This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:00,717 | 00:02:02,520 | El Tigre. | El Tigre. |
2 | 00:02:05,649 | 00:02:07,211 | Angustia. | Angustia. |
3 | 00:02:09,336 | 00:02:12,335 | Hurra, Nisa mató al tigre. | Hurra, Nisa mató al tigre. |
4 | 00:02:12,503 | 00:02:17,223 | ¿Viste a mi valiente hermano pequeño, pequeño? Con un tiro. | ¿Viste a mi valiente hermano pequeño, pequeño? Con un tiro. |
5 | 00:02:18,477 | 00:02:21,953 | Sentarse. Siéntate. | Sentarse. Siéntate. |
6 | 00:02:38,239 | 00:02:43,197 | Ahora lo termino con mi kris. - No lo lastimes. | Ahora lo termino con mi kris. - No lo lastimes. |
7 | 00:05:39,261 | 00:05:41,780 | ¿Se sabía que vendría hoy? | ¿Se sabía que vendría hoy? |
8 | 00:05:41,947 | 00:05:50,681 | Se espera que Sir William Fitzgerald se una al regente de Selangor. | Se espera que Sir William Fitzgerald se una al regente de Selangor. |
9 | 00:05:50,847 | 00:05:57,334 | ¿Lo escuchó, coronel? Por favor vaya a Su Alteza el Regente. | ¿Lo escuchó, coronel? Por favor vaya a Su Alteza el Regente. |
10 | 00:06:06,239 | 00:06:12,691 | No, este no es un acuerdo comercial. Esto es robo. | No, este no es un acuerdo comercial. Esto es robo. |
11 | 00:06:12,852 | 00:06:17,538 | The East India Company obtiene todo. | The East India Company obtiene todo. |
12 | 00:06:17,703 | 00:06:21,420 | No todo. 80% | No todo. 80% |
13 | 00:06:21,591 | 00:06:25,751 | Le permitimos aprovechar el resto. | Le permitimos aprovechar el resto. |
14 | 00:06:25,920 | 00:06:30,082 | Obtienes protección de los piratas. | Obtienes protección de los piratas. |
15 | 00:06:30,251 | 00:06:36,100 | Los piratas nunca pueden robar más de lo que los planes de la Compañía. | Los piratas nunca pueden robar más de lo que los planes de la Compañía. |
16 | 00:06:36,263 | 00:06:42,226 | Como soy malayo, ¿crees que no sé lo que quieres de nosotros? | Como soy malayo, ¿crees que no sé lo que quieres de nosotros? |
17 | 00:06:42,397 | 00:06:45,953 | Carbón para tus barcos. Antimonio. | Carbón para tus barcos. Antimonio. |
18 | 00:06:46,122 | 00:06:49,487 | Predigo cambios políticos. | Predigo cambios políticos. |
19 | 00:06:49,651 | 00:06:52,377 | Y te doy buenos consejos. | Y te doy buenos consejos. |
20 | 00:06:53,459 | 00:06:57,939 | Inglaterra pronto estará a cargo aquí. | Inglaterra pronto estará a cargo aquí. |
21 | 00:06:58,109 | 00:07:03,639 | ¿No sería mejor ser nuestro aliado? | ¿No sería mejor ser nuestro aliado? |
22 | 00:07:03,802 | 00:07:08,646 | Quizás. Pero mi respuesta sigue siendo no. | Quizás. Pero mi respuesta sigue siendo no. |
23 | 00:07:08,811 | 00:07:13,975 | Solo soy regente para el joven príncipe y princesa. | Solo soy regente para el joven príncipe y princesa. |
24 | 00:07:14,141 | 00:07:21,555 | No tomo una decisión que entre en conflicto con sus intereses. | No tomo una decisión que entre en conflicto con sus intereses. |
25 | 00:07:21,718 | 00:07:26,406 | La situación en el palacio cambió después de que te fuiste. | La situación en el palacio cambió después de que te fuiste. |
26 | 00:07:26,569 | 00:07:34,666 | Si no firma el tratado ahora, ciertamente no es de su interés. | Si no firma el tratado ahora, ciertamente no es de su interés. |
27 | 00:07:46,572 | 00:07:51,657 | Hay muchos soldados aquí. ¿Miedo de un ataque? | Hay muchos soldados aquí. ¿Miedo de un ataque? |
28 | 00:07:51,822 | 00:07:57,832 | La paz aún no prevalece en todas partes. - ¿Es cierto que hay piratas? | La paz aún no prevalece en todas partes. - ¿Es cierto que hay piratas? |
29 | 00:07:57,995 | 00:08:04,084 | Piratas Un grupo de bandidos. - ¿Y por qué todas esas tropas de soldados? | Piratas Un grupo de bandidos. - ¿Y por qué todas esas tropas de soldados? |
30 | 00:08:05,011 | 00:08:09,013 | ¿Está en Malasia por primera vez, coronel? | ¿Está en Malasia por primera vez, coronel? |
31 | 00:08:09,178 | 00:08:14,219 | Aquí todo es diferente. ¿Qué opinas del enemigo? | Aquí todo es diferente. ¿Qué opinas del enemigo? |
32 | 00:08:14,391 | 00:08:21,596 | Un ejército bien organizado en orden de batalla, con estandartes, a cierta distancia. | Un ejército bien organizado en orden de batalla, con estandartes, a cierta distancia. |
33 | 00:08:21,767 | 00:08:23,762 | Está bien ? | Está bien ? |
34 | 00:08:23,929 | 00:08:26,610 | ¿Y cómo ves al enemigo? | ¿Y cómo ves al enemigo? |
35 | 00:08:26,775 | 00:08:32,546 | Como una serpiente arrastrándose detrás de mí y de repente mordiéndome mortal. | Como una serpiente arrastrándose detrás de mí y de repente mordiéndome mortal. |
36 | 00:08:35,877 | 00:08:37,598 | Su Alteza. | Su Alteza. |
37 | 00:08:38,804 | 00:08:44,572 | Soy un sujeto británico para ti, no el Rajá de Sarawak. | Soy un sujeto británico para ti, no el Rajá de Sarawak. |
38 | 00:08:45,898 | 00:08:50,379 | Lord Palmerston, primer ministro de Inglaterra, me está enviando. | Lord Palmerston, primer ministro de Inglaterra, me está enviando. |
39 | 00:08:50,547 | 00:08:55,348 | Me advirtió que sería un largo viaje. | Me advirtió que sería un largo viaje. |
40 | 00:08:55,519 | 00:09:00,682 | Aquí en el este, el tiempo y la distancia difieren. | Aquí en el este, el tiempo y la distancia difieren. |
41 | 00:09:00,849 | 00:09:06,139 | En cualquier caso, me gustaría conocerte. | En cualquier caso, me gustaría conocerte. |
42 | 00:09:06,301 | 00:09:11,624 | He oído mucho sobre el raja blanco, el exterminador pirata. | He oído mucho sobre el raja blanco, el exterminador pirata. |
43 | 00:09:11,792 | 00:09:15,590 | Un hombre de pie. Tener miedo de. | Un hombre de pie. Tener miedo de. |
44 | 00:09:15,760 | 00:09:17,836 | Pareces sorprendido | Pareces sorprendido |
45 | 00:09:18,007 | 00:09:21,403 | ¿No te dijeron eso? | ¿No te dijeron eso? |
46 | 00:09:21,574 | 00:09:27,457 | Apuesto a que el primer ministro me encuentra competente pero inescrupuloso. | Apuesto a que el primer ministro me encuentra competente pero inescrupuloso. |
47 | 00:09:27,625 | 00:09:31,148 | Francamente, dijo aún más. | Francamente, dijo aún más. |
48 | 00:09:31,313 | 00:09:33,754 | ¿Qué saben en Londres? | ¿Qué saben en Londres? |
49 | 00:09:33,919 | 00:09:38,763 | ¿Qué se necesita para mantenerlos bajo control aquí? | ¿Qué se necesita para mantenerlos bajo control aquí? |
50 | 00:09:38,929 | 00:09:42,112 | Yo nací en India. | Yo nací en India. |
51 | 00:09:42,295 | 00:09:47,614 | He construido un imperio por mi cuenta. | He construido un imperio por mi cuenta. |
52 | 00:09:49,155 | 00:09:51,850 | Soy radja de Sarawak. | Soy radja de Sarawak. |
53 | 00:09:52,038 | 00:09:55,918 | Tengo un trono, pero sirvo a Inglaterra. | Tengo un trono, pero sirvo a Inglaterra. |
54 | 00:09:56,104 | 00:10:00,601 | No se trata de su lealtad, sino de sus métodos. | No se trata de su lealtad, sino de sus métodos. |
55 | 00:10:00,777 | 00:10:06,756 | Ignoro esa mayoría en el Senado. | Ignoro esa mayoría en el Senado. |
56 | 00:10:06,938 | 00:10:12,570 | Mis métodos son la única opción aquí y ahora. | Mis métodos son la única opción aquí y ahora. |
57 | 00:10:12,752 | 00:10:15,446 | Venga. Te mostraré algo. | Venga. Te mostraré algo. |
58 | 00:11:31,010 | 00:11:35,721 | Estos también son mis temas. DAYAKS, HEAD SPEED. | Estos también son mis temas. DAYAKS, HEAD SPEED. |
59 | 00:11:35,905 | 00:11:43,499 | Viven de la piratería. Algunos colgué, otros incorporaron. | Viven de la piratería. Algunos colgué, otros incorporaron. |
60 | 00:11:43,681 | 00:11:51,537 | Terrible, ¿no es así? Es la única forma de prevenir lo peor. | Terrible, ¿no es así? Es la única forma de prevenir lo peor. |
61 | 00:11:52,902 | 00:11:56,307 | Adaptación a las costumbres locales. | Adaptación a las costumbres locales. |
62 | 00:11:56,485 | 00:12:04,651 | Hay muchas cosas que no podemos dejar a los soldados uniformados. | Hay muchas cosas que no podemos dejar a los soldados uniformados. |
63 | 00:12:16,761 | 00:12:20,775 | Esto no sucedería en Inglaterra. | Esto no sucedería en Inglaterra. |
64 | 00:12:20,955 | 00:12:24,134 | Y no ser tolerado. | Y no ser tolerado. |
65 | 00:12:24,320 | 00:12:29,949 | También prefiero ejecuciones que no involucren sangre. | También prefiero ejecuciones que no involucren sangre. |
66 | 00:12:30,132 | 00:12:38,422 | Pero prefiero darles cuero cabelludo que dejar que los encuentren ellos mismos. | Pero prefiero darles cuero cabelludo que dejar que los encuentren ellos mismos. |
67 | 00:12:48,221 | 00:12:49,918 | Inglés. | Inglés. |
68 | 00:12:50,089 | 00:12:54,997 | Ante ti el sol casi se está poniendo. El tigre se acerca. | Ante ti el sol casi se está poniendo. El tigre se acerca. |
69 | 00:12:55,165 | 00:12:56,988 | Caminar. | Caminar. |
70 | 00:12:57,153 | 00:13:02,950 | ¿Es eso una maldición nativa? No, más bien una predicción. | ¿Es eso una maldición nativa? No, más bien una predicción. |
71 | 00:13:04,056 | 00:13:06,123 | Agarra a ese hombre. | Agarra a ese hombre. |
72 | 00:13:12,787 | 00:13:17,695 | Ese es un hombre sandokano. El tigre, un pirata. | Ese es un hombre sandokano. El tigre, un pirata. |
73 | 00:13:17,862 | 00:13:21,995 | El tigre de la isla de Mompracem. | El tigre de la isla de Mompracem. |
74 | 00:13:22,166 | 00:13:25,409 | No lo he atrapado todavía. | No lo he atrapado todavía. |
75 | 00:13:25,576 | 00:13:30,403 | Por eso el hombre dice que Sandokan me matará. | Por eso el hombre dice que Sandokan me matará. |
76 | 00:13:30,571 | 00:13:34,867 | También escuché de Sandokan en Labuan. | También escuché de Sandokan en Labuan. |
77 | 00:13:35,038 | 00:13:41,850 | ¿Cómo puede un pirata con un par de salvajes ser un problema para Inglaterra? | ¿Cómo puede un pirata con un par de salvajes ser un problema para Inglaterra? |
78 | 00:13:42,021 | 00:13:44,291 | Tú. Detener. | Tú. Detener. |
79 | 00:13:45,731 | 00:13:47,603 | Tomarte. | Tomarte. |
80 | 00:13:50,996 | 00:13:57,057 | Que quieres de mi ? Maldito inglés, el tigre te matará. | Que quieres de mi ? Maldito inglés, el tigre te matará. |
81 | 00:13:57,222 | 00:14:02,917 | ¿Por qué lo dejas vivir? - Vale más vivo. | ¿Por qué lo dejas vivir? - Vale más vivo. |
82 | 00:14:03,086 | 00:14:06,229 | Mis soldados trabajan de manera muy eficiente. | Mis soldados trabajan de manera muy eficiente. |
83 | 00:14:06,397 | 00:14:11,775 | Creo que puedo usar bien a ese hombre para mis planes. | Creo que puedo usar bien a ese hombre para mis planes. |
84 | 00:14:11,942 | 00:14:17,285 | Entonces quieres a Sandokan. ¿No es una pérdida de tiempo? | Entonces quieres a Sandokan. ¿No es una pérdida de tiempo? |
85 | 00:14:17,447 | 00:14:24,857 | Creo que deberíamos limpiar este mar con un plan reflexivo. | Creo que deberíamos limpiar este mar con un plan reflexivo. |
86 | 00:14:25,028 | 00:14:30,962 | Inglaterra quiere gobernar aquí. La compañía está allí para el comercio. | Inglaterra quiere gobernar aquí. La compañía está allí para el comercio. |
87 | 00:14:31,130 | 00:14:37,428 | Después del comercio, tuvo que seguir una conquista política y militar. | Después del comercio, tuvo que seguir una conquista política y militar. |
88 | 00:14:37,594 | 00:14:44,255 | Tiempo para la acción. Malasia debe ser una base para el Imperio Británico. | Tiempo para la acción. Malasia debe ser una base para el Imperio Británico. |
89 | 00:14:44,417 | 00:14:49,272 | Debo mantener contacto con usted y la Compañía. | Debo mantener contacto con usted y la Compañía. |
90 | 00:14:49,442 | 00:14:52,347 | Eres nuestro apoyo aquí. | Eres nuestro apoyo aquí. |
91 | 00:14:52,515 | 00:14:56,259 | Puedes conseguir barcos y cañones. | Puedes conseguir barcos y cañones. |
92 | 00:14:56,424 | 00:15:03,914 | Con sus tropas y soldados nativos exterminamos fácilmente a los piratas. | Con sus tropas y soldados nativos exterminamos fácilmente a los piratas. |
93 | 00:15:04,085 | 00:15:11,743 | Solo se quiere, sí. Aún así, no los subestime, coronel. | Solo se quiere, sí. Aún así, no los subestime, coronel. |
94 | 00:15:12,822 | 00:15:14,932 | Porque entre ellos... | Porque entre ellos... |
95 | 00:15:15,096 | 00:15:21,552 | Hay hombres que interpretan los sentimientos y las necesidades de los demás. | Hay hombres que interpretan los sentimientos y las necesidades de los demás. |
96 | 00:15:22,554 | 00:15:25,698 | Entonces sus harapos se convierten en uniformes. | Entonces sus harapos se convierten en uniformes. |
97 | 00:15:26,825 | 00:15:33,246 | Las dagas se convierten en cañones. Desafortunadamente para nosotros, Sandokan es un hombre así. | Las dagas se convierten en cañones. Desafortunadamente para nosotros, Sandokan es un hombre así. |
98 | 00:15:33,408 | 00:15:37,754 | Mompracem es su isla. Casi inexpugnable. | Mompracem es su isla. Casi inexpugnable. |
99 | 00:15:37,915 | 00:15:44,337 | Su mano derecha es un portugués, un renegado blanco. Yáñez de Gomera. | Su mano derecha es un portugués, un renegado blanco. Yáñez de Gomera. |
100 | 00:15:44,498 | 00:15:48,234 | Inteligente, civilizado, muy astuto. | Inteligente, civilizado, muy astuto. |
101 | 00:15:52,244 | 00:15:58,973 | Sandokan tiene los hombres más valientes y crueles de Asia. | Sandokan tiene los hombres más valientes y crueles de Asia. |
102 | 00:15:59,096 | 00:16:05,180 | Malasios, borneo negritos, indios, jemeres, chinos, siameses. | Malasios, borneo negritos, indios, jemeres, chinos, siameses. |
103 | 00:16:05,200 | 00:16:10,491 | Ensueños Al igual que mis hombres dispuestos a dar sus vidas. | Ensueños Al igual que mis hombres dispuestos a dar sus vidas. |
104 | 00:16:10,602 | 00:16:15,957 | Este mar es rico. Hasta ahora, al menos. | Este mar es rico. Hasta ahora, al menos. |
105 | 00:18:45,143 | 00:18:47,341 | No entiendo. | No entiendo. |
106 | 00:18:50,907 | 00:18:54,901 | También llega tarde a sus acciones. | También llega tarde a sus acciones. |
107 | 00:18:56,510 | 00:18:58,865 | Entonces bebe té. | Entonces bebe té. |
108 | 00:19:01,313 | 00:19:05,547 | Ya ves, Sambigliong, el té es muy importante. | Ya ves, Sambigliong, el té es muy importante. |
109 | 00:19:05,716 | 00:19:09,870 | Los ingleses han conquistado el mundo con té. | Los ingleses han conquistado el mundo con té. |
110 | 00:19:10,036 | 00:19:14,830 | Beber té, amigo mío, no es un hábito, sino una filosofía. | Beber té, amigo mío, no es un hábito, sino una filosofía. |
111 | 00:19:15,000 | 00:19:18,882 | Todo esto es extraño para ti. | Todo esto es extraño para ti. |
112 | 00:19:25,724 | 00:19:28,082 | Dígame usted. | Dígame usted. |
113 | 00:19:28,245 | 00:19:35,124 | ¿Qué haríamos si James Brooke estuviera aquí como nuestro prisionero? | ¿Qué haríamos si James Brooke estuviera aquí como nuestro prisionero? |
114 | 00:19:35,290 | 00:19:39,285 | ¿Le preguntamos cuál es su último deseo? | ¿Le preguntamos cuál es su último deseo? |
115 | 00:19:39,451 | 00:19:43,495 | Quizás quiera una taza de té. | Quizás quiera una taza de té. |
116 | 00:19:43,655 | 00:19:47,773 | ¿Qué le damos a él? Agua sucia ? | ¿Qué le damos a él? Agua sucia ? |
117 | 00:19:47,936 | 00:19:50,248 | No. - Por supuesto. | No. - Por supuesto. |
118 | 00:19:50,419 | 00:19:53,455 | No debemos hacer una mala figura. | No debemos hacer una mala figura. |
119 | 00:19:53,620 | 00:19:58,572 | Finge que Brooke está aquí y sirve té. | Finge que Brooke está aquí y sirve té. |
120 | 00:19:59,745 | 00:20:03,375 | Recuerda. Primero el té. | Recuerda. Primero el té. |
121 | 00:20:06,827 | 00:20:13,543 | Luego la leche. No más que una nube, como debería ser. | Luego la leche. No más que una nube, como debería ser. |
122 | 00:20:15,071 | 00:20:18,828 | Ahora vierta el resto en el piso, a mi pie. | Ahora vierta el resto en el piso, a mi pie. |
123 | 00:20:21,313 | 00:20:24,308 | Esa regla es nueva para mí. | Esa regla es nueva para mí. |
124 | 00:20:25,757 | 00:20:32,108 | No podemos aplicar reglas de los salones aquí en el Mar de China. | No podemos aplicar reglas de los salones aquí en el Mar de China. |
125 | 00:20:32,281 | 00:20:34,586 | Limpia de inmediato, por favor. | Limpia de inmediato, por favor. |
126 | 00:20:36,433 | 00:20:40,227 | ¿Sabes lo que prueba este té inglés? | ¿Sabes lo que prueba este té inglés? |
127 | 00:20:40,385 | 00:20:44,962 | Que una gente fuerte tiene malos hábitos... | Que una gente fuerte tiene malos hábitos... |
128 | 00:20:45,162 | 00:20:47,667 | También puede imponerse al enemigo. | También puede imponerse al enemigo. |
129 | 00:20:49,468 | 00:20:55,415 | Para un buen portugués como yo, no hay nada mejor que algunos alicantinos. | Para un buen portugués como yo, no hay nada mejor que algunos alicantinos. |
130 | 00:21:00,783 | 00:21:03,477 | En tu sonrisa, Noa. | En tu sonrisa, Noa. |
131 | 00:21:04,657 | 00:21:10,561 | Mis cigarrillos se han ido. - Tengo un buen tabaco de mascar para ti. | Mis cigarrillos se han ido. - Tengo un buen tabaco de mascar para ti. |
132 | 00:21:10,725 | 00:21:13,575 | Conseguir dientes negros, claro. | Conseguir dientes negros, claro. |
133 | 00:21:13,740 | 00:21:16,748 | Ragno di Mare! - Aquí estoy. | Ragno di Mare! - Aquí estoy. |
134 | 00:21:16,913 | 00:21:21,444 | Qué callado es. ¿No hay más vida en Mompracem? | Qué callado es. ¿No hay más vida en Mompracem? |
135 | 00:21:21,608 | 00:21:24,346 | Están esperando, señor Yánez. | Están esperando, señor Yánez. |
136 | 00:21:24,505 | 00:21:29,906 | Ha pasado tanto tiempo desde que se fue. Y aún no ha vuelto. | Ha pasado tanto tiempo desde que se fue. Y aún no ha vuelto. |
137 | 00:21:34,019 | 00:21:35,734 | El vendrá. | El vendrá. |
138 | 00:21:44,356 | 00:21:49,711 | El representante de la compañía, Lord Guillonk... | El representante de la compañía, Lord Guillonk... |
139 | 00:21:49,876 | 00:21:56,645 | dijo que el regente no firmará el tratado con la Compañía. | dijo que el regente no firmará el tratado con la Compañía. |
140 | 00:21:56,804 | 00:21:58,909 | También se puede hacer de manera diferente. | También se puede hacer de manera diferente. |
141 | 00:21:59,076 | 00:22:02,983 | Les aseguro que el regente firmará mañana. | Les aseguro que el regente firmará mañana. |
142 | 00:22:03,148 | 00:22:07,567 | Entonces las ganancias llegan a nuestras manos. | Entonces las ganancias llegan a nuestras manos. |
143 | 00:22:08,589 | 00:22:11,752 | ¿Por qué crees que los signos regentes? | ¿Por qué crees que los signos regentes? |
144 | 00:22:12,740 | 00:22:16,445 | Porque ya no puede negarse. | Porque ya no puede negarse. |
145 | 00:22:17,869 | 00:22:22,132 | Los dos herederos al trono están aquí en Sarawak. | Los dos herederos al trono están aquí en Sarawak. |
146 | 00:22:22,291 | 00:22:24,438 | Como prisioneros? | Como prisioneros? |
147 | 00:22:24,600 | 00:22:30,860 | Tan pronto como los signos regentes, son solo invitados aquí, libres de irse. | Tan pronto como los signos regentes, son solo invitados aquí, libres de irse. |
148 | 00:22:31,023 | 00:22:34,930 | Voy a visitarlos pronto. Vienes conmigo ? | Voy a visitarlos pronto. Vienes conmigo ? |
149 | 00:22:35,094 | 00:22:42,054 | Me encantaría ser amigo de ellos en el futuro. | Me encantaría ser amigo de ellos en el futuro. |
150 | 00:22:44,920 | 00:22:47,583 | Pero como oficial británico... | Pero como oficial británico... |
151 | 00:22:47,739 | 00:22:53,063 | No deberías saber que mantengo cautivos a los niños. | No deberías saber que mantengo cautivos a los niños. |
152 | 00:22:53,219 | 00:22:54,934 | En efecto. | En efecto. |
153 | 00:22:56,078 | 00:23:00,341 | Aún puedo irme. | Aún puedo irme. |
154 | 00:23:00,501 | 00:23:04,377 | Para ver si son tratados correctamente. | Para ver si son tratados correctamente. |
155 | 00:23:11,777 | 00:23:14,289 | Perfecto. Juegas bien. | Perfecto. Juegas bien. |
156 | 00:23:14,450 | 00:23:19,317 | Sir James, me está demostrando los últimos golpes. | Sir James, me está demostrando los últimos golpes. |
157 | 00:24:08,833 | 00:24:12,271 | Dónde están ? Quien ha estado aqui | Dónde están ? Quien ha estado aqui |
158 | 00:24:12,434 | 00:24:15,453 | El Tigre. Fue el tigre. | El Tigre. Fue el tigre. |
159 | 00:25:37,381 | 00:25:41,864 | ¿Es esta la isla a la que me llevarías? | ¿Es esta la isla a la que me llevarías? |
160 | 00:25:42,029 | 00:25:48,452 | Qué hermoso. ¿Podemos quedarnos aquí? - Sí, podemos quedarnos contigo. | Qué hermoso. ¿Podemos quedarnos aquí? - Sí, podemos quedarnos contigo. |
161 | 00:25:50,588 | 00:25:53,066 | Tu país te está esperando. | Tu país te está esperando. |
162 | 00:25:53,222 | 00:25:55,888 | Ahora todavía eres joven. | Ahora todavía eres joven. |
163 | 00:25:56,050 | 00:26:00,149 | Pero un príncipe y una princesa. - Ella tiene miedo. | Pero un príncipe y una princesa. - Ella tiene miedo. |
164 | 00:26:00,312 | 00:26:05,149 | No puedo hacer más que entregarte de Brooke. | No puedo hacer más que entregarte de Brooke. |
165 | 00:26:05,309 | 00:26:09,836 | Si el peligro amenaza nuevamente, ¿podemos llamarte? | Si el peligro amenaza nuevamente, ¿podemos llamarte? |
166 | 00:26:09,994 | 00:26:13,015 | Nadie te hace daño. | Nadie te hace daño. |
167 | 00:26:13,173 | 00:26:15,485 | ¿Cuál es tu nombre en realidad? | ¿Cuál es tu nombre en realidad? |
168 | 00:26:16,425 | 00:26:18,198 | ¿Cuál es mi nombre? | ¿Cuál es mi nombre? |
169 | 00:26:18,362 | 00:26:19,794 | Sandokan | Sandokan |
170 | 00:28:26,108 | 00:28:27,806 | Yánez! | Yánez! |
171 | 00:28:43,500 | 00:28:48,104 | Finalmente. Los niños están a salvo. | Finalmente. Los niños están a salvo. |
172 | 00:28:48,265 | 00:28:50,085 | Mala suerte para Brooke. | Mala suerte para Brooke. |
173 | 00:28:50,240 | 00:28:53,909 | Me hubiera gustado ver su cara. | Me hubiera gustado ver su cara. |
174 | 00:28:54,076 | 00:28:58,604 | Espero conocerlo algún día. | Espero conocerlo algún día. |
175 | 00:28:58,764 | 00:29:02,783 | ¿Y qué has hecho? - Bromas raras. | ¿Y qué has hecho? - Bromas raras. |
176 | 00:29:02,946 | 00:29:10,568 | Para pasar el tiempo, hundí a un holandés de tres maestros. Hermoso botín. | Para pasar el tiempo, hundí a un holandés de tres maestros. Hermoso botín. |
177 | 00:29:26,728 | 00:29:29,602 | Mompracem no vive sin ti. | Mompracem no vive sin ti. |
178 | 00:29:30,765 | 00:29:36,945 | Este es el botín del barco holandés. | Este es el botín del barco holandés. |
179 | 00:29:37,114 | 00:29:39,262 | Mira. | Mira. |
180 | 00:29:39,432 | 00:29:42,261 | Desde el siglo XVI. | Desde el siglo XVI. |
181 | 00:29:42,428 | 00:29:46,814 | Este anillo fue un regalo de la reina Elisabeth. | Este anillo fue un regalo de la reina Elisabeth. |
182 | 00:29:49,139 | 00:29:56,603 | No conoces la historia de mi continente. El anillo es muy precioso. | No conoces la historia de mi continente. El anillo es muy precioso. |
183 | 00:29:56,768 | 00:30:01,756 | Estas cosas me dan una idea de tu mundo. | Estas cosas me dan una idea de tu mundo. |
184 | 00:30:01,922 | 00:30:08,545 | Ha cambiado mucho Tal vez no correría ahora. | Ha cambiado mucho Tal vez no correría ahora. |
185 | 00:30:08,712 | 00:30:14,575 | También capturé muchas armas. Y exquisitos vinos. | También capturé muchas armas. Y exquisitos vinos. |
186 | 00:30:14,745 | 00:30:21,811 | El vino precioso está sobre la mesa en Labuan. Hay tapices, armas. | El vino precioso está sobre la mesa en Labuan. Hay tapices, armas. |
187 | 00:30:24,652 | 00:30:26,798 | ¿Y esto qué es? | ¿Y esto qué es? |
188 | 00:30:29,485 | 00:30:31,439 | Un armonio | Un armonio |
189 | 00:30:31,603 | 00:30:35,510 | Un instrumento musical de Austria. | Un instrumento musical de Austria. |
190 | 00:30:35,676 | 00:30:39,985 | Este es el capitán holandés Van Doren. | Este es el capitán holandés Van Doren. |
191 | 00:30:40,153 | 00:30:44,218 | Se negó valientemente a rendirse. | Se negó valientemente a rendirse. |
192 | 00:30:53,934 | 00:31:00,239 | Para jugar con eso tienes que estudiar durante años y tener manos refinadas. | Para jugar con eso tienes que estudiar durante años y tener manos refinadas. |
193 | 00:31:00,405 | 00:31:02,712 | Acercarse. | Acercarse. |
194 | 00:31:07,115 | 00:31:09,783 | ¿A quién estaba destinado? | ¿A quién estaba destinado? |
195 | 00:31:09,950 | 00:31:14,064 | Para una mujer La perla de Labuan. | Para una mujer La perla de Labuan. |
196 | 00:31:14,226 | 00:31:19,375 | La mujer blanca más bella, Lady Marianna Guillonk. | La mujer blanca más bella, Lady Marianna Guillonk. |
197 | 00:31:20,698 | 00:31:25,844 | Marianna, la Perla de Labuan. | Marianna, la Perla de Labuan. |
198 | 00:31:28,488 | 00:31:32,575 | Capitán, su vida está en mis manos. | Capitán, su vida está en mis manos. |
199 | 00:31:32,743 | 00:31:36,831 | Los dos somos marineros. | Los dos somos marineros. |
200 | 00:31:36,996 | 00:31:41,450 | Y estamos dispuestos a correr riesgos. | Y estamos dispuestos a correr riesgos. |
201 | 00:31:41,614 | 00:31:46,579 | Brooke tiene a mis hombres en su cuero cabelludo Dayaks. | Brooke tiene a mis hombres en su cuero cabelludo Dayaks. |
202 | 00:31:46,752 | 00:31:50,645 | Yo sé eso. - Pero yo no soy Brooke. | Yo sé eso. - Pero yo no soy Brooke. |
203 | 00:31:50,806 | 00:31:56,616 | Reconozco hombres valientes, incluso cuando son blancos. | Reconozco hombres valientes, incluso cuando son blancos. |
204 | 00:31:56,786 | 00:31:59,836 | Vamos, toma esto. | Vamos, toma esto. |
205 | 00:32:00,682 | 00:32:04,165 | Recuerdo de Sandokan. | Recuerdo de Sandokan. |
206 | 00:32:05,618 | 00:32:10,869 | Serás acompañado al continente y liberado. | Serás acompañado al continente y liberado. |
207 | 00:32:12,362 | 00:32:18,333 | Eres incorregible, Sandokan. Un generoso pirata. | Eres incorregible, Sandokan. Un generoso pirata. |
208 | 00:32:22,918 | 00:32:29,701 | Alto, ¿quién está ahí? - Soy Koa Estoy buscando el tigre. | Alto, ¿quién está ahí? - Soy Koa Estoy buscando el tigre. |
209 | 00:32:29,864 | 00:32:31,826 | Muy bien, vamos. | Muy bien, vamos. |
210 | 00:32:36,807 | 00:32:42,263 | Tenía miedo de que te atraparan. - No, no es. | Tenía miedo de que te atraparan. - No, no es. |
211 | 00:32:42,426 | 00:32:44,871 | ¿Cómo estuvo Labuan? | ¿Cómo estuvo Labuan? |
212 | 00:32:45,035 | 00:32:50,448 | Bueno. Estaba escondido en el puerto disfrazado de mendigo. | Bueno. Estaba escondido en el puerto disfrazado de mendigo. |
213 | 00:32:50,615 | 00:32:53,859 | La espera valió la pena. | La espera valió la pena. |
214 | 00:32:54,028 | 00:32:58,116 | Llegó una flota de la marina mercante. | Llegó una flota de la marina mercante. |
215 | 00:32:58,282 | 00:33:03,501 | Descargaron carga para las tiendas de Lord Guillonk. | Descargaron carga para las tiendas de Lord Guillonk. |
216 | 00:33:03,663 | 00:33:10,879 | Caucho, té, especias, brocado. Las tiendas estaban desbordadas. | Caucho, té, especias, brocado. Las tiendas estaban desbordadas. |
217 | 00:33:11,048 | 00:33:17,305 | ¿Y los buques de guerra? Tomaron agua potable y se fueron. | ¿Y los buques de guerra? Tomaron agua potable y se fueron. |
218 | 00:33:17,471 | 00:33:20,954 | ¿Entonces la costa no está vigilada? | ¿Entonces la costa no está vigilada? |
219 | 00:33:21,124 | 00:33:29,029 | También hay poca seguridad en tierra. Solo algunos soldados nativos. | También hay poca seguridad en tierra. Solo algunos soldados nativos. |
220 | 00:33:29,392 | 00:33:33,320 | En servicio extraño por unos pocos rupias. | En servicio extraño por unos pocos rupias. |
221 | 00:33:33,488 | 00:33:38,293 | Son soldados que entienden su oficio. Peligroso. | Son soldados que entienden su oficio. Peligroso. |
222 | 00:33:38,464 | 00:33:42,234 | Los hemos encontrado antes. | Los hemos encontrado antes. |
223 | 00:33:42,398 | 00:33:47,777 | Debemos lanzar un ataque sorpresa. | Debemos lanzar un ataque sorpresa. |
224 | 00:33:47,937 | 00:33:50,746 | Debemos aprovechar esa oportunidad. | Debemos aprovechar esa oportunidad. |
225 | 00:33:50,909 | 00:33:53,670 | Solo estaba haciendo eso. | Solo estaba haciendo eso. |
226 | 00:33:55,646 | 00:34:00,345 | Aquí estamos. Este es Sarawak, el dominio de Brooke. | Aquí estamos. Este es Sarawak, el dominio de Brooke. |
227 | 00:34:00,513 | 00:34:04,581 | Esas costas están en manos inglesas. Este es Labuan. | Esas costas están en manos inglesas. Este es Labuan. |
228 | 00:34:04,746 | 00:34:07,731 | Fácil. Bloque Fort Victoria. | Fácil. Bloque Fort Victoria. |
229 | 00:34:07,899 | 00:34:12,404 | Aterrizaje en dos lados, golpeando y saliendo. | Aterrizaje en dos lados, golpeando y saliendo. |
230 | 00:34:12,568 | 00:34:16,711 | Quince barcos y dos mil hombres. | Quince barcos y dos mil hombres. |
231 | 00:34:16,879 | 00:34:19,546 | ¿Lo tenemos? | ¿Lo tenemos? |
232 | 00:34:19,712 | 00:34:24,856 | Tienes razón, Yánez. No es así. Se necesita un plan. | Tienes razón, Yánez. No es así. Se necesita un plan. |
233 | 00:34:25,021 | 00:34:29,245 | Me alegra que entiendas que no puedes atacar a Labuan. | Me alegra que entiendas que no puedes atacar a Labuan. |
234 | 00:34:29,413 | 00:34:35,192 | Aún lo hacemos. Pero de noche, con un solo bote. | Aún lo hacemos. Pero de noche, con un solo bote. |
235 | 00:34:35,360 | 00:34:37,949 | Me voy a Labuan. | Me voy a Labuan. |
236 | 00:34:38,112 | 00:34:42,302 | ¿Incluso ahora solo? - Me estas deteniendo? | ¿Incluso ahora solo? - Me estas deteniendo? |
237 | 00:34:43,941 | 00:34:47,007 | No, ni siquiera lo intento. | No, ni siquiera lo intento. |
238 | 00:36:34,383 | 00:36:36,336 | Hasta tus ordenes. | Hasta tus ordenes. |
239 | 00:36:36,498 | 00:36:41,280 | ¿Recuerdas cuando estabas borracho la última vez? | ¿Recuerdas cuando estabas borracho la última vez? |
240 | 00:36:41,447 | 00:36:45,433 | Debería haberte colgado en realidad. | Debería haberte colgado en realidad. |
241 | 00:36:45,600 | 00:36:52,980 | Cuando abordemos, serás el primero en saltar sobre el puente enemigo. | Cuando abordemos, serás el primero en saltar sobre el puente enemigo. |
242 | 00:36:53,145 | 00:36:57,095 | Gracias. Así es como puedo morir como hombre. | Gracias. Así es como puedo morir como hombre. |
243 | 00:36:57,256 | 00:36:59,558 | Sabau - Sí tigre. | Sabau - Sí tigre. |
244 | 00:37:03,442 | 00:37:07,823 | Cuando Patan muere, tomas el mando. | Cuando Patan muere, tomas el mando. |
245 | 00:37:23,198 | 00:37:26,104 | Nave en el lado de estribor. | Nave en el lado de estribor. |
246 | 00:37:27,630 | 00:37:29,377 | Cuan grande ? | Cuan grande ? |
247 | 00:37:34,414 | 00:37:40,035 | No grande. Parece un carguero. | No grande. Parece un carguero. |
248 | 00:37:40,203 | 00:37:42,348 | ¿Cuál es su curso? | ¿Cuál es su curso? |
249 | 00:37:42,518 | 00:37:47,105 | La popa está en nuestra dirección. Parece estar quieto. | La popa está en nuestra dirección. Parece estar quieto. |
250 | 00:37:47,269 | 00:37:49,326 | Una basura china. | Una basura china. |
251 | 00:37:51,757 | 00:37:55,991 | Está completamente cargado. | Está completamente cargado. |
252 | 00:37:56,140 | 00:38:00,186 | Bajaron la vela. - Hermosa presa. | Bajaron la vela. - Hermosa presa. |
253 | 00:38:00,339 | 00:38:02,214 | Prepara cañones. | Prepara cañones. |
254 | 00:38:08,162 | 00:38:10,437 | Silencio a todos. | Silencio a todos. |
255 | 00:38:24,201 | 00:38:27,384 | Veo humo ¿Hay un incendio a bordo? | Veo humo ¿Hay un incendio a bordo? |
256 | 00:38:29,416 | 00:38:31,434 | Veo la bandera blanca | Veo la bandera blanca |
257 | 00:38:59,542 | 00:39:02,002 | Las armas son puntiagudas. | Las armas son puntiagudas. |
258 | 00:39:02,149 | 00:39:04,569 | No dispares demasiado rápido. | No dispares demasiado rápido. |
259 | 00:39:05,736 | 00:39:07,247 | Piden ayuda. | Piden ayuda. |
260 | 00:39:07,400 | 00:39:10,366 | Veamos qué podemos hacer por ellos. | Veamos qué podemos hacer por ellos. |
261 | 00:39:16,924 | 00:39:20,827 | Se enamoraron de eso. Se dirigen directamente hacia nosotros. | Se enamoraron de eso. Se dirigen directamente hacia nosotros. |
262 | 00:39:20,979 | 00:39:24,609 | Tenemos suerte, coronel Fitzgerald. | Tenemos suerte, coronel Fitzgerald. |
263 | 00:39:25,665 | 00:39:29,501 | En ese bote está Sandokan, el tigre. | En ese bote está Sandokan, el tigre. |
264 | 00:39:29,682 | 00:39:34,668 | El esta condenado. Gran trampa de James Brooke. | El esta condenado. Gran trampa de James Brooke. |
265 | 00:40:11,896 | 00:40:14,029 | ¿Qué pasa, tigre? | ¿Qué pasa, tigre? |
266 | 00:40:14,197 | 00:40:18,797 | La línea de flotación es demasiado baja. - Está lleno de leña. | La línea de flotación es demasiado baja. - Está lleno de leña. |
267 | 00:40:18,965 | 00:40:23,088 | También puede estar lleno de hombres. | También puede estar lleno de hombres. |
268 | 00:40:25,043 | 00:40:28,092 | Admito que estoy decepcionado. | Admito que estoy decepcionado. |
269 | 00:40:28,258 | 00:40:32,462 | Esperaba más de Sandokan. | Esperaba más de Sandokan. |
270 | 00:40:32,630 | 00:40:36,875 | Dijeron que era un hombre valiente y astuto. | Dijeron que era un hombre valiente y astuto. |
271 | 00:40:39,142 | 00:40:43,467 | Es una trampa. Ese chico está lleno de soldados. | Es una trampa. Ese chico está lleno de soldados. |
272 | 00:40:43,630 | 00:40:48,229 | ¿Debo girar las armas? - Demasiado tarde. | ¿Debo girar las armas? - Demasiado tarde. |
273 | 00:40:48,397 | 00:40:51,254 | Nos eliminaron con una salva. | Nos eliminaron con una salva. |
274 | 00:40:51,415 | 00:40:55,909 | Todo vapor. A la basura! | Todo vapor. A la basura! |
275 | 00:41:32,856 | 00:41:37,024 | Se han vuelto locos. Se nos acercan. | Se han vuelto locos. Se nos acercan. |
276 | 00:41:38,689 | 00:41:41,567 | No podemos disparar así. | No podemos disparar así. |
277 | 00:41:41,712 | 00:41:47,141 | Todo lo mejor. Siempre quise embarcar. | Todo lo mejor. Siempre quise embarcar. |
278 | 00:41:48,878 | 00:41:50,740 | En tus lugares. | En tus lugares. |
279 | 00:41:55,970 | 00:41:59,307 | Sujete todas las velas. | Sujete todas las velas. |
280 | 00:42:13,108 | 00:42:14,541 | Bayonetas | Bayonetas |
281 | 00:42:16,277 | 00:42:17,565 | Subir. | Subir. |
282 | 00:42:17,718 | 00:42:21,126 | Ataque cuando los piratas estén en el puente. | Ataque cuando los piratas estén en el puente. |
283 | 00:42:23,911 | 00:42:26,284 | En tus lugares. | En tus lugares. |
284 | 00:42:50,698 | 00:42:52,417 | No te muevas | No te muevas |
285 | 00:43:03,405 | 00:43:05,454 | Patan. Venga. | Patan. Venga. |
286 | 00:43:42,886 | 00:43:46,011 | Ahora. Ataque. | Ahora. Ataque. |
287 | 00:43:51,904 | 00:43:53,290 | Hacia fuera. | Hacia fuera. |
288 | 00:43:58,524 | 00:43:59,831 | Venga. | Venga. |
289 | 00:44:04,947 | 00:44:09,473 | Eres cien contra uno. Disparar. | Eres cien contra uno. Disparar. |
290 | 00:44:09,629 | 00:44:10,939 | Disparar. | Disparar. |
291 | 00:44:21,396 | 00:44:23,168 | Erradicarlos. | Erradicarlos. |
292 | 00:44:39,472 | 00:44:42,059 | Disparo. Disparar. | Disparo. Disparar. |
293 | 00:44:43,341 | 00:44:46,017 | Sandokan fue golpeado. | Sandokan fue golpeado. |
294 | 00:44:50,429 | 00:44:52,120 | Hacia fuera. | Hacia fuera. |
295 | 00:45:09,367 | 00:45:12,495 | El tigre está muerto. Entonces todos nos vamos. | El tigre está muerto. Entonces todos nos vamos. |
296 | 00:45:37,109 | 00:45:42,843 | ¿Cuál de ellos es el tigre? - Cayó muerto y por la borda. | ¿Cuál de ellos es el tigre? - Cayó muerto y por la borda. |
297 | 00:45:43,009 | 00:45:45,818 | Quiero que busques con un bote. | Quiero que busques con un bote. |
298 | 00:45:45,980 | 00:45:47,383 | Por qué ? | Por qué ? |
299 | 00:45:47,586 | 00:45:52,964 | Quiero ver la cara de ese pirata. | Quiero ver la cara de ese pirata. |
300 | 00:45:54,210 | 00:45:59,259 | Multa. Cumpliste tu palabra. | Multa. Cumpliste tu palabra. |
301 | 00:46:01,316 | 00:46:07,335 | En Sarawak obtienes tu recompensa. Obtienes tu dinero. | En Sarawak obtienes tu recompensa. Obtienes tu dinero. |
302 | 00:46:17,096 | 00:46:18,934 | Por qué eso ? | Por qué eso ? |
303 | 00:46:19,103 | 00:46:23,475 | Un malasio no se traiciona a sí mismo. | Un malasio no se traiciona a sí mismo. |
304 | 00:46:26,007 | 00:46:30,497 | Tú allí. Pon a ese hombre en el bote. | Tú allí. Pon a ese hombre en el bote. |
305 | 00:46:35,484 | 00:46:38,131 | Inmediatamente de regreso a Labuan. | Inmediatamente de regreso a Labuan. |
306 | 00:46:38,293 | 00:46:42,347 | Todo en ese bote. Dejamos la basura. | Todo en ese bote. Dejamos la basura. |