# Start End Original Translated
1 00:00:22,190 00:00:27,445 CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS CELEBRATING 50 YEARS OF TOHO FILMS
2 00:00:28,947 00:00:32,283 TOHO CO., LTD. TOHO CO., LTD.
3 00:00:38,206 00:00:43,128 A TOHO PRODUCTION A TOHO PRODUCTION
4 00:00:43,712 00:00:47,716 SASAMEYUKI — FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS SASAMEYUKI — FINE SNOW THE MAKIOKA SISTERS
5 00:01:15,660 00:01:19,873 IT WAS 1938... IT WAS 1938...
6 00:01:24,502 00:01:26,337 Money? Money?
7 00:01:30,175 00:01:31,885 Oh, that money. Oh, that money.
8 00:01:32,510 00:01:35,305 Didn't you say anything about it? Didn't you say anything about it?
9 00:01:35,430 00:01:36,848 - It won't work. - Why? - It won't work. - Why?
10 00:01:37,015 00:01:39,851 She said it's your dowry. She said it's your dowry.
11 00:01:39,976 00:01:41,019 But... But...
12 00:01:41,144 00:01:44,522 Your sister said it's not to be used for anything else. Your sister said it's not to be used for anything else.
13 00:01:44,689 00:01:47,317 But it's my money. But it's my money.
14 00:01:48,693 00:01:52,739 Can't you say something to her, Yukiko? Can't you say something to her, Yukiko?
15 00:01:52,864 00:01:55,909 She's got your money too. She's got your money too.
16 00:01:59,204 00:02:02,665 Do you know how much it is, Taeko? Do you know how much it is, Taeko?
17 00:02:02,791 00:02:05,543 No, do you? No, do you?
18 00:02:05,668 00:02:06,836 No. No.
19 00:02:06,961 00:02:09,047 Me neither. Me neither.
20 00:02:09,172 00:02:14,219 How much our late father left with Tsuruko How much our late father left with Tsuruko
21 00:02:14,344 00:02:16,513 for your dowries... for your dowries...
22 00:02:16,971 00:02:20,350 I've never even thought about it. I've never even thought about it.
23 00:02:20,558 00:02:22,018 Right, dear? Right, dear?
24 00:02:23,895 00:02:25,563 Dear? Dear?
25 00:02:26,689 00:02:28,817 What are you looking at? What are you looking at?
26 00:02:28,942 00:02:33,571 I'm impressed by the way Yukiko eats. I'm impressed by the way Yukiko eats.
27 00:02:33,696 00:02:36,658 With her mouth open like an O. With her mouth open like an O.
28 00:02:36,783 00:02:38,409 She eats so skillfully. She eats so skillfully.
29 00:02:38,910 00:02:40,912 Don't be silly. Don't be silly.
30 00:02:41,162 00:02:42,539 You see it every day. You see it every day.
31 00:02:43,164 00:02:48,419 I was wondering why you were watching my mouth. I was wondering why you were watching my mouth.
32 00:02:57,095 00:03:00,431 One of my customers told me One of my customers told me
33 00:03:00,682 00:03:06,604 a geisha is always careful not to wet her painted lips. a geisha is always careful not to wet her painted lips.
34 00:03:07,438 00:03:13,361 She must take in the food without letting it touch her lips. She must take in the food without letting it touch her lips.
35 00:03:13,820 00:03:18,408 She begins practice when young with koya tofu. She begins practice when young with koya tofu.
36 00:03:18,575 00:03:22,495 Because it's the most moist tofu, Because it's the most moist tofu,
37 00:03:22,620 00:03:26,583 if she can eat that without losing her lipstick, if she can eat that without losing her lipstick,
38 00:03:26,708 00:03:28,042 she's set. she's set.
39 00:03:29,252 00:03:32,922 Teinosuke, you're a man of great knowledge. Teinosuke, you're a man of great knowledge.
40 00:03:33,673 00:03:35,300 I like to study. I like to study.
41 00:03:35,425 00:03:38,553 Study, huh? Study, huh?
42 00:03:40,805 00:03:43,099 Anyway, about the money... Anyway, about the money...
43 00:03:43,516 00:03:47,645 Yukiko and Taeko live with us now, Yukiko and Taeko live with us now,
44 00:03:48,062 00:03:53,234 but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything. but Tsuruko is their guardian, so we don't know anything.
45 00:03:53,818 00:03:56,654 It's really not our business. It's really not our business.
46 00:03:59,324 00:04:01,117 By the way... By the way...
47 00:04:02,827 00:04:05,121 about Yukiko's marriage... about Yukiko's marriage...
48 00:04:05,997 00:04:09,125 what did Tsuruko say yesterday on the phone? what did Tsuruko say yesterday on the phone?
49 00:04:09,250 00:04:13,087 She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway. She'd rather tell us in person, since she's coming today anyway.
50 00:04:16,507 00:04:18,217 Sachiko. Sachiko.
51 00:04:19,218 00:04:24,974 Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he? Yukiko's potential groom, Mr. Segoshi, works at MB Chemicals, doesn't he?
52 00:04:25,516 00:04:29,145 He's 41 and he hasn't married yet? He's 41 and he hasn't married yet?
53 00:04:29,270 00:04:32,774 According to the go-between, Mrs. Itani, According to the go-between, Mrs. Itani,
54 00:04:32,982 00:04:35,818 he was holding out for a beautiful woman. he was holding out for a beautiful woman.
55 00:04:35,944 00:04:37,987 Excuse me. Excuse me.
56 00:04:38,905 00:04:40,657 Thank you. Thank you.
57 00:04:41,574 00:04:42,742 Here I am. Here I am.
58 00:04:42,867 00:04:45,912 Tsuruko, you're late. Tsuruko, you're late.
59 00:04:46,996 00:04:49,666 The train was crowded. The train was crowded.
60 00:04:49,791 00:04:52,210 Hello, everyone. - Hello. Hello, everyone. - Hello.
61 00:04:53,461 00:04:55,296 Too bad it's raining, Too bad it's raining,
62 00:04:55,505 00:04:57,715 since you came all this way. since you came all this way.
63 00:04:57,882 00:05:00,134 Hello. Hello.
64 00:05:01,344 00:05:02,887 Please, join us. Please, join us.
65 00:05:03,513 00:05:07,684 Seeing the blossoms in the rain has its own charm. Seeing the blossoms in the rain has its own charm.
66 00:05:07,809 00:05:10,186 Raining or not, Raining or not,
67 00:05:10,311 00:05:13,606 I'm not satisfied until I see the cherry blossoms I'm not satisfied until I see the cherry blossoms
68 00:05:13,731 00:05:15,024 in Kyoto. in Kyoto.
69 00:05:15,149 00:05:17,360 She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto, She's so picky. Cherry blossoms in Kyoto,
70 00:05:17,485 00:05:19,862 red snapper from Akashi. red snapper from Akashi.
71 00:05:19,988 00:05:23,157 Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea. Viewing the blossoms in Kyoto was Sachiko's idea.
72 00:05:23,282 00:05:24,575 Is that my seat? Is that my seat?
73 00:05:24,742 00:05:28,663 It's become an annual event for us sisters. It's become an annual event for us sisters.
74 00:05:28,788 00:05:31,916 I thought Tatsuo would come this year. I thought Tatsuo would come this year.
75 00:05:32,041 00:05:34,961 Flowers mean nothing to my husband. Flowers mean nothing to my husband.
76 00:05:35,086 00:05:37,714 He wanted to stay at home with the kids. He wanted to stay at home with the kids.
77 00:05:37,839 00:05:39,173 Where's little Etsuko? Where's little Etsuko?
78 00:05:39,298 00:05:43,344 She has a sore throat. I left her with Oharu. She has a sore throat. I left her with Oharu.
79 00:05:43,469 00:05:45,304 That girl is so fragile. That girl is so fragile.
80 00:05:45,430 00:05:48,891 Are you sure you're not spoiling your only child? Are you sure you're not spoiling your only child?
81 00:05:49,017 00:05:52,020 I have so many children. I have so many children.
82 00:05:52,145 00:05:56,607 By the time I figure out who's coughing, they've stopped. By the time I figure out who's coughing, they've stopped.
83 00:05:57,442 00:05:59,610 These appetizers look delicious. These appetizers look delicious.
84 00:05:59,736 00:06:01,320 Tsuruko. Tsuruko.
85 00:06:02,447 00:06:06,034 We were just talking about Yukiko's marriage. We were just talking about Yukiko's marriage.
86 00:06:06,159 00:06:07,827 On that subject, On that subject,
87 00:06:08,119 00:06:14,000 the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing. the go-between said Mr. Segoshi's mother was ailing.
88 00:06:14,917 00:06:16,627 But that's not quite true. But that's not quite true.
89 00:06:17,003 00:06:19,130 She's mentally ill. She's mentally ill.
90 00:06:26,637 00:06:27,805 Excuse me. Excuse me.
91 00:06:40,151 00:06:41,652 Please enjoy. Please enjoy.
92 00:06:42,987 00:06:47,158 Shall I start bringing in the main dishes? Shall I start bringing in the main dishes?
93 00:06:47,325 00:06:49,035 Yes, please. Yes, please.
94 00:07:03,883 00:07:09,180 I wasn't quite satisfied with the detective agency's report, I wasn't quite satisfied with the detective agency's report,
95 00:07:09,347 00:07:12,517 so I hired someone to investigate in his hometown. so I hired someone to investigate in his hometown.
96 00:07:12,642 00:07:14,977 That's what we found out. That's what we found out.
97 00:07:17,939 00:07:21,317 I know you're always trying to set her up. I know you're always trying to set her up.
98 00:07:21,734 00:07:25,196 Tatsuo and I realize times have changed, Tatsuo and I realize times have changed,
99 00:07:25,363 00:07:29,784 so we won't harp on the Makioka family prestige, so we won't harp on the Makioka family prestige,
100 00:07:29,909 00:07:33,329 but this is different. but this is different.
101 00:07:34,872 00:07:36,958 Yukiko, you must be disappointed, Yukiko, you must be disappointed,
102 00:07:37,500 00:07:39,752 but that's just how it is. but that's just how it is.
103 00:07:40,169 00:07:41,963 Please forget about him. Please forget about him.
104 00:07:45,341 00:07:46,759 Tsuruko. Tsuruko.
105 00:07:47,552 00:07:49,262 About the money... - I heard. About the money... - I heard.
106 00:07:49,846 00:07:53,057 My dolls are selling well. My dolls are selling well.
107 00:07:53,391 00:07:55,351 I have more pupils. I have more pupils.
108 00:07:55,476 00:07:57,770 I'd like to start a doll-making class. I'd like to start a doll-making class.
109 00:07:57,895 00:07:59,897 I heard that too, I heard that too,
110 00:08:00,022 00:08:04,735 but why should a Makioka be a working girl? but why should a Makioka be a working girl?
111 00:08:04,861 00:08:08,197 You just said prestige didn't matter. You just said prestige didn't matter.
112 00:08:08,322 00:08:11,117 That's different. That's different.
113 00:08:11,242 00:08:14,912 This way I wouldn't be depending on the family forever. This way I wouldn't be depending on the family forever.
114 00:08:15,037 00:08:17,415 It's your money. It's your money.
115 00:08:17,582 00:08:20,418 I'm not saying I won't give it to you. I'm not saying I won't give it to you.
116 00:08:20,543 00:08:25,882 But Father gave us strict instructions that it was for your marriage. But Father gave us strict instructions that it was for your marriage.
117 00:08:26,507 00:08:27,675 Right, Sachiko? Right, Sachiko?
118 00:08:27,800 00:08:32,430 Using the money to help Taeko's future Using the money to help Taeko's future
119 00:08:32,597 00:08:35,600 doesn't go against Father's wishes. doesn't go against Father's wishes.
120 00:08:37,727 00:08:42,148 That's the difference in perspective when you're the head of the family. That's the difference in perspective when you're the head of the family.
121 00:08:42,273 00:08:47,320 Forget all that. I'm just speaking as an older sister. Forget all that. I'm just speaking as an older sister.
122 00:08:47,445 00:08:48,946 You're so thoughtful. You're so thoughtful.
123 00:08:49,113 00:08:50,114 Thank you. Thank you.
124 00:08:54,202 00:08:55,620 As the eldest, As the eldest,
125 00:08:55,786 00:08:59,790 I have to think about the entire Makioka family. I have to think about the entire Makioka family.
126 00:08:59,957 00:09:03,628 Then don't worry so much about appearances. Then don't worry so much about appearances.
127 00:09:03,794 00:09:08,424 You're angry I rejected Yukiko's suitor. You're angry I rejected Yukiko's suitor.
128 00:09:08,549 00:09:09,967 Tsuruko. Tsuruko.
129 00:09:13,846 00:09:18,976 I'm sorry I didn't have a complete investigation done, I'm sorry I didn't have a complete investigation done,
130 00:09:19,101 00:09:23,522 but you always break off the arrangements at the last minute. but you always break off the arrangements at the last minute.
131 00:09:23,648 00:09:25,483 This time, it's been more than a month This time, it's been more than a month
132 00:09:25,650 00:09:27,443 since their arranged meeting. since their arranged meeting.
133 00:09:27,568 00:09:30,154 There's nothing wrong with being cautious. There's nothing wrong with being cautious.
134 00:09:30,279 00:09:31,948 If you're so concerned, If you're so concerned,
135 00:09:32,073 00:09:34,825 rather than us do the looking, rather than us do the looking,
136 00:09:34,992 00:09:37,870 why don't you find her a nice groom? why don't you find her a nice groom?
137 00:09:37,995 00:09:41,332 The head of the family shouldn't be involved like that. The head of the family shouldn't be involved like that.
138 00:09:41,457 00:09:43,334 Not that again. Not that again.
139 00:09:43,501 00:09:45,795 You're obsessed with your position. You're obsessed with your position.
140 00:09:45,920 00:09:46,920 I am not. I am not.
141 00:09:47,004 00:09:48,965 - You are. - I'm not. - You are. - I'm not.
142 00:10:09,860 00:10:12,530 Let's not argue anymore. Let's not argue anymore.
143 00:10:14,615 00:10:16,075 The rain stopped. The rain stopped.
144 00:10:16,200 00:10:17,785 Let's enjoy the blossoms. Let's enjoy the blossoms.
145 00:10:17,910 00:10:18,703 Yes... Yes...
146 00:10:18,869 00:10:22,290 that's what we've come for today. that's what we've come for today.
147 00:10:50,818 00:10:52,236 Tsuruko... Tsuruko...
148 00:10:52,903 00:10:55,072 shall we order some beer? shall we order some beer?
149 00:10:55,448 00:10:56,741 Good idea. Good idea.
150 00:11:56,759 00:12:00,679 Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA Executive Producers TOMOYUKI TANAKA and KON ICHIKAWA
151 00:12:00,805 00:12:03,974 Based on the Story by JUNICHIRO TANIZAKI Based on the Story by JUNICHIRO TANIZAKI
152 00:12:04,100 00:12:07,812 Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA HIDAKA Screenplay by KON ICHIKAWA and SHINYA HIDAKA
153 00:13:17,381 00:13:19,758 Featuring Featuring
154 00:13:19,884 00:13:22,928 YOSHIKO SAKUMA as Sachiko YOSHIKO SAKUMA as Sachiko
155 00:13:23,053 00:13:25,931 SAYURI YOSHINAGA as Yukiko SAYURI YOSHINAGA as Yukiko
156 00:13:26,056 00:13:28,934 YUKO KOTEGAWA as Taeko YUKO KOTEGAWA as Taeko
157 00:13:29,059 00:13:31,770 JUZO ITAMI as Tatsuo JUZO ITAMI as Tatsuo
158 00:13:43,824 00:13:46,702 TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera TOSHIYUKI HOSOKAWA as Hashidera
159 00:13:56,962 00:14:00,090 KOJI ISHIZAKA as Teinosuke KOJI ISHIZAKA as Teinosuke
160 00:14:04,720 00:14:08,474 and KEIKO KISHI as Tsuruko and KEIKO KISHI as Tsuruko
161 00:14:22,279 00:14:27,952 Directed by KON ICHIKAWA Directed by KON ICHIKAWA
162 00:14:30,120 00:14:35,209 ASHIYA, NEAR OSAKA ASHIYA, NEAR OSAKA
163 00:14:47,930 00:14:49,723 Taeko, can you help me? Taeko, can you help me?
164 00:15:20,087 00:15:22,298 You're tickling me! You're tickling me!
165 00:15:24,758 00:15:27,177 Is Yukiko ready? Is Yukiko ready?
166 00:15:27,845 00:15:29,305 You should come too. You should come too.
167 00:15:29,430 00:15:32,099 I have no time for concerts. I have no time for concerts.
168 00:15:32,224 00:15:34,393 I'm too busy. I'm too busy.
169 00:15:34,518 00:15:36,854 With the exhibition of your dolls? With the exhibition of your dolls?
170 00:15:38,480 00:15:42,151 I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe? I need a shot of vitamin B. Can you prepare the syringe?
171 00:15:46,488 00:15:48,449 Is anyone there? Is anyone there?
172 00:15:49,158 00:15:50,784 Is Oharu there? Is Oharu there?
173 00:15:51,368 00:15:53,871 Madam needs a shot. Madam needs a shot.
174 00:15:55,956 00:15:57,458 Taeko... Taeko...
175 00:15:58,042 00:16:01,712 I heard you came home very late last night. I heard you came home very late last night.
176 00:16:02,504 00:16:05,257 It was past 3:00 a.m. It was past 3:00 a.m.
177 00:16:05,883 00:16:07,926 So Oharu told you. So Oharu told you.
178 00:16:08,052 00:16:13,974 I gave you permission to hold your workshop in town. I gave you permission to hold your workshop in town.
179 00:16:14,391 00:16:17,936 Don't forget your promise not to sleep there. Don't forget your promise not to sleep there.
180 00:16:18,062 00:16:20,856 I came home, didn't I? I came home, didn't I?
181 00:16:20,981 00:16:23,233 And the taxi was very expensive. And the taxi was very expensive.
182 00:16:28,030 00:16:32,576 I've heard you keep Yukiko and me here I've heard you keep Yukiko and me here
183 00:16:32,743 00:16:35,287 because you like our help. because you like our help.
184 00:16:35,412 00:16:36,622 Did Tsuruko say that? Did Tsuruko say that?
185 00:16:36,747 00:16:39,333 Don't touch that with your dirty hands. Don't touch that with your dirty hands.
186 00:16:41,377 00:16:45,381 Of course, with Yukiko here, Of course, with Yukiko here,
187 00:16:46,006 00:16:51,136 I don't always have to be looking after Etsuko. I don't always have to be looking after Etsuko.
188 00:16:51,679 00:16:56,100 But that's only until she gets married. But that's only until she gets married.
189 00:16:56,684 00:17:01,438 Why does Tsuruko interfere Why does Tsuruko interfere
190 00:17:01,605 00:17:02,981 in our lives so much? in our lives so much?
191 00:17:04,942 00:17:07,820 You know why. You know why.
192 00:17:09,238 00:17:14,118 She doesn't like you being here. She doesn't like you being here.
193 00:17:19,581 00:17:23,460 Ready so quickly? That was fast. Ready so quickly? That was fast.
194 00:17:23,961 00:17:26,463 A messenger came from Tsuruko. A messenger came from Tsuruko.
195 00:17:26,714 00:17:28,799 Oh, I forgot. Oh, I forgot.
196 00:17:29,133 00:17:31,760 She called yesterday. She called yesterday.
197 00:17:32,010 00:17:36,598 She said she was sending your monthly allowance with her maid She said she was sending your monthly allowance with her maid
198 00:17:36,724 00:17:40,811 because you took too long to pick it up yourselves. because you took too long to pick it up yourselves.
199 00:17:40,936 00:17:42,479 So what? So what?
200 00:17:42,646 00:17:44,815 I feel like she takes it out on me. I feel like she takes it out on me.
201 00:17:44,940 00:17:47,901 I'm the one who ends up apologizing every time. I'm the one who ends up apologizing every time.
202 00:17:48,026 00:17:50,154 What's wrong with having them send it? What's wrong with having them send it?
203 00:17:50,279 00:17:52,698 It's just not done. It's just not done.
204 00:17:53,615 00:17:55,909 Well, don't just stand there. Well, don't just stand there.
205 00:17:56,201 00:17:57,703 Ask her to come in. Ask her to come in.
206 00:18:01,915 00:18:03,125 Where was I? Where was I?
207 00:18:06,003 00:18:08,797 Get me the obi cord. Get me the obi cord.
208 00:18:20,642 00:18:22,728 Come in, Ohisa. Come in, Ohisa.
209 00:18:30,611 00:18:32,780 It's been a long time. It's been a long time.
210 00:18:33,113 00:18:35,866 - Thank you for coming by. - Oh, no. - Thank you for coming by. - Oh, no.
211 00:18:43,165 00:18:44,917 MISS YUKIKO MISS YUKIKO
212 00:18:45,375 00:18:46,668 MISS TAEKO MISS TAEKO
213 00:18:55,719 00:18:57,846 Just a moment. Just a moment.
214 00:18:58,347 00:19:00,724 I'll write a receipt. I'll write a receipt.
215 00:19:01,433 00:19:03,644 Make yourself at home. Make yourself at home.
216 00:19:04,102 00:19:07,439 Thank you. Thank you.
217 00:19:07,564 00:19:10,108 These customs are so complicated. These customs are so complicated.
218 00:19:19,284 00:19:22,204 Would you like your shot here? Would you like your shot here?
219 00:19:22,329 00:19:26,124 It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu. It's almost time to pick Etsuko up at school, Oharu.
220 00:19:26,250 00:19:29,753 Oshino is going today. Oshino is going today.
221 00:19:32,381 00:19:33,924 I have to be going too. I have to be going too.
222 00:19:35,425 00:19:36,552 I'm home. I'm home.
223 00:19:43,100 00:19:44,726 Welcome home. Welcome home.
224 00:19:45,227 00:19:46,478 You're late. You're late.
225 00:19:46,603 00:19:48,689 We're back. We're back.
226 00:19:50,315 00:19:52,109 Where are you going, Auntie? Where are you going, Auntie?
227 00:19:52,276 00:19:55,445 To a concert. I'll be back before dark. To a concert. I'll be back before dark.
228 00:19:57,573 00:20:01,451 I'll get you the rice cooker toy that I promised you. I'll get you the rice cooker toy that I promised you.
229 00:20:01,618 00:20:03,453 Be good while we're gone. Be good while we're gone.
230 00:20:03,620 00:20:05,455 - Promise? - I promise to bring the toy. - Promise? - I promise to bring the toy.
231 00:20:05,581 00:20:08,292 No, promise you'll be back before dark. No, promise you'll be back before dark.
232 00:20:08,458 00:20:12,462 Has Auntie ever broken a promise? No. Has Auntie ever broken a promise? No.
233 00:20:14,965 00:20:19,136 - Etsuko, wash your hands. - All right. - Etsuko, wash your hands. - All right.
234 00:20:44,661 00:20:48,707 Yukiko's left a mess again. Yukiko's left a mess again.
235 00:20:54,588 00:20:56,840 Etsuko is home. Etsuko is home.
236 00:20:57,758 00:21:00,344 I wanted to leave before she got back. I wanted to leave before she got back.
237 00:21:00,510 00:21:03,722 Yukiko, give me the vitamin shot. Yukiko, give me the vitamin shot.
238 00:21:03,847 00:21:06,934 My legs are numb from lack of vitamin B. My legs are numb from lack of vitamin B.
239 00:21:15,484 00:21:17,069 Listen... Listen...
240 00:21:18,278 00:21:21,990 after the concert, I'm coming straight home. after the concert, I'm coming straight home.
241 00:21:22,115 00:21:24,493 What are you saying? What are you saying?
242 00:21:24,618 00:21:27,287 I told you already. I told you already.
243 00:21:28,163 00:21:31,917 Teinosuke got you these tickets Teinosuke got you these tickets
244 00:21:32,042 00:21:34,795 to cheer you up. to cheer you up.
245 00:21:35,087 00:21:39,716 We'll have dinner at Kitcho afterwards. We'll have dinner at Kitcho afterwards.
246 00:21:39,883 00:21:42,135 He's arranged it all for you. He's arranged it all for you.
247 00:21:42,260 00:21:47,057 I'm not depressed about what happened. I'm not depressed about what happened.
248 00:21:47,182 00:21:52,396 He's leaving the department store early to join us. He's leaving the department store early to join us.
249 00:21:54,231 00:21:59,403 Although it seems kimono department managers have nothing to do these days. Although it seems kimono department managers have nothing to do these days.
250 00:21:59,945 00:22:01,905 That's good. That's good.
251 00:22:02,406 00:22:04,282 I don't like being busy. I don't like being busy.
252 00:22:04,783 00:22:07,452 I hate to be rushed. I hate to be rushed.
253 00:22:08,161 00:22:09,161 Ouch! Ouch!
254 00:22:26,930 00:22:29,725 Shoot it from another angle. Shoot it from another angle.
255 00:22:30,434 00:22:32,936 Your dolls seem alive. Your dolls seem alive.
256 00:22:33,061 00:22:34,271 Is that so? Is that so?
257 00:22:34,438 00:22:38,275 Their originality is unrivaled. Their originality is unrivaled.
258 00:22:39,860 00:22:43,196 No, Itakura. More from the side. No, Itakura. More from the side.
259 00:22:43,321 00:22:44,865 Sorry. Sorry.
260 00:22:45,991 00:22:50,579 It's my first exhibition. It has to be successful. It's my first exhibition. It has to be successful.
261 00:22:57,461 00:22:59,546 Oh, it's you. Oh, it's you.
262 00:23:00,422 00:23:02,090 You're here? You're here?
263 00:23:02,215 00:23:04,551 Hello, Mr. Okuhata. Hello, Mr. Okuhata.
264 00:23:05,052 00:23:06,219 What are you doing? What are you doing?
265 00:23:06,344 00:23:09,848 I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet. I'm taking pictures of Miss Taeko's dolls for an exhibition booklet.
266 00:23:09,973 00:23:11,391 You can do that? You can do that?
267 00:23:11,516 00:23:15,520 Each doll is a small work of art. Each doll is a small work of art.
268 00:23:15,645 00:23:18,982 Flatterer! Do a good job. Flatterer! Do a good job.
269 00:23:19,107 00:23:22,944 He's not an Okuhata employee anymore. He's not an Okuhata employee anymore.
270 00:23:23,070 00:23:24,488 Don't boss him around. Don't boss him around.
271 00:23:24,654 00:23:25,655 That's all right. That's all right.
272 00:23:25,822 00:23:28,617 I quit his jewelry shop for selfish reasons, I quit his jewelry shop for selfish reasons,
273 00:23:28,742 00:23:31,369 but he still helps me in this job. but he still helps me in this job.
274 00:23:31,495 00:23:35,332 Of course. I introduced you to her too. Of course. I introduced you to her too.
275 00:23:35,457 00:23:39,211 I told you not to come by here too much. I told you not to come by here too much.
276 00:23:39,419 00:23:40,462 I know, I know,
277 00:23:40,670 00:23:44,132 but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe. but I've come to invite you to the Peking Restaurant in Kobe.
278 00:23:45,717 00:23:46,843 That expensive place? That expensive place?
279 00:23:47,010 00:23:49,846 I won big at the horse races. I won big at the horse races.
280 00:23:49,971 00:23:52,516 I feel like spending some money. I feel like spending some money.
281 00:23:52,641 00:23:53,850 I'll take you too. I'll take you too.
282 00:23:53,975 00:23:55,519 No, thank you. No, thank you.
283 00:23:55,644 00:23:58,814 I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that. I'd probably be too nervous to swallow in a fancy place like that.
284 00:23:58,939 00:24:00,315 You're probably right. You're probably right.
285 00:24:02,859 00:24:08,156 Taeko, that diamond ring looks great on you. Taeko, that diamond ring looks great on you.
286 00:24:08,490 00:24:12,327 Really? I really like it. Really? I really like it.
287 00:24:12,452 00:24:15,539 Honestly? I'm glad to hear that. Honestly? I'm glad to hear that.
288 00:24:15,956 00:24:18,750 Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece. Where's the exhibition? I'll buy the biggest piece.
289 00:24:19,417 00:24:21,378 Koigawa Gallery. Koigawa Gallery.
290 00:24:22,087 00:24:24,589 Sachiko paid for it. Sachiko paid for it.
291 00:24:24,714 00:24:27,884 Since both your sisters' husbands married into the family, Since both your sisters' husbands married into the family,
292 00:24:28,009 00:24:30,220 the Makioka sisters hold the purse strings. the Makioka sisters hold the purse strings.
293 00:24:31,054 00:24:35,392 My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous. My sisters are usually stingy, but sometimes they can be generous.
294 00:24:36,017 00:24:38,728 I envy you. I envy you.
295 00:24:38,979 00:24:41,606 You have so many places you can stay. You have so many places you can stay.
296 00:24:41,731 00:24:45,110 You're so simpleminded, Okuhata. You're so simpleminded, Okuhata.
297 00:24:45,569 00:24:49,364 I live with one sister or the other I live with one sister or the other
298 00:24:49,489 00:24:51,575 and have no real home. and have no real home.
299 00:24:54,035 00:24:59,374 UEHONMACHI, OSAKA UEHONMACHI, OSAKA
300 00:25:02,085 00:25:05,422 MAKIOKA MAKIOKA
301 00:25:05,589 00:25:07,924 Did you get the letter? Did you get the letter?
302 00:25:08,550 00:25:12,345 Yes, a joint memorial service. Yes, a joint memorial service.
303 00:25:12,596 00:25:17,350 Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's. Yes, the 23rd anniversary of Mother's death, the 17th of Father's.
304 00:25:17,767 00:25:22,022 Father's is two years early, but we moved it up. Father's is two years early, but we moved it up.
305 00:25:22,147 00:25:24,941 The service will be for both of them. The service will be for both of them.
306 00:25:30,614 00:25:33,783 You don't approve, Auntie? You don't approve, Auntie?
307 00:25:35,452 00:25:37,412 What a ruckus! What a ruckus!
308 00:25:38,121 00:25:40,290 Just a moment, please. Just a moment, please.
309 00:25:40,457 00:25:43,168 Ohisa. Ohisa.
310 00:25:46,546 00:25:50,050 Tell the children to be quiet upstairs. Tell the children to be quiet upstairs.
311 00:25:51,593 00:25:56,806 Wait. Could you make sure the flame is out over there? Wait. Could you make sure the flame is out over there?
312 00:25:58,475 00:26:03,980 I'm sorry to keep you waiting, Auntie. I'm sorry to keep you waiting, Auntie.
313 00:26:05,690 00:26:08,318 It was Tatsuo's idea. It was Tatsuo's idea.
314 00:26:08,652 00:26:14,157 No, he didn't mean to belittle the service. No, he didn't mean to belittle the service.
315 00:26:14,324 00:26:20,205 But in this time of war, he wanted to do it modestly. But in this time of war, he wanted to do it modestly.
316 00:26:22,499 00:26:26,586 We shouldn't have decided without asking you. We shouldn't have decided without asking you.
317 00:26:26,711 00:26:28,964 I'm sorry. I'm sorry.
318 00:26:30,298 00:26:31,383 Good-bye. Good-bye.
319 00:26:50,110 00:26:53,113 Hi. You're back early. Hi. You're back early.
320 00:26:53,238 00:26:54,531 I've got a suitor. I've got a suitor.
321 00:26:54,656 00:26:55,865 For Yukiko? For Yukiko?
322 00:26:55,991 00:26:57,534 Who else? Who else?
323 00:26:57,701 00:27:00,787 You have a cold? - Just a precaution. You have a cold? - Just a precaution.
324 00:27:01,288 00:27:06,167 You nagged me to ask around, and one of my superiors came through. You nagged me to ask around, and one of my superiors came through.
325 00:27:06,876 00:27:12,090 The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old. The son of the head of one of our banks. Thirty-two years old.
326 00:27:12,215 00:27:14,050 Never been married. Never been married.
327 00:27:14,217 00:27:17,053 I've heard he's very nice. - Sounds good. I've heard he's very nice. - Sounds good.
328 00:27:17,220 00:27:19,723 Oh, before I forget. Oh, before I forget.
329 00:27:22,434 00:27:23,935 Mustn't waste. Mustn't waste.
330 00:27:26,563 00:27:31,067 Aunt Tominaga called from Wakayama. Aunt Tominaga called from Wakayama.
331 00:27:31,234 00:27:32,736 About the service? About the service?
332 00:27:33,987 00:27:37,115 We mustn't spend so much on a memorial service. We mustn't spend so much on a memorial service.
333 00:27:37,240 00:27:39,451 Old-fashioned people are troublesome. Old-fashioned people are troublesome.
334 00:27:40,243 00:27:42,579 Anyway, about this suitor — Anyway, about this suitor —
335 00:27:42,829 00:27:46,666 my superior is very eager to call him to Osaka. my superior is very eager to call him to Osaka.
336 00:27:46,791 00:27:51,421 He's already making plans as to where they should meet. He's already making plans as to where they should meet.
337 00:27:52,255 00:27:56,468 How do we convince Yukiko to go? How do we convince Yukiko to go?
338 00:27:56,593 00:28:01,264 She never says what she thinks of marriage. She never says what she thinks of marriage.
339 00:28:02,307 00:28:04,392 She looks gentle, She looks gentle,
340 00:28:04,768 00:28:07,354 but she's very stubborn. but she's very stubborn.
341 00:28:08,271 00:28:10,106 We saw that five years ago. We saw that five years ago.
342 00:28:10,231 00:28:14,361 I hope we can make this happen. I hope we can make this happen.
343 00:28:14,486 00:28:17,614 I should hope so. It's my superior's recommendation. I should hope so. It's my superior's recommendation.
344 00:28:17,739 00:28:19,657 That's not the only reason. That's not the only reason.
345 00:28:25,622 00:28:29,459 Please forgive the unexpected visit. Please forgive the unexpected visit.
346 00:28:30,126 00:28:31,252 Please accept Please accept
347 00:28:31,378 00:28:33,880 what I just told you. what I just told you.
348 00:28:34,631 00:28:37,634 What we did five years ago was rash, What we did five years ago was rash,
349 00:28:37,801 00:28:39,469 and I regret it. and I regret it.
350 00:28:40,553 00:28:44,057 But it wasn't a fling. But it wasn't a fling.
351 00:28:44,974 00:28:48,144 We were forced to part back then, We were forced to part back then,
352 00:28:48,645 00:28:53,149 and we promised to wait until you approved of us. and we promised to wait until you approved of us.
353 00:28:55,276 00:28:57,487 I wasn't sure I wasn't sure
354 00:28:57,612 00:29:02,409 who I should talk to about this. who I should talk to about this.
355 00:29:02,992 00:29:07,372 Taeko said you were the most understanding Taeko said you were the most understanding
356 00:29:07,497 00:29:09,999 and her biggest supporter. and her biggest supporter.
357 00:29:10,166 00:29:14,003 So you want my permission to marry her? So you want my permission to marry her?
358 00:29:14,129 00:29:17,173 We won't marry right away. We won't marry right away.
359 00:29:18,341 00:29:22,512 Miss Yukiko has to get married first. Miss Yukiko has to get married first.
360 00:29:23,012 00:29:25,515 We'll marry after that. We'll marry after that.
361 00:29:26,307 00:29:29,018 My family now knows My family now knows
362 00:29:29,144 00:29:33,189 that our love is real. that our love is real.
363 00:29:33,440 00:29:35,442 Please trust us. Please trust us.
364 00:29:35,650 00:29:37,986 If you could convince your whole family when the day comes, If you could convince your whole family when the day comes,
365 00:29:38,111 00:29:39,821 we'd be grateful. we'd be grateful.
366 00:29:40,363 00:29:43,241 Do you see Taeko often? Do you see Taeko often?
367 00:29:43,867 00:29:48,413 I'm working hard in the family business, so not too often. I'm working hard in the family business, so not too often.
368 00:29:49,998 00:29:54,210 This is all so sudden. This is all so sudden.
369 00:29:54,711 00:29:57,338 For now, For now,
370 00:29:57,464 00:29:58,965 I can only hear you out. I can only hear you out.
371 00:29:59,090 00:30:00,425 That's fine. That's fine.
372 00:30:00,884 00:30:04,387 Now that I've told you everything, I feel relieved. Now that I've told you everything, I feel relieved.
373 00:30:04,512 00:30:06,890 POLICE STATION POLICE STATION
374 00:30:56,105 00:30:57,440 Um... Um...
375 00:30:57,982 00:31:00,151 I bought some leeks. I bought some leeks.
376 00:31:00,276 00:31:02,779 How many times have I told you? How many times have I told you?
377 00:31:02,946 00:31:06,950 Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly. Buy the ones with dirt still on them, or they'll spoil quickly.
378 00:31:07,200 00:31:08,785 What a waste! What a waste!
379 00:31:08,910 00:31:10,870 I'm sorry. I'm sorry.
380 00:31:11,454 00:31:13,790 - I'm home. - Taeko! - I'm home. - Taeko!
381 00:31:14,666 00:31:16,918 Don't go in your room. - Why? Don't go in your room. - Why?
382 00:31:17,043 00:31:19,128 I need to talk to you. I need to talk to you.
383 00:31:25,009 00:31:26,761 What is it? What is it?
384 00:31:26,886 00:31:30,223 Okuhata came by earlier. Okuhata came by earlier.
385 00:31:31,266 00:31:32,267 Oh? Oh?
386 00:31:32,392 00:31:36,854 You've still been seeing him? You've still been seeing him?
387 00:31:37,730 00:31:38,940 Yes. Yes.
388 00:31:39,065 00:31:40,817 I was shocked. I was shocked.
389 00:31:40,942 00:31:45,154 I think I know what he came to talk to you about. I think I know what he came to talk to you about.
390 00:31:45,280 00:31:46,990 Listen, you — Listen, you —
391 00:31:47,365 00:31:49,158 What is it? - Should I return the leeks? What is it? - Should I return the leeks?
392 00:31:49,284 00:31:50,702 Forget about that. Forget about that.
393 00:31:51,869 00:31:54,497 I wasn't hiding anything. I wasn't hiding anything.
394 00:31:54,664 00:31:56,541 It wasn't a big deal. It wasn't a big deal.
395 00:31:56,666 00:31:59,127 This is serious! This is serious!
396 00:31:59,252 00:32:01,629 I'm being serious! I'm being serious!
397 00:32:01,879 00:32:07,802 I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special. I know he's a typical spoiled rich kid, nothing special.
398 00:32:08,511 00:32:13,474 Even if I married him, he couldn't support me. Even if I married him, he couldn't support me.
399 00:32:14,058 00:32:18,605 That's why I need to succeed as a doll maker. That's why I need to succeed as a doll maker.
400 00:32:19,647 00:32:21,482 You want to marry him? You want to marry him?
401 00:32:21,608 00:32:23,401 I haven't decided yet. I haven't decided yet.
402 00:32:26,279 00:32:29,198 You're both so selfish! You're both so selfish!
403 00:32:30,491 00:32:31,534 Both? Both?
404 00:32:31,659 00:32:33,369 You and Yukiko. You and Yukiko.
405 00:32:35,830 00:32:38,041 What are you thinking? What are you thinking?
406 00:32:38,207 00:32:42,211 "Two lovers attempted to elope and were caught by the police. "Two lovers attempted to elope and were caught by the police.
407 00:32:44,213 00:32:52,213 Booked at the Tenma police station Booked at the Tenma police station
408 00:32:52,889 00:32:58,770 was Keizaburo Okuhata, age 20, was Keizaburo Okuhata, age 20,
409 00:32:58,895 00:33:06,235 son of the owners son of the owners
410 00:33:06,361 00:33:12,825 of the Okuhata jewelry shop, of the Okuhata jewelry shop,
411 00:33:12,950 00:33:20,458 and Yukiko Makioka, age 19..." and Yukiko Makioka, age 19..."
412 00:33:36,808 00:33:40,186 Tsuruko, you're wearing this obi sash? Tsuruko, you're wearing this obi sash?
413 00:33:40,603 00:33:42,146 Yes. Yes.
414 00:33:42,855 00:33:48,528 This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance. This is the one you wore to see the sixth master's Kabuki performance.
415 00:33:48,653 00:33:50,863 That's right. That's right.
416 00:33:50,988 00:33:54,117 Every time you took a breath, Every time you took a breath,
417 00:33:54,283 00:33:57,829 this obi would squeak. this obi would squeak.
418 00:33:57,954 00:33:59,914 Really? Really?
419 00:34:00,039 00:34:02,125 It's not good at an arranged meeting for a marriage. It's not good at an arranged meeting for a marriage.
420 00:34:02,291 00:34:03,793 No, it's not. No, it's not.
421 00:34:04,210 00:34:05,795 What shall I wear? What shall I wear?
422 00:34:05,962 00:34:07,672 I'll pick one out. I'll pick one out.
423 00:34:08,131 00:34:12,343 This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed. This meeting with a suitor for Yukiko is a bit rushed.
424 00:34:14,137 00:34:17,807 Did you arrange this today because of what I said? Did you arrange this today because of what I said?
425 00:34:17,974 00:34:20,643 You must've gone out of your way to find him. You must've gone out of your way to find him.
426 00:34:20,768 00:34:21,978 No. No.
427 00:34:22,103 00:34:25,648 Tatsuo's superior at the bank suggested it. Tatsuo's superior at the bank suggested it.
428 00:34:25,815 00:34:27,316 Wear this one. Wear this one.
429 00:34:27,483 00:34:28,651 Will it fit? Will it fit?
430 00:34:28,818 00:34:31,320 Yes, and it matches well. Yes, and it matches well.
431 00:34:33,823 00:34:38,828 How did you talk Yukiko into attending? How did you talk Yukiko into attending?
432 00:34:38,995 00:34:40,705 I'm grateful. I'm grateful.
433 00:34:41,998 00:34:45,585 Don't mention it. She really wants to marry. Don't mention it. She really wants to marry.
434 00:34:45,960 00:34:50,506 I asked a while back whether she would marry someone with a child. I asked a while back whether she would marry someone with a child.
435 00:34:52,133 00:34:53,342 If so, If so,
436 00:34:53,468 00:34:58,473 she'd like the child to be a pretty girl, she said. she'd like the child to be a pretty girl, she said.
437 00:34:58,598 00:35:01,684 She loves to care for children. She loves to care for children.
438 00:35:02,602 00:35:05,605 She said that if the groom is over 40, She said that if the groom is over 40,
439 00:35:06,022 00:35:09,567 you already know how far he'll climb in life, you already know how far he'll climb in life,
440 00:35:10,026 00:35:13,279 and you risk being widowed. and you risk being widowed.
441 00:35:13,529 00:35:16,157 Even if he's not rich, Even if he's not rich,
442 00:35:16,282 00:35:21,162 he has to have enough money to support her in her old age. he has to have enough money to support her in her old age.
443 00:35:21,704 00:35:23,498 She's smart. She's smart.
444 00:35:23,623 00:35:25,583 How about this obi cord? How about this obi cord?
445 00:35:26,709 00:35:30,213 How was Taeko's doll show? How was Taeko's doll show?
446 00:35:30,379 00:35:32,173 Quite impressive. Quite impressive.
447 00:35:33,049 00:35:34,467 Thanks. Thanks.
448 00:35:34,842 00:35:38,930 I hear the Okuhata boy was there. I hear the Okuhata boy was there.
449 00:35:39,055 00:35:40,598 Well, yes. Well, yes.
450 00:35:41,390 00:35:44,310 I wanted to speak to you about that. I wanted to speak to you about that.
451 00:35:44,435 00:35:49,774 I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage. I just don't want him to do anything to spoil Yukiko's marriage.
452 00:35:50,942 00:35:52,401 Oh, no! Oh, no!
453 00:35:53,236 00:35:56,197 This obi is no good either. - Why? This obi is no good either. - Why?
454 00:35:56,322 00:35:59,408 Listen carefully. Listen carefully.
455 00:35:59,784 00:36:03,412 This one squeaks too. This one squeaks too.
456 00:36:06,833 00:36:08,751 You're right. You're right.
457 00:36:23,099 00:36:24,600 What is it? What is it?
458 00:36:26,018 00:36:28,938 Would you like your silk sandals? Would you like your silk sandals?
459 00:36:29,063 00:36:31,440 I already told you I would. I already told you I would.
460 00:36:34,110 00:36:35,111 I have to hurry. I have to hurry.
461 00:36:36,070 00:36:38,614 Should I give up on the maru-obi? Should I give up on the maru-obi?
462 00:36:38,739 00:36:40,324 I don't think so. I don't think so.
463 00:36:41,409 00:36:42,952 Is Yukiko ready? Is Yukiko ready?
464 00:36:44,787 00:36:50,459 Tatsuo was helping her earlier. Tatsuo was helping her earlier.
465 00:36:53,129 00:36:54,630 Did you know? Did you know?
466 00:36:55,590 00:36:57,717 Yukiko doesn't mind Yukiko doesn't mind
467 00:36:57,842 00:37:02,346 if a man watches her get ready. if a man watches her get ready.
468 00:37:02,471 00:37:03,973 That's surprising. That's surprising.
469 00:37:04,807 00:37:06,267 She's normally so shy. She's normally so shy.
470 00:37:06,809 00:37:08,895 She's like that in your house? She's like that in your house?
471 00:37:12,899 00:37:15,985 You look lovely. You look lovely.
472 00:37:16,235 00:37:19,572 You take after your mother the most. You take after your mother the most.
473 00:37:19,697 00:37:21,157 Really? Really?
474 00:37:21,282 00:37:26,037 Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father. Miss Tsuruko and Miss Sachiko take after your father.
475 00:37:26,162 00:37:30,333 You and Miss Taeko look like your mother. You and Miss Taeko look like your mother.
476 00:37:30,541 00:37:33,210 But each of you is a little different. But each of you is a little different.
477 00:37:34,378 00:37:36,839 We don't all need to look the same. We don't all need to look the same.
478 00:37:39,842 00:37:41,886 We're sisters, but we're different people too. We're sisters, but we're different people too.
479 00:37:48,893 00:37:50,102 Where's my husband? Where's my husband?
480 00:37:50,227 00:37:51,771 He went to the front hall. He went to the front hall.
481 00:37:51,896 00:37:53,356 Go call him. Go call him.
482 00:37:56,692 00:38:02,281 Those festive patterns really look good on her. Those festive patterns really look good on her.
483 00:38:02,865 00:38:04,033 Very elegant. Very elegant.
484 00:38:04,158 00:38:05,952 Your obi doesn't squeak? Your obi doesn't squeak?
485 00:38:06,243 00:38:07,243 What do you mean? What do you mean?
486 00:38:07,328 00:38:12,583 The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many. The maru-obi all squeak. I'm sweating from trying on so many.
487 00:38:12,708 00:38:15,544 Silly, I'm the tired one. Silly, I'm the tired one.
488 00:38:15,711 00:38:17,838 That was a new obi. That was a new obi.
489 00:38:17,964 00:38:21,550 The older, softer ones don't squeak. The older, softer ones don't squeak.
490 00:38:22,802 00:38:24,387 It's raining. It's raining.
491 00:38:25,304 00:38:28,766 I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well. I'd have worn a suit if I'd have known. Oh, well.
492 00:38:28,891 00:38:31,060 I'll lend you a raincoat. I'll lend you a raincoat.
493 00:38:31,227 00:38:32,812 What color? What color?
494 00:38:32,937 00:38:36,065 The car's waiting. There's no time. You're fine. The car's waiting. There's no time. You're fine.
495 00:38:36,190 00:38:38,734 Ohisa, bring the umbrellas. Ohisa, bring the umbrellas.
496 00:38:40,277 00:38:43,614 Hurry, Yukiko. Let's go. Hurry, Yukiko. Let's go.
497 00:39:10,558 00:39:14,270 It's a steady rain, but it won't last long. It's a steady rain, but it won't last long.
498 00:39:16,772 00:39:19,942 Thank you for arranging this. Thank you for arranging this.
499 00:39:20,067 00:39:21,652 I leave it in your hands. I leave it in your hands.
500 00:39:21,777 00:39:25,448 I hope this time it works out. I hope this time it works out.
501 00:39:26,615 00:39:28,409 I know you're hoping the same. I know you're hoping the same.
502 00:40:00,775 00:40:02,693 How long has it been since the meeting? How long has it been since the meeting?
503 00:40:03,319 00:40:05,780 Making them wait four or five days Making them wait four or five days
504 00:40:05,905 00:40:07,656 and then saying no! and then saying no!
505 00:40:07,823 00:40:09,075 It's outrageous. It's outrageous.
506 00:40:09,200 00:40:13,954 It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways. It's terrible how Sachiko indulges Yukiko's selfish ways.
507 00:40:14,080 00:40:17,291 She said she'd be lonely so far away in Toyohashi. She said she'd be lonely so far away in Toyohashi.
508 00:40:17,416 00:40:19,710 She knew he was from there from the start! She knew he was from there from the start!
509 00:40:19,835 00:40:23,172 She felt she'd lose respect for him down the line. She felt she'd lose respect for him down the line.
510 00:40:23,339 00:40:25,132 How can she know what will happen? How can she know what will happen?
511 00:40:25,257 00:40:28,052 That's true. How can she? That's true. How can she?
512 00:40:28,177 00:40:29,804 She can't. She can't.
513 00:40:29,929 00:40:33,265 That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her, That's why I didn't want to arrange a marriage proposal for her,
514 00:40:33,390 00:40:35,226 but you... but you...
515 00:40:35,351 00:40:37,853 You were eager to make this happen. You were eager to make this happen.
516 00:40:38,020 00:40:40,064 My superior asked me to. My superior asked me to.
517 00:40:40,564 00:40:45,444 The suitor was very eager, so my superior has completely lost face. The suitor was very eager, so my superior has completely lost face.
518 00:40:46,612 00:40:49,031 I could lose my job. I could lose my job.
519 00:40:49,198 00:40:50,866 Really? Really?
520 00:40:51,534 00:40:54,078 If I were the malicious type, If I were the malicious type,
521 00:40:54,203 00:40:59,083 I might even think Yukiko did this on purpose I might even think Yukiko did this on purpose
522 00:40:59,208 00:41:02,002 to get back at her brother-in-law. to get back at her brother-in-law.
523 00:41:02,128 00:41:04,046 NEWSPAPER PUBLISHER NEWSPAPER PUBLISHER
524 00:41:04,713 00:41:06,674 What are you reading? What are you reading?
525 00:41:14,306 00:41:16,851 You have such pretty nails. You have such pretty nails.
526 00:41:18,394 00:41:20,521 This book is funny. This book is funny.
527 00:41:26,569 00:41:30,239 I heard you want to go to Paris. I heard you want to go to Paris.
528 00:41:36,495 00:41:40,249 It's the best place to study doll making. It's the best place to study doll making.
529 00:41:56,390 00:41:57,390 Where's Sachiko? Where's Sachiko?
530 00:41:57,433 00:41:59,935 Welcome home. She's upstairs. Welcome home. She's upstairs.
531 00:42:02,229 00:42:05,983 Teinosuke comes home early these days. Teinosuke comes home early these days.
532 00:42:06,317 00:42:09,278 Good for him if he gets paid for doing nothing. Good for him if he gets paid for doing nothing.
533 00:42:09,445 00:42:10,946 Give me your foot. Give me your foot.
534 00:42:25,127 00:42:26,420 You're back. You're back.
535 00:42:28,130 00:42:32,509 Tsuruko just called. She was very angry. Tsuruko just called. She was very angry.
536 00:42:32,635 00:42:35,971 If Yukiko refuses, what can we do? If Yukiko refuses, what can we do?
537 00:42:36,138 00:42:39,058 Tsuruko blames us. Tsuruko blames us.
538 00:42:39,391 00:42:43,103 She should know by now that it isn't that simple. She should know by now that it isn't that simple.
539 00:42:43,229 00:42:44,647 Her pride has been hurt. Her pride has been hurt.
540 00:42:44,813 00:42:47,107 I checked on the Okuhata boy. I checked on the Okuhata boy.
541 00:42:47,233 00:42:48,233 And? And?
542 00:42:48,317 00:42:50,486 I spoke with friends. I spoke with friends.
543 00:42:51,445 00:42:54,073 Taeko is right about him. Taeko is right about him.
544 00:42:54,657 00:42:58,619 Okuhata can't even support himself. Okuhata can't even support himself.
545 00:42:59,328 00:43:02,289 His liquor bills get bigger by the month. His liquor bills get bigger by the month.
546 00:43:05,626 00:43:11,382 I was hoping to at least get Taeko fixed up. I was hoping to at least get Taeko fixed up.
547 00:43:11,966 00:43:13,676 This is no good. This is no good.
548 00:43:13,842 00:43:16,011 We'll figure something out. We'll figure something out.
549 00:43:16,136 00:43:21,517 We shouldn't have let both of them stay with us all this time. We shouldn't have let both of them stay with us all this time.
550 00:43:23,143 00:43:25,271 You want them to go to Tsuruko's? You want them to go to Tsuruko's?
551 00:43:26,522 00:43:27,648 Are you against it? Are you against it?
552 00:43:27,773 00:43:30,859 It's not that. It's not that.
553 00:43:31,318 00:43:34,405 You and I both know they don't want You and I both know they don't want
554 00:43:34,530 00:43:35,864 to go back there. to go back there.
555 00:43:38,659 00:43:43,706 You're enjoying having them here, You're enjoying having them here,
556 00:43:43,831 00:43:45,499 aren't you? aren't you?
557 00:43:46,083 00:43:48,168 So are you. So are you.
558 00:43:48,919 00:43:50,546 Me? Me?
559 00:43:50,671 00:43:54,216 You get to feel superior to Tsuruko You get to feel superior to Tsuruko
560 00:43:54,341 00:43:55,801 while they're here. while they're here.
561 00:43:59,930 00:44:01,473 What's wrong? What's wrong?
562 00:44:03,058 00:44:06,895 What were you doing the other day? What were you doing the other day?
563 00:44:07,938 00:44:09,398 What? What?
564 00:44:10,316 00:44:13,110 With Yukiko, in her room... With Yukiko, in her room...
565 00:44:13,986 00:44:16,113 Oh, that. Oh, that.
566 00:44:16,405 00:44:19,575 I was helping her get dressed. Professional habit. I was helping her get dressed. Professional habit.
567 00:44:19,742 00:44:22,036 Why do you have to do that? Why do you have to do that?
568 00:44:22,161 00:44:25,539 She's my sister-in-law. Who would... She's my sister-in-law. Who would...
569 00:44:25,664 00:44:27,875 You're not related by blood! You're not related by blood!
570 00:44:28,000 00:44:29,668 This is ridiculous! This is ridiculous!
571 00:44:30,502 00:44:32,421 Why are you the one to get angry? Why are you the one to get angry?
572 00:44:32,546 00:44:34,840 Of course I'm angry. Of course I'm angry.
573 00:44:34,965 00:44:37,593 I can't take it anymore. I can't take it anymore.
574 00:44:37,926 00:44:41,597 I want them both to leave. I want them both to leave.
575 00:44:42,514 00:44:45,726 Sachiko, what are you saying? Sachiko, what are you saying?
576 00:44:45,851 00:44:47,686 Calm down. Calm down.
577 00:44:48,270 00:44:50,481 Believe me. Believe me.
578 00:44:51,065 00:44:56,111 I listened to them and took them in without thinking. I listened to them and took them in without thinking.
579 00:44:58,530 00:45:01,408 It's not your fault. It's not your fault.
580 00:45:03,118 00:45:08,624 They've been distant from Tsuruko... They've been distant from Tsuruko...
581 00:45:10,459 00:45:13,796 ever since that incident five years ago. ever since that incident five years ago.
582 00:45:23,764 00:45:26,183 They didn't retract the article. They didn't retract the article.
583 00:45:26,683 00:45:30,145 They mention Taeko's name this time. They mention Taeko's name this time.
584 00:45:30,646 00:45:31,980 Read it! Read it!
585 00:45:32,314 00:45:35,651 Calm down, Yukiko. Calm down, Yukiko.
586 00:45:35,818 00:45:39,780 Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again. Tatsuo is angry too. He's going to protest to the publishers again.
587 00:45:39,905 00:45:41,198 I'm on my way. I'm on my way.
588 00:45:41,323 00:45:44,785 Did you ask them to retract the article? Did you ask them to retract the article?
589 00:45:44,910 00:45:46,412 Of course. Of course.
590 00:45:48,163 00:45:52,668 This involves me. Why didn't you tell me first? This involves me. Why didn't you tell me first?
591 00:45:52,835 00:45:58,715 Because saving your honor meant harming Taeko's. Because saving your honor meant harming Taeko's.
592 00:45:58,841 00:46:02,678 I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting. I wanted to take sole responsibility and keep you two from fighting.
593 00:46:02,845 00:46:06,598 The newspaper shouldn't have written it up in the first place. The newspaper shouldn't have written it up in the first place.
594 00:46:06,723 00:46:09,685 Have Ohisa send for the car. Have Ohisa send for the car.
595 00:46:10,269 00:46:14,773 Two young people get a little excited and leave home, Two young people get a little excited and leave home,
596 00:46:15,023 00:46:19,027 and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped. and the newspaper makes a big deal of it, saying they eloped.
597 00:46:19,194 00:46:20,696 Ohisa! Ohisa!
598 00:46:23,198 00:46:25,534 This isn't like you, Taeko. This isn't like you, Taeko.
599 00:46:25,701 00:46:28,704 Don't dwell on this. Don't dwell on this.
600 00:46:29,538 00:46:32,833 You and Yukiko live here. You and Yukiko live here.
601 00:46:33,333 00:46:36,795 Make up with your brother-in-law. Make up with your brother-in-law.
602 00:46:37,588 00:46:39,548 Let's go. Let's go.
603 00:46:42,217 00:46:44,887 They made such a scandal out of it. They made such a scandal out of it.
604 00:46:45,053 00:46:50,601 Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko. Even mistakenly printing Yukiko's name when it was Taeko.
605 00:46:50,726 00:46:53,061 When we asked them to retract the article, When we asked them to retract the article,
606 00:46:53,187 00:46:56,732 they reprinted it with Taeko's name. they reprinted it with Taeko's name.
607 00:46:56,899 00:46:58,859 Instead of us going to them, Instead of us going to them,
608 00:46:58,984 00:47:02,446 the newspaper should come apologize to us. the newspaper should come apologize to us.
609 00:47:02,571 00:47:04,781 I knew that a retraction I knew that a retraction
610 00:47:04,907 00:47:09,119 only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print, only meant they'd bury it deeper in the paper and in smaller print,
611 00:47:09,244 00:47:11,914 but we had to set the record straight. but we had to set the record straight.
612 00:47:12,080 00:47:13,540 It had the opposite effect. It had the opposite effect.
613 00:47:13,665 00:47:14,958 We should have ignored it. We should have ignored it.
614 00:47:15,083 00:47:18,420 You're innocent in this matter. You're innocent in this matter.
615 00:47:18,837 00:47:21,089 I can't let you take the blame. I can't let you take the blame.
616 00:47:21,215 00:47:25,469 They made a mistake. I was unlucky. They made a mistake. I was unlucky.
617 00:47:25,594 00:47:27,596 Just because you don't mind — Just because you don't mind —
618 00:47:28,263 00:47:30,265 Besides, an article like that can't hurt me. Besides, an article like that can't hurt me.
619 00:47:32,643 00:47:37,606 Why didn't you think about Taeko? Why didn't you think about Taeko?
620 00:47:38,065 00:47:41,485 What she did was wrong. It's her fault. What she did was wrong. It's her fault.
621 00:47:42,444 00:47:43,946 What about me? What about me?
622 00:47:46,281 00:47:48,534 They didn't say anything. They didn't say anything.
623 00:47:51,119 00:47:55,040 Tatsuo wanted to impress Yukiko Tatsuo wanted to impress Yukiko
624 00:47:55,624 00:47:58,710 by fighting the paper. by fighting the paper.
625 00:47:59,419 00:48:00,879 Whatever happens, Whatever happens,
626 00:48:01,004 00:48:07,803 you and Yukiko are family to him. you and Yukiko are family to him.
627 00:48:07,970 00:48:10,055 He sacrificed me. He sacrificed me.
628 00:48:10,305 00:48:12,266 He didn't mean to. He didn't mean to.
629 00:48:12,391 00:48:15,477 This all happened because he's so cheap. This all happened because he's so cheap.
630 00:48:16,311 00:48:17,938 What do you mean? What do you mean?
631 00:48:18,063 00:48:20,482 It was a small paper. It was a small paper.
632 00:48:20,774 00:48:23,735 He could have taken measures to suppress the article. He could have taken measures to suppress the article.
633 00:48:23,860 00:48:28,657 This world is not that simple. This world is not that simple.
634 00:48:29,700 00:48:31,994 They're young people. They make mistakes. They're young people. They make mistakes.
635 00:48:32,160 00:48:35,872 It's our fault for not seeing it coming. It's our fault for not seeing it coming.
636 00:48:35,998 00:48:36,998 Why? Why?
637 00:48:37,082 00:48:42,504 What if Taeko rebels and goes wild? What if Taeko rebels and goes wild?
638 00:48:42,713 00:48:44,381 Listen to all of you! Listen to all of you!
639 00:48:45,966 00:48:49,803 Why are you scaring Tatsuo like that? Why are you scaring Tatsuo like that?
640 00:48:51,013 00:48:53,849 If you don't like his solution, I'll go to the publishers. If you don't like his solution, I'll go to the publishers.
641 00:48:54,016 00:48:57,811 - We didn't mean that. - I'll go to court myself. - We didn't mean that. - I'll go to court myself.
642 00:48:58,854 00:49:01,023 Dear, come here. Dear, come here.
643 00:49:01,148 00:49:02,190 What is it? What is it?
644 00:49:02,316 00:49:05,402 Tsuruko says she's going to the publisher herself. Tsuruko says she's going to the publisher herself.
645 00:49:06,445 00:49:10,616 When there's trouble, first she goes into shock, When there's trouble, first she goes into shock,
646 00:49:10,741 00:49:13,660 then she gets excited. then she gets excited.
647 00:49:13,785 00:49:17,080 Finally, she doesn't know what she's doing anymore. Finally, she doesn't know what she's doing anymore.
648 00:49:17,205 00:49:19,207 You see? Look! You see? Look!
649 00:49:22,419 00:49:24,630 Tsuruko, calm down. Tsuruko, calm down.
650 00:49:24,755 00:49:26,506 You don't have to go. You don't have to go.
651 00:49:26,632 00:49:28,258 I'm responsible too. I'm responsible too.
652 00:49:28,383 00:49:33,221 If someone else goes, they'll see we're serious. If someone else goes, they'll see we're serious.
653 00:49:33,805 00:49:36,099 I'm not asking you to go. I'm not asking you to go.
654 00:49:36,767 00:49:40,062 I'm just saying that Tatsuo should have a heart. I'm just saying that Tatsuo should have a heart.
655 00:49:40,228 00:49:42,731 I have compassion. I have compassion.
656 00:49:42,898 00:49:44,399 Excuse me. Excuse me.
657 00:49:44,566 00:49:45,651 The car is here. The car is here.
658 00:49:45,776 00:49:47,069 Be quiet! Go away! Be quiet! Go away!
659 00:49:49,029 00:49:52,741 Tsuruko, please wait a moment. Tsuruko, please wait a moment.
660 00:49:53,492 00:49:56,745 We don't need a bigger scandal. We don't need a bigger scandal.
661 00:49:56,912 00:50:00,248 If we let it go, the world will forget. If we let it go, the world will forget.
662 00:50:00,582 00:50:04,961 I did the right thing as a man of the Makioka family. I did the right thing as a man of the Makioka family.
663 00:50:05,087 00:50:10,592 Tatsuo only chooses the safest option for himself. Tatsuo only chooses the safest option for himself.
664 00:50:11,385 00:50:13,720 He's always been that way. - What are you saying? He's always been that way. - What are you saying?
665 00:50:16,181 00:50:19,601 Are you still upset that I sold your father's shop Are you still upset that I sold your father's shop
666 00:50:19,768 00:50:21,561 and moved the family here? and moved the family here?
667 00:50:21,687 00:50:24,147 - That too. - That too? - That too. - That too?
668 00:50:25,315 00:50:26,733 How can you talk like that? How can you talk like that?
669 00:50:26,858 00:50:29,194 We had no other choice! We had no other choice!
670 00:50:30,237 00:50:31,947 I had to fight all your objections. I had to fight all your objections.
671 00:50:32,114 00:50:34,157 That's enough, Tatsuo. That's enough, Tatsuo.
672 00:50:34,282 00:50:37,619 No, let me finish, now that it's come up. No, let me finish, now that it's come up.
673 00:50:39,621 00:50:42,332 When I took over the Makioka business, When I took over the Makioka business,
674 00:50:42,457 00:50:44,668 we were in debt. we were in debt.
675 00:50:44,793 00:50:46,461 You all know that. You all know that.
676 00:50:46,628 00:50:49,923 The debts were due to changing times, The debts were due to changing times,
677 00:50:50,048 00:50:52,968 but your father was also a heavy spender. but your father was also a heavy spender.
678 00:50:53,552 00:50:56,304 Just before he died, we cut back in size, Just before he died, we cut back in size,
679 00:50:56,471 00:50:57,806 but it was too late. but it was too late.
680 00:50:58,473 00:51:03,186 You call me a weakling and a coward, You call me a weakling and a coward,
681 00:51:03,311 00:51:06,106 but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now! but if we had kept the shop, you'd be bankrupt right now!
682 00:51:07,649 00:51:12,738 If my late father is watching us, is he happy you sold the shop? If my late father is watching us, is he happy you sold the shop?
683 00:51:12,863 00:51:14,322 I imagine he's thankful. I imagine he's thankful.
684 00:51:14,448 00:51:19,369 A historic family business was replaced by a concrete building, A historic family business was replaced by a concrete building,
685 00:51:19,494 00:51:21,788 but Tatsuo doesn't care. but Tatsuo doesn't care.
686 00:51:21,913 00:51:26,084 You're all living in the past. You're all living in the past.
687 00:51:27,043 00:51:31,006 You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did. You've been a banker all your life. You didn't grow up where we did.
688 00:51:32,466 00:51:35,635 That's right. I was an office worker's son. That's right. I was an office worker's son.
689 00:51:37,137 00:51:40,557 I knew nothing about your business, but I had to take over. I knew nothing about your business, but I had to take over.
690 00:51:40,682 00:51:42,184 Imagine how hard that was. Imagine how hard that was.
691 00:51:42,309 00:51:45,979 - You think you alone had it hard? - Yes, I do. - You think you alone had it hard? - Yes, I do.
692 00:51:46,104 00:51:49,983 I had to take care of my sisters after our mother died. I had to take care of my sisters after our mother died.
693 00:51:50,108 00:51:55,113 I did it because it was my responsibility as a son-in-law. I did it because it was my responsibility as a son-in-law.
694 00:51:55,238 00:51:57,949 Who made it possible to live the way you do now? Who made it possible to live the way you do now?
695 00:51:58,074 00:52:01,036 Is this how you've felt all along? Is this how you've felt all along?
696 00:52:01,203 00:52:02,788 Felt what? Felt what?
697 00:52:02,913 00:52:04,873 What you just said. What you just said.
698 00:52:04,998 00:52:06,917 Yes, that's how I've felt. Yes, that's how I've felt.
699 00:52:07,375 00:52:10,378 I don't want to be between you and my sisters anymore. I don't want to be between you and my sisters anymore.
700 00:52:10,504 00:52:13,882 If I don't do these things, who will? Like this article. If I don't do these things, who will? Like this article.
701 00:52:14,007 00:52:15,258 It's not just the article! It's not just the article!
702 00:52:15,383 00:52:18,845 Stop! Why do we have to quarrel over this? Stop! Why do we have to quarrel over this?
703 00:52:18,970 00:52:21,723 Sachiko, calm down. Sachiko, calm down.
704 00:52:21,848 00:52:23,266 As for you... As for you...
705 00:52:23,892 00:52:25,769 I'm through with you! I'm through with you!
706 00:52:27,187 00:52:28,522 Is that right? Is that right?
707 00:52:30,190 00:52:32,984 If that's how you feel, I'm leaving. If that's how you feel, I'm leaving.
708 00:52:33,568 00:52:36,238 I never wanted to marry into this family. I never wanted to marry into this family.
709 00:52:39,074 00:52:41,868 - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone. - Tatsuo, what are you saying? - Leave me alone.
710 00:52:42,744 00:52:43,787 Do as he says. Do as he says.
711 00:52:43,912 00:52:49,376 If you don't compromise, you can't solve anything. If you don't compromise, you can't solve anything.
712 00:52:50,418 00:52:53,046 Let's go upstairs. Let's go upstairs.
713 00:52:53,755 00:52:56,550 Don't go anywhere. I'll be back. Don't go anywhere. I'll be back.
714 00:52:57,801 00:52:59,344 Come, Sachiko. Come, Sachiko.
715 00:53:11,147 00:53:14,192 I have a place to go. I have a place to go.
716 00:53:14,317 00:53:15,902 Where? Where?
717 00:53:16,027 00:53:17,571 Well... Well...
718 00:53:17,696 00:53:20,240 Is there someone else? Is there someone else?
719 00:53:20,365 00:53:22,117 - Like who? - Another woman. - Like who? - Another woman.
720 00:53:23,535 00:53:26,997 Of course there's no other woman! Of course there's no other woman!
721 00:53:27,122 00:53:29,124 - But... - No, no. - But... - No, no.
722 00:53:29,249 00:53:31,084 You said you were going to leave. You said you were going to leave.
723 00:53:31,209 00:53:33,003 Well, I'm not. Well, I'm not.
724 00:53:33,169 00:53:34,546 I was lying. I was lying.
725 00:53:34,921 00:53:37,924 Everybody lies sometime. Everybody lies sometime.
726 00:53:38,592 00:53:40,552 I went too far. I went too far.
727 00:53:42,637 00:53:44,973 I'm sorry. I'm sorry.
728 00:53:47,350 00:53:49,185 That's all right. That's all right.
729 00:53:49,436 00:53:54,149 I'll always care for and protect the Makioka sisters. I'll always care for and protect the Makioka sisters.
730 00:53:54,316 00:53:55,901 You care for all of us? You care for all of us?
731 00:53:56,026 00:53:57,235 No. No.
732 00:53:58,820 00:54:01,448 I care for you the most. I care for you the most.
733 00:54:03,575 00:54:06,912 Will they make up? Will they make up?
734 00:54:08,121 00:54:10,123 It won't be easy. It won't be easy.
735 00:54:10,248 00:54:12,709 I don't want to stay here anymore! I don't want to stay here anymore!
736 00:54:13,001 00:54:14,711 Let me live with you. Let me live with you.
737 00:54:14,836 00:54:16,087 What are you saying? What are you saying?
738 00:54:16,212 00:54:17,923 Please. Please.
739 00:54:18,423 00:54:20,508 What should we do? What should we do?
740 00:54:22,510 00:54:25,347 Yukiko, what do you want to do? Yukiko, what do you want to do?
741 00:54:30,185 00:54:34,648 We can support both of them, can't we? We can support both of them, can't we?
742 00:54:35,774 00:54:39,069 Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether. Of course, Tsuruko wouldn't stop supporting them altogether.
743 00:55:00,715 00:55:03,635 I've never seen that ring before. I've never seen that ring before.
744 00:55:03,760 00:55:05,512 Did you buy it? Did you buy it?
745 00:55:05,637 00:55:07,430 Of course. Of course.
746 00:55:07,764 00:55:11,977 You had a new brooch too. Did you buy that too? You had a new brooch too. Did you buy that too?
747 00:55:12,102 00:55:14,562 My dolls are selling well. My dolls are selling well.
748 00:55:15,563 00:55:19,609 If you need a loan, just ask me. If you need a loan, just ask me.
749 00:55:20,026 00:55:25,031 That camel-hair coat you had made last winter... That camel-hair coat you had made last winter...
750 00:55:25,198 00:55:26,658 did you buy that too? did you buy that too?
751 00:55:26,783 00:55:31,079 I sold two of my nicest kimonos to buy that. I sold two of my nicest kimonos to buy that.
752 00:55:31,246 00:55:32,414 I told you that. I told you that.
753 00:55:36,084 00:55:39,713 Yukiko, what are you trying to say? Yukiko, what are you trying to say?
754 00:55:39,921 00:55:41,339 Taeko. Taeko.
755 00:55:44,259 00:55:46,845 Are you making Okuhata Are you making Okuhata
756 00:55:47,512 00:55:50,932 buy these things for you? buy these things for you?
757 00:55:51,057 00:55:54,436 That's ridiculous. He has no money. That's ridiculous. He has no money.
758 00:55:55,311 00:55:58,940 If you two are getting married, If you two are getting married,
759 00:55:59,190 00:56:02,527 it's none of my business. it's none of my business.
760 00:56:03,278 00:56:06,614 Are you saying that because of that time he came here? Are you saying that because of that time he came here?
761 00:56:07,490 00:56:12,412 I told him not to do that again. I told him not to do that again.
762 00:56:13,038 00:56:17,125 You said he has no money. You said he has no money.
763 00:56:17,542 00:56:23,006 If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what. If that's so, you'll have to support him and stand behind him no matter what.
764 00:56:24,257 00:56:28,511 You're my older sister. I can't get married before you. You're my older sister. I can't get married before you.
765 00:56:29,262 00:56:30,805 Even five years ago, Even five years ago,
766 00:56:30,930 00:56:35,810 we did what we did because we couldn't wait. we did what we did because we couldn't wait.
767 00:57:04,964 00:57:08,551 Itakura, you're so good. Itakura, you're so good.
768 00:57:08,676 00:57:10,553 It's the subjects, It's the subjects,
769 00:57:10,678 00:57:12,722 not the pictures. not the pictures.
770 00:57:14,349 00:57:17,143 They're all putting on a pose. They're all putting on a pose.
771 00:57:17,685 00:57:20,772 Sachiko looks even better in pictures. Sachiko looks even better in pictures.
772 00:57:22,690 00:57:24,859 You took a picture of Oharu too? You took a picture of Oharu too?
773 00:57:25,151 00:57:27,904 Please take them home. Please take them home.
774 00:57:28,279 00:57:29,656 It was kind of you... It was kind of you...
775 00:57:31,324 00:57:34,536 to let me come visit your home in Ashiya. to let me come visit your home in Ashiya.
776 00:57:34,661 00:57:36,329 I want to thank you. I want to thank you.
777 00:57:36,454 00:57:41,042 Don't be so humble. Visit our home with pride. Don't be so humble. Visit our home with pride.
778 00:57:45,964 00:57:46,964 Taeko. Taeko.
779 00:57:50,927 00:57:55,974 How do you feel about me? How do you feel about me?
780 00:57:56,224 00:57:59,811 I told you I love you. I told you I love you.
781 00:57:59,936 00:58:01,896 You mean it? You mean it?
782 00:58:02,856 00:58:05,900 What about Mr. Okuhata? What about Mr. Okuhata?
783 00:58:06,109 00:58:07,735 Okuhata? Okuhata?
784 00:58:08,653 00:58:12,240 My sisters are worried about the type of person he is. My sisters are worried about the type of person he is.
785 00:58:12,866 00:58:15,201 He's yesterday's model. He's yesterday's model.
786 00:58:15,994 00:58:18,746 I have to be more practical. I have to be more practical.
787 00:58:19,289 00:58:21,666 You look sturdy. You look sturdy.
788 00:58:21,791 00:58:22,917 I am. I am.
789 00:58:23,084 00:58:25,044 You can deal with hardship. You can deal with hardship.
790 00:58:26,212 00:58:31,843 But Miss Yukiko has to get married first. But Miss Yukiko has to get married first.
791 00:58:31,968 00:58:35,096 She's meeting another suitor today. She's meeting another suitor today.
792 00:58:35,263 00:58:37,140 Really? Again? Really? Again?
793 00:58:48,401 00:58:52,113 What did Tsuruko say about this meeting? What did Tsuruko say about this meeting?
794 00:58:52,572 00:58:55,116 She said it's up to Yukiko. She said it's up to Yukiko.
795 00:58:57,202 00:59:00,121 It's definitely in Kobe, right? It's definitely in Kobe, right?
796 00:59:00,747 00:59:04,292 The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning. The go-between, Mrs. Jinba, called me this morning.
797 00:59:06,085 00:59:09,214 It's strange to suddenly change the location. It's strange to suddenly change the location.
798 00:59:10,423 00:59:14,344 She was always inconsiderate like that, even in school. She was always inconsiderate like that, even in school.
799 00:59:38,993 00:59:40,995 I've been waiting for you. I've been waiting for you.
800 00:59:41,454 00:59:45,166 I couldn't reach you at home. I couldn't reach you at home.
801 00:59:45,333 00:59:47,001 - I'm in a hurry. - Wait. - I'm in a hurry. - Wait.
802 00:59:49,337 00:59:53,174 I hear Itakura is your new boyfriend. I hear Itakura is your new boyfriend.
803 00:59:53,341 00:59:54,884 It's none of your business. It's none of your business.
804 00:59:55,009 00:59:59,013 I introduced him to you. I'm responsible. I introduced him to you. I'm responsible.
805 00:59:59,847 01:00:04,477 I don't know how he led you on, but don't let him fool you. I don't know how he led you on, but don't let him fool you.
806 01:00:04,602 01:00:05,770 Fool me? Fool me?
807 01:00:05,895 01:00:09,190 He's from a poor family you don't know anything about. He's from a poor family you don't know anything about.
808 01:00:09,315 01:00:11,693 He's after something. He's after something.
809 01:00:12,485 01:00:14,028 Got any cigarettes? Got any cigarettes?
810 01:00:14,195 01:00:17,699 I can't afford them right now. I can't afford them right now.
811 01:00:19,117 01:00:20,368 Thanks. Thanks.
812 01:00:25,498 01:00:26,749 Keep them. Keep them.
813 01:00:26,874 01:00:29,419 Really? Thanks. Really? Thanks.
814 01:00:30,503 01:00:35,091 I'm playing the stock market now. I'm playing the stock market now.
815 01:00:35,717 01:00:38,469 If it goes well, I'll pay your way to Paris. If it goes well, I'll pay your way to Paris.
816 01:00:38,594 01:00:41,097 I'll look forward to it. Good-bye. I'll look forward to it. Good-bye.
817 01:00:41,222 01:00:42,222 Taeko! Taeko!
818 01:00:42,307 01:00:43,558 Let go! Let go!
819 01:00:55,486 01:00:58,072 - I'm sorry we're late. - No, no. - I'm sorry we're late. - No, no.
820 01:00:59,282 01:01:02,201 Miss Yukiko, it's been a while. Miss Yukiko, it's been a while.
821 01:01:04,037 01:01:07,415 Sachiko, why don't you introduce us all? Sachiko, why don't you introduce us all?
822 01:01:07,540 01:01:08,958 Dear. Dear.
823 01:01:10,335 01:01:14,589 Hello. I'm Sentaro Jinba. Hello. I'm Sentaro Jinba.
824 01:01:14,881 01:01:17,633 You've been very good to my wife. You've been very good to my wife.
825 01:01:17,759 01:01:20,053 The pleasure is all ours. I'm Makioka. The pleasure is all ours. I'm Makioka.
826 01:01:20,970 01:01:24,515 I'm sorry we changed the location so suddenly. I'm sorry we changed the location so suddenly.
827 01:01:24,849 01:01:28,561 Originally Mr. Nomura, the suitor in question, Originally Mr. Nomura, the suitor in question,
828 01:01:28,686 01:01:32,398 wanted to meet at his favorite restaurant. wanted to meet at his favorite restaurant.
829 01:01:32,523 01:01:36,569 So we went there last night to check it out. So we went there last night to check it out.
830 01:01:36,694 01:01:38,154 It was terrible. It was terrible.
831 01:01:38,279 01:01:43,284 It was near a railroad crossing, and the restaurant shook It was near a railroad crossing, and the restaurant shook
832 01:01:43,409 01:01:44,619 every time the train passed. every time the train passed.
833 01:01:44,786 01:01:46,329 We couldn't meet in a place like that. We couldn't meet in a place like that.
834 01:01:47,121 01:01:49,165 I panicked. I panicked.
835 01:01:49,999 01:01:54,087 But my husband made last-minute arrangements here. But my husband made last-minute arrangements here.
836 01:01:54,212 01:01:58,424 We could only get a small room on such short notice. We could only get a small room on such short notice.
837 01:01:59,217 01:02:01,135 Thank you. Thank you.
838 01:02:03,554 01:02:06,474 So are they already here? So are they already here?
839 01:02:07,225 01:02:08,518 Mr. Nomura and — Mr. Nomura and —
840 01:02:09,560 01:02:15,274 His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients. His sponsor, Mr. Igarashi, is one of our best clients.
841 01:02:15,400 01:02:17,443 They're both here. Ah, excuse me! They're both here. Ah, excuse me!
842 01:02:18,653 01:02:20,822 Sachiko, may I see you for a moment? Sachiko, may I see you for a moment?
843 01:02:23,991 01:02:25,368 Shall we sit down? Shall we sit down?
844 01:02:26,661 01:02:28,037 Listen... Listen...
845 01:02:28,162 01:02:30,581 I've only seen Mr. Nomura I've only seen Mr. Nomura
846 01:02:30,706 01:02:34,293 once or twice at Mr. Igarashi's place. once or twice at Mr. Igarashi's place.
847 01:02:34,419 01:02:36,879 We don't know him well. We don't know him well.
848 01:02:37,797 01:02:41,467 So please ask him So please ask him
849 01:02:41,592 01:02:43,136 anything you want to know. anything you want to know.
850 01:02:44,554 01:02:46,514 They got the big room for us. They got the big room for us.
851 01:02:46,681 01:02:48,975 That's wonderful. That's wonderful.
852 01:02:49,100 01:02:50,685 Let's move them to that room. Let's move them to that room.
853 01:02:51,477 01:02:53,062 Come here, dear. Come here, dear.
854 01:02:56,941 01:03:02,864 She just told me they don't know Mr. Nomura well. She just told me they don't know Mr. Nomura well.
855 01:03:03,364 01:03:04,699 What? What?
856 01:03:04,824 01:03:08,035 When I ran into her at Umeda station a while back, When I ran into her at Umeda station a while back,
857 01:03:08,202 01:03:12,165 Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom. Yukiko came up, so I asked her if she could find Yukiko a nice groom.
858 01:03:13,624 01:03:18,921 She kept it in mind and suddenly sent me a picture. She kept it in mind and suddenly sent me a picture.
859 01:03:19,046 01:03:23,468 She recommended him highly to me. She recommended him highly to me.
860 01:03:23,593 01:03:25,720 We should have declined. We should have declined.
861 01:03:26,012 01:03:29,056 You said he looked old in the picture. You said he looked old in the picture.
862 01:03:29,223 01:03:32,059 You said so yourself. You said so yourself.
863 01:03:32,268 01:03:35,646 I feel like the potential grooms are getting worse and worse. I feel like the potential grooms are getting worse and worse.
864 01:03:37,023 01:03:38,858 I feel bad for Yukiko. I feel bad for Yukiko.
865 01:03:59,712 01:04:01,589 Allow me to introduce everyone. Allow me to introduce everyone.
866 01:04:02,507 01:04:04,383 This is Mr. Nomura. This is Mr. Nomura.
867 01:04:04,509 01:04:06,427 Mr. Igarashi, his uncle. Mr. Igarashi, his uncle.
868 01:04:07,136 01:04:09,931 This is Miss Yukiko. This is Miss Yukiko.
869 01:04:10,181 01:04:12,600 Her sister, Mrs. Sachiko Makioka, Her sister, Mrs. Sachiko Makioka,
870 01:04:12,725 01:04:14,977 and Mr. Makioka. and Mr. Makioka.
871 01:04:15,102 01:04:17,438 Please be seated. Please be seated.
872 01:04:17,772 01:04:21,901 Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura. Miss Yukiko, you sit across from Mr. Nomura.
873 01:04:22,109 01:04:24,153 Miss Sachiko, you sit over here. Miss Sachiko, you sit over here.
874 01:04:24,654 01:04:25,654 Please. Please.
875 01:04:28,741 01:04:31,077 May I? May I?
876 01:04:33,287 01:04:34,622 Can I make it? Can I make it?
877 01:04:35,623 01:04:36,624 Yes, I can. Yes, I can.
878 01:04:36,749 01:04:38,376 You too, Yukiko? You too, Yukiko?
879 01:04:38,626 01:04:40,211 Excuse me. Excuse me.
880 01:04:40,628 01:04:42,463 Here. Here.
881 01:04:44,590 01:04:46,217 Allow me. Allow me.
882 01:04:52,223 01:04:57,270 I'm glad to make your acquaintance. I'm glad to make your acquaintance.
883 01:05:07,613 01:05:09,282 Today... Today...
884 01:05:10,157 01:05:12,952 thanks to Mr. and Mrs. Jinba, thanks to Mr. and Mrs. Jinba,
885 01:05:13,828 01:05:16,539 we are able to meet here. we are able to meet here.
886 01:05:16,872 01:05:19,500 I'm very happy. I'm very happy.
887 01:05:21,294 01:05:26,757 I deal in iron and steel. I deal in iron and steel.
888 01:05:28,175 01:05:31,637 I'm an executive at my company. I'm an executive at my company.
889 01:05:31,762 01:05:34,181 My name's Igarashi. My name's Igarashi.
890 01:05:35,182 01:05:39,437 When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko, When Mrs. Jinba told me about Miss Yukiko,
891 01:05:40,062 01:05:44,150 I was overjoyed and wanted to accept for my nephew. I was overjoyed and wanted to accept for my nephew.
892 01:05:45,526 01:05:47,820 At the age of 42, At the age of 42,
893 01:05:47,945 01:05:50,406 my nephew lost his wife and children. my nephew lost his wife and children.
894 01:05:51,115 01:05:56,287 He's been single for five years. He's been single for five years.
895 01:05:56,704 01:06:02,335 As his uncle, I've been concerned. As his uncle, I've been concerned.
896 01:06:02,543 01:06:07,381 Then I heard about Miss Yukiko. Then I heard about Miss Yukiko.
897 01:06:08,257 01:06:11,177 I pounced on the opportunity. I pounced on the opportunity.
898 01:06:11,302 01:06:16,390 Mr. Nomura, you studied agriculture at the university? Mr. Nomura, you studied agriculture at the university?
899 01:06:16,515 01:06:18,893 I studied fish hatching. I studied fish hatching.
900 01:06:19,018 01:06:21,854 I thought you worked at the Agricultural Office. I thought you worked at the Agricultural Office.
901 01:06:21,979 01:06:25,191 I'm an officer at the fishery agency within that office. I'm an officer at the fishery agency within that office.
902 01:06:25,316 01:06:27,568 Which means you do — Which means you do —
903 01:06:27,735 01:06:31,238 I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers. I instruct and monitor the breeding of ayu fish in rivers.
904 01:06:31,739 01:06:37,078 It's an important position, with the food shortage today. It's an important position, with the food shortage today.
905 01:06:37,244 01:06:41,290 I'm trying to improve the species via reproduction. I'm trying to improve the species via reproduction.
906 01:06:41,582 01:06:44,752 The best ayu are from Tatsuno. The best ayu are from Tatsuno.
907 01:06:45,044 01:06:49,298 Unless we protect them, they'll become extinct. Unless we protect them, they'll become extinct.
908 01:06:49,423 01:06:53,928 Mrs. Makioka, this shrimp is very good. Mrs. Makioka, this shrimp is very good.
909 01:06:54,303 01:06:55,596 Please have some. Please have some.
910 01:06:55,721 01:06:57,431 Thank you. Thank you.
911 01:06:57,556 01:07:00,309 Have some, Yukiko. Have some, Yukiko.
912 01:07:01,560 01:07:03,437 A little sake? A little sake?
913 01:07:04,271 01:07:06,899 I'll have this one. I'll have this one.
914 01:07:08,442 01:07:10,611 - Do you like the theater? - No. - Do you like the theater? - No.
915 01:07:13,114 01:07:17,785 By the way, Mr. Igarashi is a good singer. By the way, Mr. Igarashi is a good singer.
916 01:07:17,910 01:07:19,245 Aren't you? Aren't you?
917 01:07:19,370 01:07:20,871 Oh, no. Oh, no.
918 01:07:21,288 01:07:23,499 When you learn to sing, When you learn to sing,
919 01:07:24,166 01:07:26,419 you just want to sing for people you just want to sing for people
920 01:07:26,544 01:07:29,130 and end up at some watering hole. and end up at some watering hole.
921 01:07:29,296 01:07:31,257 I have friends like that. I have friends like that.
922 01:07:31,549 01:07:33,175 That's right. That's right.
923 01:07:33,300 01:07:38,139 Japanese songs are not for families. Japanese songs are not for families.
924 01:07:38,305 01:07:39,724 Really? Really?
925 01:07:39,849 01:07:43,144 But I'm an exception. But I'm an exception.
926 01:07:43,310 01:07:45,438 I didn't learn to sing I didn't learn to sing
927 01:07:45,563 01:07:49,775 to attract the ladies. to attract the ladies.
928 01:07:49,900 01:07:53,904 I'm a stranger to such things. I'm a stranger to such things.
929 01:07:54,029 01:07:55,029 Right, Mr. Jinba? Right, Mr. Jinba?
930 01:07:55,740 01:07:59,285 Right. He doesn't "steel" ladies' hearts. Right. He doesn't "steel" ladies' hearts.
931 01:08:07,460 01:08:10,004 They're going to war. They're going to war.
932 01:08:11,756 01:08:16,343 Our army is advancing fiercely. Our army is advancing fiercely.
933 01:08:16,677 01:08:19,805 They occupied Hsuchou before. They occupied Hsuchou before.
934 01:08:20,264 01:08:23,392 Now they're attacking Hankou. Now they're attacking Hankou.
935 01:08:23,934 01:08:27,480 Where the Yangtse River meets the Han Where the Yangtse River meets the Han
936 01:08:28,314 01:08:30,691 is a strategic stronghold. is a strategic stronghold.
937 01:08:31,692 01:08:34,570 It's also abundant It's also abundant
938 01:08:34,695 01:08:35,988 in freshwater fish. in freshwater fish.
939 01:08:36,113 01:08:38,949 How do you like freshwater fish? How do you like freshwater fish?
940 01:08:39,533 01:08:42,661 I'm not fond of their smell. I'm not fond of their smell.
941 01:08:46,207 01:08:47,541 Mr. Makioka, Mr. Makioka,
942 01:08:48,417 01:08:51,670 have you investigated me thoroughly? have you investigated me thoroughly?
943 01:08:51,796 01:08:52,838 Well... Well...
944 01:08:52,963 01:08:56,008 I took the liberty of checking your family background. I took the liberty of checking your family background.
945 01:08:56,133 01:08:58,594 I went to the newspapers too. I went to the newspapers too.
946 01:09:00,012 01:09:02,723 I saw the article from five years ago I saw the article from five years ago
947 01:09:02,890 01:09:06,852 in which they mixed up the names. in which they mixed up the names.
948 01:09:07,102 01:09:10,731 I don't care about the scandal. I don't care about the scandal.
949 01:09:11,106 01:09:16,570 He's the type that has to investigate everything. He's the type that has to investigate everything.
950 01:09:18,405 01:09:22,076 - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu. - Idle assumptions cause mistakes. - It's the same with ayu.
951 01:09:23,160 01:09:26,872 You'd think fleshy ayu would be tastier. You'd think fleshy ayu would be tastier.
952 01:09:27,039 01:09:32,002 But their taste depends on the quality of the river they live in. But their taste depends on the quality of the river they live in.
953 01:09:32,127 01:09:34,213 You have to study these things. You have to study these things.
954 01:09:36,173 01:09:40,219 I inquired at the hospital your family goes to I inquired at the hospital your family goes to
955 01:09:40,636 01:09:43,264 about Miss Yukiko's health. about Miss Yukiko's health.
956 01:09:43,389 01:09:45,266 I'd like you to know I'd like you to know
957 01:09:45,432 01:09:48,143 everything about me as well. everything about me as well.
958 01:09:51,605 01:09:53,023 Look. Look.
959 01:09:54,483 01:09:57,653 This is my university diploma. This is my university diploma.
960 01:09:58,737 01:10:02,783 These are my grades and certificates of achievement. These are my grades and certificates of achievement.
961 01:10:04,076 01:10:05,452 Citations. Citations.
962 01:10:06,871 01:10:08,455 Death certificates. Death certificates.
963 01:10:09,957 01:10:12,001 Death certificates? Death certificates?
964 01:10:13,294 01:10:15,462 My late wife's and children's. My late wife's and children's.
965 01:10:17,381 01:10:20,217 She died of complications from the flu, She died of complications from the flu,
966 01:10:20,759 01:10:23,470 and they died of nonhereditary causes. and they died of nonhereditary causes.
967 01:10:43,949 01:10:47,995 Why don't my sisters trust me? Why don't my sisters trust me?
968 01:10:48,662 01:10:51,832 They want me to get rid of this studio. They want me to get rid of this studio.
969 01:10:52,333 01:10:54,835 How did the arranged meeting for Yukiko go? How did the arranged meeting for Yukiko go?
970 01:10:54,960 01:10:56,378 She turned that one down too. She turned that one down too.
971 01:10:56,629 01:10:59,506 - She said she wasn't an ayu. - Ayu? - She said she wasn't an ayu. - Ayu?
972 01:11:00,466 01:11:02,676 The fish. The fish.
973 01:11:04,678 01:11:06,680 Relationships are more difficult Relationships are more difficult
974 01:11:06,805 01:11:08,432 than they seem. than they seem.
975 01:11:08,557 01:11:12,186 I'm thinking about telling my sisters about us. I'm thinking about telling my sisters about us.
976 01:11:12,978 01:11:14,813 They'll be against it. They'll be against it.
977 01:11:14,939 01:11:18,359 They'll be shocked, but that's all right. They'll be shocked, but that's all right.
978 01:11:19,026 01:11:24,198 When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry. When I get married, Tsuruko will have to give me the dowry.
979 01:11:24,531 01:11:26,700 Just leave that to me. Just leave that to me.
980 01:11:29,119 01:11:31,997 That must be Sachiko. That must be Sachiko.
981 01:11:34,667 01:11:36,710 Itakura, come out in the hall. Itakura, come out in the hall.
982 01:11:36,835 01:11:40,089 - What is it, Okuhata? - You better stay out of this. - What is it, Okuhata? - You better stay out of this.
983 01:11:40,881 01:11:42,132 Hurry! Hurry!
984 01:11:51,183 01:11:53,852 What are you trying to do? What are you trying to do?
985 01:11:55,813 01:11:57,898 You stole her away from me! You stole her away from me!
986 01:11:59,066 01:12:01,944 How did you do that? How did you do that?
987 01:12:03,362 01:12:04,822 The pictures... The pictures...
988 01:12:04,947 01:12:08,450 Are you trying to fool your former boss? Are you trying to fool your former boss?
989 01:12:08,742 01:12:10,411 Give me that camera! Give me that camera!
990 01:12:45,279 01:12:46,739 Don't tell anyone. Don't tell anyone.
991 01:13:07,468 01:13:09,261 Welcome. Welcome.
992 01:13:09,678 01:13:11,305 Hello. Hello.
993 01:13:11,430 01:13:13,807 Please have a seat. Please have a seat.
994 01:13:15,100 01:13:16,643 Thriving as usual, I see. Thriving as usual, I see.
995 01:13:16,810 01:13:20,564 Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago. Thank you. Mrs. Makioka came by two days ago.
996 01:13:20,689 01:13:23,525 She told me. Her hair looked very nice. She told me. Her hair looked very nice.
997 01:13:24,943 01:13:27,654 Were you at the barber's next door? Were you at the barber's next door?
998 01:13:27,780 01:13:32,284 No, I had a business client near here. No, I had a business client near here.
999 01:13:33,452 01:13:37,998 I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi. I'm so sorry for setting you up with Mr. Segoshi.
1000 01:13:38,290 01:13:40,876 The mother with the mental illness? The mother with the mental illness?
1001 01:13:41,001 01:13:44,797 It was careless of me not to check properly. It was careless of me not to check properly.
1002 01:13:44,922 01:13:46,757 Not at all. Not at all.
1003 01:13:47,091 01:13:51,512 We waited so long before refusing We waited so long before refusing
1004 01:13:51,637 01:13:55,015 that we made it difficult for you that we made it difficult for you
1005 01:13:55,140 01:13:56,642 as the go-between. as the go-between.
1006 01:13:56,767 01:14:01,688 I'll make it up to you by finding a good groom. I'll make it up to you by finding a good groom.
1007 01:14:02,022 01:14:05,526 For Yukiko I'll try my best. For Yukiko I'll try my best.
1008 01:14:18,413 01:14:22,543 Perhaps you don't really want Yukiko to get married. Perhaps you don't really want Yukiko to get married.
1009 01:14:22,668 01:14:24,545 What do you mean? What do you mean?
1010 01:14:24,670 01:14:26,713 But your wife But your wife
1011 01:14:26,839 01:14:31,552 wants her to get married soon. wants her to get married soon.
1012 01:14:31,677 01:14:33,971 So do I. So do I.
1013 01:14:34,096 01:14:38,767 I want the sisters to marry in order of age. I want the sisters to marry in order of age.
1014 01:14:39,393 01:14:42,104 It's hard for a man to marry into the woman's family. It's hard for a man to marry into the woman's family.
1015 01:14:44,064 01:14:45,566 What's so funny? What's so funny?
1016 01:14:47,109 01:14:51,280 You wanted to marry into that family. You wanted to marry into that family.
1017 01:14:51,405 01:14:53,574 Still, it's not all good. Still, it's not all good.
1018 01:14:53,740 01:14:56,118 If something bad happens, they say it's because If something bad happens, they say it's because
1019 01:14:56,243 01:15:00,164 a merchant family can't mix with a working-class man like me. a merchant family can't mix with a working-class man like me.
1020 01:15:00,289 01:15:01,999 Don't you handle the finances? Don't you handle the finances?
1021 01:15:02,124 01:15:03,542 Of course I do. Of course I do.
1022 01:15:03,667 01:15:09,590 Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have. Neither Sachiko nor her sisters know how much money they have.
1023 01:15:09,715 01:15:12,009 I envy them. I envy them.
1024 01:15:12,926 01:15:14,761 I lost my husband at a young age I lost my husband at a young age
1025 01:15:14,928 01:15:17,931 and put my daughter through university myself. and put my daughter through university myself.
1026 01:15:18,098 01:15:22,019 And I still have to work to make ends meet. And I still have to work to make ends meet.
1027 01:15:22,144 01:15:24,271 And rich as they are, she can be stingy. And rich as they are, she can be stingy.
1028 01:15:24,396 01:15:29,526 You look happy working and caring for her. You look happy working and caring for her.
1029 01:15:31,236 01:15:36,575 But sometimes I want to complain to someone. But sometimes I want to complain to someone.
1030 01:15:36,867 01:15:38,452 So I'm listening. So I'm listening.
1031 01:15:55,969 01:15:59,514 Are you not feeling well, ma'am? Are you not feeling well, ma'am?
1032 01:16:00,349 01:16:02,976 Going to Tokyo. Going to Tokyo.
1033 01:16:04,811 01:16:06,021 Who's going? Who's going?
1034 01:16:06,230 01:16:09,441 All of us. The family. All of us. The family.
1035 01:16:09,566 01:16:13,111 My husband got transferred to Tokyo. My husband got transferred to Tokyo.
1036 01:16:13,904 01:16:15,864 He just came home and told me. He just came home and told me.
1037 01:16:16,490 01:16:20,452 This is serious! What's going to happen? This is serious! What's going to happen?
1038 01:16:20,577 01:16:22,996 How should I know? How should I know?
1039 01:16:25,457 01:16:31,338 Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka. Not even in my dreams did I think I'd ever leave Osaka.
1040 01:16:32,256 01:16:35,550 What are you doing here? I'm going back to the bank. What are you doing here? I'm going back to the bank.
1041 01:16:35,676 01:16:40,138 Dear, can't you refuse the transfer? Dear, can't you refuse the transfer?
1042 01:16:40,264 01:16:42,724 I told you. I told you.
1043 01:16:42,891 01:16:44,434 Go away. Go away.
1044 01:16:45,102 01:16:49,439 The company decided. I can't refuse. The company decided. I can't refuse.
1045 01:16:50,315 01:16:53,402 In my position, there's nothing I can do. In my position, there's nothing I can do.
1046 01:16:55,028 01:16:56,697 Hello. Hello.
1047 01:16:56,905 01:16:58,282 What a surprise! What a surprise!
1048 01:16:58,407 01:17:01,451 I was in the neighborhood. I was in the neighborhood.
1049 01:17:01,868 01:17:03,662 Did you take the day off? Did you take the day off?
1050 01:17:03,787 01:17:06,456 Listen, Teinosuke. Listen, Teinosuke.
1051 01:17:06,581 01:17:11,878 Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka? Is it wrong to be attached to my hometown of Osaka?
1052 01:17:12,004 01:17:13,004 What? What?
1053 01:17:13,088 01:17:16,174 A transfer. My superior told me. A transfer. My superior told me.
1054 01:17:16,425 01:17:19,803 I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo. I'll be heading the Marunouchi branch in Tokyo.
1055 01:17:20,137 01:17:22,764 Congratulations! Congratulations!
1056 01:17:22,889 01:17:25,350 It's nothing to congratulate him about! It's nothing to congratulate him about!
1057 01:17:25,475 01:17:28,603 - This is a promotion. - That's right. - This is a promotion. - That's right.
1058 01:17:28,979 01:17:32,399 Men are so selfish. Men are so selfish.
1059 01:17:32,899 01:17:36,236 You don't care about my feelings. You don't care about my feelings.
1060 01:17:36,820 01:17:42,200 I've never been east of Kyoto in all my life. I've never been east of Kyoto in all my life.
1061 01:17:42,326 01:17:44,703 Is that so? Is that so?
1062 01:17:44,828 01:17:47,748 I never had time to travel, I never had time to travel,
1063 01:17:47,873 01:17:51,585 but I love Osaka best anyway. but I love Osaka best anyway.
1064 01:17:52,085 01:17:55,088 How can I move now to some unfamiliar place? How can I move now to some unfamiliar place?
1065 01:17:55,255 01:17:57,090 Listen. Listen.
1066 01:17:57,507 01:18:02,971 It's not overseas, or in the mountains with no roads. It's not overseas, or in the mountains with no roads.
1067 01:18:03,805 01:18:06,892 We're going where the emperor lives. We're going where the emperor lives.
1068 01:18:07,225 01:18:09,936 People would laugh if they heard you. People would laugh if they heard you.
1069 01:18:10,062 01:18:12,105 Let them. I don't care. Let them. I don't care.
1070 01:18:12,272 01:18:16,276 The Makioka family cannot leave Osaka. The Makioka family cannot leave Osaka.
1071 01:18:16,443 01:18:18,695 The economy has changed. The economy has changed.
1072 01:18:18,820 01:18:20,697 The cost of living is high these days. The cost of living is high these days.
1073 01:18:20,822 01:18:24,117 It's hard to keep this big house. It's hard to keep this big house.
1074 01:18:24,618 01:18:28,538 You can't live on your inheritance forever. You can't live on your inheritance forever.
1075 01:18:28,663 01:18:31,458 You sold the shop. You sold the shop.
1076 01:18:31,958 01:18:33,877 Now you want to sell this house? Now you want to sell this house?
1077 01:18:37,672 01:18:40,133 Don't cry! Don't cry!
1078 01:18:41,093 01:18:44,679 I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided. I'm sure Tatsuo thought everything over before he decided.
1079 01:18:45,806 01:18:48,642 When would you leave? - Next January. When would you leave? - Next January.
1080 01:18:49,643 01:18:52,104 Oh, not until next year! Oh, not until next year!
1081 01:19:14,209 01:19:15,794 Oharu. Oharu.
1082 01:19:17,337 01:19:18,755 Another wrong note? Another wrong note?
1083 01:19:18,880 01:19:22,634 Act like a lady and cover your knees. Act like a lady and cover your knees.
1084 01:19:24,845 01:19:26,388 Ready? Ready?
1085 01:19:37,566 01:19:40,318 Oharu, the phone is ringing. Oharu, the phone is ringing.
1086 01:19:45,532 01:19:47,701 Why didn't you answer it? Why didn't you answer it?
1087 01:19:50,620 01:19:55,375 With your little voice you hate the phone, With your little voice you hate the phone,
1088 01:19:55,500 01:19:58,336 but you must get used to it. but you must get used to it.
1089 01:19:58,462 01:19:59,713 The sooner the better. The sooner the better.
1090 01:20:02,382 01:20:04,259 A call for Miss Taeko. A call for Miss Taeko.
1091 01:20:04,384 01:20:05,969 Who is it? Who is it?
1092 01:20:07,179 01:20:09,139 I asked... I asked...
1093 01:20:10,307 01:20:13,185 but they wouldn't say. but they wouldn't say.
1094 01:20:14,352 01:20:15,770 - Is it a man? - No. - Is it a man? - No.
1095 01:20:19,483 01:20:21,902 Hello. This is Taeko. Hello. This is Taeko.
1096 01:20:22,110 01:20:23,987 Who's calling? Who's calling?
1097 01:20:30,827 01:20:34,122 Where are you calling from? Where are you calling from?
1098 01:20:38,084 01:20:41,004 Uozaki? Near the coast? Uozaki? Near the coast?
1099 01:20:41,838 01:20:45,050 Yes, I know it. I'm on my way. Yes, I know it. I'm on my way.
1100 01:20:57,103 01:20:58,897 - I have to go. - Where? - I have to go. - Where?
1101 01:20:59,022 01:21:01,775 Itakura's in the hospital. Itakura's in the hospital.
1102 01:21:09,533 01:21:12,786 What is Itakura to her? What is Itakura to her?
1103 01:21:15,830 01:21:17,958 - Welcome home. - Hello, dear. - Welcome home. - Hello, dear.
1104 01:21:18,083 01:21:21,795 Taeko was in a hurry. What happened? Taeko was in a hurry. What happened?
1105 01:21:21,920 01:21:24,297 Itakura's sick. Itakura's sick.
1106 01:21:25,465 01:21:28,093 What do you think? What do you think?
1107 01:21:28,426 01:21:30,053 About the two of them? About the two of them?
1108 01:21:30,929 01:21:34,808 Taeko leads such a sheltered life. Taeko leads such a sheltered life.
1109 01:21:34,933 01:21:38,478 I think he's using her. I think he's using her.
1110 01:21:38,770 01:21:41,898 She loves his photographs. She loves his photographs.
1111 01:21:42,774 01:21:46,027 Taeko is very progressive. Taeko is very progressive.
1112 01:21:46,987 01:21:49,322 By the way, I saw Tsuruko. By the way, I saw Tsuruko.
1113 01:21:49,781 01:21:51,283 What ever for? What ever for?
1114 01:21:51,449 01:21:55,912 I had business near there, so I stopped by. I had business near there, so I stopped by.
1115 01:21:56,246 01:21:57,872 It was quite a scene. It was quite a scene.
1116 01:21:57,998 01:21:59,374 Why? Why?
1117 01:21:59,541 01:22:02,711 Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year. Tatsuo is being transferred to Tokyo early next year.
1118 01:22:05,171 01:22:07,549 That's terrible! That's terrible!
1119 01:22:07,799 01:22:11,052 Tsuruko doesn't want to go. Tsuruko doesn't want to go.
1120 01:22:11,344 01:22:13,096 Of course she doesn't. Of course she doesn't.
1121 01:22:14,222 01:22:16,600 I have to console her. I have to console her.
1122 01:22:16,725 01:22:19,477 I know how she's feeling. I know how she's feeling.
1123 01:22:20,270 01:22:21,605 Not now. Not now.
1124 01:22:21,730 01:22:24,941 She was so excited. She got hysterical, as usual. She was so excited. She got hysterical, as usual.
1125 01:22:25,066 01:22:28,194 I calmed her down a bit. - I can't leave her alone. I calmed her down a bit. - I can't leave her alone.
1126 01:22:28,361 01:22:31,698 She'll call you later. She'll call you later.
1127 01:22:32,407 01:22:33,825 What will Tatsuo do What will Tatsuo do
1128 01:22:33,950 01:22:37,162 with the house? with the house?
1129 01:22:37,746 01:22:39,873 That's what worries me. That's what worries me.
1130 01:22:40,874 01:22:44,127 This is so sudden. This is so sudden.
1131 01:22:45,003 01:22:47,589 They asked him once before. They asked him once before.
1132 01:22:48,465 01:22:52,886 He explained the family situation and managed to get out of it. He explained the family situation and managed to get out of it.
1133 01:22:53,178 01:22:55,388 But consider his position. But consider his position.
1134 01:22:55,513 01:22:59,184 He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him. He must feel anxious seeing his coworkers getting ahead of him.
1135 01:22:59,476 01:23:02,896 He probably decided it's worth it He probably decided it's worth it
1136 01:23:03,063 01:23:04,898 even if he has to leave Osaka. even if he has to leave Osaka.
1137 01:23:05,231 01:23:07,067 That's well and good for him, That's well and good for him,
1138 01:23:07,317 01:23:09,569 but what about us? but what about us?
1139 01:23:09,694 01:23:10,737 What? What?
1140 01:23:11,529 01:23:16,034 What about Yukiko and Taeko? What about Yukiko and Taeko?
1141 01:23:17,160 01:23:19,746 Will he take them up to Tokyo? Will he take them up to Tokyo?
1142 01:23:19,871 01:23:23,083 The question will certainly come up. The question will certainly come up.
1143 01:23:24,376 01:23:26,586 I think I'll be all right. I think I'll be all right.
1144 01:23:27,379 01:23:28,588 Why? Why?
1145 01:23:30,715 01:23:32,759 But I don't know about Taeko. But I don't know about Taeko.
1146 01:23:32,884 01:23:36,763 That's right. Taeko's in big trouble. That's right. Taeko's in big trouble.
1147 01:23:37,347 01:23:39,891 She's involved with lord knows who. She's involved with lord knows who.
1148 01:23:40,100 01:23:43,019 Tsuruko won't like that. Tsuruko won't like that.
1149 01:23:43,269 01:23:46,773 It'll hinder Yukiko's marriage. It'll hinder Yukiko's marriage.
1150 01:23:46,940 01:23:49,359 You prefer Okuhata? You prefer Okuhata?
1151 01:23:51,111 01:23:54,781 Their names have even been linked in the newspaper, Their names have even been linked in the newspaper,
1152 01:23:54,906 01:23:58,451 and he is the son of a rich merchant, after all. and he is the son of a rich merchant, after all.
1153 01:23:58,618 01:24:02,330 Their marriage may be the best option. Their marriage may be the best option.
1154 01:24:02,747 01:24:07,627 I think Taeko has a reason for doing this. I think Taeko has a reason for doing this.
1155 01:24:07,794 01:24:09,045 What reason? What reason?
1156 01:24:09,170 01:24:12,674 Because you only care about me. Because you only care about me.
1157 01:24:12,799 01:24:13,842 That's not true. That's not true.
1158 01:24:14,384 01:24:17,095 I don't know Itakura, I don't know Itakura,
1159 01:24:17,303 01:24:19,139 but he seems better than Okuhata. but he seems better than Okuhata.
1160 01:24:19,305 01:24:22,308 What are you saying? What are you saying?
1161 01:24:22,600 01:24:25,478 You think she can marry a man like that? You think she can marry a man like that?
1162 01:24:25,603 01:24:28,523 I just said I thought he was better. I just said I thought he was better.
1163 01:24:29,357 01:24:33,695 Besides, Yukiko has to marry first. Besides, Yukiko has to marry first.
1164 01:24:33,820 01:24:35,822 I told you before. I told you before.
1165 01:24:35,947 01:24:40,285 I don't mind if Taeko marries before me. I don't mind if Taeko marries before me.
1166 01:24:41,161 01:24:44,372 But to him... But to him...
1167 01:24:44,497 01:24:49,544 You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you? You don't want someone like Itakura as your brother-in-law, do you?
1168 01:25:07,771 01:25:10,148 It hurts. It hurts. It hurts. It hurts.
1169 01:25:14,235 01:25:15,235 Miss. Miss.
1170 01:25:15,320 01:25:16,696 I'm Taeko. I'm Taeko.
1171 01:25:16,863 01:25:21,534 I'm his mother. Thank you for being so good to my son. I'm his mother. Thank you for being so good to my son.
1172 01:25:22,202 01:25:26,289 Miss Makioka is here to see you. Miss Makioka is here to see you.
1173 01:25:26,956 01:25:28,917 Mr. Itakura... Mr. Itakura...
1174 01:25:29,042 01:25:30,460 try to hold on. try to hold on.
1175 01:25:36,341 01:25:37,717 It hurts! It hurts!
1176 01:25:37,884 01:25:43,765 His landlord called me, so I rushed here from Okayama. His landlord called me, so I rushed here from Okayama.
1177 01:25:44,307 01:25:46,726 He insisted I call you. He insisted I call you.
1178 01:25:46,851 01:25:48,812 It's fine. It's fine.
1179 01:25:49,229 01:25:51,564 You said on the phone he had an ear infection. You said on the phone he had an ear infection.
1180 01:25:51,731 01:25:53,691 Why is he in such pain? Why is he in such pain?
1181 01:25:53,817 01:25:56,778 It's turned into papillitis. It's turned into papillitis.
1182 01:25:57,028 01:25:59,823 He needs an operation. - An operation? He needs an operation. - An operation?
1183 01:26:01,241 01:26:06,412 If they wait, it could go into the brain. He could die. If they wait, it could go into the brain. He could die.
1184 01:26:31,437 01:26:34,774 Thank you for taking the time to come. Thank you for taking the time to come.
1185 01:26:35,400 01:26:39,779 There seems to be a restriction on the sale of cotton. There seems to be a restriction on the sale of cotton.
1186 01:26:39,946 01:26:41,239 Is that so? Is that so?
1187 01:26:41,364 01:26:44,534 It's wartime. It's wartime.
1188 01:26:45,660 01:26:47,912 Please be assured, ma'am. Please be assured, ma'am.
1189 01:26:48,288 01:26:51,082 This will not be an arranged meeting. This will not be an arranged meeting.
1190 01:26:51,207 01:26:55,169 We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage. We'll just happen to meet while admiring the autumn foliage.
1191 01:26:55,295 01:26:57,130 Don't forget. Don't forget.
1192 01:26:57,255 01:26:58,423 Of course. Of course.
1193 01:26:58,548 01:27:02,176 It's less pressure on Yukiko that way. It's less pressure on Yukiko that way.
1194 01:27:02,427 01:27:07,015 Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now,
1195 01:27:07,140 01:27:11,644 but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way. but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way.
1196 01:27:12,103 01:27:16,858 He'll change his mind as soon as he sees Yukiko. He'll change his mind as soon as he sees Yukiko.
1197 01:27:16,983 01:27:18,443 Do you think so? Do you think so?
1198 01:27:18,568 01:27:22,989 I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman. I know Mr. Hashidera personally. He's a gentleman.
1199 01:27:23,114 01:27:26,826 He's vice president of a big pharmaceutical company. He's vice president of a big pharmaceutical company.
1200 01:27:26,993 01:27:31,205 He's well-off, so that's perfect, He's well-off, so that's perfect,
1201 01:27:31,539 01:27:34,334 but the problem is he's 48. but the problem is he's 48.
1202 01:27:36,836 01:27:37,879 Till next week, then. Till next week, then.
1203 01:27:38,004 01:27:40,673 All right. Thank you. All right. Thank you.
1204 01:27:41,215 01:27:44,135 The leaves will be beautiful by then. The leaves will be beautiful by then.
1205 01:27:44,260 01:27:45,261 Good-bye. Good-bye.
1206 01:27:45,386 01:27:47,680 Thank you for everything. Thank you for everything.
1207 01:28:01,527 01:28:02,862 Taeko. Taeko.
1208 01:28:04,197 01:28:05,782 What's wrong? What's wrong?
1209 01:28:09,077 01:28:10,662 Sachiko. Sachiko.
1210 01:28:14,749 01:28:16,709 What's happened? What's happened?
1211 01:28:17,210 01:28:18,836 Itakura... Itakura...
1212 01:28:19,837 01:28:21,547 is dead! is dead!
1213 01:28:23,758 01:28:25,593 They operated, They operated,
1214 01:28:26,719 01:28:29,180 but it was too late. but it was too late.
1215 01:29:11,014 01:29:12,014 No, don't. No, don't.
1216 01:29:12,098 01:29:14,100 Leave it open. Leave it open.
1217 01:29:15,727 01:29:18,604 I'm listening to the radio. I'm listening to the radio.
1218 01:29:18,771 01:29:20,189 The radio? The radio?
1219 01:29:20,314 01:29:23,443 I want to hear the concert. I want to hear the concert.
1220 01:29:25,445 01:29:27,113 Miss Taeko. Miss Taeko.
1221 01:29:27,280 01:29:28,614 Yes? Yes?
1222 01:29:28,781 01:29:30,992 Please be happy like you were before. Please be happy like you were before.
1223 01:29:31,617 01:29:33,161 Leave me alone. Leave me alone.
1224 01:29:33,286 01:29:35,329 I'm sorry. I'm sorry.
1225 01:29:35,621 01:29:38,583 Where did my sisters go? Where did my sisters go?
1226 01:29:39,459 01:29:41,878 They're meeting another potential groom. They're meeting another potential groom.
1227 01:29:43,546 01:29:45,256 Another one? Another one?
1228 01:29:46,632 01:29:49,385 Yukiko must be used to it. Yukiko must be used to it.
1229 01:29:49,635 01:29:51,179 She's met so many. She's met so many.
1230 01:29:52,180 01:29:53,180 I don't know... I don't know...
1231 01:29:53,306 01:29:54,474 Who asked you? Who asked you?
1232 01:30:02,899 01:30:09,363 Mrs. Shimozuma insisted I come along today. Mrs. Shimozuma insisted I come along today.
1233 01:30:09,822 01:30:13,409 I was dragged along without knowing a thing. I was dragged along without knowing a thing.
1234 01:30:13,534 01:30:16,537 Stop protesting, Mr. Hashidera. Stop protesting, Mr. Hashidera.
1235 01:30:16,704 01:30:19,999 You're here now. Stop making excuses. You're here now. Stop making excuses.
1236 01:30:20,124 01:30:21,626 That's right. That's right.
1237 01:30:21,751 01:30:25,254 A man should know when to surrender. A man should know when to surrender.
1238 01:30:25,379 01:30:26,839 Sorry. Sorry.
1239 01:30:27,173 01:30:28,800 As a man, I didn't see As a man, I didn't see
1240 01:30:28,925 01:30:34,097 that you ladies were planning to outnumber me. that you ladies were planning to outnumber me.
1241 01:30:34,222 01:30:35,848 I'm sorry. I'm sorry.
1242 01:30:36,015 01:30:38,351 My husband couldn't make it. My husband couldn't make it.
1243 01:30:38,476 01:30:41,187 That's all right, ma'am. I was joking. That's all right, ma'am. I was joking.
1244 01:30:42,522 01:30:47,735 So, why aren't you interested in starting a new family? So, why aren't you interested in starting a new family?
1245 01:30:48,861 01:30:50,905 Does your daughter object? Does your daughter object?
1246 01:30:51,197 01:30:53,991 I've never asked my daughter. I've never asked my daughter.
1247 01:30:54,242 01:30:56,327 I haven't been able I haven't been able
1248 01:30:56,452 01:30:57,578 to decide myself. to decide myself.
1249 01:30:57,703 01:31:00,331 Then make up your mind now. Then make up your mind now.
1250 01:31:00,456 01:31:02,875 You'll need a wife sooner or later. You'll need a wife sooner or later.
1251 01:31:03,000 01:31:05,086 That's true, That's true,
1252 01:31:05,628 01:31:10,174 but I'm just not ready yet. but I'm just not ready yet.
1253 01:31:10,299 01:31:12,009 Why is that? Why is that?
1254 01:31:12,135 01:31:16,055 I don't really have a reason. I just haven't taken the next step. I don't really have a reason. I just haven't taken the next step.
1255 01:31:17,056 01:31:22,562 But if you ladies keep pushing me in that direction, But if you ladies keep pushing me in that direction,
1256 01:31:23,062 01:31:27,567 I may be talked into it. I may be talked into it.
1257 01:31:28,526 01:31:29,902 Excuse me. Excuse me.
1258 01:31:30,069 01:31:31,737 Look at me. Look at me.
1259 01:31:33,156 01:31:35,366 In that case, leave it to us. In that case, leave it to us.
1260 01:31:35,491 01:31:38,077 Well, I'm still not sure. Well, I'm still not sure.
1261 01:31:38,244 01:31:41,747 You're like a catfish, Mr. Hashidera. You're like a catfish, Mr. Hashidera.
1262 01:31:41,914 01:31:45,293 - A catfish? - It's hard to pin you down. - A catfish? - It's hard to pin you down.
1263 01:31:47,461 01:31:51,299 I had a reservation made at the Suisenro I had a reservation made at the Suisenro
1264 01:31:51,424 01:31:54,218 so we could admire the foliage. so we could admire the foliage.
1265 01:31:55,261 01:31:57,889 I don't know these parts well, I don't know these parts well,
1266 01:31:58,181 01:32:00,224 but I was told that, but I was told that,
1267 01:32:00,641 01:32:04,437 despite the hard times, despite the hard times,
1268 01:32:04,604 01:32:08,774 they serve excellent food and sake. they serve excellent food and sake.
1269 01:32:08,941 01:32:10,276 It's about noon. It's about noon.
1270 01:32:10,526 01:32:12,612 Shall we? Shall we?
1271 01:32:14,405 01:32:16,991 You claim you were dragged here reluctantly, You claim you were dragged here reluctantly,
1272 01:32:17,283 01:32:20,161 yet you seem very prepared. yet you seem very prepared.
1273 01:32:20,286 01:32:21,662 I give up! I give up!
1274 01:32:31,297 01:32:35,009 I hear you go to Yuhigaoka Girls School. I hear you go to Yuhigaoka Girls School.
1275 01:32:37,094 01:32:38,596 Eleventh grade? Eleventh grade?
1276 01:32:41,098 01:32:43,476 What's your favorite subject? What's your favorite subject?
1277 01:32:43,935 01:32:45,478 English? English?
1278 01:32:45,978 01:32:47,730 French? French?
1279 01:32:51,692 01:32:54,153 Do you like movies? Do you like movies?
1280 01:32:56,197 01:32:57,990 Foreign films? Foreign films?
1281 01:33:00,618 01:33:02,620 Hitomi, come here! Hitomi, come here!
1282 01:33:11,754 01:33:15,424 We're going to the restaurant to relax. We're going to the restaurant to relax.
1283 01:33:17,134 01:33:19,178 What's the girl like? What's the girl like?
1284 01:33:21,013 01:33:22,848 What did you talk about? What did you talk about?
1285 01:33:23,641 01:33:27,228 She didn't answer any of my questions. She didn't answer any of my questions.
1286 01:33:32,858 01:33:35,027 But she's cute. But she's cute.
1287 01:33:39,282 01:33:41,534 Okuhata? Okuhata?
1288 01:33:42,702 01:33:45,037 He said it's urgent. He said it's urgent.
1289 01:33:55,673 01:33:58,217 It's been a long time. It's been a long time.
1290 01:33:59,302 01:34:02,054 I'd like to see Taeko. I'd like to see Taeko.
1291 01:34:02,221 01:34:03,848 She's gone out. She's gone out.
1292 01:34:03,973 01:34:05,391 Really? Really?
1293 01:34:08,352 01:34:11,731 My father's disowned me. My father's disowned me.
1294 01:34:12,398 01:34:14,942 He kicked me out. He kicked me out.
1295 01:34:16,277 01:34:20,906 I'm staying with a former maid of ours. I'm staying with a former maid of ours.
1296 01:34:21,699 01:34:25,328 It's all Taeko's fault. It's all Taeko's fault.
1297 01:34:26,996 01:34:31,917 He found out some jewelry had been stolen from the shop. He found out some jewelry had been stolen from the shop.
1298 01:34:32,043 01:34:33,461 It couldn't have been Taeko! It couldn't have been Taeko!
1299 01:34:33,586 01:34:35,963 No, it was me. No, it was me.
1300 01:34:36,797 01:34:41,427 But I gave some of it as gifts to Taeko. But I gave some of it as gifts to Taeko.
1301 01:34:41,594 01:34:42,803 That's ridiculous! That's ridiculous!
1302 01:34:42,928 01:34:45,264 - You can ask her. - But — - You can ask her. - But —
1303 01:34:46,599 01:34:50,019 You don't know what she's been up to You don't know what she's been up to
1304 01:34:50,811 01:34:52,938 since Itakura died. since Itakura died.
1305 01:34:53,064 01:34:58,444 I'm using a pay phone so Yukiko won't know. I'm using a pay phone so Yukiko won't know.
1306 01:34:59,945 01:35:04,867 I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen. I used to think Okuhata was okay, but I didn't know this would happen.
1307 01:35:05,368 01:35:08,454 He probably came to tell me he's been disowned He probably came to tell me he's been disowned
1308 01:35:08,579 01:35:11,749 because he wants something from us. because he wants something from us.
1309 01:35:11,874 01:35:13,959 I'm really worried. I'm really worried.
1310 01:35:14,585 01:35:19,840 Could you find out what's going on with him and Taeko? Could you find out what's going on with him and Taeko?
1311 01:35:20,966 01:35:24,804 Just when things are finally going well for Yukiko... Just when things are finally going well for Yukiko...
1312 01:35:25,596 01:35:28,891 Can you come home early? Can you come home early?
1313 01:35:31,477 01:35:32,520 You can't? You can't?
1314 01:35:36,982 01:35:38,234 I've got to go. I've got to go.
1315 01:35:41,320 01:35:42,363 What is it? What is it?
1316 01:35:42,488 01:35:46,409 Here you are. Miss Yukiko wants you. Here you are. Miss Yukiko wants you.
1317 01:35:46,534 01:35:47,952 Is it urgent? Is it urgent?
1318 01:35:48,202 01:35:50,704 Mr. Hashidera's on the phone. Mr. Hashidera's on the phone.
1319 01:35:50,830 01:35:52,832 Mr. Hashidera? Mr. Hashidera?
1320 01:35:52,998 01:35:53,999 For me? For me?
1321 01:35:54,166 01:35:58,295 No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come. No, it's for Miss Yukiko, but she wants you to come.
1322 01:35:58,838 01:36:00,506 Yukiko's not taking it? Yukiko's not taking it?
1323 01:36:00,673 01:36:04,343 She's impossible, leaving him waiting on the phone. She's impossible, leaving him waiting on the phone.
1324 01:36:26,031 01:36:27,491 Yukiko... Yukiko...
1325 01:36:28,409 01:36:30,703 what did you do about Mr. Hashidera's call? what did you do about Mr. Hashidera's call?
1326 01:36:32,872 01:36:34,999 You didn't come, You didn't come,
1327 01:36:35,416 01:36:37,042 so I talked to him. so I talked to him.
1328 01:36:42,089 01:36:45,468 What did he want? What did he want?
1329 01:36:47,052 01:36:52,349 He wanted to meet me at 4:30 today. He wanted to meet me at 4:30 today.
1330 01:36:52,808 01:36:55,811 He asked me if I'd like to go out. He asked me if I'd like to go out.
1331 01:36:56,145 01:36:57,897 What did you say? What did you say?
1332 01:37:01,025 01:37:02,776 Did you accept? Did you accept?
1333 01:37:03,944 01:37:06,489 - No. - Why? - No. - Why?
1334 01:37:07,948 01:37:10,409 Why don't you go? Why don't you go?
1335 01:37:12,411 01:37:16,248 Did you turn him down? Did you turn him down?
1336 01:37:17,166 01:37:20,044 Oh, Yukiko! Oh, Yukiko!
1337 01:37:20,169 01:37:24,757 I told him I had some business to attend to. I told him I had some business to attend to.
1338 01:37:25,758 01:37:27,259 Then he hung up. Then he hung up.
1339 01:37:27,426 01:37:29,762 Of course he did! Of course he did!
1340 01:37:30,179 01:37:34,391 You could have been more diplomatic! You could have been more diplomatic!
1341 01:37:36,268 01:37:38,938 Mr. Hashidera must be angry. Mr. Hashidera must be angry.
1342 01:37:39,813 01:37:42,107 And he's not the only one. And he's not the only one.
1343 01:37:43,025 01:37:44,276 I am too! I am too!
1344 01:38:15,307 01:38:18,185 Taeko, you better go home now. Taeko, you better go home now.
1345 01:38:18,894 01:38:20,896 Is it a problem if I stay? Is it a problem if I stay?
1346 01:38:22,273 01:38:23,983 It's not that. It's not that.
1347 01:38:28,654 01:38:30,656 I knew I'd find you here. I knew I'd find you here.
1348 01:38:33,576 01:38:35,911 Miyoshi, give me a drink. Miyoshi, give me a drink.
1349 01:38:37,079 01:38:39,081 You're drunk. You're drunk.
1350 01:38:39,206 01:38:43,002 Are you telling one of your regulars what to do? Are you telling one of your regulars what to do?
1351 01:38:44,295 01:38:45,879 Taeko, Taeko,
1352 01:38:46,630 01:38:50,175 I was kicked out of my house. I was kicked out of my house.
1353 01:38:50,301 01:38:51,844 I know. I know.
1354 01:38:53,178 01:38:54,555 Your friend told me. Your friend told me.
1355 01:38:55,723 01:38:56,932 Oh, yeah? Oh, yeah?
1356 01:38:57,057 01:38:59,935 Well, I don't care anyway. Well, I don't care anyway.
1357 01:39:00,227 01:39:03,647 I'm planning to go to Manchuria. I'm planning to go to Manchuria.
1358 01:39:03,772 01:39:06,066 It's the land of opportunity. It's the land of opportunity.
1359 01:39:06,191 01:39:10,362 Don't waste your time with Miyoshi. Don't waste your time with Miyoshi.
1360 01:39:11,030 01:39:12,072 Come with me. Come with me.
1361 01:39:12,197 01:39:13,699 Don't talk about him like that. Don't talk about him like that.
1362 01:39:13,824 01:39:17,453 I know what you're doing with him. I know what you're doing with him.
1363 01:39:18,537 01:39:21,874 He tried to cheer me up He tried to cheer me up
1364 01:39:22,041 01:39:23,459 when I was miserable. when I was miserable.
1365 01:39:23,584 01:39:24,877 Taeko. Taeko.
1366 01:39:25,544 01:39:29,423 How many times will you be tricked before you wake up? How many times will you be tricked before you wake up?
1367 01:39:29,632 01:39:33,344 Itakura wanted you to get him a studio. Itakura wanted you to get him a studio.
1368 01:39:33,469 01:39:35,220 It was money he was after, not love. It was money he was after, not love.
1369 01:39:35,387 01:39:37,389 Don't talk about him! Don't talk about him!
1370 01:39:42,394 01:39:45,564 I brought you here for the first time. I brought you here for the first time.
1371 01:39:46,440 01:39:48,233 Miyoshi has ulterior motives too. Miyoshi has ulterior motives too.
1372 01:39:48,400 01:39:49,902 Okuhata! Okuhata!
1373 01:39:50,903 01:39:52,196 Taeko... Taeko...
1374 01:39:53,322 01:39:54,740 don't leave me! don't leave me!
1375 01:39:56,158 01:39:57,158 Please! Please!
1376 01:39:57,242 01:39:59,453 I'll do anything for you! I'll do anything for you!
1377 01:39:59,578 01:40:02,331 If I lose you, I'll... If I lose you, I'll...
1378 01:40:02,456 01:40:03,456 Stop it! Stop it!
1379 01:40:08,420 01:40:10,130 What are you doing, you idiot! What are you doing, you idiot!
1380 01:40:11,048 01:40:14,927 You'll have to pay for this. You'll have to pay for this.
1381 01:40:38,033 01:40:41,912 JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG JAPANESE ARMY OCCUPIES KWANTUNG
1382 01:40:48,669 01:40:50,963 Mrs. Itani is here. Mrs. Itani is here.
1383 01:40:52,923 01:40:54,633 Send her in. Send her in.
1384 01:41:01,306 01:41:04,768 Forgive my unexpected visit at this late hour. Forgive my unexpected visit at this late hour.
1385 01:41:04,893 01:41:08,021 I don't know how to apologize. I don't know how to apologize.
1386 01:41:08,147 01:41:11,942 - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry. - Did Mrs. Shimozuma call you? - She was very angry.
1387 01:41:12,067 01:41:15,863 She called me too and said She called me too and said
1388 01:41:15,988 01:41:19,450 she was turning Yukiko down flat-out. she was turning Yukiko down flat-out.
1389 01:41:19,575 01:41:21,076 Where's your husband? Where's your husband?
1390 01:41:21,493 01:41:23,954 He's working late tonight. He's working late tonight.
1391 01:41:24,079 01:41:26,749 No freedom when you work. No freedom when you work.
1392 01:41:26,874 01:41:28,834 Have you been drinking? Have you been drinking?
1393 01:41:29,001 01:41:31,128 May I join you? May I join you?
1394 01:41:31,253 01:41:33,005 Please do. Please do.
1395 01:41:33,338 01:41:35,174 Where's Miss Yukiko? Where's Miss Yukiko?
1396 01:41:35,591 01:41:37,301 In her room. In her room.
1397 01:41:39,303 01:41:42,181 She can be difficult. She can be difficult.
1398 01:41:42,347 01:41:46,560 She doesn't like a man who calls... She doesn't like a man who calls...
1399 01:41:48,187 01:41:50,731 and expects a date that same day. and expects a date that same day.
1400 01:41:52,399 01:41:56,653 She had a hard time trying to explain on the phone. She had a hard time trying to explain on the phone.
1401 01:41:56,779 01:41:59,615 It's good she refused him. It's good she refused him.
1402 01:42:00,491 01:42:02,367 He's acting so arrogant, He's acting so arrogant,
1403 01:42:02,493 01:42:04,411 when he's the one with the child. when he's the one with the child.
1404 01:42:04,536 01:42:06,288 He's not ready. So indecisive. He's not ready. So indecisive.
1405 01:42:06,413 01:42:07,413 Thanks. Thanks.
1406 01:42:07,498 01:42:10,876 No need to let him push us around. No need to let him push us around.
1407 01:42:13,712 01:42:15,297 Besides, Besides,
1408 01:42:15,881 01:42:18,717 I have a wonderful offer. I have a wonderful offer.
1409 01:42:21,220 01:42:24,223 It was my daughter who brought it to me. It was my daughter who brought it to me.
1410 01:42:24,681 01:42:28,060 Her boss in publishing has a friend Her boss in publishing has a friend
1411 01:42:28,435 01:42:31,855 from a blue-blood family. from a blue-blood family.
1412 01:42:31,980 01:42:33,482 A blue-blood family? A blue-blood family?
1413 01:42:34,274 01:42:37,152 He's 45 and never been married. He's 45 and never been married.
1414 01:42:38,403 01:42:43,033 His grandfather is the Viscount Higashidani. His grandfather is the Viscount Higashidani.
1415 01:42:43,158 01:42:48,413 His father was a noble member of the House. His father was a noble member of the House.
1416 01:42:48,956 01:42:52,292 He's not the direct heir since he's the second son, He's not the direct heir since he's the second son,
1417 01:42:52,417 01:42:55,254 but he's a good match. but he's a good match.
1418 01:43:00,008 01:43:01,301 We're home. We're home.
1419 01:43:03,470 01:43:04,972 Take off your cap. Take off your cap.
1420 01:43:05,097 01:43:07,599 Don't be so loud. Don't be so loud.
1421 01:43:07,766 01:43:09,142 Go play upstairs. Go play upstairs.
1422 01:43:09,268 01:43:11,353 Ohisa, we're back. Ohisa, we're back.
1423 01:43:12,229 01:43:15,440 Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her. Etsuko, be a good girl. Oharu, keep an eye on her.
1424 01:43:15,607 01:43:17,568 Please go in. Please go in.
1425 01:43:24,032 01:43:27,744 Welcome, everyone. Welcome, everyone.
1426 01:43:29,746 01:43:31,915 Watch your feet. Watch your feet.
1427 01:43:32,040 01:43:35,043 Aunt Tominaga, please sit over there. Aunt Tominaga, please sit over there.
1428 01:43:37,796 01:43:39,423 Please have a seat. Please have a seat.
1429 01:43:44,595 01:43:47,389 Who decided the order of guests Who decided the order of guests
1430 01:43:47,514 01:43:48,765 for the incense offering? for the incense offering?
1431 01:43:48,932 01:43:51,268 Tsuruko and myself. Was anything wrong? Tsuruko and myself. Was anything wrong?
1432 01:43:51,435 01:43:55,689 Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back. Mr. Tsukada shouldn't have been placed so far back.
1433 01:43:56,273 01:43:59,776 My late brother was most fond of him. My late brother was most fond of him.
1434 01:43:59,902 01:44:01,528 You're right. You're right.
1435 01:44:01,778 01:44:03,906 That was careless of me. That was careless of me.
1436 01:44:05,115 01:44:07,451 Tea is coming. Tea is coming.
1437 01:44:07,618 01:44:10,787 It was a wonderful memorial service. It was a wonderful memorial service.
1438 01:44:11,288 01:44:12,789 More than 40 people attended. More than 40 people attended.
1439 01:44:13,457 01:44:15,334 In the past, In the past,
1440 01:44:15,459 01:44:21,214 we used to go for a formal banquet after a service. we used to go for a formal banquet after a service.
1441 01:44:21,590 01:44:23,425 It was depressing at the temple. It was depressing at the temple.
1442 01:44:23,550 01:44:26,803 That's why we ordered the lunch from Kitcho. That's why we ordered the lunch from Kitcho.
1443 01:44:26,970 01:44:29,389 Tsuruko insisted. Tsuruko insisted.
1444 01:44:29,640 01:44:31,808 You objected so loudly, You objected so loudly,
1445 01:44:32,059 01:44:35,562 but you seemed to devour it. but you seemed to devour it.
1446 01:44:35,687 01:44:37,272 Naturally. Naturally.
1447 01:44:37,898 01:44:39,691 It was delicious. It was delicious.
1448 01:44:40,484 01:44:41,818 Tatsuo, Tatsuo,
1449 01:44:42,486 01:44:45,113 can't you refuse can't you refuse
1450 01:44:45,238 01:44:47,950 this transfer to Tokyo? this transfer to Tokyo?
1451 01:44:48,075 01:44:50,494 It wouldn't be easy. It wouldn't be easy.
1452 01:44:50,744 01:44:53,497 Would you be fired? Would you be fired?
1453 01:44:53,622 01:44:56,041 I don't think so. I don't think so.
1454 01:44:56,583 01:44:58,627 But I've already agreed to it. But I've already agreed to it.
1455 01:44:59,336 01:45:03,173 Auntie, I don't mean to interfere, Auntie, I don't mean to interfere,
1456 01:45:03,840 01:45:06,218 but Tatsuo has responsibilities to his office. but Tatsuo has responsibilities to his office.
1457 01:45:06,802 01:45:09,179 I'm well aware of that. I'm well aware of that.
1458 01:45:10,305 01:45:14,226 But you don't have to be so anxious But you don't have to be so anxious
1459 01:45:14,351 01:45:16,019 about climbing the ranks like the others. about climbing the ranks like the others.
1460 01:45:16,770 01:45:18,981 You're the heir of the Makiokas of Osaka. You're the heir of the Makiokas of Osaka.
1461 01:45:19,106 01:45:23,735 We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era. We were one of Japan's largest shipowners during the Taisho era.
1462 01:45:24,820 01:45:28,323 If you move to Tokyo, If you move to Tokyo,
1463 01:45:29,199 01:45:31,368 what will happen to this house? what will happen to this house?
1464 01:45:31,535 01:45:33,912 I've given that some thought. I've given that some thought.
1465 01:45:34,830 01:45:37,541 Ohisa, send Otokichi in. Ohisa, send Otokichi in.
1466 01:45:37,666 01:45:39,376 Otokichi? Otokichi?
1467 01:45:39,543 01:45:41,712 The caretaker at our villa in Hamadera? The caretaker at our villa in Hamadera?
1468 01:45:41,962 01:45:44,631 He'll watch over the place in exchange for cheap rent. He'll watch over the place in exchange for cheap rent.
1469 01:45:45,424 01:45:50,095 Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo? Tsuruko, are you resigned to moving to Tokyo?
1470 01:45:53,890 01:45:56,893 If Tsuruko were to refuse, If Tsuruko were to refuse,
1471 01:45:57,394 01:45:59,646 would you go alone? would you go alone?
1472 01:45:59,771 01:46:00,897 No. No.
1473 01:46:03,525 01:46:05,569 I wouldn't do that. I wouldn't do that.
1474 01:46:11,116 01:46:13,535 Thank you for the nice service today. Thank you for the nice service today.
1475 01:46:13,744 01:46:19,082 It's been a while, so I took a little tour. It's been a while, so I took a little tour.
1476 01:46:19,249 01:46:22,627 Did Tatsuo tell you about the house? Did Tatsuo tell you about the house?
1477 01:46:22,753 01:46:24,087 Yes. Yes.
1478 01:46:24,671 01:46:27,632 Since this offer comes from him, Since this offer comes from him,
1479 01:46:28,091 01:46:31,053 I've discussed it with my son and his wife. I've discussed it with my son and his wife.
1480 01:46:31,178 01:46:34,556 They agreed that we wouldn't be renting the house, They agreed that we wouldn't be renting the house,
1481 01:46:34,681 01:46:38,602 but just taking good care of it till your return. but just taking good care of it till your return.
1482 01:46:39,436 01:46:42,105 In any event, In any event,
1483 01:46:42,439 01:46:47,110 Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's. Yukiko and Taeko will have to return to Tsuruko's.
1484 01:46:47,736 01:46:51,239 That's where they belong. That's where they belong.
1485 01:46:52,491 01:46:55,619 Appearances suffer if they continue to live with Sachiko. Appearances suffer if they continue to live with Sachiko.
1486 01:46:55,744 01:47:00,165 We're not keeping them there against their will. We're not keeping them there against their will.
1487 01:47:00,916 01:47:04,461 If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too? If Tsuruko goes to Tokyo, do we have to go too?
1488 01:47:04,628 01:47:06,505 Of course. Of course.
1489 01:47:08,465 01:47:12,052 What do you think about that, Yukiko? What do you think about that, Yukiko?
1490 01:47:14,054 01:47:18,308 I have a potential suitor in Osaka. I have a potential suitor in Osaka.
1491 01:47:18,475 01:47:20,477 But you have no problem, Taeko. But you have no problem, Taeko.
1492 01:47:20,644 01:47:23,188 How can you say that, Auntie? How can you say that, Auntie?
1493 01:47:24,064 01:47:26,691 I have my work to worry about. I have my work to worry about.
1494 01:47:26,817 01:47:29,778 You can make dolls anywhere. You can make dolls anywhere.
1495 01:47:38,161 01:47:41,123 I won't go live with Tsuruko! I won't go live with Tsuruko!
1496 01:47:42,082 01:47:44,000 I'd rather die! I'd rather die!
1497 01:47:44,167 01:47:47,170 I'm just trying to set things right again. I'm just trying to set things right again.
1498 01:47:47,337 01:47:50,132 Do you want us to disown you? Do you want us to disown you?
1499 01:47:50,715 01:47:51,716 No, Auntie! No, Auntie!
1500 01:47:51,842 01:47:53,969 Go ahead! I'll do as I please! Go ahead! I'll do as I please!
1501 01:48:01,476 01:48:02,853 Taeko! Taeko!
1502 01:48:25,542 01:48:29,045 Thank you for making time for us. Thank you for making time for us.
1503 01:48:29,588 01:48:33,925 Mr. Higashidani is eager to meet her. Mr. Higashidani is eager to meet her.
1504 01:48:34,134 01:48:37,971 Is the head of the publishing house already there? Is the head of the publishing house already there?
1505 01:48:38,096 01:48:40,765 He had an urgent matter to see to. He had an urgent matter to see to.
1506 01:48:41,183 01:48:44,603 He said he'd try to make it later. He said he'd try to make it later.
1507 01:48:45,395 01:48:47,063 Right, Mitsuyo? Right, Mitsuyo?
1508 01:48:49,441 01:48:53,862 The same landscape has a different beauty The same landscape has a different beauty
1509 01:48:53,987 01:48:55,947 from that of springtime. from that of springtime.
1510 01:48:56,781 01:49:00,577 The air is different from Osaka. The air is different from Osaka.
1511 01:49:09,002 01:49:13,089 That's the Viscount Higashidani's villa. That's the Viscount Higashidani's villa.
1512 01:49:24,726 01:49:26,978 TEA ROOM TEA ROOM
1513 01:49:31,274 01:49:32,943 Mitsuyo, let's go in. Mitsuyo, let's go in.
1514 01:52:13,686 01:52:16,439 MAP OF TOKYO MAP OF TOKYO
1515 01:52:30,036 01:52:33,832 Dear, Ohisa's crying. Dear, Ohisa's crying.
1516 01:52:33,957 01:52:35,542 A splinter in her hand? A splinter in her hand?
1517 01:52:35,667 01:52:36,751 No. No.
1518 01:52:36,960 01:52:40,880 Her brother was killed in action. Her brother was killed in action.
1519 01:52:43,007 01:52:44,801 We must do something. We must do something.
1520 01:52:45,427 01:52:47,637 He died for the country. He died for the country.
1521 01:52:48,555 01:52:50,515 We have to send the family an offering. We have to send the family an offering.
1522 01:52:50,640 01:52:52,016 You're right. You're right.
1523 01:52:53,476 01:52:55,812 Why the kimono display? Why the kimono display?
1524 01:52:58,273 01:53:01,985 Since Yukiko met with another potential groom, Since Yukiko met with another potential groom,
1525 01:53:02,152 01:53:04,821 I felt like taking them out. I felt like taking them out.
1526 01:53:05,363 01:53:09,701 Father had this bridal kimono made for her Father had this bridal kimono made for her
1527 01:53:09,826 01:53:12,203 before he died. before he died.
1528 01:53:12,370 01:53:13,705 Is that so? Is that so?
1529 01:53:15,123 01:53:20,879 No one can make anything this beautiful these days. No one can make anything this beautiful these days.
1530 01:53:46,362 01:53:47,530 Welcome home. Welcome home.
1531 01:53:47,780 01:53:49,115 How's Etsuko? How's Etsuko?
1532 01:53:49,532 01:53:51,951 She left school early. She left school early.
1533 01:53:52,744 01:53:54,370 Does she have a fever? Does she have a fever?
1534 01:53:54,496 01:53:56,122 99.7°. 99.7°.
1535 01:53:56,414 01:53:58,208 What did the doctor say? What did the doctor say?
1536 01:53:58,374 01:54:00,210 It's just a cold. It's just a cold.
1537 01:54:08,051 01:54:10,637 You're back early. You're back early.
1538 01:54:11,137 01:54:14,557 Where did Mr. Higashidani take you for lunch? Where did Mr. Higashidani take you for lunch?
1539 01:54:14,724 01:54:18,228 Sachiko, Taeko is gone. Sachiko, Taeko is gone.
1540 01:54:18,394 01:54:19,812 She's running errands. She's running errands.
1541 01:54:19,938 01:54:24,067 No, she's not. Her clothes and everything are gone. No, she's not. Her clothes and everything are gone.
1542 01:54:24,317 01:54:28,404 There was a big leather suitcase. There was a big leather suitcase.
1543 01:54:28,571 01:54:29,739 That's gone too. That's gone too.
1544 01:54:29,864 01:54:32,158 What are you suggesting? What are you suggesting?
1545 01:54:32,659 01:54:35,912 I think Taeko's left home. I think Taeko's left home.
1546 01:54:37,789 01:54:39,290 It can't be. It can't be.
1547 01:54:51,553 01:54:52,929 Oharu! Oharu!
1548 01:54:53,304 01:54:54,847 Oshino! Oshino!
1549 01:54:55,056 01:54:56,558 Come here. Come here.
1550 01:55:03,606 01:55:04,857 Did you call? Did you call?
1551 01:55:05,149 01:55:07,151 Do you know where Taeko went? Do you know where Taeko went?
1552 01:55:07,902 01:55:12,198 I went to get Etsuko at school, I went to get Etsuko at school,
1553 01:55:12,323 01:55:16,327 and then to the hospital for medicine, so... and then to the hospital for medicine, so...
1554 01:55:16,452 01:55:18,663 Oshino, have you seen Taeko? Oshino, have you seen Taeko?
1555 01:55:18,788 01:55:21,374 She left about an hour ago. She left about an hour ago.
1556 01:55:21,499 01:55:23,126 She had a big suitcase. She had a big suitcase.
1557 01:55:23,251 01:55:26,462 I thought she was taking a trip. I thought she was taking a trip.
1558 01:55:26,629 01:55:27,630 Isn't she? Isn't she?
1559 01:55:29,799 01:55:32,176 All right. Go away now. All right. Go away now.
1560 01:55:43,896 01:55:45,481 Hello. Hello.
1561 01:55:48,151 01:55:51,154 Mr. Makioka, over here. Mr. Makioka, over here.
1562 01:56:03,082 01:56:06,169 I'm sorry to bother you at work. I'm sorry to bother you at work.
1563 01:56:06,836 01:56:09,297 - I needed to talk to you. - It was good timing. - I needed to talk to you. - It was good timing.
1564 01:56:09,922 01:56:11,674 I have something to ask you too. I have something to ask you too.
1565 01:56:11,841 01:56:13,217 What's that? What's that?
1566 01:56:14,886 01:56:19,015 Did you take Taeko away again? Did you take Taeko away again?
1567 01:56:21,351 01:56:23,561 She's run away, I see. She's run away, I see.
1568 01:56:24,437 01:56:26,898 It wasn't with me. - Who, then? It wasn't with me. - Who, then?
1569 01:56:27,023 01:56:28,316 She never learns. She never learns.
1570 01:56:29,359 01:56:32,195 Taeko's in love with a loser. Taeko's in love with a loser.
1571 01:56:33,071 01:56:35,990 Miyoshi, a bartender. Miyoshi, a bartender.
1572 01:56:36,366 01:56:38,493 - Really? - It's true. - Really? - It's true.
1573 01:56:39,077 01:56:42,789 That's why I'm through with her. That's why I'm through with her.
1574 01:56:46,042 01:56:50,046 Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken. Imagine. We were lovers for six years. I'm heartbroken.
1575 01:56:51,589 01:56:54,008 I wanted to talk to you about her. I wanted to talk to you about her.
1576 01:56:55,218 01:56:58,054 I'm embarrassed to ask you... I'm embarrassed to ask you...
1577 01:56:59,389 01:57:02,725 but could you return everything but could you return everything
1578 01:57:02,850 01:57:04,310 that I gave her? that I gave her?
1579 01:57:04,727 01:57:06,229 You mean you want money? You mean you want money?
1580 01:57:06,354 01:57:08,106 Exactly. Exactly.
1581 01:57:09,357 01:57:10,942 And if I refuse? And if I refuse?
1582 01:57:11,442 01:57:15,405 I've been disowned because of her. I've been disowned because of her.
1583 01:57:15,905 01:57:19,117 - She's not the only reason. - What a thing to say! - She's not the only reason. - What a thing to say!
1584 01:57:20,702 01:57:24,247 If you refuse, I'll have no choice. If you refuse, I'll have no choice.
1585 01:57:25,748 01:57:28,167 I'll spread rumors about her. I'll spread rumors about her.
1586 01:57:28,626 01:57:32,088 - That's extortion. - I'll do anything right now. - That's extortion. - I'll do anything right now.
1587 01:57:37,677 01:57:41,097 If I do pay... If I do pay...
1588 01:57:42,181 01:57:43,349 how much? how much?
1589 01:57:43,474 01:57:45,810 You can check with Taeko, You can check with Taeko,
1590 01:57:46,477 01:57:48,396 but it's over 2,000 yen. but it's over 2,000 yen.
1591 01:57:48,521 01:57:50,022 That's a lot of money! That's a lot of money!
1592 01:57:52,608 01:57:56,320 I can't give it to you now. I can't give it to you now.
1593 01:57:58,531 01:58:00,783 Give me five days. Give me five days.
1594 01:58:00,908 01:58:02,744 Thank you. Thank you.
1595 01:58:03,244 01:58:06,956 Taeko told me you were a reasonable man. Taeko told me you were a reasonable man.
1596 01:58:07,081 01:58:08,666 She was right. She was right.
1597 01:58:08,791 01:58:12,211 I'm paying you to keep your mouth shut. I'm paying you to keep your mouth shut.
1598 01:58:13,296 01:58:16,799 Promise never to speak about Taeko. Promise never to speak about Taeko.
1599 01:58:16,966 01:58:19,469 I understand. Don't worry. I understand. Don't worry.
1600 01:58:23,139 01:58:24,474 No. No.
1601 01:58:24,974 01:58:28,186 You have to sweat so the fever goes down. You have to sweat so the fever goes down.
1602 01:58:28,311 01:58:30,772 I'll go see this Miyoshi. I'll go see this Miyoshi.
1603 01:58:30,897 01:58:33,733 You just got home. I'm sorry. You just got home. I'm sorry.
1604 01:58:34,567 01:58:37,403 I won't make any demands on Taeko, I won't make any demands on Taeko,
1605 01:58:37,528 01:58:41,741 but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage... but if she could just lay low long enough for Yukiko's marriage...
1606 01:58:42,033 01:58:45,411 If I go to the bar, maybe I'll find her. If I go to the bar, maybe I'll find her.
1607 01:58:45,536 01:58:47,371 Please bring her back. Please bring her back.
1608 01:58:47,497 01:58:48,956 That's my intention, That's my intention,
1609 01:58:49,081 01:58:52,585 but I think her mind was made up when she left. but I think her mind was made up when she left.
1610 01:58:52,710 01:58:54,337 Are you going to pay Okuhata? Are you going to pay Okuhata?
1611 01:58:54,921 01:58:58,299 I have to. She lived with us. I have to. She lived with us.
1612 01:58:58,841 01:59:02,178 I can't ask Tsuruko to pay. I can't ask Tsuruko to pay.
1613 01:59:02,345 01:59:06,933 Do we have to tell Tsuruko about it this time? Do we have to tell Tsuruko about it this time?
1614 01:59:07,183 01:59:08,976 I think so. I think so.
1615 01:59:10,603 01:59:13,397 Don't you have to look after Etsuko? Don't you have to look after Etsuko?
1616 01:59:13,773 01:59:16,400 Yukiko won't let me Yukiko won't let me
1617 01:59:16,526 01:59:20,321 because I get sick easily. because I get sick easily.
1618 01:59:21,781 01:59:24,492 How can she care so much about someone else's child? How can she care so much about someone else's child?
1619 01:59:25,326 01:59:27,620 She's amazing that way. She's amazing that way.
1620 01:59:27,912 01:59:29,497 I can't do that. I can't do that.
1621 01:59:29,622 01:59:30,748 I'm off. I'm off.
1622 01:59:30,873 01:59:31,999 I'm counting on you. I'm counting on you.
1623 01:59:42,385 01:59:43,970 Does it hurt? Does it hurt?
1624 01:59:45,096 01:59:46,639 Does it hurt? Does it hurt?
1625 01:59:49,016 01:59:51,310 I'll sleep here by your side. I'll sleep here by your side.
1626 01:59:51,978 01:59:53,354 Don't worry. Don't worry.
1627 01:59:56,983 01:59:58,901 Sleep well. Sleep well.
1628 02:00:07,910 02:00:09,579 Hello. Hello.
1629 02:00:11,080 02:00:14,959 I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently. I wonder what Tsuruko wanted to see us about so urgently.
1630 02:00:15,918 02:00:19,213 Welcome. It's almost the end of the year. Welcome. It's almost the end of the year.
1631 02:00:19,338 02:00:22,758 - Is my sister in there? - She's in the storehouse. - Is my sister in there? - She's in the storehouse.
1632 02:00:23,426 02:00:24,552 The storehouse? The storehouse?
1633 02:00:49,118 02:00:50,244 Tsuruko. Tsuruko.
1634 02:00:50,369 02:00:53,456 Oh, you're here. Yukiko, you came too. Oh, you're here. Yukiko, you came too.
1635 02:00:53,623 02:00:54,957 What are you doing? What are you doing?
1636 02:00:55,124 02:00:57,627 Sorting out what I leave here, what I give to you, Sorting out what I leave here, what I give to you,
1637 02:00:57,793 02:01:01,005 and what I take to Tokyo. and what I take to Tokyo.
1638 02:01:01,297 02:01:02,590 Tokyo? Tokyo?
1639 02:01:02,715 02:01:04,634 We're going. We're going.
1640 02:01:06,260 02:01:08,304 So I'm very busy. So I'm very busy.
1641 02:01:14,352 02:01:16,562 Why did you change your mind? Why did you change your mind?
1642 02:01:16,687 02:01:19,482 I considered Tatsuo's situation. I considered Tatsuo's situation.
1643 02:01:20,691 02:01:25,488 I was obsessed with my position. I was obsessed with my position.
1644 02:01:26,030 02:01:30,910 As the eldest of the Makiokas, I took on the custom As the eldest of the Makiokas, I took on the custom
1645 02:01:31,035 02:01:36,207 of always thinking of the family's prestige first. of always thinking of the family's prestige first.
1646 02:01:37,041 02:01:40,336 And I said mean things to you too. And I said mean things to you too.
1647 02:01:40,461 02:01:43,130 No, you didn't. No, you didn't.
1648 02:01:43,506 02:01:45,675 It was my fault. It was my fault.
1649 02:01:47,176 02:01:52,682 My life was so easy. I didn't think of your responsibilities. My life was so easy. I didn't think of your responsibilities.
1650 02:01:53,891 02:01:55,768 Forgive me. Forgive me.
1651 02:01:59,355 02:02:01,232 Sachiko. Sachiko.
1652 02:02:06,862 02:02:07,862 Tsuruko... Tsuruko...
1653 02:02:09,198 02:02:10,950 ever since you were a young girl, ever since you were a young girl,
1654 02:02:11,659 02:02:14,537 you've taken the place of our mother, who died so young. you've taken the place of our mother, who died so young.
1655 02:02:15,538 02:02:18,249 You've taken care of us. You've taken care of us.
1656 02:02:20,418 02:02:23,087 So many things have happened in this house. So many things have happened in this house.
1657 02:02:24,005 02:02:27,216 It's no wonder you're more attached to it than any of us. It's no wonder you're more attached to it than any of us.
1658 02:02:45,151 02:02:48,654 Did you come here to help Did you come here to help
1659 02:02:49,113 02:02:51,323 or get in my way? or get in my way?
1660 02:02:52,533 02:02:56,454 It must have been a difficult decision. It must have been a difficult decision.
1661 02:02:57,246 02:02:59,457 I'm impressed with myself. I'm impressed with myself.
1662 02:03:01,000 02:03:05,463 I'm ready. Nothing can change my mind now. I'm ready. Nothing can change my mind now.
1663 02:03:06,547 02:03:10,509 I want to move to Tokyo as soon as possible I want to move to Tokyo as soon as possible
1664 02:03:11,093 02:03:15,765 to surprise Aunt Tominaga and our relatives. to surprise Aunt Tominaga and our relatives.
1665 02:03:16,682 02:03:19,268 Tatsuo must be relieved. Tatsuo must be relieved.
1666 02:03:20,144 02:03:21,896 I haven't told him yet. I haven't told him yet.
1667 02:03:22,688 02:03:26,400 I made up my mind after he left for work. I made up my mind after he left for work.
1668 02:03:26,525 02:03:29,945 That's not right. I'm going to call him. That's not right. I'm going to call him.
1669 02:03:30,112 02:03:31,947 I won't be long. I won't be long.
1670 02:03:34,992 02:03:36,744 Yukiko. Yukiko.
1671 02:03:38,329 02:03:41,457 I know you had another suitor to meet with. I know you had another suitor to meet with.
1672 02:03:41,582 02:03:44,126 I was so busy I left it to Sachiko. I was so busy I left it to Sachiko.
1673 02:03:44,335 02:03:46,253 I'm sorry. I'm sorry.
1674 02:03:46,670 02:03:48,798 I didn't mind. I didn't mind.
1675 02:03:49,590 02:03:54,345 Have you seen the viscount's son often? Have you seen the viscount's son often?
1676 02:03:55,971 02:03:57,264 Twice. Twice.
1677 02:03:57,848 02:03:59,475 Twice? Twice?
1678 02:04:01,143 02:04:03,312 What does he do? What does he do?
1679 02:04:03,437 02:04:07,942 He studied science at Tokyo University but then quit. He studied science at Tokyo University but then quit.
1680 02:04:08,067 02:04:11,529 He went to France to study painting. He went to France to study painting.
1681 02:04:11,654 02:04:15,157 He also studied French cooking. He also studied French cooking.
1682 02:04:15,491 02:04:16,992 French cooking? French cooking?
1683 02:04:17,159 02:04:19,161 Then he went to America. Then he went to America.
1684 02:04:19,286 02:04:20,663 What a busy man. What a busy man.
1685 02:04:20,788 02:04:25,501 He studied aeronautics at a state university. He studied aeronautics at a state university.
1686 02:04:25,793 02:04:27,711 Now it's airplanes? Now it's airplanes?
1687 02:04:27,837 02:04:31,674 He graduated, but then he dropped that too. He graduated, but then he dropped that too.
1688 02:04:31,799 02:04:33,342 Open this. Open this.
1689 02:04:33,509 02:04:34,510 Then? Then?
1690 02:04:34,677 02:04:37,888 He took up oil painting again, He took up oil painting again,
1691 02:04:38,013 02:04:41,433 but he also began studying architecture. but he also began studying architecture.
1692 02:04:41,600 02:04:43,144 Architecture? Architecture?
1693 02:04:45,062 02:04:46,522 I called him. I called him.
1694 02:04:46,647 02:04:49,358 Was he in the office? Was he in the office?
1695 02:04:49,775 02:04:51,694 He's coming home right away. He's coming home right away.
1696 02:04:53,279 02:04:57,366 I was asking Yukiko about Mr. Higashidani. I was asking Yukiko about Mr. Higashidani.
1697 02:04:57,533 02:04:59,702 He's a complex man. He's a complex man.
1698 02:05:00,953 02:05:04,456 So what does he actually do? So what does he actually do?
1699 02:05:04,582 02:05:06,083 Actually... Actually...
1700 02:05:06,834 02:05:10,421 because of his aeronautics studies in America, because of his aeronautics studies in America,
1701 02:05:10,546 02:05:15,176 he'll be working for a new airline that's starting up soon. he'll be working for a new airline that's starting up soon.
1702 02:05:15,301 02:05:17,344 He'll make a fortune. He'll make a fortune.
1703 02:05:17,469 02:05:20,723 I think the Higashidani name helped. I think the Higashidani name helped.
1704 02:05:20,890 02:05:22,516 Yukiko, Yukiko,
1705 02:05:23,017 02:05:25,227 what a thing to say! what a thing to say!
1706 02:05:26,228 02:05:28,480 Let's take a break. Let's take a break.
1707 02:05:30,649 02:05:33,485 So, where does his family stand? So, where does his family stand?
1708 02:05:33,611 02:05:35,863 They're very eager. They're very eager.
1709 02:05:35,988 02:05:37,907 That's excellent. That's excellent.
1710 02:05:38,407 02:05:40,367 With his noble background, With his noble background,
1711 02:05:40,576 02:05:43,370 we can hold our head high around our relatives. we can hold our head high around our relatives.
1712 02:05:46,248 02:05:50,127 Now Taeko is our only worry. Now Taeko is our only worry.
1713 02:05:50,252 02:05:54,006 Is she still living with the bartender? Is she still living with the bartender?
1714 02:05:54,423 02:05:57,426 She's a stubborn girl. She's a stubborn girl.
1715 02:05:57,760 02:06:01,013 And then there's the thing with Okuhata too. And then there's the thing with Okuhata too.
1716 02:06:01,805 02:06:02,890 What a bother. What a bother.
1717 02:06:04,225 02:06:05,684 Hello. Hello.
1718 02:06:06,227 02:06:07,353 Hello. Hello.
1719 02:06:07,478 02:06:08,979 You got here quickly. You got here quickly.
1720 02:06:09,104 02:06:11,690 We arranged to meet here. We arranged to meet here.
1721 02:06:11,815 02:06:14,818 Tsuruko's moving to Tokyo. Tsuruko's moving to Tokyo.
1722 02:06:17,279 02:06:21,617 I hope you and Sachiko will look after things when we go. I hope you and Sachiko will look after things when we go.
1723 02:06:21,784 02:06:24,620 Is this true? Is this true?
1724 02:06:25,120 02:06:26,830 This is good news. This is good news.
1725 02:06:27,456 02:06:30,793 But you won't be away long. You'll be back soon. But you won't be away long. You'll be back soon.
1726 02:06:30,960 02:06:35,214 He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka. He'll get promoted to head up the largest branch in Osaka.
1727 02:06:35,339 02:06:39,134 Did you settle things with Okuhata? Did you settle things with Okuhata?
1728 02:06:39,551 02:06:40,970 I gave him the money. I gave him the money.
1729 02:06:41,762 02:06:45,015 I got a receipt just in case. I got a receipt just in case.
1730 02:06:46,225 02:06:47,810 Teinosuke... Teinosuke...
1731 02:06:48,227 02:06:51,313 you met that fellow Miyoshi. you met that fellow Miyoshi.
1732 02:06:51,438 02:06:52,648 What's he like? What's he like?
1733 02:06:54,316 02:06:59,071 He seemed honest and sincere to me. He seemed honest and sincere to me.
1734 02:06:59,822 02:07:02,157 He was surprised when Taeko showed up on his doorstep. He was surprised when Taeko showed up on his doorstep.
1735 02:07:03,867 02:07:08,455 He said he was largely responsible He said he was largely responsible
1736 02:07:08,580 02:07:11,333 for what happened. for what happened.
1737 02:07:12,334 02:07:16,922 It's hard to be so forthcoming about that. It's hard to be so forthcoming about that.
1738 02:07:18,382 02:07:20,551 If he can have our permission If he can have our permission
1739 02:07:20,676 02:07:23,178 to marry her in the future, to marry her in the future,
1740 02:07:23,304 02:07:26,849 he promised he'd make her happy. he promised he'd make her happy.
1741 02:07:28,309 02:07:33,188 His dream is to run a classy western-style bar in Kobe. His dream is to run a classy western-style bar in Kobe.
1742 02:07:33,689 02:07:35,899 He's been saving up. He's been saving up.
1743 02:07:36,859 02:07:39,194 The following day, The following day,
1744 02:07:40,154 02:07:41,655 Sachiko went to check on them Sachiko went to check on them
1745 02:07:41,780 02:07:44,241 in the industrial neighborhood where they live. in the industrial neighborhood where they live.
1746 02:07:54,084 02:07:56,337 Must be hard just having the second floor. Must be hard just having the second floor.
1747 02:08:00,549 02:08:05,971 I thought you only cared about Yukiko. I thought you only cared about Yukiko.
1748 02:08:06,930 02:08:09,224 I took up with Okuhata and Itakura I took up with Okuhata and Itakura
1749 02:08:10,184 02:08:12,436 just to get your attention. just to get your attention.
1750 02:08:14,063 02:08:17,232 I didn't know you felt that way. I didn't know you felt that way.
1751 02:08:17,358 02:08:19,193 It's different this time. It's different this time.
1752 02:08:19,318 02:08:22,488 I came to Miyoshi of my own choice. I came to Miyoshi of my own choice.
1753 02:08:22,613 02:08:25,282 How will you earn a living? How will you earn a living?
1754 02:08:26,116 02:08:28,911 I'll work as a seamstress. I'll work as a seamstress.
1755 02:08:40,631 02:08:44,093 As for the money Father left for me, As for the money Father left for me,
1756 02:08:45,052 02:08:46,512 I don't need it anymore. I don't need it anymore.
1757 02:08:46,637 02:08:47,930 Why not? Why not?
1758 02:08:48,055 02:08:50,057 Miyoshi would hate me if I took it. Miyoshi would hate me if I took it.
1759 02:08:52,726 02:08:55,729 You may feel all right You may feel all right
1760 02:08:55,854 02:08:57,272 about Taeko's situation, about Taeko's situation,
1761 02:08:57,439 02:09:01,777 but Mr. Higashidani wouldn't approve. but Mr. Higashidani wouldn't approve.
1762 02:09:02,611 02:09:05,114 I already told him. I already told him.
1763 02:09:06,448 02:09:08,075 What? What?
1764 02:09:08,742 02:09:12,246 I told Mr. Higashidani all about Taeko. I told Mr. Higashidani all about Taeko.
1765 02:09:14,957 02:09:18,627 Even if I kept it a secret, he would have found out. Even if I kept it a secret, he would have found out.
1766 02:09:19,086 02:09:23,215 If he refused to marry me If he refused to marry me
1767 02:09:23,340 02:09:26,176 because of Taeko, because of Taeko,
1768 02:09:26,969 02:09:31,473 I was going to do my best to win him back. I was going to do my best to win him back.
1769 02:09:33,851 02:09:35,352 Otherwise... Otherwise...
1770 02:09:36,979 02:09:38,856 Taeko would feel bad. Taeko would feel bad.
1771 02:09:42,109 02:09:43,777 She'd feel bad. She'd feel bad.
1772 02:09:44,570 02:09:48,407 Mr. Higashidani immediately told Yukiko... Mr. Higashidani immediately told Yukiko...
1773 02:09:50,659 02:09:54,496 without hesitation, without hesitation,
1774 02:09:54,663 02:09:57,416 "It's not your sister I'm marrying." "It's not your sister I'm marrying."
1775 02:09:58,917 02:10:01,670 He's such a reasonable man. He's such a reasonable man.
1776 02:10:03,505 02:10:08,510 Some people think Yukiko is just old-fashioned, Some people think Yukiko is just old-fashioned,
1777 02:10:08,760 02:10:11,430 but I knew there was someone but I knew there was someone
1778 02:10:11,680 02:10:15,142 who'd see her femininity in that. who'd see her femininity in that.
1779 02:10:16,518 02:10:18,645 He was the one to understand. He was the one to understand.
1780 02:10:26,487 02:10:27,946 Welcome home. Welcome home.
1781 02:10:35,537 02:10:36,538 Have you... Have you...
1782 02:10:36,705 02:10:39,041 I'm sorry I worried you. I'm sorry I worried you.
1783 02:10:41,919 02:10:44,379 Thank you. Thank you.
1784 02:10:45,339 02:10:46,673 My deepest thanks. My deepest thanks.
1785 02:10:50,344 02:10:52,554 I'm happy for you. I'm happy for you.
1786 02:10:52,679 02:10:54,389 Thanks. Thanks.
1787 02:10:54,515 02:10:56,350 Where will you live in Tokyo? Where will you live in Tokyo?
1788 02:10:56,475 02:10:59,228 The bank will rent a house for us. The bank will rent a house for us.
1789 02:11:00,187 02:11:05,108 We're going to be busy saying good-bye to everyone. We're going to be busy saying good-bye to everyone.
1790 02:11:05,234 02:11:07,319 That isn't all. That isn't all.
1791 02:11:07,819 02:11:10,322 We have to decide on schools for the children. We have to decide on schools for the children.
1792 02:11:10,447 02:11:11,740 That too. That too.
1793 02:11:12,491 02:11:15,702 Anyway, let's have a toast. Anyway, let's have a toast.
1794 02:11:15,911 02:11:18,622 I've been saving a bottle of white wine from Burgundy. I've been saving a bottle of white wine from Burgundy.
1795 02:11:18,747 02:11:20,749 That's precious nowadays. That's precious nowadays.
1796 02:11:20,874 02:11:22,417 Let's go. Let's go.
1797 02:11:22,918 02:11:27,130 Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks? Yukiko, could you ask Ohisa to bring some snacks?
1798 02:11:27,256 02:11:28,590 Let's go. Let's go.
1799 02:11:44,940 02:11:47,943 I hope everything works out for everyone. I hope everything works out for everyone.
1800 02:11:51,613 02:11:54,616 Sisters must stay close to each other. Sisters must stay close to each other.
1801 02:11:55,826 02:11:58,161 I realize that now. I realize that now.
1802 02:11:58,328 02:11:59,955 Take care of yourself. Take care of yourself.
1803 02:12:01,456 02:12:02,708 Tsuruko. Tsuruko.
1804 02:12:03,500 02:12:05,752 When you leave for Tokyo, When you leave for Tokyo,
1805 02:12:06,420 02:12:10,090 I won't come to the station. I won't come to the station.
1806 02:12:10,215 02:12:11,215 Why? Why?
1807 02:12:11,633 02:12:15,304 It would be embarrassing if we both started crying. It would be embarrassing if we both started crying.
1808 02:12:15,470 02:12:16,470 True. True.
1809 02:12:21,518 02:12:23,145 She held out... She held out...
1810 02:12:24,021 02:12:26,064 for a long time. for a long time.
1811 02:12:27,941 02:12:29,526 Yukiko? Yukiko?
1812 02:12:33,280 02:12:36,825 It was worth the wait. It was worth the wait.
1813 02:13:16,073 02:13:19,034 OSAKA STATION OSAKA STATION
1814 02:13:26,249 02:13:31,046 The express train for Tokyo The express train for Tokyo
1815 02:13:31,171 02:13:32,714 will be departing shortly. will be departing shortly.
1816 02:13:33,632 02:13:37,803 Thank you for coming to see us off. Thank you for coming to see us off.
1817 02:13:37,928 02:13:40,055 Thank you. Thank you.
1818 02:13:40,722 02:13:42,349 Mr. Higashidani, Mr. Higashidani,
1819 02:13:42,557 02:13:46,561 please take care of Yukiko. please take care of Yukiko.
1820 02:13:49,314 02:13:50,732 Otokichi, come here. Otokichi, come here.
1821 02:13:52,109 02:13:56,905 Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo. Yukiko, you and Mr. Higashidani should come visit us in Tokyo.
1822 02:13:57,406 02:14:01,952 The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji The sixth Kabuki master will be performing the complete Dojoji
1823 02:14:02,077 02:14:04,037 next month. next month.
1824 02:14:07,457 02:14:10,335 I wonder how Taeko is doing. I wonder how Taeko is doing.
1825 02:14:10,460 02:14:12,754 Sachiko will take care of her. Sachiko will take care of her.
1826 02:14:13,004 02:14:14,423 Don't worry. Don't worry.
1827 02:14:14,548 02:14:18,885 I'll take care of your house until you return. I'll take care of your house until you return.
1828 02:14:19,010 02:14:20,011 Thanks. Thanks.
1829 02:14:20,137 02:14:23,473 This is for your son. This is for your son.
1830 02:14:23,598 02:14:25,183 This year... This year...
1831 02:14:26,727 02:14:30,939 we won't be able to view the blossoms in Kyoto together. we won't be able to view the blossoms in Kyoto together.
1832 02:14:53,128 02:14:54,921 Good-bye. Good-bye.
1833 02:16:08,119 02:16:09,538 Where's Miyoshi? Where's Miyoshi?
1834 02:16:09,663 02:16:12,874 He works in a steel factory during the day. He works in a steel factory during the day.
1835 02:16:16,294 02:16:19,214 I wonder how far Tsuruko has gotten by now. I wonder how far Tsuruko has gotten by now.
1836 02:16:20,465 02:16:22,050 I don't know. I don't know.
1837 02:16:22,509 02:16:25,637 I was going to stay home, but I couldn't. I was going to stay home, but I couldn't.
1838 02:16:25,762 02:16:28,515 I was so anxious I had to come see you. I was so anxious I had to come see you.
1839 02:16:28,640 02:16:30,725 I can at least serve you tea. I can at least serve you tea.
1840 02:16:33,979 02:16:35,856 Things happen Things happen
1841 02:16:36,398 02:16:38,942 and seasons change, and seasons change,
1842 02:16:39,234 02:16:42,821 but nothing really changes after all. but nothing really changes after all.
1843 02:17:40,462 02:17:46,009 I'm sorry. The chef is still preparing the food. I'm sorry. The chef is still preparing the food.
1844 02:17:46,718 02:17:49,179 It's not quite ready yet. It's not quite ready yet.
1845 02:17:52,390 02:17:54,976 Sake alone is poison. Sake alone is poison.
1846 02:17:55,101 02:17:57,354 Poison will do. Poison will do.
1847 02:17:57,479 02:17:59,898 You mustn't talk like that. You mustn't talk like that.
1848 02:18:01,733 02:18:05,320 She's getting married. She's getting married.
1849 02:18:07,989 02:18:10,909 You can't be speaking of a daughter. You can't be speaking of a daughter.
1850 02:18:11,910 02:18:14,996 You're too young. You're too young.
1851 02:20:12,614 02:20:19,370 THE END THE END