This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,520 | 00:00:09,040 | "24일 전" | "24일 전" |
2 | 00:00:09,120 | 00:00:10,400 | 뭐야, 카테카르? | 뭐야, 카테카르? |
3 | 00:00:11,000 | 00:00:12,440 | 네 상관이 죽인 거야? | 네 상관이 죽인 거야? |
4 | 00:00:14,400 | 00:00:15,640 | 왜 웃어? | 왜 웃어? |
5 | 00:00:16,320 | 00:00:17,560 | 어떻게 알고 왔대? | 어떻게 알고 왔대? |
6 | 00:00:18,080 | 00:00:20,920 | - 내가 어찌 알아? - 거짓말 | - 내가 어찌 알아? - 거짓말 |
7 | 00:00:21,000 | 00:00:21,840 | 진짜로 몰라 | 진짜로 몰라 |
8 | 00:00:23,480 | 00:00:26,120 | 15년간 사라졌던 놈이 어떻게 갑자기 나타났지? | 15년간 사라졌던 놈이 어떻게 갑자기 나타났지? |
9 | 00:00:26,200 | 00:00:28,240 | 내가 점쟁이로 보여? | 내가 점쟁이로 보여? |
10 | 00:00:29,680 | 00:00:31,440 | 왜 성질내고 난리야? | 왜 성질내고 난리야? |
11 | 00:00:31,520 | 00:00:34,440 | 마누라 때문에 돌겠는데 여기서 네가 또 잔소리하니까 | 마누라 때문에 돌겠는데 여기서 네가 또 잔소리하니까 |
12 | 00:01:01,960 | 00:01:04,840 | - 사르타지? - 부국장님 | - 사르타지? - 부국장님 |
13 | 00:01:04,920 | 00:01:05,880 | 어떻게 된 거야? | 어떻게 된 거야? |
14 | 00:01:05,960 | 00:01:07,000 | 제보를 받았습니다 | 제보를 받았습니다 |
15 | 00:01:12,080 | 00:01:13,160 | 왜 보고 안 했지? | 왜 보고 안 했지? |
16 | 00:01:13,920 | 00:01:16,920 | 저도 이런 줄 몰랐다가 여기 오고서야 알았습니다 | 저도 이런 줄 몰랐다가 여기 오고서야 알았습니다 |
17 | 00:01:17,840 | 00:01:21,640 | 서에 가 있게 | 서에 가 있게 |
18 | 00:01:22,280 | 00:01:23,800 | 이 건은 마지드가 맡을 거야 | 이 건은 마지드가 맡을 거야 |
19 | 00:01:24,880 | 00:01:25,960 | 제 사건입니다 | 제 사건입니다 |
20 | 00:01:30,520 | 00:01:33,280 | 이게 어떤 사건인지 알기나 해? | 이게 어떤 사건인지 알기나 해? |
21 | 00:01:34,960 | 00:01:37,320 | 가네시 가이톤데가 돌아왔어 | 가네시 가이톤데가 돌아왔어 |
22 | 00:01:37,880 | 00:01:39,960 | 언론과 다른 기관들이 들이닥칠 텐데 | 언론과 다른 기관들이 들이닥칠 텐데 |
23 | 00:01:40,520 | 00:01:41,920 | 그 사람들을 다뤄봤나? | 그 사람들을 다뤄봤나? |
24 | 00:01:43,120 | 00:01:44,760 | '제 사건'이라니... | '제 사건'이라니... |
25 | 00:01:45,520 | 00:01:47,320 | 자네 꼴을 보고 말해 | 자네 꼴을 보고 말해 |
26 | 00:01:47,800 | 00:01:48,680 | 부국장님 | 부국장님 |
27 | 00:02:26,840 | 00:02:29,720 | 그렇게 쉽게 손 못 떼 사르타지 경위 | 그렇게 쉽게 손 못 떼 사르타지 경위 |
28 | 00:02:33,680 | 00:02:37,640 | 내 얘기를 들으러 자넨 다시 올 걸세 | 내 얘기를 들으러 자넨 다시 올 걸세 |
29 | 00:02:42,160 | 00:02:46,800 | "NETFLIX 오리지널 시리즈" | "NETFLIX 오리지널 시리즈" |
30 | 00:03:32,280 | 00:03:34,120 | 오늘 여기 이곳에서 | 오늘 여기 이곳에서 |
31 | 00:03:35,720 | 00:03:40,720 | 여러분께 저 비핀 본슬레가 약속합니다 | 여러분께 저 비핀 본슬레가 약속합니다 |
32 | 00:03:44,160 | 00:03:49,080 | 오늘부터 4주 안에 마하라슈트라주에 | 오늘부터 4주 안에 마하라슈트라주에 |
33 | 00:03:49,560 | 00:03:52,640 | 급수 기차 운행을 시작하겠습니다 | 급수 기차 운행을 시작하겠습니다 |
34 | 00:03:56,360 | 00:03:59,200 | 모든 지역과 마을에 물이 공급될 것입니다 | 모든 지역과 마을에 물이 공급될 것입니다 |
35 | 00:04:00,040 | 00:04:01,920 | 인도 만세, 마하라슈트라 만세 | 인도 만세, 마하라슈트라 만세 |
36 | 00:04:06,360 | 00:04:10,200 | 비핀 본슬레 내무부 장관님을 예우하기 위해 | 비핀 본슬레 내무부 장관님을 예우하기 위해 |
37 | 00:04:10,280 | 00:04:15,360 | 라젠드라 조시 의원을 모셨습니다 | 라젠드라 조시 의원을 모셨습니다 |
38 | 00:04:16,959 | 00:04:20,600 | 라젠드라 조시 의원이 장관님께 축하를 전하며 | 라젠드라 조시 의원이 장관님께 축하를 전하며 |
39 | 00:04:20,680 | 00:04:23,400 | 꽃다발을 증정하겠습니다 | 꽃다발을 증정하겠습니다 |
40 | 00:04:24,680 | 00:04:26,640 | - 언제? - 어젯밤입니다 | - 언제? - 어젯밤입니다 |
41 | 00:04:26,720 | 00:04:27,920 | 책임자는 누구지? | 책임자는 누구지? |
42 | 00:04:28,640 | 00:04:29,720 | 파룰카르입니다 | 파룰카르입니다 |
43 | 00:04:31,360 | 00:04:32,600 | 연락해 | 연락해 |
44 | 00:04:42,720 | 00:04:44,040 | 오른쪽도 봐주십시오 | 오른쪽도 봐주십시오 |
45 | 00:04:44,120 | 00:04:44,960 | 오른쪽요 | 오른쪽요 |
46 | 00:04:48,240 | 00:04:51,760 | 카란 씨, 부탁이 있습니다 두 분이 잠시만 같이 서 주세요 | 카란 씨, 부탁이 있습니다 두 분이 잠시만 같이 서 주세요 |
47 | 00:04:51,840 | 00:04:54,080 | 한 장만 찍을게요 | 한 장만 찍을게요 |
48 | 00:04:55,120 | 00:04:56,840 | 개 때문에 아직도 화났어? | 개 때문에 아직도 화났어? |
49 | 00:04:57,320 | 00:04:58,800 | 당신 치료 좀 받아야 해 | 당신 치료 좀 받아야 해 |
50 | 00:04:59,320 | 00:05:01,640 | 어차피 생긴 게 도널드 트럼프 같았잖아 | 어차피 생긴 게 도널드 트럼프 같았잖아 |
51 | 00:05:01,720 | 00:05:03,640 | 이젠 당신이랑 영화 안 찍어 | 이젠 당신이랑 영화 안 찍어 |
52 | 00:05:03,960 | 00:05:06,400 | 당신처럼 형편없는 배우는 처음이야 | 당신처럼 형편없는 배우는 처음이야 |
53 | 00:05:06,480 | 00:05:08,680 | 왜, 란비르랑 '슈퍼히어로'라도 찍나 보지? | 왜, 란비르랑 '슈퍼히어로'라도 찍나 보지? |
54 | 00:05:09,560 | 00:05:10,480 | 방금 계약했어 | 방금 계약했어 |
55 | 00:05:11,280 | 00:05:12,120 | 고맙습니다 | 고맙습니다 |
56 | 00:05:16,080 | 00:05:18,040 | 너도 그 표정을 봐야 했는데 | 너도 그 표정을 봐야 했는데 |
57 | 00:05:26,440 | 00:05:27,600 | "인디아 24 뉴스" | "인디아 24 뉴스" |
58 | 00:05:27,680 | 00:05:30,680 | "뭄바이 갱 가네시 가이톤데 뭄바이에서 시신 발견" | "뭄바이 갱 가네시 가이톤데 뭄바이에서 시신 발견" |
59 | 00:05:30,760 | 00:05:32,440 | "현재 경찰 수사 중" | "현재 경찰 수사 중" |
60 | 00:06:02,280 | 00:06:04,200 | 죽은 여자는 뭘까? | 죽은 여자는 뭘까? |
61 | 00:06:04,680 | 00:06:08,560 | 매춘부 같아 운 나쁘게 휘말린 거지 | 매춘부 같아 운 나쁘게 휘말린 거지 |
62 | 00:06:09,680 | 00:06:12,560 | 우린 사르타지 싱 경위를 언제 조사해? | 우린 사르타지 싱 경위를 언제 조사해? |
63 | 00:06:13,520 | 00:06:14,400 | 우리라니? | 우리라니? |
64 | 00:06:15,880 | 00:06:17,600 | 이게 해외정보기관 사건인 줄 알아, 안잘리? | 이게 해외정보기관 사건인 줄 알아, 안잘리? |
65 | 00:06:19,120 | 00:06:21,440 | 국내 사건이니 정보국 소관이야 | 국내 사건이니 정보국 소관이야 |
66 | 00:06:30,920 | 00:06:32,440 | 네, 본슬레 장관님 | 네, 본슬레 장관님 |
67 | 00:06:32,520 | 00:06:34,320 | 자네 쪽에서 가이톤데를 죽였나? | 자네 쪽에서 가이톤데를 죽였나? |
68 | 00:06:34,800 | 00:06:38,520 | 그런 게 아니라 자살했습니다 | 그런 게 아니라 자살했습니다 |
69 | 00:06:38,600 | 00:06:40,560 | 파룰카르, 이 사건 자세히 보고해 | 파룰카르, 이 사건 자세히 보고해 |
70 | 00:06:41,160 | 00:06:43,200 | 매분, 밤낮없이 실시간으로 | 매분, 밤낮없이 실시간으로 |
71 | 00:06:43,280 | 00:06:46,000 | 델리에서 요원이 하나 왔길래 | 델리에서 요원이 하나 왔길래 |
72 | 00:06:46,560 | 00:06:49,160 | 부하를 옆에 붙였습니다 | 부하를 옆에 붙였습니다 |
73 | 00:06:49,240 | 00:06:50,640 | 누굴 붙이든 마음대로 하되 | 누굴 붙이든 마음대로 하되 |
74 | 00:06:50,720 | 00:06:54,080 | 그 요원이 델리팀과 공조라도 하면 알지? | 그 요원이 델리팀과 공조라도 하면 알지? |
75 | 00:06:54,640 | 00:06:57,000 | 걱정 마십시오, 장관님 | 걱정 마십시오, 장관님 |
76 | 00:06:57,560 | 00:07:00,000 | 난 걱정 안 해, 파룰카르 | 난 걱정 안 해, 파룰카르 |
77 | 00:07:01,120 | 00:07:06,240 | 가드치롤리의 낙살라이트 내분이 더 걱정이지 | 가드치롤리의 낙살라이트 내분이 더 걱정이지 |
78 | 00:07:07,400 | 00:07:12,280 | 거기엔 자네처럼 강한 경찰이 있어야 해, 알았나? | 거기엔 자네처럼 강한 경찰이 있어야 해, 알았나? |
79 | 00:07:12,360 | 00:07:13,200 | 네 | 네 |
80 | 00:07:17,720 | 00:07:21,040 | 조조와 연락이 안 돼요 내 파일 줘요 | 조조와 연락이 안 돼요 내 파일 줘요 |
81 | 00:07:26,680 | 00:07:31,040 | 내 이름 뜨면 다 같이 죽는 거예요 어디 두고 봐요 | 내 이름 뜨면 다 같이 죽는 거예요 어디 두고 봐요 |
82 | 00:07:46,160 | 00:07:50,720 | "조야 대부는 필요 없어요" | "조야 대부는 필요 없어요" |
83 | 00:07:50,800 | 00:07:51,960 | 제길! | 제길! |
84 | 00:08:00,440 | 00:08:02,640 | 카테카르 경관이 불도저를 가져와서 | 카테카르 경관이 불도저를 가져와서 |
85 | 00:08:03,960 | 00:08:05,840 | 벽을 부쉈습니다 | 벽을 부쉈습니다 |
86 | 00:08:05,920 | 00:08:07,080 | 그때가 9시쯤이었습니다 | 그때가 9시쯤이었습니다 |
87 | 00:08:08,000 | 00:08:09,560 | 제가 먼저 들어갔습니다 | 제가 먼저 들어갔습니다 |
88 | 00:08:11,120 | 00:08:14,920 | 처음 눈에 띈 건 여자의 시체였고 | 처음 눈에 띈 건 여자의 시체였고 |
89 | 00:08:15,400 | 00:08:17,280 | 얼굴에 총상이 있었습니다 | 얼굴에 총상이 있었습니다 |
90 | 00:08:20,120 | 00:08:26,320 | 계속 들어가서 돌아보니 가이톤데가 구석의 의자에 앉아서 | 계속 들어가서 돌아보니 가이톤데가 구석의 의자에 앉아서 |
91 | 00:08:27,160 | 00:08:28,920 | 제게 총을 겨누고 있었습니다 | 제게 총을 겨누고 있었습니다 |
92 | 00:08:30,000 | 00:08:31,640 | 전 경고했지만 | 전 경고했지만 |
93 | 00:08:33,200 | 00:08:36,200 | 가이톤데는 자신에게 총을 쐈습니다 | 가이톤데는 자신에게 총을 쐈습니다 |
94 | 00:08:40,120 | 00:08:42,640 | 왜 경위에게 연락했을까요? | 왜 경위에게 연락했을까요? |
95 | 00:08:43,720 | 00:08:45,360 | 저도 그걸 물어봤는데 | 저도 그걸 물어봤는데 |
96 | 00:08:46,160 | 00:08:48,520 | 말할 상대가 필요하단 답뿐이었습니다 | 말할 상대가 필요하단 답뿐이었습니다 |
97 | 00:08:49,720 | 00:08:51,960 | 경위의 부친 딜바 싱 경관은 | 경위의 부친 딜바 싱 경관은 |
98 | 00:08:52,760 | 00:08:55,000 | 가이톤데가 뭄바이에서 활동할 때 일선에 있었더군요 | 가이톤데가 뭄바이에서 활동할 때 일선에 있었더군요 |
99 | 00:08:55,880 | 00:08:59,200 | - 1985년에서 1993년까지 - 좋은 분이셨습니다 | - 1985년에서 1993년까지 - 좋은 분이셨습니다 |
100 | 00:09:03,680 | 00:09:05,680 | 그 25일 경고에 관해 더 들은 거 없어요? | 그 25일 경고에 관해 더 들은 거 없어요? |
101 | 00:09:06,240 | 00:09:08,800 | 누가, 언제, 왜 이런 얘기요 | 누가, 언제, 왜 이런 얘기요 |
102 | 00:09:09,200 | 00:09:10,240 | 없었습니다 | 없었습니다 |
103 | 00:09:11,200 | 00:09:15,040 | 25일 뒤면 뭄바이는 없어지니 구하라고만 했습니다 | 25일 뒤면 뭄바이는 없어지니 구하라고만 했습니다 |
104 | 00:09:15,120 | 00:09:19,640 | 경고를 진짜로 받아들일 만한 증거가 있다던가? | 경고를 진짜로 받아들일 만한 증거가 있다던가? |
105 | 00:09:20,080 | 00:09:22,720 | 괜히 겁만 주려거나 다른 꿍꿍이가 있었을지 몰라 | 괜히 겁만 주려거나 다른 꿍꿍이가 있었을지 몰라 |
106 | 00:09:22,800 | 00:09:24,520 | 그자는 스스로 목숨을 끊었습니다 | 그자는 스스로 목숨을 끊었습니다 |
107 | 00:09:25,120 | 00:09:26,080 | 바로 제 눈앞에서요 | 바로 제 눈앞에서요 |
108 | 00:09:26,920 | 00:09:29,080 | 죽기 전에 거짓말하는 사람은 없습니다 | 죽기 전에 거짓말하는 사람은 없습니다 |
109 | 00:09:29,160 | 00:09:32,400 | 직접적이든 간접적이든 파키스탄 정보국 얘길 하던가요? | 직접적이든 간접적이든 파키스탄 정보국 얘길 하던가요? |
110 | 00:09:32,880 | 00:09:34,200 | 아뇨 | 아뇨 |
111 | 00:09:34,280 | 00:09:37,400 | 외국인이나 이웃 적, 위조지폐 같은 것도요? | 외국인이나 이웃 적, 위조지폐 같은 것도요? |
112 | 00:09:37,480 | 00:09:39,840 | 네, 한 번도 없었습니다 | 네, 한 번도 없었습니다 |
113 | 00:09:39,920 | 00:09:41,560 | 거기서 발견된 시체요 | 거기서 발견된 시체요 |
114 | 00:09:41,640 | 00:09:44,440 | 그자와 같이 있었나 본데 뭐 아는 거 있어요? | 그자와 같이 있었나 본데 뭐 아는 거 있어요? |
115 | 00:09:44,520 | 00:09:48,440 | 우리 데이터베이스를 뒤졌지만 일치한 결과는 없었습니다 | 우리 데이터베이스를 뒤졌지만 일치한 결과는 없었습니다 |
116 | 00:09:49,080 | 00:09:51,920 | 원래 가이톤데가 호색한으로 유명해서 | 원래 가이톤데가 호색한으로 유명해서 |
117 | 00:09:52,000 | 00:09:53,480 | 늘 옆에 여자를 끼고 살았죠 | 늘 옆에 여자를 끼고 살았죠 |
118 | 00:09:53,560 | 00:09:55,120 | - 매춘부는 아닌 거 같은데 - 알아 | - 매춘부는 아닌 거 같은데 - 알아 |
119 | 00:09:55,200 | 00:09:56,560 | 또 기억나는 건 없습니까? | 또 기억나는 건 없습니까? |
120 | 00:09:56,920 | 00:10:00,080 | 모두가 죽을 거라고 했습니다 트리베디만 빼고요 | 모두가 죽을 거라고 했습니다 트리베디만 빼고요 |
121 | 00:10:01,720 | 00:10:02,840 | 트리베디가 누구죠? | 트리베디가 누구죠? |
122 | 00:10:03,400 | 00:10:04,640 | 저도 모릅니다 | 저도 모릅니다 |
123 | 00:10:05,360 | 00:10:06,680 | 오늘은 그만하죠 | 오늘은 그만하죠 |
124 | 00:10:08,960 | 00:10:10,040 | 밖에서 기다리게 | 밖에서 기다리게 |
125 | 00:10:11,240 | 00:10:12,600 | 사르타지한테 보고받아 | 사르타지한테 보고받아 |
126 | 00:10:14,640 | 00:10:15,720 | 어떻게 생각하십니까? | 어떻게 생각하십니까? |
127 | 00:10:16,480 | 00:10:18,160 | 실력이 형편없는 친구요 | 실력이 형편없는 친구요 |
128 | 00:10:19,320 | 00:10:21,800 | 안정제 없인 잠도 못 자고 | 안정제 없인 잠도 못 자고 |
129 | 00:10:22,840 | 00:10:25,000 | 지난 2년간 살도 많이 쪘어요 | 지난 2년간 살도 많이 쪘어요 |
130 | 00:10:26,280 | 00:10:28,080 | 관심받고 싶어 안달이죠 | 관심받고 싶어 안달이죠 |
131 | 00:10:28,560 | 00:10:33,440 | 얼마나 믿을 수 있을진 단정하기 어렵소 | 얼마나 믿을 수 있을진 단정하기 어렵소 |
132 | 00:10:34,320 | 00:10:38,920 | 여전히 안 풀리는 게 있어요 가이톤데는 왜 돌아왔을까요? | 여전히 안 풀리는 게 있어요 가이톤데는 왜 돌아왔을까요? |
133 | 00:10:39,480 | 00:10:41,880 | 그자의 옛 조직이 아직도 활동하나요? | 그자의 옛 조직이 아직도 활동하나요? |
134 | 00:10:41,960 | 00:10:43,480 | 얘기해볼 만한 사람은요? | 얘기해볼 만한 사람은요? |
135 | 00:10:44,680 | 00:10:47,480 | 번티요, 가장 오래된 부하죠 | 번티요, 가장 오래된 부하죠 |
136 | 00:10:48,560 | 00:10:52,480 | 건축업과 TV 연속극 제작업을 해요 | 건축업과 TV 연속극 제작업을 해요 |
137 | 00:10:54,800 | 00:10:55,640 | 데려와요 | 데려와요 |
138 | 00:10:57,080 | 00:10:59,000 | - 나 전화 좀 할게 - 그래 | - 나 전화 좀 할게 - 그래 |
139 | 00:11:03,040 | 00:11:04,320 | 그래, 디코딩했어? | 그래, 디코딩했어? |
140 | 00:11:05,760 | 00:11:06,960 | 빨리해 | 빨리해 |
141 | 00:11:07,040 | 00:11:09,600 | 응, 이메일로 보내 그래 | 응, 이메일로 보내 그래 |
142 | 00:11:15,120 | 00:11:17,040 | 그 여자에 대해 뭐라고 하셨죠? | 그 여자에 대해 뭐라고 하셨죠? |
143 | 00:11:17,600 | 00:11:21,040 | 얼굴에 총을 맞았어요 그것도 가까이서 | 얼굴에 총을 맞았어요 그것도 가까이서 |
144 | 00:11:22,880 | 00:11:25,680 | 그자가 매우 화났다는 뜻이에요 | 그자가 매우 화났다는 뜻이에요 |
145 | 00:11:25,760 | 00:11:30,680 | 그렇게 화를 낸다는 건 여자가 친구이거나 적일 때죠 | 그렇게 화를 낸다는 건 여자가 친구이거나 적일 때죠 |
146 | 00:11:31,240 | 00:11:32,720 | 매춘부는 아닙니다 | 매춘부는 아닙니다 |
147 | 00:11:36,080 | 00:11:37,320 | 알아봐 줄래요? | 알아봐 줄래요? |
148 | 00:11:40,920 | 00:11:41,800 | 어떻게 된 건지 | 어떻게 된 건지 |
149 | 00:11:42,560 | 00:11:47,120 | 이런 큰 사건은 저 같은 말단을 집어삼키게 마련입니다 | 이런 큰 사건은 저 같은 말단을 집어삼키게 마련입니다 |
150 | 00:11:47,200 | 00:11:48,120 | 알겠어요 | 알겠어요 |
151 | 00:11:48,200 | 00:11:50,640 | 932-000-9207이에요 | 932-000-9207이에요 |
152 | 00:11:50,720 | 00:11:52,200 | 알아보고 연락 줘요 | 알아보고 연락 줘요 |
153 | 00:11:54,600 | 00:11:55,640 | 전 전화를 받았고 | 전 전화를 받았고 |
154 | 00:11:56,200 | 00:11:57,640 | 수사했습니다 | 수사했습니다 |
155 | 00:11:58,760 | 00:12:00,320 | 자세한 내용은 다 올렸습니다 | 자세한 내용은 다 올렸습니다 |
156 | 00:12:07,440 | 00:12:10,040 | 벵갈리 부라 사건에서 우리 편에 서면 | 벵갈리 부라 사건에서 우리 편에 서면 |
157 | 00:12:12,760 | 00:12:14,560 | 우리도 자네를 도울 걸세 | 우리도 자네를 도울 걸세 |
158 | 00:12:30,440 | 00:12:31,600 | 정직 명령이야 | 정직 명령이야 |
159 | 00:12:32,560 | 00:12:33,880 | 왜죠? | 왜죠? |
160 | 00:12:33,960 | 00:12:35,520 | 가이톤데를 죽였으니까 | 가이톤데를 죽였으니까 |
161 | 00:12:36,320 | 00:12:38,200 | 보고서를 읽지도 않으셨잖습니까? | 보고서를 읽지도 않으셨잖습니까? |
162 | 00:12:39,320 | 00:12:41,640 | 무기를 반납하고 집에 가게 | 무기를 반납하고 집에 가게 |
163 | 00:12:45,520 | 00:12:46,360 | 네 | 네 |
164 | 00:12:47,320 | 00:12:48,160 | 사르타지 | 사르타지 |
165 | 00:12:52,440 | 00:12:53,360 | 알겠습니다 부국장님 | 알겠습니다 부국장님 |
166 | 00:13:00,120 | 00:13:02,200 | 가이톤데가 이름을 언급했습니다 | 가이톤데가 이름을 언급했습니다 |
167 | 00:13:02,920 | 00:13:04,040 | 트리베디 | 트리베디 |
168 | 00:13:07,360 | 00:13:09,040 | 같은 트리베디일까요? | 같은 트리베디일까요? |
169 | 00:13:14,240 | 00:13:16,240 | 그자가 트리베디에 대해 뭐라던가? | 그자가 트리베디에 대해 뭐라던가? |
170 | 00:13:16,320 | 00:13:20,440 | 모두 죽겠지만 트리베디만 살 거라고요 | 모두 죽겠지만 트리베디만 살 거라고요 |
171 | 00:13:22,200 | 00:13:23,040 | 그뿐이야? | 그뿐이야? |
172 | 00:13:23,600 | 00:13:24,760 | 네 | 네 |
173 | 00:14:01,520 | 00:14:05,240 | 야, 오른쪽으로 가, 오른쪽 | 야, 오른쪽으로 가, 오른쪽 |
174 | 00:14:05,320 | 00:14:08,480 | 이런데도 사람들은 경찰만 매수되는 줄 안다니까 | 이런데도 사람들은 경찰만 매수되는 줄 안다니까 |
175 | 00:14:08,560 | 00:14:10,520 | - 경관님? - 네? | - 경관님? - 네? |
176 | 00:14:10,600 | 00:14:11,960 | 제 아들요 | 제 아들요 |
177 | 00:14:12,840 | 00:14:15,320 | 샴술이 집에 안 돌아왔어요 | 샴술이 집에 안 돌아왔어요 |
178 | 00:14:15,400 | 00:14:19,240 | 돌아올 거라고 하신 지가 한참 됐잖아요 | 돌아올 거라고 하신 지가 한참 됐잖아요 |
179 | 00:14:21,720 | 00:14:23,960 | - 벵갈리 부라에서 오셨죠? - 네 | - 벵갈리 부라에서 오셨죠? - 네 |
180 | 00:14:24,960 | 00:14:28,200 | 파키스탄 정보국이나 알카에다에 들어갔나 알아봐요 | 파키스탄 정보국이나 알카에다에 들어갔나 알아봐요 |
181 | 00:14:28,280 | 00:14:29,840 | 나 좀 그만 따라다니고요! | 나 좀 그만 따라다니고요! |
182 | 00:14:29,920 | 00:14:30,960 | "사르타지 싱 경위" | "사르타지 싱 경위" |
183 | 00:14:31,040 | 00:14:32,040 | 가요! | 가요! |
184 | 00:14:32,120 | 00:14:34,000 | 맨날 귀찮아 죽겠네 | 맨날 귀찮아 죽겠네 |
185 | 00:14:37,120 | 00:14:37,960 | 경위님? | 경위님? |
186 | 00:14:38,760 | 00:14:41,160 | - 왜 내게 전화했을까? - 누가요? | - 왜 내게 전화했을까? - 누가요? |
187 | 00:14:42,080 | 00:14:43,120 | 가이톤데 | 가이톤데 |
188 | 00:14:44,160 | 00:14:47,240 | 다른 사람에게 할 수도 있었는데 왜 나였지? | 다른 사람에게 할 수도 있었는데 왜 나였지? |
189 | 00:14:47,320 | 00:14:48,760 | 그걸 어찌 알겠습니까? | 그걸 어찌 알겠습니까? |
190 | 00:14:49,600 | 00:14:51,920 | 경위님 아버지와 어떤 연관이 있나 보죠 | 경위님 아버지와 어떤 연관이 있나 보죠 |
191 | 00:15:21,120 | 00:15:22,720 | 들어가시게 해 | 들어가시게 해 |
192 | 00:15:30,880 | 00:15:32,480 | - 들어갈게 - 네 | - 들어갈게 - 네 |
193 | 00:15:51,040 | 00:15:54,640 | 아무것도 못 건드리게 해 빨리 가자고 | 아무것도 못 건드리게 해 빨리 가자고 |
194 | 00:17:02,880 | 00:17:04,920 | 말했잖아, 자넨 돌아올 거라고 | 말했잖아, 자넨 돌아올 거라고 |
195 | 00:17:10,760 | 00:17:14,280 | 내 이야기는 전갈처럼 자넬 찌른 거야 | 내 이야기는 전갈처럼 자넬 찌른 거야 |
196 | 00:17:15,480 | 00:17:18,119 | 내 사연을 다 듣기 전까진 | 내 사연을 다 듣기 전까진 |
197 | 00:17:18,200 | 00:17:20,880 | 자넨 종교 문제를 이해 못 할 걸세 | 자넨 종교 문제를 이해 못 할 걸세 |
198 | 00:17:41,600 | 00:17:44,920 | "뭄바이 1984년" | "뭄바이 1984년" |
199 | 00:18:07,000 | 00:18:10,320 | 우린 고팔마스 외곽 정글에 금을 묻었지 | 우린 고팔마스 외곽 정글에 금을 묻었지 |
200 | 00:18:10,800 | 00:18:13,400 | 어떻게 해야 할지 몰랐거든 | 어떻게 해야 할지 몰랐거든 |
201 | 00:18:13,480 | 00:18:18,000 | 마투와 난 바보처럼 매일 가서 확인까지 했어 | 마투와 난 바보처럼 매일 가서 확인까지 했어 |
202 | 00:18:18,080 | 00:18:21,720 | 다른 데로 가져갔다간 죽을 거 같았지 | 다른 데로 가져갔다간 죽을 거 같았지 |
203 | 00:18:21,800 | 00:18:24,440 | 거기에 두면 영영 없어질 수도 있고 | 거기에 두면 영영 없어질 수도 있고 |
204 | 00:18:24,920 | 00:18:27,640 | 혹시 알아? 마투가 훔쳐 갈지 | 혹시 알아? 마투가 훔쳐 갈지 |
205 | 00:18:45,520 | 00:18:48,160 | 모르겠어, 그 표범은 마투를 구하러 온 걸까? | 모르겠어, 그 표범은 마투를 구하러 온 걸까? |
206 | 00:18:48,240 | 00:18:49,600 | 내게 말하러 온 걸까? | 내게 말하러 온 걸까? |
207 | 00:18:49,680 | 00:18:54,840 | '가이톤데, 넌 이 도시뿐 아니라 정글의 왕이야' | '가이톤데, 넌 이 도시뿐 아니라 정글의 왕이야' |
208 | 00:18:55,800 | 00:19:01,400 | 겁 없이 표범의 눈을 쳐다봤을 때 신이 된 기분을 처음 느꼈네 | 겁 없이 표범의 눈을 쳐다봤을 때 신이 된 기분을 처음 느꼈네 |
209 | 00:19:01,480 | 00:19:03,960 | 녀석이 속삭이더군 '크게 생각해' | 녀석이 속삭이더군 '크게 생각해' |
210 | 00:19:04,480 | 00:19:07,440 | '뭄바이는 젖은 걸레 같아서 쥐어짜면 돼' | '뭄바이는 젖은 걸레 같아서 쥐어짜면 돼' |
211 | 00:19:09,240 | 00:19:11,280 | 그때가 1985년이었지 | 그때가 1985년이었지 |
212 | 00:19:11,360 | 00:19:13,120 | 어머니가 죽고 나서 아들이 총리가 됐어 | 어머니가 죽고 나서 아들이 총리가 됐어 |
213 | 00:19:13,200 | 00:19:15,320 | 후에 총리는 보포르 스캔들에 연루됐지 | 후에 총리는 보포르 스캔들에 연루됐지 |
214 | 00:19:15,880 | 00:19:20,520 | 총리가 부정직한데 내가 어떻게 바른길을 걷겠나? | 총리가 부정직한데 내가 어떻게 바른길을 걷겠나? |
215 | 00:19:21,600 | 00:19:24,320 | "뭄바이 1985년" | "뭄바이 1985년" |
216 | 00:19:27,880 | 00:19:30,800 | 뭄바이를 손에 넣을 계획은 명료했어 | 뭄바이를 손에 넣을 계획은 명료했어 |
217 | 00:19:31,880 | 00:19:34,760 | 첫째, 부유한 상인을 찾아서 내 검은돈의 세탁을 맡길 것 | 첫째, 부유한 상인을 찾아서 내 검은돈의 세탁을 맡길 것 |
218 | 00:19:44,320 | 00:19:49,120 | 파리토시 샤는 내 친구이자 형제, 회계사 등등 이었지 | 파리토시 샤는 내 친구이자 형제, 회계사 등등 이었지 |
219 | 00:19:49,960 | 00:19:54,120 | 돈을 매개로 우린 지나칠 만큼 가까워졌어 | 돈을 매개로 우린 지나칠 만큼 가까워졌어 |
220 | 00:19:56,280 | 00:19:58,400 | 아내와 세 자녀 조그만 가게가 있었고 | 아내와 세 자녀 조그만 가게가 있었고 |
221 | 00:19:58,960 | 00:20:02,720 | 금고에 기도를 올리는 놈이었어 돈이 종교였거든 | 금고에 기도를 올리는 놈이었어 돈이 종교였거든 |
222 | 00:20:03,200 | 00:20:08,640 | 그리고 난 종교적인 사람을 추앙자로 만드는 법을 알았지 | 그리고 난 종교적인 사람을 추앙자로 만드는 법을 알았지 |
223 | 00:20:08,720 | 00:20:12,080 | 계획의 두 번째 단계는 조직을 만드는 거야 | 계획의 두 번째 단계는 조직을 만드는 거야 |
224 | 00:20:12,160 | 00:20:15,120 | 나그파다의 마스지드 반다르엔 골목마다 조직이 있었어 | 나그파다의 마스지드 반다르엔 골목마다 조직이 있었어 |
225 | 00:20:16,320 | 00:20:17,920 | 그래서 난 카일라시파다에 와서 | 그래서 난 카일라시파다에 와서 |
226 | 00:20:18,400 | 00:20:19,640 | 새 얼굴을 찾았지 | 새 얼굴을 찾았지 |
227 | 00:20:19,720 | 00:20:22,480 | 바다 바드리야 근육질의 장신 | 바다 바드리야 근육질의 장신 |
228 | 00:20:22,560 | 00:20:25,520 | 매일 다섯 번씩 기도하고 열 번씩 운동하는 친구지 | 매일 다섯 번씩 기도하고 열 번씩 운동하는 친구지 |
229 | 00:20:25,600 | 00:20:27,160 | 그리고 바다의 형제 초타 바드리야 | 그리고 바다의 형제 초타 바드리야 |
230 | 00:20:27,800 | 00:20:29,280 | 아랫도리 간수는 잘 못 했지만 | 아랫도리 간수는 잘 못 했지만 |
231 | 00:20:29,360 | 00:20:31,920 | - 의리 하나는 끝내줬어 - 네 형제 데려가! | - 의리 하나는 끝내줬어 - 네 형제 데려가! |
232 | 00:20:32,000 | 00:20:34,280 | 내 침대에 토악질이나 해대고 | 내 침대에 토악질이나 해대고 |
233 | 00:20:35,320 | 00:20:37,600 | 맞기 전에 꺼져! | 맞기 전에 꺼져! |
234 | 00:20:38,720 | 00:20:39,760 | 데려가, 얼른! | 데려가, 얼른! |
235 | 00:20:39,840 | 00:20:42,960 | 난 조직을 만든 다음 표범처럼 기다렸네 | 난 조직을 만든 다음 표범처럼 기다렸네 |
236 | 00:20:43,040 | 00:20:49,080 | 이제 남은 건 두뇌였지 여기 놈들을 속속들이 알고 | 이제 남은 건 두뇌였지 여기 놈들을 속속들이 알고 |
237 | 00:20:49,160 | 00:20:52,160 | 보물이 어디에 숨겨져 있는지 알려줄 두뇌 | 보물이 어디에 숨겨져 있는지 알려줄 두뇌 |
238 | 00:20:52,240 | 00:20:53,680 | 여긴 주둥이로 술만 마시는 곳이야 | 여긴 주둥이로 술만 마시는 곳이야 |
239 | 00:20:54,240 | 00:20:56,320 | 다른 짓을 하면 쓰레기랑 같이 던져버리겠어 | 다른 짓을 하면 쓰레기랑 같이 던져버리겠어 |
240 | 00:20:56,400 | 00:20:58,280 | - 30분이나 기다렸다고 - 나가! | - 30분이나 기다렸다고 - 나가! |
241 | 00:20:58,360 | 00:21:00,440 | 나가! 가게에서 이러지 말고! | 나가! 가게에서 이러지 말고! |
242 | 00:21:00,520 | 00:21:01,760 | 립스틱 안 발랐어? | 립스틱 안 발랐어? |
243 | 00:21:01,840 | 00:21:03,320 | 많이 안 발랐어 | 많이 안 발랐어 |
244 | 00:21:03,400 | 00:21:06,120 | 립스틱 바르라고 한 사람은 없었는데 | 립스틱 바르라고 한 사람은 없었는데 |
245 | 00:21:06,200 | 00:21:08,880 | - 난 빨간색이 좋아 - 난 파란색... | - 난 빨간색이 좋아 - 난 파란색... |
246 | 00:21:08,960 | 00:21:10,480 | 이봐, 호색한! | 이봐, 호색한! |
247 | 00:21:10,560 | 00:21:11,920 | 취했으니까 그만 가 | 취했으니까 그만 가 |
248 | 00:21:12,000 | 00:21:14,880 | 너도 꺼져 내 앞에 나타나기만 해 | 너도 꺼져 내 앞에 나타나기만 해 |
249 | 00:21:16,200 | 00:21:18,520 | 어서 가라고! 귀싸대기 갈겨줘? | 어서 가라고! 귀싸대기 갈겨줘? |
250 | 00:21:19,440 | 00:21:22,000 | 샌들로 맞아볼래? 갈 거야, 안 갈 거야? | 샌들로 맞아볼래? 갈 거야, 안 갈 거야? |
251 | 00:21:22,840 | 00:21:23,760 | 가네시 가이톤데라고 해 | 가네시 가이톤데라고 해 |
252 | 00:21:23,840 | 00:21:25,400 | 그래서 뭐? 절이라도 올릴까? | 그래서 뭐? 절이라도 올릴까? |
253 | 00:21:25,480 | 00:21:27,960 | - 가라고 - 그쪽 가게를 봤어 | - 가라고 - 그쪽 가게를 봤어 |
254 | 00:21:28,040 | 00:21:30,360 | - 그런데? - 나 거기 자주 가 | - 그런데? - 나 거기 자주 가 |
255 | 00:21:30,440 | 00:21:32,120 | 안 그런 사람도 있어? 이제 꺼져 | 안 그런 사람도 있어? 이제 꺼져 |
256 | 00:21:33,080 | 00:21:34,800 | - 술 마시러 갈게 - 가라고! | - 술 마시러 갈게 - 가라고! |
257 | 00:21:34,880 | 00:21:36,200 | 술 마시러 갈게 | 술 마시러 갈게 |
258 | 00:21:36,280 | 00:21:37,960 | 그때 칸타 바이를 만났다네 | 그때 칸타 바이를 만났다네 |
259 | 00:21:38,040 | 00:21:42,840 | 기가 센 여자였는데 도움받는 데 애 좀 먹었지 | 기가 센 여자였는데 도움받는 데 애 좀 먹었지 |
260 | 00:21:43,400 | 00:21:47,080 | 칸타를 설득하려고 같이 밀주 사업을 시작했다네 | 칸타를 설득하려고 같이 밀주 사업을 시작했다네 |
261 | 00:21:47,160 | 00:21:50,560 | 술은 최고급이라 사업은 10배로 커졌고 | 술은 최고급이라 사업은 10배로 커졌고 |
262 | 00:21:50,640 | 00:21:52,520 | 마침내 칸타가 입을 열었지 | 마침내 칸타가 입을 열었지 |
263 | 00:21:56,840 | 00:22:01,080 | 칸타 바이는 쓰레기장이 뭄바이의 진짜 보물이라고 했어 | 칸타 바이는 쓰레기장이 뭄바이의 진짜 보물이라고 했어 |
264 | 00:22:01,160 | 00:22:03,800 | 쓰레기 마피아란 게 있더군 | 쓰레기 마피아란 게 있더군 |
265 | 00:22:03,880 | 00:22:07,880 | 고팔마스 쓰레기 처리장은 길이만 최대 5km였고 | 고팔마스 쓰레기 처리장은 길이만 최대 5km였고 |
266 | 00:22:07,960 | 00:22:10,680 | 매일 700만 루피어치의 쓰레기가 나왔어 | 매일 700만 루피어치의 쓰레기가 나왔어 |
267 | 00:22:10,760 | 00:22:12,760 | 의자, 드럼, 기타 | 의자, 드럼, 기타 |
268 | 00:22:12,840 | 00:22:15,720 | 부러진 기타 목 여기선 모든 게 상품이 됐지 | 부러진 기타 목 여기선 모든 게 상품이 됐지 |
269 | 00:22:15,800 | 00:22:19,080 | 그리고 이 쓰레기 왕국의 수장은 모민이었어 | 그리고 이 쓰레기 왕국의 수장은 모민이었어 |
270 | 00:22:19,560 | 00:22:24,000 | 내 최종 계획이 세워졌지 모민을 내쫓고 내가 들어간다 | 내 최종 계획이 세워졌지 모민을 내쫓고 내가 들어간다 |
271 | 00:22:24,560 | 00:22:27,240 | 고팔마스에 집을 짓고 싶어 | 고팔마스에 집을 짓고 싶어 |
272 | 00:22:27,320 | 00:22:28,600 | 여기 쓰레기장에 | 여기 쓰레기장에 |
273 | 00:22:29,200 | 00:22:31,200 | 진짜로 지을 거야 두고 봐 | 진짜로 지을 거야 두고 봐 |
274 | 00:22:34,880 | 00:22:36,720 | 말씀하시는 땅 말이에요 | 말씀하시는 땅 말이에요 |
275 | 00:22:37,480 | 00:22:41,320 | 고팔마스 지구는 사장님 말씀대로 | 고팔마스 지구는 사장님 말씀대로 |
276 | 00:22:41,800 | 00:22:43,040 | 정부 소유지예요 | 정부 소유지예요 |
277 | 00:22:44,280 | 00:22:47,400 | 조만간 경매가 열릴 겁니다 | 조만간 경매가 열릴 겁니다 |
278 | 00:22:48,600 | 00:22:52,400 | 참여하고 싶으시면 | 참여하고 싶으시면 |
279 | 00:22:53,440 | 00:22:57,120 | 돈을 두 배로 내셔야 해요 | 돈을 두 배로 내셔야 해요 |
280 | 00:22:57,200 | 00:23:00,960 | 윗분들의 주머니 좀 채워드려야죠 | 윗분들의 주머니 좀 채워드려야죠 |
281 | 00:23:01,880 | 00:23:05,000 | 그런 땅 10곳을 원해요 | 그런 땅 10곳을 원해요 |
282 | 00:23:05,080 | 00:23:08,040 | 갖게 되실 겁니다 10곳 다요 | 갖게 되실 겁니다 10곳 다요 |
283 | 00:23:08,120 | 00:23:09,240 | 그렇게 될 거예요 | 그렇게 될 거예요 |
284 | 00:23:10,320 | 00:23:12,520 | 전 서류를 준비할 테니 | 전 서류를 준비할 테니 |
285 | 00:23:12,600 | 00:23:15,440 | 사장님은 돈만 주시면 돼요 전 서류 준비할게요 | 사장님은 돈만 주시면 돼요 전 서류 준비할게요 |
286 | 00:23:15,520 | 00:23:16,840 | 그럼 이만 | 그럼 이만 |
287 | 00:23:22,400 | 00:23:23,560 | 돈은 줄 건데 | 돈은 줄 건데 |
288 | 00:23:25,440 | 00:23:29,400 | 날 엿 먹이려 하면 널 토막 내서 개들에게 먹일 거야 | 날 엿 먹이려 하면 널 토막 내서 개들에게 먹일 거야 |
289 | 00:23:29,480 | 00:23:31,440 | 가네시 가이톤데가 약속하지 | 가네시 가이톤데가 약속하지 |
290 | 00:23:32,400 | 00:23:34,840 | 뭄바이의 이런 곳은 내 안방 같았지만 | 뭄바이의 이런 곳은 내 안방 같았지만 |
291 | 00:23:34,920 | 00:23:38,560 | 활기차고 화려한데 발도 못 디미는 곳도 있었지 | 활기차고 화려한데 발도 못 디미는 곳도 있었지 |
292 | 00:23:43,160 | 00:23:44,280 | 어디 가게? | 어디 가게? |
293 | 00:23:44,760 | 00:23:46,360 | 당연히 안이지 | 당연히 안이지 |
294 | 00:23:46,440 | 00:23:47,760 | 안에 뭐가 있는 줄은 알아? | 안에 뭐가 있는 줄은 알아? |
295 | 00:23:48,720 | 00:23:49,640 | 뭔데? | 뭔데? |
296 | 00:23:51,080 | 00:23:55,240 | 여긴 높으신 분들이 오시는 곳이라 거지는 안 받아 | 여긴 높으신 분들이 오시는 곳이라 거지는 안 받아 |
297 | 00:23:55,720 | 00:23:59,760 | 마시려거든 동네 술집이나 가 알아들었으면 꺼져 | 마시려거든 동네 술집이나 가 알아들었으면 꺼져 |
298 | 00:23:59,840 | 00:24:04,280 | 이봐, 우리 거지 아니야 우리도 돈 많아 | 이봐, 우리 거지 아니야 우리도 돈 많아 |
299 | 00:24:04,840 | 00:24:08,520 | 돈 있다고 들어가면 뭄바이 사람 다 들어가겠네 | 돈 있다고 들어가면 뭄바이 사람 다 들어가겠네 |
300 | 00:24:09,080 | 00:24:11,560 | 분수를 알아야지 꺼져! | 분수를 알아야지 꺼져! |
301 | 00:24:12,120 | 00:24:14,960 | 사람들이 타지마할을 처음 볼 때처럼 | 사람들이 타지마할을 처음 볼 때처럼 |
302 | 00:24:15,040 | 00:24:17,240 | 나도 이사를 처음 봤을 때 그랬다네 | 나도 이사를 처음 봤을 때 그랬다네 |
303 | 00:24:17,320 | 00:24:20,800 | 타지마할에서는 사진을 찍지만 | 타지마할에서는 사진을 찍지만 |
304 | 00:24:20,880 | 00:24:24,360 | 이사는 완전히 태워버리고 싶다는 차이가 있을 뿐 | 이사는 완전히 태워버리고 싶다는 차이가 있을 뿐 |
305 | 00:24:31,200 | 00:24:33,920 | 하나 묻지 저기 들어간 사람은 누구야? | 하나 묻지 저기 들어간 사람은 누구야? |
306 | 00:24:35,000 | 00:24:36,760 | 술레이만 이사 | 술레이만 이사 |
307 | 00:24:36,840 | 00:24:38,240 | 들어본 이름인가? | 들어본 이름인가? |
308 | 00:24:38,320 | 00:24:39,960 | 술레이만 이사 | 술레이만 이사 |
309 | 00:24:40,440 | 00:24:45,800 | 그놈의 빨간 차와 예쁜 아가씨는 내 머릿속을 계속 맴돌았어 | 그놈의 빨간 차와 예쁜 아가씨는 내 머릿속을 계속 맴돌았어 |
310 | 00:24:47,400 | 00:24:48,840 | 비켜! | 비켜! |
311 | 00:25:44,160 | 00:25:45,520 | 잘 들어, 쌍놈아 | 잘 들어, 쌍놈아 |
312 | 00:25:46,800 | 00:25:49,280 | 내 땅을 산다 어쩐다 계속 지껄여봐 | 내 땅을 산다 어쩐다 계속 지껄여봐 |
313 | 00:25:51,320 | 00:25:53,240 | 상상도 못 할 일을 겪게 해줄 테니까 | 상상도 못 할 일을 겪게 해줄 테니까 |
314 | 00:25:54,480 | 00:25:57,760 | 주둥이 닥치고 내 땅에 얼씬도 하지 마 | 주둥이 닥치고 내 땅에 얼씬도 하지 마 |
315 | 00:25:58,520 | 00:26:00,400 | 내 눈에 또 띄기만 해봐 | 내 눈에 또 띄기만 해봐 |
316 | 00:26:20,440 | 00:26:22,760 | 난 파룰카르 경위다 | 난 파룰카르 경위다 |
317 | 00:26:22,840 | 00:26:24,240 | 축하하네 | 축하하네 |
318 | 00:26:24,320 | 00:26:27,720 | 카일라시파다 경찰서에 네 첫 번째 사건이 접수됐어 | 카일라시파다 경찰서에 네 첫 번째 사건이 접수됐어 |
319 | 00:26:27,800 | 00:26:29,000 | 사건 번호 435 | 사건 번호 435 |
320 | 00:26:30,520 | 00:26:32,120 | 네 지갑은 돈을 막 찍어내나 보지? | 네 지갑은 돈을 막 찍어내나 보지? |
321 | 00:26:33,080 | 00:26:34,480 | 안 무겁냐? | 안 무겁냐? |
322 | 00:26:35,040 | 00:26:36,200 | 어디 살아? | 어디 살아? |
323 | 00:26:37,520 | 00:26:38,440 | 고팔마스요 | 고팔마스요 |
324 | 00:26:39,000 | 00:26:40,280 | 쓰레기장? | 쓰레기장? |
325 | 00:26:43,400 | 00:26:45,080 | 돼지 새끼 | 돼지 새끼 |
326 | 00:26:46,280 | 00:26:48,160 | 그래서 악취가 진동했군 | 그래서 악취가 진동했군 |
327 | 00:26:50,040 | 00:26:52,840 | 매일 길바닥 시체로 나오는 게 너 같은 새끼야 | 매일 길바닥 시체로 나오는 게 너 같은 새끼야 |
328 | 00:26:54,280 | 00:26:56,400 | 카일라시파다를 떠나라 | 카일라시파다를 떠나라 |
329 | 00:27:02,560 | 00:27:03,840 | 어떨 줄 알았어? | 어떨 줄 알았어? |
330 | 00:27:05,080 | 00:27:09,200 | 여기 와서 거물이 되고 돈 자랑할 생각이었어? | 여기 와서 거물이 되고 돈 자랑할 생각이었어? |
331 | 00:27:10,080 | 00:27:14,480 | 수백만 명이 여기 와서 벌레처럼 기며 살아 | 수백만 명이 여기 와서 벌레처럼 기며 살아 |
332 | 00:27:15,720 | 00:27:18,320 | 그러다 다른 사람한테 짓밟히지 | 그러다 다른 사람한테 짓밟히지 |
333 | 00:27:21,000 | 00:27:23,800 | 살아남고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 | 살아남고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 |
334 | 00:27:24,680 | 00:27:27,640 | 거물이 되고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 | 거물이 되고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 |
335 | 00:27:41,000 | 00:27:42,160 | 짐 싸? | 짐 싸? |
336 | 00:27:44,320 | 00:27:45,800 | 너도 따라오든가 | 너도 따라오든가 |
337 | 00:27:50,800 | 00:27:51,640 | 어디 가는데? | 어디 가는데? |
338 | 00:27:53,680 | 00:27:55,960 | 고향 | 고향 |
339 | 00:27:56,800 | 00:27:57,880 | 왜? | 왜? |
340 | 00:28:02,560 | 00:28:03,640 | 그만두게? | 그만두게? |
341 | 00:28:06,200 | 00:28:08,720 | 그냥 내버려 둬 | 그냥 내버려 둬 |
342 | 00:28:09,280 | 00:28:10,440 | 너 무섭냐? | 너 무섭냐? |
343 | 00:28:11,800 | 00:28:13,200 | - 말해봐, 무서워? - 아냐 | - 말해봐, 무서워? - 아냐 |
344 | 00:28:13,280 | 00:28:15,320 | - 말해봐 - 그래, 무섭다 | - 말해봐 - 그래, 무섭다 |
345 | 00:28:16,120 | 00:28:19,440 | 난 싸우다 죽기 싫어 | 난 싸우다 죽기 싫어 |
346 | 00:28:23,600 | 00:28:25,120 | 마투는 자기 마을로 떠났지 | 마투는 자기 마을로 떠났지 |
347 | 00:28:25,200 | 00:28:27,160 | 난 파룰카르한테 찍혔고 | 난 파룰카르한테 찍혔고 |
348 | 00:28:27,840 | 00:28:30,120 | 그자 파일에 이름이 올라갔어 | 그자 파일에 이름이 올라갔어 |
349 | 00:28:30,200 | 00:28:35,200 | 시청 직원 탈파데가 내 돈만 먹고 모민에게 일러바친 거야 | 시청 직원 탈파데가 내 돈만 먹고 모민에게 일러바친 거야 |
350 | 00:28:37,440 | 00:28:39,160 | 시청이 모민 손아귀에 있고 | 시청이 모민 손아귀에 있고 |
351 | 00:28:39,720 | 00:28:43,280 | 파룰카르와 카일라시파다도 모민 손아귀에 있다 보니 | 파룰카르와 카일라시파다도 모민 손아귀에 있다 보니 |
352 | 00:28:43,360 | 00:28:46,160 | 난 하나씩 모든 걸 잃었다네 | 난 하나씩 모든 걸 잃었다네 |
353 | 00:29:05,240 | 00:29:06,520 | 모민 짓이야? | 모민 짓이야? |
354 | 00:29:07,240 | 00:29:10,560 | 당신이나 나나 이곳을 떠나래 | 당신이나 나나 이곳을 떠나래 |
355 | 00:29:26,280 | 00:29:28,760 | 시청 직원 탈파데를 가장 먼저 처리했지 | 시청 직원 탈파데를 가장 먼저 처리했지 |
356 | 00:29:40,200 | 00:29:43,000 | 그러곤 소위 이라크의 물을 가져왔어 | 그러곤 소위 이라크의 물을 가져왔어 |
357 | 00:30:20,680 | 00:30:25,360 | 모민의 2억 달러어치 사업은 하룻밤에 재로 변했지 | 모민의 2억 달러어치 사업은 하룻밤에 재로 변했지 |
358 | 00:30:25,920 | 00:30:28,240 | 모민의 시체는 결국 발견되지 않았어 | 모민의 시체는 결국 발견되지 않았어 |
359 | 00:30:38,840 | 00:30:41,920 | 뭄바이는 닷새간 짙은 연기로 뒤덮였다네 | 뭄바이는 닷새간 짙은 연기로 뒤덮였다네 |
360 | 00:30:42,000 | 00:30:46,880 | 보리발디에서 바이쿨라까지 모두가 새 수장의 등극을 알았지 | 보리발디에서 바이쿨라까지 모두가 새 수장의 등극을 알았지 |
361 | 00:30:49,680 | 00:30:51,880 | 가네시 가이톤데 | 가네시 가이톤데 |
362 | 00:31:00,920 | 00:31:03,560 | "긴급 속보 마피아 가네시 가이톤데 사망" | "긴급 속보 마피아 가네시 가이톤데 사망" |
363 | 00:31:03,640 | 00:31:06,240 | 네, 엄마 안 주무셨어요? | 네, 엄마 안 주무셨어요? |
364 | 00:31:06,720 | 00:31:08,680 | 너나 나나 똑같지, 뭐 | 너나 나나 똑같지, 뭐 |
365 | 00:31:08,760 | 00:31:10,120 | 불면증이잖니 | 불면증이잖니 |
366 | 00:31:10,200 | 00:31:14,000 | 우리 집에서 잘 자던 사람은 네 아버지뿐이었다 | 우리 집에서 잘 자던 사람은 네 아버지뿐이었다 |
367 | 00:31:14,080 | 00:31:16,040 | TV 끄면 잠이 올 거예요 | TV 끄면 잠이 올 거예요 |
368 | 00:31:16,120 | 00:31:18,640 | 온종일 가이톤데 뉴스야 | 온종일 가이톤데 뉴스야 |
369 | 00:31:18,720 | 00:31:22,560 | 넌 거기 없었지? 네 상관 파룰카르는 있던데 | 넌 거기 없었지? 네 상관 파룰카르는 있던데 |
370 | 00:31:22,640 | 00:31:25,880 | 네 관할에서 일어난 거 맞지? | 네 관할에서 일어난 거 맞지? |
371 | 00:31:26,640 | 00:31:27,720 | 네 | 네 |
372 | 00:31:27,800 | 00:31:30,520 | 네 얼굴이 보였다면 좋았을걸 | 네 얼굴이 보였다면 좋았을걸 |
373 | 00:31:30,600 | 00:31:32,160 | 난 내가 못 본 줄 알았다 | 난 내가 못 본 줄 알았다 |
374 | 00:31:33,160 | 00:31:37,160 | 아뇨, 엄마 전 거기 없었어요 | 아뇨, 엄마 전 거기 없었어요 |
375 | 00:31:37,680 | 00:31:40,520 | 집엔 언제 올 거니? 7개월이나 됐어 | 집엔 언제 올 거니? 7개월이나 됐어 |
376 | 00:31:41,000 | 00:31:43,240 | 알아요, 엄마 곧 갈게요 | 알아요, 엄마 곧 갈게요 |
377 | 00:31:43,960 | 00:31:46,200 | 나중에 통화해요, 끊어요 | 나중에 통화해요, 끊어요 |
378 | 00:31:46,280 | 00:31:47,440 | 그래, 알았다 | 그래, 알았다 |
379 | 00:31:51,520 | 00:31:52,720 | 재수 없는 새끼 | 재수 없는 새끼 |
380 | 00:32:39,800 | 00:32:42,280 | 마투르, 어서 복귀하게 | 마투르, 어서 복귀하게 |
381 | 00:32:42,360 | 00:32:45,400 | 수사는 정보국과 관할 경찰에 맡겨 | 수사는 정보국과 관할 경찰에 맡겨 |
382 | 00:32:45,480 | 00:32:46,760 | 도청한 통화에 따르면 | 도청한 통화에 따르면 |
383 | 00:32:46,840 | 00:32:49,240 | 뭄바이에 대한 위협 얘긴 진심이었습니다 | 뭄바이에 대한 위협 얘긴 진심이었습니다 |
384 | 00:32:49,320 | 00:32:53,160 | 이스라엘 정보국이 귀띔해준 파키스탄의 작전일지 몰라요 | 이스라엘 정보국이 귀띔해준 파키스탄의 작전일지 몰라요 |
385 | 00:32:53,240 | 00:32:54,560 | 위조지폐가 있던가? | 위조지폐가 있던가? |
386 | 00:32:55,280 | 00:32:56,520 | 파키스탄 쪽과의 연관성은? | 파키스탄 쪽과의 연관성은? |
387 | 00:32:56,600 | 00:32:58,160 | 아뇨, 아직은 없습니다만 | 아뇨, 아직은 없습니다만 |
388 | 00:32:58,240 | 00:33:00,520 | 제보와 가이톤데의 재등장 시점을 봤을 때 | 제보와 가이톤데의 재등장 시점을 봤을 때 |
389 | 00:33:00,600 | 00:33:01,880 | 뭔가 있는 게 틀림없어요 | 뭔가 있는 게 틀림없어요 |
390 | 00:33:01,960 | 00:33:04,160 | 증거가 없잖아, 마투르 | 증거가 없잖아, 마투르 |
391 | 00:33:04,720 | 00:33:08,520 | 감시 카메라도, 첩보도 아무것도 없어 | 감시 카메라도, 첩보도 아무것도 없어 |
392 | 00:33:08,600 | 00:33:09,680 | 오늘 밤에 복귀하고 | 오늘 밤에 복귀하고 |
393 | 00:33:10,320 | 00:33:12,760 | 다음 주엔 새로 발령 난 이스탄불로 가게 | 다음 주엔 새로 발령 난 이스탄불로 가게 |
394 | 00:33:12,840 | 00:33:14,600 | 최고의 분석가가 필요한 곳이니까 | 최고의 분석가가 필요한 곳이니까 |
395 | 00:33:15,080 | 00:33:16,080 | 알겠습니다 | 알겠습니다 |
396 | 00:33:16,160 | 00:33:19,680 | 이스탄불 발령은 확정된 거야? | 이스탄불 발령은 확정된 거야? |
397 | 00:33:22,360 | 00:33:23,440 | 축하해 | 축하해 |
398 | 00:33:24,000 | 00:33:27,320 | 거긴 흥미로운 일이 많잖아 시리아, 터키, 업무 자체도 | 거긴 흥미로운 일이 많잖아 시리아, 터키, 업무 자체도 |
399 | 00:33:28,200 | 00:33:29,640 | 그래 보이진 않던데 | 그래 보이진 않던데 |
400 | 00:33:29,720 | 00:33:30,560 | 무슨 소리야? | 무슨 소리야? |
401 | 00:33:31,680 | 00:33:33,360 | 아직도 현장 일에 집착해? | 아직도 현장 일에 집착해? |
402 | 00:33:36,400 | 00:33:39,200 | 남자가 현장 근무를 원하면 열정이고 | 남자가 현장 근무를 원하면 열정이고 |
403 | 00:33:39,280 | 00:33:41,120 | 여자가 원하면 집착이야? | 여자가 원하면 집착이야? |
404 | 00:33:41,680 | 00:33:42,640 | 그게 아니잖아 | 그게 아니잖아 |
405 | 00:33:43,360 | 00:33:44,760 | 그냥 너랑 안 맞아서 그래 | 그냥 너랑 안 맞아서 그래 |
406 | 00:33:45,240 | 00:33:47,000 | 네가 잘하는 분석가 일을 해야지 | 네가 잘하는 분석가 일을 해야지 |
407 | 00:33:47,080 | 00:33:49,200 | - 책상에만 붙어 있어라? - 뭐? | - 책상에만 붙어 있어라? - 뭐? |
408 | 00:33:49,720 | 00:33:53,560 | 네 재능을 발휘할 최적의 자리란 거야 | 네 재능을 발휘할 최적의 자리란 거야 |
409 | 00:33:53,640 | 00:33:54,760 | - 그래? - 응 | - 그래? - 응 |
410 | 00:33:54,840 | 00:33:55,760 | - 마칸드 - 왜? | - 마칸드 - 왜? |
411 | 00:33:55,840 | 00:33:58,120 | 넌 학교 다닐 때처럼 여전히 밥맛이구나 | 넌 학교 다닐 때처럼 여전히 밥맛이구나 |
412 | 00:33:58,200 | 00:34:00,280 | - 우리 그땐 사귀던 사이였잖아 - 아니거든 | - 우리 그땐 사귀던 사이였잖아 - 아니거든 |
413 | 00:34:00,360 | 00:34:01,680 | - 맞아, 그때도 이랬어 - 아니 | - 맞아, 그때도 이랬어 - 아니 |
414 | 00:34:01,760 | 00:34:03,480 | - 네가 놓친 거지, 맞아 - 아니거든 | - 네가 놓친 거지, 맞아 - 아니거든 |
415 | 00:34:03,560 | 00:34:04,760 | 서로 간만 봤지 | 서로 간만 봤지 |
416 | 00:34:04,840 | 00:34:06,560 | 술 마셔야겠다, 저기요? | 술 마셔야겠다, 저기요? |
417 | 00:34:07,120 | 00:34:09,120 | - 여기 술 좀 주세요 - 독한 거로요 | - 여기 술 좀 주세요 - 독한 거로요 |
418 | 00:34:09,199 | 00:34:11,199 | - 됐어 - 더블로 많이 | - 됐어 - 더블로 많이 |
419 | 00:34:18,199 | 00:34:21,760 | 가이톤데 부하 쪽은? 건설업자 번티라고 했나? | 가이톤데 부하 쪽은? 건설업자 번티라고 했나? |
420 | 00:34:21,840 | 00:34:22,760 | 아직이야 | 아직이야 |
421 | 00:34:23,440 | 00:34:25,560 | 사무실이며 계좌며 전부 차단했으니 | 사무실이며 계좌며 전부 차단했으니 |
422 | 00:34:26,480 | 00:34:28,040 | 두고 보자고 | 두고 보자고 |
423 | 00:34:29,320 | 00:34:31,159 | 잠잠해질 때까지 숨죽이고 있는 거겠지 | 잠잠해질 때까지 숨죽이고 있는 거겠지 |
424 | 00:34:31,239 | 00:34:33,400 | 지금 나오면 경쟁 조직에서 죽일 테니까 | 지금 나오면 경쟁 조직에서 죽일 테니까 |
425 | 00:34:33,480 | 00:34:34,679 | 마칸드 | 마칸드 |
426 | 00:34:34,760 | 00:34:37,600 | 경쟁 조직이 아니라 다른 뭔가가 있어 | 경쟁 조직이 아니라 다른 뭔가가 있어 |
427 | 00:34:43,480 | 00:34:46,159 | 내 말 기분 나쁘게 받아들이지 마 | 내 말 기분 나쁘게 받아들이지 마 |
428 | 00:34:46,719 | 00:34:51,239 | 넌 현장에서 인정받고 싶은 게 아니라 | 넌 현장에서 인정받고 싶은 게 아니라 |
429 | 00:34:52,639 | 00:34:57,560 | 네 아버지가 현장에서 순직하셔서 이러는 거 같아 | 네 아버지가 현장에서 순직하셔서 이러는 거 같아 |
430 | 00:35:02,520 | 00:35:03,640 | 실종되신 거야 | 실종되신 거야 |
431 | 00:35:03,720 | 00:35:05,720 | 그 얘긴 학교 때부터 들었어 | 그 얘긴 학교 때부터 들었어 |
432 | 00:35:07,000 | 00:35:08,400 | 16년이나 지났어 | 16년이나 지났어 |
433 | 00:35:09,600 | 00:35:11,040 | 내 말은 네가... | 내 말은 네가... |
434 | 00:35:34,800 | 00:35:37,480 | 사무실로 가줘요 | 사무실로 가줘요 |
435 | 00:35:57,240 | 00:35:58,440 | "코드 처리 중" | "코드 처리 중" |
436 | 00:36:08,200 | 00:36:10,040 | "디코딩 중" | "디코딩 중" |
437 | 00:36:10,120 | 00:36:10,960 | "마투" | "마투" |
438 | 00:36:16,720 | 00:36:19,160 | "발정남" | "발정남" |
439 | 00:36:33,840 | 00:36:34,800 | 추적해 | 추적해 |
440 | 00:36:36,440 | 00:36:37,360 | 지금요? | 지금요? |
441 | 00:36:50,640 | 00:36:51,920 | 마지막 위치예요 | 마지막 위치예요 |
442 | 00:36:55,880 | 00:36:57,360 | 젠장! | 젠장! |
443 | 00:37:02,440 | 00:37:04,120 | 천천히 벗어, 천천히 | 천천히 벗어, 천천히 |
444 | 00:37:05,200 | 00:37:09,000 | 이런, 아주 거무튀튀해졌네 | 이런, 아주 거무튀튀해졌네 |
445 | 00:37:09,640 | 00:37:10,960 | 곪았어 | 곪았어 |
446 | 00:37:12,880 | 00:37:15,360 | 정부에선 치료 비용 언제 대줄 거래? | 정부에선 치료 비용 언제 대줄 거래? |
447 | 00:37:16,240 | 00:37:20,960 | 어제 문의했고 서류는 부처에 접수됐어 | 어제 문의했고 서류는 부처에 접수됐어 |
448 | 00:37:21,480 | 00:37:23,800 | 서류가 접수되면 뭐해? | 서류가 접수되면 뭐해? |
449 | 00:37:24,640 | 00:37:26,560 | 뭄바이 테러가 있고 10년이 지났어 | 뭄바이 테러가 있고 10년이 지났어 |
450 | 00:37:27,320 | 00:37:30,520 | 당신이 총을 왜 맞아? 왜 목숨을 함부로 거냐고 | 당신이 총을 왜 맞아? 왜 목숨을 함부로 거냐고 |
451 | 00:37:31,080 | 00:37:34,640 | 그래서 얻은 게 뭔데? 트로피 달랑 하나야 | 그래서 얻은 게 뭔데? 트로피 달랑 하나야 |
452 | 00:37:34,720 | 00:37:38,640 | 당신은 10년째 매일 밤 그 소리야 | 당신은 10년째 매일 밤 그 소리야 |
453 | 00:37:39,760 | 00:37:41,480 | 내가 지금 경찰서에 있어? | 내가 지금 경찰서에 있어? |
454 | 00:37:42,280 | 00:37:45,520 | 여기 우리 집 당신 옆에 있잖아 | 여기 우리 집 당신 옆에 있잖아 |
455 | 00:37:46,240 | 00:37:48,360 | 근데 왜 잔소리야? | 근데 왜 잔소리야? |
456 | 00:37:48,440 | 00:37:49,560 | 잔소리? | 잔소리? |
457 | 00:37:51,480 | 00:37:53,560 | 당신은 그 시크교도의 흑마술에 걸린 거야 | 당신은 그 시크교도의 흑마술에 걸린 거야 |
458 | 00:37:53,640 | 00:37:55,240 | - 에이 - 뭐가 '에이'야? | - 에이 - 뭐가 '에이'야? |
459 | 00:37:56,840 | 00:37:58,880 | 그 사람과 싸다닌다고 수당이 나와? | 그 사람과 싸다닌다고 수당이 나와? |
460 | 00:38:00,000 | 00:38:03,120 | 마누라가 집 나갔으니 당신이랑 온종일 붙어 있지 | 마누라가 집 나갔으니 당신이랑 온종일 붙어 있지 |
461 | 00:38:53,200 | 00:38:54,760 | "사르타지 경위" | "사르타지 경위" |
462 | 00:38:56,360 | 00:38:57,200 | 네, 경위님 | 네, 경위님 |
463 | 00:38:57,280 | 00:38:59,920 | 죽은 여자의 차량을 찾았어 | 죽은 여자의 차량을 찾았어 |
464 | 00:39:00,000 | 00:39:03,800 | 차량 번호를 보낼게 누구 명의인지 알아봐 줘 | 차량 번호를 보낼게 누구 명의인지 알아봐 줘 |
465 | 00:39:03,880 | 00:39:05,080 | 네 | 네 |
466 | 00:39:16,160 | 00:39:19,840 | "출입 금지" | "출입 금지" |
467 | 00:39:25,320 | 00:39:26,160 | 안녕들 한가? | 안녕들 한가? |
468 | 00:39:31,000 | 00:39:32,120 | 왜 왔어? | 왜 왔어? |
469 | 00:39:33,280 | 00:39:35,520 | 알아볼 게 있는데 중요한 거야 | 알아볼 게 있는데 중요한 거야 |
470 | 00:39:37,200 | 00:39:39,680 | 자네가 망했다고 이젠 나까지 망하라고? | 자네가 망했다고 이젠 나까지 망하라고? |
471 | 00:39:39,760 | 00:39:41,280 | 애걸하려고 온 거 아니야 | 애걸하려고 온 거 아니야 |
472 | 00:39:41,360 | 00:39:45,280 | 중요한 일이라니까 자네는 5분이면 되잖아 | 중요한 일이라니까 자네는 5분이면 되잖아 |
473 | 00:39:45,360 | 00:39:49,240 | 사르타지 경위 수사가 막혔어 큰 사건이니까 좀 도와줘 | 사르타지 경위 수사가 막혔어 큰 사건이니까 좀 도와줘 |
474 | 00:40:46,120 | 00:40:47,800 | 어서 와요 | 어서 와요 |
475 | 00:40:53,880 | 00:40:55,200 | 제길 | 제길 |
476 | 00:40:55,920 | 00:40:56,840 | 많이 아파? | 많이 아파? |
477 | 00:40:57,760 | 00:40:59,320 | 어쩌겠어요? | 어쩌겠어요? |
478 | 00:41:01,920 | 00:41:05,080 | 샬리니는 쉬르디에 가면 싹 나을 거래요 | 샬리니는 쉬르디에 가면 싹 나을 거래요 |
479 | 00:41:07,960 | 00:41:11,440 | 사설 병원에 갈 돈도 없는데 | 사설 병원에 갈 돈도 없는데 |
480 | 00:41:12,600 | 00:41:14,560 | 파룰카르가 뭐라 안 해요? | 파룰카르가 뭐라 안 해요? |
481 | 00:41:16,760 | 00:41:19,800 | '벵갈리 부라 사건에 대해 거짓 진술을 하면 별일 없을 거다' | '벵갈리 부라 사건에 대해 거짓 진술을 하면 별일 없을 거다' |
482 | 00:41:21,120 | 00:41:23,080 | '사실대로 말하면 끝이다' | '사실대로 말하면 끝이다' |
483 | 00:41:23,560 | 00:41:24,960 | 그럼 하셔야죠 | 그럼 하셔야죠 |
484 | 00:41:26,240 | 00:41:28,000 | - 거짓 진술? - 네 | - 거짓 진술? - 네 |
485 | 00:41:29,280 | 00:41:33,280 | 벵갈리 부라의 방글라데시 놈들은 어차피 질 나쁜데 | 벵갈리 부라의 방글라데시 놈들은 어차피 질 나쁜데 |
486 | 00:41:33,360 | 00:41:35,720 | 왜 그런 놈들 때문에 부국장과 대립해요? | 왜 그런 놈들 때문에 부국장과 대립해요? |
487 | 00:41:35,800 | 00:41:38,160 | 그놈들은 뭘 처먹을까요? | 그놈들은 뭘 처먹을까요? |
488 | 00:41:39,200 | 00:41:41,120 | 이드 기간엔 어찌나 험하게 운전하던지 | 이드 기간엔 어찌나 험하게 운전하던지 |
489 | 00:41:41,680 | 00:41:44,360 | 그놈들이 원래 그래요 | 그놈들이 원래 그래요 |
490 | 00:41:44,760 | 00:41:46,800 | 뭄바이에선 숨통 틀 곳이 없네요 | 뭄바이에선 숨통 틀 곳이 없네요 |
491 | 00:41:47,360 | 00:41:49,200 | - 그렇게 숨 막히나? - 네 | - 그렇게 숨 막히나? - 네 |
492 | 00:41:50,320 | 00:41:52,480 | 그래서 조야 미르자 영화를 봐? | 그래서 조야 미르자 영화를 봐? |
493 | 00:41:52,560 | 00:41:55,280 | 개봉 첫날 첫 상영에 첫 번째로 줄 서잖아 | 개봉 첫날 첫 상영에 첫 번째로 줄 서잖아 |
494 | 00:41:56,440 | 00:41:58,520 | 그건 다르죠 | 그건 다르죠 |
495 | 00:45:11,320 | 00:45:12,160 | 젠장 | 젠장 |
496 | 00:46:21,200 | 00:46:22,320 | 카테카르 | 카테카르 |
497 | 00:46:26,000 | 00:46:26,960 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |
497 | 00:46:26,000 | 00:46:26,960 | 자막: 김진숙 | 자막: 김진숙 |