gets paid for doing nothing. | Good for him if he gets paid for doing nothing. |
533 | 00:42:09,445 | 00:42:10,946 | Give me your foot. | Give me your foot. |
534 | 00:42:25,127 | 00:42:26,420 | You're back. | You're back. |
535 | 00:42:28,130 | 00:42:32,509 | Tsuruko just called. She was very angry. | Tsuruko just called. She was very angry. |
536 | 00:42:32,635 | 00:42:35,971 | If Yukiko refuses, what can we do? | If Yukiko refuses, what can we do? |
537 | 00:42:36,138 | 00:42:39,058 | Tsuruko blames us. | Tsuruko blames us. |
538 | 00:42:39,391 | 00:42:43,103 | She should know by now that it isn't that simple. | She should know by now that it isn't that simple. |
539 | 00:42:43,229 | 00:42:44,647 | Her pride has been hurt. | Her pride has been hurt. |
540 | 00:42:44,813 | 00:42:47,107 | I checked on the Okuhata boy. | I checked on the Okuhata boy. |
541 | 00:42:47,233 | 00:42:48,233 | And? | And? |
542 | 00:42:48,317 | 00:42:50,486 | I spoke with friends. | I spoke with friends. |
543 | 00:42:51,445 | 00:42:54,073 | Taeko is right about him. | Taeko is right about him. |
544 | 00:42:54,657 | 00:42:58,619 | Okuhata can't even support himself. | Okuhata can't even support himself. |
545 | 00:42:59,328 | 00:43:02,289 | His liquor bills get bigger by the month. | His liquor bills get bigger by the month. |
546 | 00:43:05,626 | 00:43:11,382 | I was hoping to at least get Taeko fixed up. | I was hoping to at least get Taeko fixed up. |
547 | 00:43:11,966 | 00:43:13,676 | This is no good. | This is no good. |
548 | 00:43:13,842 | 00:43:16,011 | We'll figure something out. | We'll figure something out. |
549 | 00:43:16,136 | 00:43:21,517 | We shouldn't have let both of them stay with us all this time. | We shouldn't have let both of them stay with us all this time. |
550 | 00:43:23,143 | 00:43:25,271 | You want them to go to Tsuruko's? | You want them to go to Tsuruko's? |
551 | 00:43:26,522 | 00:43:27,648 | Are you against it? | Are you against it? |
552 | 00:43:27,773 | 00:43:30,859 | It's not that. | It's not that. |
553 | 00:43:31,318 | 00:43:34,405 | You and I both know they don't want | You and I both know they don't want |
554 | 00:43:34,530 | 00:43:35,864 | to go back there. | to go back there. |
555 | 00:43:38,659 | 00:43:43,706 | You're enjoying having them here, | You're enjoying having them here, |
556 | 00:43:43,831 | 00:43:45,499 | aren't you? | aren't you? |
557 | 00:43:46,083 | 00:43:48,168 | So are you. | So are you. |
558 | 00:43:48,919 | 00:43:50,546 | Me? | Me? |
559 | 00:43:50,671 | 00:43:54,216 | You get to feel superior to Tsuruko | You get to feel superior to Tsuruko |
560 | 00:43:54,341 | 00:43:55,801 | while they're here. | while they're here. |
561 | 00:43:59,930 | 00:44:01,473 | What's wrong? | What's wrong? |
562 | 00:44:03,058 | 00:44:06,895 | What were you doing the other day? | What were you doing the other day? |
563 | 00:44:07,938 | 00:44:09,398 | What? | What? |
564 | 00:44:10,316 | 00:44:13,110 | With Yukiko, in her room... | With Yukiko, in her room... |
565 | 00:44:13,986 | 00:44:16,113 | Oh, that. | Oh, that. |
566 | 00:44:16,405 | 00:44:19,575 | I was helping her get dressed. Professional habit. | I was helping her get dressed. Professional habit. |
567 | 00:44:19,742 | 00:44:22,036 | Why do you have to do that? | Why do you have to do that? |
568 | 00:44:22,161 | 00:44:25,539 | She's my sister-in-law. Who would... | She's my sister-in-law. Who would... |
569 | 00:44:25,664 | 00:44:27,875 | You're not related by blood! | You're not related by blood! |
570 | 00:44:28,000 | 00:44:29,668 | This is ridiculous! | This is ridiculous! |
571 | 00:44:30,502 | 00:44:32,421 | Why are you the one to get angry? | Why are you the one to get angry? |
572 | 00:44:32,546 | 00:44:34,840 | Of course I'm angry. | Of course I'm angry. |
573 | 00:44:34,965 | 00:44:37,593 | I can't take it anymore. | I can't take it anymore. |
574 | 00:44:37,926 | 00:44:41,597 | I want them both to leave. | I want them both to leave. |
575 | 00:44:42,514 | 00:44:45,726 | Sachiko, what are you saying? | Sachiko, what are you saying? |
576 | 00:44:45,851 | 00:44:47,686 | Calm down. | Calm down. |
577 | 00:44:48,270 | 00:44:50,481 | Believe me. | Believe me. |
578 | 00:44:51,065 | 00:44:56,111 | I listened to them and took them in without thinking. | I listened to them and took them in without thinking. |
579 | 00:44:58,530 | 00:45:01,408 | It's not your fault. | It's not your fault. |
580 | 00:45:03,118 | 00:45:08,624 | They've been distant from Tsuruko... | They've been distant from Tsuruko... |
581 | 00:45:10,459 | 00:45:13,796 | ever since that incident five years ago. | ever since that incident five years ago. |
582 | 00:45:23,764 | 00:45:26,183 | They didn't retract the article. | They didn't retract the article. |
583 | 00:45:26,683 | 00:45:30,145 | They mention Taeko's name this time. | They mention Taeko's name this time. |
584 | 00:45:30,646 | 00:45:31,980 | Read it! | Read it! |
585 | 00:45:32,314 | 00:45:35,651 | Calm down, Yukiko. | Calm down, Yukiko. |
586 | 00:45:35,818 | 00:45:39,780 | Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again. | Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again. |
587 | 00:45:39,905 | 00:45:41,198 | I'm on my way. | I'm on my way. |
588 | 00:45:41,323 | 00:45:44,785 | Did you ask them to retract the article? | Did you ask them to retract the article? |
589 | 00:45:44,910 | 00:45:46,412 | Of course. | Of course. |
590 | 00:45:48,163 | 00:45:52,668 | This involves me. Why didn't you tell me first? | This involves me. Why didn't you tell me first? |
591 | 00:45:52,835 | 00:45:58,715 | Because saving your honor meant harming Taeko's. | Because saving your honor meant harming Taeko's. |
592 | 00:45:58,841 | 00:46:02,678 | I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting. | I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting. |
593 | 00:46:02,845 | 00:46:06,598 | The newspaper shouldn't have written it up in the first place. | The newspaper shouldn't have written it up in the first place. |
594 | 00:46:06,723 | 00:46:09,685 | Have Ohisa send for the car. | Have Ohisa send for the car. |
595 | 00:46:10,269 | 00:46:14,773 | Two young people get a little excited and leave home, | Two young people get a little excited and leave home, |
596 | 00:46:15,023 | 00:46:19,027 | and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped. | and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped. |
597 | 00:46:19,194 | 00:46:20,696 | Ohisa! | Ohisa! |
598 | 00:46:23,198 | 00:46:25,534 | This isn't like you, Taeko. | This isn't like you, Taeko. |
599 | 00:46:25,701 | 00:46:28,704 | Don't dwell on this. | Don't dwell on this. |
600 | 00:46:29,538 | 00:46:32,833 | You and Yukiko live here. | You and Yukiko live here. |
601 | 00:46:33,333 | 00:46:36,795 | Make up with your brother-in-law. | Make up with your brother-in-law. |
602 | 00:46:37,588 | 00:46:39,548 | Let's go. | Let's go. |
603 | 00:46:42,217 | 00:46:44,887 | They made such a scandal out of it. | They made such a scandal out of it. |
604 | 00:46:45,053 | 00:46:50,601 | Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko. | Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko. |
605 | 00:46:50,726 | 00:46:53,061 | When we asked them to retract the article, | When we asked them to retract the article, |
606 | 00:46:53,187 | 00:46:56,732 | they reprinted it with Taeko's name. | they reprinted it with Taeko's name. |
607 | 00:46:56,899 | 00:46:58,859 | Instead of us going to them, | Instead of us going to them, |
608 | 00:46:58,984 | 00:47:02,446 | the newspaper should come apologize to us. | the newspaper should come apologize to us. |
609 | 00:47:02,571 | 00:47:04,781 | I knew that a retraction | I knew that a retraction |
610 | 00:47:04,907 | 00:47:09,119 | only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print, | only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print, |
611 | 00:47:09,244 | 00:47:11,914 | but we had to set the record straight. | but we had to set the record straight. |
612 | 00:47:12,080 | 00:47:13,540 | It had the opposite effect. | It had the opposite effect. |
613 | 00:47:13,665 | 00:47:14,958 | We should have ignored it. | We should have ignored it. |
614 | 00:47:15,083 | 00:47:18,420 | You're innocent in this matter. | You're innocent in this matter. |
615 | 00:47:18,837 | 00:47:21,089 | I can't let you take the blame. | I can't let you take the blame. |
616 | 00:47:21,215 | 00:47:25,469 | They made a mistake. I was unlucky. | They made a mistake. I was unlucky. |
617 | 00:47:25,594 | 00:47:27,596 | Just because you don't mind — | Just because you don't mind — |
618 | 00:47:28,263 | 00:47:30,265 | Besides, an article like that can't hurt me. | Besides, an article like that can't hurt me. |
619 | 00:47:32,643 | 00:47:37,606 | Why didn't you think about Taeko? | Why didn't you think about Taeko? |
620 | 00:47:38,065 | 00:47:41,485 | What she did was wrong. It's her fault. | What she did was wrong. It's her fault. |
621 | 00:47:42,444 | 00:47:43,946 | What about me? | What about me? |
622 | 00:47:46,281 | 00:47:48,534 | They didn't say anything. | They didn't say anything. |
623 | 00:47:51,119 | 00:47:55,040 | Tatsuo wanted to impress Yukiko | Tatsuo wanted to impress Yukiko |
624 | 00:47:55,624 | 00:47:58,710 | by fighting the paper. | by fighting the paper. |
625 | 00:47:59,419 | 00:48:00,879 | Whatever happens, | Whatever happens, |
626 | 00:48:01,004 | 00:48:07,803 | you and Yukiko are family to him. | you and Yukiko are family to him. |
627 | 00:48:07,970 | 00:48:10,055 | He sacrificed me. | He sacrificed me. |
628 | 00:48:10,305 | 00:48:12,266 | He didn't mean to. | He didn't mean to. |
629 | 00:48:12,391 | 00:48:15,477 | This all happened because he's so cheap. | This all happened because he's so cheap. |
630 | 00:48:16,311 | 00:48:17,938 | What do you mean? | What do you mean? |
631 | 00:48:18,063 | 00:48:20,482 | It was a small paper. | It was a small paper. |
632 | 00:48:20,774 | 00:48:23,735 | He could have taken measures to suppress the article. | He could have taken measures to suppress the article. |
633 | 00:48:23,860 | 00:48:28,657 | This world is not that simple. | This world is not that simple. |
634 | 00:48:29,700 | 00:48:31,994 | They're young people. They make mistakes. | They're young people. They make mistakes. |
635 | 00:48:32,160 | 00:48:35,872 | It's our fault for not seeing it coming. | It's our fault for not seeing it coming. |
636 | 00:48:35,998 | 00:48:36,998 | Why? | Why? |
637 | 00:48:37,082 | 00:48:42,504 | What if Taeko rebels and goes wild? | What if Taeko rebels and goes wild? |
638 | 00:48:42,713 | 00:48:44,381 | Listen to all of you! | Listen to all of you! |
639 | 00:48:45,966 | 00:48:49,803 | Why are you scaring Tatsuo like that? | Why are you scaring Tatsuo like that? |
640 | 00:48:51,013 | 00:48:53,849 | If you don't like his solution, I'll go to the publishers. | If you don't like his solution, I'll go to the publishers. |
641 | 00:48:54,016 | 00:48:57,811 | - We didn't mean that. - I'll go to court myself. | - We didn't mean that. - I'll go to court myself. |
642 | 00:48:58,854 | 00:49:01,023 | Dear, come here. | Dear, come here. |
643 | 00:49:01,148 | 00:49:02,190 | What is it? | What is it? |
644 | 00:49:02,316 | 00:49:05,402 | Tsuruko says she's going to the publisher herself. | Tsuruko says she's going to the publisher herself. |
645 | 00:49:06,445 | 00:49:10,616 | When there's trouble, first she goes into shock, | When there's trouble, first she goes into shock, |
646 | 00:49:10,741 | 00:49:13,660 | then she gets excited. | then she gets excited. |
647 | 00:49:13,785 | 00:49:17,080 | Finally, she doesn't know what she's doing anymore. | Finally, she doesn't know what she's doing anymore. |
648 | 00:49:17,205 | 00:49:19,207 | You see? Look! | You see? Look! |
649 | 00:49:22,419 | 00:49:24,630 | Tsuruko, calm down. | Tsuruko, calm down. |
650 | 00:49:24,755 | 00:49:26,506 | You don't have to go. | You don't have to go. |
651 | 00:49:26,632 | 00:49:28,258 | I'm responsible too. | I'm responsible too. |
652 | 00:49:28,383 | 00:49:33,221 | If someone else goes, they'll see we're serious. | If someone else goes, they'll see we're serious. |
653 | 00:49:33,805 | 00:49:36,099 | I'm not asking you to go. | I'm not asking you to go. |
654 | 00:49:36,767 | 00:49:40,062 | I'm just saying that Tatsuo should have a heart. | I'm just saying that Tatsuo should have a heart. |
655 | 00:49:40,228 | 00:49:42,731 | I have compassion. | I have compassion. |
656 | 00:49:42,898 | 00:49:44,399 | Excuse me. | Excuse me. |
657 | 00:49:44,566 | 00:49:45,651 | The car is here. | The car is here. |
658 | 00:49:45,776 | 00:49:47,069 | Be quiet! Go away! | Be quiet! Go away! |
659 | 00:49:49,029 | 00:49:52,741 | Tsuruko, please wait a moment. | Tsuruko, please wait a moment. |
660 | 00:49:53,492 | 00:49:56,745 | We don't need a bigger scandal. | We don't need a bigger scandal. |
661 | 00:49:56,912 | 00:50:00,248 | If we let it go, the world will forget. | If we let it go, the world will forget. |
662 | 00:50:00,582 | 00:50:04,961 | I did the right thing as a man of the Makioka family. | I did the right thing as a man of the Makioka family. |
663 | 00:50:05,087 | 00:50:10,592 | Tatsuo only chooses the safest option for himself. | Tatsuo only chooses the safest option for himself. |
664 | 00:50:11,385 | 00:50:13,720 | He's always been that way. - What are you saying? | He's always been that way. - What are you saying? |
665 | 00:50:16,181 | 00:50:19,601 | Are you still upset that I sold your father's shop | Are you still upset that I sold your father's shop |
666 | 00:50:19,768 | 00:50:21,561 | and moved the family here? | and moved the family here? |
667 | 00:50:21,687 | 00:50:24,147 | - That too. - That too? | - That too. - That too? |
668 | 00:50:25,315 | 00:50:26,733 | How can you talk like that? | How can you talk like that? |
669 | 00:50:26,858 | 00:50:29,194 | We had no other choice! | We had no other choice! |
670 | 00:50:30,237 | 00:50:31,947 | I had to fight all your objections. | I had to fight all your objections. |
671 | 00:50:32,114 | 00:50:34,157 | That's enough, Tatsuo. | That's enough, Tatsuo. |
672 | 00:50:34,282 | 00:50:37,619 | No, let me finish, now that it's come up. | No, let me finish, now that it's come up. |
673 | 00:50:39,621 | 00:50:42,332 | When I took over the Makioka business, | When I took over the Makioka business, |
674 | 00:50:42,457 | 00:50:44,668 | we were in debt. | we were in debt. |
675 | 00:50:44,793 | 00:50:46,461 | You all know that. | You all know that. |
676 | 00:50:46,628 | 00:50:49,923 | The debts were due to changing times, | The debts were due to changing times, |
677 | 00:50:50,048 | 00:50:52,968 | but your father was also a heavy spender. | but your father was also a heavy spender. |
678 | 00:50:53,552 | 00:50:56,304 | Just before he died, we cut back in size, | Just before he died, we cut back in size, |
679 | 00:50:56,471 | 00:50:57,806 | but it was too late. | but it was too late. |
680 | 00:50:58,473 | 00:51:03,186 | You call me a weakling and a coward, | You call me a weakling and a coward, |
681 | 00:51:03,311 | 00:51:06,106 | but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now! | but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now! |
682 | 00:51:07,649 | 00:51:12,738 | If my late father is watching us, is he happy you sold the shop? | If my late father is watching us, is he happy you sold the shop? |
683 | 00:51:12,863 | 00:51:14,322 | I imagine he's thankful. | I imagine he's thankful. |
684 | 00:51:14,448 | 00:51:19,369 | A historic family business was replaced by a concrete building, | A historic family business was replaced by a concrete building, |
685 | 00:51:19,494 | 00:51:21,788 | but Tatsuo doesn't care. | but Tatsuo doesn't care. |
686 | 00:51:21,913 | 00:51:26,084 | You're all living in the past. | You're all living in the past. |
687 | 00:51:27,043 | 00:51:31,006 | You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did. | You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did. |
688 | 00:51:32,466 | 00:51:35,635 | That's right. I was an office worker's son. | That's right. I was an office worker's son. |
689 | 00:51:37,137 | 00:51:40,557 | I knew nothing about your business, but I had to take over. | I knew nothing about your business, but I had to take over. |
690 | 00:51:40,682 | 00:51:42,184 | Imagine how hard that was. | Imagine how hard that was. |
691 | 00:51:42,309 | 00:51:45,979 | - You think you alone had it hard? - Yes, I do. | - You think you alone had it hard? - Yes, I do. |
692 | 00:51:46,104 | 00:51:49,983 | I had to take care of my sisters after our mother died. | I had to take care of my sisters after our mother died. |
693 | 00:51:50,108 | 00:51:55,113 | I did it because it was my responsibility as a son-in-law. | I did it because it was my responsibility as a son-in-law. |
694 | 00:51:55,238 | 00:51:57,949 | Who made it possible to live the way you do now? | Who made it possible to live the way you do now? |
695 | 00:51:58,074 | 00:52:01,036 | Is this how you've felt all along? | Is this how you've felt all along? |
696 | 00:52:01,203 | 00:52:02,788 | Felt what? | Felt what? |
697 | 00:52:02,913 | 00:52:04,873 | What you just said. | What you just said. |
698 | 00:52:04,998 | 00:52:06,917 | Yes, that's how I've felt. | Yes, that's how I've felt. |
699 | 00:52:07,375 | 00:52:10,378 | I don't want to be between you and my sisters anymore. | I don't want to be between you and my sisters anymore. |
700 | 00:52:10,504 | 00:52:13,882 | If I don't do these things, who will? Like this article. | If I don't do these things, who will? Like this article. |
701 | 00:52:14,007 | 00:52:15,258 | It's not just the article! | It's not just the article! |
702 | 00:52:15,383 | 00:52:18,845 | Stop! Why do we have to quarrel over this? | Stop! Why do we have to quarrel over this? |
703 | 00:52:18,970 | 00:52:21,723 | Sachiko, calm down. | Sachiko, calm down. |
704 | 00:52:21,848 | 00:52:23,266 | As for you... | As for you... |
705 | 00:52:23,892 | 00:52:25,769 | I'm through with you! | I'm through with you! |
706 | 00:52:27,187 | 00:52:28,522 | Is that right? | Is that right? |
707 | 00:52:30,190 | 00:52:32,984 | If that's how you feel, I'm leaving. | If that's how you feel, I'm leaving. |
708 | 00:52:33,568 | 00:52:36,238 | I never wanted to marry into this family. | I never wanted to marry into this family. |
709 | 00:52:39,074 | 00:52:41,868 | - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone. | - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone. |
710 | 00:52:42,744 | 00:52:43,787 | Do as he says. | Do as he says. |
711 | 00:52:43,912 | 00:52:49,376 | If you don't compromise, you can't solve anything. | If you don't compromise, you can't solve anything. |
712 | 00:52:50,418 | 00:52:53,046 | Let's go upstairs. | Let's go upstairs. |
713 | 00:52:53,755 | 00:52:56,550 | Don't go anywhere. I'll be back. | Don't go anywhere. I'll be back. |
714 | 00:52:57,801 | 00:52:59,344 | Come, Sachiko. | Come, Sachiko. |
715 | 00:53:11,147 | 00:53:14,192 | I have a place to go. | I have a place to go. |
716 | 00:53:14,317 | 00:53:15,902 | Where? | Where? |
717 | 00:53:16,027 | 00:53:17,571 | Well... | Well... |
718 | 00:53:17,696 | 00:53:20,240 | Is there someone else? | Is there someone else? |
719 | 00:53:20,365 | 00:53:22,117 | - Like who? - Another woman. | - Like who? - Another woman. |
720 | 00:53:23,535 | 00:53:26,997 | Of course there's no other woman! | Of course there's no other woman! |
721 | 00:53:27,122 | 00:53:29,124 | - But... - No, no. | - But... - No, no. |
722 | 00:53:29,249 | 00:53:31,084 | You said you were going to leave. | You said you were going to leave. |
723 | 00:53:31,209 | 00:53:33,003 | Well, I'm not. | Well, I'm not. |
724 | 00:53:33,169 | 00:53:34,546 | I was lying. | I was lying. |
725 | 00:53:34,921 | 00:53:37,924 | Everybody lies sometime. | Everybody lies sometime. |
726 | 00:53:38,592 | 00:53:40,552 | I went too far. | I went too far. |
727 | 00:53:42,637 | 00:53:44,973 | I'm sorry. | I'm sorry. |
728 | 00:53:47,350 | 00:53:49,185 | That's all right. | That's all right. |
729 | 00:53:49,436 | 00:53:54,149 | I'll always care for and protect the Makioka sisters. | I'll always care for and protect the Makioka sisters. |
730 | 00:53:54,316 | 00:53:55,901 | You care for all of us? | You care for all of us? |
731 | 00:53:56,026 | 00:53:57,235 | No. | No. |
732 | 00:53:58,820 | 00:54:01,448 | I care for you the most. | I care for you the most. |
733 | 00:54:03,575 | 00:54:06,912 | Will they make up? | Will they make up? |
734 | 00:54:08,121 | 00:54:10,123 | It won't be easy. | It won't be easy. |
735 | 00:54:10,248 | 00:54:12,709 | I don't want to stay here anymore! | I don't want to stay here anymore! |
736 | 00:54:13,001 | 00:54:14,711 | Let me live with you. | Let me live with you. |
737 | 00:54:14,836 | 00:54:16,087 | What are you saying? | What are you saying? |
738 | 00:54:16,212 | 00:54:17,923 | Please. | Please. |
739 | 00:54:18,423 | 00:54:20,508 | What should we do? | What should we do? |
740 | 00:54:22,510 | 00:54:25,347 | Yukiko, what do you want to do? | Yukiko, what do you want to do? |
741 | 00:54:30,185 | 00:54:34,648 | We can support both of them, can't we? | We can support both of them, can't we? |
742 | 00:54:35,774 | 00:54:39,069 | Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether. | Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether. |
743 | 00:55:00,715 | 00:55:03,635 | I've never seen that ring before. | I've never seen that ring before. |
744 | 00:55:03,760 | 00:55:05,512 | Did you buy it? | Did you buy it? |
745 | 00:55:05,637 | 00:55:07,430 | Of course. | Of course. |
746 | 00:55:07,764 | 00:55:11,977 | You had a new brooch too. Did you buy that too? | You had a new brooch too. Did you buy that too? |
747 | 00:55:12,102 | 00:55:14,562 | My dolls are selling well. | My dolls are selling well. |
748 | 00:55:15,563 | 00:55:19,609 | If you need a loan, just ask me. | If you need a loan, just ask me. |
749 | 00:55:20,026 | 00:55:25,031 | That camel-hair coat you had made last winter... | That camel-hair coat you had made last winter... |
750 | 00:55:25,198 | 00:55:26,658 | did you buy that too? | did you buy that too? |
751 | 00:55:26,783 | 00:55:31,079 | I sold two of my nicest kimonos to buy that. | I sold two of my nicest kimonos to buy that. |
752 | 00:55:31,246 | 00:55:32,414 | I told you that. | I told you that. |
753 | 00:55:36,084 | 00:55:39,713 | Yukiko, what are you trying to say? | Yukiko, what are you trying to say? |
754 | 00:55:39,921 | 00:55:41,339 | Taeko. | Taeko. |
755 | 00:55:44,259 | 00:55:46,845 | Are you making Okuhata | Are you making Okuhata |
756 | 00:55:47,512 | 00:55:50,932 | buy these things for you? | buy these things for you? |
757 | 00:55:51,057 | 00:55:54,436 | That's ridiculous. He has no money. | That's ridiculous. He has no money. |
758 | 00:55:55,311 | 00:55:58,940 | If you two are getting married, | If you two are getting married, |
759 | 00:55:59,190 | 00:56:02,527 | it's none of my business. | it's none of my business. |
760 | 00:56:03,278 | 00:56:06,614 | Are you saying that because of that time he came here? | Are you saying that because of that time he came here? |
761 | 00:56:07,490 | 00:56:12,412 | I told him not to do that again. | I told him not to do that again. |
762 | 00:56:13,038 | 00:56:17,125 | You said he has no money. | You said he has no money. |
763 | 00:56:17,542 | 00:56:23,006 | If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what. | If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what. |
764 | 00:56:24,257 | 00:56:28,511 | You're my older sister. I can't get married before you. | You're my older sister. I can't get married before you. |
765 | 00:56:29,262 | 00:56:30,805 | Even five years ago, | Even five years ago, |
766 | 00:56:30,930 | 00:56:35,810 | we did what we did because we couldn't wait. | we did what we did because we couldn't wait. |
767 | 00:57:04,964 | 00:57:08,551 | Itakura, you're so good. | Itakura, you're so good. |
768 | 00:57:08,676 | 00:57:10,553 | It's the subjects, | It's the subjects, |
769 | 00:57:10,678 | 00:57:12,722 | not the pictures. | not the pictures. |
770 | 00:57:14,349 | 00:57:17,143 | They're all putting on a pose. | They're all putting on a pose. |
771 | 00:57:17,685 | 00:57:20,772 | Sachiko looks even better in pictures. | Sachiko looks even better in pictures. |
772 | 00:57:22,690 | 00:57:24,859 | You took a picture of Oharu too? | You took a picture of Oharu too? |
773 | 00:57:25,151 | 00:57:27,904 | Please take them home. | Please take them home. |
774 | 00:57:28,279 | 00:57:29,656 | It was kind of you... | It was kind of you... |
775 | 00:57:31,324 | 00:57:34,536 | to let me come visit your home in Ashiya. | to let me come visit your home in Ashiya. |
776 | 00:57:34,661 | 00:57:36,329 | I want to thank you. | I want to thank you. |
777 | 00:57:36,454 | 00:57:41,042 | Don't be so humble. Visit our home with pride. | Don't be so humble. Visit our home with pride. |
778 | 00:57:45,964 | 00:57:46,964 | Taeko. | Taeko. |
779 | 00:57:50,927 | 00:57:55,974 | How do you feel about me? | How do you feel about me? |
780 | 00:57:56,224 | 00:57:59,811 | I told you I love you. | I told you I love you. |
781 | 00:57:59,936 | 00:58:01,896 | You mean it? | You mean it? |
782 | 00:58:02,856 | 00:58:05,900 | What about Mr. Okuhata? | What about Mr. Okuhata? |
783 | 00:58:06,109 | 00:58:07,735 | Okuhata? | Okuhata? |
784 | 00:58:08,653 | 00:58:12,240 | My sisters are worried about the type of person he is. | My sisters are worried about the type of person he is. |
785 | 00:58:12,866 | 00:58:15,201 | He's yesterday's model. | He's yesterday's model. |
786 | 00:58:15,994 | 00:58:18,746 | I have to be more practical. | I have to be more practical. |
787 | 00:58:19,289 | 00:58:21,666 | You look sturdy. | You look sturdy. |
788 | 00:58:21,791 | 00:58:22,917 | I am. | I am. |
789 | 00:58:23,084 | 00:58:25,044 | You can deal with hardship. | You can deal with hardship. |
790 | 00:58:26,212 | 00:58:31,843 | But Miss Yukiko has to get married first. | But Miss Yukiko has to get married first. |
791 | 00:58:31,968 | 00:58:35,096 | She's meeting another suitor today. | She's meeting another suitor today. |
792 | 00:58:35,263 | 00:58:37,140 | Really? Again? | Really? Again? |
793 | 00:58:48,401 | 00:58:52,113 | What did Tsuruko say about this meeting? | What did Tsuruko say about this meeting? |
794 | 00:58:52,572 | 00:58:55,116 | She said it's up to Yukiko. | She said it's up to Yukiko. |
795 | 00:58:57,202 | 00:59:00,121 | It's definitely in Kobe, right? | It's definitely in Kobe, right? |
796 | 00:59:00,747 | 00:59:04,292 | The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning. | The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning. |
797 | 00:59:06,085 | 00:59:09,214 | It's strange to suddenly change the location. | It's strange to suddenly change the location. |
798 | 00:59:10,423 | 00:59:14,344 | She was always inconsiderate like that, even in school. | She was always inconsiderate like that, even in school. |
799 | 00:59:38,993 | 00:59:40,995 | I've been waiting for you. | I've been waiting for you. |
800 | 00:59:41,454 | 00:59:45,166 | I couldn't reach you at home. | I couldn't reach you at home. |
801 | 00:59:45,333 | 00:59:47,001 | - I'm in a hurry. - Wait. | - I'm in a hurry. - Wait. |
802 | 00:59:49,337 | 00:59:53,174 | I hear Itakura is your new boyfriend. | I hear Itakura is your new boyfriend. |
803 | 00:59:53,341 | 00:59:54,884 | It's none of your business. | It's none of your business. |
804 | 00:59:55,009 | 00:59:59,013 | I introduced him to you. I'm responsible. | I introduced him to you. I'm responsible. |
805 | 00:59:59,847 | 01:00:04,477 | I don't know how he led you on, but don't let him fool you. | I don't know how he led you on, but don't let him fool you. |
806 | 01:00:04,602 | 01:00:05,770 | Fool me? | Fool me? |
807 | 01:00:05,895 | 01:00:09,190 | He's from a poor family you don't know anything about. | He's from a poor family you don't know anything about. |
808 | 01:00:09,315 | 01:00:11,693 | He's after something. | He's after something. |
809 | 01:00:12,485 | 01:00:14,028 | Got any cigarettes? | Got any cigarettes? |
810 | 01:00:14,195 | 01:00:17,699 | I can't afford them right now. | I can't afford them right now. |
811 | 01:00:19,117 | 01:00:20,368 | Thanks. | Thanks. |
812 | 01:00:25,498 | 01:00:26,749 | Keep them. | Keep them. |
813 | 01:00:26,874 | 01:00:29,419 | Really? Thanks. | Really? Thanks. |
814 | 01:00:30,503 | 01:00:35,091 | I'm playing the stock market now. | I'm playing the stock market now. |
815 | 01:00:35,717 | 01:00:38,469 | If it goes well, I'll pay your way to Paris. | If it goes well, I'll pay your way to Paris. |
816 | 01:00:38,594 | 01:00:41,097 | I'll look forward to it. Good-bye. | I'll look forward to it. Good-bye. |
817 | 01:00:41,222 | 01:00:42,222 | Taeko! | Taeko! |
818 | 01:00:42,307 | 01:00:43,558 | Let go! | Let go! |
819 | 01:00:55,486 | 01:00:58,072 | - I'm sorry we're late. - No, no. | - I'm sorry we're late. - No, no. |
820 | 01:00:59,282 | 01:01:02,201 | Miss Yukiko, it's been a while. | Miss Yukiko, it's been a while. |
821 | 01:01:04,037 | 01:01:07,415 | Sachiko, why don't you introduce us all? | Sachiko, why don't you introduce us all? |
822 | 01:01:07,540 | 01:01:08,958 | Dear. | Dear. |
823 | 01:01:10,335 | 01:01:14,589 | Hello. I'm Sentaro Jinba. | Hello. I'm Sentaro Jinba. |
824 | 01:01:14,881 | 01:01:17,633 | You've been very good to my wife. | You've been very good to my wife. |
825 | 01:01:17,759 | 01:01:20,053 | The pleasure is all ours. I'm Makioka. | The pleasure is all ours. I'm Makioka. |
826 | 01:01:20,970 | 01:01:24,515 | I'm sorry we changed the location so suddenly. | I'm sorry we changed the location so suddenly. |
827 | 01:01:24,849 | 01:01:28,561 | Originally Mr. Nomura, the suitor in question, | Originally Mr. Nomura, the suitor in question, |
828 | 01:01:28,686 | 01:01:32,398 | wanted to meet at his favorite restaurant. | wanted to meet at his favorite restaurant. |
829 | 01:01:32,523 | 01:01:36,569 | So we went there last night to check it out. | So we went there last night to check it out. |
830 | 01:01:36,694 | 01:01:38,154 | It was terrible. | It was terrible. |
831 | 01:01:38,279 | 01:01:43,284 | It was near a railroad crossing, and the restaurant shook | It was near a railroad crossing, and the restaurant shook |
832 | 01:01:43,409 | 01:01:44,619 | every time the train passed. | every time the train passed. |
833 | 01:01:44,786 | 01:01:46,329 | We couldn't meet in a place like that. | We couldn't meet in a place like that. |
834 | 01:01:47,121 | 01:01:49,165 | I panicked. | I panicked. |
835 | 01:01:49,999 | 01:01:54,087 | But my husband made last-minute arrangements here. | But my husband made last-minute arrangements here. |
836 | 01:01:54,212 | 01:01:58,424 | We could only get a small room on such short notice. | We could only get a small room on such short notice. |
837 | 01:01:59,217 | 01:02:01,135 | Thank you. | Thank you. |
838 | 01:02:03,554 | 01:02:06,474 | So are they already here? | So are they already here? |
839 | 01:02:07,225 | 01:02:08,518 | Mr. Nomura and — | Mr. Nomura and — |
840 | 01:02:09,560 | 01:02:15,274 | His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients. | His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients. |
841 | 01:02:15,400 | 01:02:17,443 | They're both here. Ah, excuse me! | They're both here. Ah, excuse me! |
842 | 01:02:18,653 | 01:02:20,822 | Sachiko, may I see you for a moment? | Sachiko, may I see you for a moment? |
843 | 01:02:23,991 | 01:02:25,368 | Shall we sit down? | Shall we sit down? |
844 | 01:02:26,661 | 01:02:28,037 | Listen... | Listen... |
845 | 01:02:28,162 | 01:02:30,581 | I've only seen Mr. Nomura | I've only seen Mr. Nomura |
846 | 01:02:30,706 | 01:02:34,293 | once or twice at Mr. Igarashi's place. | once or twice at Mr. Igarashi's place. |
847 | 01:02:34,419 | 01:02:36,879 | We don't know him well. | We don't know him well. |
848 | 01:02:37,797 | 01:02:41,467 | So please ask him | So please ask him |
849 | 01:02:41,592 | 01:02:43,136 | anything you want to know. | anything you want to know. |
850 | 01:02:44,554 | 01:02:46,514 | They got the big room for us. | They got the big room for us. |
851 | 01:02:46,681 | 01:02:48,975 | That's wonderful. | That's wonderful. |
852 | 01:02:49,100 | 01:02:50,685 | Let's move them to that room. | Let's move them to that room. |
853 | 01:02:51,477 | 01:02:53,062 | Come here, dear. | Come here, dear. |
854 | 01:02:56,941 | 01:03:02,864 | She just told me they don't know Mr. Nomura well. | She just told me they don't know Mr. Nomura well. |
855 | 01:03:03,364 | 01:03:04,699 | What? | What? |
856 | 01:03:04,824 | 01:03:08,035 | When I ran into her at Umeda station a while back, | When I ran into her at Umeda station a while back, |
857 | 01:03:08,202 | 01:03:12,165 | Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom. | Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom. |
858 | 01:03:13,624 | 01:03:18,921 | She kept it in mind and suddenly sent me a picture. | She kept it in mind and suddenly sent me a picture. |
859 | 01:03:19,046 | 01:03:23,468 | She recommended him highly to me. | She recommended him highly to me. |
860 | 01:03:23,593 | 01:03:25,720 | We should have declined. | We should have declined. |
861 | 01:03:26,012 | 01:03:29,056 | You said he looked old in the picture. | You said he looked old in the picture. |
862 | 01:03:29,223 | 01:03:32,059 | You said so yourself. | You said so yourself. |
863 | 01:03:32,268 | 01:03:35,646 | I feel like the potential grooms are getting worse and worse. | I feel like the potential grooms are getting worse and worse. |
864 | 01:03:37,023 | 01:03:38,858 | I feel bad for Yukiko. | I feel bad for Yukiko. |
865 | 01:03:59,712 | 01:04:01,589 | Allow me to introduce everyone. | Allow me to introduce everyone. |
866 | 01:04:02,507 | 01:04:04,383 | This is Mr. Nomura. | This is Mr. Nomura. |
867 | 01:04:04,509 | 01:04:06,427 | Mr. Igarashi, his uncle. | Mr. Igarashi, his uncle. |
868 | 01:04:07,136 | 01:04:09,931 | This is Miss Yukiko. | This is Miss Yukiko. |
869 | 01:04:10,181 | 01:04:12,600 | Her sister, Mrs. Sachiko Makioka, | Her sister, Mrs. Sachiko Makioka, |
870 | 01:04:12,725 | 01:04:14,977 | and Mr. Makioka. | and Mr. Makioka. |
871 | 01:04:15,102 | 01:04:17,438 | Please be seated. | Please be seated. |
872 | 01:04:17,772 | 01:04:21,901 | Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura. | Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura. |
873 | 01:04:22,109 | 01:04:24,153 | Miss Sachiko, you sit over here. | Miss Sachiko, you sit over here. |
874 | 01:04:24,654 | 01:04:25,654 | Please. | Please. |
875 | 01:04:28,741 | 01:04:31,077 | May I? | May I? |
876 | 01:04:33,287 | 01:04:34,622 | Can I make it? | Can I make it? |
877 | 01:04:35,623 | 01:04:36,624 | Yes, I can. | Yes, I can. |
878 | 01:04:36,749 | 01:04:38,376 | You too, Yukiko? | You too, Yukiko? |
879 | 01:04:38,626 | 01:04:40,211 | Excuse me. | Excuse me. |
880 | 01:04:40,628 | 01:04:42,463 | Here. | Here. |
881 | 01:04:44,590 | 01:04:46,217 | Allow me. | Allow me. |
882 | 01:04:52,223 | 01:04:57,270 | I'm glad to make your acquaintance. | I'm glad to make your acquaintance. |
883 | 01:05:07,613 | 01:05:09,282 | Today... | Today... |
884 | 01:05:10,157 | 01:05:12,952 | thanks to Mr. and Mrs. Jinba, | thanks to Mr. and Mrs. Jinba, |
885 | 01:05:13,828 | 01:05:16,539 | we are able to meet here. | we are able to meet here. |
886 | 01:05:16,872 | 01:05:19,500 | I'm very happy. | I'm very happy. |
887 | 01:05:21,294 | 01:05:26,757 | I deal in iron and steel. | I deal in iron and steel. |
888 | 01:05:28,175 | 01:05:31,637 | I'm an executive at my company. | I'm an executive at my company. |
889 | 01:05:31,762 | 01:05:34,181 | My name's Igarashi. | My name's Igarashi. |
890 | 01:05:35,182 | 01:05:39,437 | When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko, | When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko, |
891 | 01:05:40,062 | 01:05:44,150 | I was overjoyed and wanted to accept for my nephew. | I was overjoyed and wanted to accept for my nephew. |
892 | 01:05:45,526 | 01:05:47,820 | At the age of 42, | At the age of 42, |
893 | 01:05:47,945 | 01:05:50,406 | my nephew lost his wife and children. | my nephew lost his wife and children. |
894 | 01:05:51,115 | 01:05:56,287 | He's been single for five years. | He's been single for five years. |
895 | 01:05:56,704 | 01:06:02,335 | As his uncle, I've been concerned. | As his uncle, I've been concerned. |
896 | 01:06:02,543 | 01:06:07,381 | Then I heard about Miss Yukiko. | Then I heard about Miss Yukiko. |
897 | 01:06:08,257 | 01:06:11,177 | I pounced on the opportunity. | I pounced on the opportunity. |
898 | 01:06:11,302 | 01:06:16,390 | Mr. Nomura, you studied agriculture at the university? | Mr. Nomura, you studied agriculture at the university? |
899 | 01:06:16,515 | 01:06:18,893 | I studied fish hatching. | I studied fish hatching. |
900 | 01:06:19,018 | 01:06:21,854 | I thought you worked at the Agricultural Office. | I thought you worked at the Agricultural Office. |
901 | 01:06:21,979 | 01:06:25,191 | I'm an officer at the fishery agency within that office. | I'm an officer at the fishery agency within that office. |
902 | 01:06:25,316 | 01:06:27,568 | Which means you do — | Which means you do — |
903 | 01:06:27,735 | 01:06:31,238 | I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers. | I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers. |
904 | 01:06:31,739 | 01:06:37,078 | It's an important position, with the food shortage today. | It's an important position, with the food shortage today. |
905 | 01:06:37,244 | 01:06:41,290 | I'm trying to improve the species via reproduction. | I'm trying to improve the species via reproduction. |
906 | 01:06:41,582 | 01:06:44,752 | The best ayu are from Tatsuno. | The best ayu are from Tatsuno. |
907 | 01:06:45,044 | 01:06:49,298 | Unless we protect them, they'll become extinct. | Unless we protect them, they'll become extinct. |
908 | 01:06:49,423 | 01:06:53,928 | Mrs. Makioka, this shrimp is very good. | Mrs. Makioka, this shrimp is very good. |
909 | 01:06:54,303 | 01:06:55,596 | Please have some. | Please have some. |
910 | 01:06:55,721 | 01:06:57,431 | Thank you. | Thank you. |
911 | 01:06:57,556 | 01:07:00,309 | Have some, Yukiko. | Have some, Yukiko. |
912 | 01:07:01,560 | 01:07:03,437 | A little sake? | A little sake? |
913 | 01:07:04,271 | 01:07:06,899 | I'll have this one. | I'll have this one. |
914 | 01:07:08,442 | 01:07:10,611 | - Do you like the theater? - No. | - Do you like the theater? - No. |
915 | 01:07:13,114 | 01:07:17,785 | By the way, Mr. Igarashi is a good singer. | By the way, Mr. Igarashi is a good singer. |
916 | 01:07:17,910 | 01:07:19,245 | Aren't you? | Aren't you? |
917 | 01:07:19,370 | 01:07:20,871 | Oh, no. | Oh, no. |
918 | 01:07:21,288 | 01:07:23,499 | When you learn to sing, | When you learn to sing, |
919 | 01:07:24,166 | 01:07:26,419 | you just want to sing for people | you just want to sing for people |
920 | 01:07:26,544 | 01:07:29,130 | and end up at some watering hole. | and end up at some watering hole. |
921 | 01:07:29,296 | 01:07:31,257 | I have friends like that. | I have friends like that. |
922 | 01:07:31,549 | 01:07:33,175 | That's right. | That's right. |
923 | 01:07:33,300 | 01:07:38,139 | Japanese songs are not for families. | Japanese songs are not for families. |
924 | 01:07:38,305 | 01:07:39,724 | Really? | Really? |
925 | 01:07:39,849 | 01:07:43,144 | But I'm an exception. | But I'm an exception. |
926 | 01:07:43,310 | 01:07:45,438 | I didn't learn to sing | I didn't learn to sing |
927 | 01:07:45,563 | 01:07:49,775 | to attract the ladies. | to attract the ladies. |
928 | 01:07:49,900 | 01:07:53,904 | I'm a stranger to such things. | I'm a stranger to such things. |
929 | 01:07:54,029 | 01:07:55,029 | Right, Mr. Jinba? | Right, Mr. Jinba? |
930 | 01:07:55,740 | 01:07:59,285 | Right. He doesn't "steel" ladies' hearts. | Right. He doesn't "steel" ladies' hearts. |
931 | 01:08:07,460 | 01:08:10,004 | They're going to war. | They're going to war. |
932 | 01:08:11,756 | 01:08:16,343 | Our army is advancing fiercely. | Our army is advancing fiercely. |
933 | 01:08:16,677 | 01:08:19,805 | They occupied Hsuchou before. | They occupied Hsuchou before. |
934 | 01:08:20,264 | 01:08:23,392 | Now they're attacking Hankou. | Now they're attacking Hankou. |
935 | 01:08:23,934 | 01:08:27,480 | Where the Yangtse River meets the Han | Where the Yangtse River meets the Han |
936 | 01:08:28,314 | 01:08:30,691 | is a strategic stronghold. | is a strategic stronghold. |
937 | 01:08:31,692 | 01:08:34,570 | It's also abundant | It's also abundant |
938 | 01:08:34,695 | 01:08:35,988 | in freshwater fish. | in freshwater fish. |
939 | 01:08:36,113 | 01:08:38,949 | How do you like freshwater fish? | How do you like freshwater fish? |
940 | 01:08:39,533 | 01:08:42,661 | I'm not fond of their smell. | I'm not fond of their smell. |
941 | 01:08:46,207 | 01:08:47,541 | Mr. Makioka, | Mr. Makioka, |
942 | 01:08:48,417 | 01:08:51,670 | have you investigated me thoroughly? | have you investigated me thoroughly? |
943 | 01:08:51,796 | 01:08:52,838 | Well... | Well... |
944 | 01:08:52,963 | 01:08:56,008 | I took the liberty of checking your family background. | I took the liberty of checking your family background. |
945 | 01:08:56,133 | 01:08:58,594 | I went to the newspapers too. | I went to the newspapers too. |
946 | 01:09:00,012 | 01:09:02,723 | I saw the article from five years ago | I saw the article from five years ago |
947 | 01:09:02,890 | 01:09:06,852 | in which they mixed up the names. | in which they mixed up the names. |
948 | 01:09:07,102 | 01:09:10,731 | I don't care about the scandal. | I don't care about the scandal. |
949 | 01:09:11,106 | 01:09:16,570 | He's the type that has to investigate everything. | He's the type that has to investigate everything. |
950 | 01:09:18,405 | 01:09:22,076 | - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu. | - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu. |
951 | 01:09:23,160 | 01:09:26,872 | You'd think fleshy ayu would be tastier. | You'd think fleshy ayu would be tastier. |
952 | 01:09:27,039 | 01:09:32,002 | But their taste depends on the quality of the river they live in. | But their taste depends on the quality of the river they live in. |
953 | 01:09:32,127 | 01:09:34,213 | You have to study these things. | You have to study these things. |
954 | 01:09:36,173 | 01:09:40,219 | I inquired at the hospital your family goes to | I inquired at the hospital your family goes to |
955 | 01:09:40,636 | 01:09:43,264 | about Miss Yukiko's health. | about Miss Yukiko's health. |
956 | 01:09:43,389 | 01:09:45,266 | I'd like you to know | I'd like you to know |
957 | 01:09:45,432 | 01:09:48,143 | everything about me as well. | everything about me as well. |
958 | 01:09:51,605 | 01:09:53,023 | Look. | Look. |
959 | 01:09:54,483 | 01:09:57,653 | This is my university diploma. | This is my university diploma. |
960 | 01:09:58,737 | 01:10:02,783 | These are my grades and certificates of achievement. | These are my grades and certificates of achievement. |
961 | 01:10:04,076 | 01:10:05,452 | Citations. | Citations. |
962 | 01:10:06,871 | 01:10:08,455 | Death certificates. | Death certificates. |
963 | 01:10:09,957 | 01:10:12,001 | Death certificates? | Death certificates? |
964 | 01:10:13,294 | 01:10:15,462 | My late wife's and children's. | My late wife's and children's. |
965 | 01:10:17,381 | 01:10:20,217 | She died of complications from the flu, | She died of complications from the flu, |
966 | 01:10:20,759 | 01:10:23,470 | and they died of nonhereditary causes. | and they died of nonhereditary causes. |
967 | 01:10:43,949 | 01:10:47,995 | Why don't my sisters trust me? | Why don't my sisters trust me? |
968 | 01:10:48,662 | 01:10:51,832 | They want me to get rid of this studio. | They want me to get rid of this studio. |
969 | 01:10:52,333 | 01:10:54,835 | How did the arranged meeting for Yukiko go? | How did the arranged meeting for Yukiko go? |
970 | 01:10:54,960 | 01:10:56,378 | She turned that one down too. | She turned that one down too. |
971 | 01:10:56,629 | 01:10:59,506 | - She said she wasn't an ayu. - Ayu? | - She said she wasn't an ayu. - Ayu? |
972 | 01:11:00,466 | 01:11:02,676 | The fish. | The fish. |
973 | 01:11:04,678 | 01:11:06,680 | Relationships are more difficult | Relationships are more difficult |
974 | 01:11:06,805 | 01:11:08,432 | than they seem. | than they seem. |
975 | 01:11:08,557 | 01:11:12,186 | I'm thinking about telling my sisters about us. | I'm thinking about telling my sisters about us. |
976 | 01:11:12,978 | 01:11:14,813 | They'll be against it. | They'll be against it. |
977 | 01:11:14,939 | 01:11:18,359 | They'll be shocked, but that's all right. | They'll be shocked, but that's all right. |
978 | 01:11:19,026 | 01:11:24,198 | When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry. | When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry. |
979 | 01:11:24,531 | 01:11:26,700 | Just leave that to me. | Just leave that to me. |
980 | 01:11:29,119 | 01:11:31,997 | That must be Sachiko. | That must be Sachiko. |
981 | 01:11:34,667 | 01:11:36,710 | Itakura, come out in the hall. | Itakura, come out in the hall. |
982 | 01:11:36,835 | 01:11:40,089 | - What is it, Okuhata? - You better stay out of this. | - What is it, Okuhata? - You better stay out of this. |
983 | 01:11:40,881 | 01:11:42,132 | Hurry! | Hurry! |
984 | 01:11:51,183 | 01:11:53,852 | What are you trying to do? | What are you trying to do? |
985 | 01:11:55,813 | 01:11:57,898 | You stole her away from me! | You stole her away from me! |
986 | 01:11:59,066 | 01:12:01,944 | How did you do that? | How did you do that? |
987 | 01:12:03,362 | 01:12:04,822 | The pictures... | The pictures... |
988 | 01:12:04,947 | 01:12:08,450 | Are you trying to fool your former boss? | Are you trying to fool your former boss? |
989 | 01:12:08,742 | 01:12:10,411 | Give me that camera! | Give me that camera! |
990 | 01:12:45,279 | 01:12:46,739 | Don't tell anyone. | Don't tell anyone. |
991 | 01:13:07,468 | 01:13:09,261 | Welcome. | Welcome. |
992 | 01:13:09,678 | 01:13:11,305 | Hello. | Hello. |
993 | 01:13:11,430 | 01:13:13,807 | Please have a seat. | Please have a seat. |
994 | 01:13:15,100 | 01:13:16,643 | Thriving as usual, I see. | Thriving as usual, I see. |
995 | 01:13:16,810 | 01:13:20,564 | Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago. | Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago. |
996 | 01:13:20,689 | 01:13:23,525 | She told me. Her hair looked very nice. | She told me. Her hair looked very nice. |
997 | 01:13:24,943 | 01:13:27,654 | Were you at the barber's next door? | Were you at the barber's next door? |
998 | 01:13:27,780 | 01:13:32,284 | No, I had a business client near here. | No, I had a business client near here. |
999 | 01:13:33,452 | 01:13:37,998 | I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi. | I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi. |
1000 | 01:13:38,290 | 01:13:40,876 | The mother with the mental illness? | The mother with the mental illness? |
1001 | 01:13:41,001 | 01:13:44,797 | It was careless of me not to check properly. | It was careless of me not to check properly. |
1002 | 01:13:44,922 | 01:13:46,757 | Not at all. | Not at all. |
1003 | 01:13:47,091 | 01:13:51,512 | We waited so long before refusing | We waited so long before refusing |
1004 | 01:13:51,637 | 01:13:55,015 | that we made it difficult for you | that we made it difficult for you |
1005 | 01:13:55,140 | 01:13:56,642 | as the go-between. | as the go-between. |
1006 | 01:13:56,767 | 01:14:01,688 | I'll make it up to you by finding a good groom. | I'll make it up to you by finding a good groom. |
1007 | 01:14:02,022 | 01:14:05,526 | For Yukiko I'll try my best. | For Yukiko I'll try my best. |
1008 | 01:14:18,413 | 01:14:22,543 | Perhaps you don't really want Yukiko to get married. | Perhaps you don't really want Yukiko to get married. |
1009 | 01:14:22,668 | 01:14:24,545 | What do you mean? | What do you mean? |
1010 | 01:14:24,670 | 01:14:26,713 | But your wife | But your wife |
1011 | 01:14:26,839 | 01:14:31,552 | wants her to get married soon. | wants her to get married soon. |
1012 | 01:14:31,677 | 01:14:33,971 | So do I. | So do I. |
1013 | 01:14:34,096 | 01:14:38,767 | I want the sisters to marry in order of age. | I want the sisters to marry in order of age. |
1014 | 01:14:39,393 | 01:14:42,104 | It's hard for a man to marry into the woman's family. | It's hard for a man to marry into the woman's family. |
1015 | 01:14:44,064 | 01:14:45,566 | What's so funny? | What's so funny? |
1016 | 01:14:47,109 | 01:14:51,280 | You wanted to marry into that family. | You wanted to marry into that family. |
1017 | 01:14:51,405 | 01:14:53,574 | Still, it's not all good. | Still, it's not all good. |
1018 | 01:14:53,740 | 01:14:56,118 | If something bad happens, they say it's because | If something bad happens, they say it's because |
1019 | 01:14:56,243 | 01:15:00,164 | a merchant family can't mix with a working-class man like me. | a merchant family can't mix with a working-class man like me. |
1020 | 01:15:00,289 | 01:15:01,999 | Don't you handle the finances? | Don't you handle the finances? |
1021 | 01:15:02,124 | 01:15:03,542 | Of course I do. | Of course I do. |
1022 | 01:15:03,667 | 01:15:09,590 | Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have. | Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have. |
1023 | 01:15:09,715 | 01:15:12,009 | I envy them. | I envy them. |
1024 | 01:15:12,926 | 01:15:14,761 | I lost my husband at a young age | I lost my husband at a young age |
1025 | 01:15:14,928 | 01:15:17,931 | and put my daughter through university myself. | and put my daughter through university myself. |
1026 | 01:15:18,098 | 01:15:22,019 | And I still have to work to make ends meet. | And I still have to work to make ends meet. |
1027 | 01:15:22,144 | 01:15:24,271 | And rich as they are, she can be stingy. | And rich as they are, she can be stingy. |
1028 | 01:15:24,396 | 01:15:29,526 | You look happy working and caring for her. | You look happy working and caring for her. |
1029 | 01:15:31,236 | 01:15:36,575 | But sometimes I want to complain to someone. | But sometimes I want to complain to someone. |
1030 | 01:15:36,867 | 01:15:38,452 | So I'm listening. | So I'm listening. |
1031 | 01:15:55,969 | 01:15:59,514 | Are you not feeling well, ma'am? | Are you not feeling well, ma'am? |
1032 | 01:16:00,349 | 01:16:02,976 | Going to Tokyo. | Going to Tokyo. |
1033 | 01:16:04,811 | 01:16:06,021 | Who's going? | Who's going? |
1034 | 01:16:06,230 | 01:16:09,441 | All of us. The family. | All of us. The family. |
1035 | 01:16:09,566 | 01:16:13,111 | My husband got transferred to Tokyo. | My husband got transferred to Tokyo. |
1036 | 01:16:13,904 | 01:16:15,864 | He just came home and told me. | He just came home and told me. |
1037 | 01:16:16,490 | 01:16:20,452 | This is serious! What's going to happen? | This is serious! What's going to happen? |
1038 | 01:16:20,577 | 01:16:22,996 | How should I know? | How should I know? |
1039 | 01:16:25,457 | 01:16:31,338 | Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka. | Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka. |
1040 | 01:16:32,256 | 01:16:35,550 | What are you doing here? I'm going back to the bank. | What are you doing here? I'm going back to the bank. |
1041 | 01:16:35,676 | 01:16:40,138 | Dear, can't you refuse the transfer? | Dear, can't you refuse the transfer? |
1042 | 01:16:40,264 | 01:16:42,724 | I told you. | I told you. |
1043 | 01:16:42,891 | 01:16:44,434 | Go away. | Go away. |
1044 | 01:16:45,102 | 01:16:49,439 | The company decided. I can't refuse. | The company decided. I can't refuse. |
1045 | 01:16:50,315 | 01:16:53,402 | In my position, there's nothing I can do. | In my position, there's nothing I can do. |
1046 | 01:16:55,028 | 01:16:56,697 | Hello. | Hello. |
1047 | 01:16:56,905 | 01:16:58,282 | What a surprise! | What a surprise! |
1048 | 01:16:58,407 | 01:17:01,451 | I was in the neighborhood. | I was in the neighborhood. |
1049 | 01:17:01,868 | 01:17:03,662 | Did you take the day off? | Did you take the day off? |
1050 | 01:17:03,787 | 01:17:06,456 | Listen, Teinosuke. | Listen, Teinosuke. |
1051 | 01:17:06,581 | 01:17:11,878 | Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka? | Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka? |
1052 | 01:17:12,004 | 01:17:13,004 | What? | What? |
1053 | 01:17:13,088 | 01:17:16,174 | A transfer. My superior told me. | A transfer. My superior told me. |
1054 | 01:17:16,425 | 01:17:19,803 | I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo. | I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo. |
1055 | 01:17:20,137 | 01:17:22,764 | Congratulations! | Congratulations! |
1056 | 01:17:22,889 | 01:17:25,350 | It's nothing to congratulate him about! | It's nothing to congratulate him about! |
1057 | 01:17:25,475 | 01:17:28,603 | - This is a promotion. - That's right. | - This is a promotion. - That's right. |
1058 | 01:17:28,979 | 01:17:32,399 | Men are so selfish. | Men are so selfish. |
1059 | 01:17:32,899 | 01:17:36,236 | You don't care about my feelings. | You don't care about my feelings. |
1060 | 01:17:36,820 | 01:17:42,200 | I've never been east of Kyoto in all my life. | I've never been east of Kyoto in all my life. |
1061 | 01:17:42,326 | 01:17:44,703 | Is that so? | Is that so? |
1062 | 01:17:44,828 | 01:17:47,748 | I never had time to travel, | I never had time to travel, |
1063 | 01:17:47,873 | 01:17:51,585 | but I love Osaka best anyway. | but I love Osaka best anyway. |
1064 | 01:17:52,085 | 01:17:55,088 | How can I move now to some unfamiliar place? | How can I move now to some unfamiliar place? |
1065 | 01:17:55,255 | 01:17:57,090 | Listen. | Listen. |
1066 | 01:17:57,507 | 01:18:02,971 | It's not overseas, or in the mountains with no roads. | It's not overseas, or in the mountains with no roads. |
1067 | 01:18:03,805 | 01:18:06,892 | We're going where the emperor lives. | We're going where the emperor lives. |
1068 | 01:18:07,225 | 01:18:09,936 | People would laugh if they heard you. | People would laugh if they heard you. |
1069 | 01:18:10,062 | 01:18:12,105 | Let them. I don't care. | Let them. I don't care. |
1070 | 01:18:12,272 | 01:18:16,276 | The Makioka family cannot leave Osaka. | The Makioka family cannot leave Osaka. |
1071 | 01:18:16,443 | 01:18:18,695 | The economy has changed. | The economy has changed. |
1072 | 01:18:18,820 | 01:18:20,697 | The cost of living is high these days. | The cost of living is high these days. |
1073 | 01:18:20,822 | 01:18:24,117 | It's hard to keep this big house. | It's hard to keep this big house. |
1074 | 01:18:24,618 | 01:18:28,538 | You can't live on your inheritance forever. | You can't live on your inheritance forever. |
1075 | 01:18:28,663 | 01:18:31,458 | You sold the shop. | You sold the shop. |
1076 | 01:18:31,958 | 01:18:33,877 | Now you want to sell this house? | Now you want to sell this house? |
1077 | 01:18:37,672 | 01:18:40,133 | Don't cry! | Don't cry! |
1078 | 01:18:41,093 | 01:18:44,679 | I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided. | I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided. |
1079 | 01:18:45,806 | 01:18:48,642 | When would you leave? - Next January. | When would you leave? - Next January. |
1080 | 01:18:49,643 | 01:18:52,104 | Oh, not until next year! | Oh, not until next year! |
1081 | 01:19:14,209 | 01:19:15,794 | Oharu. | Oharu. |
1082 | 01:19:17,337 | 01:19:18,755 | Another wrong note? | Another wrong note? |
1083 | 01:19:18,880 | 01:19:22,634 | Act like a lady and cover your knees. | Act like a lady and cover your knees. |
1084 | 01:19:24,845 | 01:19:26,388 | Ready? | Ready? |
1085 | 01:19:37,566 | 01:19:40,318 | Oharu, the phone is ringing. | Oharu, the phone is ringing. |
1086 | 01:19:45,532 | 01:19:47,701 | Why didn't you answer it? | Why didn't you answer it? |
1087 | 01:19:50,620 | 01:19:55,375 | With your little voice you hate the phone, | With your little voice you hate the phone, |
1088 | 01:19:55,500 | 01:19:58,336 | but you must get used to it. | but you must get used to it. |
1089 | 01:19:58,462 | 01:19:59,713 | The sooner the better. | The sooner the better. |
1090 | 01:20:02,382 | 01:20:04,259 | A call for Miss Taeko. | A call for Miss Taeko. |
1091 | 01:20:04,384 | 01:20:05,969 | Who is it? | Who is it? |
1092 | 01:20:07,179 | 01:20:09,139 | I asked... | I asked... |
1093 | 01:20:10,307 | 01:20:13,185 | but they wouldn't say. | but they wouldn't say. |
1094 | 01:20:14,352 | 01:20:15,770 | - Is it a man? - No. | - Is it a man? - No. |
1095 | 01:20:19,483 | 01:20:21,902 | Hello. This is Taeko. | Hello. This is Taeko. |
1096 | 01:20:22,110 | 01:20:23,987 | Who's calling? | Who's calling? |
1097 | 01:20:30,827 | 01:20:34,122 | Where are you calling from? | Where are you calling from? |
1098 | 01:20:38,084 | 01:20:41,004 | Uozaki? Near the coast? | Uozaki? Near the coast? |
1099 | 01:20:41,838 | 01:20:45,050 | Yes, I know it. I'm on my way. | Yes, I know it. I'm on my way. |
1100 | 01:20:57,103 | 01:20:58,897 | - I have to go. - Where? | - I have to go. - Where? |
1101 | 01:20:59,022 | 01:21:01,775 | Itakura's in the hospital. | Itakura's in the hospital. |
1102 | 01:21:09,533 | 01:21:12,786 | What is Itakura to her? | What is Itakura to her? |
1103 | 01:21:15,830 | 01:21:17,958 | - Welcome home. - Hello, dear. | - Welcome home. - Hello, dear. |
1104 | 01:21:18,083 | 01:21:21,795 | Taeko was in a hurry. What happened? | Taeko was in a hurry. What happened? |
1105 | 01:21:21,920 | 01:21:24,297 | Itakura's sick. | Itakura's sick. |
1106 | 01:21:25,465 | 01:21:28,093 | What do you think? | What do you think? |
1107 | 01:21:28,426 | 01:21:30,053 | About the two of them? | About the two of them? |
1108 | 01:21:30,929 | 01:21:34,808 | Taeko leads such a sheltered life. | Taeko leads such a sheltered life. |
1109 | 01:21:34,933 | 01:21:38,478 | I think he's using her. | I think he's using her. |
1110 | 01:21:38,770 | 01:21:41,898 | She loves his photographs. | She loves his photographs. |
1111 | 01:21:42,774 | 01:21:46,027 | Taeko is very progressive. | Taeko is very progressive. |
1112 | 01:21:46,987 | 01:21:49,322 | By the way, I saw Tsuruko. | By the way, I saw Tsuruko. |
1113 | 01:21:49,781 | 01:21:51,283 | What ever for? | What ever for? |
1114 | 01:21:51,449 | 01:21:55,912 | I had business near there, so I stopped by. | I had business near there, so I stopped by. |
1115 | 01:21:56,246 | 01:21:57,872 | It was quite a scene. | It was quite a scene. |
1116 | 01:21:57,998 | 01:21:59,374 | Why? | Why? |
1117 | 01:21:59,541 | 01:22:02,711 | Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year. | Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year. |
1118 | 01:22:05,171 | 01:22:07,549 | That's terrible! | That's terrible! |
1119 | 01:22:07,799 | 01:22:11,052 | Tsuruko doesn't want to go. | Tsuruko doesn't want to go. |
1120 | 01:22:11,344 | 01:22:13,096 | Of course she doesn't. | Of course she doesn't. |
1121 | 01:22:14,222 | 01:22:16,600 | I have to console her. | I have to console her. |
1122 | 01:22:16,725 | 01:22:19,477 | I know how she's feeling. | I know how she's feeling. |
1123 | 01:22:20,270 | 01:22:21,605 | Not now. | Not now. |
1124 | 01:22:21,730 | 01:22:24,941 | She was so excited. She got hysterical, as usual. | She was so excited. She got hysterical, as usual. |
1125 | 01:22:25,066 | 01:22:28,194 | I calmed her down a bit. - I can't leave her alone. | I calmed her down a bit. - I can't leave her alone. |
1126 | 01:22:28,361 | 01:22:31,698 | She'll call you later. | She'll call you later. |
1127 | 01:22:32,407 | 01:22:33,825 | What will Tatsuo do | What will Tatsuo do |
1128 | 01:22:33,950 | 01:22:37,162 | with the house? | with the house? |
1129 | 01:22:37,746 | 01:22:39,873 | That's what worries me. | That's what worries me. |
1130 | 01:22:40,874 | 01:22:44,127 | This is so sudden. | This is so sudden. |
1131 | 01:22:45,003 | 01:22:47,589 | They asked him once before. | They asked him once before. |
1132 | 01:22:48,465 | 01:22:52,886 | He explained the family situation and managed to get out of it. | He explained the family situation and managed to get out of it. |
1133 | 01:22:53,178 | 01:22:55,388 | But consider his position. | But consider his position. |
1134 | 01:22:55,513 | 01:22:59,184 | He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him. | He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him. |
1135 | 01:22:59,476 | 01:23:02,896 | He probably decided it's worth it | He probably decided it's worth it |
1136 | 01:23:03,063 | 01:23:04,898 | even if he has to leave Osaka. | even if he has to leave Osaka. |
1137 | 01:23:05,231 | 01:23:07,067 | That's well and good for him, | That's well and good for him, |
1138 | 01:23:07,317 | 01:23:09,569 | but what about us? | but what about us? |
1139 | 01:23:09,694 | 01:23:10,737 | What? | What? |
1140 | 01:23:11,529 | 01:23:16,034 | What about Yukiko and Taeko? | What about Yukiko and Taeko? |
1141 | 01:23:17,160 | 01:23:19,746 | Will he take them up to Tokyo? | Will he take them up to Tokyo? |
1142 | 01:23:19,871 | 01:23:23,083 | The question will certainly come up. | The question will certainly come up. |
1143 | 01:23:24,376 | 01:23:26,586 | I think I'll be all right. | I think I'll be all right. |
1144 | 01:23:27,379 | 01:23:28,588 | Why? | Why? |
1145 | 01:23:30,715 | 01:23:32,759 | But I don't know about Taeko. | But I don't know about Taeko. |
1146 | 01:23:32,884 | 01:23:36,763 | That's right. Taeko's in big trouble. | That's right. Taeko's in big trouble. |
1147 | 01:23:37,347 | 01:23:39,891 | She's involved with lord knows who. | She's involved with lord knows who. |
1148 | 01:23:40,100 | 01:23:43,019 | Tsuruko won't like that. | Tsuruko won't like that. |
1149 | 01:23:43,269 | 01:23:46,773 | It'll hinder Yukiko's marriage. | It'll hinder Yukiko's marriage. |
1150 | 01:23:46,940 | 01:23:49,359 | You prefer Okuhata? | You prefer Okuhata? |
1151 | 01:23:51,111 | 01:23:54,781 | Their names have even been linked in the newspaper, | Their names have even been linked in the newspaper, |
1152 | 01:23:54,906 | 01:23:58,451 | and he is the son of a rich merchant, after all. | and he is the son of a rich merchant, after all. |
1153 | 01:23:58,618 | 01:24:02,330 | Their marriage may be the best option. | Their marriage may be the best option. |
1154 | 01:24:02,747 | 01:24:07,627 | I think Taeko has a reason for doing this. | I think Taeko has a reason for doing this. |
1155 | 01:24:07,794 | 01:24:09,045 | What reason? | What reason? |
1156 | 01:24:09,170 | 01:24:12,674 | Because you only care about me. | Because you only care about me. |
1157 | 01:24:12,799 | 01:24:13,842 | That's not true. | That's not true. |
1158 | 01:24:14,384 | 01:24:17,095 | I don't know Itakura, | I don't know Itakura, |
1159 | 01:24:17,303 | 01:24:19,139 | but he seems better than Okuhata. | but he seems better than Okuhata. |
1160 | 01:24:19,305 | 01:24:22,308 | What are you saying? | What are you saying? |
1161 | 01:24:22,600 | 01:24:25,478 | You think she can marry a man like that? | You think she can marry a man like that? |
1162 | 01:24:25,603 | 01:24:28,523 | I just said I thought he was better. | I just said I thought he was better. |
1163 | 01:24:29,357 | 01:24:33,695 | Besides, Yukiko has to marry first. | Besides, Yukiko has to marry first. |
1164 | 01:24:33,820 | 01:24:35,822 | I told you before. | I told you before. |
1165 | 01:24:35,947 | 01:24:40,285 | I don't mind if Taeko marries before me. | I don't mind if Taeko marries before me. |
1166 | 01:24:41,161 | 01:24:44,372 | But to him... | But to him... |
1167 | 01:24:44,497 | 01:24:49,544 | You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you? | You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you? |
1168 | 01:25:07,771 | 01:25:10,148 | It hurts. It hurts. | It hurts. It hurts. |
1169 | 01:25:14,235 | 01:25:15,235 | Miss. | Miss. |
1170 | 01:25:15,320 | 01:25:16,696 | I'm Taeko. | I'm Taeko. |
1171 | 01:25:16,863 | 01:25:21,534 | I'm his mother. Thank you for being so good to my son. | I'm his mother. Thank you for being so good to my son. |
1172 | 01:25:22,202 | 01:25:26,289 | Miss Makioka is here to see you. | Miss Makioka is here to see you. |
1173 | 01:25:26,956 | 01:25:28,917 | Mr. Itakura... | Mr. Itakura... |
1174 | 01:25:29,042 | 01:25:30,460 | try to hold on. | try to hold on. |
1175 | 01:25:36,341 | 01:25:37,717 | It hurts! | It hurts! |
1176 | 01:25:37,884 | 01:25:43,765 | His landlord called me, so I rushed here from Okayama. | His landlord called me, so I rushed here from Okayama. |
1177 | 01:25:44,307 | 01:25:46,726 | He insisted I call you. | He insisted I call you. |
1178 | 01:25:46,851 | 01:25:48,812 | It's fine. | It's fine. |
1179 | 01:25:49,229 | 01:25:51,564 | You said on the phone he had an ear infection. | You said on the phone he had an ear infection. |
1180 | 01:25:51,731 | 01:25:53,691 | Why is he in such pain? | Why is he in such pain? |
1181 | 01:25:53,817 | 01:25:56,778 | It's turned into papillitis. | It's turned into papillitis. |
1182 | 01:25:57,028 | 01:25:59,823 | He needs an operation. - An operation? | He needs an operation. - An operation? |
1183 | 01:26:01,241 | 01:26:06,412 | If they wait, it could go into the brain. He could die. | If they wait, it could go into the brain. He could die. |
1184 | 01:26:31,437 | 01:26:34,774 | Thank you for taking the time to come. | Thank you for taking the time to come. |
1185 | 01:26:35,400 | 01:26:39,779 | There seems to be a restriction on the sale of cotton. | There seems to be a restriction on the sale of cotton. |
1186 | 01:26:39,946 | 01:26:41,239 | Is that so? | Is that so? |
1187 | 01:26:41,364 | 01:26:44,534 | It's wartime. | It's wartime. |
1188 | 01:26:45,660 | 01:26:47,912 | Please be assured, ma'am. | Please be assured, ma'am. |
1189 | 01:26:48,288 | 01:26:51,082 | This will not be an arranged meeting. | This will not be an arranged meeting. |
1190 | 01:26:51,207 | 01:26:55,169 | We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage. | We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage. |
1191 | 01:26:55,295 | 01:26:57,130 | Don't forget. | Don't forget. |
1192 | 01:26:57,255 | 01:26:58,423 | Of course. | Of course. |
1193 | 01:26:58,548 | 01:27:02,176 | It's less pressure on Yukiko that way. | It's less pressure on Yukiko that way. |
1194 | 01:27:02,427 | 01:27:07,015 | Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, | Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, |
1195 | 01:27:07,140 | 01:27:11,644 | but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way. | but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way. |
1196 | 01:27:12,103 | 01:27:16,858 | He'll change his mind as soon as he sees Yukiko. | He'll change his mind as soon as he sees Yukiko. |
1197 | 01:27:16,983 | 01:27:18,443 | Do you think so? | Do you think so? |
1198 | 01:27:18,568 | 01:27:22,989 | I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman. | I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman. |
1199 | 01:27:23,114 | 01:27:26,826 | He's vice president of a big pharmaceutical company. | He's vice president of a big pharmaceutical company. |
1200 | 01:27:26,993 | 01:27:31,205 | He's well-off, so that's perfect, | He's well-off, so that's perfect, |
1201 | 01:27:31,539 | 01:27:34,334 | but the problem is he's 48. | but the problem is he's 48. |
1202 | 01:27:36,836 | 01:27:37,879 | Till next week, then. | Till next week, then. |
1203 | 01:27:38,004 | 01:27:40,673 | All right. Thank you. | All right. Thank you. |
1204 | 01:27:41,215 | 01:27:44,135 | The leaves will be beautiful by then. | The leaves will be beautiful by then. |
1205 | 01:27:44,260 | 01:27:45,261 | Good-bye. | Good-bye. |
1206 | 01:27:45,386 | 01:27:47,680 | Thank you for everything. | Thank you for everything. |
1207 | 01:28:01,527 | 01:28:02,862 | Taeko. | Taeko. |
1208 | 01:28:04,197 | 01:28:05,782 | What's wrong? | What's wrong? |
1209 | 01:28:09,077 | 01:28:10,662 | Sachiko. | Sachiko. |
1210 | 01:28:14,749 | 01:28:16,709 | What's happened? | What's happened? |
1211 | 01:28:17,210 | 01:28:18,836 | Itakura... | Itakura... |
1212 | 01:28:19,837 | 01:28:21,547 | is dead! | is dead! |
1213 | 01:28:23,758 | 01:28:25,593 | They operated, | They operated, |
1214 | 01:28:26,719 | 01:28:29,180 | but it was too late. | but it was too late. |
1215 | 01:29:11,014 | 01:29:12,014 | No, don't. | No, don't. |
1216 | 01:29:12,098 | 01:29:14,100 | Leave it open. | Leave it open. |
1217 | 01:29:15,727 | 01:29:18,604 | I'm listening to the radio. | I'm listening to the radio. |
1218 | 01:29:18,771 | 01:29:20,189 | The radio? | The radio? |
1219 | 01:29:20,314 | 01:29:23,443 | I want to hear the concert. | I want to hear the concert. |
1220 | 01:29:25,445 | 01:29:27,113 | Miss Taeko. | Miss Taeko. |
1221 | 01:29:27,280 | 01:29:28,614 | Yes? | Yes? |
1222 | 01:29:28,781 | 01:29:30,992 | Please be happy like you were before. | Please be happy like you were before. |
1223 | 01:29:31,617 | 01:29:33,161 | Leave me alone. | Leave me alone. |
1224 | 01:29:33,286 | 01:29:35,329 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1225 | 01:29:35,621 | 01:29:38,583 | Where did my sisters go? | Where did my sisters go? |
1226 | 01:29:39,459 | 01:29:41,878 | They're meeting another potential groom. | They're meeting another potential groom. |
1227 | 01:29:43,546 | 01:29:45,256 | Another one? | Another one? |
1228 | 01:29:46,632 | 01:29:49,385 | Yukiko must be used to it. | Yukiko must be used to it. |
1229 | 01:29:49,635 | 01:29:51,179 | She's met so many. | She's met so many. |
1230 | 01:29:52,180 | 01:29:53,180 | I don't know... | I don't know... |
1231 | 01:29:53,306 | 01:29:54,474 | Who asked you? | Who asked you? |
1232 | 01:30:02,899 | 01:30:09,363 | Mrs. Shimozuma insisted I come along today. | Mrs. Shimozuma insisted I come along today. |
1233 | 01:30:09,822 | 01:30:13,409 | I was dragged along without knowing a thing. | I was dragged along without knowing a thing. |
1234 | 01:30:13,534 | 01:30:16,537 | Stop protesting, Mr. Hashidera. | Stop protesting, Mr. Hashidera. |
1235 | 01:30:16,704 | 01:30:19,999 | You're here now. Stop making excuses. | You're here now. Stop making excuses. |
1236 | 01:30:20,124 | 01:30:21,626 | That's right. | That's right. |
1237 | 01:30:21,751 | 01:30:25,254 | A man should know when to surrender. | A man should know when to surrender. |
1238 | 01:30:25,379 | 01:30:26,839 | Sorry. | Sorry. |
1239 | 01:30:27,173 | 01:30:28,800 | As a man, I didn't see | As a man, I didn't see |
1240 | 01:30:28,925 | 01:30:34,097 | that you ladies were planning to outnumber me. | that you ladies were planning to outnumber me. |
1241 | 01:30:34,222 | 01:30:35,848 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1242 | 01:30:36,015 | 01:30:38,351 | My husband couldn't make it. | My husband couldn't make it. |
1243 | 01:30:38,476 | 01:30:41,187 | That's all right, ma'am. I was joking. | That's all right, ma'am. I was joking. |
1244 | 01:30:42,522 | 01:30:47,735 | So, why aren't you interested in starting a new family? | So, why aren't you interested in starting a new family? |
1245 | 01:30:48,861 | 01:30:50,905 | Does your daughter object? | Does your daughter object? |
1246 | 01:30:51,197 | 01:30:53,991 | I've never asked my daughter. | I've never asked my daughter. |
1247 | 01:30:54,242 | 01:30:56,327 | I haven't been able | I haven't been able |
1248 | 01:30:56,452 | 01:30:57,578 | to decide myself. | to decide myself. |
1249 | 01:30:57,703 | 01:31:00,331 | Then make up your mind now. | Then make up your mind now. |
1250 | 01:31:00,456 | 01:31:02,875 | You'll need a wife sooner or later. | You'll need a wife sooner or later. |
1251 | 01:31:03,000 | 01:31:05,086 | That's true, | That's true, |
1252 | 01:31:05,628 | 01:31:10,174 | but I'm just not ready yet. | but I'm just not ready yet. |
1253 | 01:31:10,299 | 01:31:12,009 | Why is that? | Why is that? |
1254 | 01:31:12,135 | 01:31:16,055 | I don't really have a reason. I just haven't taken the next step. | I don't really have a reason. I just haven't taken the next step. |
1255 | 01:31:17,056 | 01:31:22,562 | But if you ladies keep pushing me in that direction, | But if you ladies keep pushing me in that direction, |
1256 | 01:31:23,062 | 01:31:27,567 | I may be talked into it. | I may be talked into it. |
1257 | 01:31:28,526 | 01:31:29,902 | Excuse me. | Excuse me. |
1258 | 01:31:30,069 | 01:31:31,737 | Look at me. | Look at me. |
1259 | 01:31:33,156 | 01:31:35,366 | In that case, leave it to us. | In that case, leave it to us. |
1260 | 01:31:35,491 | 01:31:38,077 | Well, I'm still not sure. | Well, I'm still not sure. |
1261 | 01:31:38,244 | 01:31:41,747 | You're like a catfish, Mr. Hashidera. | You're like a catfish, Mr. Hashidera. |
1262 | 01:31:41,914 | 01:31:45,293 | - A catfish? - It's hard to pin you down. | - A catfish? - It's hard to pin you down. |
1263 | 01:31:47,461 | 01:31:51,299 | I had a reservation made at the Suisenro | I had a reservation made at the Suisenro |
1264 | 01:31:51,424 | 01:31:54,218 | so we could admire the foliage. | so we could admire the foliage. |
1265 | 01:31:55,261 | 01:31:57,889 | I don't know these parts well, | I don't know these parts well, |
1266 | 01:31:58,181 | 01:32:00,224 | but I was told that, | but I was told that, |
1267 | 01:32:00,641 | 01:32:04,437 | despite the hard times, | despite the hard times, |
1268 | 01:32:04,604 | 01:32:08,774 | they serve excellent food and sake. | they serve excellent food and sake. |
1269 | 01:32:08,941 | 01:32:10,276 | It's about noon. | It's about noon. |
1270 | 01:32:10,526 | 01:32:12,612 | Shall we? | Shall we? |
1271 | 01:32:14,405 | 01:32:16,991 | You claim you were dragged here reluctantly, | You claim you were dragged here reluctantly, |
1272 | 01:32:17,283 | 01:32:20,161 | yet you seem very prepared. | yet you seem very prepared. |
1273 | 01:32:20,286 | 01:32:21,662 | I give up! | I give up! |
1274 | 01:32:31,297 | 01:32:35,009 | I hear you go to Yuhigaoka Girls School. | I hear you go to Yuhigaoka Girls School. |
1275 | 01:32:37,094 | 01:32:38,596 | Eleventh grade? | Eleventh grade? |
1276 | 01:32:41,098 | 01:32:43,476 | What's your favorite subject? | What's your favorite subject? |
1277 | 01:32:43,935 | 01:32:45,478 | English? | English? |
1278 | 01:32:45,978 | 01:32:47,730 | French? | French? |
1279 | 01:32:51,692 | 01:32:54,153 | Do you like movies? | Do you like movies? |
1280 | 01:32:56,197 | 01:32:57,990 | Foreign films? | Foreign films? |
1281 | 01:33:00,618 | 01:33:02,620 | Hitomi, come here! | Hitomi, come here! |
1282 | 01:33:11,754 | 01:33:15,424 | We're going to the restaurant to relax. | We're going to the restaurant to relax. |
1283 | 01:33:17,134 | 01:33:19,178 | What's the girl like? | What's the girl like? |
1284 | 01:33:21,013 | 01:33:22,848 | What did you talk about? | What did you talk about? |
1285 | 01:33:23,641 | 01:33:27,228 | She didn't answer any of my questions. | She didn't answer any of my questions. |
1286 | 01:33:32,858 | 01:33:35,027 | But she's cute. | But she's cute. |
1287 | 01:33:39,282 | 01:33:41,534 | Okuhata? | Okuhata? |
1288 | 01:33:42,702 | 01:33:45,037 | He said it's urgent. | He said it's urgent. |
1289 | 01:33:55,673 | 01:33:58,217 | It's been a long time. | It's been a long time. |
1290 | 01:33:59,302 | 01:34:02,054 | I'd like to see Taeko. | I'd like to see Taeko. |
1291 | 01:34:02,221 | 01:34:03,848 | She's gone out. | She's gone out. |
1292 | 01:34:03,973 | 01:34:05,391 | Really? | Really? |
1293 | 01:34:08,352 | 01:34:11,731 | My father's disowned me. | My father's disowned me. |
1294 | 01:34:12,398 | 01:34:14,942 | He kicked me out. | He kicked me out. |
1295 | 01:34:16,277 | 01:34:20,906 | I'm staying with a former maid of ours. | I'm staying with a former maid of ours. |
1296 | 01:34:21,699 | 01:34:25,328 | It's all Taeko's fault. | It's all Taeko's fault. |
1297 | 01:34:26,996 | 01:34:31,917 | He found out some jewelry had been stolen from the shop. | He found out some jewelry had been stolen from the shop. |
1298 | 01:34:32,043 | 01:34:33,461 | It couldn't have been Taeko! | It couldn't have been Taeko! |
1299 | 01:34:33,586 | 01:34:35,963 | No, it was me. | No, it was me. |
1300 | 01:34:36,797 | 01:34:41,427 | But I gave some of it as gifts to Taeko. | But I gave some of it as gifts to Taeko. |
1301 | 01:34:41,594 | 01:34:42,803 | That's ridiculous! | That's ridiculous! |
1302 | 01:34:42,928 | 01:34:45,264 | - You can ask her. - But — | - You can ask her. - But — |
1303 | 01:34:46,599 | 01:34:50,019 | You don't know what she's been up to | You don't know what she's been up to |
1304 | 01:34:50,811 | 01:34:52,938 | since Itakura died. | since Itakura died. |
1305 | 01:34:53,064 | 01:34:58,444 | I'm using a pay phone so Yukiko won't know. | I'm using a pay phone so Yukiko won't know. |
1306 | 01:34:59,945 | 01:35:04,867 | I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen. | I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen. |
1307 | 01:35:05,368 | 01:35:08,454 | He probably came to tell me he's been disowned | He probably came to tell me he's been disowned |
1308 | 01:35:08,579 | 01:35:11,749 | because he wants something from us. | because he wants something from us. |
1309 | 01:35:11,874 | 01:35:13,959 | I'm really worried. | I'm really worried. |
1310 | 01:35:14,585 | 01:35:19,840 | Could you find out what's going on with him and Taeko? | Could you find out what's going on with him and Taeko? |
1311 | 01:35:20,966 | 01:35:24,804 | Just when things are finally going well for Yukiko... | Just when things are finally going well for Yukiko... |
1312 | 01:35:25,596 | 01:35:28,891 | Can you come home early? | Can you come home early? |
1313 | 01:35:31,477 | 01:35:32,520 | You can't? | You can't? |
1314 | 01:35:36,982 | 01:35:38,234 | I've got to go. | I've got to go. |
1315 | 01:35:41,320 | 01:35:42,363 | What is it? | What is it? |
1316 | 01:35:42,488 | 01:35:46,409 | Here you are. Miss Yukiko wants you. | Here you are. Miss Yukiko wants you. |
1317 | 01:35:46,534 | 01:35:47,952 | Is it urgent? | Is it urgent? |
1318 | 01:35:48,202 | 01:35:50,704 | Mr. Hashidera's on the phone. | Mr. Hashidera's on the phone. |
1319 | 01:35:50,830 | 01:35:52,832 | Mr. Hashidera? | Mr. Hashidera? |
1320 | 01:35:52,998 | 01:35:53,999 | For me? | For me? |
1321 | 01:35:54,166 | 01:35:58,295 | No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come. | No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come. |
1322 | 01:35:58,838 | 01:36:00,506 | Yukiko's not taking it? | Yukiko's not taking it? |
1323 | 01:36:00,673 | 01:36:04,343 | She's impossible, leaving him waiting on the phone. | She's impossible, leaving him waiting on the phone. |
1324 | 01:36:26,031 | 01:36:27,491 | Yukiko... | Yukiko... |
1325 | 01:36:28,409 | 01:36:30,703 | what did you do about Mr. Hashidera's call? | what did you do about Mr. Hashidera's call? |
1326 | 01:36:32,872 | 01:36:34,999 | You didn't come, | You didn't come, |
1327 | 01:36:35,416 | 01:36:37,042 | so I talked to him. | so I talked to him. |
1328 | 01:36:42,089 | 01:36:45,468 | What did he want? | What did he want? |
1329 | 01:36:47,052 | 01:36:52,349 | He wanted to meet me at 4:30 today. | He wanted to meet me at 4:30 today. |
1330 | 01:36:52,808 | 01:36:55,811 | He asked me if I'd like to go out. | He asked me if I'd like to go out. |
1331 | 01:36:56,145 | 01:36:57,897 | What did you say? | What did you say? |
1332 | 01:37:01,025 | 01:37:02,776 | Did you accept? | Did you accept? |
1333 | 01:37:03,944 | 01:37:06,489 | - No. - Why? | - No. - Why? |
1334 | 01:37:07,948 | 01:37:10,409 | Why don't you go? | Why don't you go? |
1335 | 01:37:12,411 | 01:37:16,248 | Did you turn him down? | Did you turn him down? |
1336 | 01:37:17,166 | 01:37:20,044 | Oh, Yukiko! | Oh, Yukiko! |
1337 | 01:37:20,169 | 01:37:24,757 | I told him I had some business to attend to. | I told him I had some business to attend to. |
1338 | 01:37:25,758 | 01:37:27,259 | Then he hung up. | Then he hung up. |
1339 | 01:37:27,426 | 01:37:29,762 | Of course he did! | Of course he did! |
1340 | 01:37:30,179 | 01:37:34,391 | You could have been more diplomatic! | You could have been more diplomatic! |
1341 | 01:37:36,268 | 01:37:38,938 | Mr. Hashidera must be angry. | Mr. Hashidera must be angry. |
1342 | 01:37:39,813 | 01:37:42,107 | And he's not the only one. | And he's not the only one. |
1343 | 01:37:43,025 | 01:37:44,276 | I am too! | I am too! |
1344 | 01:38:15,307 | 01:38:18,185 | Taeko, you better go home now. | Taeko, you better go home now. |
1345 | 01:38:18,894 | 01:38:20,896 | Is it a problem if I stay? | Is it a problem if I stay? |
1346 | 01:38:22,273 | 01:38:23,983 | It's not that. | It's not that. |
1347 | 01:38:28,654 | 01:38:30,656 | I knew I'd find you here. | I knew I'd find you here. |
1348 | 01:38:33,576 | 01:38:35,911 | Miyoshi, give me a drink. | Miyoshi, give me a drink. |
1349 | 01:38:37,079 | 01:38:39,081 | You're drunk. | You're drunk. |
1350 | 01:38:39,206 | 01:38:43,002 | Are you telling one of your regulars what to do? | Are you telling one of your regulars what to do? |
1351 | 01:38:44,295 | 01:38:45,879 | Taeko, | Taeko, |
1352 | 01:38:46,630 | 01:38:50,175 | I was kicked out of my house. | I was kicked out of my house. |
1353 | 01:38:50,301 | 01:38:51,844 | I know. | I know. |
1354 | 01:38:53,178 | 01:38:54,555 | Your friend told me. | Your friend told me. |
1355 | 01:38:55,723 | 01:38:56,932 | Oh, yeah? | Oh, yeah? |
1356 | 01:38:57,057 | 01:38:59,935 | Well, I don't care anyway. | Well, I don't care anyway. |
1357 | 01:39:00,227 | 01:39:03,647 | I'm planning to go to Manchuria. | I'm planning to go to Manchuria. |
1358 | 01:39:03,772 | 01:39:06,066 | It's the land of opportunity. | It's the land of opportunity. |
1359 | 01:39:06,191 | 01:39:10,362 | Don't waste your time with Miyoshi. | Don't waste your time with Miyoshi. |
1360 | 01:39:11,030 | 01:39:12,072 | Come with me. | Come with me. |
1361 | 01:39:12,197 | 01:39:13,699 | Don't talk about him like that. | Don't talk about him like that. |
1362 | 01:39:13,824 | 01:39:17,453 | I know what you're doing with him. | I know what you're doing with him. |
1363 | 01:39:18,537 | 01:39:21,874 | He tried to cheer me up | He tried to cheer me up |
1364 | 01:39:22,041 | 01:39:23,459 | when I was miserable. | when I was miserable. |
1365 | 01:39:23,584 | 01:39:24,877 | Taeko. | Taeko. |
1366 | 01:39:25,544 | 01:39:29,423 | How many times will you be tricked before you wake up? | How many times will you be tricked before you wake up? |
1367 | 01:39:29,632 | 01:39:33,344 | Itakura wanted you to get him a studio. | Itakura wanted you to get him a studio. |
1368 | 01:39:33,469 | 01:39:35,220 | It was money he was after, not love. | It was money he was after, not love. |
1369 | 01:39:35,387 | 01:39:37,389 | Don't talk about him! | Don't talk about him! |
1370 | 01:39:42,394 | 01:39:45,564 | I brought you here for the first time. | I brought you here for the first time. |
1371 | 01:39:46,440 | 01:39:48,233 | Miyoshi has ulterior motives too. | Miyoshi has ulterior motives too. |
1372 | 01:39:48,400 | 01:39:49,902 | Okuhata! | Okuhata! |
1373 | 01:39:50,903 | 01:39:52,196 | Taeko... | Taeko... |
1374 | 01:39:53,322 | 01:39:54,740 | don't leave me! | don't leave me! |
1375 | 01:39:56,158 | 01:39:57,158 | Please! | Please! |
1376 | 01:39:57,242 | 01:39:59,453 | I'll do anything for you! | I'll do anything for you! |
1377 | 01:39:59,578 | 01:40:02,331 | If I lose you, I'll... | If I lose you, I'll... |
1378 | 01:40:02,456 | 01:40:03,456 | Stop it! | Stop it! |
1379 | 01:40:08,420 | 01:40:10,130 | What are you doing, you idiot! | What are you doing, you idiot! |
1380 | 01:40:11,048 | 01:40:14,927 | You'll have to pay for this. | You'll have to pay for this. |
1381 | 01:40:38,033 | 01:40:41,912 | JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG | JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG |
1382 | 01:40:48,669 | 01:40:50,963 | Mrs. Itani is here. | Mrs. Itani is here. |
1383 | 01:40:52,923 | 01:40:54,633 | Send her in. | Send her in. |
1384 | 01:41:01,306 | 01:41:04,768 | Forgive my unexpected visit at this late hour. | Forgive my unexpected visit at this late hour. |
1385 | 01:41:04,893 | 01:41:08,021 | I don't know how to apologize. | I don't know how to apologize. |
1386 | 01:41:08,147 | 01:41:11,942 | - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry. | - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry. |
1387 | 01:41:12,067 | 01:41:15,863 | She called me too and said | She called me too and said |
1388 | 01:41:15,988 | 01:41:19,450 | she was turning Yukiko down flat-out. | she was turning Yukiko down flat-out. |
1389 | 01:41:19,575 | 01:41:21,076 | Where's your husband? | Where's your husband? |
1390 | 01:41:21,493 | 01:41:23,954 | He's working late tonight. | He's working late tonight. |
1391 | 01:41:24,079 | 01:41:26,749 | No freedom when you work. | No freedom when you work. |
1392 | 01:41:26,874 | 01:41:28,834 | Have you been drinking? | Have you been drinking? |
1393 | 01:41:29,001 | 01:41:31,128 | May I join you? | May I join you? |
1394 | 01:41:31,253 | 01:41:33,005 | Please do. | Please do. |
1395 | 01:41:33,338 | 01:41:35,174 | Where's Miss Yukiko? | Where's Miss Yukiko? |
1396 | 01:41:35,591 | 01:41:37,301 | In her room. | In her room. |
1397 | 01:41:39,303 | 01:41:42,181 | She can be difficult. | She can be difficult. |
1398 | 01:41:42,347 | 01:41:46,560 | She doesn't like a man who calls... | She doesn't like a man who calls... |
1399 | 01:41:48,187 | 01:41:50,731 | and expects a date that same day. | and expects a date that same day. |
1400 | 01:41:52,399 | 01:41:56,653 | She had a hard time trying to explain on the phone. | She had a hard time trying to explain on the phone. |
1401 | 01:41:56,779 | 01:41:59,615 | It's good she refused him. | It's good she refused him. |
1402 | 01:42:00,491 | 01:42:02,367 | He's acting so arrogant, | He's acting so arrogant, |
1403 | 01:42:02,493 | 01:42:04,411 | when he's the one with the child. | when he's the one with the child. |
1404 | 01:42:04,536 | 01:42:06,288 | He's not ready. So indecisive. | He's not ready. So indecisive. |
1405 | 01:42:06,413 | 01:42:07,413 | Thanks. | Thanks. |
1406 | 01:42:07,498 | 01:42:10,876 | No need to let him push us around. | No need to let him push us around. |
1407 | 01:42:13,712 | 01:42:15,297 | Besides, | Besides, |
1408 | 01:42:15,881 | 01:42:18,717 | I have a wonderful offer. | I have a wonderful offer. |
1409 | 01:42:21,220 | 01:42:24,223 | It was my daughter who brought it to me. | It was my daughter who brought it to me. |
1410 | 01:42:24,681 | 01:42:28,060 | Her boss in publishing has a friend | Her boss in publishing has a friend |
1411 | 01:42:28,435 | 01:42:31,855 | from a blue-blood family. | from a blue-blood family. |
1412 | 01:42:31,980 | 01:42:33,482 | A blue-blood family? | A blue-blood family? |
1413 | 01:42:34,274 | 01:42:37,152 | He's 45 and never been married. | He's 45 and never been married. |
1414 | 01:42:38,403 | 01:42:43,033 | His grandfather is the Viscount Higashidani. | His grandfather is the Viscount Higashidani. |
1415 | 01:42:43,158 | 01:42:48,413 | His father was a noble member of the House. | His father was a noble member of the House. |
1416 | 01:42:48,956 | 01:42:52,292 | He's not the direct heir since he's the second son, | He's not the direct heir since he's the second son, |
1417 | 01:42:52,417 | 01:42:55,254 | but he's a good match. | but he's a good match. |
1418 | 01:43:00,008 | 01:43:01,301 | We're home. | We're home. |
1419 | 01:43:03,470 | 01:43:04,972 | Take off your cap. | Take off your cap. |
1420 | 01:43:05,097 | 01:43:07,599 | Don't be so loud. | Don't be so loud. |
1421 | 01:43:07,766 | 01:43:09,142 | Go play upstairs. | Go play upstairs. |
1422 | 01:43:09,268 | 01:43:11,353 | Ohisa, we're back. | Ohisa, we're back. |
1423 | 01:43:12,229 | 01:43:15,440 | Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her. | Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her. |
1424 | 01:43:15,607 | 01:43:17,568 | Please go in. | Please go in. |
1425 | 01:43:24,032 | 01:43:27,744 | Welcome, everyone. | Welcome, everyone. |
1426 | 01:43:29,746 | 01:43:31,915 | Watch your feet. | Watch your feet. |
1427 | 01:43:32,040 | 01:43:35,043 | Aunt Tominaga, please sit over there. | Aunt Tominaga, please sit over there. |
1428 | 01:43:37,796 | 01:43:39,423 | Please have a seat. | Please have a seat. |
1429 | 01:43:44,595 | 01:43:47,389 | Who decided the order of guests | Who decided the order of guests |
1430 | 01:43:47,514 | 01:43:48,765 | for the incense offering? | for the incense offering? |
1431 | 01:43:48,932 | 01:43:51,268 | Tsuruko and myself. Was anything wrong? | Tsuruko and myself. Was anything wrong? |
1432 | 01:43:51,435 | 01:43:55,689 | Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back. | Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back. |
1433 | 01:43:56,273 | 01:43:59,776 | My late brother was most fond of him. | My late brother was most fond of him. |
1434 | 01:43:59,902 | 01:44:01,528 | You're right. | You're right. |
1435 | 01:44:01,778 | 01:44:03,906 | That was careless of me. | That was careless of me. |
1436 | 01:44:05,115 | 01:44:07,451 | Tea is coming. | Tea is coming. |
1437 | 01:44:07,618 | 01:44:10,787 | It was a wonderful memorial service. | It was a wonderful memorial service. |
1438 | 01:44:11,288 | 01:44:12,789 | More than 40 people attended. | More than 40 people attended. |
1439 | 01:44:13,457 | 01:44:15,334 | In the past, | In the past, |
1440 | 01:44:15,459 | 01:44:21,214 | we used to go for a formal banquet after a service. | we used to go for a formal banquet after a service. |
1441 | 01:44:21,590 | 01:44:23,425 | It was depressing at the temple. | It was depressing at the temple. |
1442 | 01:44:23,550 | 01:44:26,803 | That's why we ordered the lunch from Kitcho. | That's why we ordered the lunch from Kitcho. |
1443 | 01:44:26,970 | 01:44:29,389 | Tsuruko insisted. | Tsuruko insisted. |
1444 | 01:44:29,640 | 01:44:31,808 | You objected so loudly, | You objected so loudly, |
1445 | 01:44:32,059 | 01:44:35,562 | but you seemed to devour it. | but you seemed to devour it. |
1446 | 01:44:35,687 | 01:44:37,272 | Naturally. | Naturally. |
1447 | 01:44:37,898 | 01:44:39,691 | It was delicious. | It was delicious. |
1448 | 01:44:40,484 | 01:44:41,818 | Tatsuo, | Tatsuo, |
1449 | 01:44:42,486 | 01:44:45,113 | can't you refuse | can't you refuse |
1450 | 01:44:45,238 | 01:44:47,950 | this transfer to Tokyo? | this transfer to Tokyo? |
1451 | 01:44:48,075 | 01:44:50,494 | It wouldn't be easy. | It wouldn't be easy. |
1452 | 01:44:50,744 | 01:44:53,497 | Would you be fired? | Would you be fired? |
1453 | 01:44:53,622 | 01:44:56,041 | I don't think so. | I don't think so. |
1454 | 01:44:56,583 | 01:44:58,627 | But I've already agreed to it. | But I've already agreed to it. |
1455 | 01:44:59,336 | 01:45:03,173 | Auntie, I don't mean to interfere, | Auntie, I don't mean to interfere, |
1456 | 01:45:03,840 | 01:45:06,218 | but Tatsuo has responsibilities to his office. | but Tatsuo has responsibilities to his office. |
1457 | 01:45:06,802 | 01:45:09,179 | I'm well aware of that. | I'm well aware of that. |
1458 | 01:45:10,305 | 01:45:14,226 | But you don't have to be so anxious | But you don't have to be so anxious |
1459 | 01:45:14,351 | 01:45:16,019 | about climbing the ranks like the others. | about climbing the ranks like the others. |
1460 | 01:45:16,770 | 01:45:18,981 | You're the heir of the Makiokas of Osaka. | You're the heir of the Makiokas of Osaka. |
1461 | 01:45:19,106 | 01:45:23,735 | We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era. | We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era. |
1462 | 01:45:24,820 | 01:45:28,323 | If you move to Tokyo, | If you move to Tokyo, |
1463 | 01:45:29,199 | 01:45:31,368 | what will happen to this house? | what will happen to this house? |
1464 | 01:45:31,535 | 01:45:33,912 | I've given that some thought. | I've given that some thought. |
1465 | 01:45:34,830 | 01:45:37,541 | Ohisa, send Otokichi in. | Ohisa, send Otokichi in. |
1466 | 01:45:37,666 | 01:45:39,376 | Otokichi? | Otokichi? |
1467 | 01:45:39,543 | 01:45:41,712 | The caretaker at our villa in Hamadera? | The caretaker at our villa in Hamadera? |
1468 | 01:45:41,962 | 01:45:44,631 | He'll watch over the place in exchange for cheap rent. | He'll watch over the place in exchange for cheap rent. |
1469 | 01:45:45,424 | 01:45:50,095 | Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo? | Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo? |
1470 | 01:45:53,890 | 01:45:56,893 | If Tsuruko were to refuse, | If Tsuruko were to refuse, |
1471 | 01:45:57,394 | 01:45:59,646 | would you go alone? | would you go alone? |
1472 | 01:45:59,771 | 01:46:00,897 | No. | No. |
1473 | 01:46:03,525 | 01:46:05,569 | I wouldn't do that. | I wouldn't do that. |
1474 | 01:46:11,116 | 01:46:13,535 | Thank you for the nice service today. | Thank you for the nice service today. |
1475 | 01:46:13,744 | 01:46:19,082 | It's been a while, so I took a little tour. | It's been a while, so I took a little tour. |
1476 | 01:46:19,249 | 01:46:22,627 | Did Tatsuo tell you about the house? | Did Tatsuo tell you about the house? |
1477 | 01:46:22,753 | 01:46:24,087 | Yes. | Yes. |
1478 | 01:46:24,671 | 01:46:27,632 | Since this offer comes from him, | Since this offer comes from him, |
1479 | 01:46:28,091 | 01:46:31,053 | I've discussed it with my son and his wife. | I've discussed it with my son and his wife. |
1480 | 01:46:31,178 | 01:46:34,556 | They agreed that we wouldn't be renting the house, | They agreed that we wouldn't be renting the house, |
1481 | 01:46:34,681 | 01:46:38,602 | but just taking good care of it till your return. | but just taking good care of it till your return. |
1482 | 01:46:39,436 | 01:46:42,105 | In any event, | In any event, |
1483 | 01:46:42,439 | 01:46:47,110 | Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's. | Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's. |
1484 | 01:46:47,736 | 01:46:51,239 | That's where they belong. | That's where they belong. |
1485 | 01:46:52,491 | 01:46:55,619 | Appearances suffer if they continue to live with Sachiko. | Appearances suffer if they continue to live with Sachiko. |
1486 | 01:46:55,744 | 01:47:00,165 | We're not keeping them there against their will. | We're not keeping them there against their will. |
1487 | 01:47:00,916 | 01:47:04,461 | If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too? | If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too? |
1488 | 01:47:04,628 | 01:47:06,505 | Of course. | Of course. |
1489 | 01:47:08,465 | 01:47:12,052 | What do you think about that, Yukiko? | What do you think about that, Yukiko? |
1490 | 01:47:14,054 | 01:47:18,308 | I have a potential suitor in Osaka. | I have a potential suitor in Osaka. |
1491 | 01:47:18,475 | 01:47:20,477 | But you have no problem, Taeko. | But you have no problem, Taeko. |
1492 | 01:47:20,644 | 01:47:23,188 | How can you say that, Auntie? | How can you say that, Auntie? |
1493 | 01:47:24,064 | 01:47:26,691 | I have my work to worry about. | I have my work to worry about. |
1494 | 01:47:26,817 | 01:47:29,778 | You can make dolls anywhere. | You can make dolls anywhere. |
1495 | 01:47:38,161 | 01:47:41,123 | I won't go live with Tsuruko! | I won't go live with Tsuruko! |
1496 | 01:47:42,082 | 01:47:44,000 | I'd rather die! | I'd rather die! |
1497 | 01:47:44,167 | 01:47:47,170 | I'm just trying to set things right again. | I'm just trying to set things right again. |
1498 | 01:47:47,337 | 01:47:50,132 | Do you want us to disown you? | Do you want us to disown you? |
1499 | 01:47:50,715 | 01:47:51,716 | No, Auntie! | No, Auntie! |
1500 | 01:47:51,842 | 01:47:53,969 | Go ahead! I'll do as I please! | Go ahead! I'll do as I please! |
1501 | 01:48:01,476 | 01:48:02,853 | Taeko! | Taeko! |
1502 | 01:48:25,542 | 01:48:29,045 | Thank you for making time for us. | Thank you for making time for us. |
1503 | 01:48:29,588 | 01:48:33,925 | Mr. Higashidani is eager to meet her. | Mr. Higashidani is eager to meet her. |
1504 | 01:48:34,134 | 01:48:37,971 | Is the head of the publishing house already there? | Is the head of the publishing house already there? |
1505 | 01:48:38,096 | 01:48:40,765 | He had an urgent matter to see to. | He had an urgent matter to see to. |
1506 | 01:48:41,183 | 01:48:44,603 | He said he'd try to make it later. | He said he'd try to make it later. |
1507 | 01:48:45,395 | 01:48:47,063 | Right, Mitsuyo? | Right, Mitsuyo? |
1508 | 01:48:49,441 | 01:48:53,862 | The same landscape has a different beauty | The same landscape has a different beauty |
1509 | 01:48:53,987 | 01:48:55,947 | from that of springtime. | from that of springtime. |
1510 | 01:48:56,781 | 01:49:00,577 | The air is different from Osaka. | The air is different from Osaka. |
1511 | 01:49:09,002 | 01:49:13,089 | That's the Viscount Higashidani's villa. | That's the Viscount Higashidani's villa. |
1512 | 01:49:24,726 | 01:49:26,978 | TEA ROOM | TEA ROOM |
1513 | 01:49:31,274 | 01:49:32,943 | Mitsuyo, let's go in. | Mitsuyo, let's go in. |
1514 | 01:52:13,686 | 01:52:16,439 | MAP OF TOKYO | MAP OF TOKYO |
1515 | 01:52:30,036 | 01:52:33,832 | Dear, Ohisa's crying. | Dear, Ohisa's crying. |
1516 | 01:52:33,957 | 01:52:35,542 | A splinter in her hand? | A splinter in her hand? |
1517 | 01:52:35,667 | 01:52:36,751 | No. | No. |
1518 | 01:52:36,960 | 01:52:40,880 | Her brother was killed in action. | Her brother was killed in action. |
1519 | 01:52:43,007 | 01:52:44,801 | We must do something. | We must do something. |
1520 | 01:52:45,427 | 01:52:47,637 | He died for the country. | He died for the country. |
1521 | 01:52:48,555 | 01:52:50,515 | We have to send the family an offering. | We have to send the family an offering. |
1522 | 01:52:50,640 | 01:52:52,016 | You're right. | You're right. |
1523 | 01:52:53,476 | 01:52:55,812 | Why the kimono display? | Why the kimono display? |
1524 | 01:52:58,273 | 01:53:01,985 | Since Yukiko met with another potential groom, | Since Yukiko met with another potential groom, |
1525 | 01:53:02,152 | 01:53:04,821 | I felt like taking them out. | I felt like taking them out. |
1526 | 01:53:05,363 | 01:53:09,701 | Father had this bridal kimono made for her | Father had this bridal kimono made for her |
1527 | 01:53:09,826 | 01:53:12,203 | before he died. | before he died. |
1528 | 01:53:12,370 | 01:53:13,705 | Is that so? | Is that so? |
1529 | 01:53:15,123 | 01:53:20,879 | No one can make anything this beautiful these days. | No one can make anything this beautiful these days. |
1530 | 01:53:46,362 | 01:53:47,530 | Welcome home. | Welcome home. |
1531 | 01:53:47,780 | 01:53:49,115 | How's Etsuko? | How's Etsuko? |
1532 | 01:53:49,532 | 01:53:51,951 | She left school early. | She left school early. |
1533 | 01:53:52,744 | 01:53:54,370 | Does she have a fever? | Does she have a fever? |
1534 | 01:53:54,496 | 01:53:56,122 | 99.7°. | 99.7°. |
1535 | 01:53:56,414 | 01:53:58,208 | What did the doctor say? | What did the doctor say? |
1536 | 01:53:58,374 | 01:54:00,210 | It's just a cold. | It's just a cold. |
1537 | 01:54:08,051 | 01:54:10,637 | You're back early. | You're back early. |
1538 | 01:54:11,137 | 01:54:14,557 | Where did Mr. Higashidani take you for lunch? | Where did Mr. Higashidani take you for lunch? |
1539 | 01:54:14,724 | 01:54:18,228 | Sachiko, Taeko is gone. | Sachiko, Taeko is gone. |
1540 | 01:54:18,394 | 01:54:19,812 | She's running errands. | She's running errands. |
1541 | 01:54:19,938 | 01:54:24,067 | No, she's not. Her clothes and everything are gone. | No, she's not. Her clothes and everything are gone. |
1542 | 01:54:24,317 | 01:54:28,404 | There was a big leather suitcase. | There was a big leather suitcase. |
1543 | 01:54:28,571 | 01:54:29,739 | That's gone too. | That's gone too. |
1544 | 01:54:29,864 | 01:54:32,158 | What are you suggesting? | What are you suggesting? |
1545 | 01:54:32,659 | 01:54:35,912 | I think Taeko's left home. | I think Taeko's left home. |
1546 | 01:54:37,789 | 01:54:39,290 | It can't be. | It can't be. |
1547 | 01:54:51,553 | 01:54:52,929 | Oharu! | Oharu! |
1548 | 01:54:53,304 | 01:54:54,847 | Oshino! | Oshino! |
1549 | 01:54:55,056 | 01:54:56,558 | Come here. | Come here. |
1550 | 01:55:03,606 | 01:55:04,857 | Did you call? | Did you call? |
1551 | 01:55:05,149 | 01:55:07,151 | Do you know where Taeko went? | Do you know where Taeko went? |
1552 | 01:55:07,902 | 01:55:12,198 | I went to get Etsuko at school, | I went to get Etsuko at school, |
1553 | 01:55:12,323 | 01:55:16,327 | and then to the hospital for medicine, so... | and then to the hospital for medicine, so... |
1554 | 01:55:16,452 | 01:55:18,663 | Oshino, have you seen Taeko? | Oshino, have you seen Taeko? |
1555 | 01:55:18,788 | 01:55:21,374 | She left about an hour ago. | She left about an hour ago. |
1556 | 01:55:21,499 | 01:55:23,126 | She had a big suitcase. | She had a big suitcase. |
1557 | 01:55:23,251 | 01:55:26,462 | I thought she was taking a trip. | I thought she was taking a trip. |
1558 | 01:55:26,629 | 01:55:27,630 | Isn't she? | Isn't she? |
1559 | 01:55:29,799 | 01:55:32,176 | All right. Go away now. | All right. Go away now. |
1560 | 01:55:43,896 | 01:55:45,481 | Hello. | Hello. |
1561 | 01:55:48,151 | 01:55:51,154 | Mr. Makioka, over here. | Mr. Makioka, over here. |
1562 | 01:56:03,082 | 01:56:06,169 | I'm sorry to bother you at work. | I'm sorry to bother you at work. |
1563 | 01:56:06,836 | 01:56:09,297 | - I needed to talk to you. - It was good timing. | - I needed to talk to you. - It was good timing. |
1564 | 01:56:09,922 | 01:56:11,674 | I have something to ask you too. | I have something to ask you too. |
1565 | 01:56:11,841 | 01:56:13,217 | What's that? | What's that? |
1566 | 01:56:14,886 | 01:56:19,015 | Did you take Taeko away again? | Did you take Taeko away again? |
1567 | 01:56:21,351 | 01:56:23,561 | She's run away, I see. | She's run away, I see. |
1568 | 01:56:24,437 | 01:56:26,898 | It wasn't with me. - Who, then? | It wasn't with me. - Who, then? |
1569 | 01:56:27,023 | 01:56:28,316 | She never learns. | She never learns. |
1570 | 01:56:29,359 | 01:56:32,195 | Taeko's in love with a loser. | Taeko's in love with a loser. |
1571 | 01:56:33,071 | 01:56:35,990 | Miyoshi, a bartender. | Miyoshi, a bartender. |
1572 | 01:56:36,366 | 01:56:38,493 | - Really? - It's true. | - Really? - It's true. |
1573 | 01:56:39,077 | 01:56:42,789 | That's why I'm through with her. | That's why I'm through with her. |
1574 | 01:56:46,042 | 01:56:50,046 | Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken. | Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken. |
1575 | 01:56:51,589 | 01:56:54,008 | I wanted to talk to you about her. | I wanted to talk to you about her. |
1576 | 01:56:55,218 | 01:56:58,054 | I'm embarrassed to ask you... | I'm embarrassed to ask you... |
1577 | 01:56:59,389 | 01:57:02,725 | but could you return everything | but could you return everything |
1578 | 01:57:02,850 | 01:57:04,310 | that I gave her? | that I gave her? |
1579 | 01:57:04,727 | 01:57:06,229 | You mean you want money? | You mean you want money? |
1580 | 01:57:06,354 | 01:57:08,106 | Exactly. | Exactly. |
1581 | 01:57:09,357 | 01:57:10,942 | And if I refuse? | And if I refuse? |
1582 | 01:57:11,442 | 01:57:15,405 | I've been disowned because of her. | I've been disowned because of her. |
1583 | 01:57:15,905 | 01:57:19,117 | - She's not the only reason. - What a thing to say! | - She's not the only reason. - What a thing to say! |
1584 | 01:57:20,702 | 01:57:24,247 | If you refuse, I'll have no choice. | If you refuse, I'll have no choice. |
1585 | 01:57:25,748 | 01:57:28,167 | I'll spread rumors about her. | I'll spread rumors about her. |
1586 | 01:57:28,626 | 01:57:32,088 | - That's extortion. - I'll do anything right now. | - That's extortion. - I'll do anything right now. |
1587 | 01:57:37,677 | 01:57:41,097 | If I do pay... | If I do pay... |
1588 | 01:57:42,181 | 01:57:43,349 | how much? | how much? |
1589 | 01:57:43,474 | 01:57:45,810 | You can check with Taeko, | You can check with Taeko, |
1590 | 01:57:46,477 | 01:57:48,396 | but it's over 2,000 yen. | but it's over 2,000 yen. |
1591 | 01:57:48,521 | 01:57:50,022 | That's a lot of money! | That's a lot of money! |
1592 | 01:57:52,608 | 01:57:56,320 | I can't give it to you now. | I can't give it to you now. |
1593 | 01:57:58,531 | 01:58:00,783 | Give me five days. | Give me five days. |
1594 | 01:58:00,908 | 01:58:02,744 | Thank you. | Thank you. |
1595 | 01:58:03,244 | 01:58:06,956 | Taeko told me you were a reasonable man. | Taeko told me you were a reasonable man. |
1596 | 01:58:07,081 | 01:58:08,666 | She was right. | She was right. |
1597 | 01:58:08,791 | 01:58:12,211 | I'm paying you to keep your mouth shut. | I'm paying you to keep your mouth shut. |
1598 | 01:58:13,296 | 01:58:16,799 | Promise never to speak about Taeko. | Promise never to speak about Taeko. |
1599 | 01:58:16,966 | 01:58:19,469 | I understand. Don't worry. | I understand. Don't worry. |
1600 | 01:58:23,139 | 01:58:24,474 | No. | No. |
1601 | 01:58:24,974 | 01:58:28,186 | You have to sweat so the fever goes down. | You have to sweat so the fever goes down. |
1602 | 01:58:28,311 | 01:58:30,772 | I'll go see this Miyoshi. | I'll go see this Miyoshi. |
1603 | 01:58:30,897 | 01:58:33,733 | You just got home. I'm sorry. | You just got home. I'm sorry. |
1604 | 01:58:34,567 | 01:58:37,403 | I won't make any demands on Taeko, | I won't make any demands on Taeko, |
1605 | 01:58:37,528 | 01:58:41,741 | but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage... | but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage... |
1606 | 01:58:42,033 | 01:58:45,411 | If I go to the bar, maybe I'll find her. | If I go to the bar, maybe I'll find her. |
1607 | 01:58:45,536 | 01:58:47,371 | Please bring her back. | Please bring her back. |
1608 | 01:58:47,497 | 01:58:48,956 | That's my intention, | That's my intention, |
1609 | 01:58:49,081 | 01:58:52,585 | but I think her mind was made up when she left. | but I think her mind was made up when she left. |
1610 | 01:58:52,710 | 01:58:54,337 | Are you going to pay Okuhata? | Are you going to pay Okuhata? |
1611 | 01:58:54,921 | 01:58:58,299 | I have to. She lived with us. | I have to. She lived with us. |
1612 | 01:58:58,841 | 01:59:02,178 | I can't ask Tsuruko to pay. | I can't ask Tsuruko to pay. |
1613 | 01:59:02,345 | 01:59:06,933 | Do we have to tell Tsuruko about it this time? | Do we have to tell Tsuruko about it this time? |
1614 | 01:59:07,183 | 01:59:08,976 | I think so. | I think so. |
1615 | 01:59:10,603 | 01:59:13,397 | Don't you have to look after Etsuko? | Don't you have to look after Etsuko? |
1616 | 01:59:13,773 | 01:59:16,400 | Yukiko won't let me | Yukiko won't let me |
1617 | 01:59:16,526 | 01:59:20,321 | because I get sick easily. | because I get sick easily. |
1618 | 01:59:21,781 | 01:59:24,492 | How can she care so much about someone else's child? | How can she care so much about someone else's child? |
1619 | 01:59:25,326 | 01:59:27,620 | She's amazing that way. | She's amazing that way. |
1620 | 01:59:27,912 | 01:59:29,497 | I can't do that. | I can't do that. |
1621 | 01:59:29,622 | 01:59:30,748 | I'm off. | I'm off. |
1622 | 01:59:30,873 | 01:59:31,999 | I'm counting on you. | I'm counting on you. |
1623 | 01:59:42,385 | 01:59:43,970 | Does it hurt? | Does it hurt? |
1624 | 01:59:45,096 | 01:59:46,639 | Does it hurt? | Does it hurt? |
1625 | 01:59:49,016 | 01:59:51,310 | I'll sleep here by your side. | I'll sleep here by your side. |
1626 | 01:59:51,978 | 01:59:53,354 | Don't worry. | Don't worry. |
1627 | 01:59:56,983 | 01:59:58,901 | Sleep well. | Sleep well. |
1628 | 02:00:07,910 | 02:00:09,579 | Hello. | Hello. |
1629 | 02:00:11,080 | 02:00:14,959 | I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently. | I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently. |
1630 | 02:00:15,918 | 02:00:19,213 | Welcome. It's almost the end of the year. | Welcome. It's almost the end of the year. |
1631 | 02:00:19,338 | 02:00:22,758 | - Is my sister in there? - She's in the storehouse. | - Is my sister in there? - She's in the storehouse. |
1632 | 02:00:23,426 | 02:00:24,552 | The storehouse? | The storehouse? |
1633 | 02:00:49,118 | 02:00:50,244 | Tsuruko. | Tsuruko. |
1634 | 02:00:50,369 | 02:00:53,456 | Oh, you're here. Yukiko, you came too. | Oh, you're here. Yukiko, you came too. |
1635 | 02:00:53,623 | 02:00:54,957 | What are you doing? | What are you doing? |
1636 | 02:00:55,124 | 02:00:57,627 | Sorting out what I leave here, what I give to you, | Sorting out what I leave here, what I give to you, |
1637 | 02:00:57,793 | 02:01:01,005 | and what I take to Tokyo. | and what I take to Tokyo. |
1638 | 02:01:01,297 | 02:01:02,590 | Tokyo? | Tokyo? |
1639 | 02:01:02,715 | 02:01:04,634 | We're going. | We're going. |
1640 | 02:01:06,260 | 02:01:08,304 | So I'm very busy. | So I'm very busy. |
1641 | 02:01:14,352 | 02:01:16,562 | Why did you change your mind? | Why did you change your mind? |
1642 | 02:01:16,687 | 02:01:19,482 | I considered Tatsuo's situation. | I considered Tatsuo's situation. |
1643 | 02:01:20,691 | 02:01:25,488 | I was obsessed with my position. | I was obsessed with my position. |
1644 | 02:01:26,030 | 02:01:30,910 | As the eldest of the Makiokas, I took on the custom | As the eldest of the Makiokas, I took on the custom |
1645 | 02:01:31,035 | 02:01:36,207 | of always thinking of the family's prestige first. | of always thinking of the family's prestige first. |
1646 | 02:01:37,041 | 02:01:40,336 | And I said mean things to you too. | And I said mean things to you too. |
1647 | 02:01:40,461 | 02:01:43,130 | No, you didn't. | No, you didn't. |
1648 | 02:01:43,506 | 02:01:45,675 | It was my fault. | It was my fault. |
1649 | 02:01:47,176 | 02:01:52,682 | My life was so easy. I didn't think of your responsibilities. | My life was so easy. I didn't think of your responsibilities. |
1650 | 02:01:53,891 | 02:01:55,768 | Forgive me. | Forgive me. |
1651 | 02:01:59,355 | 02:02:01,232 | Sachiko. | Sachiko. |
1652 | 02:02:06,862 | 02:02:07,862 | Tsuruko... | Tsuruko... |
1653 | 02:02:09,198 | 02:02:10,950 | ever since you were a young girl, | ever since you were a young girl, |
1654 | 02:02:11,659 | 02:02:14,537 | you've taken the place of our mother, who died so young. | you've taken the place of our mother, who died so young. |
1655 | 02:02:15,538 | 02:02:18,249 | You've taken care of us. | You've taken care of us. |
1656 | 02:02:20,418 | 02:02:23,087 | So many things have happened in this house. | So many things have happened in this house. |
1657 | 02:02:24,005 | 02:02:27,216 | It's no wonder you're more attached to it than any of us. | It's no wonder you're more attached to it than any of us. |
1658 | 02:02:45,151 | 02:02:48,654 | Did you come here to help | Did you come here to help |
1659 | 02:02:49,113 | 02:02:51,323 | or get in my way? | or get in my way? |
1660 | 02:02:52,533 | 02:02:56,454 | It must have been a difficult decision. | It must have been a difficult decision. |
1661 | 02:02:57,246 | 02:02:59,457 | I'm impressed with myself. | I'm impressed with myself. |
1662 | 02:03:01,000 | 02:03:05,463 | I'm ready. Nothing can change my mind now. | I'm ready. Nothing can change my mind now. |
1663 | 02:03:06,547 | 02:03:10,509 | I want to move to Tokyo as soon as possible | I want to move to Tokyo as soon as possible |
1664 | 02:03:11,093 | 02:03:15,765 | to surprise Aunt Tominaga and our relatives. | to surprise Aunt Tominaga and our relatives. |
1665 | 02:03:16,682 | 02:03:19,268 | Tatsuo must be relieved. | Tatsuo must be relieved. |
1666 | 02:03:20,144 | 02:03:21,896 | I haven't told him yet. | I haven't told him yet. |
1667 | 02:03:22,688 | 02:03:26,400 | I made up my mind after he left for work. | I made up my mind after he left for work. |
1668 | 02:03:26,525 | 02:03:29,945 | That's not right. I'm going to call him. | That's not right. I'm going to call him. |
1669 | 02:03:30,112 | 02:03:31,947 | I won't be long. | I won't be long. |
1670 | 02:03:34,992 | 02:03:36,744 | Yukiko. | Yukiko. |
1671 | 02:03:38,329 | 02:03:41,457 | I know you had another suitor to meet with. | I know you had another suitor to meet with. |
1672 | 02:03:41,582 | 02:03:44,126 | I was so busy I left it to Sachiko. | I was so busy I left it to Sachiko. |
1673 | 02:03:44,335 | 02:03:46,253 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1674 | 02:03:46,670 | 02:03:48,798 | I didn't mind. | I didn't mind. |
1675 | 02:03:49,590 | 02:03:54,345 | Have you seen the viscount's son often? | Have you seen the viscount's son often? |
1676 | 02:03:55,971 | 02:03:57,264 | Twice. | Twice. |
1677 | 02:03:57,848 | 02:03:59,475 | Twice? | Twice? |
1678 | 02:04:01,143 | 02:04:03,312 | What does he do? | What does he do? |
1679 | 02:04:03,437 | 02:04:07,942 | He studied science at Tokyo University but then quit. | He studied science at Tokyo University but then quit. |
1680 | 02:04:08,067 | 02:04:11,529 | He went to France to study painting. | He went to France to study painting. |
1681 | 02:04:11,654 | 02:04:15,157 | He also studied French cooking. | He also studied French cooking. |
1682 | 02:04:15,491 | 02:04:16,992 | French cooking? | French cooking? |
1683 | 02:04:17,159 | 02:04:19,161 | Then he went to America. | Then he went to America. |
1684 | 02:04:19,286 | 02:04:20,663 | What a busy man. | What a busy man. |
1685 | 02:04:20,788 | 02:04:25,501 | He studied aeronautics at a state university. | He studied aeronautics at a state university. |
1686 | 02:04:25,793 | 02:04:27,711 | Now it's airplanes? | Now it's airplanes? |
1687 | 02:04:27,837 | 02:04:31,674 | He graduated, but then he dropped that too. | He graduated, but then he dropped that too. |
1688 | 02:04:31,799 | 02:04:33,342 | Open this. | Open this. |
1689 | 02:04:33,509 | 02:04:34,510 | Then? | Then? |
1690 | 02:04:34,677 | 02:04:37,888 | He took up oil painting again, | He took up oil painting again, |
1691 | 02:04:38,013 | 02:04:41,433 | but he also began studying architecture. | but he also began studying architecture. |
1692 | 02:04:41,600 | 02:04:43,144 | Architecture? | Architecture? |
1693 | 02:04:45,062 | 02:04:46,522 | I called him. | I called him. |
1694 | 02:04:46,647 | 02:04:49,358 | Was he in the office? | Was he in the office? |
1695 | 02:04:49,775 | 02:04:51,694 | He's coming home right away. | He's coming home right away. |
1696 | 02:04:53,279 | 02:04:57,366 | I was asking Yukiko about Mr. Higashidani. | I was asking Yukiko about Mr. Higashidani. |
1697 | 02:04:57,533 | 02:04:59,702 | He's a complex man. | He's a complex man. |
1698 | 02:05:00,953 | 02:05:04,456 | So what does he actually do? | So what does he actually do? |
1699 | 02:05:04,582 | 02:05:06,083 | Actually... | Actually... |
1700 | 02:05:06,834 | 02:05:10,421 | because of his aeronautics studies in America, | because of his aeronautics studies in America, |
1701 | 02:05:10,546 | 02:05:15,176 | he'll be working for a new airline that's starting up soon. | he'll be working for a new airline that's starting up soon. |
1702 | 02:05:15,301 | 02:05:17,344 | He'll make a fortune. | He'll make a fortune. |
1703 | 02:05:17,469 | 02:05:20,723 | I think the Higashidani name helped. | I think the Higashidani name helped. |
1704 | 02:05:20,890 | 02:05:22,516 | Yukiko, | Yukiko, |
1705 | 02:05:23,017 | 02:05:25,227 | what a thing to say! | what a thing to say! |
1706 | 02:05:26,228 | 02:05:28,480 | Let's take a break. | Let's take a break. |
1707 | 02:05:30,649 | 02:05:33,485 | So, where does his family stand? | So, where does his family stand? |
1708 | 02:05:33,611 | 02:05:35,863 | They're very eager. | They're very eager. |
1709 | 02:05:35,988 | 02:05:37,907 | That's excellent. | That's excellent. |
1710 | 02:05:38,407 | 02:05:40,367 | With his noble background, | With his noble background, |
1711 | 02:05:40,576 | 02:05:43,370 | we can hold our head high around our relatives. | we can hold our head high around our relatives. |
1712 | 02:05:46,248 | 02:05:50,127 | Now Taeko is our only worry. | Now Taeko is our only worry. |
1713 | 02:05:50,252 | 02:05:54,006 | Is she still living with the bartender? | Is she still living with the bartender? |
1714 | 02:05:54,423 | 02:05:57,426 | She's a stubborn girl. | She's a stubborn girl. |
1715 | 02:05:57,760 | 02:06:01,013 | And then there's the thing with Okuhata too. | And then there's the thing with Okuhata too. |
1716 | 02:06:01,805 | 02:06:02,890 | What a bother. | What a bother. |
1717 | 02:06:04,225 | 02:06:05,684 | Hello. | Hello. |
1718 | 02:06:06,227 | 02:06:07,353 | Hello. | Hello. |
1719 | 02:06:07,478 | 02:06:08,979 | You got here quickly. | You got here quickly. |
1720 | 02:06:09,104 | 02:06:11,690 | We arranged to meet here. | We arranged to meet here. |
1721 | 02:06:11,815 | 02:06:14,818 | Tsuruko's moving to Tokyo. | Tsuruko's moving to Tokyo. |
1722 | 02:06:17,279 | 02:06:21,617 | I hope you and Sachiko will look after things when we go. | I hope you and Sachiko will look after things when we go. |
1723 | 02:06:21,784 | 02:06:24,620 | Is this true? | Is this true? |
1724 | 02:06:25,120 | 02:06:26,830 | This is good news. | This is good news. |
1725 | 02:06:27,456 | 02:06:30,793 | But you won't be away long. You'll be back soon. | But you won't be away long. You'll be back soon. |
1726 | 02:06:30,960 | 02:06:35,214 | He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka. | He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka. |
1727 | 02:06:35,339 | 02:06:39,134 | Did you settle things with Okuhata? | Did you settle things with Okuhata? |
1728 | 02:06:39,551 | 02:06:40,970 | I gave him the money. | I gave him the money. |
1729 | 02:06:41,762 | 02:06:45,015 | I got a receipt just in case. | I got a receipt just in case. |
1730 | 02:06:46,225 | 02:06:47,810 | Teinosuke... | Teinosuke... |
1731 | 02:06:48,227 | 02:06:51,313 | you met that fellow Miyoshi. | you met that fellow Miyoshi. |
1732 | 02:06:51,438 | 02:06:52,648 | What's he like? | What's he like? |
1733 | 02:06:54,316 | 02:06:59,071 | He seemed honest and sincere to me. | He seemed honest and sincere to me. |
1734 | 02:06:59,822 | 02:07:02,157 | He was surprised when Taeko showed up on his doorstep. | He was surprised when Taeko showed up on his doorstep. |
1735 | 02:07:03,867 | 02:07:08,455 | He said he was largely responsible | He said he was largely responsible |
1736 | 02:07:08,580 | 02:07:11,333 | for what happened. | for what happened. |
1737 | 02:07:12,334 | 02:07:16,922 | It's hard to be so forthcoming about that. | It's hard to be so forthcoming about that. |
1738 | 02:07:18,382 | 02:07:20,551 | If he can have our permission | If he can have our permission |
1739 | 02:07:20,676 | 02:07:23,178 | to marry her in the future, | to marry her in the future, |
1740 | 02:07:23,304 | 02:07:26,849 | he promised he'd make her happy. | he promised he'd make her happy. |
1741 | 02:07:28,309 | 02:07:33,188 | His dream is to run a classy western-style bar in Kobe. | His dream is to run a classy western-style bar in Kobe. |
1742 | 02:07:33,689 | 02:07:35,899 | He's been saving up. | He's been saving up. |
1743 | 02:07:36,859 | 02:07:39,194 | The following day, | The following day, |
1744 | 02:07:40,154 | 02:07:41,655 | Sachiko went to check on them | Sachiko went to check on them |
1745 | 02:07:41,780 | 02:07:44,241 | in the industrial neighborhood where they live. | in the industrial neighborhood where they live. |
1746 | 02:07:54,084 | 02:07:56,337 | Must be hard just having the second floor. | Must be hard just having the second floor. |
1747 | 02:08:00,549 | 02:08:05,971 | I thought you only cared about Yukiko. | I thought you only cared about Yukiko. |
1748 | 02:08:06,930 | 02:08:09,224 | I took up with Okuhata and Itakura | I took up with Okuhata and Itakura |
1749 | 02:08:10,184 | 02:08:12,436 | just to get your attention. | just to get your attention. |
1750 | 02:08:14,063 | 02:08:17,232 | I didn't know you felt that way. | I didn't know you felt that way. |
1751 | 02:08:17,358 | 02:08:19,193 | It's different this time. | It's different this time. |
1752 | 02:08:19,318 | 02:08:22,488 | I came to Miyoshi of my own choice. | I came to Miyoshi of my own choice. |
1753 | 02:08:22,613 | 02:08:25,282 | How will you earn a living? | How will you earn a living? |
1754 | 02:08:26,116 | 02:08:28,911 | I'll work as a seamstress. | I'll work as a seamstress. |
1755 | 02:08:40,631 | 02:08:44,093 | As for the money Father left for me, | As for the money Father left for me, |
1756 | 02:08:45,052 | 02:08:46,512 | I don't need it anymore. | I don't need it anymore. |
1757 | 02:08:46,637 | 02:08:47,930 | Why not? | Why not? |
1758 | 02:08:48,055 | 02:08:50,057 | Miyoshi would hate me if I took it. | Miyoshi would hate me if I took it. |
1759 | 02:08:52,726 | 02:08:55,729 | You may feel all right | You may feel all right |
1760 | 02:08:55,854 | 02:08:57,272 | about Taeko's situation, | about Taeko's situation, |
1761 | 02:08:57,439 | 02:09:01,777 | but Mr. Higashidani wouldn't approve. | but Mr. Higashidani wouldn't approve. |
1762 | 02:09:02,611 | 02:09:05,114 | I already told him. | I already told him. |
1763 | 02:09:06,448 | 02:09:08,075 | What? | What? |
1764 | 02:09:08,742 | 02:09:12,246 | I told Mr. Higashidani all about Taeko. | I told Mr. Higashidani all about Taeko. |
1765 | 02:09:14,957 | 02:09:18,627 | Even if I kept it a secret, he would have found out. | Even if I kept it a secret, he would have found out. |
1766 | 02:09:19,086 | 02:09:23,215 | If he refused to marry me | If he refused to marry me |
1767 | 02:09:23,340 | 02:09:26,176 | because of Taeko, | because of Taeko, |
1768 | 02:09:26,969 | 02:09:31,473 | I was going to do my best to win him back. | I was going to do my best to win him back. |
1769 | 02:09:33,851 | 02:09:35,352 | Otherwise... | Otherwise... |
1770 | 02:09:36,979 | 02:09:38,856 | Taeko would feel bad. | Taeko would feel bad. |
1771 | 02:09:42,109 | 02:09:43,777 | She'd feel bad. | She'd feel bad. |
1772 | 02:09:44,570 | 02:09:48,407 | Mr. Higashidani immediately told Yukiko... | Mr. Higashidani immediately told Yukiko... |
1773 | 02:09:50,659 | 02:09:54,496 | without hesitation, | without hesitation, |
1774 | 02:09:54,663 | 02:09:57,416 | "It's not your sister I'm marrying." | "It's not your sister I'm marrying." |
1775 | 02:09:58,917 | 02:10:01,670 | He's such a reasonable man. | He's such a reasonable man. |
1776 | 02:10:03,505 | 02:10:08,510 | Some people think Yukiko is just old-fashioned, | Some people think Yukiko is just old-fashioned, |
1777 | 02:10:08,760 | 02:10:11,430 | but I knew there was someone | but I knew there was someone |
1778 | 02:10:11,680 | 02:10:15,142 | who'd see her femininity in that. | who'd see her femininity in that. |
1779 | 02:10:16,518 | 02:10:18,645 | He was the one to understand. | He was the one to understand. |
1780 | 02:10:26,487 | 02:10:27,946 | Welcome home. | Welcome home. |
1781 | 02:10:35,537 | 02:10:36,538 | Have you... | Have you... |
1782 | 02:10:36,705 | 02:10:39,041 | I'm sorry I worried you. | I'm sorry I worried you. |
1783 | 02:10:41,919 | 02:10:44,379 | Thank you. | Thank you. |
1784 | 02:10:45,339 | 02:10:46,673 | My deepest thanks. | My deepest thanks. |
1785 | 02:10:50,344 | 02:10:52,554 | I'm happy for you. | I'm happy for you. |
1786 | 02:10:52,679 | 02:10:54,389 | Thanks. | Thanks. |
1787 | 02:10:54,515 | 02:10:56,350 | Where will you live in Tokyo? | Where will you live in Tokyo? |
1788 | 02:10:56,475 | 02:10:59,228 | The bank will rent a house for us. | The bank will rent a house for us. |
1789 | 02:11:00,187 | 02:11:05,108 | We're going to be busy saying good-bye to everyone. | We're going to be busy saying good-bye to everyone. |
1790 | 02:11:05,234 | 02:11:07,319 | That isn't all. | That isn't all. |
1791 | 02:11:07,819 | 02:11:10,322 | We have to decide on schools for the children. | We have to decide on schools for the children. |
1792 | 02:11:10,447 | 02:11:11,740 | That too. | That too. |
1793 | 02:11:12,491 | 02:11:15,702 | Anyway, let's have a toast. | Anyway, let's have a toast. |
1794 | 02:11:15,911 | 02:11:18,622 | I've been saving a bottle of white wine from Burgundy. | I've been saving a bottle of white wine from Burgundy. |
1795 | 02:11:18,747 | 02:11:20,749 | That's precious nowadays. | That's precious nowadays. |
1796 | 02:11:20,874 | 02:11:22,417 | Let's go. | Let's go. |
1797 | 02:11:22,918 | 02:11:27,130 | Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks? | Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks? |
1798 | 02:11:27,256 | 02:11:28,590 | Let's go. | Let's go. |
1799 | 02:11:44,940 | 02:11:47,943 | I hope everything works out for everyone. | I hope everything works out for everyone. |
1800 | 02:11:51,613 | 02:11:54,616 | Sisters must stay close to each other. | Sisters must stay close to each other. |
1801 | 02:11:55,826 | 02:11:58,161 | I realize that now. | I realize that now. |
1802 | 02:11:58,328 | 02:11:59,955 | Take care of yourself. | Take care of yourself. |
1803 | 02:12:01,456 | 02:12:02,708 | Tsuruko. | Tsuruko. |
1804 | 02:12:03,500 | 02:12:05,752 | When you leave for Tokyo, | When you leave for Tokyo, |
1805 | 02:12:06,420 | 02:12:10,090 | I won't come to the station. | I won't come to the station. |
1806 | 02:12:10,215 | 02:12:11,215 | Why? | Why? |
1807 | 02:12:11,633 | 02:12:15,304 | It would be embarrassing if we both started crying. | It would be embarrassing if we both started crying. |
1808 | 02:12:15,470 | 02:12:16,470 | True. | True. |
1809 | 02:12:21,518 | 02:12:23,145 | She held out... | She held out... |
1810 | 02:12:24,021 | 02:12:26,064 | for a long time. | for a long time. |
1811 | 02:12:27,941 | 02:12:29,526 | Yukiko? | Yukiko? |
1812 | 02:12:33,280 | 02:12:36,825 | It was worth the wait. | It was worth the wait. |
1813 | 02:13:16,073 | 02:13:19,034 | OSAKA STATION | OSAKA STATION |
1814 | 02:13:26,249 | 02:13:31,046 | The express train for Tokyo | The express train for Tokyo |
1815 | 02:13:31,171 | 02:13:32,714 | will be departing shortly. | will be departing shortly. |
1816 | 02:13:33,632 | 02:13:37,803 | Thank you for coming to see us off. | Thank you for coming to see us off. |
1817 | 02:13:37,928 | 02:13:40,055 | Thank you. | Thank you. |
1818 | 02:13:40,722 | 02:13:42,349 | Mr. Higashidani, | Mr. Higashidani, |
1819 | 02:13:42,557 | 02:13:46,561 | please take care of Yukiko. | please take care of Yukiko. |
1820 | 02:13:49,314 | 02:13:50,732 | Otokichi, come here. | Otokichi, come here. |
1821 | 02:13:52,109 | 02:13:56,905 | Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo. | Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo. |
1822 | 02:13:57,406 | 02:14:01,952 | The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji | The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji |
1823 | 02:14:02,077 | 02:14:04,037 | next month. | next month. |
1824 | 02:14:07,457 | 02:14:10,335 | I wonder how Taeko is doing. | I wonder how Taeko is doing. |
1825 | 02:14:10,460 | 02:14:12,754 | Sachiko will take care of her. | Sachiko will take care of her. |
1826 | 02:14:13,004 | 02:14:14,423 | Don't worry. | Don't worry. |
1827 | 02:14:14,548 | 02:14:18,885 | I'll take care of your house until you return. | I'll take care of your house until you return. |
1828 | 02:14:19,010 | 02:14:20,011 | Thanks. | Thanks. |
1829 | 02:14:20,137 | 02:14:23,473 | This is for your son. | This is for your son. |
1830 | 02:14:23,598 | 02:14:25,183 | This year... | This year... |
1831 | 02:14:26,727 | 02:14:30,939 | we won't be able to view the blossoms in Kyoto together. | we won't be able to view the blossoms in Kyoto together. |
1832 | 02:14:53,128 | 02:14:54,921 | Good-bye. | Good-bye. |
1833 | 02:16:08,119 | 02:16:09,538 | Where's Miyoshi? | Where's Miyoshi? |
1834 | 02:16:09,663 | 02:16:12,874 | He works in a steel factory during the day. | He works in a steel factory during the day. |
1835 | 02:16:16,294 | 02:16:19,214 | I wonder how far Tsuruko has gotten by now. | I wonder how far Tsuruko has gotten by now. |
1836 | 02:16:20,465 | 02:16:22,050 | I don't know. | I don't know. |
1837 | 02:16:22,509 | 02:16:25,637 | I was going to stay home, but I couldn't. | I was going to stay home, but I couldn't. |
1838 | 02:16:25,762 | 02:16:28,515 | I was so anxious I had to come see you. | I was so anxious I had to come see you. |
1839 | 02:16:28,640 | 02:16:30,725 | I can at least serve you tea. | I can at least serve you tea. |
1840 | 02:16:33,979 | 02:16:35,856 | Things happen | Things happen |
1841 | 02:16:36,398 | 02:16:38,942 | and seasons change, | and seasons change, |
1842 | 02:16:39,234 | 02:16:42,821 | but nothing really changes after all. | but nothing really changes after all. |
1843 | 02:17:40,462 | 02:17:46,009 | I'm sorry. The chef is still preparing the food. | I'm sorry. The chef is still preparing the food. |
1844 | 02:17:46,718 | 02:17:49,179 | It's not quite ready yet. | It's not quite ready yet. |
1845 | 02:17:52,390 | 02:17:54,976 | Sake alone is poison. | Sake alone is poison. |
1846 | 02:17:55,101 | 02:17:57,354 | Poison will do. | Poison will do. |
1847 | 02:17:57,479 | 02:17:59,898 | You mustn't talk like that. | You mustn't talk like that. |
1848 | 02:18:01,733 | 02:18:05,320 | She's getting married. | She's getting married. |
1849 | 02:18:07,989 | 02:18:10,909 | You can't be speaking of a daughter. | You can't be speaking of a daughter. |
1850 | 02:18:11,910 | 02:18:14,996 | You're too young. | You're too young. |
1851 | 02:20:12,614 | 02:20:19,370 | THE END | THE END |