This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:47,780 | 00:01:52,217 | Contamos sentados en la tierra desnuda, historias tristes de la muerte de reyes, | Contamos sentados en la tierra desnuda, historias tristes de la muerte de reyes, |
2 | 00:01:54,060 | 00:01:56,016 | como algunos fueron depuestos, | como algunos fueron depuestos, |
3 | 00:01:56,380 | 00:01:57,813 | otros muertos en la guerra, | otros muertos en la guerra, |
4 | 00:01:58,500 | 00:02:02,175 | otros perseguidos por los fantasmas de quienes tomaron el trono. | otros perseguidos por los fantasmas de quienes tomaron el trono. |
5 | 00:02:02,580 | 00:02:06,698 | Algunos envenenados por sus esposas, otros asesinados mientras dormían. | Algunos envenenados por sus esposas, otros asesinados mientras dormían. |
6 | 00:02:09,380 | 00:02:10,893 | Todos asesinados. | Todos asesinados. |
7 | 00:02:11,540 | 00:02:14,691 | En el hueco que rodea los templos mortales de un rey | En el hueco que rodea los templos mortales de un rey |
8 | 00:02:15,540 | 00:02:17,337 | La muerte tiene un corte. | La muerte tiene un corte. |
9 | 00:02:19,740 | 00:02:23,892 | No pensé que oiría a Ricardo ll recitar versos en estas partes. | No pensé que oiría a Ricardo ll recitar versos en estas partes. |
10 | 00:02:24,660 | 00:02:27,697 | La muerte de un rey, porque Sandokan era un rey. | La muerte de un rey, porque Sandokan era un rey. |
11 | 00:02:29,420 | 00:02:31,297 | Todos celebran como quieren. | Todos celebran como quieren. |
12 | 00:02:33,220 | 00:02:35,859 | Declaro a Shakespeare... y mis cortesanos, ¿me oyes? | Declaro a Shakespeare... y mis cortesanos, ¿me oyes? |
13 | 00:02:37,460 | 00:02:39,018 | Están de juerga. | Están de juerga. |
14 | 00:02:39,540 | 00:02:42,737 | ¿No cree, Sir James, que el evento merece ser celebrado? | ¿No cree, Sir James, que el evento merece ser celebrado? |
15 | 00:02:44,060 | 00:02:45,493 | Como las hienas... | Como las hienas... |
16 | 00:02:49,903 | 00:02:53,132 | y lleno de gente sobre los cadáveres. | y lleno de gente sobre los cadáveres. |
17 | 00:02:58,250 | 00:03:01,180 | Parece que estás triste | Parece que estás triste |
18 | 00:03:02,804 | 00:03:04,594 | Es dificil de explicar. | Es dificil de explicar. |
19 | 00:03:05,384 | 00:03:07,580 | Y aún más para entender. | Y aún más para entender. |
20 | 00:03:08,962 | 00:03:12,362 | Coronel, ¿qué es Inglaterra para usted? | Coronel, ¿qué es Inglaterra para usted? |
21 | 00:03:13,323 | 00:03:16,183 | ¿El verde de los prados de tu granja? | ¿El verde de los prados de tu granja? |
22 | 00:03:16,248 | 00:03:19,629 | Las luces de "Trafalgar Sqquare", en una noche de Navidad? | Las luces de "Trafalgar Sqquare", en una noche de Navidad? |
23 | 00:03:19,694 | 00:03:22,578 | ¿Tu universidad en la Academia Militar? | ¿Tu universidad en la Academia Militar? |
24 | 00:03:24,363 | 00:03:28,155 | ¿Tu círculo, la corte de "St. James"? | ¿Tu círculo, la corte de "St. James"? |
25 | 00:03:29,414 | 00:03:34,929 | Para los ingleses como yo, nacidos lejos de la patria, es diferente. | Para los ingleses como yo, nacidos lejos de la patria, es diferente. |
26 | 00:03:34,954 | 00:03:38,100 | Inglaterra es el imperio. | Inglaterra es el imperio. |
27 | 00:03:39,106 | 00:03:42,977 | Es el curso de los bárbaros en el desierto, iluminado por la luna. | Es el curso de los bárbaros en el desierto, iluminado por la luna. |
28 | 00:03:43,252 | 00:03:47,891 | Es sarg Irlandés que me enseñó canciones militares cuando era niño. | Es sarg Irlandés que me enseñó canciones militares cuando era niño. |
29 | 00:03:49,036 | 00:03:54,223 | Es el mercado agrícola, donde se confunden mil dialectos indios. | Es el mercado agrícola, donde se confunden mil dialectos indios. |
30 | 00:03:54,248 | 00:03:56,821 | Es la rebelión musulmana de Niro. | Es la rebelión musulmana de Niro. |
31 | 00:03:57,897 | 00:04:01,635 | Es la tragedia de los niños afganos. | Es la tragedia de los niños afganos. |
32 | 00:04:02,016 | 00:04:04,525 | Es la aventura, es... | Es la aventura, es... |
33 | 00:04:04,550 | 00:04:07,101 | tal vez Sandokan. | tal vez Sandokan. |
34 | 00:04:07,754 | 00:04:12,302 | Coleri tenía razón. En cada conquistador hay un poeta. | Coleri tenía razón. En cada conquistador hay un poeta. |
35 | 00:04:13,519 | 00:04:17,297 | Nunca sentí eso al escribir así en nuestra vocación imperial. | Nunca sentí eso al escribir así en nuestra vocación imperial. |
36 | 00:04:19,825 | 00:04:23,461 | Sandokan y yo estábamos uno contra el otro, | Sandokan y yo estábamos uno contra el otro, |
37 | 00:04:23,836 | 00:04:26,262 | durante mucho tiempo. | durante mucho tiempo. |
38 | 00:04:26,606 | 00:04:28,364 | Ahora que murió... | Ahora que murió... |
39 | 00:04:28,953 | 00:04:32,178 | Es como si una parte de mí muere. | Es como si una parte de mí muere. |
40 | 00:09:21,040 | 00:09:25,556 | - ¿La apuesta es siempre válida? - Obviamente 24 botellas de vino. | - ¿La apuesta es siempre válida? - Obviamente 24 botellas de vino. |
41 | 00:09:26,120 | 00:09:28,315 | Lo siento, pero en mi opinión, es un hombre muerto. | Lo siento, pero en mi opinión, es un hombre muerto. |
42 | 00:09:28,560 | 00:09:34,351 | Nunca se sabe, con estos orientales. Marsala, no cualquier vino. | Nunca se sabe, con estos orientales. Marsala, no cualquier vino. |
43 | 00:09:34,600 | 00:09:39,390 | Tenga la seguridad, 4 cajas vinieron de nuestro ducado en Sicilia | Tenga la seguridad, 4 cajas vinieron de nuestro ducado en Sicilia |
44 | 00:09:41,160 | 00:09:44,038 | y aseguró que es mejor que el año pasado. | y aseguró que es mejor que el año pasado. |
45 | 00:09:44,280 | 00:09:46,510 | - ¿Quiere probar? - Con mucho gusto. | - ¿Quiere probar? - Con mucho gusto. |
46 | 00:09:52,120 | 00:09:54,350 | Dicen que fue una cosecha excepcional. | Dicen que fue una cosecha excepcional. |
47 | 00:10:01,080 | 00:10:05,437 | - Mejor que el indio que nos dan. - Me quito el sombrero ante un conocedor. | - Mejor que el indio que nos dan. - Me quito el sombrero ante un conocedor. |
48 | 00:10:06,480 | 00:10:10,951 | Cuatro balas, cuatro días en coma. El mérito, si se guarda, será tu Dr. | Cuatro balas, cuatro días en coma. El mérito, si se guarda, será tu Dr. |
49 | 00:10:15,840 | 00:10:17,478 | Recuperó la conciencia. | Recuperó la conciencia. |
50 | 00:10:21,320 | 00:10:23,470 | Este hombre tiene una fibra fantástica. | Este hombre tiene una fibra fantástica. |
51 | 00:10:24,200 | 00:10:26,839 | Tal vez estuvo mal apostar, Lord Guillonk. | Tal vez estuvo mal apostar, Lord Guillonk. |
52 | 00:10:57,080 | 00:10:59,071 | Desearía que pudieras hablar... | Desearía que pudieras hablar... |
53 | 00:11:02,440 | 00:11:04,510 | Probablemente no entendería una palabra | Probablemente no entendería una palabra |
54 | 00:11:05,440 | 00:11:07,715 | y tal vez ni siquiera hablas mi idioma. | y tal vez ni siquiera hablas mi idioma. |
55 | 00:11:12,520 | 00:11:14,750 | Pero en este momento, tengo la sensación | Pero en este momento, tengo la sensación |
56 | 00:11:16,560 | 00:11:19,711 | quien escucharía tu voz como tú escuchas una canción. | quien escucharía tu voz como tú escuchas una canción. |
57 | 00:11:22,600 | 00:11:25,558 | No sé por qué causaste esta inquietud en mí. | No sé por qué causaste esta inquietud en mí. |
58 | 00:11:26,720 | 00:11:30,793 | Debe ser porque es la primera vez que veo de cerca a un hombre de tu gente. | Debe ser porque es la primera vez que veo de cerca a un hombre de tu gente. |
59 | 00:11:32,600 | 00:11:35,637 | Los ingleses somos tan pálidos en comparación con ustedes... | Los ingleses somos tan pálidos en comparación con ustedes... |
60 | 00:11:36,520 | 00:11:38,670 | Como si... en ti, la vida tuviera más fuerza. | Como si... en ti, la vida tuviera más fuerza. |
61 | 00:11:40,240 | 00:11:43,437 | Siento que en ti, esa fuerza sigue viva. | Siento que en ti, esa fuerza sigue viva. |
62 | 00:11:48,120 | 00:11:49,394 | No mueras... | No mueras... |
63 | 00:11:51,320 | 00:11:53,356 | No puedes, no deberías. | No puedes, no deberías. |
64 | 00:11:58,120 | 00:11:59,678 | ¿Puedes hablar? | ¿Puedes hablar? |
65 | 00:12:19,240 | 00:12:20,753 | ¿Donde estoy? | ¿Donde estoy? |
66 | 00:12:22,720 | 00:12:24,472 | ¿Qué es este lugar? | ¿Qué es este lugar? |
67 | 00:12:25,720 | 00:12:27,153 | Labuan | Labuan |
68 | 00:12:28,040 | 00:12:32,591 | Esta en mi casa Soy Lord Guillonk, de la India Company. | Esta en mi casa Soy Lord Guillonk, de la India Company. |
69 | 00:12:37,600 | 00:12:40,114 | Duerme, estás muy cansado. | Duerme, estás muy cansado. |
70 | 00:12:45,520 | 00:12:47,431 | Qué canción tan extraña... | Qué canción tan extraña... |
71 | 00:12:50,080 | 00:12:52,435 | Tan diferente de la nuestra. | Tan diferente de la nuestra. |
72 | 00:12:53,560 | 00:12:55,312 | Es muy bonita. | Es muy bonita. |
73 | 00:12:56,200 | 00:12:58,714 | Es mi sobrina Marianna jugando. | Es mi sobrina Marianna jugando. |
74 | 00:13:01,720 | 00:13:04,598 | ¿Es música inglesa? | ¿Es música inglesa? |
75 | 00:13:05,080 | 00:13:08,390 | No, es Vivaldi. La madre de mi sobrina era italiana. | No, es Vivaldi. La madre de mi sobrina era italiana. |
76 | 00:13:08,880 | 00:13:10,233 | ltaliana? | ltaliana? |
77 | 00:13:11,760 | 00:13:15,753 | - ¿Qué significa italiano? - Europa está muy lejos para ti. | - ¿Qué significa italiano? - Europa está muy lejos para ti. |
78 | 00:13:16,080 | 00:13:18,469 | Italia es un país similar al tuyo, bañado | Italia es un país similar al tuyo, bañado |
79 | 00:13:18,640 | 00:13:21,677 | por el mar y calentado por un hermoso sol. | por el mar y calentado por un hermoso sol. |
80 | 00:13:21,960 | 00:13:25,111 | Mi hermano era cónsul en Italia con el Papa. | Mi hermano era cónsul en Italia con el Papa. |
81 | 00:13:26,320 | 00:13:28,595 | Ahora preguntará quién es el Papa. | Ahora preguntará quién es el Papa. |
82 | 00:13:45,160 | 00:13:47,628 | Es Patan. Fue encontrado en alta mar. | Es Patan. Fue encontrado en alta mar. |
83 | 00:13:48,200 | 00:13:50,998 | Debe haber estado en el mar durante al menos diez días. | Debe haber estado en el mar durante al menos diez días. |
84 | 00:13:51,320 | 00:13:54,232 | Son agujeros de bala. Hubo una batalla. | Son agujeros de bala. Hubo una batalla. |
85 | 00:13:55,560 | 00:13:57,710 | Prepara dos praho. Nos fuimos ahora. | Prepara dos praho. Nos fuimos ahora. |
86 | 00:13:58,520 | 00:14:01,398 | Pobre Patan, insistió tanto en embarcarse. | Pobre Patan, insistió tanto en embarcarse. |
87 | 00:14:13,560 | 00:14:16,757 | Me alegra saber que eres mejor. Ya estás fuera de peligro. | Me alegra saber que eres mejor. Ya estás fuera de peligro. |
88 | 00:14:17,200 | 00:14:21,079 | Es un milagro, durante diez días la fiebre no le dio descanso. | Es un milagro, durante diez días la fiebre no le dio descanso. |
89 | 00:14:22,320 | 00:14:25,517 | Lamento que, por mi culpa, haya perdido una apuesta. | Lamento que, por mi culpa, haya perdido una apuesta. |
90 | 00:14:28,400 | 00:14:32,996 | - 24 botellas de tu vino. - ¿Entonces te enteraste? No nos juzgues mal. | - 24 botellas de tu vino. - ¿Entonces te enteraste? No nos juzgues mal. |
91 | 00:14:33,800 | 00:14:37,031 | Es nuestra adicción, el inglés, apostar por todo, su alteza... | Es nuestra adicción, el inglés, apostar por todo, su alteza... |
92 | 00:14:38,520 | 00:14:41,159 | ¿Qué te hace pensar que tengo sangre noble? | ¿Qué te hace pensar que tengo sangre noble? |
93 | 00:14:41,720 | 00:14:45,508 | El anillo en tu dedo. Es un escudo de armas real y vale una fortuna. | El anillo en tu dedo. Es un escudo de armas real y vale una fortuna. |
94 | 00:14:47,360 | 00:14:48,793 | Fue una oferta. | Fue una oferta. |
95 | 00:14:49,920 | 00:14:51,592 | Una oferta de mi hermano. | Una oferta de mi hermano. |
96 | 00:14:52,280 | 00:14:55,955 | Probablemente lo conozcas, él es el Sultán de Shaja. | Probablemente lo conozcas, él es el Sultán de Shaja. |
97 | 00:14:57,040 | 00:14:59,315 | - Shaja? - Si. | - Shaja? - Si. |
98 | 00:15:01,200 | 00:15:02,713 | ¿Porque? | ¿Porque? |
99 | 00:15:02,960 | 00:15:06,475 | He querido hacer negocios con este reino durante mucho tiempo. | He querido hacer negocios con este reino durante mucho tiempo. |
100 | 00:15:08,320 | 00:15:11,551 | Lo siento, nunca he estado en el negocio. | Lo siento, nunca he estado en el negocio. |
101 | 00:15:11,800 | 00:15:14,360 | Por el contrario, vivo en Labuan por esa misma razón. | Por el contrario, vivo en Labuan por esa misma razón. |
102 | 00:15:14,480 | 00:15:18,473 | Te acompañaré a Shaja y puedes presentarme a tu hermano. | Te acompañaré a Shaja y puedes presentarme a tu hermano. |
103 | 00:15:20,600 | 00:15:23,353 | Un poco de curiosidad que espero satisfaga. | Un poco de curiosidad que espero satisfaga. |
104 | 00:15:23,520 | 00:15:28,469 | El cirujano extrajo 4 balas del cofre. Su cuerpo estaba cubierto de heridas. | El cirujano extrajo 4 balas del cofre. Su cuerpo estaba cubierto de heridas. |
105 | 00:15:29,520 | 00:15:31,750 | Mi barco fue atacado por piratas. | Mi barco fue atacado por piratas. |
106 | 00:15:33,960 | 00:15:38,431 | Me tiré al mar, no recuerdo casi nada. | Me tiré al mar, no recuerdo casi nada. |
107 | 00:15:39,520 | 00:15:41,397 | No sé cómo llegué aquí. | No sé cómo llegué aquí. |
108 | 00:15:41,560 | 00:15:44,757 | Fue encontrado por nuestro sirviente Daro, un pobre sordomudo. | Fue encontrado por nuestro sirviente Daro, un pobre sordomudo. |
109 | 00:15:44,920 | 00:15:48,879 | Se las arregló para explicar que un príncipe o algo resultó herido en la playa. | Se las arregló para explicar que un príncipe o algo resultó herido en la playa. |
110 | 00:15:50,520 | 00:15:54,195 | La persona más feliz que sepa que es mejor será mi sobrina Marianna. | La persona más feliz que sepa que es mejor será mi sobrina Marianna. |
111 | 00:15:54,400 | 00:15:55,992 | Lo miraba día y noche. | Lo miraba día y noche. |
112 | 00:15:59,520 | 00:16:00,999 | Tu sobrina es... | Tu sobrina es... |
113 | 00:16:02,360 | 00:16:03,998 | La perla de Labuan. | La perla de Labuan. |
114 | 00:16:05,480 | 00:16:07,755 | Se llama así por los malayos. | Se llama así por los malayos. |
115 | 00:16:08,640 | 00:16:12,189 | Acaba de llegar de Inglaterra. Mi hermano murió hace cuatro años. | Acaba de llegar de Inglaterra. Mi hermano murió hace cuatro años. |
116 | 00:16:12,440 | 00:16:15,910 | y su esposa, como dijo un italiano, solo un año después. | y su esposa, como dijo un italiano, solo un año después. |
117 | 00:16:16,600 | 00:16:19,273 | Marianna terminó sus estudios y la envié para que viniera. | Marianna terminó sus estudios y la envié para que viniera. |
118 | 00:16:19,400 | 00:16:22,278 | Haré una fiesta por tus 18 años, | Haré una fiesta por tus 18 años, |
119 | 00:16:22,600 | 00:16:25,910 | Espero que seas nuestro invitado si puedes levantarte. | Espero que seas nuestro invitado si puedes levantarte. |
120 | 00:16:32,360 | 00:16:34,157 | Ahora te dejo descansar. | Ahora te dejo descansar. |
121 | 00:17:01,080 | 00:17:03,640 | ¡Bribón! ¡Embaucador! Ladrón y sinvergüenza! | ¡Bribón! ¡Embaucador! Ladrón y sinvergüenza! |
122 | 00:17:05,880 | 00:17:07,393 | Te enseñaré cómo robar. | Te enseñaré cómo robar. |
123 | 00:17:15,680 | 00:17:18,274 | - ¿Lo que se pasa? - Lo siento, señor... Excelencia. | - ¿Lo que se pasa? - Lo siento, señor... Excelencia. |
124 | 00:17:18,400 | 00:17:19,879 | Este hombre debe ser castigado. | Este hombre debe ser castigado. |
125 | 00:17:20,040 | 00:17:21,439 | Es posible, pero no aquí. | Es posible, pero no aquí. |
126 | 00:17:24,440 | 00:17:27,477 | - ¿Qué hizo él? - Robó los cigarros del jefe. | - ¿Qué hizo él? - Robó los cigarros del jefe. |
127 | 00:17:27,680 | 00:17:31,753 | Es sordo y tonto, pero con sus manos es más rápido que un rayo. | Es sordo y tonto, pero con sus manos es más rápido que un rayo. |
128 | 00:17:32,880 | 00:17:34,552 | Devuelve lo que robaste. | Devuelve lo que robaste. |
129 | 00:17:35,800 | 00:17:38,633 | Te dije que devolvieras lo que robaste. | Te dije que devolvieras lo que robaste. |
130 | 00:17:45,040 | 00:17:47,235 | Nada más que un paquete de veinte. | Nada más que un paquete de veinte. |
131 | 00:17:47,400 | 00:17:50,551 | Además, el pueblo donde nació solo tiene ladrones. | Además, el pueblo donde nació solo tiene ladrones. |
132 | 00:17:50,880 | 00:17:52,916 | Trabajaron para la India Company y | Trabajaron para la India Company y |
133 | 00:17:53,040 | 00:17:55,349 | la mitad de la cosecha desapareció. | la mitad de la cosecha desapareció. |
134 | 00:17:55,720 | 00:17:59,998 | Tuvimos que arrestarlos y quemar el pueblo. | Tuvimos que arrestarlos y quemar el pueblo. |
135 | 00:18:03,040 | 00:18:04,996 | - Puede irse. - Su Alteza... | - Puede irse. - Su Alteza... |
136 | 00:18:19,120 | 00:18:24,719 | Eres, entonces, un pobre sordomudo, un terrible criminal. | Eres, entonces, un pobre sordomudo, un terrible criminal. |
137 | 00:18:24,744 | 00:18:28,719 | Robaste tabaco del inglés, tabaco cultivado en plantaciones de Malasia. | Robaste tabaco del inglés, tabaco cultivado en plantaciones de Malasia. |
138 | 00:18:32,400 | 00:18:34,072 | Un paquete de cincuenta. | Un paquete de cincuenta. |
139 | 00:18:36,360 | 00:18:38,032 | Realmente eres un ladrón. | Realmente eres un ladrón. |
140 | 00:18:42,800 | 00:18:46,918 | No hay mucha diferencia entre nosotros. Eres un ladrón y yo soy un pirata. | No hay mucha diferencia entre nosotros. Eres un ladrón y yo soy un pirata. |
141 | 00:18:47,640 | 00:18:50,598 | No te preocupes, estás bien acompañado. | No te preocupes, estás bien acompañado. |
142 | 00:18:51,640 | 00:18:53,949 | Me llaman el tigre de Malasia. | Me llaman el tigre de Malasia. |
143 | 00:19:28,820 | 00:19:30,219 | Mi sueño... | Mi sueño... |
144 | 00:19:31,620 | 00:19:33,895 | La imagen que persiguió en el delirio. | La imagen que persiguió en el delirio. |
145 | 00:19:44,900 | 00:19:47,289 | ¿Por qué no fue solo un sueño? | ¿Por qué no fue solo un sueño? |
146 | 00:19:48,340 | 00:19:50,217 | Es la perla de Labuan. | Es la perla de Labuan. |
147 | 00:19:52,340 | 00:19:54,615 | Pero también la sobrina de un enemigo, | Pero también la sobrina de un enemigo, |
148 | 00:19:55,300 | 00:19:57,768 | El representante de la India Company. | El representante de la India Company. |
149 | 00:19:58,660 | 00:20:02,448 | Comerciantes, especuladores, ni siquiera soldados. | Comerciantes, especuladores, ni siquiera soldados. |
150 | 00:20:04,420 | 00:20:08,493 | ¿Qué estoy haciendo aquí? Yáñez y Mompracem me están esperando. | ¿Qué estoy haciendo aquí? Yáñez y Mompracem me están esperando. |
151 | 00:20:10,380 | 00:20:11,654 | Tengo que ir. | Tengo que ir. |
152 | 00:20:17,580 | 00:20:20,174 | Lo siento, pero tengo que eliminarte. | Lo siento, pero tengo que eliminarte. |
153 | 00:20:28,100 | 00:20:31,172 | Mejor así, mucho mejor. | Mejor así, mucho mejor. |
154 | 00:20:33,140 | 00:20:36,325 | Después de todo, te debo mi vida. | Después de todo, te debo mi vida. |
155 | 00:21:57,380 | 00:21:58,733 | Llegamos. | Llegamos. |
156 | 00:22:00,540 | 00:22:03,498 | - ¿Vives ahí? - No vas a decir una palabra de él. | - ¿Vives ahí? - No vas a decir una palabra de él. |
157 | 00:22:03,780 | 00:22:05,975 | A veces se sienta y no dice nada. | A veces se sienta y no dice nada. |
158 | 00:22:07,180 | 00:22:10,138 | - No se sabe nada de él, ¿de dónde viene? - De la India. | - No se sabe nada de él, ¿de dónde viene? - De la India. |
159 | 00:22:12,060 | 00:22:14,290 | Los malayos lo llaman el hombre santo. | Los malayos lo llaman el hombre santo. |
160 | 00:22:19,580 | 00:22:22,378 | - ¿Lo conoces desde hace mucho tiempo? - Desde que murió mi esposo. | - ¿Lo conoces desde hace mucho tiempo? - Desde que murió mi esposo. |
161 | 00:22:22,580 | 00:22:27,176 | Estaba desesperado, no sabía qué hacer y venía aquí todos los días. | Estaba desesperado, no sabía qué hacer y venía aquí todos los días. |
162 | 00:22:27,740 | 00:22:30,379 | - ¿Qué te dijo? - Nada o poco más. | - ¿Qué te dijo? - Nada o poco más. |
163 | 00:22:30,500 | 00:22:33,936 | Estábamos sentados en silencio, ni siquiera nos miramos. | Estábamos sentados en silencio, ni siquiera nos miramos. |
164 | 00:22:34,100 | 00:22:36,819 | Así es como decidí no volver a Irlanda. | Así es como decidí no volver a Irlanda. |
165 | 00:22:36,980 | 00:22:41,337 | Las palabras y el silencio en Oriente adquieren diferentes significados. | Las palabras y el silencio en Oriente adquieren diferentes significados. |
166 | 00:22:41,900 | 00:22:45,495 | Es otro mundo y siento que estoy cruzando la frontera que los divide. | Es otro mundo y siento que estoy cruzando la frontera que los divide. |
167 | 00:22:45,660 | 00:22:49,448 | Todo debe suceder lentamente. Puede ser doloroso, pero muy hermoso. | Todo debe suceder lentamente. Puede ser doloroso, pero muy hermoso. |
168 | 00:22:49,580 | 00:22:51,332 | A veces, incluso tengo miedo. | A veces, incluso tengo miedo. |
169 | 00:22:52,100 | 00:22:54,250 | Hay un poema malayo que dice: | Hay un poema malayo que dice: |
170 | 00:22:54,460 | 00:22:58,055 | Si la vida nace dentro de ti, de la muerte, déjala vivir. | Si la vida nace dentro de ti, de la muerte, déjala vivir. |
171 | 00:22:58,180 | 00:23:01,331 | Si la muerte nace dentro de ti, no tengas miedo. | Si la muerte nace dentro de ti, no tengas miedo. |
172 | 00:23:01,940 | 00:23:04,773 | La muerte también es vida, la vida también es muerte. | La muerte también es vida, la vida también es muerte. |
173 | 00:23:04,980 | 00:23:08,097 | La muerte también es vida, la vida también es muerte. | La muerte también es vida, la vida también es muerte. |
174 | 00:23:08,580 | 00:23:11,458 | Es muy diferente de los poemas que nos enseñan en la escuela. | Es muy diferente de los poemas que nos enseñan en la escuela. |
175 | 00:23:12,420 | 00:23:14,650 | Es como si estuviera escrito solo para mí. | Es como si estuviera escrito solo para mí. |
176 | 00:23:15,660 | 00:23:17,093 | Ve hacia el. | Ve hacia el. |
177 | 00:23:18,140 | 00:23:19,778 | ¿Por qué no vienes conmigo? | ¿Por qué no vienes conmigo? |
178 | 00:23:19,940 | 00:23:23,296 | Ir solo. Ciertamente es lo que quieres. | Ir solo. Ciertamente es lo que quieres. |
179 | 00:23:45,540 | 00:23:47,815 | Traje a mi amiga Lucy Mallory. | Traje a mi amiga Lucy Mallory. |
180 | 00:23:48,340 | 00:23:51,616 | ¿Te acuerdas de la mujer con el pelo rojo, de la plantación al norte? | ¿Te acuerdas de la mujer con el pelo rojo, de la plantación al norte? |
181 | 00:23:56,980 | 00:23:59,858 | ¿Me puedes enseñar a entender el mundo que me rodea? | ¿Me puedes enseñar a entender el mundo que me rodea? |
182 | 00:24:00,340 | 00:24:02,695 | Quiero aprender a amar a la gente aquí. | Quiero aprender a amar a la gente aquí. |
183 | 00:24:03,700 | 00:24:08,137 | - Te consideran una especie de santo. - Solo trato de entender a Dios. | - Te consideran una especie de santo. - Solo trato de entender a Dios. |
184 | 00:24:09,100 | 00:24:11,056 | ¿Es posible entender a Dios? | ¿Es posible entender a Dios? |
185 | 00:24:11,700 | 00:24:14,294 | Ciertamente es posible tratar de percibirlo. | Ciertamente es posible tratar de percibirlo. |
186 | 00:24:14,980 | 00:24:19,053 | - ¿En qué cree Dios? - En el verdadero Dios. El Trimutri | - ¿En qué cree Dios? - En el verdadero Dios. El Trimutri |
187 | 00:24:19,540 | 00:24:23,374 | Este templo está dedicado a él. Tiene tres nombres. | Este templo está dedicado a él. Tiene tres nombres. |
188 | 00:24:23,820 | 00:24:27,733 | Brama: la fuerza de la creación, que siempre continúa creando. | Brama: la fuerza de la creación, que siempre continúa creando. |
189 | 00:24:28,100 | 00:24:32,059 | Visnú: la fuerza que preserva continuamente lo creado. | Visnú: la fuerza que preserva continuamente lo creado. |
190 | 00:24:32,340 | 00:24:37,698 | Shiva: la fuerza que siempre destruye. Sin embargo, todos son una fuerza. | Shiva: la fuerza que siempre destruye. Sin embargo, todos son una fuerza. |
191 | 00:24:39,140 | 00:24:42,337 | Cada uno diferente e igual al otro. | Cada uno diferente e igual al otro. |
192 | 00:24:43,580 | 00:24:45,730 | Entiendes mis palabras, mi lenguaje. | Entiendes mis palabras, mi lenguaje. |
193 | 00:24:46,620 | 00:24:50,499 | Es extraño, parece que también entiendes lo que no estoy diciendo. | Es extraño, parece que también entiendes lo que no estoy diciendo. |
194 | 00:24:51,580 | 00:24:52,933 | Acércate. | Acércate. |
195 | 00:25:06,220 | 00:25:09,576 | - ¿Qué es? - Te marqué con el signo de Dios. | - ¿Qué es? - Te marqué con el signo de Dios. |
196 | 00:26:56,660 | 00:27:00,573 | No tengas miedo. El fugitivo regresó voluntariamente. | No tengas miedo. El fugitivo regresó voluntariamente. |
197 | 00:27:01,980 | 00:27:04,892 | La perla de Labuan es demasiado hermosa. | La perla de Labuan es demasiado hermosa. |
198 | 00:27:06,500 | 00:27:07,899 | Tu apariencia; tu aspecto... | Tu apariencia; tu aspecto... |
199 | 00:27:09,140 | 00:27:12,416 | Encendí un fuego en mi corazón. | Encendí un fuego en mi corazón. |
200 | 00:27:14,300 | 00:27:15,699 | No me iré... | No me iré... |
201 | 00:27:17,300 | 00:27:19,291 | mientras no me ha quemado. | mientras no me ha quemado. |
202 | 00:28:05,623 | 00:28:07,978 | Magnífica fiesta Sr. Guillwert. | Magnífica fiesta Sr. Guillwert. |
203 | 00:28:10,367 | 00:28:13,238 | Y champán para que coincida con la situación. | Y champán para que coincida con la situación. |
204 | 00:28:13,263 | 00:28:16,991 | - ¿Tomar una copa conmigo? - ¡Por qué no, por una vez! | - ¿Tomar una copa conmigo? - ¡Por qué no, por una vez! |
205 | 00:28:17,096 | 00:28:21,992 | Si fuera otra persona, diría que fue un abstemio. | Si fuera otra persona, diría que fue un abstemio. |
206 | 00:28:22,510 | 00:28:24,235 | ¡Casi abstenciones! | ¡Casi abstenciones! |
207 | 00:28:56,340 | 00:29:00,128 | No puedo hacerlo con estos musulmanes que no beben. | No puedo hacerlo con estos musulmanes que no beben. |
208 | 00:29:00,540 | 00:29:04,499 | - Todos los compuestos. - Pueden sentirse incómodos. | - Todos los compuestos. - Pueden sentirse incómodos. |
209 | 00:29:04,700 | 00:29:08,170 | Aquí está Irlanda en el ataque. Doblo y doy el juego como una victoria. | Aquí está Irlanda en el ataque. Doblo y doy el juego como una victoria. |
210 | 00:29:08,540 | 00:29:11,691 | ¿Es posible que un hombre inteligente como tú no entienda esto? | ¿Es posible que un hombre inteligente como tú no entienda esto? |
211 | 00:29:11,820 | 00:29:14,095 | Lo invitaron y no le hablan. | Lo invitaron y no le hablan. |
212 | 00:29:14,220 | 00:29:17,610 | ¿De qué podemos hablar con los pueblos indígenas? Ni tiempo ni carreras. | ¿De qué podemos hablar con los pueblos indígenas? Ni tiempo ni carreras. |
213 | 00:29:17,740 | 00:29:22,097 | ¿Cómo te sentirías si fueras el único europeo en una fiesta musulmana? | ¿Cómo te sentirías si fueras el único europeo en una fiesta musulmana? |
214 | 00:29:22,460 | 00:29:26,453 | Sediento. Prefiero fiestas con mucho champán. | Sediento. Prefiero fiestas con mucho champán. |
215 | 00:29:28,521 | 00:29:30,671 | Capitán Van Doren. | Capitán Van Doren. |
216 | 00:29:33,401 | 00:29:35,198 | Capitán Van Doren. | Capitán Van Doren. |
217 | 00:29:37,801 | 00:29:40,634 | Estimado capitán, me alegro por su presencia. | Estimado capitán, me alegro por su presencia. |
218 | 00:29:41,881 | 00:29:45,954 | El placer es mio. Lástima que no podamos concluir los negocios. | El placer es mio. Lástima que no podamos concluir los negocios. |
219 | 00:29:46,241 | 00:29:48,709 | Sabrás que perdí el barco y la carga. | Sabrás que perdí el barco y la carga. |
220 | 00:29:49,041 | 00:29:51,635 | Me alegro de que al menos me haya salvado la vida. | Me alegro de que al menos me haya salvado la vida. |
221 | 00:29:51,841 | 00:29:56,232 | Todo sucedió de una manera inusual. Una historia de aventuras románticas. | Todo sucedió de una manera inusual. Una historia de aventuras románticas. |
222 | 00:29:57,921 | 00:29:59,718 | No veo a tu sobrina Marianna. | No veo a tu sobrina Marianna. |
223 | 00:29:59,841 | 00:30:02,309 | Lady Mallory dice que las mujeres deberían ser difíciles. | Lady Mallory dice que las mujeres deberían ser difíciles. |
224 | 00:30:02,441 | 00:30:03,920 | Especialmente el más admirado. | Especialmente el más admirado. |
225 | 00:30:04,041 | 00:30:05,554 | ¿Te quedarás para la caza? | ¿Te quedarás para la caza? |
226 | 00:30:05,681 | 00:30:09,515 | Ciertamente sé que será dirigido por el cazador indio más famoso. | Ciertamente sé que será dirigido por el cazador indio más famoso. |
227 | 00:30:09,641 | 00:30:12,394 | - Bengalí, es Tremal Naik. - ¿Estás aquí en la fiesta? | - Bengalí, es Tremal Naik. - ¿Estás aquí en la fiesta? |
228 | 00:30:12,961 | 00:30:17,034 | No quise venir. Él también quiere hacerse difícil. | No quise venir. Él también quiere hacerse difícil. |
229 | 00:30:19,881 | 00:30:22,395 | Sé que tienes un invitado especial más. | Sé que tienes un invitado especial más. |
230 | 00:30:23,281 | 00:30:27,115 | Tuve el honor de salvar la vida del hermano del sultán de Shaja. | Tuve el honor de salvar la vida del hermano del sultán de Shaja. |
231 | 00:30:27,441 | 00:30:29,830 | También fue atacado por piratas. | También fue atacado por piratas. |
232 | 00:30:30,401 | 00:30:34,110 | Negocié mucho en Shaja, conozco tanto al sultán como a su hermano. | Negocié mucho en Shaja, conozco tanto al sultán como a su hermano. |
233 | 00:30:34,721 | 00:30:38,714 | Me gustaría mucho saludarlo y felicitarlo por escapar. | Me gustaría mucho saludarlo y felicitarlo por escapar. |
234 | 00:30:39,161 | 00:30:40,389 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
235 | 00:30:40,921 | 00:30:42,320 | Aquí está su alteza. | Aquí está su alteza. |
236 | 00:30:44,161 | 00:30:47,437 | Alteza, ¿conoce al Capitán Van Doren? | Alteza, ¿conoce al Capitán Van Doren? |
237 | 00:30:53,801 | 00:30:56,156 | No puedes haberte olvidado de mí. | No puedes haberte olvidado de mí. |
238 | 00:30:58,361 | 00:31:01,751 | Recientemente tuve el placer de ser un invitado en tu reino. | Recientemente tuve el placer de ser un invitado en tu reino. |
239 | 00:31:04,041 | 00:31:07,716 | Y él quería ofrecerme una joya invaluable. | Y él quería ofrecerme una joya invaluable. |
240 | 00:31:08,681 | 00:31:12,833 | ¿En serio? ¿Qué hizo el Capitán para merecer tal oferta? | ¿En serio? ¿Qué hizo el Capitán para merecer tal oferta? |
241 | 00:31:13,361 | 00:31:16,717 | Se portó muy valientemente. | Se portó muy valientemente. |
242 | 00:31:17,401 | 00:31:20,313 | Me alegra poder agradecerte nuevamente. | Me alegra poder agradecerte nuevamente. |
243 | 00:31:21,081 | 00:31:23,993 | Y yo por confirmar mi juicio sobre ti. | Y yo por confirmar mi juicio sobre ti. |
244 | 00:32:10,201 | 00:32:12,840 | Una forma original de enfrentar el calor. | Una forma original de enfrentar el calor. |
245 | 00:32:13,121 | 00:32:16,397 | - Creo que se ve muy bien. - Si mi hija usara eso... | - Creo que se ve muy bien. - Si mi hija usara eso... |
246 | 00:32:17,681 | 00:32:20,798 | ¿Son los efectos de las clases en Oriente? | ¿Son los efectos de las clases en Oriente? |
247 | 00:32:20,961 | 00:32:25,193 | Estos tontos indignados deberían aprender algo de Marianna. | Estos tontos indignados deberían aprender algo de Marianna. |
248 | 00:32:32,241 | 00:32:36,029 | Marianna, ¿cuál fue la idea de vestirte así? | Marianna, ¿cuál fue la idea de vestirte así? |
249 | 00:32:37,041 | 00:32:38,554 | ¡Cámbiate de ropa ahora! | ¡Cámbiate de ropa ahora! |
250 | 00:32:38,681 | 00:32:42,356 | Tío, estamos en Malasia, no hay daño en usar un vestido malayo. | Tío, estamos en Malasia, no hay daño en usar un vestido malayo. |
251 | 00:32:44,801 | 00:32:48,714 | Lord Guillonk. Necesito tu ayuda. | Lord Guillonk. Necesito tu ayuda. |
252 | 00:32:49,641 | 00:32:51,996 | Ciertas mascaradas son de mal gusto. | Ciertas mascaradas son de mal gusto. |
253 | 00:33:17,481 | 00:33:22,509 | Milady, cuando estaba enfermo, estabas a mi lado, día y noche. | Milady, cuando estaba enfermo, estabas a mi lado, día y noche. |
254 | 00:33:30,281 | 00:33:32,397 | Es el signo de mi gratitud. | Es el signo de mi gratitud. |
255 | 00:33:34,241 | 00:33:38,632 | Su Alteza, ofrecer un anillo a un europeo tiene un significado especial. | Su Alteza, ofrecer un anillo a un europeo tiene un significado especial. |
256 | 00:33:43,041 | 00:33:45,953 | No se ofenda, no puedo aceptarlo. | No se ofenda, no puedo aceptarlo. |
257 | 00:33:47,761 | 00:33:49,240 | Lo siento. | Lo siento. |
258 | 00:33:53,761 | 00:33:54,989 | Marianna | Marianna |
259 | 00:34:02,401 | 00:34:04,517 | Eres un príncipe, es verdad | Eres un príncipe, es verdad |
260 | 00:34:05,681 | 00:34:09,390 | pero siempre hay sangre malaya en tus venas, no lo olvides. | pero siempre hay sangre malaya en tus venas, no lo olvides. |
261 | 00:34:10,321 | 00:34:13,631 | Es mejor no exagerar con sus homenajes a este país. | Es mejor no exagerar con sus homenajes a este país. |
262 | 00:34:24,201 | 00:34:27,034 | Coronel Sir William Fitzgerald. | Coronel Sir William Fitzgerald. |
263 | 00:34:45,721 | 00:34:49,873 | Lord Guillonk. Lady Marianna Felicitaciones por tus 18 años. | Lord Guillonk. Lady Marianna Felicitaciones por tus 18 años. |
264 | 00:34:50,801 | 00:34:53,395 | Recorrí mucho camino para estar a tu lado hoy. | Recorrí mucho camino para estar a tu lado hoy. |
265 | 00:34:53,561 | 00:34:55,313 | Muchas gracias, señor William. | Muchas gracias, señor William. |
266 | 00:34:55,481 | 00:34:59,793 | Quiero presentarte a un valiente oficial de Su Majestad británica. | Quiero presentarte a un valiente oficial de Su Majestad británica. |
267 | 00:34:59,921 | 00:35:01,718 | Coronel Sir William Fitzgerald. | Coronel Sir William Fitzgerald. |
268 | 00:35:01,961 | 00:35:04,600 | Tan pronto como llegó, se llenó de gloria | Tan pronto como llegó, se llenó de gloria |
269 | 00:35:04,881 | 00:35:09,193 | luchando y matando a Sandokan, el pirata más terrible de Malasia. | luchando y matando a Sandokan, el pirata más terrible de Malasia. |
270 | 00:35:10,881 | 00:35:14,556 | No me podía imaginar conocer al hombre que mató al tigre de Malasia. | No me podía imaginar conocer al hombre que mató al tigre de Malasia. |
271 | 00:35:16,081 | 00:35:20,597 | Nuestro invitado también fue víctima de piratas, atacó el barco y lo hirió. | Nuestro invitado también fue víctima de piratas, atacó el barco y lo hirió. |
272 | 00:35:20,721 | 00:35:22,757 | Incluso podría haber sido el mismo Sandokan. | Incluso podría haber sido el mismo Sandokan. |
273 | 00:35:22,921 | 00:35:26,470 | - ¿A dónde fue tu barco al fondo? - Fuera de las islas Romades. | - ¿A dónde fue tu barco al fondo? - Fuera de las islas Romades. |
274 | 00:35:27,641 | 00:35:30,155 | Ahí es donde hundimos a los piratas. | Ahí es donde hundimos a los piratas. |
275 | 00:35:30,921 | 00:35:34,630 | Extraño, no escuchamos la batalla, ni vimos los escombros. | Extraño, no escuchamos la batalla, ni vimos los escombros. |
276 | 00:35:38,281 | 00:35:40,317 | El mar es muy grande. | El mar es muy grande. |
277 | 00:35:47,161 | 00:35:50,153 | Marianna, ¿recuerdas? Me debes un baile de Londres. | Marianna, ¿recuerdas? Me debes un baile de Londres. |
278 | 00:35:50,281 | 00:35:53,557 | - ¿No bailamos juntos toda la noche? - En realidad, no todos. | - ¿No bailamos juntos toda la noche? - En realidad, no todos. |
279 | 00:35:53,721 | 00:35:57,714 | El último baile fue con el anfitrión. Ahora tienes que compensarlo. | El último baile fue con el anfitrión. Ahora tienes que compensarlo. |
280 | 00:35:58,441 | 00:36:01,717 | Con mucho gusto, pero le prometí a Su Alteza este baile. | Con mucho gusto, pero le prometí a Su Alteza este baile. |
281 | 00:36:02,921 | 00:36:06,994 | Perdóname, pero no conozco los bailes europeos. | Perdóname, pero no conozco los bailes europeos. |
282 | 00:36:08,961 | 00:36:10,679 | Así que, aquí vamos. | Así que, aquí vamos. |
283 | 00:36:22,321 | 00:36:25,119 | - Una pareja realmente genial. - Los admiraremos. | - Una pareja realmente genial. - Los admiraremos. |
284 | 00:36:25,921 | 00:36:28,310 | La juventud y la felicidad son muy breves. | La juventud y la felicidad son muy breves. |
285 | 00:36:46,801 | 00:36:50,271 | - Se ven geniales juntos. - Cuidado con los chismes, señora Mallory. | - Se ven geniales juntos. - Cuidado con los chismes, señora Mallory. |
286 | 00:38:17,341 | 00:38:20,492 | Nos escondemos en la zanja. Tan pronto como pasan, disparamos. | Nos escondemos en la zanja. Tan pronto como pasan, disparamos. |
287 | 00:38:27,461 | 00:38:30,612 | Hay cipayos ocultos. Hay tres y un sargento. | Hay cipayos ocultos. Hay tres y un sargento. |
288 | 00:38:32,061 | 00:38:34,256 | Espera a que pasemos al fuego. | Espera a que pasemos al fuego. |
289 | 00:38:34,381 | 00:38:36,337 | - Haz lo que yo hago. - Está bien. | - Haz lo que yo hago. - Está bien. |
290 | 00:39:20,061 | 00:39:22,370 | Entonces, Sambigliong, ¿estás bromeando? | Entonces, Sambigliong, ¿estás bromeando? |
291 | 00:39:23,421 | 00:39:25,571 | Seguir. Darse prisa. | Seguir. Darse prisa. |
292 | 00:39:26,821 | 00:39:28,095 | Ya voy. | Ya voy. |
293 | 00:39:33,501 | 00:39:37,289 | Siempre la misma historia, nunca hay nadie de mi tamaño. | Siempre la misma historia, nunca hay nadie de mi tamaño. |
294 | 00:39:37,581 | 00:39:39,139 | Todo flaco. | Todo flaco. |
295 | 00:39:41,101 | 00:39:43,934 | Te arresto por arruinar tu uniforme. | Te arresto por arruinar tu uniforme. |
296 | 00:39:44,341 | 00:39:46,855 | No es mi culpa, no encajo dentro | No es mi culpa, no encajo dentro |
297 | 00:39:50,101 | 00:39:54,219 | - ¿El chico es el gran Tremal Naik? - Sí, pero espera hasta que entres en acción. | - ¿El chico es el gran Tremal Naik? - Sí, pero espera hasta que entres en acción. |
298 | 00:39:56,261 | 00:39:59,697 | - ¿Por qué está ahí sentado? - Antes de comenzar la caza, | - ¿Por qué está ahí sentado? - Antes de comenzar la caza, |
299 | 00:39:59,941 | 00:40:03,217 | él siempre le pide perdón a su Dios por el tigre que matará. | él siempre le pide perdón a su Dios por el tigre que matará. |
300 | 00:40:16,621 | 00:40:20,614 | Fue el tigre. Cuando entramos en la selva, él siguió adelante. | Fue el tigre. Cuando entramos en la selva, él siguió adelante. |
301 | 00:40:20,981 | 00:40:23,575 | Escuchamos rugidos y gritos. | Escuchamos rugidos y gritos. |
302 | 00:40:24,341 | 00:40:28,334 | Cuando llegamos, ya era tarde, el tigre se había ido. | Cuando llegamos, ya era tarde, el tigre se había ido. |
303 | 00:40:29,621 | 00:40:30,770 | Hembra. | Hembra. |
304 | 00:40:33,541 | 00:40:36,214 | - ¿Qué significa mujer? - El Tigre. | - ¿Qué significa mujer? - El Tigre. |
305 | 00:40:36,541 | 00:40:39,101 | Vimos solo un hombre en esta área. | Vimos solo un hombre en esta área. |
306 | 00:40:43,501 | 00:40:46,299 | - Estos son dientes femeninos. - ¿Dónde vas? | - Estos son dientes femeninos. - ¿Dónde vas? |
307 | 00:40:46,581 | 00:40:51,018 | Los exploradores dirigirán al tigre hacia nosotros, luego nos iremos. | Los exploradores dirigirán al tigre hacia nosotros, luego nos iremos. |
308 | 00:40:51,221 | 00:40:54,179 | Yo seguiré adelante. Entre tú y los exploradores. | Yo seguiré adelante. Entre tú y los exploradores. |
309 | 00:40:54,741 | 00:40:56,459 | Esperaré al tigre solo. | Esperaré al tigre solo. |
310 | 00:40:56,701 | 00:40:59,852 | No, te vas con nosotros. Los invitados quieren divertirse. | No, te vas con nosotros. Los invitados quieren divertirse. |
311 | 00:41:00,101 | 00:41:04,140 | La muerte no debe divertir, incluso la muerte de un animal. | La muerte no debe divertir, incluso la muerte de un animal. |
312 | 00:41:04,461 | 00:41:06,975 | ¿Te estás convirtiendo en filósofo ahora? | ¿Te estás convirtiendo en filósofo ahora? |
313 | 00:41:07,261 | 00:41:09,775 | Tremal Naik, te pagué, recuerda eso. | Tremal Naik, te pagué, recuerda eso. |
314 | 00:41:10,661 | 00:41:14,540 | Para matar al tigre. Pero yo decido dónde y cómo. | Para matar al tigre. Pero yo decido dónde y cómo. |
315 | 00:41:17,941 | 00:41:22,219 | Es muy joven, pero también muy valiente. | Es muy joven, pero también muy valiente. |
316 | 00:41:24,261 | 00:41:26,650 | - Es tuyo si quieres. - Ya tengo este. | - Es tuyo si quieres. - Ya tengo este. |
317 | 00:41:28,661 | 00:41:32,415 | - Esta es un arma perfecta. - Lo que cuenta no es el arma, es el hombre. | - Esta es un arma perfecta. - Lo que cuenta no es el arma, es el hombre. |
318 | 00:41:57,401 | 00:41:59,278 | Alteza, ¿no participas en la caza? | Alteza, ¿no participas en la caza? |
319 | 00:42:00,281 | 00:42:02,112 | No, Milady, me voy. | No, Milady, me voy. |
320 | 00:42:03,721 | 00:42:06,155 | - parte? - Sí hoy. | - parte? - Sí hoy. |
321 | 00:42:06,761 | 00:42:08,114 | ¿Tan temprano? | ¿Tan temprano? |
322 | 00:42:09,801 | 00:42:12,838 | Echo de menos la fiebre que me ardía, lady Marianna. | Echo de menos la fiebre que me ardía, lady Marianna. |
323 | 00:42:13,321 | 00:42:16,233 | Quería volver al delirio, estar entre la vida y la muerte. | Quería volver al delirio, estar entre la vida y la muerte. |
324 | 00:42:17,881 | 00:42:21,078 | porque vi la imagen de una mujer maravillosa | porque vi la imagen de una mujer maravillosa |
325 | 00:42:22,521 | 00:42:27,311 | quien parecía ser capaz de entenderme y amarme mientras me cuidaba, | quien parecía ser capaz de entenderme y amarme mientras me cuidaba, |
326 | 00:42:29,401 | 00:42:32,950 | una mujer que, esperaba, nunca me abandonaría. | una mujer que, esperaba, nunca me abandonaría. |
327 | 00:42:34,401 | 00:42:36,710 | Pero la fiebre pasó, el sueño terminó | Pero la fiebre pasó, el sueño terminó |
328 | 00:42:37,761 | 00:42:41,117 | y la realidad me presenta una imagen diferente, | y la realidad me presenta una imagen diferente, |
329 | 00:42:42,081 | 00:42:44,515 | Demasiado diferente. Entonces me voy. | Demasiado diferente. Entonces me voy. |
330 | 00:42:45,081 | 00:42:46,275 | Su Alteza, | Su Alteza, |
331 | 00:42:49,201 | 00:42:51,635 | dije cosas que desearía haber dicho | dije cosas que desearía haber dicho |
332 | 00:42:52,841 | 00:42:55,196 | de hecho, quien soñó con escucharlo, dijo. | de hecho, quien soñó con escucharlo, dijo. |
333 | 00:42:56,561 | 00:42:59,519 | - Quédate más tiempo, por favor. - Me dijo... | - Quédate más tiempo, por favor. - Me dijo... |
334 | 00:43:01,161 | 00:43:04,710 | que en tu país ofrecer un anillo tiene un significado especial. | que en tu país ofrecer un anillo tiene un significado especial. |
335 | 00:43:05,761 | 00:43:08,355 | Creo que representa una promesa. | Creo que representa una promesa. |
336 | 00:43:09,521 | 00:43:12,433 | También tenemos una forma de hacer promesas. | También tenemos una forma de hacer promesas. |
337 | 00:43:13,441 | 00:43:15,875 | Mata a un tigre por la mujer que amas. | Mata a un tigre por la mujer que amas. |
338 | 00:43:16,881 | 00:43:19,759 | Mataré al tigre por ti, Lady Marianna. | Mataré al tigre por ti, Lady Marianna. |
339 | 00:43:25,361 | 00:43:29,354 | Su Alteza, ¿qué estás haciendo? ¡Regresa, regresa! | Su Alteza, ¿qué estás haciendo? ¡Regresa, regresa! |
340 | 00:43:30,401 | 00:43:35,236 | No es solo Tremal. No tiene sentido enfrentar al tigre solo. Es una locura. | No es solo Tremal. No tiene sentido enfrentar al tigre solo. Es una locura. |
341 | 00:43:35,921 | 00:43:39,755 | Si es una locura, ¿por qué no detenerlo? ¿O tu espíritu deportivo lo prohíbe? | Si es una locura, ¿por qué no detenerlo? ¿O tu espíritu deportivo lo prohíbe? |
342 | 00:43:40,241 | 00:43:42,516 | Es solo orgullo. Son exhibicionistas. | Es solo orgullo. Son exhibicionistas. |
343 | 00:43:43,081 | 00:43:46,790 | Exposición, orgullo, coraje... ¿qué importa la razón? | Exposición, orgullo, coraje... ¿qué importa la razón? |
344 | 00:43:47,121 | 00:43:48,839 | Es un gesto hermoso, que también puede | Es un gesto hermoso, que también puede |
345 | 00:43:49,001 | 00:43:52,880 | hacer un funcionario de la reina Victoria. | hacer un funcionario de la reina Victoria. |
346 | 00:43:59,063 | 00:44:02,700 | Amigos, atención! ¡Todos en la marcha! | Amigos, atención! ¡Todos en la marcha! |