This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,800 | 00:00:34,160 | "응급실" | "응급실" |
2 | 00:01:12,640 | 00:01:13,480 | 여보세요? | 여보세요? |
3 | 00:01:13,560 | 00:01:16,520 | 부탁하신 일 했습니다 | 부탁하신 일 했습니다 |
4 | 00:01:38,160 | 00:01:41,000 | 난 갈 테니까 잘 지켜봐요 | 난 갈 테니까 잘 지켜봐요 |
5 | 00:03:30,440 | 00:03:34,880 | "NETFLIX 오리지널 시리즈" | "NETFLIX 오리지널 시리즈" |
6 | 00:04:26,880 | 00:04:28,040 | 어디 있어? | 어디 있어? |
7 | 00:04:29,360 | 00:04:30,400 | 사르타지 경위님 | 사르타지 경위님 |
8 | 00:04:40,320 | 00:04:41,280 | 미친 새끼... | 미친 새끼... |
9 | 00:04:50,160 | 00:04:51,240 | 이 자식이! | 이 자식이! |
10 | 00:04:54,040 | 00:04:56,080 | 마지드, 또 일러바치게? | 마지드, 또 일러바치게? |
11 | 00:04:56,160 | 00:04:59,080 | 해외정보기관 요원이 오라고 해서 온 것뿐이야 | 해외정보기관 요원이 오라고 해서 온 것뿐이야 |
12 | 00:04:59,640 | 00:05:01,160 | 웃기지 마 | 웃기지 마 |
13 | 00:05:01,240 | 00:05:02,400 | 방에 들어가서 봐 | 방에 들어가서 봐 |
14 | 00:05:02,960 | 00:05:04,080 | 말이 되는 소리 좀 해 | 말이 되는 소리 좀 해 |
15 | 00:05:04,160 | 00:05:06,160 | 우선 가서 보라고 | 우선 가서 보라고 |
16 | 00:05:17,360 | 00:05:18,480 | 이제 알겠어? | 이제 알겠어? |
17 | 00:05:23,680 | 00:05:27,200 | 부국장님께 네가 정직 먹고도 쑤시고 다니는 거 말하면 | 부국장님께 네가 정직 먹고도 쑤시고 다니는 거 말하면 |
18 | 00:05:27,680 | 00:05:28,800 | 넌 끝이야 | 넌 끝이야 |
19 | 00:05:28,880 | 00:05:31,600 | 파룰카르 엉덩이 좀 그만 빨아 | 파룰카르 엉덩이 좀 그만 빨아 |
20 | 00:05:31,680 | 00:05:33,200 | 넌 학교에서 수석이었잖아 | 넌 학교에서 수석이었잖아 |
21 | 00:05:33,280 | 00:05:36,440 | 네 엉덩이나 걱정해 수석이 어떤 건지 보여주지 | 네 엉덩이나 걱정해 수석이 어떤 건지 보여주지 |
22 | 00:05:36,520 | 00:05:37,920 | 그래, 연락해 | 그래, 연락해 |
23 | 00:05:38,440 | 00:05:39,920 | 근데 그 정보기관 요원이 오면 | 근데 그 정보기관 요원이 오면 |
24 | 00:05:40,000 | 00:05:44,280 | 난 사건을 해결할 동안 넌 뭘 했는지 설명해 | 난 사건을 해결할 동안 넌 뭘 했는지 설명해 |
25 | 00:05:52,760 | 00:05:53,840 | 여보세요, 부국장님? | 여보세요, 부국장님? |
26 | 00:05:55,280 | 00:05:56,320 | 네 | 네 |
27 | 00:06:07,880 | 00:06:10,400 | 위조지폐가 다 여기에 숨어 있었군요 | 위조지폐가 다 여기에 숨어 있었군요 |
28 | 00:06:10,800 | 00:06:12,080 | 어떻게 추적했죠? | 어떻게 추적했죠? |
29 | 00:06:12,160 | 00:06:13,640 | 여자의 차량을 추적했습니다 | 여자의 차량을 추적했습니다 |
30 | 00:06:17,200 | 00:06:20,760 | 조조 마스카레나스에 관해 더 알아볼 수 있죠? | 조조 마스카레나스에 관해 더 알아볼 수 있죠? |
31 | 00:06:20,840 | 00:06:22,600 | 뭐가 어떻게 돌아가는 겁니까? | 뭐가 어떻게 돌아가는 겁니까? |
32 | 00:06:29,520 | 00:06:30,600 | 제보를 받았는데 | 제보를 받았는데 |
33 | 00:06:30,680 | 00:06:34,160 | 위조지폐가 연루된 거대한 작전이 있을 거래요 | 위조지폐가 연루된 거대한 작전이 있을 거래요 |
34 | 00:06:34,240 | 00:06:37,640 | 가이톤데의 경고가 이 지폐와 연관 있을지 몰라요 | 가이톤데의 경고가 이 지폐와 연관 있을지 몰라요 |
35 | 00:06:37,720 | 00:06:40,040 | 난 경위님 같은 관할 경찰이 필요해요 | 난 경위님 같은 관할 경찰이 필요해요 |
36 | 00:06:40,120 | 00:06:41,720 | 전 정직됐습니다 | 전 정직됐습니다 |
37 | 00:06:41,800 | 00:06:46,320 | 파룰카르가 알게 되면 전 자리를 빼야 해요 | 파룰카르가 알게 되면 전 자리를 빼야 해요 |
38 | 00:06:46,400 | 00:06:49,200 | 그 자리를 좋아했다면 여기 오지도 않았겠죠 | 그 자리를 좋아했다면 여기 오지도 않았겠죠 |
39 | 00:06:49,280 | 00:06:50,840 | 조조가 거기서 뭘 했는지 알아봐요 | 조조가 거기서 뭘 했는지 알아봐요 |
40 | 00:06:51,800 | 00:06:54,200 | 가이톤데가 얘기한 배신이란 건 뭘까요? | 가이톤데가 얘기한 배신이란 건 뭘까요? |
41 | 00:06:54,280 | 00:06:57,160 | 25일 경고는 뭐고요? 트리베디는 대체 누구일까요? | 25일 경고는 뭐고요? 트리베디는 대체 누구일까요? |
42 | 00:06:57,240 | 00:06:59,560 | 의문점투성이지만 시간이 너무 없네요 | 의문점투성이지만 시간이 너무 없네요 |
43 | 00:06:59,640 | 00:07:00,520 | 네 | 네 |
44 | 00:07:00,600 | 00:07:02,400 | 응급 상황이에요 환자가 위독합니다 | 응급 상황이에요 환자가 위독합니다 |
45 | 00:07:08,400 | 00:07:10,400 | 사르타지, 잘 했어요 | 사르타지, 잘 했어요 |
46 | 00:07:10,480 | 00:07:12,200 | 지폐 회수팀을 보낼게요 | 지폐 회수팀을 보낼게요 |
47 | 00:07:19,560 | 00:07:20,400 | 어떻게 됐어요? | 어떻게 됐어요? |
48 | 00:07:20,480 | 00:07:23,400 | - 죄송합니다만 사망했습니다 - 네? | - 죄송합니다만 사망했습니다 - 네? |
49 | 00:07:23,480 | 00:07:24,360 | 어쩌다가요? | 어쩌다가요? |
50 | 00:07:24,440 | 00:07:26,120 | 저희도 꾸준히 확인했습니다 | 저희도 꾸준히 확인했습니다 |
51 | 00:07:26,200 | 00:07:29,120 | - 차도도 있었고... - 병실에 누가 들어갔나요? | - 차도도 있었고... - 병실에 누가 들어갔나요? |
52 | 00:07:29,200 | 00:07:30,960 | 출입을 엄격히 통제... | 출입을 엄격히 통제... |
53 | 00:07:33,080 | 00:07:33,960 | 직접 봐야겠어요 | 직접 봐야겠어요 |
54 | 00:08:08,600 | 00:08:10,760 | 저 아줌마 또 왔네 | 저 아줌마 또 왔네 |
55 | 00:08:13,600 | 00:08:16,240 | 또 마주치면 그땐 머리를 때려줘야겠어 | 또 마주치면 그땐 머리를 때려줘야겠어 |
56 | 00:08:29,000 | 00:08:30,000 | 짜증 나게... | 짜증 나게... |
57 | 00:08:32,679 | 00:08:33,520 | 네, 경위님 | 네, 경위님 |
58 | 00:08:33,600 | 00:08:35,600 | 안녕하세요, 전 조조예요 | 안녕하세요, 전 조조예요 |
59 | 00:08:35,679 | 00:08:37,559 | 제가 뭄바이에 온 건 여기에서야말로 | 제가 뭄바이에 온 건 여기에서야말로 |
60 | 00:08:37,640 | 00:08:41,960 | 제 꿈과 야망, 모든 게 이뤄질 수 있기 때문이에요 | 제 꿈과 야망, 모든 게 이뤄질 수 있기 때문이에요 |
61 | 00:08:42,039 | 00:08:47,800 | 이제 제 연락망엔 톱 모델과 탤런트, 영화배우가 있습니다 | 이제 제 연락망엔 톱 모델과 탤런트, 영화배우가 있습니다 |
62 | 00:08:48,600 | 00:08:51,840 | 친구분들, 말해보세요 당신의 꿈은 뭔가요? | 친구분들, 말해보세요 당신의 꿈은 뭔가요? |
63 | 00:08:52,480 | 00:08:59,320 | [email protected]로 포트폴리오를 보내주세요 | [email protected]로 포트폴리오를 보내주세요 |
64 | 00:09:03,640 | 00:09:06,720 | - 옆의 여자는 누굴까? - 데리고 있는 매춘부겠죠 | - 옆의 여자는 누굴까? - 데리고 있는 매춘부겠죠 |
65 | 00:09:07,200 | 00:09:08,680 | 아니, 고객요, 고객 | 아니, 고객요, 고객 |
66 | 00:09:13,120 | 00:09:17,600 | - 맙소사, 나야니카예요 - 누군데? | - 맙소사, 나야니카예요 - 누군데? |
67 | 00:09:18,120 | 00:09:20,280 | 나야니카 세흐갈요 | 나야니카 세흐갈요 |
68 | 00:09:20,360 | 00:09:21,640 | TV에 나와요 | TV에 나와요 |
69 | 00:09:22,520 | 00:09:24,440 | '신성한 눈'에요 | '신성한 눈'에요 |
70 | 00:09:25,000 | 00:09:26,560 | 전 국민이 아는 배우죠 | 전 국민이 아는 배우죠 |
71 | 00:09:30,640 | 00:09:32,120 | - 이 여자? - 네 | - 이 여자? - 네 |
72 | 00:09:35,960 | 00:09:38,320 | "23일 전" | "23일 전" |
73 | 00:09:38,400 | 00:09:40,520 | 어머니께서 우리 드라마 팬이시라고요? | 어머니께서 우리 드라마 팬이시라고요? |
74 | 00:09:41,240 | 00:09:42,760 | 재방송까지 챙겨보세요 | 재방송까지 챙겨보세요 |
75 | 00:09:43,680 | 00:09:44,640 | 선생님은요? | 선생님은요? |
76 | 00:09:46,160 | 00:09:47,840 | 이제 보기 시작했어요 | 이제 보기 시작했어요 |
77 | 00:09:48,400 | 00:09:50,080 | 사인은 어디에 해드릴까요? | 사인은 어디에 해드릴까요? |
78 | 00:10:10,920 | 00:10:11,760 | 당신 누구예요? | 당신 누구예요? |
79 | 00:10:12,520 | 00:10:14,240 | 사르타지 싱 경위입니다 | 사르타지 싱 경위입니다 |
80 | 00:10:14,880 | 00:10:15,840 | 뭄바이 경찰요 | 뭄바이 경찰요 |
81 | 00:10:17,880 | 00:10:19,920 | 이 사진에 대해 물어볼 게 있어요 | 이 사진에 대해 물어볼 게 있어요 |
82 | 00:10:21,360 | 00:10:24,320 | 조조는 제 매니저라 제 일을 맡아주고 있어요 | 조조는 제 매니저라 제 일을 맡아주고 있어요 |
83 | 00:10:24,400 | 00:10:25,480 | 어떤 일요? | 어떤 일요? |
84 | 00:10:28,400 | 00:10:31,720 | 이런 일요 TV, 광고 | 이런 일요 TV, 광고 |
85 | 00:10:32,400 | 00:10:35,520 | 얼마 전 스쿠터 사의 향 광고를 찍었죠 | 얼마 전 스쿠터 사의 향 광고를 찍었죠 |
86 | 00:10:35,600 | 00:10:36,520 | 그리고요? | 그리고요? |
87 | 00:10:38,480 | 00:10:40,160 | 또 어떤 일을 하죠? | 또 어떤 일을 하죠? |
88 | 00:10:46,560 | 00:10:48,360 | 조조가 당신을 고객에게 보내나요? | 조조가 당신을 고객에게 보내나요? |
89 | 00:10:52,000 | 00:10:53,640 | 그 고객들은 누구죠? | 그 고객들은 누구죠? |
90 | 00:10:57,480 | 00:10:58,600 | 나야니카 | 나야니카 |
91 | 00:10:59,880 | 00:11:01,840 | 당신을 돕고 싶어요 | 당신을 돕고 싶어요 |
92 | 00:11:02,840 | 00:11:04,520 | 겁먹을 필요 없어요 | 겁먹을 필요 없어요 |
93 | 00:11:07,440 | 00:11:10,440 | 가네시 가이톤데한테 갔었나요? | 가네시 가이톤데한테 갔었나요? |
94 | 00:11:11,000 | 00:11:12,200 | 그럼 누구한테요? | 그럼 누구한테요? |
95 | 00:11:15,080 | 00:11:16,840 | 조조는 살해됐어요 | 조조는 살해됐어요 |
96 | 00:11:20,720 | 00:11:21,920 | 죽었다고요 | 죽었다고요 |
97 | 00:11:23,320 | 00:11:24,920 | 이젠 조조를 안 무서워해도 돼요 | 이젠 조조를 안 무서워해도 돼요 |
98 | 00:11:36,200 | 00:11:38,280 | 제가 무서워하는 건 조조가 아니에요 | 제가 무서워하는 건 조조가 아니에요 |
99 | 00:11:39,920 | 00:11:40,760 | 그럼 누구요? | 그럼 누구요? |
100 | 00:11:51,240 | 00:11:55,720 | 이 여자는 몇 달간 여러 번호로 전화를 받았어요, 밤마다요 | 이 여자는 몇 달간 여러 번호로 전화를 받았어요, 밤마다요 |
101 | 00:11:56,600 | 00:11:59,280 | 번호가 다 다르고 똑같은 게 하나도 없어요 | 번호가 다 다르고 똑같은 게 하나도 없어요 |
102 | 00:12:01,440 | 00:12:03,200 | 나야니카가 입을 열던가요? | 나야니카가 입을 열던가요? |
103 | 00:12:04,200 | 00:12:06,560 | 너무 겁먹어서 한마디도 안 하더군 | 너무 겁먹어서 한마디도 안 하더군 |
104 | 00:12:16,520 | 00:12:19,360 | 경위님, 제가 선배 경관들과 얘기했는데 | 경위님, 제가 선배 경관들과 얘기했는데 |
105 | 00:12:19,440 | 00:12:23,160 | 경위님 부친과 가이톤데는 전혀 연관성이 없대요 | 경위님 부친과 가이톤데는 전혀 연관성이 없대요 |
106 | 00:12:25,040 | 00:12:26,480 | 왔다 | 왔다 |
107 | 00:13:19,520 | 00:13:24,760 | 지금 거신 조폭 번호엔 연결이 되지 않습니다 | 지금 거신 조폭 번호엔 연결이 되지 않습니다 |
108 | 00:13:24,840 | 00:13:28,000 | 저택의 문도 잠겼으니 | 저택의 문도 잠겼으니 |
109 | 00:13:28,080 | 00:13:29,920 | 나중에 다시 시도하시기 바랍니다 | 나중에 다시 시도하시기 바랍니다 |
110 | 00:13:30,000 | 00:13:32,280 | 사회보장번호와 전화번호를 연동하시려면... | 사회보장번호와 전화번호를 연동하시려면... |
111 | 00:13:32,360 | 00:13:33,200 | 시끄러워 | 시끄러워 |
112 | 00:14:57,720 | 00:15:00,880 | 와, 진짜 근사하네요 | 와, 진짜 근사하네요 |
113 | 00:15:03,240 | 00:15:05,120 | 침대 좀 보십시오 호색한이 따로 없네요 | 침대 좀 보십시오 호색한이 따로 없네요 |
114 | 00:15:07,720 | 00:15:10,720 | 우리 가족이 다 같이 여기서 잘 수 있겠어요 | 우리 가족이 다 같이 여기서 잘 수 있겠어요 |
115 | 00:15:13,800 | 00:15:15,560 | 벨벳 수갑이네 | 벨벳 수갑이네 |
116 | 00:15:15,640 | 00:15:17,240 | 경찰인가 봐요 | 경찰인가 봐요 |
117 | 00:15:18,160 | 00:15:19,680 | 이런 거 써보셨습니까? | 이런 거 써보셨습니까? |
118 | 00:15:23,440 | 00:15:26,920 | 우리 집은 잘 공간도 부족한데 이런 걸 어디에 두겠어요? | 우리 집은 잘 공간도 부족한데 이런 걸 어디에 두겠어요? |
119 | 00:15:27,000 | 00:15:28,960 | 취향 참 독특하네요 | 취향 참 독특하네요 |
120 | 00:15:29,880 | 00:15:31,160 | 집에 이런 거 가져가면 | 집에 이런 거 가져가면 |
121 | 00:15:31,240 | 00:15:34,240 | 샬리니는 이거로 절 주방에 묶어놓고 | 샬리니는 이거로 절 주방에 묶어놓고 |
122 | 00:15:34,320 | 00:15:36,480 | 양념을 칠걸요? | 양념을 칠걸요? |
123 | 00:15:38,600 | 00:15:40,200 | 변태 새끼 | 변태 새끼 |
124 | 00:15:40,960 | 00:15:44,600 | 딜도랑 벨벳 수갑 이게 다 뭐래요? | 딜도랑 벨벳 수갑 이게 다 뭐래요? |
125 | 00:15:44,680 | 00:15:47,840 | - 가학 피학증 성애 - 가학 뭐요? | - 가학 피학증 성애 - 가학 뭐요? |
126 | 00:15:48,960 | 00:15:50,240 | 놀이지 | 놀이지 |
127 | 00:15:50,600 | 00:15:52,200 | 침대에 묶고 | 침대에 묶고 |
128 | 00:15:52,680 | 00:15:54,640 | 고통에서 쾌락을 얻거나 쾌락에서 고통을 얻어 | 고통에서 쾌락을 얻거나 쾌락에서 고통을 얻어 |
129 | 00:15:54,720 | 00:15:56,160 | 그런 식일 거야 | 그런 식일 거야 |
130 | 00:15:58,200 | 00:15:59,800 | 우리 경찰서에 갖다 놔야겠네요 | 우리 경찰서에 갖다 놔야겠네요 |
131 | 00:15:59,880 | 00:16:02,600 | 고통과 쾌락에 딱 어울리잖아요 | 고통과 쾌락에 딱 어울리잖아요 |
132 | 00:16:03,080 | 00:16:04,680 | 이 정신병자는 누구일까요? | 이 정신병자는 누구일까요? |
133 | 00:16:51,000 | 00:16:52,080 | 번티 | 번티 |
134 | 00:16:52,640 | 00:16:55,200 | 호색한이란 소문도 있고 짐승이란 소문도 있었지만 | 호색한이란 소문도 있고 짐승이란 소문도 있었지만 |
135 | 00:16:55,640 | 00:16:58,080 | 아무도 번티를 제대로 이해 못 했어 | 아무도 번티를 제대로 이해 못 했어 |
136 | 00:16:58,280 | 00:17:01,000 | 놈의 혈관엔 피 대신 독이 돌았지 | 놈의 혈관엔 피 대신 독이 돌았지 |
137 | 00:17:01,080 | 00:17:04,000 | 세상, 특히 이슬람교도에 대한 증오로 가득했어 | 세상, 특히 이슬람교도에 대한 증오로 가득했어 |
138 | 00:17:04,079 | 00:17:07,440 | 녀석이 내 조직의 힌두교도와 이슬람교도 간의 분쟁을 일으켰지 | 녀석이 내 조직의 힌두교도와 이슬람교도 간의 분쟁을 일으켰지 |
139 | 00:17:08,040 | 00:17:08,920 | 번티가 아니었다면 | 번티가 아니었다면 |
140 | 00:17:09,000 | 00:17:10,640 | 뭄바이는 혼돈 직전까지 가진 않았을 걸세 | 뭄바이는 혼돈 직전까지 가진 않았을 걸세 |
141 | 00:17:10,720 | 00:17:11,560 | "뭄바이 1986년" | "뭄바이 1986년" |
142 | 00:17:11,720 | 00:17:12,760 | 더 세게 | 더 세게 |
143 | 00:17:14,960 | 00:17:17,640 | 야, 멍청이 보석 허가됐다 | 야, 멍청이 보석 허가됐다 |
144 | 00:17:21,960 | 00:17:23,560 | 야, 서명해 | 야, 서명해 |
145 | 00:17:26,880 | 00:17:27,800 | 야 | 야 |
146 | 00:17:34,960 | 00:17:36,600 | 뭐가 그렇게 급해? | 뭐가 그렇게 급해? |
147 | 00:17:37,080 | 00:17:38,440 | 내가 역겨워? | 내가 역겨워? |
148 | 00:17:38,520 | 00:17:40,320 | 아니면 일하러 갈 시간이야? | 아니면 일하러 갈 시간이야? |
149 | 00:17:40,440 | 00:17:42,240 | 24시간 영업인가 보지? | 24시간 영업인가 보지? |
150 | 00:17:44,160 | 00:17:48,040 | 내가 보석금 안 냈으면 넌 감옥에서 썩었어, 병신아 | 내가 보석금 안 냈으면 넌 감옥에서 썩었어, 병신아 |
151 | 00:17:48,520 | 00:17:49,360 | 야 | 야 |
152 | 00:17:50,440 | 00:17:52,600 | 몇 놈이랑 자고 보석금 마련한 거야? | 몇 놈이랑 자고 보석금 마련한 거야? |
153 | 00:17:54,320 | 00:17:57,240 | 다 너 때문인 거 몰라서 그래? | 다 너 때문인 거 몰라서 그래? |
154 | 00:17:57,320 | 00:17:58,880 | 넌 한 푼이라도 벌어봤어? | 넌 한 푼이라도 벌어봤어? |
155 | 00:17:58,960 | 00:18:03,200 | 지금 경찰서 앞인 게 다행인 줄 알아 | 지금 경찰서 앞인 게 다행인 줄 알아 |
156 | 00:18:08,560 | 00:18:10,720 | 타, 보스가 너 찾아 | 타, 보스가 너 찾아 |
157 | 00:18:11,800 | 00:18:13,040 | 보스라니? | 보스라니? |
158 | 00:18:22,960 | 00:18:25,800 | 파우더밖에 없어요? 향수는 없고? | 파우더밖에 없어요? 향수는 없고? |
159 | 00:18:26,800 | 00:18:29,160 | 향수 있지 있다가 뿌릴 거야 | 향수 있지 있다가 뿌릴 거야 |
160 | 00:18:29,720 | 00:18:33,040 | 이사 씨는 수입 향수만 모아요 | 이사 씨는 수입 향수만 모아요 |
161 | 00:18:33,120 | 00:18:36,440 | 매달 그런 걸 상자 가득 받더라고요 | 매달 그런 걸 상자 가득 받더라고요 |
162 | 00:18:45,680 | 00:18:51,240 | 네년이 뭐라고 수입 향수를 뿌리고 다녀? | 네년이 뭐라고 수입 향수를 뿌리고 다녀? |
163 | 00:19:00,640 | 00:19:03,200 | 보스, 제재소에서 본 그 친구 데려왔습니다 | 보스, 제재소에서 본 그 친구 데려왔습니다 |
164 | 00:19:05,400 | 00:19:06,760 | 하던 거 계속해 | 하던 거 계속해 |
165 | 00:19:19,280 | 00:19:24,560 | 내 허락 없이 내 구역에서 난리 치지 마 | 내 허락 없이 내 구역에서 난리 치지 마 |
166 | 00:19:25,240 | 00:19:26,160 | 알겠습니다, 보스 | 알겠습니다, 보스 |
167 | 00:19:26,800 | 00:19:28,840 | 네 친구들 데리고 가 | 네 친구들 데리고 가 |
168 | 00:19:30,280 | 00:19:31,920 | 이 친구가 뭘 할지 알려줄 거야 | 이 친구가 뭘 할지 알려줄 거야 |
169 | 00:19:32,760 | 00:19:37,440 | 보스, 전 뭘 할지 압니다 우린 목숨 바칠 각오가 됐어요 | 보스, 전 뭘 할지 압니다 우린 목숨 바칠 각오가 됐어요 |
170 | 00:19:39,320 | 00:19:40,760 | 일부터 배워 | 일부터 배워 |
171 | 00:19:42,040 | 00:19:44,560 | 필요한 건 나중에 얘기하지 | 필요한 건 나중에 얘기하지 |
172 | 00:19:44,640 | 00:19:45,920 | 알겠습니다 | 알겠습니다 |
173 | 00:19:46,000 | 00:19:48,440 | - 이름이 뭔가? - 번티입니다 | - 이름이 뭔가? - 번티입니다 |
174 | 00:19:49,280 | 00:19:53,920 | 원래 이름은 디팍 신데지만 여기에선 번티로 불려요 | 원래 이름은 디팍 신데지만 여기에선 번티로 불려요 |
175 | 00:19:56,960 | 00:20:02,440 | 다들 날 쓰레기 왕으로만 알았지만 내 계획은 훨씬 앞서 있었지 | 다들 날 쓰레기 왕으로만 알았지만 내 계획은 훨씬 앞서 있었지 |
176 | 00:20:02,520 | 00:20:08,360 | 번티 같은 새끼가 들어왔으니 이젠 이사를 건드릴 때가 왔어 | 번티 같은 새끼가 들어왔으니 이젠 이사를 건드릴 때가 왔어 |
177 | 00:20:31,080 | 00:20:35,240 | 지난번에 뭐라고 했지? '분수를 알라'? | 지난번에 뭐라고 했지? '분수를 알라'? |
178 | 00:22:27,960 | 00:22:28,960 | 쿠쿠 | 쿠쿠 |
179 | 00:22:29,040 | 00:22:30,600 | 마법 같은 여자였어 | 마법 같은 여자였어 |
180 | 00:22:30,680 | 00:22:32,800 | 쿠쿠를 옆에 낀 자가 뭄바이의 제왕이었지 | 쿠쿠를 옆에 낀 자가 뭄바이의 제왕이었지 |
181 | 00:22:32,880 | 00:22:34,280 | 다들 그렇게 말하더군 | 다들 그렇게 말하더군 |
182 | 00:22:34,360 | 00:22:37,560 | 이사는 천하무적이라 총알로도 못 쓰러뜨릴 거라고 | 이사는 천하무적이라 총알로도 못 쓰러뜨릴 거라고 |
183 | 00:22:37,640 | 00:22:40,600 | 놈을 쓰러뜨리기 위해선 난 쿠쿠를 쟁취해야 했어 | 놈을 쓰러뜨리기 위해선 난 쿠쿠를 쟁취해야 했어 |
184 | 00:22:52,960 | 00:22:55,160 | - 말해 - 나랑 같이 가자 | - 말해 - 나랑 같이 가자 |
185 | 00:22:56,520 | 00:22:57,440 | 어디로 갈 건데? | 어디로 갈 건데? |
186 | 00:22:57,520 | 00:22:58,400 | 낙원 | 낙원 |
187 | 00:22:58,480 | 00:23:00,000 | 내가 낙원이야 | 내가 낙원이야 |
188 | 00:23:00,480 | 00:23:03,840 | 낙원을 보고 싶은 사람은 나한테 오거든 | 낙원을 보고 싶은 사람은 나한테 오거든 |
189 | 00:23:06,200 | 00:23:09,080 | 자기는 지옥에서 방금 온 행색이네 | 자기는 지옥에서 방금 온 행색이네 |
190 | 00:23:09,640 | 00:23:10,640 | 무슨 일 해? | 무슨 일 해? |
191 | 00:23:11,480 | 00:23:13,360 | 아직 길거리 인생이야 | 아직 길거리 인생이야 |
192 | 00:23:13,440 | 00:23:15,600 | 가고 싶은 곳 말만 해 데려가 줄게 | 가고 싶은 곳 말만 해 데려가 줄게 |
193 | 00:23:16,760 | 00:23:19,760 | 있잖아 빨간 차 타는 남자 알아? | 있잖아 빨간 차 타는 남자 알아? |
194 | 00:23:19,840 | 00:23:20,880 | 술레이만 이사? | 술레이만 이사? |
195 | 00:23:21,440 | 00:23:25,080 | 자기가 방금 한 말을 그 사람한테 전하면 | 자기가 방금 한 말을 그 사람한테 전하면 |
196 | 00:23:25,160 | 00:23:28,480 | 그 사람은 자기를 토막 내서 바다에 던질걸? | 그 사람은 자기를 토막 내서 바다에 던질걸? |
197 | 00:23:29,040 | 00:23:30,200 | 당신은 놈의 소유물인가? | 당신은 놈의 소유물인가? |
198 | 00:23:32,080 | 00:23:33,760 | 누구도 쿠쿠를 소유하지 못해 | 누구도 쿠쿠를 소유하지 못해 |
199 | 00:23:33,840 | 00:23:36,320 | 그럼 증명해봐 나랑 가자 | 그럼 증명해봐 나랑 가자 |
200 | 00:23:36,400 | 00:23:39,920 | 이사의 시대는 끝났어 이젠 내 시대야 | 이사의 시대는 끝났어 이젠 내 시대야 |
201 | 00:23:40,960 | 00:23:41,920 | 생각해봐 | 생각해봐 |
202 | 00:23:42,480 | 00:23:46,200 | 우리 이야기는 막 시작됐어 내가 방금 등장했거든 | 우리 이야기는 막 시작됐어 내가 방금 등장했거든 |
203 | 00:23:47,120 | 00:23:51,800 | 그런데 첫 장면부터 여주인공을 만나버렸네 | 그런데 첫 장면부터 여주인공을 만나버렸네 |
204 | 00:23:52,800 | 00:23:56,600 | 나랑 같이 가면 환상적인 영화를 찍을 수 있어 | 나랑 같이 가면 환상적인 영화를 찍을 수 있어 |
205 | 00:23:56,680 | 00:24:00,240 | 여주인공이 첫 장면부터 영웅이랑 떠나버리면 | 여주인공이 첫 장면부터 영웅이랑 떠나버리면 |
206 | 00:24:00,320 | 00:24:01,840 | 그 영화는 망작이지 | 그 영화는 망작이지 |
207 | 00:24:02,440 | 00:24:04,560 | 진짜 환상적인 영화가 되려면 | 진짜 환상적인 영화가 되려면 |
208 | 00:24:04,640 | 00:24:09,200 | 영웅이 악당의 눈앞에서 여주인공을 빼앗아야 해 | 영웅이 악당의 눈앞에서 여주인공을 빼앗아야 해 |
209 | 00:24:09,280 | 00:24:10,600 | 자긴 영웅이 되고 싶지? | 자긴 영웅이 되고 싶지? |
210 | 00:24:11,760 | 00:24:13,200 | 그럼 이딴 코미디는 집어치워 | 그럼 이딴 코미디는 집어치워 |
211 | 00:24:13,760 | 00:24:16,400 | 쿠쿠는 액션을 좋아하거든 | 쿠쿠는 액션을 좋아하거든 |
212 | 00:24:16,840 | 00:24:18,240 | 그제야 알겠더군 | 그제야 알겠더군 |
213 | 00:24:18,320 | 00:24:22,080 | 이 도시를 두고 싸우는 놈들이 왜 쿠쿠 앞에선 맥이 풀리는지 | 이 도시를 두고 싸우는 놈들이 왜 쿠쿠 앞에선 맥이 풀리는지 |
214 | 00:24:22,160 | 00:24:26,520 | 쿠쿠는 상이 아니라 승리를 위한 길이었어 | 쿠쿠는 상이 아니라 승리를 위한 길이었어 |
215 | 00:24:27,720 | 00:24:29,360 | 그때만 해도 몰랐지 | 그때만 해도 몰랐지 |
216 | 00:24:29,440 | 00:24:34,120 | 우리가 쟁탈하려는 뭄바이는 누구의 소유도 될 수 없다는 걸 | 우리가 쟁탈하려는 뭄바이는 누구의 소유도 될 수 없다는 걸 |
217 | 00:24:34,200 | 00:24:40,360 | 이사와 난 이 도시를 파괴하고 나도 같이 목숨을 잃을 거란 걸 | 이사와 난 이 도시를 파괴하고 나도 같이 목숨을 잃을 거란 걸 |
218 | 00:24:40,440 | 00:24:44,720 | 내가 쿠쿠 때문에 몸살을 앓을 때 인도는 사원으로 몸살을 앓았지 | 내가 쿠쿠 때문에 몸살을 앓을 때 인도는 사원으로 몸살을 앓았지 |
219 | 00:24:44,800 | 00:24:46,400 | 그동안 내 세 번째 아버지는 | 그동안 내 세 번째 아버지는 |
220 | 00:24:46,480 | 00:24:49,440 | 내 인생을 망가뜨리기 전에 다른 인생을 망가뜨리고 있었어 | 내 인생을 망가뜨리기 전에 다른 인생을 망가뜨리고 있었어 |
221 | 00:24:50,160 | 00:24:54,200 | 아타피와 바타피는 두 종류의 악마라네 | 아타피와 바타피는 두 종류의 악마라네 |
222 | 00:24:54,960 | 00:24:56,560 | 아타피는 | 아타피는 |
223 | 00:24:57,520 | 00:25:02,320 | 방랑하는 여행객을 친절히 집으로 맞이해 | 방랑하는 여행객을 친절히 집으로 맞이해 |
224 | 00:25:03,280 | 00:25:04,960 | '우리 집으로 오십시오' | '우리 집으로 오십시오' |
225 | 00:25:05,040 | 00:25:09,120 | '배고프십니까? 맛있는 음식을 대접할게요' | '배고프십니까? 맛있는 음식을 대접할게요' |
226 | 00:25:09,200 | 00:25:10,720 | "아요디아 바브리 마지드 침투" | "아요디아 바브리 마지드 침투" |
227 | 00:25:10,800 | 00:25:12,360 | 여행객은 기분 좋게 따라가 | 여행객은 기분 좋게 따라가 |
228 | 00:25:12,480 | 00:25:13,720 | 그사이 바타피는 | 그사이 바타피는 |
229 | 00:25:13,800 | 00:25:15,360 | "무슬림 사회 동요" | "무슬림 사회 동요" |
230 | 00:25:15,440 | 00:25:22,240 | 초자연적인 능력을 써서 염소로 둔갑한다네 | 초자연적인 능력을 써서 염소로 둔갑한다네 |
231 | 00:25:22,320 | 00:25:23,560 | - 뭐요? - 염소 | - 뭐요? - 염소 |
232 | 00:25:23,640 | 00:25:24,520 | 염소 | 염소 |
233 | 00:25:26,040 | 00:25:30,960 | 여행객은 염소 고기를 음미하며 만족감을 느끼지 | 여행객은 염소 고기를 음미하며 만족감을 느끼지 |
234 | 00:25:32,920 | 00:25:35,600 | 그러면 아타피가 자기 형제를 부른다네 | 그러면 아타피가 자기 형제를 부른다네 |
235 | 00:25:36,680 | 00:25:40,520 | '바타피! 바타피! 이젠 나와' | '바타피! 바타피! 이젠 나와' |
236 | 00:25:40,600 | 00:25:42,200 | 신은 위대하십니다 | 신은 위대하십니다 |
237 | 00:25:42,280 | 00:25:45,200 | 그러면 갑자기 여행객의 배가 갈라지면서 | 그러면 갑자기 여행객의 배가 갈라지면서 |
238 | 00:25:45,280 | 00:25:48,240 | 사람 하나가 튀어나와 | 사람 하나가 튀어나와 |
239 | 00:25:50,240 | 00:25:53,120 | 그럼 여행객은... 천국행이야 | 그럼 여행객은... 천국행이야 |
240 | 00:25:53,200 | 00:25:57,680 | 두 형제인 아타피와 바타피는 승리를 자축하지 | 두 형제인 아타피와 바타피는 승리를 자축하지 |
241 | 00:26:00,880 | 00:26:03,280 | 그것이 종교의 진정한 면모일세 | 그것이 종교의 진정한 면모일세 |
242 | 00:26:07,160 | 00:26:13,680 | 길 잃은 사람을 집으로 데려와 음식을 먹이곤 영혼을 앗아가지 | 길 잃은 사람을 집으로 데려와 음식을 먹이곤 영혼을 앗아가지 |
243 | 00:26:27,640 | 00:26:30,080 | 유대인과 이슬람교도 이슬람교도와 기독교인 | 유대인과 이슬람교도 이슬람교도와 기독교인 |
244 | 00:26:30,160 | 00:26:34,200 | 힌두교도와 이슬람교도 모두 아타피와 바타피의 피해자야 | 힌두교도와 이슬람교도 모두 아타피와 바타피의 피해자야 |
245 | 00:26:35,120 | 00:26:36,800 | - 누구한테 당했다고? - 아타피와 바타피 | - 누구한테 당했다고? - 아타피와 바타피 |
246 | 00:26:36,880 | 00:26:39,240 | 아타피와 바타피 모두가 말이야 | 아타피와 바타피 모두가 말이야 |
247 | 00:26:51,680 | 00:26:53,080 | 당신 주려고 구했어 | 당신 주려고 구했어 |
248 | 00:26:54,040 | 00:26:55,360 | 거물이라도 되셨나? | 거물이라도 되셨나? |
249 | 00:26:56,560 | 00:26:57,640 | 그런 셈이지 | 그런 셈이지 |
250 | 00:27:02,760 | 00:27:05,000 | 정말로 거물이긴 하네 | 정말로 거물이긴 하네 |
251 | 00:27:16,320 | 00:27:17,640 | 자세히 봐 | 자세히 봐 |
252 | 00:27:18,560 | 00:27:21,320 | 파르빈 바비가 '샨'에서 했던 거야 | 파르빈 바비가 '샨'에서 했던 거야 |
253 | 00:27:24,960 | 00:27:26,160 | 가짜네 | 가짜네 |
254 | 00:27:26,760 | 00:27:29,440 | 진짜야, 같은 거라니까 | 진짜야, 같은 거라니까 |
255 | 00:27:31,000 | 00:27:32,560 | 어디서 났어? | 어디서 났어? |
256 | 00:27:34,440 | 00:27:35,920 | 당신을 위해서 찾아냈지 | 당신을 위해서 찾아냈지 |
257 | 00:27:37,800 | 00:27:40,960 | 장사하던 몇 놈을 죽였어 | 장사하던 몇 놈을 죽였어 |
258 | 00:27:41,040 | 00:27:43,640 | 당신을 위해서라면 난 뭐든 하니까 | 당신을 위해서라면 난 뭐든 하니까 |
259 | 00:27:46,120 | 00:27:49,920 | 내가 파르빈 바비를 좋아하는 건 어떻게 알았어? | 내가 파르빈 바비를 좋아하는 건 어떻게 알았어? |
260 | 00:27:51,880 | 00:27:55,080 | 얼굴이 똑같잖아 눈도 똑같고 | 얼굴이 똑같잖아 눈도 똑같고 |
261 | 00:27:57,480 | 00:27:59,960 | 몸매도 똑같아 | 몸매도 똑같아 |
262 | 00:28:00,920 | 00:28:02,600 | 파르빈 바비 좋아해? | 파르빈 바비 좋아해? |
263 | 00:28:03,520 | 00:28:05,760 | 아니면 내가 이렇게까지 하겠어? | 아니면 내가 이렇게까지 하겠어? |
264 | 00:28:05,840 | 00:28:07,280 | '벽'을 8번 봤어 | '벽'을 8번 봤어 |
265 | 00:28:08,320 | 00:28:12,600 | 언젠가 내 침대에서 당신이 담배 두 개에 불을 붙여 | 언젠가 내 침대에서 당신이 담배 두 개에 불을 붙여 |
266 | 00:28:12,680 | 00:28:15,240 | 하나는 내게 주는 게 내 꿈이야 | 하나는 내게 주는 게 내 꿈이야 |
267 | 00:28:20,360 | 00:28:24,200 | 파르빈 눈에 깃든 고통이 당신 눈에도 있어 | 파르빈 눈에 깃든 고통이 당신 눈에도 있어 |
268 | 00:28:27,120 | 00:28:29,680 | - 무슨 고통? - 같은 고통 | - 무슨 고통? - 같은 고통 |
269 | 00:28:32,320 | 00:28:37,280 | 다들 당신을 쳐다보지만 아무도 당신을 보지 못해 | 다들 당신을 쳐다보지만 아무도 당신을 보지 못해 |
270 | 00:28:39,040 | 00:28:40,480 | 난 당신을 봐 | 난 당신을 봐 |
271 | 00:28:42,800 | 00:28:43,840 | 또렷하게 | 또렷하게 |
272 | 00:31:15,560 | 00:31:16,760 | 어디 덤벼보시든가 | 어디 덤벼보시든가 |
273 | 00:31:26,160 | 00:31:27,600 | 빨리 가자 | 빨리 가자 |
274 | 00:31:46,960 | 00:31:50,200 | 우린 이사가 복수하러 올 줄 알고 며칠을 기다렸지만 | 우린 이사가 복수하러 올 줄 알고 며칠을 기다렸지만 |
275 | 00:31:50,280 | 00:31:52,320 | 이사는 오지 않았어 | 이사는 오지 않았어 |
276 | 00:31:52,400 | 00:31:53,480 | 교활한 새끼였거든 | 교활한 새끼였거든 |
277 | 00:31:54,040 | 00:31:58,120 | 절대 서두르지 않고 더 큰 걸 계획했던 거지 | 절대 서두르지 않고 더 큰 걸 계획했던 거지 |
278 | 00:32:06,840 | 00:32:10,360 | 당연히 그래야 했던 것처럼 쿠쿠는 내 품에 안겼어 | 당연히 그래야 했던 것처럼 쿠쿠는 내 품에 안겼어 |
279 | 00:32:11,440 | 00:32:15,560 | 드디어 이사의 경쟁자가 나타났단 소식이 뭄바이 전역에 퍼졌지 | 드디어 이사의 경쟁자가 나타났단 소식이 뭄바이 전역에 퍼졌지 |
280 | 00:32:19,240 | 00:32:23,000 | "생신 축하드립니다 가이톤데 사장님" | "생신 축하드립니다 가이톤데 사장님" |
281 | 00:32:57,880 | 00:33:00,800 | 어릴 땐 생일 파티는 한 적이 없는데 그 해만큼은 | 어릴 땐 생일 파티는 한 적이 없는데 그 해만큼은 |
282 | 00:33:00,880 | 00:33:05,080 | 발리우드 스타인 미천의 닮은꼴이 내 파티에 와서 춤까지 췄다네 | 발리우드 스타인 미천의 닮은꼴이 내 파티에 와서 춤까지 췄다네 |
283 | 00:33:36,280 | 00:33:39,760 | 그때 처음 비핀 본슬레를 봤어 | 그때 처음 비핀 본슬레를 봤어 |
284 | 00:33:39,840 | 00:33:42,440 | 놈은 카일라시파다에서 힌두교 지역 위원회를 운영했는데 | 놈은 카일라시파다에서 힌두교 지역 위원회를 운영했는데 |
285 | 00:33:42,520 | 00:33:45,120 | 자신의 정당을 갖는 게 꿈이었지 | 자신의 정당을 갖는 게 꿈이었지 |
286 | 00:33:49,720 | 00:33:53,080 | 나중에 내무부 장관이 될 줄 누가 생각이나 했겠나? | 나중에 내무부 장관이 될 줄 누가 생각이나 했겠나? |
287 | 00:34:01,440 | 00:34:03,680 | 5천 루피나 되는 화환을 목에 걸어줬는데도 | 5천 루피나 되는 화환을 목에 걸어줬는데도 |
288 | 00:34:03,760 | 00:34:05,920 | 내 이름을 들으려 하지도 않아요 | 내 이름을 들으려 하지도 않아요 |
289 | 00:34:06,000 | 00:34:07,880 | 완전히 시간만 날렸네요 | 완전히 시간만 날렸네요 |
290 | 00:34:09,679 | 00:34:11,400 | 여긴 뭄바이요 | 여긴 뭄바이요 |
291 | 00:34:12,560 | 00:34:13,920 | 뭐든 가능한 곳이지 | 뭐든 가능한 곳이지 |
292 | 00:34:15,239 | 00:34:18,239 | 길 잃은 똥개가 도시 전체에 오줌을 갈기게 생겼어 | 길 잃은 똥개가 도시 전체에 오줌을 갈기게 생겼어 |
293 | 00:34:21,840 | 00:34:27,960 | 비핀 본슬레라고 합니다 지역 선거에 출마할 겁니다 | 비핀 본슬레라고 합니다 지역 선거에 출마할 겁니다 |
294 | 00:34:28,880 | 00:34:32,320 | 본슬레, 파룰카르 놈들의 개 같은 친구 트리베디 | 본슬레, 파룰카르 놈들의 개 같은 친구 트리베디 |
295 | 00:34:32,960 | 00:34:37,239 | 이 새끼들이 나중에 날 얼마나 물 먹일지 알았더라면 | 이 새끼들이 나중에 날 얼마나 물 먹일지 알았더라면 |
296 | 00:34:37,320 | 00:34:39,320 | 그날 저 세 놈을 다 쐈을 걸세 | 그날 저 세 놈을 다 쐈을 걸세 |
297 | 00:35:05,200 | 00:35:06,600 | 문을 닫아주십시오 | 문을 닫아주십시오 |
298 | 00:35:32,840 | 00:35:35,000 | 그 집에서 또 뭐 찾은 건 없나? | 그 집에서 또 뭐 찾은 건 없나? |
299 | 00:35:35,080 | 00:35:38,280 | 없었습니다, 장관님 모든 게 멀쩡했어요 | 없었습니다, 장관님 모든 게 멀쩡했어요 |
300 | 00:35:38,360 | 00:35:40,280 | - 신문은 테이블에 있고 - 그래 | - 신문은 테이블에 있고 - 그래 |
301 | 00:35:40,360 | 00:35:41,600 | 우유는 냉장고에 있었죠 | 우유는 냉장고에 있었죠 |
302 | 00:35:45,040 | 00:35:47,720 | 트리베디 집에 우유가 없으면 | 트리베디 집에 우유가 없으면 |
303 | 00:35:47,800 | 00:35:50,600 | 그 친구한테 큰일이 생겼단 뜻이지 | 그 친구한테 큰일이 생겼단 뜻이지 |
304 | 00:36:06,080 | 00:36:08,920 | - 어디에 넣으면 되나? - 여깁니다 | - 어디에 넣으면 되나? - 여깁니다 |
305 | 00:36:15,640 | 00:36:16,600 | 트리베디 | 트리베디 |
306 | 00:36:18,080 | 00:36:19,920 | 본슬레의 옛 친구지 | 본슬레의 옛 친구지 |
307 | 00:36:20,000 | 00:36:21,520 | 그건 25년 된 사진이야 | 그건 25년 된 사진이야 |
308 | 00:36:22,800 | 00:36:24,440 | 어디 있는지 알아봐 | 어디 있는지 알아봐 |
309 | 00:36:26,160 | 00:36:27,000 | 알겠습니다 | 알겠습니다 |
310 | 00:36:30,160 | 00:36:33,480 | 델리에서 온 요원이 사르타지에게 일을 맡겼습니다 | 델리에서 온 요원이 사르타지에게 일을 맡겼습니다 |
311 | 00:36:34,440 | 00:36:38,600 | 그러라고 해, 녀석은 자네 코 펴주려고 다시 올 테니 | 그러라고 해, 녀석은 자네 코 펴주려고 다시 올 테니 |
312 | 00:36:47,320 | 00:36:48,360 | 마지드 | 마지드 |
313 | 00:36:56,680 | 00:36:59,680 | 이 5성급 호텔도 공격당할 수 있나요? | 이 5성급 호텔도 공격당할 수 있나요? |
314 | 00:37:01,880 | 00:37:04,120 | 이런 음식을 판다는 이유로요 | 이런 음식을 판다는 이유로요 |
315 | 00:37:06,960 | 00:37:08,400 | 내가 있는 한 어림없죠 | 내가 있는 한 어림없죠 |
316 | 00:37:10,720 | 00:37:13,440 | 슈퍼히어로 영화를 찍는다고 들었어요 | 슈퍼히어로 영화를 찍는다고 들었어요 |
317 | 00:37:15,200 | 00:37:16,400 | 잘되길 바라야죠 | 잘되길 바라야죠 |
318 | 00:37:17,320 | 00:37:21,080 | 하지만 부국장님이야말로 진짜 슈퍼히어로잖아요 | 하지만 부국장님이야말로 진짜 슈퍼히어로잖아요 |
319 | 00:37:22,520 | 00:37:24,280 | 범죄와 싸우니까 | 범죄와 싸우니까 |
320 | 00:37:25,560 | 00:37:29,440 | 조조 마스카레나스 아파트에 들어가고 싶어요 | 조조 마스카레나스 아파트에 들어가고 싶어요 |
321 | 00:37:32,720 | 00:37:35,160 | 거긴 이젠 뭄바이 경찰의 관할이 아니오 | 거긴 이젠 뭄바이 경찰의 관할이 아니오 |
322 | 00:37:36,680 | 00:37:38,680 | 델리 사람들이 전부 다 가져갈 거요 | 델리 사람들이 전부 다 가져갈 거요 |
323 | 00:37:44,480 | 00:37:46,160 | 거기서 뭘 찾고 싶었는데요? | 거기서 뭘 찾고 싶었는데요? |
324 | 00:37:47,760 | 00:37:51,360 | 시골에서 올라온 여자라면 한두 번 실수하기 마련인데 | 시골에서 올라온 여자라면 한두 번 실수하기 마련인데 |
325 | 00:37:52,360 | 00:37:54,360 | 그런 종류예요 | 그런 종류예요 |
326 | 00:37:58,120 | 00:38:01,080 | "22일 전" | "22일 전" |
327 | 00:38:28,200 | 00:38:30,760 | 2분이면 됩니다 | 2분이면 됩니다 |
328 | 00:38:34,000 | 00:38:36,000 | 번티 샤마의 기록을 봤습니다 | 번티 샤마의 기록을 봤습니다 |
329 | 00:38:37,840 | 00:38:40,760 | 여성 구타, 강간 등 | 여성 구타, 강간 등 |
330 | 00:38:40,840 | 00:38:42,400 | 기소된 혐의가 많더군요 | 기소된 혐의가 많더군요 |
331 | 00:38:44,880 | 00:38:48,640 | 그래도 그 사람은 안전하죠? 난 아니고 | 그래도 그 사람은 안전하죠? 난 아니고 |
332 | 00:38:49,200 | 00:38:50,920 | 말씀드렸지만 우리에게 협조하세요 | 말씀드렸지만 우리에게 협조하세요 |
333 | 00:38:52,760 | 00:38:55,080 | 번티에 관해 아는 걸 털어놓으세요 | 번티에 관해 아는 걸 털어놓으세요 |
334 | 00:38:56,200 | 00:38:59,000 | 번티가 당신 드라마의 제작자인 거 알아요 | 번티가 당신 드라마의 제작자인 거 알아요 |
335 | 00:38:59,080 | 00:39:02,240 | 걱정 마요 아무 일도 없을 테니까 | 걱정 마요 아무 일도 없을 테니까 |
336 | 00:39:12,920 | 00:39:15,880 | 번티는 뭄바이를 떠난다는 말을 입에 달고 살았어요 | 번티는 뭄바이를 떠난다는 말을 입에 달고 살았어요 |
337 | 00:39:16,720 | 00:39:18,680 | 마지막 일 하나만 끝내고 | 마지막 일 하나만 끝내고 |
338 | 00:39:18,760 | 00:39:21,000 | - 떠날 거라고 했죠 - 그게 무슨 일이죠? | - 떠날 거라고 했죠 - 그게 무슨 일이죠? |
339 | 00:39:22,480 | 00:39:24,800 | - 몰라요 - 가이톤데가 시킨 일이에요? | - 몰라요 - 가이톤데가 시킨 일이에요? |
340 | 00:39:25,360 | 00:39:27,840 | 그런 이름을 말한 적은 없어요 | 그런 이름을 말한 적은 없어요 |
341 | 00:39:27,920 | 00:39:29,960 | 언제 떠나겠대요? 날짜는요? | 언제 떠나겠대요? 날짜는요? |
342 | 00:39:31,680 | 00:39:36,000 | 그건 모르겠고 20~25일 내로 떠나겠다고만 했어요 | 그건 모르겠고 20~25일 내로 떠나겠다고만 했어요 |
343 | 00:39:37,360 | 00:39:38,560 | 어디로요? | 어디로요? |
344 | 00:39:40,360 | 00:39:41,640 | 말 안 했어요 | 말 안 했어요 |
345 | 00:39:43,320 | 00:39:45,400 | 저도 데려가겠다더군요 | 저도 데려가겠다더군요 |
346 | 00:39:46,200 | 00:39:47,160 | 그런데요? | 그런데요? |
347 | 00:39:47,960 | 00:39:49,320 | 전 가기 싫어요 | 전 가기 싫어요 |
348 | 00:39:58,680 | 00:39:59,920 | 안 가도 돼요 | 안 가도 돼요 |
349 | 00:40:01,560 | 00:40:06,440 | 우리가 도와줄게요 번티 검거를 도와준다면 | 우리가 도와줄게요 번티 검거를 도와준다면 |
350 | 00:40:08,640 | 00:40:09,960 | 특별히 뭘 할 필요는 없어요 | 특별히 뭘 할 필요는 없어요 |
351 | 00:40:10,520 | 00:40:13,960 | 다음에 번티가 전화하면 우리한테 알리고 거기로 가요 | 다음에 번티가 전화하면 우리한테 알리고 거기로 가요 |
352 | 00:40:14,040 | 00:40:16,480 | 아뇨, 싫어요 난 가기 싫어요 | 아뇨, 싫어요 난 가기 싫어요 |
353 | 00:40:16,560 | 00:40:18,120 | - 저기요 - 요원님 | - 저기요 - 요원님 |
354 | 00:40:18,200 | 00:40:19,600 | 겁먹을 필요 없어요 | 겁먹을 필요 없어요 |
355 | 00:40:20,160 | 00:40:22,360 | 번티는 눈치 못 챌 거예요 | 번티는 눈치 못 챌 거예요 |
356 | 00:40:28,040 | 00:40:29,800 | 잠시만 실례할게요 | 잠시만 실례할게요 |
357 | 00:40:36,000 | 00:40:40,120 | 나야니카를 보호해야지 왜 번티에게 보내려 하십니까? | 나야니카를 보호해야지 왜 번티에게 보내려 하십니까? |
358 | 00:40:40,680 | 00:40:44,400 | 전화가 왔는데 안 가면 번티는 의심하곤 잠적할 거예요 | 전화가 왔는데 안 가면 번티는 의심하곤 잠적할 거예요 |
359 | 00:40:46,520 | 00:40:48,400 | 놈을 잡을 다른 방법이 있을 겁니다 | 놈을 잡을 다른 방법이 있을 겁니다 |
360 | 00:40:48,480 | 00:40:51,720 | 어떤 방법요? 시간이 없잖아요 21일 남았다고요 | 어떤 방법요? 시간이 없잖아요 21일 남았다고요 |
361 | 00:40:52,280 | 00:40:54,920 | 날 믿어요 나야니카한텐 피해 없게 할게요 | 날 믿어요 나야니카한텐 피해 없게 할게요 |
362 | 00:40:57,320 | 00:41:01,120 | 카메라에서 영상이 실시간으로 전송될 거예요 | 카메라에서 영상이 실시간으로 전송될 거예요 |
363 | 00:41:01,200 | 00:41:03,320 | 화면 가리지 않게 조심하세요 | 화면 가리지 않게 조심하세요 |
364 | 00:41:03,800 | 00:41:06,600 | 그리고 늘 본인을 향하게 둬요 이쪽으로요 | 그리고 늘 본인을 향하게 둬요 이쪽으로요 |
365 | 00:41:06,680 | 00:41:10,360 | 이쪽이 상대방을 향하게 알았죠? | 이쪽이 상대방을 향하게 알았죠? |
366 | 00:41:54,160 | 00:41:58,560 | 내 말 들어 코카인 하면 머리만 망가져 | 내 말 들어 코카인 하면 머리만 망가져 |
367 | 00:41:58,640 | 00:42:00,280 | 이게 누구셔? | 이게 누구셔? |
368 | 00:42:00,360 | 00:42:02,120 | 너만 망가진다니까 | 너만 망가진다니까 |
369 | 00:42:10,120 | 00:42:11,160 | 조야! | 조야! |
370 | 00:42:12,680 | 00:42:13,640 | 경비실... | 경비실... |
371 | 00:42:15,440 | 00:42:16,360 | 카란! | 카란! |
372 | 00:42:23,600 | 00:42:26,480 | 조폭 가네시 가이톤데 옆에 있던 여성의 시신은 | 조폭 가네시 가이톤데 옆에 있던 여성의 시신은 |
373 | 00:42:26,560 | 00:42:28,920 | 조조 마스카레나스라는 연예인 매니저로 | 조조 마스카레나스라는 연예인 매니저로 |
374 | 00:42:29,000 | 00:42:32,160 | 가이톤데의 가까운 협력자로 알려졌습니다 | 가이톤데의 가까운 협력자로 알려졌습니다 |
375 | 00:42:32,240 | 00:42:34,880 | 모델부터 배우까지 많은 여성을 화려한 세계로 | 모델부터 배우까지 많은 여성을 화려한 세계로 |
376 | 00:42:34,960 | 00:42:36,920 | - 입문시켰죠 - 연예인 매니저? | - 입문시켰죠 - 연예인 매니저? |
377 | 00:42:37,000 | 00:42:37,920 | 주변인을 수사 중입니다 | 주변인을 수사 중입니다 |
378 | 00:42:38,000 | 00:42:39,240 | 당신 포주였잖아 | 당신 포주였잖아 |
379 | 00:42:39,320 | 00:42:41,360 | - 여기서 많이 봤거든 - 잠시 후에 뵙겠습니다 | - 여기서 많이 봤거든 - 잠시 후에 뵙겠습니다 |
380 | 00:42:42,640 | 00:42:44,160 | 내일 신문 1면에 | 내일 신문 1면에 |
381 | 00:42:44,640 | 00:42:49,200 | '조야, 칸푸르 출신의 근면하고 독립적인 자수성가한 스타' | '조야, 칸푸르 출신의 근면하고 독립적인 자수성가한 스타' |
382 | 00:42:49,680 | 00:42:54,200 | '조조의 고객으로 밝혀져' 라고 뜨면 어떨 것 같아? | '조조의 고객으로 밝혀져' 라고 뜨면 어떨 것 같아? |
383 | 00:42:55,400 | 00:42:56,840 | 나한테 까불지 마 | 나한테 까불지 마 |
384 | 00:43:54,000 | 00:43:58,120 | 번티가 전화했어요 30분 남았어요 | 번티가 전화했어요 30분 남았어요 |
385 | 00:44:01,080 | 00:44:02,040 | 사르타지! | 사르타지! |
386 | 00:44:03,880 | 00:44:05,280 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |
386 | 00:44:03,880 | 00:44:05,280 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |