This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:26,960 | 00:00:28,520 | 아예 TV 속으로 들어가지? | 아예 TV 속으로 들어가지? |
2 | 00:00:29,480 | 00:00:31,680 | 밥 앞에서 제사 지내냐? 똑바로 먹어 | 밥 앞에서 제사 지내냐? 똑바로 먹어 |
3 | 00:00:32,200 | 00:00:35,960 | 새 셋톱 박스 사주면 녹화했다가 나중에 봐도 되잖아요 | 새 셋톱 박스 사주면 녹화했다가 나중에 봐도 되잖아요 |
4 | 00:00:39,720 | 00:00:41,800 | 컴퓨터 학원에 갔었어? | 컴퓨터 학원에 갔었어? |
5 | 00:00:41,880 | 00:00:42,720 | 네 | 네 |
6 | 00:00:43,640 | 00:00:44,720 | 학원 이름이 뭔데? | 학원 이름이 뭔데? |
7 | 00:00:46,120 | 00:00:47,080 | 이름이 뭐냐고! | 이름이 뭐냐고! |
8 | 00:00:48,120 | 00:00:50,280 | - 매기 테크 - 엄마! | - 매기 테크 - 엄마! |
9 | 00:00:50,360 | 00:00:51,280 | '엄마' 뭐? | '엄마' 뭐? |
10 | 00:00:52,240 | 00:00:54,200 | 내일도 컴퓨터 배우러 안 가면 | 내일도 컴퓨터 배우러 안 가면 |
11 | 00:00:54,280 | 00:00:56,280 | TV로 맞을 줄 알아, 알았어? | TV로 맞을 줄 알아, 알았어? |
12 | 00:00:56,360 | 00:00:57,520 | 그만해, 밥 먹는데 | 그만해, 밥 먹는데 |
13 | 00:00:57,600 | 00:00:58,520 | 그만하라고? | 그만하라고? |
14 | 00:00:58,600 | 00:01:00,000 | 땅 파봐, 돈이 나오나 | 땅 파봐, 돈이 나오나 |
15 | 00:01:00,760 | 00:01:01,960 | 철딱서니 없긴 | 철딱서니 없긴 |
16 | 00:01:02,040 | 00:01:02,960 | 전화기 줘 | 전화기 줘 |
17 | 00:01:03,040 | 00:01:05,200 | - 경위님이네, 급한 일이야 - 이리 달라고! | - 경위님이네, 급한 일이야 - 이리 달라고! |
18 | 00:01:05,280 | 00:01:06,880 | 이러면서 애한텐 잔소리해? | 이러면서 애한텐 잔소리해? |
19 | 00:01:09,200 | 00:01:11,160 | - 꺼야지, 안 되겠어 - 그놈의 잔소리 | - 꺼야지, 안 되겠어 - 그놈의 잔소리 |
20 | 00:02:24,440 | 00:02:28,320 | "안잘리 요원" | "안잘리 요원" |
21 | 00:02:28,880 | 00:02:30,200 | 번티 차가 자택에 도착했습니다 | 번티 차가 자택에 도착했습니다 |
22 | 00:02:38,480 | 00:02:40,320 | 나야니카가 카메라를 자리에 뒀습니다 | 나야니카가 카메라를 자리에 뒀습니다 |
23 | 00:02:42,280 | 00:02:43,960 | 번티를 기다리고 있어요 | 번티를 기다리고 있어요 |
24 | 00:02:52,840 | 00:02:56,000 | 번티가 왔고 나야니카 옆에 앉았습니다 | 번티가 왔고 나야니카 옆에 앉았습니다 |
25 | 00:03:08,520 | 00:03:15,480 | 촬영장에 보낸 음식 늦지 않게 받았어? | 촬영장에 보낸 음식 늦지 않게 받았어? |
26 | 00:03:27,720 | 00:03:30,240 | 촬영장에서 다들 가이톤데 얘기뿐이에요 | 촬영장에서 다들 가이톤데 얘기뿐이에요 |
27 | 00:03:32,800 | 00:03:34,000 | 사장님 친구예요? | 사장님 친구예요? |
28 | 00:03:39,080 | 00:03:40,320 | 제길 | 제길 |
29 | 00:03:44,160 | 00:03:45,200 | 친구? | 친구? |
30 | 00:03:48,280 | 00:03:49,560 | 누가 그래? | 누가 그래? |
31 | 00:03:51,680 | 00:03:54,120 | 가이톤데가 내 친구라고 내가 말한 적 있어? | 가이톤데가 내 친구라고 내가 말한 적 있어? |
32 | 00:03:56,840 | 00:03:58,640 | - 아뇨 - 난 말한 적 없어 | - 아뇨 - 난 말한 적 없어 |
33 | 00:03:59,440 | 00:04:02,600 | 누구한테 들었어? 누구한테 들었느냐고 | 누구한테 들었어? 누구한테 들었느냐고 |
34 | 00:04:03,160 | 00:04:05,600 | 요원님, 어떻게 된 겁니까? | 요원님, 어떻게 된 겁니까? |
35 | 00:04:07,240 | 00:04:08,680 | 내 질문 이해 못 해? | 내 질문 이해 못 해? |
36 | 00:04:09,920 | 00:04:11,000 | 누구한테 들었느냐니까? | 누구한테 들었느냐니까? |
37 | 00:04:11,720 | 00:04:12,960 | 누구야? | 누구야? |
38 | 00:04:14,520 | 00:04:17,680 | 이런 헛소리나 지껄이려고 촬영장에 가는 거야? | 이런 헛소리나 지껄이려고 촬영장에 가는 거야? |
39 | 00:04:17,760 | 00:04:20,800 | 무슨 일입니까? 요원님? | 무슨 일입니까? 요원님? |
40 | 00:04:22,480 | 00:04:25,760 | 누구야? 말 안 해? 누구한테 들었는지 말해 | 누구야? 말 안 해? 누구한테 들었는지 말해 |
41 | 00:04:26,800 | 00:04:28,520 | 이게 정말... | 이게 정말... |
42 | 00:04:29,280 | 00:04:30,280 | 거기서 나와요 | 거기서 나와요 |
43 | 00:04:30,360 | 00:04:31,520 | 무슨 일입니까? | 무슨 일입니까? |
44 | 00:04:32,680 | 00:04:34,480 | 젠장! | 젠장! |
45 | 00:04:34,560 | 00:04:36,480 | 거기서 나와요! 놈이 눈치챘어요, 나와요! | 거기서 나와요! 놈이 눈치챘어요, 나와요! |
46 | 00:04:36,560 | 00:04:37,560 | 지원을 부를게요! | 지원을 부를게요! |
47 | 00:04:51,600 | 00:04:55,960 | "NETFLIX 오리지널 시리즈" | "NETFLIX 오리지널 시리즈" |
48 | 00:06:03,000 | 00:06:04,520 | 사르타지 싱 경위 | 사르타지 싱 경위 |
49 | 00:06:05,840 | 00:06:09,600 | 가이톤데가 죽기 전에 네 얼굴을 봤다고? | 가이톤데가 죽기 전에 네 얼굴을 봤다고? |
50 | 00:06:12,880 | 00:06:15,600 | 지지리 복도 없는 양반이지 | 지지리 복도 없는 양반이지 |
51 | 00:06:18,120 | 00:06:18,960 | 소지품은? | 소지품은? |
52 | 00:06:25,240 | 00:06:26,120 | 부숴서 버려 | 부숴서 버려 |
53 | 00:06:27,680 | 00:06:28,720 | 다른 건? | 다른 건? |
54 | 00:06:35,520 | 00:06:37,320 | - 이건 갖고 있어 - 네 | - 이건 갖고 있어 - 네 |
55 | 00:06:37,840 | 00:06:39,960 | - 갈 때 돌려드려 - 알겠습니다 | - 갈 때 돌려드려 - 알겠습니다 |
56 | 00:06:40,040 | 00:06:41,160 | 교통 정리할 때 쓰시게 | 교통 정리할 때 쓰시게 |
57 | 00:06:42,400 | 00:06:44,200 | - 이건 뭐야? - 주머니에 있었습니다 | - 이건 뭐야? - 주머니에 있었습니다 |
58 | 00:06:55,760 | 00:06:56,960 | 이런 쓰레기는 먹지 마 | 이런 쓰레기는 먹지 마 |
59 | 00:06:58,640 | 00:07:02,840 | 남근이 이랬다가 이렇게 쪼그라들거든 | 남근이 이랬다가 이렇게 쪼그라들거든 |
60 | 00:07:02,920 | 00:07:04,040 | 그래? | 그래? |
61 | 00:07:04,920 | 00:07:07,400 | 그럼 사내다움을 느끼려면 나도 여자를 패면 되겠네 | 그럼 사내다움을 느끼려면 나도 여자를 패면 되겠네 |
62 | 00:07:09,480 | 00:07:10,680 | 네가 사내야? | 네가 사내야? |
63 | 00:07:12,720 | 00:07:14,160 | 보여줘 봐 | 보여줘 봐 |
64 | 00:07:15,280 | 00:07:16,120 | 슈퍼맨이라도 돼? | 슈퍼맨이라도 돼? |
65 | 00:07:17,600 | 00:07:18,640 | 보여달라니까 | 보여달라니까 |
66 | 00:07:22,280 | 00:07:24,120 | 가이톤데는 여기 왜 왔었지? | 가이톤데는 여기 왜 왔었지? |
67 | 00:07:26,920 | 00:07:29,000 | 25일 경고란 건 또 뭐야? | 25일 경고란 건 또 뭐야? |
68 | 00:07:29,360 | 00:07:32,880 | 소매치기에서 순식간에 가이톤데 담당이라니 | 소매치기에서 순식간에 가이톤데 담당이라니 |
69 | 00:07:33,920 | 00:07:35,600 | 운도 억세게 좋아 | 운도 억세게 좋아 |
70 | 00:07:37,080 | 00:07:38,440 | 안잘리 마투르 | 안잘리 마투르 |
71 | 00:07:39,800 | 00:07:41,720 | 델리에서 온 중요한 요원이야 | 델리에서 온 중요한 요원이야 |
72 | 00:07:41,800 | 00:07:45,560 | 그래서? 소개팅이라도 시켜주게? | 그래서? 소개팅이라도 시켜주게? |
73 | 00:07:46,120 | 00:07:49,960 | 그 요원이랑 얘기해 도움이 될 거야 | 그 요원이랑 얘기해 도움이 될 거야 |
74 | 00:07:52,880 | 00:07:54,440 | 이 일에 끼어들지 마 | 이 일에 끼어들지 마 |
75 | 00:07:55,680 | 00:07:57,080 | 나도 뜰 거야 | 나도 뜰 거야 |
76 | 00:07:59,760 | 00:08:02,160 | 오늘 밤이 지나면 이 시궁창에서 멀리 떠날 거라고 | 오늘 밤이 지나면 이 시궁창에서 멀리 떠날 거라고 |
77 | 00:08:02,760 | 00:08:03,880 | 알아들어? | 알아들어? |
78 | 00:08:04,840 | 00:08:07,560 | 이제 꺼져 | 이제 꺼져 |
79 | 00:08:10,520 | 00:08:11,760 | 여자도 보내줘 | 여자도 보내줘 |
80 | 00:08:17,640 | 00:08:18,600 | 안 돼 | 안 돼 |
81 | 00:08:19,880 | 00:08:21,320 | 저년은 멀리 갈 거라서 | 저년은 멀리 갈 거라서 |
82 | 00:08:22,400 | 00:08:23,560 | 아주 멀리 | 아주 멀리 |
83 | 00:08:25,840 | 00:08:28,960 | 잘 데리고 나가! | 잘 데리고 나가! |
84 | 00:08:29,640 | 00:08:30,880 | 깍듯이 모셔라 | 깍듯이 모셔라 |
85 | 00:08:31,280 | 00:08:32,720 | 여기 처음 오신 분이니까 | 여기 처음 오신 분이니까 |
86 | 00:08:33,159 | 00:08:36,080 | - 따라와 - 잘 대우해드려 | - 따라와 - 잘 대우해드려 |
87 | 00:09:01,200 | 00:09:02,120 | 가자! | 가자! |
88 | 00:09:34,400 | 00:09:35,240 | 멈춰! | 멈춰! |
89 | 00:09:36,480 | 00:09:37,320 | 내려 | 내려 |
90 | 00:09:41,280 | 00:09:42,120 | 전화, 전화기 내놔 | 전화, 전화기 내놔 |
91 | 00:09:53,800 | 00:09:55,400 | - 여보세요? - 요원님 | - 여보세요? - 요원님 |
92 | 00:09:55,880 | 00:09:57,080 | 어디예요? | 어디예요? |
93 | 00:09:58,560 | 00:10:00,520 | 번티를 쫓고 있어요 와달라입니다 | 번티를 쫓고 있어요 와달라입니다 |
94 | 00:10:01,280 | 00:10:04,440 | 바크티 파크 역 근처에서 정차했습니다 | 바크티 파크 역 근처에서 정차했습니다 |
95 | 00:10:04,520 | 00:10:05,760 | 알겠어요 | 알겠어요 |
96 | 00:10:05,840 | 00:10:06,760 | 와달라로 가주세요 | 와달라로 가주세요 |
97 | 00:10:07,480 | 00:10:09,160 | 놈은 나야니카를 죽일 겁니다 | 놈은 나야니카를 죽일 겁니다 |
98 | 00:10:13,520 | 00:10:14,840 | 트럭 두 대가 왔어요 | 트럭 두 대가 왔어요 |
99 | 00:10:23,800 | 00:10:25,160 | 트럭이 전부 번티와 이동합니다 | 트럭이 전부 번티와 이동합니다 |
100 | 00:10:30,160 | 00:10:31,720 | 나야니카는 다른 차에 태웠어요 | 나야니카는 다른 차에 태웠어요 |
101 | 00:10:32,280 | 00:10:34,120 | 경위님은 번티를 쫓아요 여자는 내게 맡겨요 | 경위님은 번티를 쫓아요 여자는 내게 맡겨요 |
102 | 00:10:34,200 | 00:10:37,080 | 내 정보원입니다 내가 약속했다고요 | 내 정보원입니다 내가 약속했다고요 |
103 | 00:10:37,640 | 00:10:40,240 | 트럭에 뭐가 있는지 알아야 해요 여자는 내가 쫓아요 | 트럭에 뭐가 있는지 알아야 해요 여자는 내가 쫓아요 |
104 | 00:10:40,320 | 00:10:42,200 | 차량 번호를 제 휴대폰으로 보내요 | 차량 번호를 제 휴대폰으로 보내요 |
105 | 00:10:43,800 | 00:10:44,880 | 제길! | 제길! |
106 | 00:11:19,440 | 00:11:20,360 | 내 돈은? | 내 돈은? |
107 | 00:11:48,120 | 00:11:50,000 | 제길, 카테카르 | 제길, 카테카르 |
108 | 00:12:03,680 | 00:12:04,600 | 여보세요? | 여보세요? |
109 | 00:12:07,080 | 00:12:08,120 | 알았어 | 알았어 |
110 | 00:12:22,480 | 00:12:23,320 | 이봐 | 이봐 |
111 | 00:12:25,000 | 00:12:26,560 | 다른 건? | 다른 건? |
112 | 00:12:26,640 | 00:12:29,760 | 인터폴과 정보기관이 널 잡으려 안달이라 | 인터폴과 정보기관이 널 잡으려 안달이라 |
113 | 00:12:30,440 | 00:12:33,000 | 지금은 인도 밖으로 널 빼내기가 힘들어 | 지금은 인도 밖으로 널 빼내기가 힘들어 |
114 | 00:12:33,080 | 00:12:34,720 | 뭐라고? | 뭐라고? |
115 | 00:12:35,880 | 00:12:37,000 | 내가 물건을 주면 | 내가 물건을 주면 |
116 | 00:12:37,080 | 00:12:39,440 | 6월 17일 전에 외국으로 보내준다며? | 6월 17일 전에 외국으로 보내준다며? |
117 | 00:12:39,520 | 00:12:40,880 | 아직 20일 남았잖아 | 아직 20일 남았잖아 |
118 | 00:12:40,960 | 00:12:42,120 | 그래? | 그래? |
119 | 00:12:43,240 | 00:12:44,760 | 내가 바보로 보여? | 내가 바보로 보여? |
120 | 00:12:45,560 | 00:12:49,920 | 내 물건을 받아놓고 20일간 내 거시기나 빨겠다고? | 내 물건을 받아놓고 20일간 내 거시기나 빨겠다고? |
121 | 00:12:50,520 | 00:12:52,720 | 가이톤데의 부탁을 받고 물건을 챙긴 것뿐이지 | 가이톤데의 부탁을 받고 물건을 챙긴 것뿐이지 |
122 | 00:12:52,800 | 00:12:53,960 | 난 이 일과 전혀 상관없어 | 난 이 일과 전혀 상관없어 |
123 | 00:12:54,720 | 00:12:58,520 | - 상관하고 싶지도 않고 - 키쇼어, 물건 실어 | - 상관하고 싶지도 않고 - 키쇼어, 물건 실어 |
124 | 00:12:58,600 | 00:13:01,160 | 야! 나 말 안 끝났어! | 야! 나 말 안 끝났어! |
125 | 00:13:03,280 | 00:13:05,280 | 넌 내 손에 죽을 줄 알아 이 새끼야 | 넌 내 손에 죽을 줄 알아 이 새끼야 |
126 | 00:13:06,360 | 00:13:11,000 | 네 엉덩이에 우산을 쑤셔 넣고 펴지 않으면 난 번티가 아니다 | 네 엉덩이에 우산을 쑤셔 넣고 펴지 않으면 난 번티가 아니다 |
127 | 00:13:11,960 | 00:13:14,920 | 알아들어? 가자 | 알아들어? 가자 |
128 | 00:13:52,200 | 00:13:54,800 | 이놈은 어떻게 할까요? 경찰입니다 | 이놈은 어떻게 할까요? 경찰입니다 |
129 | 00:13:55,280 | 00:13:58,040 | 옷과 시신을 따로 태워 | 옷과 시신을 따로 태워 |
130 | 00:14:00,280 | 00:14:02,520 | 라지브 간디도 똑같은 일을 했지 | 라지브 간디도 똑같은 일을 했지 |
131 | 00:14:02,600 | 00:14:05,160 | 샤 바노와 나라를 따로따로 불살랐다네 | 샤 바노와 나라를 따로따로 불살랐다네 |
132 | 00:14:05,240 | 00:14:09,160 | 샤 바노는 1986년에 남편에게 이혼당한 여자인데 | 샤 바노는 1986년에 남편에게 이혼당한 여자인데 |
133 | 00:14:09,240 | 00:14:11,720 | 소송을 걸어서 승소했지만 | 소송을 걸어서 승소했지만 |
134 | 00:14:11,800 | 00:14:16,760 | 겁쟁이 라지브 간디 총리는 여자의 입을 막은 뒤 | 겁쟁이 라지브 간디 총리는 여자의 입을 막은 뒤 |
135 | 00:14:17,080 | 00:14:20,960 | 법원 판결을 뒤집고 샤 바노를 이슬람 율법 세계로 던져버렸어 | 법원 판결을 뒤집고 샤 바노를 이슬람 율법 세계로 던져버렸어 |
136 | 00:14:21,480 | 00:14:24,000 | 힌두교에서 총리를 맹비난하자 | 힌두교에서 총리를 맹비난하자 |
137 | 00:14:24,080 | 00:14:26,200 | 그들의 입도 막으려고 라마야나 TV 쇼에 출연했지 | 그들의 입도 막으려고 라마야나 TV 쇼에 출연했지 |
138 | 00:14:26,280 | 00:14:27,880 | 라마 신을 찬양하세! | 라마 신을 찬양하세! |
139 | 00:14:28,440 | 00:14:29,600 | 일요일 아침마다 | 일요일 아침마다 |
140 | 00:14:29,680 | 00:14:30,960 | 온 나라가 TV 앞으로 모였고 | 온 나라가 TV 앞으로 모였고 |
141 | 00:14:31,040 | 00:14:32,400 | "뭄바이 1987년" | "뭄바이 1987년" |
142 | 00:14:32,480 | 00:14:35,080 | 그중 가장 열성적이었던 건 우리의 번티였다네 | 그중 가장 열성적이었던 건 우리의 번티였다네 |
143 | 00:14:36,080 | 00:14:37,920 | 번티는 신의 길 앞에 | 번티는 신의 길 앞에 |
144 | 00:14:38,000 | 00:14:41,320 | - 다른 길들은 사라진다고 믿었지 - 라마 신을 찬양! | - 다른 길들은 사라진다고 믿었지 - 라마 신을 찬양! |
145 | 00:14:41,400 | 00:14:42,400 | 신을 찬양하세! | 신을 찬양하세! |
146 | 00:14:45,800 | 00:14:50,160 | 총리의 이런 광대 짓에 온 국민이 반기를 들었어 | 총리의 이런 광대 짓에 온 국민이 반기를 들었어 |
147 | 00:14:51,240 | 00:14:54,600 | 우리 신의 근원지를 그 돼지 새끼들에게서 | 우리 신의 근원지를 그 돼지 새끼들에게서 |
148 | 00:14:55,880 | 00:15:00,760 | 빼앗아 오기 전까지... | 빼앗아 오기 전까지... |
149 | 00:15:00,840 | 00:15:04,800 | 라마 신을 찬양하세! | 라마 신을 찬양하세! |
150 | 00:15:04,880 | 00:15:06,000 | 야, 이 새끼야! | 야, 이 새끼야! |
151 | 00:15:06,080 | 00:15:08,200 | 카세트 내놔! 카세트 내놓으라고! | 카세트 내놔! 카세트 내놓으라고! |
152 | 00:15:08,760 | 00:15:09,960 | 야! | 야! |
153 | 00:15:10,040 | 00:15:12,280 | 이 새끼가! 왜 부수고 난리야? | 이 새끼가! 왜 부수고 난리야? |
154 | 00:15:12,360 | 00:15:14,160 | 닥쳐, 이 자식아! | 닥쳐, 이 자식아! |
155 | 00:15:14,560 | 00:15:15,960 | 뭔 헛소리를 듣는 거야? | 뭔 헛소리를 듣는 거야? |
156 | 00:15:16,040 | 00:15:18,720 | 회당을 파괴하겠다는 얘기? 네놈은 지옥에 떨어질 거다 | 회당을 파괴하겠다는 얘기? 네놈은 지옥에 떨어질 거다 |
157 | 00:15:18,800 | 00:15:22,240 | 뭘 듣는데? 담장을 부수고 회당을 파괴하자? | 뭘 듣는데? 담장을 부수고 회당을 파괴하자? |
158 | 00:15:22,320 | 00:15:23,400 | 야, 이 자식아! | 야, 이 자식아! |
159 | 00:15:23,480 | 00:15:25,720 | 내가 뭘 듣든 너희가 뭔 상관이야? | 내가 뭘 듣든 너희가 뭔 상관이야? |
160 | 00:15:25,800 | 00:15:26,680 | 허락받고 들어? | 허락받고 들어? |
161 | 00:15:26,760 | 00:15:28,200 | - 어디 한번 해봐! - 붙어 보자고! | - 어디 한번 해봐! - 붙어 보자고! |
162 | 00:15:28,280 | 00:15:29,960 | 그만해! | 그만해! |
163 | 00:15:30,040 | 00:15:31,520 | 미키가 날 기다리고 있어 | 미키가 날 기다리고 있어 |
164 | 00:15:32,160 | 00:15:35,240 | 이 새끼가! 어디 한번... | 이 새끼가! 어디 한번... |
165 | 00:15:36,440 | 00:15:38,200 | 이 망할 자식 | 이 망할 자식 |
166 | 00:15:41,080 | 00:15:41,920 | 뭐 하는 거요, 누님? | 뭐 하는 거요, 누님? |
167 | 00:15:42,000 | 00:15:43,200 | 여기서 또 지랄 발광을 하면 | 여기서 또 지랄 발광을 하면 |
168 | 00:15:43,280 | 00:15:45,120 | 그땐 뜨거운 기름을 얼굴에 부을 줄 알아! | 그땐 뜨거운 기름을 얼굴에 부을 줄 알아! |
169 | 00:15:45,680 | 00:15:47,680 | 이슬람교도를 왜 좋아해? | 이슬람교도를 왜 좋아해? |
170 | 00:15:47,760 | 00:15:48,960 | 놈의 물건이 서기나 해? | 놈의 물건이 서기나 해? |
171 | 00:15:49,640 | 00:15:50,840 | 야, 네 일이나 해 | 야, 네 일이나 해 |
172 | 00:15:52,400 | 00:15:55,400 | 그이가 어찌나 깊이 넣는지 네 손은 절대로 닿지도 못해 | 그이가 어찌나 깊이 넣는지 네 손은 절대로 닿지도 못해 |
173 | 00:15:55,480 | 00:15:57,840 | 이게! 확 그냥... | 이게! 확 그냥... |
174 | 00:15:59,200 | 00:16:00,400 | 됐다 | 됐다 |
175 | 00:16:04,320 | 00:16:07,000 | 너랑 그 이슬람교도 둘 다 토막을 내겠어 | 너랑 그 이슬람교도 둘 다 토막을 내겠어 |
176 | 00:16:07,080 | 00:16:08,440 | 어디서 개가 짖나 보네? | 어디서 개가 짖나 보네? |
177 | 00:16:08,520 | 00:16:10,960 | - 저게 진짜! - 번티! | - 저게 진짜! - 번티! |
178 | 00:16:12,440 | 00:16:13,280 | 나와! | 나와! |
179 | 00:16:20,720 | 00:16:21,720 | 미키는 네 혈육이야 | 미키는 네 혈육이야 |
180 | 00:16:28,200 | 00:16:30,120 | 초타 바드리야는 미키를 사랑하니까 | 초타 바드리야는 미키를 사랑하니까 |
181 | 00:16:30,680 | 00:16:34,040 | 집도 주고 잘 대해주겠지 미키가 행복할 거야 | 집도 주고 잘 대해주겠지 미키가 행복할 거야 |
182 | 00:16:34,120 | 00:16:36,720 | 쟤는 이미 행복해요 집도 있고 | 쟤는 이미 행복해요 집도 있고 |
183 | 00:16:37,080 | 00:16:38,880 | 네가 개 패듯이 패는 곳? | 네가 개 패듯이 패는 곳? |
184 | 00:16:38,960 | 00:16:40,960 | 여자 패는 게 취미야? | 여자 패는 게 취미야? |
185 | 00:16:43,840 | 00:16:45,640 | 다 재수 없어 | 다 재수 없어 |
186 | 00:16:46,520 | 00:16:47,840 | 여자는 여신이야! | 여자는 여신이야! |
187 | 00:16:53,680 | 00:16:54,520 | 싫어 | 싫어 |
188 | 00:17:15,160 | 00:17:16,960 | 왜 돌아누우려 하지 않아? | 왜 돌아누우려 하지 않아? |
189 | 00:17:18,200 | 00:17:23,680 | 쿠쿠의 마법을 원하면 쿠쿠가 하자는 대로만 해 | 쿠쿠의 마법을 원하면 쿠쿠가 하자는 대로만 해 |
190 | 00:17:45,040 | 00:17:47,200 | 이사는 다른 사람들 앞에서 남자에게 뽀뽀하네? | 이사는 다른 사람들 앞에서 남자에게 뽀뽀하네? |
191 | 00:17:47,760 | 00:17:49,960 | 저게 서로 인사하는 방식이야 | 저게 서로 인사하는 방식이야 |
192 | 00:17:50,040 | 00:17:51,200 | 근데 인사는 안 했잖아 | 근데 인사는 안 했잖아 |
193 | 00:17:55,320 | 00:17:56,440 | 저게 인사야 | 저게 인사야 |
194 | 00:17:59,680 | 00:18:01,280 | 저 차 탐나네 | 저 차 탐나네 |
195 | 00:18:01,360 | 00:18:03,360 | 쿠쿠에게 부탁하면 모든 게 자기 거야 | 쿠쿠에게 부탁하면 모든 게 자기 거야 |
196 | 00:18:03,440 | 00:18:06,040 | 쿠쿠 마법의 비결이 뭐야? | 쿠쿠 마법의 비결이 뭐야? |
197 | 00:18:07,960 | 00:18:10,960 | 마술사에게 마술 비법을 알려달라고 하면 안 되지 | 마술사에게 마술 비법을 알려달라고 하면 안 되지 |
198 | 00:18:11,680 | 00:18:13,160 | 누구나 아는 사실이야 | 누구나 아는 사실이야 |
199 | 00:18:13,720 | 00:18:19,280 | 사원을 다녀왔는데 보스를 위한 선물을 사 왔습니다 | 사원을 다녀왔는데 보스를 위한 선물을 사 왔습니다 |
200 | 00:18:23,000 | 00:18:25,320 | 그럼 이거는요? | 그럼 이거는요? |
201 | 00:18:26,000 | 00:18:27,320 | 이거요, 보스 | 이거요, 보스 |
202 | 00:18:30,400 | 00:18:31,920 | 이게 여신의 축복이라고? | 이게 여신의 축복이라고? |
203 | 00:18:33,600 | 00:18:36,560 | 아뇨, 이건 선거용입니다 | 아뇨, 이건 선거용입니다 |
204 | 00:18:36,880 | 00:18:39,440 | 비핀은 모르와드에서 출마한다네 | 비핀은 모르와드에서 출마한다네 |
205 | 00:18:41,960 | 00:18:42,800 | - 이길까? - 그럼요 | - 이길까? - 그럼요 |
206 | 00:18:43,640 | 00:18:48,720 | 마라티 사람들이 대부분이고 | 마라티 사람들이 대부분이고 |
207 | 00:18:48,800 | 00:18:50,560 | 구자라트주와 마르와르 출신도 있죠 | 구자라트주와 마르와르 출신도 있죠 |
208 | 00:18:50,640 | 00:18:52,200 | 전부 힌두교도입니다 | 전부 힌두교도입니다 |
209 | 00:18:53,480 | 00:18:56,160 | 근데 여긴 왜 왔대? | 근데 여긴 왜 왔대? |
210 | 00:18:57,240 | 00:19:02,480 | 고팔마스의 랄가 지역요 그 지역 때문입니다 | 고팔마스의 랄가 지역요 그 지역 때문입니다 |
211 | 00:19:04,640 | 00:19:05,920 | 이자의 표밭이 아닌가? | 이자의 표밭이 아닌가? |
212 | 00:19:07,000 | 00:19:07,880 | 아닙니다 | 아닙니다 |
213 | 00:19:09,240 | 00:19:12,880 | 이슬람교도를 어떻게 하면 제 편으로 만들 수 있을까요? | 이슬람교도를 어떻게 하면 제 편으로 만들 수 있을까요? |
214 | 00:19:14,240 | 00:19:16,480 | 내가 뭘 도와줬으면 하는데? | 내가 뭘 도와줬으면 하는데? |
215 | 00:19:17,400 | 00:19:20,720 | 우리를 지지 안 하는 자들이 투표만 안 하면 됩니다 | 우리를 지지 안 하는 자들이 투표만 안 하면 됩니다 |
216 | 00:19:24,440 | 00:19:28,640 | 힌두교와 이슬람교 문제 따위에 끼고 싶지 않다고 말했을 텐데 | 힌두교와 이슬람교 문제 따위에 끼고 싶지 않다고 말했을 텐데 |
217 | 00:19:38,000 | 00:19:38,840 | 이리 와 | 이리 와 |
218 | 00:19:43,920 | 00:19:45,120 | 이 친구는 바드리야 | 이 친구는 바드리야 |
219 | 00:19:45,760 | 00:19:46,840 | 이슬람교도지 | 이슬람교도지 |
220 | 00:19:49,320 | 00:19:51,200 | 우리랑 한솥밥 먹어 | 우리랑 한솥밥 먹어 |
221 | 00:19:52,560 | 00:19:55,600 | 저쪽은 번티 독실한 힌두교 신자지 | 저쪽은 번티 독실한 힌두교 신자지 |
222 | 00:19:55,960 | 00:19:57,560 | 저 친구도 한솥밥 먹고 | 저 친구도 한솥밥 먹고 |
223 | 00:19:59,480 | 00:20:01,960 | 밖의 둘은 가스톤과 파스칼이라고 해 | 밖의 둘은 가스톤과 파스칼이라고 해 |
224 | 00:20:02,520 | 00:20:06,400 | 파르시교도도 하나 있는데 우리 밥을 해주지 | 파르시교도도 하나 있는데 우리 밥을 해주지 |
225 | 00:20:08,720 | 00:20:12,520 | 내가 나쁜 놈일지는 몰라도 당신 같지는 않아 | 내가 나쁜 놈일지는 몰라도 당신 같지는 않아 |
226 | 00:20:14,920 | 00:20:16,800 | 그러니까 다신 여기 오지 말게 | 그러니까 다신 여기 오지 말게 |
227 | 00:20:18,880 | 00:20:21,880 | 비핀 본슬레 | 비핀 본슬레 |
228 | 00:20:24,000 | 00:20:26,560 | 본슬레 씨 저기요, 본슬레 씨! | 본슬레 씨 저기요, 본슬레 씨! |
229 | 00:20:27,320 | 00:20:29,920 | 본슬레 씨 | 본슬레 씨 |
230 | 00:20:31,120 | 00:20:33,080 | 본슬레 씨, 전 번티라고 합니다 | 본슬레 씨, 전 번티라고 합니다 |
231 | 00:20:33,800 | 00:20:36,640 | 부친께서 땅을 사실 때 제가 도와드렸습죠 | 부친께서 땅을 사실 때 제가 도와드렸습죠 |
232 | 00:20:37,200 | 00:20:38,960 | 저희가 노조원들과 한판 붙어서 | 저희가 노조원들과 한판 붙어서 |
233 | 00:20:39,040 | 00:20:42,320 | 건축업자 파룩 찬드 면전에서 빼앗았잖아요 | 건축업자 파룩 찬드 면전에서 빼앗았잖아요 |
234 | 00:20:44,880 | 00:20:45,960 | 디팍 신데예요 | 디팍 신데예요 |
235 | 00:20:46,680 | 00:20:48,960 | 파룩 찬드의 손을 쇠파이프로 부러뜨린 장본인입니다 | 파룩 찬드의 손을 쇠파이프로 부러뜨린 장본인입니다 |
236 | 00:20:49,880 | 00:20:53,440 | 요란하게 소개하는 걸 보니 요란한 걸 원하나 보군 | 요란하게 소개하는 걸 보니 요란한 걸 원하나 보군 |
237 | 00:20:54,000 | 00:20:54,880 | 선생님 | 선생님 |
238 | 00:20:55,600 | 00:20:59,400 | 첫 선거에 보스에게 도움을 청하러 오셨는데 | 첫 선거에 보스에게 도움을 청하러 오셨는데 |
239 | 00:20:59,480 | 00:21:03,240 | 선거에서 이기시면 우릴 챙겨주실 거죠? | 선거에서 이기시면 우릴 챙겨주실 거죠? |
240 | 00:21:04,480 | 00:21:06,560 | 보스는 내 선거엔 눈곱만치도 관심 없던데 | 보스는 내 선거엔 눈곱만치도 관심 없던데 |
241 | 00:21:06,640 | 00:21:09,600 | 보스는 사업가라서 그래요 | 보스는 사업가라서 그래요 |
242 | 00:21:10,160 | 00:21:12,080 | 딱 맞는 제안을 하시면 원하는 걸 얻으실 겁니다 | 딱 맞는 제안을 하시면 원하는 걸 얻으실 겁니다 |
243 | 00:21:15,760 | 00:21:16,600 | 선생님 | 선생님 |
244 | 00:21:17,200 | 00:21:20,720 | 멍청한 놈, 네가 뭔데 나 대신 협상을 해? | 멍청한 놈, 네가 뭔데 나 대신 협상을 해? |
245 | 00:21:22,280 | 00:21:25,920 | 보스, 괜찮을 겁니다 | 보스, 괜찮을 겁니다 |
246 | 00:21:26,520 | 00:21:29,720 | 옆에 쿠쿠를 데리고 계시니 쿠쿠의 마법도 갖고 계신 거죠 | 옆에 쿠쿠를 데리고 계시니 쿠쿠의 마법도 갖고 계신 거죠 |
247 | 00:21:29,800 | 00:21:32,080 | 가이톤데, 제안이 뭔지나 들어보게 | 가이톤데, 제안이 뭔지나 들어보게 |
248 | 00:21:32,160 | 00:21:33,920 | 웃기고들 있네 | 웃기고들 있네 |
249 | 00:21:38,520 | 00:21:41,240 | 보스, 500만 루피입니다 | 보스, 500만 루피입니다 |
250 | 00:21:49,320 | 00:21:52,680 | 민주주의 값이 500만 루피야 | 민주주의 값이 500만 루피야 |
251 | 00:21:52,760 | 00:21:58,760 | 보스, 이사 자식의 자동찻값과 똑같습니다 | 보스, 이사 자식의 자동찻값과 똑같습니다 |
252 | 00:22:21,000 | 00:22:23,600 | 쿠쿠 마법이 효력 없다고 누가 그래? | 쿠쿠 마법이 효력 없다고 누가 그래? |
253 | 00:22:31,320 | 00:22:32,680 | 롤스로이스야 | 롤스로이스야 |
254 | 00:22:37,880 | 00:22:39,200 | 자기야, 이거 진짜야? | 자기야, 이거 진짜야? |
255 | 00:22:40,120 | 00:22:42,680 | 난 본슬레의 면상은 싫었지만 | 난 본슬레의 면상은 싫었지만 |
256 | 00:22:42,760 | 00:22:46,720 | 선거에 관여하면서 새로운 게임을 배웠지 | 선거에 관여하면서 새로운 게임을 배웠지 |
257 | 00:22:46,800 | 00:22:50,960 | 총, 마약, 부동산 이런 건 푼돈에 불과해 | 총, 마약, 부동산 이런 건 푼돈에 불과해 |
258 | 00:22:51,040 | 00:22:53,480 | 진짜 사업은 정치더군 | 진짜 사업은 정치더군 |
259 | 00:23:20,360 | 00:23:24,560 | 인도가 아직 나라가 아니었을 때 사람들은 군침 도는 정치란 고기를 | 인도가 아직 나라가 아니었을 때 사람들은 군침 도는 정치란 고기를 |
260 | 00:23:24,640 | 00:23:27,640 | 종교라는 기름에 튀겼고 이 행태는 지금까지 이어졌지 | 종교라는 기름에 튀겼고 이 행태는 지금까지 이어졌지 |
261 | 00:23:27,720 | 00:23:30,280 | 내가 본슬레와 함께 이 바닥에 뛰어들면서 | 내가 본슬레와 함께 이 바닥에 뛰어들면서 |
262 | 00:23:30,360 | 00:23:34,840 | 우린 처음으로 조폭이란 양념에 이 고기를 버무렸다네 | 우린 처음으로 조폭이란 양념에 이 고기를 버무렸다네 |
263 | 00:23:35,520 | 00:23:37,800 | 인도에 새 시대가 열렸지 | 인도에 새 시대가 열렸지 |
264 | 00:23:42,640 | 00:23:44,760 | 이젠 가이톤데와 이사와의 싸움이 아니라 | 이젠 가이톤데와 이사와의 싸움이 아니라 |
265 | 00:23:45,200 | 00:23:46,880 | 힌두교와 이슬람교의 싸움으로 번졌어 | 힌두교와 이슬람교의 싸움으로 번졌어 |
266 | 00:23:48,600 | 00:23:50,200 | 우릴 믿어보시오 | 우릴 믿어보시오 |
267 | 00:23:53,840 | 00:23:55,880 | 우리가 다 해결하겠소 | 우리가 다 해결하겠소 |
268 | 00:24:13,040 | 00:24:14,480 | 가이톤데! | 가이톤데! |
269 | 00:24:15,440 | 00:24:16,600 | 나와! | 나와! |
270 | 00:25:06,960 | 00:25:09,920 | "21일 전" | "21일 전" |
271 | 00:26:28,160 | 00:26:29,560 | "물건 확보" | "물건 확보" |
272 | 00:26:29,640 | 00:26:32,400 | "아직 번티 문제가 남았습니다" | "아직 번티 문제가 남았습니다" |
273 | 00:26:38,480 | 00:26:41,920 | "트리베디는 실종인가?" | "트리베디는 실종인가?" |
274 | 00:26:42,000 | 00:26:43,840 | "아닙니다 일정대로 갑니다" | "아닙니다 일정대로 갑니다" |
275 | 00:26:43,920 | 00:26:45,960 | "곧 돌아올 겁니다" | "곧 돌아올 겁니다" |
276 | 00:26:46,040 | 00:26:48,560 | "제게 번티를 주십시오" | "제게 번티를 주십시오" |
277 | 00:26:55,480 | 00:26:56,560 | 안녕하십니까, 장관님 | 안녕하십니까, 장관님 |
278 | 00:26:58,800 | 00:27:00,720 | 매일 보고하라고 했을 텐데? | 매일 보고하라고 했을 텐데? |
279 | 00:27:01,560 | 00:27:03,800 | 장관님, 보고할 거리가 아직 없습니다 | 장관님, 보고할 거리가 아직 없습니다 |
280 | 00:27:04,480 | 00:27:08,040 | 번티를 찾아내 다른 놈들이 찾기 전에 잡아 와 | 번티를 찾아내 다른 놈들이 찾기 전에 잡아 와 |
281 | 00:27:08,120 | 00:27:09,680 | 다른 기관들도 개입했습니다 | 다른 기관들도 개입했습니다 |
282 | 00:27:09,760 | 00:27:12,200 | 다른 기관들은 외지인이잖나 | 다른 기관들은 외지인이잖나 |
283 | 00:27:13,680 | 00:27:15,120 | 자네는 뭄바이 사람이고 | 자네는 뭄바이 사람이고 |
284 | 00:27:47,960 | 00:27:52,240 | 샬리니가 전화기를 꺼버렸어요 마누라들이란... | 샬리니가 전화기를 꺼버렸어요 마누라들이란... |
285 | 00:27:57,040 | 00:27:59,480 | 수조에서 물을 빼더니 | 수조에서 물을 빼더니 |
286 | 00:27:59,560 | 00:28:03,600 | 다른 걸 넣더라고요 | 다른 걸 넣더라고요 |
287 | 00:28:03,680 | 00:28:06,200 | - 그게 뭐였죠? - 모릅니다 | - 그게 뭐였죠? - 모릅니다 |
288 | 00:28:07,120 | 00:28:08,800 | 다른 남자는 누구였죠? | 다른 남자는 누구였죠? |
289 | 00:28:09,480 | 00:28:10,800 | 인도 사람 같진 않았어요 | 인도 사람 같진 않았어요 |
290 | 00:28:11,360 | 00:28:12,600 | 외국인이에요? | 외국인이에요? |
291 | 00:28:12,680 | 00:28:13,640 | 아마도요 | 아마도요 |
292 | 00:28:13,720 | 00:28:17,720 | 번티는 16일이 되기 전에 인도를 떠날 생각이에요 | 번티는 16일이 되기 전에 인도를 떠날 생각이에요 |
293 | 00:28:18,600 | 00:28:22,120 | 가이톤데의 25일 경고도 16일에 끝나죠? | 가이톤데의 25일 경고도 16일에 끝나죠? |
294 | 00:28:22,920 | 00:28:24,240 | 다른 건요? | 다른 건요? |
295 | 00:28:24,880 | 00:28:26,200 | 나야니카는요? | 나야니카는요? |
296 | 00:28:30,360 | 00:28:31,840 | 아직 못 찾았어요 | 아직 못 찾았어요 |
297 | 00:28:35,680 | 00:28:38,600 | 마칸드? 단서가 나왔어 | 마칸드? 단서가 나왔어 |
298 | 00:28:44,680 | 00:28:45,800 | 여기 있었다고요? | 여기 있었다고요? |
299 | 00:28:56,720 | 00:28:57,960 | 망할 놈들! | 망할 놈들! |
300 | 00:29:14,920 | 00:29:16,640 | 자네 인간이야, 말이야? | 자네 인간이야, 말이야? |
301 | 00:29:19,040 | 00:29:22,320 | 번티는 없잖나 그놈 때문에 여기 온 거 아니었어? | 번티는 없잖나 그놈 때문에 여기 온 거 아니었어? |
302 | 00:29:27,280 | 00:29:28,760 | 상황 파악 좀 되나? | 상황 파악 좀 되나? |
303 | 00:29:30,280 | 00:29:32,000 | 저 여잔 원하는 걸 얻고 | 저 여잔 원하는 걸 얻고 |
304 | 00:29:32,720 | 00:29:34,680 | 자넬 버릴 거야 | 자넬 버릴 거야 |
305 | 00:29:37,040 | 00:29:38,960 | 그런 걸 저쪽에선 부수적 피해라고 하지 | 그런 걸 저쪽에선 부수적 피해라고 하지 |
306 | 00:29:50,840 | 00:29:53,720 | 관할 경찰의 말만 믿고 이 기막힌 가설을 만든 건가? | 관할 경찰의 말만 믿고 이 기막힌 가설을 만든 건가? |
307 | 00:29:55,440 | 00:29:56,560 | 그 경찰이 옳다면요? | 그 경찰이 옳다면요? |
308 | 00:29:57,760 | 00:29:58,880 | 전 그 사람 믿어요 | 전 그 사람 믿어요 |
309 | 00:29:59,600 | 00:30:00,560 | 알았네 | 알았네 |
310 | 00:30:01,320 | 00:30:03,920 | 이틀 주지, 할 일을 하게 | 이틀 주지, 할 일을 하게 |
311 | 00:30:04,000 | 00:30:04,840 | 고맙습니다 | 고맙습니다 |
312 | 00:30:04,920 | 00:30:06,280 | 그리고 안잘리? | 그리고 안잘리? |
313 | 00:30:06,360 | 00:30:07,440 | 네? | 네? |
314 | 00:30:07,520 | 00:30:08,640 | 마지막 기회일세 | 마지막 기회일세 |
315 | 00:32:11,920 | 00:32:14,520 | "메가 & 사르타지" | "메가 & 사르타지" |
316 | 00:32:51,880 | 00:32:55,320 | 비켜, 돌대가리야 불구 놈이 불러서 왔어 | 비켜, 돌대가리야 불구 놈이 불러서 왔어 |
317 | 00:32:56,920 | 00:33:01,440 | 형제여 형제의 거룩한 존재가... | 형제여 형제의 거룩한 존재가... |
318 | 00:33:23,080 | 00:33:25,400 | - 가스톤과 파스칼은요? - 몰라 | - 가스톤과 파스칼은요? - 몰라 |
319 | 00:33:26,000 | 00:33:27,360 | 경찰이 널 찾으러 왔더라 | 경찰이 널 찾으러 왔더라 |
320 | 00:33:27,720 | 00:33:29,200 | 내 종업원 둘을 데려갔어 | 내 종업원 둘을 데려갔어 |
321 | 00:33:29,920 | 00:33:31,480 | 난 여기서 죽을 똥 싸고 있는데 | 난 여기서 죽을 똥 싸고 있는데 |
322 | 00:33:31,560 | 00:33:33,320 | 고작 종업원 둘을 걱정해요? | 고작 종업원 둘을 걱정해요? |
323 | 00:33:33,400 | 00:33:34,560 | 난 어떻게 빠져나가요? | 난 어떻게 빠져나가요? |
324 | 00:33:34,640 | 00:33:36,640 | 이 사달 난 게 나 때문이야? | 이 사달 난 게 나 때문이야? |
325 | 00:33:48,720 | 00:33:51,200 | 나이도 드실 대로 드신 양반이 성질 좀 죽여요 | 나이도 드실 대로 드신 양반이 성질 좀 죽여요 |
326 | 00:33:51,280 | 00:33:53,520 | 닥쳐, 일 얘기 중이잖아 | 닥쳐, 일 얘기 중이잖아 |
327 | 00:33:53,600 | 00:33:54,760 | 접시에 담아서 줘요 | 접시에 담아서 줘요 |
328 | 00:34:16,440 | 00:34:20,480 | 이제 어때? 별로 달라진 것도 없잖아 | 이제 어때? 별로 달라진 것도 없잖아 |
329 | 00:34:22,719 | 00:34:24,080 | 내 말 아직 안 끝났어 | 내 말 아직 안 끝났어 |
330 | 00:34:24,719 | 00:34:26,280 | 여기 보고 똑바로 말해 | 여기 보고 똑바로 말해 |
331 | 00:34:26,960 | 00:34:28,080 | 내가 뭐라고 했어? | 내가 뭐라고 했어? |
332 | 00:34:30,000 | 00:34:31,960 | 처먹기나 해 | 처먹기나 해 |
333 | 00:34:32,040 | 00:34:34,880 | 안 그러면 입 대신 다른 데 쑤셔 넣을 테니까 | 안 그러면 입 대신 다른 데 쑤셔 넣을 테니까 |
334 | 00:34:34,960 | 00:34:37,800 | 네가 정말 여신이라도 되는 줄 알아? | 네가 정말 여신이라도 되는 줄 알아? |
335 | 00:34:37,880 | 00:34:42,000 | 내가 너 죽여버릴 거야! | 내가 너 죽여버릴 거야! |
336 | 00:34:42,080 | 00:34:43,360 | 네가 뭐라도 되는 줄 알아? | 네가 뭐라도 되는 줄 알아? |
337 | 00:34:43,440 | 00:34:46,880 | 어쩌겠다고? 치려고? | 어쩌겠다고? 치려고? |
338 | 00:34:46,960 | 00:34:48,400 | 걸레 같은 년! | 걸레 같은 년! |
339 | 00:34:48,480 | 00:34:50,840 | - 앉아! - 안 돼요 | - 앉아! - 안 돼요 |
340 | 00:34:51,840 | 00:34:54,239 | 제길, 너 때문에 다들 나만 찾고 있잖아 | 제길, 너 때문에 다들 나만 찾고 있잖아 |
341 | 00:34:54,320 | 00:34:55,800 | 다 너 때문이라고 | 다 너 때문이라고 |
342 | 00:34:56,400 | 00:34:58,200 | 더는 못 참아, 알겠어? | 더는 못 참아, 알겠어? |
343 | 00:35:12,840 | 00:35:14,200 | 뭘 봐요? | 뭘 봐요? |
344 | 00:35:15,760 | 00:35:17,480 | 접시에 빵 올려놓으랬죠? | 접시에 빵 올려놓으랬죠? |
345 | 00:35:19,320 | 00:35:20,920 | 이게 로미오와 줄리엣 같아요? | 이게 로미오와 줄리엣 같아요? |
346 | 00:35:22,840 | 00:35:24,280 | 밖에 있는 시바지나 불러요 | 밖에 있는 시바지나 불러요 |
347 | 00:35:28,400 | 00:35:30,480 | 시바지! 들어와 | 시바지! 들어와 |
348 | 00:35:32,280 | 00:35:35,440 | 그 정보기관 계집의 이름이 뭐랬지? | 그 정보기관 계집의 이름이 뭐랬지? |
349 | 00:35:35,520 | 00:35:36,680 | 안잘리 마투르입니다 | 안잘리 마투르입니다 |
350 | 00:35:37,280 | 00:35:38,600 | 번호 알아내 | 번호 알아내 |
351 | 00:35:42,560 | 00:35:44,160 | 어디 있다 왔는진 모르지만 | 어디 있다 왔는진 모르지만 |
352 | 00:35:45,320 | 00:35:47,080 | 가이톤데는 10년 만에 돌아왔고 | 가이톤데는 10년 만에 돌아왔고 |
353 | 00:35:48,440 | 00:35:52,360 | 내게 전화해선 부탁이 있다고 하더군요 | 내게 전화해선 부탁이 있다고 하더군요 |
354 | 00:35:53,040 | 00:35:54,760 | 보스의 명령이라 따랐던 것뿐이에요 | 보스의 명령이라 따랐던 것뿐이에요 |
355 | 00:35:54,840 | 00:35:57,040 | 가이톤데의 부하들은 누가 죽였죠? | 가이톤데의 부하들은 누가 죽였죠? |
356 | 00:36:06,520 | 00:36:09,800 | 그쪽은 왜 인도를 뜨려고 해요? 16일엔 무슨 일이 있죠? | 그쪽은 왜 인도를 뜨려고 해요? 16일엔 무슨 일이 있죠? |
357 | 00:36:13,520 | 00:36:15,760 | 이런 일 처음인가요, 요원님? | 이런 일 처음인가요, 요원님? |
358 | 00:36:17,200 | 00:36:19,480 | - 난 뭘 얻죠? - 뭘 원해요? | - 난 뭘 얻죠? - 뭘 원해요? |
359 | 00:36:21,160 | 00:36:22,680 | 전부 다 말할 테니 | 전부 다 말할 테니 |
360 | 00:36:23,480 | 00:36:25,280 | 날 인도에서 내보내 줘요 | 날 인도에서 내보내 줘요 |
361 | 00:36:26,320 | 00:36:30,720 | 이 나라 밖, 인도 밖으로 싱가포르면 좋겠군요 | 이 나라 밖, 인도 밖으로 싱가포르면 좋겠군요 |
362 | 00:36:35,720 | 00:36:37,760 | 3시간 후에 요원들이 데리러 갈 거예요 | 3시간 후에 요원들이 데리러 갈 거예요 |
363 | 00:36:37,840 | 00:36:40,840 | 안전가옥으로 데려갈 겁니다 | 안전가옥으로 데려갈 겁니다 |
364 | 00:37:05,480 | 00:37:06,480 | 거긴 들어가지 마요 | 거긴 들어가지 마요 |
365 | 00:37:08,360 | 00:37:10,480 | 저 여자 안 먹으면 죽어 | 저 여자 안 먹으면 죽어 |
366 | 00:37:25,080 | 00:37:26,080 | 먹어요 | 먹어요 |
367 | 00:37:29,000 | 00:37:31,360 | 사르타지 싱에게 연락해주세요 | 사르타지 싱에게 연락해주세요 |
368 | 00:37:46,120 | 00:37:51,440 | "빈민 A팀/유인" | "빈민 A팀/유인" |
369 | 00:38:02,120 | 00:38:05,920 | 암베드카르 나가르의 나그파다 버스 차고지 옆이에요 | 암베드카르 나가르의 나그파다 버스 차고지 옆이에요 |
370 | 00:38:06,000 | 00:38:08,520 | 2시간 후에 델리 사람들이 그 사람을 빼낼 겁니다 | 2시간 후에 델리 사람들이 그 사람을 빼낼 겁니다 |
371 | 00:38:08,600 | 00:38:09,480 | 누구시죠? | 누구시죠? |
372 | 00:38:10,760 | 00:38:12,840 | 그 아가씨가 전화하라더군요 | 그 아가씨가 전화하라더군요 |
373 | 00:38:26,800 | 00:38:28,040 | 무슨 일이야? | 무슨 일이야? |
374 | 00:38:28,920 | 00:38:31,360 | 번티가 어디 있는지 압니다 | 번티가 어디 있는지 압니다 |
375 | 00:38:33,160 | 00:38:34,120 | 어디 있는데? | 어디 있는데? |
376 | 00:38:34,200 | 00:38:35,840 | 해외정보기관과 거래를 하고 있어요 | 해외정보기관과 거래를 하고 있어요 |
377 | 00:38:35,920 | 00:38:37,880 | 놈은 2시간 30분 안에 인도를 뜹니다 | 놈은 2시간 30분 안에 인도를 뜹니다 |
378 | 00:38:38,760 | 00:38:42,400 | 우리가 그 전에 체포하면 모든 정보를 알 수 있어요 | 우리가 그 전에 체포하면 모든 정보를 알 수 있어요 |
379 | 00:38:43,200 | 00:38:44,560 | 지원을 붙여주십시오 | 지원을 붙여주십시오 |
380 | 00:38:50,680 | 00:38:54,520 | 왜 여기로 왔나? 정보기관엔 사람이 없대? | 왜 여기로 왔나? 정보기관엔 사람이 없대? |
381 | 00:38:57,000 | 00:38:59,880 | 여자 요원이 자넬 버렸나? | 여자 요원이 자넬 버렸나? |
382 | 00:39:02,800 | 00:39:05,640 | 번티가 제 정보원을 데리고 있는데 | 번티가 제 정보원을 데리고 있는데 |
383 | 00:39:06,440 | 00:39:07,760 | 목숨이 위험합니다 | 목숨이 위험합니다 |
384 | 00:39:11,280 | 00:39:12,440 | 그럼 쉽네 | 그럼 쉽네 |
385 | 00:39:13,480 | 00:39:14,720 | 지원을 붙여주지 | 지원을 붙여주지 |
386 | 00:39:18,720 | 00:39:19,600 | 다만 조건이 있어 | 다만 조건이 있어 |
387 | 00:39:25,400 | 00:39:27,240 | 주나이드에겐 무기가 있었어 | 주나이드에겐 무기가 있었어 |
388 | 00:39:29,760 | 00:39:31,280 | 놈은 총질하며 도망쳤지 | 놈은 총질하며 도망쳤지 |
389 | 00:39:33,160 | 00:39:35,840 | 난 멈추라고, 투항하라고 경고했어 | 난 멈추라고, 투항하라고 경고했어 |
390 | 00:39:38,000 | 00:39:41,240 | 놈은 뒤돌아서 내게 총을 겨눴고 | 놈은 뒤돌아서 내게 총을 겨눴고 |
391 | 00:39:43,200 | 00:39:44,920 | 방아쇠를 곧 당길 참이었지 | 방아쇠를 곧 당길 참이었지 |
392 | 00:39:47,240 | 00:39:48,720 | 내겐 다른 수가 없었고 | 내겐 다른 수가 없었고 |
393 | 00:39:50,120 | 00:39:51,600 | 놈을 쏴야만 했어 | 놈을 쏴야만 했어 |
394 | 00:39:55,160 | 00:39:56,560 | 정당방위 | 정당방위 |
395 | 00:40:07,360 | 00:40:13,000 | 사람은 러그 밑으로 먼지를 쓸어 넣곤 청결한 척 으쓱대지 | 사람은 러그 밑으로 먼지를 쓸어 넣곤 청결한 척 으쓱대지 |
396 | 00:40:13,080 | 00:40:14,920 | "라잔스 항공 라잔스 항공 개업식" | "라잔스 항공 라잔스 항공 개업식" |
397 | 00:40:15,480 | 00:40:19,440 | 내 검은돈을 투자해 항공사를 세웠다네 | 내 검은돈을 투자해 항공사를 세웠다네 |
398 | 00:40:19,520 | 00:40:20,840 | 파리토시 명의로 | 파리토시 명의로 |
399 | 00:40:40,960 | 00:40:42,800 | 여기서 뭐 하는 거야? | 여기서 뭐 하는 거야? |
400 | 00:40:42,880 | 00:40:44,920 | 우리 항공사잖아 | 우리 항공사잖아 |
401 | 00:40:45,000 | 00:40:47,880 | 사업을 망칠 셈이야? | 사업을 망칠 셈이야? |
402 | 00:40:47,960 | 00:40:51,480 | 벌써 기자 둘이 누구 돈이냐며 물었어 | 벌써 기자 둘이 누구 돈이냐며 물었어 |
403 | 00:40:51,560 | 00:40:53,080 | 가이톤데 돈이 아니냐더군 | 가이톤데 돈이 아니냐더군 |
404 | 00:40:53,160 | 00:40:56,280 | - 이봐, 나가, 어서 - 어이 | - 이봐, 나가, 어서 - 어이 |
405 | 00:40:56,360 | 00:40:58,560 | 저기, 위로 올라가지 나중에 얘기하고 우선 가지 | 저기, 위로 올라가지 나중에 얘기하고 우선 가지 |
406 | 00:40:58,640 | 00:40:59,480 | 위에 뭐가 있는데? | 위에 뭐가 있는데? |
407 | 00:40:59,560 | 00:41:01,200 | 어서, 다들 올라가라고 해 | 어서, 다들 올라가라고 해 |
408 | 00:41:01,280 | 00:41:04,520 | 자네가 원하는 게 이런 건가? 헤마 말리니처럼 | 자네가 원하는 게 이런 건가? 헤마 말리니처럼 |
409 | 00:41:04,600 | 00:41:09,160 | 공개적으로 나타나서 손 흔들고 사진 찍고, 그럼 미안하게 됐네 | 공개적으로 나타나서 손 흔들고 사진 찍고, 그럼 미안하게 됐네 |
410 | 00:41:09,680 | 00:41:12,640 | 자네가 하는 일도 여기서 그만둬야 할 거야 | 자네가 하는 일도 여기서 그만둬야 할 거야 |
411 | 00:41:13,240 | 00:41:15,720 | - 기분 나빠하지 말게 - 아니, 하고 싶은 얘기해 | - 기분 나빠하지 말게 - 아니, 하고 싶은 얘기해 |
412 | 00:41:16,640 | 00:41:17,840 | 다 털어놓으라고 | 다 털어놓으라고 |
413 | 00:41:35,600 | 00:41:38,600 | 내가 무슨 말 하는지 알고는 있나? | 내가 무슨 말 하는지 알고는 있나? |
414 | 00:41:39,760 | 00:41:40,680 | 쉽게 설명해봐 | 쉽게 설명해봐 |
415 | 00:41:41,400 | 00:41:43,480 | - 쿠쿠 말이야 - 쿠쿠가 뭐? | - 쿠쿠 말이야 - 쿠쿠가 뭐? |
416 | 00:41:43,560 | 00:41:47,800 | 쿠쿠가 뭐냐니? 쿠쿠가 뭔지는 알고 있나? | 쿠쿠가 뭐냐니? 쿠쿠가 뭔지는 알고 있나? |
417 | 00:41:48,720 | 00:41:52,360 | 그런데도 보란 듯이 쿠쿠랑 다니고... | 그런데도 보란 듯이 쿠쿠랑 다니고... |
418 | 00:41:55,640 | 00:41:56,680 | 형님 | 형님 |
419 | 00:42:01,720 | 00:42:03,760 | 다음엔 생각 먼저 하고 말해 | 다음엔 생각 먼저 하고 말해 |
420 | 00:42:03,840 | 00:42:06,800 | 이 패션쇼 다 내가 대줬잖아 저 걸레 둘이며 | 이 패션쇼 다 내가 대줬잖아 저 걸레 둘이며 |
421 | 00:42:06,880 | 00:42:08,920 | 사업에 쏟아부은 돈이며 | 사업에 쏟아부은 돈이며 |
422 | 00:42:09,000 | 00:42:10,240 | 어떨 줄 알았는데? | 어떨 줄 알았는데? |
423 | 00:42:11,000 | 00:42:14,960 | 다 형님 몫인 줄 알았나? 와서 가져가면 되는 줄 알았어? | 다 형님 몫인 줄 알았나? 와서 가져가면 되는 줄 알았어? |
424 | 00:42:15,040 | 00:42:17,000 | 아니, 자네 쿠쿠가 가져왔지 | 아니, 자네 쿠쿠가 가져왔지 |
425 | 00:42:17,080 | 00:42:21,480 | 옷 속 팬티에 숨겨서 | 옷 속 팬티에 숨겨서 |
426 | 00:42:21,560 | 00:42:23,880 | 거기엔 남는 공간이 있을 테니까 | 거기엔 남는 공간이 있을 테니까 |
427 | 00:42:30,480 | 00:42:35,960 | 쿠쿠를 그렇게 사랑하고 믿는다면 왜 결혼하지 않나? | 쿠쿠를 그렇게 사랑하고 믿는다면 왜 결혼하지 않나? |
428 | 00:42:36,920 | 00:42:40,640 | 결혼하고 아이도 낳고 가정을 꾸려 | 결혼하고 아이도 낳고 가정을 꾸려 |
429 | 00:42:40,720 | 00:42:43,480 | 형님 걱정이나 하셔 | 형님 걱정이나 하셔 |
430 | 00:42:48,720 | 00:42:51,280 | 난 돈이 넘쳐나서 | 난 돈이 넘쳐나서 |
431 | 00:42:52,400 | 00:42:56,240 | 원하면 뭐든 살 수 있거든 | 원하면 뭐든 살 수 있거든 |
432 | 00:42:58,920 | 00:43:02,560 | 가이톤데 내 말 알아들은 거 맞지? | 가이톤데 내 말 알아들은 거 맞지? |
433 | 00:43:03,240 | 00:43:05,720 | 쿠쿠를 옆에 끼고 싶으면 그렇게 해 | 쿠쿠를 옆에 끼고 싶으면 그렇게 해 |
434 | 00:43:06,320 | 00:43:09,840 | 하지만 제대로 된 여자와 결혼하라고 | 하지만 제대로 된 여자와 결혼하라고 |
435 | 00:43:10,200 | 00:43:12,920 | 쿠쿠는 옆에 끼고 있되 비밀로 하고 | 쿠쿠는 옆에 끼고 있되 비밀로 하고 |
436 | 00:43:16,200 | 00:43:17,680 | 생각해봐 | 생각해봐 |
437 | 00:43:18,640 | 00:43:20,160 | 그래, 생각해볼게 | 그래, 생각해볼게 |
438 | 00:43:22,800 | 00:43:26,760 | 쿠쿠는? 쿠쿠는 어디 있어? | 쿠쿠는? 쿠쿠는 어디 있어? |
439 | 00:43:26,840 | 00:43:28,320 | 아래층으로... | 아래층으로... |
440 | 00:43:29,440 | 00:43:30,320 | 쿠쿠? | 쿠쿠? |
441 | 00:43:33,320 | 00:43:35,440 | - 쿠쿠? - 저리 가! | - 쿠쿠? - 저리 가! |
442 | 00:43:36,480 | 00:43:37,880 | - 쿠쿠? - 가라니까! | - 쿠쿠? - 가라니까! |
443 | 00:43:37,960 | 00:43:40,120 | - 쿠쿠, 문 열어 - 가라고! | - 쿠쿠, 문 열어 - 가라고! |
444 | 00:43:40,200 | 00:43:41,600 | 쿠쿠, 문 열어! | 쿠쿠, 문 열어! |
445 | 00:43:41,680 | 00:43:42,920 | 저리 가! | 저리 가! |
446 | 00:43:43,600 | 00:43:45,600 | 그냥 가라고! | 그냥 가라고! |
447 | 00:43:46,800 | 00:43:49,520 | 원하는 게 뭐야? 원하는 게 뭐냐고! | 원하는 게 뭐야? 원하는 게 뭐냐고! |
448 | 00:43:49,600 | 00:43:52,520 | 내 뒤에 또 박고 싶어? 그렇게 해, 그럼 | 내 뒤에 또 박고 싶어? 그렇게 해, 그럼 |
449 | 00:43:52,600 | 00:43:56,720 | 이해 못 하겠어? 그렇게는 아기를 못 가져! | 이해 못 하겠어? 그렇게는 아기를 못 가져! |
450 | 00:43:57,280 | 00:44:02,400 | 난 아기를 낳아주지 못해! 가, 가라고! | 난 아기를 낳아주지 못해! 가, 가라고! |
451 | 00:44:03,360 | 00:44:05,400 | 내가 사람들한테 무슨 말을 들었는지 알아? | 내가 사람들한테 무슨 말을 들었는지 알아? |
452 | 00:44:06,440 | 00:44:11,200 | 당신이 개자식이랬어 당신은 개자식이야! | 당신이 개자식이랬어 당신은 개자식이야! |
453 | 00:44:11,280 | 00:44:14,640 | 난 당신이랑 당신 부하들한테 따먹히라고 보내진 거야 | 난 당신이랑 당신 부하들한테 따먹히라고 보내진 거야 |
454 | 00:44:15,200 | 00:44:19,200 | 그래야 당신이 다른 사람들은 안 건드릴 테니까, 알아? | 그래야 당신이 다른 사람들은 안 건드릴 테니까, 알아? |
455 | 00:44:19,280 | 00:44:21,440 | 난 끝났어, 그만 가 | 난 끝났어, 그만 가 |
456 | 00:44:23,280 | 00:44:24,760 | 만지지 마 | 만지지 마 |
457 | 00:44:26,360 | 00:44:28,440 | - 싫어, 만지지 마 - 감추지 마 | - 싫어, 만지지 마 - 감추지 마 |
458 | 00:44:28,520 | 00:44:30,240 | - 뭘 보고 싶은데? - 당신을 보고 싶어 | - 뭘 보고 싶은데? - 당신을 보고 싶어 |
459 | 00:44:30,320 | 00:44:31,680 | 뭘 보고 싶은데? | 뭘 보고 싶은데? |
460 | 00:44:31,760 | 00:44:33,680 | - 당신을 온전히 보고 싶어 - 그래서... | - 당신을 온전히 보고 싶어 - 그래서... |
461 | 00:44:33,760 | 00:44:35,840 | - 전부 다 - 뭘 보고 싶은데? 이거? | - 전부 다 - 뭘 보고 싶은데? 이거? |
462 | 00:44:37,040 | 00:44:38,360 | 이런 걸 보고 싶어? | 이런 걸 보고 싶어? |
463 | 00:44:40,480 | 00:44:42,080 | 이런 게 보고 싶냐고! | 이런 게 보고 싶냐고! |
464 | 00:44:42,640 | 00:44:45,240 | 난 당신 애를 낳아주지 못해 | 난 당신 애를 낳아주지 못해 |
465 | 00:44:46,200 | 00:44:47,480 | 못 한다고 | 못 한다고 |
466 | 00:44:49,680 | 00:44:51,120 | 가 | 가 |
467 | 00:44:53,840 | 00:44:55,440 | 저리 가 | 저리 가 |
468 | 00:44:55,520 | 00:44:59,200 | 난 결국에 어떻게 될지 알아 | 난 결국에 어떻게 될지 알아 |
469 | 00:45:00,200 | 00:45:01,040 | 총알 하나 | 총알 하나 |
470 | 00:45:02,680 | 00:45:05,320 | 여기 아니면 여기겠지 | 여기 아니면 여기겠지 |
471 | 00:45:08,000 | 00:45:12,000 | 하지만 그 전에 난 많이 아니, 전부 갖고 싶어 | 하지만 그 전에 난 많이 아니, 전부 갖고 싶어 |
472 | 00:45:13,040 | 00:45:17,080 | 파리토시 헛소리는 잊어 | 파리토시 헛소리는 잊어 |
473 | 00:45:17,960 | 00:45:20,520 | 쿠쿠의 마법도 잊어 | 쿠쿠의 마법도 잊어 |
474 | 00:45:21,360 | 00:45:22,840 | 난 쿠쿠를 원해 | 난 쿠쿠를 원해 |
475 | 00:45:24,520 | 00:45:26,800 | 쿠쿠의 사랑과 웃음을 원해 | 쿠쿠의 사랑과 웃음을 원해 |
476 | 00:45:26,880 | 00:45:28,240 | 난... | 난... |
477 | 00:45:29,320 | 00:45:31,920 | 잘 들어, 난 당신의 행복한 모습을 보고 싶어 | 잘 들어, 난 당신의 행복한 모습을 보고 싶어 |
478 | 00:45:35,240 | 00:45:37,960 | 당신이 웃는 걸 보고 싶어 | 당신이 웃는 걸 보고 싶어 |
479 | 00:45:39,880 | 00:45:41,760 | 나머지는 내가 알아서 할게 | 나머지는 내가 알아서 할게 |
480 | 00:45:45,720 | 00:45:48,560 | "아프나 콜라" | "아프나 콜라" |
481 | 00:45:48,640 | 00:45:50,680 | 파리토시는 본인 없이는 | 파리토시는 본인 없이는 |
482 | 00:45:50,760 | 00:45:54,040 | 내가 음지에 머무를 줄만 알았지 | 내가 음지에 머무를 줄만 알았지 |
483 | 00:45:54,120 | 00:45:56,080 | 난 콜라 사업을 시작했다네 | 난 콜라 사업을 시작했다네 |
484 | 00:45:56,160 | 00:45:58,840 | 이름은 아프나 콜라 | 이름은 아프나 콜라 |
485 | 00:45:58,920 | 00:46:01,120 | 쿠쿠가 지은 이름이었어 | 쿠쿠가 지은 이름이었어 |
486 | 00:46:17,080 | 00:46:19,320 | 아프나 콜라는 출시되자마자 외면당했지 | 아프나 콜라는 출시되자마자 외면당했지 |
487 | 00:46:25,760 | 00:46:28,320 | 사기도 진작할 겸 파티를 열었어 | 사기도 진작할 겸 파티를 열었어 |
488 | 00:46:35,120 | 00:46:36,800 | 하지만 쿠쿠의 기분은 바닥이었어 | 하지만 쿠쿠의 기분은 바닥이었어 |
489 | 00:46:39,720 | 00:46:44,200 | 내가 자기의 벗은 몸을 봐버려서 마법을 깼다고 생각하더군 | 내가 자기의 벗은 몸을 봐버려서 마법을 깼다고 생각하더군 |
490 | 00:46:44,280 | 00:46:46,000 | 심상치 않은 기운이 감돌았지 | 심상치 않은 기운이 감돌았지 |
491 | 00:46:47,280 | 00:46:51,480 | 당신 무슨 일 있어? 저녁 내내 이러네 | 당신 무슨 일 있어? 저녁 내내 이러네 |
492 | 00:46:57,080 | 00:46:58,000 | 당신은 가서 놀아 | 당신은 가서 놀아 |
493 | 00:46:59,440 | 00:47:01,040 | 그러지 말고 재미있게 놀자 | 그러지 말고 재미있게 놀자 |
494 | 00:47:04,000 | 00:47:06,000 | 당신은 왜 내게 키스 한 번 안 해? | 당신은 왜 내게 키스 한 번 안 해? |
495 | 00:47:06,960 | 00:47:08,360 | 무슨 소리야? | 무슨 소리야? |
496 | 00:47:08,920 | 00:47:12,640 | 다른 건 다 하잖아 아침부터 저녁까지 | 다른 건 다 하잖아 아침부터 저녁까지 |
497 | 00:47:14,320 | 00:47:15,920 | 근데 키스는 안 해 | 근데 키스는 안 해 |
498 | 00:47:19,840 | 00:47:23,160 | 당신과 키스하려면 의자를 가져와야 해 | 당신과 키스하려면 의자를 가져와야 해 |
499 | 00:47:23,840 | 00:47:25,440 | 잠시만, 지금 키스할게 | 잠시만, 지금 키스할게 |
500 | 00:47:25,520 | 00:47:26,960 | - 내가 구부릴게 - 내가... | - 내가 구부릴게 - 내가... |
501 | 00:47:34,240 | 00:47:35,160 | 왜 그래? | 왜 그래? |
502 | 00:47:36,360 | 00:47:39,360 | 쿠쿠가 구부린다는 게 말이 돼? | 쿠쿠가 구부린다는 게 말이 돼? |
503 | 00:47:39,920 | 00:47:40,920 | 이제 키스할게 | 이제 키스할게 |
504 | 00:47:46,760 | 00:47:48,200 | 당신은 안 죽지? | 당신은 안 죽지? |
505 | 00:47:50,800 | 00:47:52,320 | 내가 왜 죽어? | 내가 왜 죽어? |
506 | 00:47:55,200 | 00:47:58,600 | 죽지 않겠다고 약속해 | 죽지 않겠다고 약속해 |
507 | 00:48:00,120 | 00:48:04,720 | 약속해, 안 죽을게 | 약속해, 안 죽을게 |
508 | 00:48:07,520 | 00:48:12,360 | 당신이 내 곁에 있으면 그자들이 당신을 죽일 거야 | 당신이 내 곁에 있으면 그자들이 당신을 죽일 거야 |
509 | 00:48:14,720 | 00:48:16,920 | 당신이 내 곁에 있으면 전부 무너지게 돼 | 당신이 내 곁에 있으면 전부 무너지게 돼 |
510 | 00:48:32,080 | 00:48:33,240 | 자기야 | 자기야 |
511 | 00:48:35,320 | 00:48:39,040 | 당신 말이 옳아 당신은 거물이 될 거야 | 당신 말이 옳아 당신은 거물이 될 거야 |
512 | 00:48:39,840 | 00:48:45,400 | 아미타브 바찬보다 당신이 더 유명해질걸? | 아미타브 바찬보다 당신이 더 유명해질걸? |
513 | 00:48:48,200 | 00:48:50,120 | '벽'에서 바찬은 죽잖아 | '벽'에서 바찬은 죽잖아 |
514 | 00:48:53,400 | 00:48:55,160 | 하지만 당신 영화에서 | 하지만 당신 영화에서 |
515 | 00:48:56,560 | 00:49:00,600 | 당신은 태양처럼 빛나서 뭄바이 전체를 비출 거야 | 당신은 태양처럼 빛나서 뭄바이 전체를 비출 거야 |
516 | 00:49:01,680 | 00:49:06,200 | 내 사랑... 당신이 살아있기만 하다면 | 내 사랑... 당신이 살아있기만 하다면 |
517 | 00:49:19,120 | 00:49:21,080 | 바찬이 살려면 | 바찬이 살려면 |
518 | 00:49:24,400 | 00:49:26,320 | 파르빈 바비는 떠나야 해 맞지? | 파르빈 바비는 떠나야 해 맞지? |
519 | 00:49:27,280 | 00:49:33,240 | 당신이 가긴 어딜 가? 가지 마 | 당신이 가긴 어딜 가? 가지 마 |
520 | 00:50:10,080 | 00:50:13,240 | 그게 내가 쿠쿠를 본 마지막이었다네 | 그게 내가 쿠쿠를 본 마지막이었다네 |
521 | 00:51:16,040 | 00:51:18,280 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |
521 | 00:51:16,040 | 00:51:18,280 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |