# Start End Original Translated
1 00:00:17,520 00:00:18,520 알프라졸람 있나? 알프라졸람 있나?
2 00:00:18,600 00:00:20,320 처방전 있으세요? 처방전 있으세요?
3 00:00:28,440 00:00:29,920 1년이나 지난 거잖아요 1년이나 지난 거잖아요
4 00:00:31,320 00:00:33,320 그렇게 쳐다보면 뭐요? 그렇게 쳐다보면 뭐요?
5 00:00:35,120 00:00:36,760 면허증 박탈당하고 싶어? 면허증 박탈당하고 싶어?
6 00:00:37,920 00:00:39,800 이 약국에서 아이스크림도 팔지? 이 약국에서 아이스크림도 팔지?
7 00:00:46,920 00:00:49,280 - 뭐야, 꺼져! - 죄송해요 - 뭐야, 꺼져! - 죄송해요
8 00:01:32,560 00:01:36,960 가뭄이 점점 심해지면서 농부의 자살이 증가하고 있습니다 가뭄이 점점 심해지면서 농부의 자살이 증가하고 있습니다
9 00:01:37,040 00:01:39,720 전국이 가뭄으로 몸살을 앓고 있으며 전국이 가뭄으로 몸살을 앓고 있으며
10 00:01:39,800 00:01:43,840 그중 마하라슈트라주는 그 피해가 극심하여... 그중 마하라슈트라주는 그 피해가 극심하여...
11 00:01:43,920 00:01:46,400 남자가 내면이 무너지면 남자가 내면이 무너지면
12 00:01:46,480 00:01:49,560 아무리 건재한 척해도 세상은 믿지 않는다네 아무리 건재한 척해도 세상은 믿지 않는다네
13 00:01:53,840 00:01:59,000 이사가 쿠쿠와 파리토시를 앗아간 후 난 발기가 안 됐어 이사가 쿠쿠와 파리토시를 앗아간 후 난 발기가 안 됐어
14 00:02:05,040 00:02:06,280 똑바로 해 똑바로 해
15 00:02:08,280 00:02:09,560 망할 년 망할 년
16 00:02:12,480 00:02:17,680 내 머릿속엔 조직 내 쥐새끼 생각뿐이었지 내 머릿속엔 조직 내 쥐새끼 생각뿐이었지
17 00:02:17,760 00:02:21,320 파리토시가 결혼식에 혼자 오는 걸 누가 이사에게 귀띔했을까? 파리토시가 결혼식에 혼자 오는 걸 누가 이사에게 귀띔했을까?
18 00:02:36,480 00:02:37,480 눈 감아 눈 감아
19 00:02:39,560 00:02:40,560 뒤돌아 뒤돌아
20 00:02:43,320 00:02:45,160 내가 창녀인 줄 알아요? 내가 창녀인 줄 알아요?
21 00:02:53,120 00:02:56,920 그렇게 술 드시고 와선 할 수나 있겠어요? 그렇게 술 드시고 와선 할 수나 있겠어요?
22 00:03:00,200 00:03:01,840 네가 뭘 알아? 네가 뭘 알아?
23 00:03:01,920 00:03:03,320 전 다 알아요 전 다 알아요
24 00:03:04,480 00:03:07,480 파리토시가 죽고 나서 숨도 제대로 못 쉬잖아요 파리토시가 죽고 나서 숨도 제대로 못 쉬잖아요
25 00:03:08,760 00:03:11,240 밖에선 뭄바이가 여기선 당신이 고통스러워해요 밖에선 뭄바이가 여기선 당신이 고통스러워해요
26 00:03:12,600 00:03:16,800 복수하기 전까지 당신은 아무것도 못 할 거예요 복수하기 전까지 당신은 아무것도 못 할 거예요
27 00:03:21,200 00:03:25,520 "NETFLIX 오리지널 시리즈" "NETFLIX 오리지널 시리즈"
28 00:04:07,000 00:04:08,200 카테카르 카테카르
29 00:04:09,680 00:04:10,920 이 조서 좀 봐 이 조서 좀 봐
30 00:04:11,000 00:04:13,400 - 누구 건데? - 그 아줌마 - 누구 건데? - 그 아줌마
31 00:04:17,680 00:04:21,160 - 이미 다 본 거야 - 제대로 다시 봐 - 이미 다 본 거야 - 제대로 다시 봐
32 00:04:21,240 00:04:24,680 그 아줌마 매일 와서 나한테 얼마나 떠들어댔는데 그 아줌마 매일 와서 나한테 얼마나 떠들어댔는데
33 00:04:24,760 00:04:26,360 - 화났어? - 신경 꺼 - 화났어? - 신경 꺼
34 00:04:26,440 00:04:27,400 그러지 말고 그러지 말고
35 00:04:27,800 00:04:30,840 옆 관할구에서 절도 사건이 있었잖아 옆 관할구에서 절도 사건이 있었잖아
36 00:04:30,920 00:04:32,440 - 알지? - 근데? - 알지? - 근데?
37 00:04:32,520 00:04:35,000 근데라니? 그 여자 병원에 있어 근데라니? 그 여자 병원에 있어
38 00:04:35,560 00:04:38,040 세 놈한테 구타당했나 봐 다들 수군대 세 놈한테 구타당했나 봐 다들 수군대
39 00:04:38,120 00:04:39,800 이러다 우리가 큰일 나 이러다 우리가 큰일 나
40 00:04:40,680 00:04:41,880 좀 보라고 좀 보라고
41 00:04:43,520 00:04:47,080 - 이따 올게 - 두고 가, 2개뿐이라고! - 이따 올게 - 두고 가, 2개뿐이라고!
42 00:04:58,600 00:04:59,600 안녕하십니까 안녕하십니까
43 00:05:04,040 00:05:05,320 거기, 그 안은 보지 마 거기, 그 안은 보지 마
44 00:05:08,640 00:05:10,840 벵갈리 부라의 라자 무라드냐? 뭘 봐? 벵갈리 부라의 라자 무라드냐? 뭘 봐?
45 00:05:10,920 00:05:12,360 - 무슨 일입니까? - 눈깔을 그냥 확 - 무슨 일입니까? - 눈깔을 그냥 확
46 00:05:12,440 00:05:13,720 싸가지 없는 놈 싸가지 없는 놈
47 00:05:13,800 00:05:15,240 셀룰러 감옥으로 보내버릴까 보다 셀룰러 감옥으로 보내버릴까 보다
48 00:05:23,640 00:05:25,360 제길 제길
49 00:05:28,240 00:05:29,360 경관님 경관님
50 00:05:30,200 00:05:31,640 아들이 실종된 지 얼마나 됐댔죠? 아들이 실종된 지 얼마나 됐댔죠?
51 00:05:31,720 00:05:33,200 열흘요 열흘요
52 00:05:34,280 00:05:35,400 친구들 이름은요? 친구들 이름은요?
53 00:05:35,960 00:05:38,800 바질과 파라즈요 이 근방에서 지내는데 바질과 파라즈요 이 근방에서 지내는데
54 00:05:38,880 00:05:40,360 질 안 좋은 놈들이라고 질 안 좋은 놈들이라고
55 00:05:40,440 00:05:43,920 - 아들에게 단단히 일러뒀죠 - 테레사 수녀 나셨네 - 아들에게 단단히 일러뒀죠 - 테레사 수녀 나셨네
56 00:05:45,320 00:05:48,160 아들놈은 성자라도 되는 줄 아세요? 아들놈은 성자라도 되는 줄 아세요?
57 00:05:49,200 00:05:51,160 실종된 지 열흘 됐다고요? 실종된 지 열흘 됐다고요?
58 00:05:52,200 00:05:56,720 정확히 열흘 전 이 근처에서 3인조 강도가 있었어요 정확히 열흘 전 이 근처에서 3인조 강도가 있었어요
59 00:05:57,400 00:06:00,880 노부부를 덮친 뒤 강도질을 하고 달아났죠 노부부를 덮친 뒤 강도질을 하고 달아났죠
60 00:06:00,960 00:06:03,440 그때부터 아들과 친구들은 사라졌고요 그때부터 아들과 친구들은 사라졌고요
61 00:06:03,520 00:06:04,880 제 아들 짓이 아니에요 제 아들 짓이 아니에요
62 00:06:04,960 00:06:09,280 제길, 집도 엄청 넓네 2층에, 두 세대용이고 제길, 집도 엄청 넓네 2층에, 두 세대용이고
63 00:06:09,360 00:06:11,760 이게 어떻게 가능할까요? 이게 어떻게 가능할까요?
64 00:06:12,680 00:06:16,680 내 이름은 카테카르고 우리 집은 이거 반만 해요, 딱 반이라고 내 이름은 카테카르고 우리 집은 이거 반만 해요, 딱 반이라고
65 00:06:16,760 00:06:18,360 샴술은 일을 했으니까요 샴술은 일을 했으니까요
66 00:06:18,440 00:06:19,800 일은 무슨... 일은 무슨...
67 00:06:19,880 00:06:21,960 - 컴퓨터 학원 선생이었어요 - 컴퓨터 학원 좋아하네 - 컴퓨터 학원 선생이었어요 - 컴퓨터 학원 좋아하네
68 00:06:22,040 00:06:23,040 보세요 보세요
69 00:06:27,880 00:06:29,120 - 아무렴 - 보시라니까요 - 아무렴 - 보시라니까요
70 00:06:29,200 00:06:31,360 그래요, 보죠 그래요, 보죠
71 00:06:31,440 00:06:34,160 - 아들이 컴퓨터 선생이었다? - 네 - 아들이 컴퓨터 선생이었다? - 네
72 00:06:35,520 00:06:39,160 우리 애는 여기, 벵갈리 부라에서 벗어나야 했어요 우리 애는 여기, 벵갈리 부라에서 벗어나야 했어요
73 00:06:40,000 00:06:41,760 "매기 테크 컴퓨터 학원" "매기 테크 컴퓨터 학원"
74 00:06:58,600 00:07:01,560 "19일 전" "19일 전"
75 00:07:02,120 00:07:03,920 어쩐 일이니, 연락도 없이? 어쩐 일이니, 연락도 없이?
76 00:07:04,000 00:07:05,680 집에서 잠이 안 오길래 집에서 잠이 안 오길래
77 00:07:05,760 00:07:07,960 - 신의 축복이 있길 - 여기면 괜찮을까 해서요 - 신의 축복이 있길 - 여기면 괜찮을까 해서요
78 00:07:15,680 00:07:16,720 받아라, 아들 받아라, 아들
79 00:07:24,400 00:07:28,160 메가가 곁에 있었다면 네 마음이 좀 가벼울 텐데 메가가 곁에 있었다면 네 마음이 좀 가벼울 텐데
80 00:07:31,560 00:07:37,040 집은 두고 오는 곳이 아니라 저녁이 되면 돌아가는 곳이야 집은 두고 오는 곳이 아니라 저녁이 되면 돌아가는 곳이야
81 00:07:38,520 00:07:42,000 엄마, 제 방망이 아시죠? 크리켓 방망이 엄마, 제 방망이 아시죠? 크리켓 방망이
82 00:07:42,400 00:07:45,840 내 원수 말이냐? 내가 매일 기름칠했잖니 내 원수 말이냐? 내가 매일 기름칠했잖니
83 00:07:45,920 00:07:47,640 아버지는 어디서 그걸 구하셨을까요? 아버지는 어디서 그걸 구하셨을까요?
84 00:07:48,360 00:07:49,880 어디서 구했느냐니? 어디서 구했느냐니?
85 00:07:50,640 00:07:53,080 - 수입된 거잖아요 - 그래 - 수입된 거잖아요 - 그래
86 00:07:53,160 00:07:57,040 아버지 월급으론 8천 루피나 하는 방망이를 못 사요 아버지 월급으론 8천 루피나 하는 방망이를 못 사요
87 00:07:57,520 00:08:01,600 아버지를 추억하자는 거야 아니면 의심하자는 거야? 아버지를 추억하자는 거야 아니면 의심하자는 거야?
88 00:08:02,280 00:08:05,800 가이톤데가 죽기 전 아버지 이름을 말했어요 가이톤데가 죽기 전 아버지 이름을 말했어요
89 00:08:06,520 00:08:08,880 그자가 누구 이름을 부르든 그자 마음이고 그자가 누구 이름을 부르든 그자 마음이고
90 00:08:09,720 00:08:13,600 이 집에선 너나 나나 잠을 못 자잖니 이 집에선 너나 나나 잠을 못 자잖니
91 00:08:13,680 00:08:16,720 하지만 네 아버지만큼은 늘 편히 주무셨다 하지만 네 아버지만큼은 늘 편히 주무셨다
92 00:08:16,800 00:08:19,080 마음에 걸릴 게 없으니까 마음에 걸릴 게 없으니까
93 00:08:31,840 00:08:34,640 조조에게 파일이 있었다면 지금쯤 나왔을 거요 조조에게 파일이 있었다면 지금쯤 나왔을 거요
94 00:08:37,559 00:08:38,600 정말이에요 정말이에요
95 00:08:40,080 00:08:41,760 사방을 뒤졌어요 사방을 뒤졌어요
96 00:08:46,920 00:08:48,040 어떻게 된 거예요? 어떻게 된 거예요?
97 00:08:50,440 00:08:51,800 어떻게 된 거예요? 어떻게 된 거예요?
98 00:08:53,480 00:08:54,800 아, 이거요? 아, 이거요?
99 00:08:54,880 00:08:56,920 그냥 킥복싱 하다가요 그냥 킥복싱 하다가요
100 00:08:58,280 00:09:01,120 조야 미르자가 킥복싱 하다 다쳤다고요? 조야 미르자가 킥복싱 하다 다쳤다고요?
101 00:09:05,760 00:09:07,480 사실대로 말해요 무슨 일이죠? 사실대로 말해요 무슨 일이죠?
102 00:09:13,480 00:09:15,600 조야 조야
103 00:09:18,920 00:09:20,440 무슨 말을 할 수 있겠어요? 무슨 말을 할 수 있겠어요?
104 00:09:23,680 00:09:25,040 남자친구 짓이에요 남자친구 짓이에요
105 00:09:25,800 00:09:27,200 놈이 때린 거요? 놈이 때린 거요?
106 00:09:32,040 00:09:34,600 고소해요, 소송 걸어요 고소해요, 소송 걸어요
107 00:09:36,240 00:09:38,080 그래 봤자 소용없어요 그래 봤자 소용없어요
108 00:09:39,040 00:09:41,880 음주 운전으로 사람 둘을 죽였는데도 음주 운전으로 사람 둘을 죽였는데도
109 00:09:42,760 00:09:44,520 멀쩡하게 빠져나온 인간이에요 멀쩡하게 빠져나온 인간이에요
110 00:09:57,680 00:09:59,240 다른 짓도 했나요? 다른 짓도 했나요?
111 00:10:00,320 00:10:05,440 내 사랑, 내 아기, 쿠키 내 사랑, 내 아기, 쿠키
112 00:10:06,960 00:10:08,800 발코니로 던져버렸어요 발코니로 던져버렸어요
113 00:10:09,760 00:10:10,960 아기요? 아기요?
114 00:10:11,920 00:10:13,240 강아지요 강아지요
115 00:10:14,840 00:10:16,600 살해됐어요 살해됐어요
116 00:10:19,800 00:10:21,080 남자친구가 취했었나요? 남자친구가 취했었나요?
117 00:10:21,800 00:10:24,040 네, 근데 술에 취한 건 아니에요 네, 근데 술에 취한 건 아니에요
118 00:10:24,600 00:10:25,680 무슨 말이에요? 무슨 말이에요?
119 00:10:27,240 00:10:28,240 코카인 코카인
120 00:10:31,080 00:10:32,800 완전 중독자예요 완전 중독자예요
121 00:10:34,640 00:10:38,200 할 수만 있다면 토스트에도 코카인을 발라 먹을걸요? 할 수만 있다면 토스트에도 코카인을 발라 먹을걸요?
122 00:10:39,840 00:10:40,840 실제로 그럴지도 모르죠 실제로 그럴지도 모르죠
123 00:10:47,640 00:10:50,240 놈은 우리가 해결할게요 걱정 마요 놈은 우리가 해결할게요 걱정 마요
124 00:10:58,360 00:11:00,280 저랑 같이 지내시는 건 어때요? 저랑 같이 지내시는 건 어때요?
125 00:11:02,920 00:11:04,720 여기선 외롭지 않으세요? 여기선 외롭지 않으세요?
126 00:11:07,240 00:11:09,840 여기 있으면 라호르의 집 생각이 난다 여기 있으면 라호르의 집 생각이 난다
127 00:11:12,080 00:11:13,960 엄마는 그때를 잊고 싶지 않아요? 엄마는 그때를 잊고 싶지 않아요?
128 00:11:14,800 00:11:17,840 여긴 파키스탄 분리 후 우리 첫 집이잖니 여긴 파키스탄 분리 후 우리 첫 집이잖니
129 00:11:18,640 00:11:21,680 네 아버지가 저금을 탈탈 털어서 지은 집인데 네 아버지가 저금을 탈탈 털어서 지은 집인데
130 00:11:21,760 00:11:23,440 내가 어떻게 떠날 수 있겠니? 내가 어떻게 떠날 수 있겠니?
131 00:11:35,080 00:11:37,200 내 걱정은 마라, 사르타지 내 걱정은 마라, 사르타지
132 00:11:38,440 00:11:41,840 정직한 마음으로 일에만 집중해 정직한 마음으로 일에만 집중해
133 00:11:42,720 00:11:44,560 그럼 마음이 한결 가벼워질 거다 그럼 마음이 한결 가벼워질 거다
134 00:12:02,760 00:12:03,600 "마지드, 사르타지" "마지드, 사르타지"
135 00:12:03,680 00:12:04,520 "18일 전" "18일 전"
136 00:12:04,600 00:12:05,760 에라, 너무 많이 줬네 에라, 너무 많이 줬네
137 00:12:07,400 00:12:10,120 우린 쫄쫄 굶지만 너희라도 먹어라 우린 쫄쫄 굶지만 너희라도 먹어라
138 00:12:11,600 00:12:12,480 젠장 젠장
139 00:12:12,560 00:12:13,400 인도 만세 인도 만세
140 00:12:13,480 00:12:15,400 너희라도 먹여야지 너희라도 먹여야지
141 00:12:15,480 00:12:18,280 경찰 아저씨가 말하잖아, 먹어! 경찰 아저씨가 말하잖아, 먹어!
142 00:12:20,080 00:12:21,120 경위님! 경위님!
143 00:12:22,480 00:12:25,000 - 어머니는 어떠신가요? - 자네 안부를 물으셨어 - 어머니는 어떠신가요? - 자네 안부를 물으셨어
144 00:12:25,480 00:12:26,520 정말요? 정말요?
145 00:12:27,480 00:12:28,960 - 저기 - 네 - 저기 - 네
146 00:12:30,440 00:12:31,440 말씀하세요 말씀하세요
147 00:12:33,120 00:12:35,840 본슬레 장관 자선 행사 표야 본슬레 장관 자선 행사 표야
148 00:12:36,800 00:12:38,160 조야 미르자가 공연한대 조야 미르자가 공연한대
149 00:12:39,840 00:12:41,680 샬리니와 애들 데리고 다녀와 샬리니와 애들 데리고 다녀와
150 00:12:43,160 00:12:44,280 감사합니다 감사합니다
151 00:13:00,080 00:13:01,240 네, 말씀하십시오 네, 말씀하십시오
152 00:13:05,280 00:13:06,360 어딥니까? 어딥니까?
153 00:13:06,440 00:13:10,160 케냐에서 아시아로 위조지폐를 반입하는 건 케냐에서 아시아로 위조지폐를 반입하는 건
154 00:13:10,240 00:13:11,440 단연 섕키 푸로히트입니다 단연 섕키 푸로히트입니다
155 00:13:12,400 00:13:14,080 인도계 3세로 인도계 3세로
156 00:13:14,160 00:13:15,960 케냐 몸바사의 이사카 갱도 놈은 못 건드리죠 케냐 몸바사의 이사카 갱도 놈은 못 건드리죠
157 00:13:18,120 00:13:20,920 가이톤데와도 긴밀한 사이였고요 가이톤데와도 긴밀한 사이였고요
158 00:13:23,320 00:13:25,680 인도 내에 힘 있는 연줄이 꽤 있습니다 인도 내에 힘 있는 연줄이 꽤 있습니다
159 00:13:27,160 00:13:29,560 위조지폐 반입이라면 모르는 게 없을 겁니다 위조지폐 반입이라면 모르는 게 없을 겁니다
160 00:13:30,160 00:13:32,040 - 다음으로 넘길까요? - 그래 - 다음으로 넘길까요? - 그래
161 00:13:35,840 00:13:36,760 다음 다음
162 00:13:40,040 00:13:41,000 다음 다음
163 00:13:45,440 00:13:46,520 다음 다음
164 00:13:48,080 00:13:49,080 다음 다음
165 00:14:37,520 00:14:40,440 샴술? 샴술 샴술? 샴술
166 00:14:51,320 00:14:52,880 자네나 나나 실패했어 자네나 나나 실패했어
167 00:14:54,080 00:14:55,680 자넨 자네 할 일을 하고 자넨 자네 할 일을 하고
168 00:14:58,560 00:14:59,920 난 내 할 일을 하는데 난 내 할 일을 하는데
169 00:15:03,360 00:15:05,440 우린 체제를 비난하지 우린 체제를 비난하지
170 00:15:06,480 00:15:08,920 정직한 경찰이 있을 곳은 없다며 정직한 경찰이 있을 곳은 없다며
171 00:15:09,000 00:15:12,120 인도나 뭄바이에서 정직한 사람이 숨 쉴 곳은 없다고 인도나 뭄바이에서 정직한 사람이 숨 쉴 곳은 없다고
172 00:15:13,280 00:15:14,840 하지만 체제란 게 뭘까? 하지만 체제란 게 뭘까?
173 00:15:15,800 00:15:17,640 뭄바이는? 인도는 또 뭐고? 뭄바이는? 인도는 또 뭐고?
174 00:15:19,320 00:15:21,000 우리 같은 쓰레기들이지 우리 같은 쓰레기들이지
175 00:15:35,240 00:15:39,040 저기요, 이거 조심해요 저기요, 이거 조심해요
176 00:15:39,120 00:15:42,200 데바는 어디 있어? 데바는 어디 있어?
177 00:15:42,280 00:15:43,240 저기요 저기요
178 00:15:46,480 00:15:51,280 해봐, 야 해봐, 야
179 00:15:53,520 00:15:54,520 야, 빨리 좀... 야, 빨리 좀...
180 00:15:55,120 00:15:57,120 가, 꺼져 가, 꺼져
181 00:15:58,160 00:15:59,520 앉으시죠 앉으시죠
182 00:16:02,960 00:16:04,360 샴술 레흐만 샴술 레흐만
183 00:16:05,920 00:16:09,440 걔랑 다른 두 놈이 다이아몬드 소사이어티 강도 사건 용의자야 걔랑 다른 두 놈이 다이아몬드 소사이어티 강도 사건 용의자야
184 00:16:10,000 00:16:11,120 저도 들었어요 저도 들었어요
185 00:16:11,680 00:16:13,480 그놈 시체가 도랑에서 발견됐어 그놈 시체가 도랑에서 발견됐어
186 00:16:15,480 00:16:16,920 다른 두 놈은 아직 못 찾았고 다른 두 놈은 아직 못 찾았고
187 00:16:17,480 00:16:19,920 이놈들이 어디로 갔는지 어디 있는지 모릅니다 이놈들이 어디로 갔는지 어디 있는지 모릅니다
188 00:16:21,120 00:16:22,680 내가 물어봤어, 새끼야? 내가 물어봤어, 새끼야?
189 00:16:24,680 00:16:26,680 제기랄, 내가 물어봤느냐고 제기랄, 내가 물어봤느냐고
190 00:16:28,400 00:16:32,880 여기서 일하는 애들은 어디서 데려온 거야? 여기서 일하는 애들은 어디서 데려온 거야?
191 00:16:32,960 00:16:35,600 걔들 몇 살이야? 돈은 얼마나 줘? 걔들 몇 살이야? 돈은 얼마나 줘?
192 00:16:36,160 00:16:38,400 미성년 노동죄로 같이 좀 가자 미성년 노동죄로 같이 좀 가자
193 00:16:39,800 00:16:40,880 이래도? 이래도?
194 00:16:44,120 00:16:45,640 망할 놈 망할 놈
195 00:16:49,560 00:16:50,800 이놈들이... 이놈들이...
196 00:16:53,160 00:16:57,160 자기들끼리 조직을 운영하는 건 아닐 거야 자기들끼리 조직을 운영하는 건 아닐 거야
197 00:16:58,840 00:17:00,680 여기에 보스가 있지 여기에 보스가 있지
198 00:17:07,160 00:17:09,720 - 이 새끼가! - 물, 물 좀 - 이 새끼가! - 물, 물 좀
199 00:17:12,040 00:17:14,480 말해, 이 새끼야 말해, 이 새끼야
200 00:17:16,640 00:17:21,440 그 벵갈리 부라 놈들이 너랑 일했지? 그 벵갈리 부라 놈들이 너랑 일했지?
201 00:17:21,520 00:17:23,599 말해, 새끼야! 말해, 새끼야!
202 00:17:23,680 00:17:25,359 - 물, 물 - 뭐? - 물, 물 - 뭐?
203 00:17:25,440 00:17:27,200 물 달라고, 병신아? 물 달라고, 병신아?
204 00:17:27,280 00:17:31,000 - 그럼 줘야지 - 물, 물 - 그럼 줘야지 - 물, 물
205 00:17:31,080 00:17:35,720 자, 받아 물 주잖아, 마셔 자, 받아 물 주잖아, 마셔
206 00:17:35,800 00:17:38,600 난 마라타족이야 마라타족 전사 난 마라타족이야 마라타족 전사
207 00:17:38,680 00:17:41,280 찢어 죽이기 전해 말해! 찢어 죽이기 전해 말해!
208 00:17:41,360 00:17:44,720 말해, 새끼야 말하라고! 말해, 새끼야 말하라고!
209 00:17:46,400 00:17:47,440 잘 들어 잘 들어
210 00:17:48,360 00:17:51,880 널 썰어서 아침거리로 만들 거야 널 썰어서 아침거리로 만들 거야
211 00:17:53,800 00:17:54,840 말해 말해
212 00:18:19,120 00:18:20,160 아빠! 아빠!
213 00:18:24,360 00:18:25,560 아빠 아빠
214 00:18:30,640 00:18:31,800 아빠! 아빠!
215 00:18:50,680 00:18:52,120 무슨 일 있었어? 무슨 일 있었어?
216 00:18:54,600 00:18:57,880 오늘 정말 오랜만에 진짜 경찰처럼 일했어 오늘 정말 오랜만에 진짜 경찰처럼 일했어
217 00:18:58,880 00:19:00,480 누굴 때리기라도 했어? 누굴 때리기라도 했어?
218 00:19:01,920 00:19:03,920 사실을 들어야 했거든 사실을 들어야 했거든
219 00:19:06,960 00:19:08,400 나 어때? 나 어때?
220 00:19:12,080 00:19:13,800 조야는 명함도 못 내밀겠네 조야는 명함도 못 내밀겠네
221 00:19:13,880 00:19:14,880 엄마! 엄마!
222 00:19:50,160 00:19:51,680 촬영 잘해, 자기야 촬영 잘해, 자기야
223 00:19:53,600 00:19:55,040 금방 올게 금방 올게
224 00:19:56,240 00:19:57,480 - 바이 - 바이 - 바이 - 바이
225 00:20:21,040 00:20:22,040 파룰카르 부국장님? 파룰카르 부국장님?
226 00:20:22,440 00:20:24,400 마하라슈트라주 가뭄으로 인한 마하라슈트라주 가뭄으로 인한
227 00:20:25,680 00:20:30,200 고통을 경감하기 위해 고통을 경감하기 위해
228 00:20:31,160 00:20:35,160 정부에선 수천 개가 넘는 수조를 정부에선 수천 개가 넘는 수조를
229 00:20:35,920 00:20:41,600 피해가 가장 심한 지역에 지원하고 있습니다 피해가 가장 심한 지역에 지원하고 있습니다
230 00:20:42,160 00:20:44,160 정부의 이런 사업에 도움을 준 정부의 이런 사업에 도움을 준
231 00:20:45,080 00:20:51,840 여러 단체에 감사를 전하고 싶습니다 여러 단체에 감사를 전하고 싶습니다
232 00:20:52,640 00:20:54,840 이런 고귀한 도움의 손길엔 이런 고귀한 도움의 손길엔
233 00:20:54,920 00:20:58,360 유명 여배우도 함께했는데요 유명 여배우도 함께했는데요
234 00:20:58,840 00:21:03,440 우리가 아끼는 조야 미르자입니다 우리가 아끼는 조야 미르자입니다
235 00:21:05,080 00:21:09,240 여러분도 조야 씨를 빨리 만나고 싶을 테니까 여러분도 조야 씨를 빨리 만나고 싶을 테니까
236 00:21:09,320 00:21:10,680 전 여기서 인사하겠습니다 전 여기서 인사하겠습니다
237 00:21:11,720 00:21:13,600 인도 만세, 마하라슈트라 만세 인도 만세, 마하라슈트라 만세
238 00:22:51,800 00:22:54,120 "바" "바"
239 00:22:54,200 00:22:55,960 - 그래서, 카테카르 - 응 - 그래서, 카테카르 - 응
240 00:22:56,040 00:22:59,600 - 좋아하는 조야를 버리고 왔어? - 꺼져 - 좋아하는 조야를 버리고 왔어? - 꺼져
241 00:23:00,680 00:23:02,000 왜 이렇게 조용해? 왜 이렇게 조용해?
242 00:23:02,080 00:23:03,440 그거 아세요, 경위님? 그거 아세요, 경위님?
243 00:23:03,520 00:23:06,320 이 친구 지갑 속 부인 사진 밑에 조야 사진이 있어요 이 친구 지갑 속 부인 사진 밑에 조야 사진이 있어요
244 00:23:06,400 00:23:07,960 조용히 해 조용히 해
245 00:23:08,440 00:23:12,440 아닙니다, 전 그 모든 욕심과 환상을 다 두고 나왔는걸요 아닙니다, 전 그 모든 욕심과 환상을 다 두고 나왔는걸요
246 00:23:12,520 00:23:15,480 네, 진짜예요 믿어주세요 네, 진짜예요 믿어주세요
247 00:23:23,080 00:23:23,920 가시죠 가시죠
248 00:23:40,680 00:23:43,480 벵갈리 부라에 계신 네 엄마가 디저트 먹으라고 집에 오란다 벵갈리 부라에 계신 네 엄마가 디저트 먹으라고 집에 오란다
249 00:23:43,560 00:23:44,520 파라즈가 누구야? 파라즈가 누구야?
250 00:23:45,200 00:23:46,120 말해 말해
251 00:23:46,200 00:23:47,360 파라즈가 누구냐고 파라즈가 누구냐고
252 00:23:48,440 00:23:49,960 제가 파라즈인데요 왜 그러세요? 제가 파라즈인데요 왜 그러세요?
253 00:23:50,040 00:23:52,800 네 엄마가 애 낳았다 이 새끼야 네 엄마가 애 낳았다 이 새끼야
254 00:23:52,880 00:23:53,720 넌 누구야? 넌 누구야?
255 00:23:54,440 00:23:55,280 바질 바질
256 00:23:55,360 00:23:58,280 네가 파라즈, 네가 바질 그럼 넌 파질이냐? 네가 파라즈, 네가 바질 그럼 넌 파질이냐?
257 00:23:59,960 00:24:02,040 너희 술 마셔도 되는 나이야? 너희 술 마셔도 되는 나이야?
258 00:24:02,120 00:24:05,200 물어봐야 알아? 겨우 사춘기에 접어들었군 물어봐야 알아? 겨우 사춘기에 접어들었군
259 00:24:05,280 00:24:07,080 거기 털이 막 자라고 그래? 거기 털이 막 자라고 그래?
260 00:24:07,640 00:24:10,760 꼬불꼬불해? 꼬불꼬불해?
261 00:24:10,840 00:24:14,080 투표는 하냐? 투표는 해? 투표는 하냐? 투표는 해?
262 00:24:14,160 00:24:15,120 아뇨 아뇨
263 00:24:15,200 00:24:18,560 투표도 안 하는 놈들이 어디서 술을 처마셔? 투표도 안 하는 놈들이 어디서 술을 처마셔?
264 00:24:20,000 00:24:21,160 샴술은 어디 있어? 샴술은 어디 있어?
265 00:24:22,640 00:24:23,800 샴술은 어디 있느냐니까 샴술은 어디 있느냐니까
266 00:24:23,880 00:24:26,240 - 저도 몰라요, 샴술이 누구예요? - 몰라? - 저도 몰라요, 샴술이 누구예요? - 몰라?
267 00:24:28,720 00:24:29,880 샴술? 샴술?
268 00:24:30,680 00:24:32,520 넌 샴술이 아니네 넌 샴술이 아니네
269 00:24:34,000 00:24:35,640 샴술은 어디 있어? 샴술은 어디 있어?
270 00:24:36,960 00:24:39,360 넌 샴술이 아니잖아 네가 죽인 거야? 넌 샴술이 아니잖아 네가 죽인 거야?
271 00:24:40,240 00:24:41,480 말해, 이 자식아 말해, 이 자식아
272 00:24:42,920 00:24:43,760 야! 야!
273 00:24:49,360 00:24:50,200 카테카르! 카테카르!
274 00:24:51,000 00:24:53,080 구급차 불러, 구급차! 구급차 불러, 구급차!
275 00:24:56,120 00:24:58,600 카테카르, 카테... 카테카르, 카테...
276 00:25:05,920 00:25:07,000 카테카르 카테카르
277 00:25:38,360 00:25:39,680 경관님 경관님
278 00:27:21,600 00:27:23,600 이사의 여조카 결혼식이야 이사의 여조카 결혼식이야
279 00:27:24,960 00:27:26,120 장소는 두바이 장소는 두바이
280 00:27:29,360 00:27:31,240 이사가 1,200만 루피를 썼어 이사가 1,200만 루피를 썼어
281 00:27:33,840 00:27:36,760 봐, 전부 거물이지 봐, 전부 거물이지
282 00:27:38,440 00:27:40,680 영화계 관계자가 다 참석했어 영화계 관계자가 다 참석했어
283 00:27:41,560 00:27:43,000 자네 부하도 저기 있어 자네 부하도 저기 있어
284 00:27:44,640 00:27:45,480 봤지? 봤지?
285 00:27:57,640 00:27:58,880 신세 졌네 신세 졌네
286 00:28:08,960 00:28:10,280 번티를 찾아 번티를 찾아
287 00:28:11,480 00:28:13,120 내일 공장으로 데려와 내일 공장으로 데려와
288 00:28:34,400 00:28:35,280 보스 보스
289 00:28:51,440 00:28:53,960 난 바닥에 있던 널 건사했고 난 바닥에 있던 널 건사했고
290 00:28:55,000 00:28:56,400 네게 모든 걸 줬다 네게 모든 걸 줬다
291 00:28:57,080 00:29:00,080 널 차별한 적도 없어 널 차별한 적도 없어
292 00:29:01,320 00:29:03,840 그런데도 넌 날 죽이려 했다 그런데도 넌 날 죽이려 했다
293 00:29:04,400 00:29:05,240 제가요, 보스? 제가요, 보스?
294 00:29:05,320 00:29:06,920 네게 말하는 게 아니야 네게 말하는 게 아니야
295 00:29:11,360 00:29:15,560 네가 이사와 두바이에 있는 거 비디오로 봤다 네가 이사와 두바이에 있는 거 비디오로 봤다
296 00:29:22,680 00:29:24,800 어떻게 이런 뱀을 식구로 들이실 수 있죠? 어떻게 이런 뱀을 식구로 들이실 수 있죠?
297 00:29:27,040 00:29:32,160 이놈 때문에 고팔마스에서 생존할 이슬람교도가 얼마나 될까요? 이놈 때문에 고팔마스에서 생존할 이슬람교도가 얼마나 될까요?
298 00:29:32,720 00:29:35,360 난 매일 그 생각을 해 그래서 네가 살아있는 거고 난 매일 그 생각을 해 그래서 네가 살아있는 거고
299 00:29:37,040 00:29:39,800 난 매일 그 생각을 해 네가 내 형제니까 난 매일 그 생각을 해 네가 내 형제니까
300 00:29:41,000 00:29:43,560 근데 넌 비비샤나가 돼서 날 라바나로 만들었어 근데 넌 비비샤나가 돼서 날 라바나로 만들었어
301 00:29:48,600 00:29:49,760 어쩔 거야, 이 새끼야? 어쩔 거야, 이 새끼야?
302 00:29:53,360 00:29:54,840 아주 좋아 죽겠지? 아주 좋아 죽겠지?
303 00:30:00,040 00:30:01,320 어떤 일이 있었든 간에 어떤 일이 있었든 간에
304 00:30:03,200 00:30:04,760 제 잘못입니다, 아시겠죠? 제 잘못입니다, 아시겠죠?
305 00:30:05,320 00:30:09,680 제가 싸지른 똥은 제가 책임집니다 제가 싸지른 똥은 제가 책임집니다
306 00:30:10,240 00:30:13,240 초타는 제가 뭘 하는지 전혀 몰랐어요 초타는 제가 뭘 하는지 전혀 몰랐어요
307 00:30:14,240 00:30:15,960 녀석은 보스를 우러러봐요 녀석은 보스를 우러러봐요
308 00:30:16,040 00:30:18,280 초타는 놔두십시오 아무 상관 없어요 초타는 놔두십시오 아무 상관 없어요
309 00:30:18,360 00:30:21,120 아무 상관 없다고요 초타는 그냥 놔두세요 아무 상관 없다고요 초타는 그냥 놔두세요
310 00:30:23,360 00:30:24,680 다 제 잘못입니다 아시겠죠? 다 제 잘못입니다 아시겠죠?
311 00:30:24,760 00:30:27,120 어떤 일이 있었든 제 책임입니다 어떤 일이 있었든 제 책임입니다
312 00:30:42,920 00:30:44,520 초타는 용서해주세요, 보스 초타는 용서해주세요, 보스
313 00:30:46,720 00:30:48,280 용서할게 용서할게
314 00:31:15,480 00:31:17,400 - 이번엔 퀸이 떨어질 차례야 - 차 더 줘요? - 이번엔 퀸이 떨어질 차례야 - 차 더 줘요?
315 00:31:17,480 00:31:19,480 - 퀸은 제일 나중이야 - 싫어요? - 퀸은 제일 나중이야 - 싫어요?
316 00:31:19,560 00:31:20,880 괜찮단 거죠? 괜찮단 거죠?
317 00:31:20,960 00:31:21,880 자, 받아요 자, 받아요
318 00:31:22,840 00:31:24,360 중간에 쑥 들어오지 마요 중간에 쑥 들어오지 마요
319 00:31:25,840 00:31:27,280 뭐가요? 안 먹어요? 뭐가요? 안 먹어요?
320 00:31:27,360 00:31:29,000 네, 지금 한창 게임 중이잖아요 네, 지금 한창 게임 중이잖아요
321 00:31:40,280 00:31:41,400 안녕하세요, 보스 안녕하세요, 보스
322 00:31:51,920 00:31:53,400 얼굴이 안 좋으세요, 보스 얼굴이 안 좋으세요, 보스
323 00:31:58,040 00:31:59,600 자, 어서 해 자, 어서 해
324 00:32:07,440 00:32:10,240 파리토시 죽음은 바다가 이사와 꾸민 짓이었어 파리토시 죽음은 바다가 이사와 꾸민 짓이었어
325 00:32:10,320 00:32:11,600 뭔 헛소리야? 뭔 헛소리야?
326 00:32:11,680 00:32:14,240 헛소리가 아니라 사실이야 헛소리가 아니라 사실이야
327 00:32:15,000 00:32:17,840 바다가 뭐랬어? 두바이에서 쇼핑한다고 했어? 바다가 뭐랬어? 두바이에서 쇼핑한다고 했어?
328 00:32:18,320 00:32:20,240 이사 여조카 결혼식에서 신나게 춤추더군 이사 여조카 결혼식에서 신나게 춤추더군
329 00:32:20,320 00:32:23,040 그 새끼가 파리토시 살인을 계획한 거야 그 새끼가 파리토시 살인을 계획한 거야
330 00:32:24,120 00:32:26,840 내 형제가 이사와 짜고 파리토시를 죽이려 했다고? 내 형제가 이사와 짜고 파리토시를 죽이려 했다고?
331 00:32:26,920 00:32:28,280 그래! 헛소리 같아? 그래! 헛소리 같아?
332 00:32:28,360 00:32:30,600 원하면 비디오를 보여줄 수 있어 원하면 비디오를 보여줄 수 있어
333 00:32:30,680 00:32:33,120 날 따라와서 볼래? 아니면 내가 갖다 줄까? 날 따라와서 볼래? 아니면 내가 갖다 줄까?
334 00:32:33,200 00:32:35,640 난 내 탓인 줄로만 알고 밖에 나오지도 못했어 난 내 탓인 줄로만 알고 밖에 나오지도 못했어
335 00:32:35,720 00:32:36,680 보스, 뭔 소리랍니까? 보스, 뭔 소리랍니까?
336 00:32:36,760 00:32:37,880 - 아니에요 - 뭔 소리냐고? - 아니에요 - 뭔 소리냐고?
337 00:32:37,960 00:32:39,200 - 못 믿으세요? - 내 탓을 해? - 못 믿으세요? - 내 탓을 해?
338 00:32:39,280 00:32:40,840 - 그 자식이... - 거짓말이에요, 전... - 그 자식이... - 거짓말이에요, 전...
339 00:33:32,120 00:33:33,680 온통 슬픔으로 가득 찼군요 온통 슬픔으로 가득 찼군요
340 00:33:34,960 00:33:36,080 왜요? 왜요?
341 00:33:37,480 00:33:40,360 배신자가 죽어야 한다면 죽어야죠 배신자가 죽어야 한다면 죽어야죠
342 00:35:02,720 00:35:04,400 잠깐만요 잠깐만요
343 00:35:04,480 00:35:05,600 경위님이 오셨어요 경위님이 오셨어요
344 00:35:08,080 00:35:09,320 이게 뭐예요? 이게 뭐예요?
345 00:35:11,760 00:35:13,640 이이는 경위님이랑 나갔잖아요 이이는 경위님이랑 나갔잖아요
346 00:35:14,880 00:35:17,520 두 발로 걸어서 나갔다고요 두 발로 걸어서 나갔다고요
347 00:35:25,520 00:35:28,680 우리 애들한텐 뭐라고 해요? 우리 애들한텐 뭐라고 해요?
348 00:35:32,920 00:35:35,280 이이가 안 일어나요 이이가 안 일어나요
349 00:35:37,200 00:35:38,760 하나만 부탁할게요 하나만 부탁할게요
350 00:35:39,240 00:35:42,800 경위님 전화기로 이이한테 전화해줘요 경위님 전화기로 이이한테 전화해줘요
351 00:35:44,320 00:35:46,760 이이는 아무리 깊이 잠들었어도 이이는 아무리 깊이 잠들었어도
352 00:35:47,680 00:35:49,800 경위님 전화면 벌떡 깼거든요 경위님 전화면 벌떡 깼거든요
353 00:35:49,880 00:35:53,280 전화 한 통이면 깰 거예요 전화 한 통이면 깰 거예요
354 00:35:56,440 00:35:58,080 한 통만 해줘요 한 통만 해줘요
355 00:35:58,640 00:36:00,280 카테카르... 카테카르...
356 00:36:07,040 00:36:09,000 카테카르... 카테카르...
357 00:36:33,560 00:36:34,680 인도 만세 인도 만세
358 00:36:37,040 00:36:39,120 그 자리에서 다른 두 놈도 쐈습니다 그 자리에서 다른 두 놈도 쐈습니다
359 00:36:39,800 00:36:41,240 두 새끼 다 죽었습니다 두 새끼 다 죽었습니다
360 00:37:12,040 00:37:14,320 "사르타지 싱 경위" "사르타지 싱 경위"
361 00:37:19,800 00:37:21,360 어떻게 생각해? 어떻게 생각해?
362 00:37:21,440 00:37:22,320 뭘요? 뭘요?
363 00:37:23,160 00:37:25,720 매일 청소한다고 해변이 깨끗해질까? 매일 청소한다고 해변이 깨끗해질까?
364 00:37:26,280 00:37:28,120 그래도 해야 할 일이죠 그래도 해야 할 일이죠
365 00:37:30,480 00:37:32,040 이 쓰레기는 다 어디서 온 걸까? 이 쓰레기는 다 어디서 온 걸까?
366 00:37:34,040 00:37:35,520 오늘 청소해도 오늘 청소해도
367 00:37:36,320 00:37:39,560 내일이면 바다는 쓰레기 한 트럭을 쏟아내겠지 내일이면 바다는 쓰레기 한 트럭을 쏟아내겠지
368 00:37:40,840 00:37:43,720 우린 매일 범죄를 막고 밤에 퇴근하지만 우린 매일 범죄를 막고 밤에 퇴근하지만
369 00:37:45,280 00:37:47,080 다음 날 아침이면 범죄는 또 일어나 다음 날 아침이면 범죄는 또 일어나
370 00:37:47,160 00:37:49,600 하지만 오늘은 깨끗하잖아요 하지만 오늘은 깨끗하잖아요
371 00:37:50,480 00:37:53,120 그렇지 않아요? 그렇지 않아요?
372 00:37:54,760 00:37:58,240 깨끗한 해변이 있으니까 바람도 즐기고 깨끗한 해변이 있으니까 바람도 즐기고
373 00:37:58,720 00:38:03,480 소풍도 나와서 재미있게 놀고 가족이 앉을 돗자리도 펴죠 소풍도 나와서 재미있게 놀고 가족이 앉을 돗자리도 펴죠
374 00:38:04,760 00:38:06,760 그거면 대단하잖아요 그거면 충분해요 그거면 대단하잖아요 그거면 충분해요
375 00:38:07,400 00:38:08,960 내일 일은 내일 걱정하면 돼요 내일 일은 내일 걱정하면 돼요
376 00:38:12,080 00:38:14,560 저기 우리 아들 라키랑 카란 아르준이 있네요 저기 우리 아들 라키랑 카란 아르준이 있네요
377 00:38:14,640 00:38:17,520 거기! 제길 거기! 제길
378 00:38:27,760 00:38:29,960 얘들아, 이리 와! 얘들아, 이리 와!
379 00:38:32,320 00:38:33,640 바다 파브 먹을래? 바다 파브 먹을래?
380 00:38:35,640 00:38:37,320 바다 파브다! 바다 파브다!
381 00:38:45,920 00:38:48,440 경비대, 차렷! 경비대, 차렷!
382 00:38:50,160 00:38:54,000 경비대, 총 들어! 경비대, 총 들어!
383 00:38:56,200 00:38:57,560 위치로! 위치로!
384 00:38:59,840 00:39:00,680 발사! 발사!
385 00:39:02,320 00:39:03,760 재장전! 재장전!
386 00:39:05,520 00:39:06,960 위치로! 위치로!
387 00:39:08,080 00:39:08,920 발사! 발사!
388 00:39:11,000 00:39:14,000 총 내려! 총 내려!
389 00:39:16,200 00:39:19,480 경비대, 좌향좌! 경비대, 좌향좌!
390 00:39:57,640 00:40:00,040 "17일 전" "17일 전"
391 00:40:30,760 00:40:31,640 여보세요? 여보세요?
392 00:40:32,120 00:40:35,880 뭄바이 코이누르 병원의 가드게 박사입니다 뭄바이 코이누르 병원의 가드게 박사입니다
393 00:40:35,960 00:40:37,000 네, 말씀하세요 네, 말씀하세요
394 00:40:38,080 00:40:43,240 요원님이 입원시킨 환자에 대한 독극물 정밀 검사 결과가 나왔는데 요원님이 입원시킨 환자에 대한 독극물 정밀 검사 결과가 나왔는데
395 00:40:44,160 00:40:45,320
396 00:40:45,400 00:40:47,000 사인은 음독입니다, 요원님 사인은 음독입니다, 요원님
397 00:40:47,080 00:40:48,800 수액으로 투여됐고요 수액으로 투여됐고요
398 00:40:51,520 00:40:53,840 그렇군요, 알겠어요 그렇군요, 알겠어요
399 00:40:53,920 00:40:54,880 가드게 박사님 가드게 박사님
400 00:40:54,960 00:40:56,720 - 지금 사람을 보낼게요 - 알겠습니다 - 지금 사람을 보낼게요 - 알겠습니다
401 00:40:56,800 00:41:00,080 그날 밤 모든 출입구와 복도의 CCTV 영상 부탁해요 그날 밤 모든 출입구와 복도의 CCTV 영상 부탁해요
402 00:41:00,160 00:41:01,000 지금요? 지금요?
403 00:41:01,080 00:41:02,800 네, 지금 바로 보낼 거예요 네, 지금 바로 보낼 거예요
404 00:41:02,880 00:41:04,440 - 알겠습니다 - 네, 고맙습니다 - 알겠습니다 - 네, 고맙습니다
405 00:42:09,760 00:42:12,320 - 산디프가 파일 보냈어? - 네, 방금요 - 산디프가 파일 보냈어? - 네, 방금요
406 00:42:12,400 00:42:13,320 어디 봐 어디 봐
407 00:42:31,320 00:42:32,640 더, 계속 넘겨 더, 계속 넘겨
408 00:42:35,200 00:42:36,160 잠깐 잠깐
409 00:42:37,480 00:42:38,400 돌려봐 돌려봐
410 00:42:39,400 00:42:40,320 멈춰 멈춰
411 00:42:41,440 00:42:42,720 계속 돌려 계속 돌려
412 00:42:43,640 00:42:45,400 - 잠깐, 이 남자 다시 나와? - 네 - 잠깐, 이 남자 다시 나와? - 네
413 00:42:45,480 00:42:47,040 그럼 거기로 가 그럼 거기로 가
414 00:42:48,360 00:42:49,600 계속, 계속 계속, 계속
415 00:42:49,680 00:42:50,600 멈춰 멈춰
416 00:42:50,680 00:42:51,640 그래, 확대해 봐 그래, 확대해 봐
417 00:42:55,200 00:42:56,040 됐다 됐다
418 00:42:57,440 00:43:00,160 지난번에 본 사진들 보여줘 지난번에 본 사진들 보여줘
419 00:43:14,520 00:43:17,080 다음, 다음, 다음 거기! 다음, 다음, 다음 거기!
420 00:43:37,360 00:43:40,280 빌어먹을, 카테카르 빌어먹을, 카테카르
421 00:43:40,920 00:43:43,920 오늘 두바이 국제공항에서 발리우드 슈퍼스타 오늘 두바이 국제공항에서 발리우드 슈퍼스타
422 00:43:44,000 00:43:47,920 카란 말호트라가 마약 소지 혐의로 체포됐습니다 카란 말호트라가 마약 소지 혐의로 체포됐습니다
423 00:43:48,680 00:43:49,720 '내가 다 처리할게' '내가 다 처리할게'
424 00:43:49,800 00:43:52,320 두바이 당국이나 경찰에서 밝히진 않았지만 두바이 당국이나 경찰에서 밝히진 않았지만
425 00:43:52,400 00:43:54,280 정보통에 따르면 카란은 비행기에서 내리면서 정보통에 따르면 카란은 비행기에서 내리면서
426 00:43:54,360 00:43:55,720 자막: 김진숙 자막: 김진숙
426 00:43:54,360 00:43:55,720 자막: 김진숙 자막: 김진숙