# Start End Original Translated
1 00:03:22,292 00:03:26,581 Querido Deus, velai por mim ao embarcar nesta pr�xima miss�o. Querido Deus, velai por mim ao embarcar nesta pr�xima miss�o.
2 00:03:28,083 00:03:30,495 Acho que tenho de me levantar �s seis da manh�. Acho que tenho de me levantar �s seis da manh�.
3 00:03:37,292 00:03:38,998 A dor na barriga persiste A dor na barriga persiste
4 00:03:39,125 00:03:42,447 ainda mais dificultada pela menstrua��o. ainda mais dificultada pela menstrua��o.
5 00:03:42,583 00:03:45,950 Tomei dois Ibuprofenos e Leite de Magn�sia. Tomei dois Ibuprofenos e Leite de Magn�sia.
6 00:03:51,333 00:03:52,413 Perdoai-me a impaci�ncia, Perdoai-me a impaci�ncia,
7 00:03:52,542 00:03:55,158 mas espero que me reveles em breve o Teu plano. mas espero que me reveles em breve o Teu plano.
8 00:03:56,125 00:03:58,226 N�o consigo afastar a sensa��o de que me salvaste N�o consigo afastar a sensa��o de que me salvaste
9 00:03:58,250 00:04:00,081 para algo maior do que isto. para algo maior do que isto.
10 00:04:02,708 00:04:05,074 N�o que esteja a queixar-me. N�o que esteja a queixar-me.
11 00:04:05,208 00:04:06,323 �men. �men.
12 00:04:52,458 00:04:54,540 - �s a Maud? - Sim. Ol�. - �s a Maud? - Sim. Ol�.
13 00:04:54,667 00:04:58,489 Deixei umas anota��es na mesa da cozinha. Deixei umas anota��es na mesa da cozinha.
14 00:04:58,625 00:05:00,115 Ela tem uma amiga que vem amanh�. Ela tem uma amiga que vem amanh�.
15 00:05:00,250 00:05:02,081 Tenta afast�-la da bebida. Tenta afast�-la da bebida.
16 00:05:02,208 00:05:04,620 Os m�dicos come�aram a dar-lhe injec��es de B12. Os m�dicos come�aram a dar-lhe injec��es de B12.
17 00:05:04,750 00:05:08,163 Leva uma todas as noites antes do jantar. Leva uma todas as noites antes do jantar.
18 00:05:08,191 00:05:10,245 O quarto � no primeiro andar, � esquerda. O quarto � no primeiro andar, � esquerda.
19 00:05:10,246 00:05:11,997 A "Sua Majestade" est� l�, a dormitar. A "Sua Majestade" est� l�, a dormitar.
20 00:05:12,500 00:05:13,706 Como � que ela �? Como � que ela �?
21 00:05:14,917 00:05:17,454 Um pouco cabra. Diverte-te. Um pouco cabra. Diverte-te.
22 00:06:10,792 00:06:11,872 Amanda Kohl. Amanda Kohl.
23 00:06:13,083 00:06:14,744 49 anos. 49 anos.
24 00:06:14,875 00:06:16,581 Consegue sentir isto? Consegue sentir isto?
25 00:06:16,708 00:06:19,165 Linfoma est�gio 4 na medula espinhal. Linfoma est�gio 4 na medula espinhal.
26 00:06:19,292 00:06:20,292 Sim. Sim.
27 00:06:20,417 00:06:22,123 Sim. Sim. Sim. Sim.
28 00:06:22,875 00:06:24,866 Atrevo-me a dizer que Tu vais ver esta em breve. Atrevo-me a dizer que Tu vais ver esta em breve.
29 00:06:25,000 00:06:26,365 Sente isto? Sente isto?
30 00:06:27,125 00:06:28,365 Acab�mos? Acab�mos?
31 00:06:32,667 00:06:34,453 A que horas deseja jantar? A que horas deseja jantar?
32 00:06:34,583 00:06:35,698 Oito horas. Oito horas.
33 00:06:38,042 00:06:40,829 Est� uma lista de compras na mesa do corredor. Est� uma lista de compras na mesa do corredor.
34 00:06:43,792 00:06:44,792 Eu trato disto. Eu trato disto.
35 00:07:06,492 00:07:08,496 Pesquisei sobre ela antes de vir. Pesquisei sobre ela antes de vir.
36 00:07:08,853 00:07:12,336 Bailarina, core�grafa, celebridade menor. Bailarina, core�grafa, celebridade menor.
37 00:07:13,144 00:07:15,684 Como Tu sabes, tenho pouco tempo para pessoas criativas Como Tu sabes, tenho pouco tempo para pessoas criativas
38 00:07:15,685 00:07:18,018 porque tendem a ser bastante egoc�ntricas. porque tendem a ser bastante egoc�ntricas.
39 00:07:28,541 00:07:30,022 O que est�s a preparar? O que est�s a preparar?
40 00:07:30,023 00:07:32,591 Esparguete � Bolonhesa e p�o de alho. Esparguete � Bolonhesa e p�o de alho.
41 00:07:33,385 00:07:34,685 Espl�ndido. Espl�ndido.
42 00:07:54,090 00:07:57,240 - A temperatura est� boa? - Sim, est� boa. - A temperatura est� boa? - Sim, est� boa.
43 00:08:40,842 00:08:42,342 Ol�. Ol�.
44 00:08:45,501 00:08:48,143 - Quem � a tua santa? - Maria Madalena. - Quem � a tua santa? - Maria Madalena.
45 00:08:49,276 00:08:51,616 N�o sabia que faziam colares dela. N�o sabia que faziam colares dela.
46 00:08:52,849 00:08:54,649 Comprei pela Internet. Comprei pela Internet.
47 00:09:00,848 00:09:03,021 �s mais bonita do que a anterior. �s mais bonita do que a anterior.
48 00:09:42,200 00:09:44,496 ANATOMIA DA DAN�A O CORPO � UM PALCO ANATOMIA DA DAN�A O CORPO � UM PALCO
49 00:10:04,204 00:10:07,489 COMPANHIA DE DAN�A COMPANHIA DE DAN�A
50 00:10:23,787 00:10:25,287 O que achas? O que achas?
51 00:10:25,553 00:10:27,053 Fica bem. Fica bem.
52 00:10:37,569 00:10:40,139 - Deves ser a Mary. - N�o, Maud. - Deves ser a Mary. - N�o, Maud.
53 00:10:41,888 00:10:43,668 Espero n�o estarmos a expulsar-te. Espero n�o estarmos a expulsar-te.
54 00:10:43,669 00:10:46,244 - N�o. Vou ter com uma amiga. - �ptimo. - N�o. Vou ter com uma amiga. - �ptimo.
55 00:10:46,245 00:10:47,745 Diverte-te, ent�o. Diverte-te, ent�o.
56 00:10:50,780 00:10:53,571 Devia ter dito que preferia ficar no meu quarto. Devia ter dito que preferia ficar no meu quarto.
57 00:10:55,641 00:10:57,524 Ela deve estar envergonhada. Ela deve estar envergonhada.
58 00:11:06,280 00:11:09,289 - Pode dispensar alguns trocos? - Desculpe, n�o tenho nada. - Pode dispensar alguns trocos? - Desculpe, n�o tenho nada.
59 00:11:09,290 00:11:10,790 Vai-te lixar, ent�o. Vai-te lixar, ent�o.
60 00:11:13,080 00:11:14,898 Desculpe, menina. Desculpe, menina.
61 00:11:15,124 00:11:17,115 Pode dispensar alguns trocos, por favor? Pode dispensar alguns trocos, por favor?
62 00:11:22,442 00:11:23,791 Obrigado, querida. Obrigado, querida.
63 00:11:23,792 00:11:26,098 Est� um bocado de frio, n�o est�? Est� um bocado de frio, n�o est�?
64 00:11:26,099 00:11:28,592 Que Deus o aben�oe e que a sua dor n�o seja em v�o. Que Deus o aben�oe e que a sua dor n�o seja em v�o.
65 00:11:28,592 00:11:30,211 - O qu�? - Nada. - O qu�? - Nada.
66 00:11:31,442 00:11:33,703 Deus te aben�oe tamb�m, querida. Deus te aben�oe tamb�m, querida.
67 00:11:40,188 00:11:43,399 Porque � que algu�m como ela iria acabar numa cidade como esta? Porque � que algu�m como ela iria acabar numa cidade como esta?
68 00:11:46,704 00:11:49,831 Nem eu consigo gostar deste lugar. Nem eu consigo gostar deste lugar.
69 00:12:00,489 00:12:01,789 Est�? Est�?
70 00:12:02,469 00:12:04,219 O que aconteceu? O que aconteceu?
71 00:12:04,500 00:12:05,900 Volta para Londres. Volta para Londres.
72 00:12:05,900 00:12:08,366 N�o podes fechar-te aqui. Precisas de conv�vio. N�o podes fechar-te aqui. Precisas de conv�vio.
73 00:12:08,367 00:12:11,165 E porque � que come�aste a importar-te tanto agora? E porque � que come�aste a importar-te tanto agora?
74 00:12:11,166 00:12:14,016 N�o sejas petulante. Est�s a tornar-te na Norma Desmond. N�o sejas petulante. Est�s a tornar-te na Norma Desmond.
75 00:12:14,017 00:12:18,025 - Vai-te lixar! - Vaca est�pida. - Vai-te lixar! - Vaca est�pida.
76 00:12:19,247 00:12:21,313 - Ol�. - Ol�! - Ol�. - Ol�!
77 00:12:25,359 00:12:27,209 Desculpa chamar-te mais cedo. Desculpa chamar-te mais cedo.
78 00:12:27,210 00:12:29,810 Antigamente ela aguentava a bronca. Antigamente ela aguentava a bronca.
79 00:12:30,290 00:12:32,002 Nem eu conseguia acompanh�-la. Nem eu conseguia acompanh�-la.
80 00:12:32,002 00:12:33,690 As coisas s�o diferentes agora. As coisas s�o diferentes agora.
81 00:12:33,690 00:12:36,602 Sim. Claro que s�o. Sim. Claro que s�o.
82 00:12:38,206 00:12:40,881 Precisas de alguma coisa? Precisas de alguma coisa?
83 00:12:40,881 00:12:42,252 N�o. N�o.
84 00:12:42,252 00:12:46,125 - Ela vai ficar bem? - N�o sejas idiota, Richard. - Ela vai ficar bem? - N�o sejas idiota, Richard.
85 00:12:46,125 00:12:48,844 Est� bem. Cuida-te, querida. Est� bem. Cuida-te, querida.
86 00:13:06,011 00:13:07,627 Idiota pomposo. Idiota pomposo.
87 00:13:07,812 00:13:11,243 Devias t�-lo visto antes. Tentava sempre ter sexo comigo. Devias t�-lo visto antes. Tentava sempre ter sexo comigo.
88 00:13:11,243 00:13:13,493 Ele tem peruca. Viste? Ele tem peruca. Viste?
89 00:13:13,493 00:13:15,471 - N�o. - N�o. - N�o. - N�o.
90 00:13:15,471 00:13:18,997 Ningu�m v� o que n�o quer. Ningu�m v� o que n�o quer.
91 00:13:49,347 00:13:50,847 Fica comigo. Fica comigo.
92 00:13:53,000 00:13:54,905 N�o quero estar sozinha. N�o quero estar sozinha.
93 00:14:10,210 00:14:12,217 H� quanto tempo fazes isto? H� quanto tempo fazes isto?
94 00:14:12,407 00:14:14,019 � pouco mais de um ano. � pouco mais de um ano.
95 00:14:15,499 00:14:17,429 O que fazias antes? O que fazias antes?
96 00:14:17,510 00:14:19,717 Trabalhava no hospital St. Afra. Trabalhava no hospital St. Afra.
97 00:14:20,010 00:14:21,612 Lugar horr�vel. Lugar horr�vel.
98 00:14:25,503 00:14:27,403 J� viste muitas mortes? J� viste muitas mortes?
99 00:14:27,939 00:14:29,439 Sim. Sim.
100 00:14:31,104 00:14:32,604 O que te fez sair de l�? O que te fez sair de l�?
101 00:14:37,908 00:14:40,608 N�o sei, s� precisava de uma mudan�a. N�o sei, s� precisava de uma mudan�a.
102 00:14:42,396 00:14:43,896 N�o sei. N�o sei.
103 00:14:46,809 00:14:48,806 Acho que estava sobrecarregada. Acho que estava sobrecarregada.
104 00:14:52,097 00:14:54,103 Foi a vontade de Deus. Foi a vontade de Deus.
105 00:14:54,601 00:14:57,106 Quando ele veio, tudo mudou. Quando ele veio, tudo mudou.
106 00:14:58,295 00:15:00,604 � uma convers�o recente? � uma convers�o recente?
107 00:15:04,805 00:15:07,705 Quando rezas, recebes uma resposta? Quando rezas, recebes uma resposta?
108 00:15:11,405 00:15:13,509 �s vezes Ele fala. �s vezes Ele fala.
109 00:15:15,770 00:15:17,704 Ouves a voz Dele? Ouves a voz Dele?
110 00:15:19,906 00:15:21,406 Na maior parte das vezes, Na maior parte das vezes,
111 00:15:21,703 00:15:25,404 � como se estivesse fisicamente � como se estivesse fisicamente
112 00:15:25,805 00:15:28,710 dentro de mim ou � minha volta. dentro de mim ou � minha volta.
113 00:15:29,898 00:15:31,817 � assim que Ele me guia. � assim que Ele me guia.
114 00:15:32,697 00:15:34,701 Como quando Ele est� satisfeito, Como quando Ele est� satisfeito,
115 00:15:34,702 00:15:37,650 sinto um arrepio. sinto um arrepio.
116 00:15:37,650 00:15:41,000 E �s vezes � como uma vibra��o. E �s vezes � como uma vibra��o.
117 00:15:42,000 00:15:43,500 E � tudo E � tudo
118 00:15:44,105 00:15:46,014 quente e bom. quente e bom.
119 00:15:47,365 00:15:49,172 E sinto a presen�a Dele. E sinto a presen�a Dele.
120 00:16:03,106 00:16:05,308 Nada mais parece real. Nada mais parece real.
121 00:16:06,464 00:16:08,885 Desde que mudei para c�, Desde que mudei para c�,
122 00:16:09,191 00:16:11,846 continuo a pensar sobre o meu �ltimo momento continuo a pensar sobre o meu �ltimo momento
123 00:16:12,412 00:16:13,996 e a imaginar e a imaginar
124 00:16:15,242 00:16:16,975 como ser�. como ser�.
125 00:16:18,133 00:16:20,057 O que � que vou ver? O que � que vou ver?
126 00:16:21,644 00:16:23,754 Estar� l� mais algu�m? Estar� l� mais algu�m?
127 00:16:28,624 00:16:30,124 E depois? E depois?
128 00:16:32,541 00:16:34,041 Nada. Nada.
129 00:16:36,547 00:16:38,047 Diz-me que estou errada. Diz-me que estou errada.
130 00:16:43,702 00:16:45,202 H� mais do que isso. H� mais do que isso.
131 00:16:46,331 00:16:48,472 E n�o s� depois. E n�o s� depois.
132 00:16:49,303 00:16:51,283 Ele est� em todo o lado. Ele est� em todo o lado.
133 00:16:52,787 00:16:54,584 Ele v�-a. Ele v�-a.
134 00:16:55,814 00:16:57,781 E n�o a vai deixar cair. E n�o a vai deixar cair.
135 00:17:11,585 00:17:13,382 Minha pequena salvadora. Minha pequena salvadora.
136 00:19:11,976 00:19:14,977 Pai, obrigada. Pai, obrigada.
137 00:19:15,521 00:19:18,921 Traga a sua m�o at� Traga a sua m�o at�
138 00:19:20,397 00:19:22,102 a sua m�o direita. a sua m�o direita.
139 00:19:22,103 00:19:25,063 E desenhe um semic�rculo acima da sua cabe�a. E desenhe um semic�rculo acima da sua cabe�a.
140 00:19:26,101 00:19:29,238 N�o me leves a mal, a terapia paliativa � nobre. N�o me leves a mal, a terapia paliativa � nobre.
141 00:19:31,258 00:19:34,454 Mas sempre soube que tinhas algo mais planeado para mim. Mas sempre soube que tinhas algo mais planeado para mim.
142 00:19:38,771 00:19:40,508 N�o preciso de muito N�o preciso de muito
143 00:19:40,509 00:19:43,207 para limpar doentes e moribundos. para limpar doentes e moribundos.
144 00:19:44,758 00:19:46,452 Mas para salvar uma alma, Mas para salvar uma alma,
145 00:19:47,376 00:19:49,087 requer algo especial. requer algo especial.
146 00:19:55,751 00:19:58,401 A Tua presen�a adorna o ar, A Tua presen�a adorna o ar,
147 00:19:58,726 00:20:01,910 e sinto-me mais cheia do Teu amor do que nunca. e sinto-me mais cheia do Teu amor do que nunca.
148 00:20:04,009 00:20:05,599 Tanto que o quero partilhar. Tanto que o quero partilhar.
149 00:20:42,579 00:20:44,079 Consigo ver-te. Consigo ver-te.
150 00:20:49,660 00:20:50,960 Sim? Sim?
151 00:20:52,725 00:20:55,228 - A Cynthia foi-se embora? - Sim, sou a Maud. - A Cynthia foi-se embora? - Sim, sou a Maud.
152 00:20:55,229 00:20:58,122 - Carol. - � muito tarde para visitas. - Carol. - � muito tarde para visitas.
153 00:20:58,587 00:21:00,202 Ela est� � minha espera. Ela est� � minha espera.
154 00:21:04,153 00:21:05,653 Ela est� a dormir. Ela est� a dormir.
155 00:22:20,621 00:22:21,978 Maud? Maud?
156 00:22:22,907 00:22:24,345 Vem e junta-te a mim. Vem e junta-te a mim.
157 00:22:26,457 00:22:28,650 Ele acabou com a vida no m�s passado, Ele acabou com a vida no m�s passado,
158 00:22:28,650 00:22:31,428 numa cl�nica de eutan�sia legalizada na Su��a. numa cl�nica de eutan�sia legalizada na Su��a.
159 00:22:31,428 00:22:33,418 John disse que era o seu �ltimo desejo John disse que era o seu �ltimo desejo
160 00:22:33,418 00:22:35,585 ter uma morte pac�fica e sem dor ter uma morte pac�fica e sem dor
161 00:22:35,585 00:22:37,500 com a fam�lia ao seu lado. com a fam�lia ao seu lado.
162 00:22:37,698 00:22:39,198 Obrigado, Julia. Obrigado, Julia.
163 00:22:39,211 00:22:42,101 Antes de falecer, escreveu uma carta Antes de falecer, escreveu uma carta
164 00:22:42,101 00:22:44,100 aos parlamentares da Inglaterra. aos parlamentares da Inglaterra.
165 00:22:44,174 00:22:46,217 Ele queria que todos soubessem... Ele queria que todos soubessem...
166 00:22:56,657 00:22:59,886 Querido Deus, aqui � a Amanda. Querido Deus, aqui � a Amanda.
167 00:22:59,887 00:23:01,403 Bem, sabes disso. Bem, sabes disso.
168 00:23:01,891 00:23:04,140 Obrigada por nos unires, Senhor. Obrigada por nos unires, Senhor.
169 00:23:05,075 00:23:07,943 E obrigada por esta refei��o que recebemos com a Tua Gra�a. E obrigada por esta refei��o que recebemos com a Tua Gra�a.
170 00:23:12,908 00:23:16,600 Aben�oa o corpo da Amanda, que est� em sofrimento agora, Aben�oa o corpo da Amanda, que est� em sofrimento agora,
171 00:23:16,800 00:23:19,887 mas que fez tantas coisas maravilhosas. mas que fez tantas coisas maravilhosas.
172 00:23:20,147 00:23:21,862 E aben�oa-Lhe a mente, E aben�oa-Lhe a mente,
173 00:23:22,196 00:23:24,559 que est� envolta em trevas, que est� envolta em trevas,
174 00:23:25,325 00:23:28,341 e estende-Lhe a m�o como me fizeste a mim. e estende-Lhe a m�o como me fizeste a mim.
175 00:23:29,591 00:23:30,991 �men. �men.
176 00:23:40,133 00:23:41,533 Ele est� aqui? Ele est� aqui?
177 00:23:51,783 00:23:53,407 Eu tamb�m sinto. Eu tamb�m sinto.
178 00:24:51,133 00:24:52,673 Est� linda. Est� linda.
179 00:24:53,383 00:24:55,967 - N�o! - Sim. - N�o! - Sim.
180 00:25:06,222 00:25:10,299 PARA A MAUD PARA A MAUD
181 00:25:10,300 00:25:12,706 A MINHA SALVADORA A MINHA SALVADORA
182 00:25:12,707 00:25:14,573 COM AMOR, AMANDA COM AMOR, AMANDA
183 00:26:08,742 00:26:10,300 Hoje n�o posso. Hoje n�o posso.
184 00:26:10,809 00:26:13,810 Sabes onde estou. Ela est� bem. Sabes onde estou. Ela est� bem.
185 00:26:14,130 00:26:15,530 Um pouco estranha, mas... Um pouco estranha, mas...
186 00:26:16,383 00:26:19,583 Tenho de desligar. At� logo, adeus. Tenho de desligar. At� logo, adeus.
187 00:26:23,217 00:26:24,897 Maud, a tua cara. Maud, a tua cara.
188 00:26:37,263 00:26:38,663 Merda. Merda.
189 00:26:39,026 00:26:42,171 Merda, caiu no roup�o dela. Merda. Merda, caiu no roup�o dela. Merda.
190 00:26:43,650 00:26:45,100 Maud, eu limpo. Maud, eu limpo.
191 00:26:45,783 00:26:47,599 N�o a deixe beber demais. N�o a deixe beber demais.
192 00:26:48,219 00:26:49,919 N�o te preocupes, � para mim. N�o te preocupes, � para mim.
193 00:26:51,825 00:26:54,602 Querida, volta para mim. Querida, volta para mim.
194 00:27:00,052 00:27:02,441 "Temas religiosos tiveram um papel importante" "Temas religiosos tiveram um papel importante"
195 00:27:02,442 00:27:04,435 "ao longo da carreira de Blake." "ao longo da carreira de Blake."
196 00:27:04,848 00:27:08,248 "Ou seja, uma rejei��o da religi�o organizada," "Ou seja, uma rejei��o da religi�o organizada,"
197 00:27:09,936 00:27:11,886 "que ele afirmava ser uma distor��o feia" "que ele afirmava ser uma distor��o feia"
198 00:27:11,887 00:27:13,944 "de uma verdadeira vida espiritual." "de uma verdadeira vida espiritual."
199 00:28:34,950 00:28:36,250 Adeus. Adeus.
200 00:28:38,117 00:28:40,095 - Carol? - Ol�. - Carol? - Ol�.
201 00:28:43,367 00:28:44,767 Preciso de falar consigo. Preciso de falar consigo.
202 00:28:46,100 00:28:47,400 Est� bem. Est� bem.
203 00:28:50,933 00:28:52,233 Que se passa? Que se passa?
204 00:28:53,486 00:28:55,419 Quero que pare de visitar a Amanda. Quero que pare de visitar a Amanda.
205 00:28:55,987 00:28:57,660 Deixe-a em paz. Deixe-a em paz.
206 00:28:57,661 00:29:00,422 - Ela disse para falares comigo? - N�o, estou a dizer-lhe. - Ela disse para falares comigo? - N�o, estou a dizer-lhe.
207 00:29:00,482 00:29:02,232 � um momento importante para ela. � um momento importante para ela.
208 00:29:02,233 00:29:06,037 Ela tem coisas importantes a fazer e tem de estar focada. Ela tem coisas importantes a fazer e tem de estar focada.
209 00:29:06,663 00:29:09,475 E acho que j� n�o se encaixa nisto. E acho que j� n�o se encaixa nisto.
210 00:29:09,949 00:29:11,932 N�o sei do que est�s a falar, N�o sei do que est�s a falar,
211 00:29:11,933 00:29:14,450 mas a vida sexual dela n�o � da tua conta. mas a vida sexual dela n�o � da tua conta.
212 00:29:14,451 00:29:16,051 Sei que ela lhe d� dinheiro. Sei que ela lhe d� dinheiro.
213 00:29:16,430 00:29:19,160 Repito, n�o � da tua conta. Repito, n�o � da tua conta.
214 00:29:19,161 00:29:22,429 Estou a tentar ser educada. Estou a tentar ser educada.
215 00:29:22,621 00:29:24,833 N�o fui malcriada nem nada. N�o fui malcriada nem nada.
216 00:29:24,834 00:29:26,234 � que... � que...
217 00:29:26,935 00:29:28,892 S� acho que isto n�o � uma boa ideia. S� acho que isto n�o � uma boa ideia.
218 00:29:28,893 00:29:32,105 S� n�o gostas que ela se relacione com mulheres. S� n�o gostas que ela se relacione com mulheres.
219 00:29:32,106 00:29:34,321 Pode at� chupar pilas, n�o quero saber. Pode at� chupar pilas, n�o quero saber.
220 00:29:34,322 00:29:36,835 E manteria a minha opini�o depois de como a olhou. E manteria a minha opini�o depois de como a olhou.
221 00:29:36,836 00:29:39,211 - Espera. O qu�? - Ali�s, o que foi aquilo? - Espera. O qu�? - Ali�s, o que foi aquilo?
222 00:29:39,835 00:29:42,861 Acha que � boa demais para ela? Acha isto uma brincadeira? Acha que � boa demais para ela? Acha isto uma brincadeira?
223 00:29:42,862 00:29:45,048 - Claro que n�o. - Ela est� a morrer. - Claro que n�o. - Ela est� a morrer.
224 00:29:45,479 00:29:48,785 Eu sou respons�vel por cuidar dela. Eu sou respons�vel por cuidar dela.
225 00:29:49,299 00:29:51,473 � um caso de vida ou de morte. � um caso de vida ou de morte.
226 00:29:51,823 00:29:54,891 Isto � espiritual, num outro n�vel. Isto � espiritual, num outro n�vel.
227 00:29:55,323 00:29:57,570 Sem m�goa. Sei que � �ptima na cama. Sem m�goa. Sei que � �ptima na cama.
228 00:29:57,571 00:30:00,650 Mas � uma perda de tempo para ela neste momento. Mas � uma perda de tempo para ela neste momento.
229 00:30:01,414 00:30:03,029 Est�s a ouvir o que est�s a dizer? Est�s a ouvir o que est�s a dizer?
230 00:30:03,417 00:30:05,301 Maud, �s enfermeira. Maud, �s enfermeira.
231 00:30:05,302 00:30:08,698 Ela n�o quer que saiba, mas ela agora est� fragilizada. Ela n�o quer que saiba, mas ela agora est� fragilizada.
232 00:30:08,954 00:30:12,184 E n�o � justo que ela passe os �ltimos dias E n�o � justo que ela passe os �ltimos dias
233 00:30:12,185 00:30:13,701 a perder tempo a perder tempo
234 00:30:13,702 00:30:16,108 com uma rapariga tola que n�o se preocupa com ela. com uma rapariga tola que n�o se preocupa com ela.
235 00:30:16,109 00:30:18,153 - Eu preocupo-me. - N�o o suficiente. - Eu preocupo-me. - N�o o suficiente.
236 00:30:19,939 00:30:22,436 - O que est� a fazer? - A sair. - O que est� a fazer? - A sair.
237 00:30:26,099 00:30:27,613 Vai fazer o que pedi? Vai fazer o que pedi?
238 00:30:28,418 00:30:30,008 Como quiseres, Maud. Como quiseres, Maud.
239 00:30:32,306 00:30:34,255 N�o lhe diga que eu lhe contei. N�o lhe diga que eu lhe contei.
240 00:30:34,738 00:30:37,470 Invente qualquer coisa. Invente qualquer coisa.
241 00:30:37,972 00:30:39,658 N�o a magoe. N�o a magoe.
242 00:30:39,965 00:30:41,365 Est� bem. Est� bem.
243 00:30:55,144 00:30:56,544 Acho que correu bem. Acho que correu bem.
244 00:30:59,431 00:31:03,017 Durante o dia todo o telem�vel dela n�o tocou. Durante o dia todo o telem�vel dela n�o tocou.
245 00:31:03,931 00:31:06,058 Deve ser um al�vio para ela tamb�m. Deve ser um al�vio para ela tamb�m.
246 00:31:09,313 00:31:11,095 Ela irradia paz, Ela irradia paz,
247 00:31:11,553 00:31:15,046 e faz-me lembrar das primeiras ondas do Teu amor. e faz-me lembrar das primeiras ondas do Teu amor.
248 00:31:18,974 00:31:20,766 N�o precisamos de mais ningu�m. N�o precisamos de mais ningu�m.
249 00:31:37,607 00:31:38,910 Katie? Katie?
250 00:31:42,511 00:31:43,815 Katie! Katie!
251 00:31:44,544 00:31:47,755 Ol�, Katie. Sabia que eras tu. Ol�, Katie. Sabia que eras tu.
252 00:31:49,260 00:31:50,971 Como est�s? H� quanto tempo. Como est�s? H� quanto tempo.
253 00:31:51,338 00:31:52,754 Estou bem. Estou bem.
254 00:31:54,187 00:31:55,508 Como � que est�s, Joy? Como � que est�s, Joy?
255 00:31:56,268 00:31:59,350 Nada mal. Exausta. Nada mal. Exausta.
256 00:31:59,351 00:32:01,267 Temos doentes a dormir nos corredores. Temos doentes a dormir nos corredores.
257 00:32:01,268 00:32:03,577 A agenda de cirurgias est� cheia. Uma loucura. A agenda de cirurgias est� cheia. Uma loucura.
258 00:32:07,323 00:32:09,873 Como est�o as coisas? Tens-te cuidado? Como est�o as coisas? Tens-te cuidado?
259 00:32:10,581 00:32:12,805 Todos pensaram que tivesses sa�do da cidade. Todos pensaram que tivesses sa�do da cidade.
260 00:32:12,806 00:32:14,491 Mais ningu�m te viu por a�. Mais ningu�m te viu por a�.
261 00:32:15,260 00:32:16,564 Ando por a�. Ando por a�.
262 00:32:17,573 00:32:20,190 - O que tens feito? - Sou cuidadora particular. - O que tens feito? - Sou cuidadora particular.
263 00:32:20,988 00:32:23,918 - Ainda �s enfermeira? - Porqu�? - Ainda �s enfermeira? - Porqu�?
264 00:32:23,919 00:32:26,009 Nada. Estou admirada. Nada. Estou admirada.
265 00:32:26,789 00:32:29,404 - Onde est�s? Com quem? - Uma ag�ncia particular. - Onde est�s? Com quem? - Uma ag�ncia particular.
266 00:32:29,405 00:32:31,238 - Eles sabem o que aconteceu? - Sim. - Eles sabem o que aconteceu? - Sim.
267 00:32:34,166 00:32:36,620 Tenho de ir. Bom ver-te, Joy. Tenho de ir. Bom ver-te, Joy.
268 00:32:38,692 00:32:39,992 Katie. Katie.
269 00:32:48,893 00:32:50,268 Toma o meu n�mero. Toma o meu n�mero.
270 00:32:50,823 00:32:52,123 O qu�? O qu�?
271 00:32:52,257 00:32:55,674 Se quiseres conversar, beber umas, ou algo do tipo. Se quiseres conversar, beber umas, ou algo do tipo.
272 00:33:14,165 00:33:15,465 Aquela ali. Aquela ali.
273 00:33:19,077 00:33:20,387 E depois, aquela. E depois, aquela.
274 00:33:30,749 00:33:33,197 - N�o pode fazer isso. - O qu�? - N�o pode fazer isso. - O qu�?
275 00:33:33,748 00:33:36,124 Mexeu nas cartas. Mexeu nas cartas.
276 00:33:37,637 00:33:38,937 Mexi? Mexi?
277 00:33:42,621 00:33:44,332 N�o tem gra�a fazer batota. N�o tem gra�a fazer batota.
278 00:33:44,333 00:33:47,506 Qual era? Aquela ali. Qual era? Aquela ali.
279 00:33:49,833 00:33:51,625 Podes dar-me licen�a? Podes dar-me licen�a?
280 00:33:51,966 00:33:54,132 - Sim. - E leva isso daqui. - Sim. - E leva isso daqui.
281 00:33:57,210 00:33:59,215 - Traz-me um ch�. - Claro. - Traz-me um ch�. - Claro.
282 00:34:01,505 00:34:03,127 Ol�. Ol�.
283 00:34:03,784 00:34:06,208 N�o esperava que entrasses em contacto. N�o esperava que entrasses em contacto.
284 00:34:16,415 00:34:18,219 O que queres dizer? O que queres dizer?
285 00:34:20,293 00:34:21,593 Porqu�? Porqu�?
286 00:34:38,310 00:34:40,003 Ora aqui est�. Ora aqui est�.
287 00:34:43,645 00:34:46,895 Tenho pensado nisto, seria bom sair �s vezes, Tenho pensado nisto, seria bom sair �s vezes,
288 00:34:46,896 00:34:49,105 ao teatro ou algo assim. ao teatro ou algo assim.
289 00:34:49,106 00:34:51,406 N�o sei o que pod�amos ver, N�o sei o que pod�amos ver,
290 00:34:51,407 00:34:53,340 mas � claro que pode sugerir alguma coisa. mas � claro que pode sugerir alguma coisa.
291 00:34:54,379 00:34:57,318 - E talvez, depois de eu sair... - Quero ir para a cama. - E talvez, depois de eu sair... - Quero ir para a cama.
292 00:34:59,908 00:35:01,404 S�o cinco da tarde. S�o cinco da tarde.
293 00:35:01,744 00:35:04,109 Vou para a cama quando bem entender. Vou para a cama quando bem entender.
294 00:35:05,713 00:35:07,074 Sim, claro. Sim, claro.
295 00:35:08,319 00:35:09,909 Agora n�o � o momento. Agora n�o � o momento.
296 00:36:38,755 00:36:40,717 Preciso que v�s � cidade. Preciso que v�s � cidade.
297 00:36:41,104 00:36:43,092 Comprar algumas coisas para esta noite. Comprar algumas coisas para esta noite.
298 00:36:43,093 00:36:44,505 Eu fa�o uma lista. Eu fa�o uma lista.
299 00:36:44,815 00:36:46,204 N�o h� problema. N�o h� problema.
300 00:37:51,611 00:37:54,496 - Est� pronto? - Estou s� a acender velas. - Est� pronto? - Estou s� a acender velas.
301 00:38:05,834 00:38:07,140 Os pratos. Os pratos.
302 00:38:09,508 00:38:10,852 Apaga as luzes. Apaga as luzes.
303 00:38:18,073 00:38:22,616 Parab�ns a voc� Parab�ns a voc�
304 00:38:22,617 00:38:26,812 Nesta data querida Nesta data querida
305 00:38:26,823 00:38:31,771 Muitas felicidades Muitas felicidades
306 00:38:31,772 00:38:36,245 Muitos anos de vida Muitos anos de vida
307 00:38:43,950 00:38:45,852 - Luzes. - Faz um pedido. - Luzes. - Faz um pedido.
308 00:39:00,850 00:39:03,209 Ent�o, Carol, como conheceste a Mandy? Ent�o, Carol, como conheceste a Mandy?
309 00:39:03,417 00:39:04,739 Pela Internet. Pela Internet.
310 00:39:04,740 00:39:06,542 E v�o fazer uma m�nage � trois? E v�o fazer uma m�nage � trois?
311 00:39:06,543 00:39:09,313 Dificilmente. A Maud n�o gosta da Carol. Dificilmente. A Maud n�o gosta da Carol.
312 00:39:09,629 00:39:13,891 N�o consigo perceber se ela � preconceituosa ou s� ciumenta. N�o consigo perceber se ela � preconceituosa ou s� ciumenta.
313 00:39:14,205 00:39:18,396 Ela agiu nas minhas costas para tentar afastar a Carol. Ela agiu nas minhas costas para tentar afastar a Carol.
314 00:39:20,157 00:39:22,276 Para salvar-me a alma. Para salvar-me a alma.
315 00:39:22,424 00:39:24,287 Se � que percebi bem. Se � que percebi bem.
316 00:39:26,591 00:39:27,918 Com licen�a. Com licen�a.
317 00:39:27,919 00:39:30,363 N�o fujas. Estou falar contigo. N�o fujas. Estou falar contigo.
318 00:39:30,932 00:39:34,375 A Maud � a minha salvadora. A Maud � a minha salvadora.
319 00:39:34,616 00:39:38,170 Ela tem cuidado de mim em v�rios sentidos, Ela tem cuidado de mim em v�rios sentidos,
320 00:39:38,786 00:39:40,880 mas exageraste um pouco, n�o foi? mas exageraste um pouco, n�o foi?
321 00:39:43,444 00:39:44,750 Ent�o, o que �? Ent�o, o que �?
322 00:39:47,279 00:39:49,104 Sou indecente? Sou indecente?
323 00:39:49,105 00:39:50,507 N�o, est� perdida. N�o, est� perdida.
324 00:39:52,411 00:39:54,598 Richard, mostra-me as tuas habilidades. Richard, mostra-me as tuas habilidades.
325 00:40:30,810 00:40:33,807 Aqui est� a minha santa. Aqui est� a minha santa.
326 00:40:37,134 00:40:41,095 Querida, n�o leves a s�rio tudo o que digo. Querida, n�o leves a s�rio tudo o que digo.
327 00:40:41,096 00:40:43,349 S� te quero ver a divertir. S� te quero ver a divertir.
328 00:40:43,419 00:40:45,375 �s uma linda jovem mulher, �s uma linda jovem mulher,
329 00:40:45,376 00:40:48,208 e devias divertir enquanto ainda podes. e devias divertir enquanto ainda podes.
330 00:40:49,697 00:40:52,375 Tenho em mente coisas mais importantes. Tenho em mente coisas mais importantes.
331 00:40:52,376 00:40:54,000 Sim, claro. Sim, claro.
332 00:40:54,001 00:40:57,881 Como a mera futilidade humana poderia competir Como a mera futilidade humana poderia competir
333 00:40:57,882 00:41:00,238 com o ardente cora��o do Pai celestial... com o ardente cora��o do Pai celestial...
334 00:41:02,375 00:41:03,875 Vamos. Vamos l�. Vamos. Vamos l�.
335 00:41:20,269 00:41:22,493 Talvez pudesse deixar-me falar com ela. Talvez pudesse deixar-me falar com ela.
336 00:41:22,494 00:41:24,083 Nem pensar. Nem pensar.
337 00:41:24,084 00:41:26,587 Devias agradecer por ela n�o apresentar queixa. Devias agradecer por ela n�o apresentar queixa.
338 00:41:29,523 00:41:32,226 A Sra. Kohl demonstrou outras preocupa��es. A Sra. Kohl demonstrou outras preocupa��es.
339 00:41:32,613 00:41:34,113 Est� tudo bem? Est� tudo bem?
340 00:41:38,546 00:41:39,963 Estou bem. Estou bem.
341 00:42:56,711 00:42:58,013 Deus. Deus.
342 00:42:58,677 00:43:00,958 Tudo o que sinto de Ti agora � esta dor. Tudo o que sinto de Ti agora � esta dor.
343 00:43:01,982 00:43:03,925 Este ardor corrosivo. Este ardor corrosivo.
344 00:43:05,737 00:43:08,958 Talvez seja �lcera, ou cancro, Talvez seja �lcera, ou cancro,
345 00:43:09,078 00:43:10,869 ou apendicite. ou apendicite.
346 00:43:11,508 00:43:13,266 Se est�s a tentar dar-me uma li��o, Se est�s a tentar dar-me uma li��o,
347 00:43:14,383 00:43:16,266 n�o consigo ver o que �. n�o consigo ver o que �.
348 00:43:37,393 00:43:40,047 Muito francamente, tudo isto parece ser um desperd�cio. Muito francamente, tudo isto parece ser um desperd�cio.
349 00:43:42,828 00:43:45,583 Estava pronta, receptiva e viva Estava pronta, receptiva e viva
350 00:43:45,584 00:43:47,310 e esta � a minha recompensa. e esta � a minha recompensa.
351 00:43:47,903 00:43:49,437 Desempregada, Desempregada,
352 00:43:50,259 00:43:51,758 desocupada. desocupada.
353 00:43:57,343 00:43:59,742 Talvez n�o sejas s�bio como eu pensava. Talvez n�o sejas s�bio como eu pensava.
354 00:44:01,034 00:44:03,417 Talvez n�o tenha tomado muita aten��o. Talvez n�o tenha tomado muita aten��o.
355 00:44:15,389 00:44:19,090 Sinto que houve uma falta de considera��o. Sinto que houve uma falta de considera��o.
356 00:44:28,245 00:44:31,567 Se � assim que tratas os teus s�bditos mais leais, Se � assim que tratas os teus s�bditos mais leais,
357 00:44:32,997 00:44:36,166 n�o quero imaginar o que fazes com aqueles que te evitam. n�o quero imaginar o que fazes com aqueles que te evitam.
358 00:46:18,199 00:46:19,996 Isso, assim. Isso, assim.
359 00:46:25,970 00:46:27,345 J� n�o. J� n�o.
360 00:46:27,893 00:46:29,749 Meu Deus! Desculpa. Meu Deus! Desculpa.
361 00:46:43,749 00:46:45,280 At� logo. At� logo.
362 00:47:43,242 00:47:45,443 Joy, � a Katie. Joy, � a Katie.
363 00:47:46,948 00:47:51,792 Estava a pensar se n�o queres sair para beber, Estava a pensar se n�o queres sair para beber,
364 00:47:51,793 00:47:55,625 conversar, dar uma volta. conversar, dar uma volta.
365 00:47:55,626 00:47:57,625 Como disseste, para conversar. Como disseste, para conversar.
366 00:47:59,543 00:48:01,042 Fixe. �ptimo. Fixe. �ptimo.
367 00:48:01,395 00:48:02,695 Isso � �ptimo. Isso � �ptimo.
368 00:48:02,871 00:48:05,198 Para ser sincera, Para ser sincera,
369 00:48:05,199 00:48:09,023 achei meio estranho quando sugeriste isso, achei meio estranho quando sugeriste isso,
370 00:48:09,024 00:48:11,733 porque nunca pareceste gostar muito de mim. porque nunca pareceste gostar muito de mim.
371 00:48:14,618 00:48:17,259 N�o. N�o quis... N�o. N�o quis...
372 00:48:18,312 00:48:19,855 N�o sejas assim. N�o sejas assim.
373 00:48:21,698 00:48:26,558 Estou no Star com alguns amigos, acho que est�o a ir embora. Estou no Star com alguns amigos, acho que est�o a ir embora.
374 00:48:26,559 00:48:28,424 Mas vou ficar mais um bocado. Mas vou ficar mais um bocado.
375 00:48:28,425 00:48:29,810 Desculpa. Desculpa.
376 00:48:30,732 00:48:32,105 Sim, claro. Sim, claro.
377 00:48:33,297 00:48:35,777 Nesse caso, pe�o desculpa. Nesse caso, pe�o desculpa.
378 00:48:36,114 00:48:38,543 Tenho sido uma idiota. Adeus. Tenho sido uma idiota. Adeus.
379 00:49:12,579 00:49:13,879 Cuidado. Cuidado.
380 00:49:23,455 00:49:25,039 Est�s a dever-me uma bebida. Est�s a dever-me uma bebida.
381 00:49:55,762 00:49:57,123 Est� tudo bem? Est� tudo bem?
382 00:50:01,676 00:50:03,473 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
383 00:50:08,235 00:50:09,535 Vamos. Vamos.
384 00:50:10,158 00:50:12,100 - Calma. - N�o. - Calma. - N�o.
385 00:50:12,101 00:50:13,401 Tem calma! Tem calma!
386 00:50:44,581 00:50:46,281 Lembro-me de ti, sabes? Lembro-me de ti, sabes?
387 00:50:48,099 00:50:50,447 Costumavas sair o tempo todo. Costumavas sair o tempo todo.
388 00:50:50,958 00:50:52,562 Um tempo atr�s. Um tempo atr�s.
389 00:50:53,345 00:50:54,645 Acho Acho
390 00:50:55,904 00:50:58,177 que tu e o meu colega Tommy fizeram sexo. que tu e o meu colega Tommy fizeram sexo.
391 00:50:59,708 00:51:02,023 Lembro-me de ti. Lembro-me de ti.
392 00:51:02,479 00:51:05,558 Uma ador�vel enfermeira, n�o? Uma ador�vel enfermeira, n�o?
393 00:52:04,371 00:52:06,000 Fiz de tudo. Fiz de tudo.
394 00:52:07,506 00:52:10,031 De tudo. Mudei, n�o mudei? De tudo. Mudei, n�o mudei?
395 00:52:12,401 00:52:14,345 Pensei ter feito tudo o que me pediste. Pensei ter feito tudo o que me pediste.
396 00:52:14,346 00:52:15,646 N�o fiz? N�o fiz?
397 00:52:17,008 00:52:18,308 Por favor. Por favor.
398 00:52:18,554 00:52:20,778 Por favor, n�o me deixes cair outra vez. Por favor, n�o me deixes cair outra vez.
399 00:52:22,138 00:52:23,874 Estou a implorar-Te. Estou a implorar-Te.
400 00:52:24,805 00:52:26,249 Farei qualquer coisa. Farei qualquer coisa.
401 00:52:28,223 00:52:30,571 Por favor, guia-me. Por favor, guia-me.
402 00:54:32,104 00:54:35,616 Revela��o, e mesmo a tempo. Revela��o, e mesmo a tempo.
403 00:54:37,453 00:54:40,514 "Senhor, a Tua miseric�rdia n�o conhece limites." "Senhor, a Tua miseric�rdia n�o conhece limites."
404 00:54:40,515 00:54:43,282 � uma vergonha que sucumba t�o facilmente. � uma vergonha que sucumba t�o facilmente.
405 00:56:35,035 00:56:37,067 Deveria ter esperado resist�ncia. Deveria ter esperado resist�ncia.
406 00:56:38,515 00:56:41,439 Tudo o que � bom leva tempo. Tudo o que � bom leva tempo.
407 00:56:41,625 00:56:43,225 AMANDA KOHL A DAN�AR COM A MORTE AMANDA KOHL A DAN�AR COM A MORTE
408 00:56:45,731 00:56:47,717 "PARECE QUE VOU A UM LUGAR MUITO ESCURO" "PARECE QUE VOU A UM LUGAR MUITO ESCURO"
409 00:56:49,375 00:56:51,417 V�DEO DA ELEKTRA A CAIR V�DEO DA ELEKTRA A CAIR
410 00:57:00,958 00:57:03,377 PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA
411 00:57:03,378 00:57:04,895 Amanda. Amanda.
412 00:57:04,896 00:57:07,287 Amanda. Amanda.
413 00:57:07,288 00:57:09,354 Chamaste-me, Amanda. Chamaste-me, Amanda.
414 00:57:09,899 00:57:12,238 N�o foi por acaso. N�o foi por acaso.
415 00:57:12,239 00:57:13,962 Tinha um significado. Tinha um significado.
416 00:57:16,583 00:57:18,700 Nunca desperdices a tua dor. Nunca desperdices a tua dor.
417 00:57:19,000 00:57:22,104 Nunca desperdices a tua dor. Nunca desperdices a tua dor.
418 00:57:31,417 00:57:33,792 PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA COM AMOR, AMANDA PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA COM AMOR, AMANDA
419 00:58:31,771 00:58:33,071 Lindo. Lindo.
420 00:58:37,265 00:58:40,481 - N�o se importa que me sente? - Claro que n�o. - N�o se importa que me sente? - Claro que n�o.
421 00:58:46,690 00:58:49,383 Trabalha no St. Afra, n�o �? Trabalha no St. Afra, n�o �?
422 00:58:49,384 00:58:51,520 N�o, sou uma cuidadora particular. N�o, sou uma cuidadora particular.
423 00:58:51,521 00:58:53,832 Certo. Certo.
424 00:58:53,833 00:58:57,499 Uma amiga minha trabalha l�, queria saber se a conhecia. Uma amiga minha trabalha l�, queria saber se a conhecia.
425 00:58:57,500 00:58:59,529 O uniforme delas � azul. O uniforme delas � azul.
426 00:59:00,449 00:59:03,380 Por acaso, tenho muito respeito Por acaso, tenho muito respeito
427 00:59:03,381 00:59:05,837 por qualquer pessoa que trabalhe com medicina. por qualquer pessoa que trabalhe com medicina.
428 00:59:05,838 00:59:07,563 Tipo, qualquer �rea. Tipo, qualquer �rea.
429 00:59:08,014 00:59:10,793 Acho mesmo que � a coisa mais importante Acho mesmo que � a coisa mais importante
430 00:59:10,794 00:59:12,365 que algu�m pode fazer na vida. que algu�m pode fazer na vida.
431 00:59:12,366 00:59:14,061 Ou quase. Ou quase.
432 00:59:14,062 00:59:16,541 Obrigada, � muito querida. Obrigada, � muito querida.
433 00:59:16,542 00:59:19,682 Sim, pode ser muito gratificante. Sim, pode ser muito gratificante.
434 00:59:19,683 00:59:23,584 N�o t�o glamouroso, mas eu adoro. N�o t�o glamouroso, mas eu adoro.
435 00:59:23,585 00:59:26,124 Mas aposto que n�o tem tempo para si. Mas aposto que n�o tem tempo para si.
436 00:59:26,125 00:59:28,375 Nem por isso. Tenho a minha pr�pria vida, Nem por isso. Tenho a minha pr�pria vida,
437 00:59:28,376 00:59:30,161 as minhas pr�prias coisas. as minhas pr�prias coisas.
438 00:59:30,162 00:59:32,064 At� tenho aulas de canto num coro. At� tenho aulas de canto num coro.
439 00:59:35,035 00:59:38,541 A pessoa de quem cuida, o que h� de errado com ela? A pessoa de quem cuida, o que h� de errado com ela?
440 00:59:40,909 00:59:43,874 N�o � suposto discutir os detalhes. N�o � suposto discutir os detalhes.
441 00:59:43,875 00:59:46,207 A vossa rela��o � boa? E com os outros? A vossa rela��o � boa? E com os outros?
442 00:59:46,208 00:59:47,708 Todos nos damos muito bem. Todos nos damos muito bem.
443 00:59:48,178 00:59:51,728 Cuido de uma senhora. Somos boas amigas. Cuido de uma senhora. Somos boas amigas.
444 00:59:53,453 00:59:56,166 � algo que adoro neste trabalho. � algo que adoro neste trabalho.
445 00:59:56,167 00:59:58,393 Encontra-se rapidamente a construir Encontra-se rapidamente a construir
446 00:59:58,394 01:00:01,176 estas rela��es bastante significativas. estas rela��es bastante significativas.
447 01:00:01,592 01:00:04,124 Est� muitas vezes ali mesmo Est� muitas vezes ali mesmo
448 01:00:04,125 01:00:06,971 numa altura muito importante na vida das pessoas. numa altura muito importante na vida das pessoas.
449 01:00:10,134 01:00:12,955 Embora por vezes isso acabe por tornar as coisas mais dif�ceis. Embora por vezes isso acabe por tornar as coisas mais dif�ceis.
450 01:00:12,956 01:00:14,261 Quando vai embora? Quando vai embora?
451 01:00:14,429 01:00:16,112 N�o, quando eles morrem. N�o, quando eles morrem.
452 01:00:16,751 01:00:18,604 Acho que ficarei pouco tempo com essa, Acho que ficarei pouco tempo com essa,
453 01:00:18,605 01:00:19,913 para ser sincera. para ser sincera.
454 01:00:20,807 01:00:22,121 Infelizmente, Infelizmente,
455 01:00:22,556 01:00:27,310 como dizem, � assim que a banda toca. como dizem, � assim que a banda toca.
456 01:00:32,276 01:00:35,837 Chamo-me Esther, ali�s. Como se chama? Chamo-me Esther, ali�s. Como se chama?
457 01:00:45,492 01:00:47,444 E se estou a perceber tudo mal? E se estou a perceber tudo mal?
458 01:00:49,225 01:00:52,892 E se estiver a ser c�nica ou indiferente? E se estiver a ser c�nica ou indiferente?
459 01:00:52,893 01:00:56,029 Ou achar que sou uma ignorante como aquela mulher est�pida? Ou achar que sou uma ignorante como aquela mulher est�pida?
460 01:00:58,670 01:01:01,231 Ser� isso o que Amanda sempre pensou de mim? Ser� isso o que Amanda sempre pensou de mim?
461 01:01:48,581 01:01:50,199 Minha filha. Minha filha.
462 01:01:50,688 01:01:52,887 A hora aproxima-se. A hora aproxima-se.
463 01:01:55,454 01:02:00,454 Logo te unir�s ao grande abra�o. Logo te unir�s ao grande abra�o.
464 01:02:02,427 01:02:07,427 Sabes h� algum tempo que este mundo � s� um jogo. Sabes h� algum tempo que este mundo � s� um jogo.
465 01:02:09,002 01:02:11,970 A tua vida, a tua inf�ncia, A tua vida, a tua inf�ncia,
466 01:02:13,584 01:02:15,592 mam�, pap�. mam�, pap�.
467 01:02:17,305 01:02:20,899 Sentes que h� algo al�m disso. Sentes que h� algo al�m disso.
468 01:02:22,017 01:02:24,278 E tudo o que desejas, E tudo o que desejas,
469 01:02:24,666 01:02:26,661 � toc�-lo. � toc�-lo.
470 01:02:28,588 01:02:32,099 Orgulho-me do qu�o longe chegaste. Orgulho-me do qu�o longe chegaste.
471 01:02:33,890 01:02:36,630 Tenho orgulho de ti. Tenho orgulho de ti.
472 01:02:45,402 01:02:47,688 Aceita este �ltimo teste Aceita este �ltimo teste
473 01:02:48,573 01:02:51,468 e ficaremos verdadeiramente juntos. e ficaremos verdadeiramente juntos.
474 01:02:59,095 01:03:01,108 Como sei o que fazer? Como sei o que fazer?
475 01:03:03,182 01:03:05,403 Sempre soubeste. Sempre soubeste.
476 01:04:29,940 01:04:32,046 SOLU��O DE PER�XIDO DE HIDROG�NIO SOLU��O DE PER�XIDO DE HIDROG�NIO
477 01:04:39,727 01:04:41,450 PERIGO PERIGO
478 01:04:45,033 01:04:46,508 Katie? Katie?
479 01:04:50,208 01:04:51,525 Katie, � a Joy. Katie, � a Joy.
480 01:04:58,876 01:05:00,187 A� est�s tu. A� est�s tu.
481 01:05:00,500 01:05:02,608 Desculpa, tirei-te da cama? Desculpa, tirei-te da cama?
482 01:05:03,638 01:05:05,109 Posso entrar? Posso entrar?
483 01:05:05,500 01:05:07,802 - Estou ocupada. - � r�pido, prometo. - Estou ocupada. - � r�pido, prometo.
484 01:05:07,808 01:05:09,421 Estou a caminho do trabalho. Estou a caminho do trabalho.
485 01:05:11,720 01:05:13,063 Obrigada, querida. Obrigada, querida.
486 01:05:17,879 01:05:19,391 Isto � agrad�vel. Isto � agrad�vel.
487 01:05:21,834 01:05:24,189 N�o �s louca por limpeza. N�o �s louca por limpeza.
488 01:05:27,285 01:05:28,693 ACETONA ACETONA
489 01:05:28,881 01:05:31,298 Espero que n�o te importes. Tirei a tua morada do trabalho. Espero que n�o te importes. Tirei a tua morada do trabalho.
490 01:05:31,299 01:05:32,992 S� queria saber como � que estavas. S� queria saber como � que estavas.
491 01:05:39,313 01:05:40,819 Isto � giro. Isto � giro.
492 01:05:41,085 01:05:42,419 Gosto disto tudo. Gosto disto tudo.
493 01:05:43,794 01:05:45,848 Desculpa n�o ter aparecido naquela noite. Desculpa n�o ter aparecido naquela noite.
494 01:05:45,932 01:05:49,158 Estava t�o cansada, n�o conseguia ser divertida. Estava t�o cansada, n�o conseguia ser divertida.
495 01:05:49,458 01:05:51,169 Tentei ligar mas n�o atendeste. Tentei ligar mas n�o atendeste.
496 01:05:52,997 01:05:54,302 Queres um cigarro? Queres um cigarro?
497 01:05:59,053 01:06:00,413 Como est� o trabalho? Como est� o trabalho?
498 01:06:02,303 01:06:04,005 N�o est�s neste momento com uma paciente? N�o est�s neste momento com uma paciente?
499 01:06:12,811 01:06:15,915 Tenho-me sentido mal com a forma como reagi da �ltima vez que te vi. Tenho-me sentido mal com a forma como reagi da �ltima vez que te vi.
500 01:06:16,399 01:06:18,220 Tenho a certeza que fazes um bom servi�o. Tenho a certeza que fazes um bom servi�o.
501 01:06:18,580 01:06:20,086 Sempre fizeste. Sempre fizeste.
502 01:06:20,087 01:06:22,010 E sei que exerces muita press�o sobre ti mesma. E sei que exerces muita press�o sobre ti mesma.
503 01:06:24,345 01:06:28,302 O que aconteceu antes, n�o foi culpa tua. Sei disso. O que aconteceu antes, n�o foi culpa tua. Sei disso.
504 01:06:29,527 01:06:30,896 Sabes disso, certo? Sabes disso, certo?
505 01:06:38,570 01:06:40,367 O que se passa, Katie? O que se passa, Katie?
506 01:06:42,878 01:06:44,463 V� l�, podes contar-me. V� l�, podes contar-me.
507 01:06:46,001 01:06:49,548 Sei que agora � um pouco tarde, mas queria dizer-te. Sei que agora � um pouco tarde, mas queria dizer-te.
508 01:06:50,083 01:06:52,935 Dev�amos ter l� estado antes de tudo ter acontecido. Dev�amos ter l� estado antes de tudo ter acontecido.
509 01:06:53,865 01:06:55,872 Percebemos que estavas sobrecarregada. Percebemos que estavas sobrecarregada.
510 01:07:13,092 01:07:15,310 Sei que parece que cada um vive na sua bolha. Sei que parece que cada um vive na sua bolha.
511 01:07:18,953 01:07:20,332 Mas desabafar ajuda. Mas desabafar ajuda.
512 01:07:39,492 01:07:42,226 Que o Senhor te aben�oe e te proteja, Joy. Que o Senhor te aben�oe e te proteja, Joy.
513 01:07:43,101 01:07:44,406 Tu o qu�? Tu o qu�?
514 01:07:45,240 01:07:47,849 Foi muito querido teres vindo, mas n�o te deves preocupar. Foi muito querido teres vindo, mas n�o te deves preocupar.
515 01:07:48,308 01:07:51,347 Tens raz�o, na altura andava t�o perdida. Tens raz�o, na altura andava t�o perdida.
516 01:07:51,880 01:07:54,787 Mas agora estou transformada Mas agora estou transformada
517 01:07:54,794 01:07:58,068 e em breve todos ver�o. e em breve todos ver�o.
518 01:07:59,880 01:08:02,583 Certo. Isso � bom! Certo. Isso � bom!
519 01:08:02,591 01:08:05,786 Obrigada, Joy. Obrigada por teres vindo. Obrigada, Joy. Obrigada por teres vindo.
520 01:08:12,494 01:08:13,806 Est� bem. Est� bem.
521 01:08:16,089 01:08:17,714 Tens a certeza de que est�s bem? Tens a certeza de que est�s bem?
522 01:08:20,499 01:08:22,157 Tenho mesmo de ir. Tenho mesmo de ir.
523 01:08:28,528 01:08:31,664 - Volto mais tarde, est� bem? - Est� bem. - Volto mais tarde, est� bem? - Est� bem.
524 01:08:32,075 01:08:34,186 Estou muito contente por as coisas estarem a melhorar. Estou muito contente por as coisas estarem a melhorar.
525 01:08:35,872 01:08:37,177 At� logo. At� logo.
526 01:11:48,959 01:11:50,780 Lamento muito. Lamento muito.
527 01:11:51,200 01:11:53,105 Fui cruel contigo. Fui cruel contigo.
528 01:11:53,788 01:11:57,061 Fizeste-me pensar sobre coisas que eu n�o queria. Fizeste-me pensar sobre coisas que eu n�o queria.
529 01:12:00,088 01:12:01,574 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
530 01:12:02,327 01:12:05,030 - N�o. - Est�, Amanda. - N�o. - Est�, Amanda.
531 01:12:05,247 01:12:07,997 O Senhor perdoa o que � dito com raiva. O Senhor perdoa o que � dito com raiva.
532 01:12:08,739 01:12:10,356 Ele conhece o seu cora��o. Ele conhece o seu cora��o.
533 01:12:10,997 01:12:12,299 O Senhor. O Senhor.
534 01:12:12,516 01:12:14,008 Sim, Deus. Sim, Deus.
535 01:12:15,535 01:12:17,462 Deus enviou-me at� si. Deus enviou-me at� si.
536 01:12:19,470 01:12:21,126 Ele perdoa tudo. Ele perdoa tudo.
537 01:12:22,473 01:12:24,415 S� tem de pedir. S� tem de pedir.
538 01:12:32,012 01:12:33,543 Pai do C�u... Pai do C�u...
539 01:12:33,544 01:12:35,806 - N�o. - Aben�oe esta mulher. - N�o. - Aben�oe esta mulher.
540 01:12:36,011 01:12:39,082 N�o, chega deste absurdo. N�o, chega deste absurdo.
541 01:12:45,886 01:12:47,191 Amanda? Amanda?
542 01:12:54,130 01:12:57,927 �s a rapariga mais solit�ria que j� vi. �s a rapariga mais solit�ria que j� vi.
543 01:13:00,895 01:13:02,411 Estou aqui, Amanda. Estou aqui, Amanda.
544 01:13:03,919 01:13:05,479 N�o estou sozinha. N�o estou sozinha.
545 01:13:06,722 01:13:08,122 E voc� tamb�m n�o. E voc� tamb�m n�o.
546 01:13:08,136 01:13:09,445 N�o. N�o.
547 01:13:09,678 01:13:12,553 P�ra com isso, querida. P�ra com isso, querida.
548 01:13:17,303 01:13:18,817 Ele n�o � real. Ele n�o � real.
549 01:13:19,967 01:13:21,495 Deves saber disso. Deves saber disso.
550 01:13:24,456 01:13:25,775 N�o. N�o.
551 01:13:25,776 01:13:27,853 Tamb�m o sentiu, lembra-se? Tamb�m o sentiu, lembra-se?
552 01:13:28,191 01:13:29,629 N�s as duas sentimos. N�s as duas sentimos.
553 01:13:30,173 01:13:31,481 N�o, querida. N�o, querida.
554 01:13:32,660 01:13:33,961 N�o senti. N�o senti.
555 01:13:36,578 01:13:38,202 Isso n�o � verdade. Isso n�o � verdade.
556 01:13:40,181 01:13:43,608 N�o fazes ideia de como � aborrecido estar a morrer. N�o fazes ideia de como � aborrecido estar a morrer.
557 01:13:49,122 01:13:51,757 Detesto ser eu a dizer-te, Detesto ser eu a dizer-te,
558 01:13:51,764 01:13:54,729 mas aqui somos s� n�s as duas. mas aqui somos s� n�s as duas.
559 01:13:57,865 01:14:00,711 Nada que fa�as importa. Nada que fa�as importa.
560 01:14:10,221 01:14:12,767 At� que foi f�cil. At� que foi f�cil.
561 01:14:18,250 01:14:19,550 Dem�nio. Dem�nio.
562 01:14:28,952 01:14:32,074 Assume a responsabilidade pelas tuas ac��es. Assume a responsabilidade pelas tuas ac��es.
563 01:14:32,075 01:14:35,515 Voltaste aqui porque est�s sozinha. Voltaste aqui porque est�s sozinha.
564 01:14:35,523 01:14:37,890 Se fosses uma verdadeira crente, Ele seria suficiente, Se fosses uma verdadeira crente, Ele seria suficiente,
565 01:14:37,897 01:14:42,258 mas agora � claro que �s t�o fraca como a Sua f�. mas agora � claro que �s t�o fraca como a Sua f�.
566 01:17:14,301 01:17:17,467 Eu vi a Luz Eu vi a Luz
567 01:17:18,833 01:17:22,217 Eu vi a Luz Eu vi a Luz
568 01:17:23,608 01:17:25,618 Sem mais... Sem mais...
569 01:17:34,150 01:17:37,224 Estou t�o feliz Estou t�o feliz
570 01:17:40,877 01:17:44,108 Sem tristezas � vista Sem tristezas � vista
571 01:17:46,092 01:17:48,883 Louvado seja o Senhor Louvado seja o Senhor
572 01:17:50,731 01:17:52,133 Eu vi... Eu vi...
573 01:18:36,125 01:18:38,250 - Algu�m a fa�a parar! - Querida! - Algu�m a fa�a parar! - Querida!
574 01:18:39,933 01:18:42,593 - Meu Deus! - N�o, n�o, n�o o fa�as! - Meu Deus! - N�o, n�o, n�o o fa�as!
575 01:18:54,848 01:18:56,777 Gl�ria a Deus. Gl�ria a Deus.
576 01:19:28,865 01:19:34,426 imfreemozart creepy imfreemozart creepy