# Start End Original Translated
1 00:00:06,520 00:00:09,040 "24일 전" "24일 전"
2 00:00:09,120 00:00:10,400 뭐야, 카테카르? 뭐야, 카테카르?
3 00:00:11,000 00:00:12,440 네 상관이 죽인 거야? 네 상관이 죽인 거야?
4 00:00:14,400 00:00:15,640 왜 웃어? 왜 웃어?
5 00:00:16,320 00:00:17,560 어떻게 알고 왔대? 어떻게 알고 왔대?
6 00:00:18,080 00:00:20,920 - 내가 어찌 알아? - 거짓말 - 내가 어찌 알아? - 거짓말
7 00:00:21,000 00:00:21,840 진짜로 몰라 진짜로 몰라
8 00:00:23,480 00:00:26,120 15년간 사라졌던 놈이 어떻게 갑자기 나타났지? 15년간 사라졌던 놈이 어떻게 갑자기 나타났지?
9 00:00:26,200 00:00:28,240 내가 점쟁이로 보여? 내가 점쟁이로 보여?
10 00:00:29,680 00:00:31,440 왜 성질내고 난리야? 왜 성질내고 난리야?
11 00:00:31,520 00:00:34,440 마누라 때문에 돌겠는데 여기서 네가 또 잔소리하니까 마누라 때문에 돌겠는데 여기서 네가 또 잔소리하니까
12 00:01:01,960 00:01:04,840 - 사르타지? - 부국장님 - 사르타지? - 부국장님
13 00:01:04,920 00:01:05,880 어떻게 된 거야? 어떻게 된 거야?
14 00:01:05,960 00:01:07,000 제보를 받았습니다 제보를 받았습니다
15 00:01:12,080 00:01:13,160 왜 보고 안 했지? 왜 보고 안 했지?
16 00:01:13,920 00:01:16,920 저도 이런 줄 몰랐다가 여기 오고서야 알았습니다 저도 이런 줄 몰랐다가 여기 오고서야 알았습니다
17 00:01:17,840 00:01:21,640 서에 가 있게 서에 가 있게
18 00:01:22,280 00:01:23,800 이 건은 마지드가 맡을 거야 이 건은 마지드가 맡을 거야
19 00:01:24,880 00:01:25,960 제 사건입니다 제 사건입니다
20 00:01:30,520 00:01:33,280 이게 어떤 사건인지 알기나 해? 이게 어떤 사건인지 알기나 해?
21 00:01:34,960 00:01:37,320 가네시 가이톤데가 돌아왔어 가네시 가이톤데가 돌아왔어
22 00:01:37,880 00:01:39,960 언론과 다른 기관들이 들이닥칠 텐데 언론과 다른 기관들이 들이닥칠 텐데
23 00:01:40,520 00:01:41,920 그 사람들을 다뤄봤나? 그 사람들을 다뤄봤나?
24 00:01:43,120 00:01:44,760 '제 사건'이라니... '제 사건'이라니...
25 00:01:45,520 00:01:47,320 자네 꼴을 보고 말해 자네 꼴을 보고 말해
26 00:01:47,800 00:01:48,680 부국장님 부국장님
27 00:02:26,840 00:02:29,720 그렇게 쉽게 손 못 떼 사르타지 경위 그렇게 쉽게 손 못 떼 사르타지 경위
28 00:02:33,680 00:02:37,640 내 얘기를 들으러 자넨 다시 올 걸세 내 얘기를 들으러 자넨 다시 올 걸세
29 00:02:42,160 00:02:46,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" "NETFLIX 오리지널 시리즈"
30 00:03:32,280 00:03:34,120 오늘 여기 이곳에서 오늘 여기 이곳에서
31 00:03:35,720 00:03:40,720 여러분께 저 비핀 본슬레가 약속합니다 여러분께 저 비핀 본슬레가 약속합니다
32 00:03:44,160 00:03:49,080 오늘부터 4주 안에 마하라슈트라주에 오늘부터 4주 안에 마하라슈트라주에
33 00:03:49,560 00:03:52,640 급수 기차 운행을 시작하겠습니다 급수 기차 운행을 시작하겠습니다
34 00:03:56,360 00:03:59,200 모든 지역과 마을에 물이 공급될 것입니다 모든 지역과 마을에 물이 공급될 것입니다
35 00:04:00,040 00:04:01,920 인도 만세, 마하라슈트라 만세 인도 만세, 마하라슈트라 만세
36 00:04:06,360 00:04:10,200 비핀 본슬레 내무부 장관님을 예우하기 위해 비핀 본슬레 내무부 장관님을 예우하기 위해
37 00:04:10,280 00:04:15,360 라젠드라 조시 의원을 모셨습니다 라젠드라 조시 의원을 모셨습니다
38 00:04:16,959 00:04:20,600 라젠드라 조시 의원이 장관님께 축하를 전하며 라젠드라 조시 의원이 장관님께 축하를 전하며
39 00:04:20,680 00:04:23,400 꽃다발을 증정하겠습니다 꽃다발을 증정하겠습니다
40 00:04:24,680 00:04:26,640 - 언제? - 어젯밤입니다 - 언제? - 어젯밤입니다
41 00:04:26,720 00:04:27,920 책임자는 누구지? 책임자는 누구지?
42 00:04:28,640 00:04:29,720 파룰카르입니다 파룰카르입니다
43 00:04:31,360 00:04:32,600 연락해 연락해
44 00:04:42,720 00:04:44,040 오른쪽도 봐주십시오 오른쪽도 봐주십시오
45 00:04:44,120 00:04:44,960 오른쪽요 오른쪽요
46 00:04:48,240 00:04:51,760 카란 씨, 부탁이 있습니다 두 분이 잠시만 같이 서 주세요 카란 씨, 부탁이 있습니다 두 분이 잠시만 같이 서 주세요
47 00:04:51,840 00:04:54,080 한 장만 찍을게요 한 장만 찍을게요
48 00:04:55,120 00:04:56,840 개 때문에 아직도 화났어? 개 때문에 아직도 화났어?
49 00:04:57,320 00:04:58,800 당신 치료 좀 받아야 해 당신 치료 좀 받아야 해
50 00:04:59,320 00:05:01,640 어차피 생긴 게 도널드 트럼프 같았잖아 어차피 생긴 게 도널드 트럼프 같았잖아
51 00:05:01,720 00:05:03,640 이젠 당신이랑 영화 안 찍어 이젠 당신이랑 영화 안 찍어
52 00:05:03,960 00:05:06,400 당신처럼 형편없는 배우는 처음이야 당신처럼 형편없는 배우는 처음이야
53 00:05:06,480 00:05:08,680 왜, 란비르랑 '슈퍼히어로'라도 찍나 보지? 왜, 란비르랑 '슈퍼히어로'라도 찍나 보지?
54 00:05:09,560 00:05:10,480 방금 계약했어 방금 계약했어
55 00:05:11,280 00:05:12,120 고맙습니다 고맙습니다
56 00:05:16,080 00:05:18,040 너도 그 표정을 봐야 했는데 너도 그 표정을 봐야 했는데
57 00:05:26,440 00:05:27,600 "인디아 24 뉴스" "인디아 24 뉴스"
58 00:05:27,680 00:05:30,680 "뭄바이 갱 가네시 가이톤데 뭄바이에서 시신 발견" "뭄바이 갱 가네시 가이톤데 뭄바이에서 시신 발견"
59 00:05:30,760 00:05:32,440 "현재 경찰 수사 중" "현재 경찰 수사 중"
60 00:06:02,280 00:06:04,200 죽은 여자는 뭘까? 죽은 여자는 뭘까?
61 00:06:04,680 00:06:08,560 매춘부 같아 운 나쁘게 휘말린 거지 매춘부 같아 운 나쁘게 휘말린 거지
62 00:06:09,680 00:06:12,560 우린 사르타지 싱 경위를 언제 조사해? 우린 사르타지 싱 경위를 언제 조사해?
63 00:06:13,520 00:06:14,400 우리라니? 우리라니?
64 00:06:15,880 00:06:17,600 이게 해외정보기관 사건인 줄 알아, 안잘리? 이게 해외정보기관 사건인 줄 알아, 안잘리?
65 00:06:19,120 00:06:21,440 국내 사건이니 정보국 소관이야 국내 사건이니 정보국 소관이야
66 00:06:30,920 00:06:32,440 네, 본슬레 장관님 네, 본슬레 장관님
67 00:06:32,520 00:06:34,320 자네 쪽에서 가이톤데를 죽였나? 자네 쪽에서 가이톤데를 죽였나?
68 00:06:34,800 00:06:38,520 그런 게 아니라 자살했습니다 그런 게 아니라 자살했습니다
69 00:06:38,600 00:06:40,560 파룰카르, 이 사건 자세히 보고해 파룰카르, 이 사건 자세히 보고해
70 00:06:41,160 00:06:43,200 매분, 밤낮없이 실시간으로 매분, 밤낮없이 실시간으로
71 00:06:43,280 00:06:46,000 델리에서 요원이 하나 왔길래 델리에서 요원이 하나 왔길래
72 00:06:46,560 00:06:49,160 부하를 옆에 붙였습니다 부하를 옆에 붙였습니다
73 00:06:49,240 00:06:50,640 누굴 붙이든 마음대로 하되 누굴 붙이든 마음대로 하되
74 00:06:50,720 00:06:54,080 그 요원이 델리팀과 공조라도 하면 알지? 그 요원이 델리팀과 공조라도 하면 알지?
75 00:06:54,640 00:06:57,000 걱정 마십시오, 장관님 걱정 마십시오, 장관님
76 00:06:57,560 00:07:00,000 난 걱정 안 해, 파룰카르 난 걱정 안 해, 파룰카르
77 00:07:01,120 00:07:06,240 가드치롤리의 낙살라이트 내분이 더 걱정이지 가드치롤리의 낙살라이트 내분이 더 걱정이지
78 00:07:07,400 00:07:12,280 거기엔 자네처럼 강한 경찰이 있어야 해, 알았나? 거기엔 자네처럼 강한 경찰이 있어야 해, 알았나?
79 00:07:12,360 00:07:13,200
80 00:07:17,720 00:07:21,040 조조와 연락이 안 돼요 내 파일 줘요 조조와 연락이 안 돼요 내 파일 줘요
81 00:07:26,680 00:07:31,040 내 이름 뜨면 다 같이 죽는 거예요 어디 두고 봐요 내 이름 뜨면 다 같이 죽는 거예요 어디 두고 봐요
82 00:07:46,160 00:07:50,720 "조야 대부는 필요 없어요" "조야 대부는 필요 없어요"
83 00:07:50,800 00:07:51,960 제길! 제길!
84 00:08:00,440 00:08:02,640 카테카르 경관이 불도저를 가져와서 카테카르 경관이 불도저를 가져와서
85 00:08:03,960 00:08:05,840 벽을 부쉈습니다 벽을 부쉈습니다
86 00:08:05,920 00:08:07,080 그때가 9시쯤이었습니다 그때가 9시쯤이었습니다
87 00:08:08,000 00:08:09,560 제가 먼저 들어갔습니다 제가 먼저 들어갔습니다
88 00:08:11,120 00:08:14,920 처음 눈에 띈 건 여자의 시체였고 처음 눈에 띈 건 여자의 시체였고
89 00:08:15,400 00:08:17,280 얼굴에 총상이 있었습니다 얼굴에 총상이 있었습니다
90 00:08:20,120 00:08:26,320 계속 들어가서 돌아보니 가이톤데가 구석의 의자에 앉아서 계속 들어가서 돌아보니 가이톤데가 구석의 의자에 앉아서
91 00:08:27,160 00:08:28,920 제게 총을 겨누고 있었습니다 제게 총을 겨누고 있었습니다
92 00:08:30,000 00:08:31,640 전 경고했지만 전 경고했지만
93 00:08:33,200 00:08:36,200 가이톤데는 자신에게 총을 쐈습니다 가이톤데는 자신에게 총을 쐈습니다
94 00:08:40,120 00:08:42,640 왜 경위에게 연락했을까요? 왜 경위에게 연락했을까요?
95 00:08:43,720 00:08:45,360 저도 그걸 물어봤는데 저도 그걸 물어봤는데
96 00:08:46,160 00:08:48,520 말할 상대가 필요하단 답뿐이었습니다 말할 상대가 필요하단 답뿐이었습니다
97 00:08:49,720 00:08:51,960 경위의 부친 딜바 싱 경관은 경위의 부친 딜바 싱 경관은
98 00:08:52,760 00:08:55,000 가이톤데가 뭄바이에서 활동할 때 일선에 있었더군요 가이톤데가 뭄바이에서 활동할 때 일선에 있었더군요
99 00:08:55,880 00:08:59,200 - 1985년에서 1993년까지 - 좋은 분이셨습니다 - 1985년에서 1993년까지 - 좋은 분이셨습니다
100 00:09:03,680 00:09:05,680 그 25일 경고에 관해 더 들은 거 없어요? 그 25일 경고에 관해 더 들은 거 없어요?
101 00:09:06,240 00:09:08,800 누가, 언제, 왜 이런 얘기요 누가, 언제, 왜 이런 얘기요
102 00:09:09,200 00:09:10,240 없었습니다 없었습니다
103 00:09:11,200 00:09:15,040 25일 뒤면 뭄바이는 없어지니 구하라고만 했습니다 25일 뒤면 뭄바이는 없어지니 구하라고만 했습니다
104 00:09:15,120 00:09:19,640 경고를 진짜로 받아들일 만한 증거가 있다던가? 경고를 진짜로 받아들일 만한 증거가 있다던가?
105 00:09:20,080 00:09:22,720 괜히 겁만 주려거나 다른 꿍꿍이가 있었을지 몰라 괜히 겁만 주려거나 다른 꿍꿍이가 있었을지 몰라
106 00:09:22,800 00:09:24,520 그자는 스스로 목숨을 끊었습니다 그자는 스스로 목숨을 끊었습니다
107 00:09:25,120 00:09:26,080 바로 제 눈앞에서요 바로 제 눈앞에서요
108 00:09:26,920 00:09:29,080 죽기 전에 거짓말하는 사람은 없습니다 죽기 전에 거짓말하는 사람은 없습니다
109 00:09:29,160 00:09:32,400 직접적이든 간접적이든 파키스탄 정보국 얘길 하던가요? 직접적이든 간접적이든 파키스탄 정보국 얘길 하던가요?
110 00:09:32,880 00:09:34,200 아뇨 아뇨
111 00:09:34,280 00:09:37,400 외국인이나 이웃 적, 위조지폐 같은 것도요? 외국인이나 이웃 적, 위조지폐 같은 것도요?
112 00:09:37,480 00:09:39,840 네, 한 번도 없었습니다 네, 한 번도 없었습니다
113 00:09:39,920 00:09:41,560 거기서 발견된 시체요 거기서 발견된 시체요
114 00:09:41,640 00:09:44,440 그자와 같이 있었나 본데 뭐 아는 거 있어요? 그자와 같이 있었나 본데 뭐 아는 거 있어요?
115 00:09:44,520 00:09:48,440 우리 데이터베이스를 뒤졌지만 일치한 결과는 없었습니다 우리 데이터베이스를 뒤졌지만 일치한 결과는 없었습니다
116 00:09:49,080 00:09:51,920 원래 가이톤데가 호색한으로 유명해서 원래 가이톤데가 호색한으로 유명해서
117 00:09:52,000 00:09:53,480 늘 옆에 여자를 끼고 살았죠 늘 옆에 여자를 끼고 살았죠
118 00:09:53,560 00:09:55,120 - 매춘부는 아닌 거 같은데 - 알아 - 매춘부는 아닌 거 같은데 - 알아
119 00:09:55,200 00:09:56,560 또 기억나는 건 없습니까? 또 기억나는 건 없습니까?
120 00:09:56,920 00:10:00,080 모두가 죽을 거라고 했습니다 트리베디만 빼고요 모두가 죽을 거라고 했습니다 트리베디만 빼고요
121 00:10:01,720 00:10:02,840 트리베디가 누구죠? 트리베디가 누구죠?
122 00:10:03,400 00:10:04,640 저도 모릅니다 저도 모릅니다
123 00:10:05,360 00:10:06,680 오늘은 그만하죠 오늘은 그만하죠
124 00:10:08,960 00:10:10,040 밖에서 기다리게 밖에서 기다리게
125 00:10:11,240 00:10:12,600 사르타지한테 보고받아 사르타지한테 보고받아
126 00:10:14,640 00:10:15,720 어떻게 생각하십니까? 어떻게 생각하십니까?
127 00:10:16,480 00:10:18,160 실력이 형편없는 친구요 실력이 형편없는 친구요
128 00:10:19,320 00:10:21,800 안정제 없인 잠도 못 자고 안정제 없인 잠도 못 자고
129 00:10:22,840 00:10:25,000 지난 2년간 살도 많이 쪘어요 지난 2년간 살도 많이 쪘어요
130 00:10:26,280 00:10:28,080 관심받고 싶어 안달이죠 관심받고 싶어 안달이죠
131 00:10:28,560 00:10:33,440 얼마나 믿을 수 있을진 단정하기 어렵소 얼마나 믿을 수 있을진 단정하기 어렵소
132 00:10:34,320 00:10:38,920 여전히 안 풀리는 게 있어요 가이톤데는 왜 돌아왔을까요? 여전히 안 풀리는 게 있어요 가이톤데는 왜 돌아왔을까요?
133 00:10:39,480 00:10:41,880 그자의 옛 조직이 아직도 활동하나요? 그자의 옛 조직이 아직도 활동하나요?
134 00:10:41,960 00:10:43,480 얘기해볼 만한 사람은요? 얘기해볼 만한 사람은요?
135 00:10:44,680 00:10:47,480 번티요, 가장 오래된 부하죠 번티요, 가장 오래된 부하죠
136 00:10:48,560 00:10:52,480 건축업과 TV 연속극 제작업을 해요 건축업과 TV 연속극 제작업을 해요
137 00:10:54,800 00:10:55,640 데려와요 데려와요
138 00:10:57,080 00:10:59,000 - 나 전화 좀 할게 - 그래 - 나 전화 좀 할게 - 그래
139 00:11:03,040 00:11:04,320 그래, 디코딩했어? 그래, 디코딩했어?
140 00:11:05,760 00:11:06,960 빨리해 빨리해
141 00:11:07,040 00:11:09,600 응, 이메일로 보내 그래 응, 이메일로 보내 그래
142 00:11:15,120 00:11:17,040 그 여자에 대해 뭐라고 하셨죠? 그 여자에 대해 뭐라고 하셨죠?
143 00:11:17,600 00:11:21,040 얼굴에 총을 맞았어요 그것도 가까이서 얼굴에 총을 맞았어요 그것도 가까이서
144 00:11:22,880 00:11:25,680 그자가 매우 화났다는 뜻이에요 그자가 매우 화났다는 뜻이에요
145 00:11:25,760 00:11:30,680 그렇게 화를 낸다는 건 여자가 친구이거나 적일 때죠 그렇게 화를 낸다는 건 여자가 친구이거나 적일 때죠
146 00:11:31,240 00:11:32,720 매춘부는 아닙니다 매춘부는 아닙니다
147 00:11:36,080 00:11:37,320 알아봐 줄래요? 알아봐 줄래요?
148 00:11:40,920 00:11:41,800 어떻게 된 건지 어떻게 된 건지
149 00:11:42,560 00:11:47,120 이런 큰 사건은 저 같은 말단을 집어삼키게 마련입니다 이런 큰 사건은 저 같은 말단을 집어삼키게 마련입니다
150 00:11:47,200 00:11:48,120 알겠어요 알겠어요
151 00:11:48,200 00:11:50,640 932-000-9207이에요 932-000-9207이에요
152 00:11:50,720 00:11:52,200 알아보고 연락 줘요 알아보고 연락 줘요
153 00:11:54,600 00:11:55,640 전 전화를 받았고 전 전화를 받았고
154 00:11:56,200 00:11:57,640 수사했습니다 수사했습니다
155 00:11:58,760 00:12:00,320 자세한 내용은 다 올렸습니다 자세한 내용은 다 올렸습니다
156 00:12:07,440 00:12:10,040 벵갈리 부라 사건에서 우리 편에 서면 벵갈리 부라 사건에서 우리 편에 서면
157 00:12:12,760 00:12:14,560 우리도 자네를 도울 걸세 우리도 자네를 도울 걸세
158 00:12:30,440 00:12:31,600 정직 명령이야 정직 명령이야
159 00:12:32,560 00:12:33,880 왜죠? 왜죠?
160 00:12:33,960 00:12:35,520 가이톤데를 죽였으니까 가이톤데를 죽였으니까
161 00:12:36,320 00:12:38,200 보고서를 읽지도 않으셨잖습니까? 보고서를 읽지도 않으셨잖습니까?
162 00:12:39,320 00:12:41,640 무기를 반납하고 집에 가게 무기를 반납하고 집에 가게
163 00:12:45,520 00:12:46,360
164 00:12:47,320 00:12:48,160 사르타지 사르타지
165 00:12:52,440 00:12:53,360 알겠습니다 부국장님 알겠습니다 부국장님
166 00:13:00,120 00:13:02,200 가이톤데가 이름을 언급했습니다 가이톤데가 이름을 언급했습니다
167 00:13:02,920 00:13:04,040 트리베디 트리베디
168 00:13:07,360 00:13:09,040 같은 트리베디일까요? 같은 트리베디일까요?
169 00:13:14,240 00:13:16,240 그자가 트리베디에 대해 뭐라던가? 그자가 트리베디에 대해 뭐라던가?
170 00:13:16,320 00:13:20,440 모두 죽겠지만 트리베디만 살 거라고요 모두 죽겠지만 트리베디만 살 거라고요
171 00:13:22,200 00:13:23,040 그뿐이야? 그뿐이야?
172 00:13:23,600 00:13:24,760
173 00:14:01,520 00:14:05,240 야, 오른쪽으로 가, 오른쪽 야, 오른쪽으로 가, 오른쪽
174 00:14:05,320 00:14:08,480 이런데도 사람들은 경찰만 매수되는 줄 안다니까 이런데도 사람들은 경찰만 매수되는 줄 안다니까
175 00:14:08,560 00:14:10,520 - 경관님? - 네? - 경관님? - 네?
176 00:14:10,600 00:14:11,960 제 아들요 제 아들요
177 00:14:12,840 00:14:15,320 샴술이 집에 안 돌아왔어요 샴술이 집에 안 돌아왔어요
178 00:14:15,400 00:14:19,240 돌아올 거라고 하신 지가 한참 됐잖아요 돌아올 거라고 하신 지가 한참 됐잖아요
179 00:14:21,720 00:14:23,960 - 벵갈리 부라에서 오셨죠? - 네 - 벵갈리 부라에서 오셨죠? - 네
180 00:14:24,960 00:14:28,200 파키스탄 정보국이나 알카에다에 들어갔나 알아봐요 파키스탄 정보국이나 알카에다에 들어갔나 알아봐요
181 00:14:28,280 00:14:29,840 나 좀 그만 따라다니고요! 나 좀 그만 따라다니고요!
182 00:14:29,920 00:14:30,960 "사르타지 싱 경위" "사르타지 싱 경위"
183 00:14:31,040 00:14:32,040 가요! 가요!
184 00:14:32,120 00:14:34,000 맨날 귀찮아 죽겠네 맨날 귀찮아 죽겠네
185 00:14:37,120 00:14:37,960 경위님? 경위님?
186 00:14:38,760 00:14:41,160 - 왜 내게 전화했을까? - 누가요? - 왜 내게 전화했을까? - 누가요?
187 00:14:42,080 00:14:43,120 가이톤데 가이톤데
188 00:14:44,160 00:14:47,240 다른 사람에게 할 수도 있었는데 왜 나였지? 다른 사람에게 할 수도 있었는데 왜 나였지?
189 00:14:47,320 00:14:48,760 그걸 어찌 알겠습니까? 그걸 어찌 알겠습니까?
190 00:14:49,600 00:14:51,920 경위님 아버지와 어떤 연관이 있나 보죠 경위님 아버지와 어떤 연관이 있나 보죠
191 00:15:21,120 00:15:22,720 들어가시게 해 들어가시게 해
192 00:15:30,880 00:15:32,480 - 들어갈게 - 네 - 들어갈게 - 네
193 00:15:51,040 00:15:54,640 아무것도 못 건드리게 해 빨리 가자고 아무것도 못 건드리게 해 빨리 가자고
194 00:17:02,880 00:17:04,920 말했잖아, 자넨 돌아올 거라고 말했잖아, 자넨 돌아올 거라고
195 00:17:10,760 00:17:14,280 내 이야기는 전갈처럼 자넬 찌른 거야 내 이야기는 전갈처럼 자넬 찌른 거야
196 00:17:15,480 00:17:18,119 내 사연을 다 듣기 전까진 내 사연을 다 듣기 전까진
197 00:17:18,200 00:17:20,880 자넨 종교 문제를 이해 못 할 걸세 자넨 종교 문제를 이해 못 할 걸세
198 00:17:41,600 00:17:44,920 "뭄바이 1984년" "뭄바이 1984년"
199 00:18:07,000 00:18:10,320 우린 고팔마스 외곽 정글에 금을 묻었지 우린 고팔마스 외곽 정글에 금을 묻었지
200 00:18:10,800 00:18:13,400 어떻게 해야 할지 몰랐거든 어떻게 해야 할지 몰랐거든
201 00:18:13,480 00:18:18,000 마투와 난 바보처럼 매일 가서 확인까지 했어 마투와 난 바보처럼 매일 가서 확인까지 했어
202 00:18:18,080 00:18:21,720 다른 데로 가져갔다간 죽을 거 같았지 다른 데로 가져갔다간 죽을 거 같았지
203 00:18:21,800 00:18:24,440 거기에 두면 영영 없어질 수도 있고 거기에 두면 영영 없어질 수도 있고
204 00:18:24,920 00:18:27,640 혹시 알아? 마투가 훔쳐 갈지 혹시 알아? 마투가 훔쳐 갈지
205 00:18:45,520 00:18:48,160 모르겠어, 그 표범은 마투를 구하러 온 걸까? 모르겠어, 그 표범은 마투를 구하러 온 걸까?
206 00:18:48,240 00:18:49,600 내게 말하러 온 걸까? 내게 말하러 온 걸까?
207 00:18:49,680 00:18:54,840 '가이톤데, 넌 이 도시뿐 아니라 정글의 왕이야' '가이톤데, 넌 이 도시뿐 아니라 정글의 왕이야'
208 00:18:55,800 00:19:01,400 겁 없이 표범의 눈을 쳐다봤을 때 신이 된 기분을 처음 느꼈네 겁 없이 표범의 눈을 쳐다봤을 때 신이 된 기분을 처음 느꼈네
209 00:19:01,480 00:19:03,960 녀석이 속삭이더군 '크게 생각해' 녀석이 속삭이더군 '크게 생각해'
210 00:19:04,480 00:19:07,440 '뭄바이는 젖은 걸레 같아서 쥐어짜면 돼' '뭄바이는 젖은 걸레 같아서 쥐어짜면 돼'
211 00:19:09,240 00:19:11,280 그때가 1985년이었지 그때가 1985년이었지
212 00:19:11,360 00:19:13,120 어머니가 죽고 나서 아들이 총리가 됐어 어머니가 죽고 나서 아들이 총리가 됐어
213 00:19:13,200 00:19:15,320 후에 총리는 보포르 스캔들에 연루됐지 후에 총리는 보포르 스캔들에 연루됐지
214 00:19:15,880 00:19:20,520 총리가 부정직한데 내가 어떻게 바른길을 걷겠나? 총리가 부정직한데 내가 어떻게 바른길을 걷겠나?
215 00:19:21,600 00:19:24,320 "뭄바이 1985년" "뭄바이 1985년"
216 00:19:27,880 00:19:30,800 뭄바이를 손에 넣을 계획은 명료했어 뭄바이를 손에 넣을 계획은 명료했어
217 00:19:31,880 00:19:34,760 첫째, 부유한 상인을 찾아서 내 검은돈의 세탁을 맡길 것 첫째, 부유한 상인을 찾아서 내 검은돈의 세탁을 맡길 것
218 00:19:44,320 00:19:49,120 파리토시 샤는 내 친구이자 형제, 회계사 등등 이었지 파리토시 샤는 내 친구이자 형제, 회계사 등등 이었지
219 00:19:49,960 00:19:54,120 돈을 매개로 우린 지나칠 만큼 가까워졌어 돈을 매개로 우린 지나칠 만큼 가까워졌어
220 00:19:56,280 00:19:58,400 아내와 세 자녀 조그만 가게가 있었고 아내와 세 자녀 조그만 가게가 있었고
221 00:19:58,960 00:20:02,720 금고에 기도를 올리는 놈이었어 돈이 종교였거든 금고에 기도를 올리는 놈이었어 돈이 종교였거든
222 00:20:03,200 00:20:08,640 그리고 난 종교적인 사람을 추앙자로 만드는 법을 알았지 그리고 난 종교적인 사람을 추앙자로 만드는 법을 알았지
223 00:20:08,720 00:20:12,080 계획의 두 번째 단계는 조직을 만드는 거야 계획의 두 번째 단계는 조직을 만드는 거야
224 00:20:12,160 00:20:15,120 나그파다의 마스지드 반다르엔 골목마다 조직이 있었어 나그파다의 마스지드 반다르엔 골목마다 조직이 있었어
225 00:20:16,320 00:20:17,920 그래서 난 카일라시파다에 와서 그래서 난 카일라시파다에 와서
226 00:20:18,400 00:20:19,640 새 얼굴을 찾았지 새 얼굴을 찾았지
227 00:20:19,720 00:20:22,480 바다 바드리야 근육질의 장신 바다 바드리야 근육질의 장신
228 00:20:22,560 00:20:25,520 매일 다섯 번씩 기도하고 열 번씩 운동하는 친구지 매일 다섯 번씩 기도하고 열 번씩 운동하는 친구지
229 00:20:25,600 00:20:27,160 그리고 바다의 형제 초타 바드리야 그리고 바다의 형제 초타 바드리야
230 00:20:27,800 00:20:29,280 아랫도리 간수는 잘 못 했지만 아랫도리 간수는 잘 못 했지만
231 00:20:29,360 00:20:31,920 - 의리 하나는 끝내줬어 - 네 형제 데려가! - 의리 하나는 끝내줬어 - 네 형제 데려가!
232 00:20:32,000 00:20:34,280 내 침대에 토악질이나 해대고 내 침대에 토악질이나 해대고
233 00:20:35,320 00:20:37,600 맞기 전에 꺼져! 맞기 전에 꺼져!
234 00:20:38,720 00:20:39,760 데려가, 얼른! 데려가, 얼른!
235 00:20:39,840 00:20:42,960 난 조직을 만든 다음 표범처럼 기다렸네 난 조직을 만든 다음 표범처럼 기다렸네
236 00:20:43,040 00:20:49,080 이제 남은 건 두뇌였지 여기 놈들을 속속들이 알고 이제 남은 건 두뇌였지 여기 놈들을 속속들이 알고
237 00:20:49,160 00:20:52,160 보물이 어디에 숨겨져 있는지 알려줄 두뇌 보물이 어디에 숨겨져 있는지 알려줄 두뇌
238 00:20:52,240 00:20:53,680 여긴 주둥이로 술만 마시는 곳이야 여긴 주둥이로 술만 마시는 곳이야
239 00:20:54,240 00:20:56,320 다른 짓을 하면 쓰레기랑 같이 던져버리겠어 다른 짓을 하면 쓰레기랑 같이 던져버리겠어
240 00:20:56,400 00:20:58,280 - 30분이나 기다렸다고 - 나가! - 30분이나 기다렸다고 - 나가!
241 00:20:58,360 00:21:00,440 나가! 가게에서 이러지 말고! 나가! 가게에서 이러지 말고!
242 00:21:00,520 00:21:01,760 립스틱 안 발랐어? 립스틱 안 발랐어?
243 00:21:01,840 00:21:03,320 많이 안 발랐어 많이 안 발랐어
244 00:21:03,400 00:21:06,120 립스틱 바르라고 한 사람은 없었는데 립스틱 바르라고 한 사람은 없었는데
245 00:21:06,200 00:21:08,880 - 난 빨간색이 좋아 - 난 파란색... - 난 빨간색이 좋아 - 난 파란색...
246 00:21:08,960 00:21:10,480 이봐, 호색한! 이봐, 호색한!
247 00:21:10,560 00:21:11,920 취했으니까 그만 가 취했으니까 그만 가
248 00:21:12,000 00:21:14,880 너도 꺼져 내 앞에 나타나기만 해 너도 꺼져 내 앞에 나타나기만 해
249 00:21:16,200 00:21:18,520 어서 가라고! 귀싸대기 갈겨줘? 어서 가라고! 귀싸대기 갈겨줘?
250 00:21:19,440 00:21:22,000 샌들로 맞아볼래? 갈 거야, 안 갈 거야? 샌들로 맞아볼래? 갈 거야, 안 갈 거야?
251 00:21:22,840 00:21:23,760 가네시 가이톤데라고 해 가네시 가이톤데라고 해
252 00:21:23,840 00:21:25,400 그래서 뭐? 절이라도 올릴까? 그래서 뭐? 절이라도 올릴까?
253 00:21:25,480 00:21:27,960 - 가라고 - 그쪽 가게를 봤어 - 가라고 - 그쪽 가게를 봤어
254 00:21:28,040 00:21:30,360 - 그런데? - 나 거기 자주 가 - 그런데? - 나 거기 자주 가
255 00:21:30,440 00:21:32,120 안 그런 사람도 있어? 이제 꺼져 안 그런 사람도 있어? 이제 꺼져
256 00:21:33,080 00:21:34,800 - 술 마시러 갈게 - 가라고! - 술 마시러 갈게 - 가라고!
257 00:21:34,880 00:21:36,200 술 마시러 갈게 술 마시러 갈게
258 00:21:36,280 00:21:37,960 그때 칸타 바이를 만났다네 그때 칸타 바이를 만났다네
259 00:21:38,040 00:21:42,840 기가 센 여자였는데 도움받는 데 애 좀 먹었지 기가 센 여자였는데 도움받는 데 애 좀 먹었지
260 00:21:43,400 00:21:47,080 칸타를 설득하려고 같이 밀주 사업을 시작했다네 칸타를 설득하려고 같이 밀주 사업을 시작했다네
261 00:21:47,160 00:21:50,560 술은 최고급이라 사업은 10배로 커졌고 술은 최고급이라 사업은 10배로 커졌고
262 00:21:50,640 00:21:52,520 마침내 칸타가 입을 열었지 마침내 칸타가 입을 열었지
263 00:21:56,840 00:22:01,080 칸타 바이는 쓰레기장이 뭄바이의 진짜 보물이라고 했어 칸타 바이는 쓰레기장이 뭄바이의 진짜 보물이라고 했어
264 00:22:01,160 00:22:03,800 쓰레기 마피아란 게 있더군 쓰레기 마피아란 게 있더군
265 00:22:03,880 00:22:07,880 고팔마스 쓰레기 처리장은 길이만 최대 5km였고 고팔마스 쓰레기 처리장은 길이만 최대 5km였고
266 00:22:07,960 00:22:10,680 매일 700만 루피어치의 쓰레기가 나왔어 매일 700만 루피어치의 쓰레기가 나왔어
267 00:22:10,760 00:22:12,760 의자, 드럼, 기타 의자, 드럼, 기타
268 00:22:12,840 00:22:15,720 부러진 기타 목 여기선 모든 게 상품이 됐지 부러진 기타 목 여기선 모든 게 상품이 됐지
269 00:22:15,800 00:22:19,080 그리고 이 쓰레기 왕국의 수장은 모민이었어 그리고 이 쓰레기 왕국의 수장은 모민이었어
270 00:22:19,560 00:22:24,000 내 최종 계획이 세워졌지 모민을 내쫓고 내가 들어간다 내 최종 계획이 세워졌지 모민을 내쫓고 내가 들어간다
271 00:22:24,560 00:22:27,240 고팔마스에 집을 짓고 싶어 고팔마스에 집을 짓고 싶어
272 00:22:27,320 00:22:28,600 여기 쓰레기장에 여기 쓰레기장에
273 00:22:29,200 00:22:31,200 진짜로 지을 거야 두고 봐 진짜로 지을 거야 두고 봐
274 00:22:34,880 00:22:36,720 말씀하시는 땅 말이에요 말씀하시는 땅 말이에요
275 00:22:37,480 00:22:41,320 고팔마스 지구는 사장님 말씀대로 고팔마스 지구는 사장님 말씀대로
276 00:22:41,800 00:22:43,040 정부 소유지예요 정부 소유지예요
277 00:22:44,280 00:22:47,400 조만간 경매가 열릴 겁니다 조만간 경매가 열릴 겁니다
278 00:22:48,600 00:22:52,400 참여하고 싶으시면 참여하고 싶으시면
279 00:22:53,440 00:22:57,120 돈을 두 배로 내셔야 해요 돈을 두 배로 내셔야 해요
280 00:22:57,200 00:23:00,960 윗분들의 주머니 좀 채워드려야죠 윗분들의 주머니 좀 채워드려야죠
281 00:23:01,880 00:23:05,000 그런 땅 10곳을 원해요 그런 땅 10곳을 원해요
282 00:23:05,080 00:23:08,040 갖게 되실 겁니다 10곳 다요 갖게 되실 겁니다 10곳 다요
283 00:23:08,120 00:23:09,240 그렇게 될 거예요 그렇게 될 거예요
284 00:23:10,320 00:23:12,520 전 서류를 준비할 테니 전 서류를 준비할 테니
285 00:23:12,600 00:23:15,440 사장님은 돈만 주시면 돼요 전 서류 준비할게요 사장님은 돈만 주시면 돼요 전 서류 준비할게요
286 00:23:15,520 00:23:16,840 그럼 이만 그럼 이만
287 00:23:22,400 00:23:23,560 돈은 줄 건데 돈은 줄 건데
288 00:23:25,440 00:23:29,400 날 엿 먹이려 하면 널 토막 내서 개들에게 먹일 거야 날 엿 먹이려 하면 널 토막 내서 개들에게 먹일 거야
289 00:23:29,480 00:23:31,440 가네시 가이톤데가 약속하지 가네시 가이톤데가 약속하지
290 00:23:32,400 00:23:34,840 뭄바이의 이런 곳은 내 안방 같았지만 뭄바이의 이런 곳은 내 안방 같았지만
291 00:23:34,920 00:23:38,560 활기차고 화려한데 발도 못 디미는 곳도 있었지 활기차고 화려한데 발도 못 디미는 곳도 있었지
292 00:23:43,160 00:23:44,280 어디 가게? 어디 가게?
293 00:23:44,760 00:23:46,360 당연히 안이지 당연히 안이지
294 00:23:46,440 00:23:47,760 안에 뭐가 있는 줄은 알아? 안에 뭐가 있는 줄은 알아?
295 00:23:48,720 00:23:49,640 뭔데? 뭔데?
296 00:23:51,080 00:23:55,240 여긴 높으신 분들이 오시는 곳이라 거지는 안 받아 여긴 높으신 분들이 오시는 곳이라 거지는 안 받아
297 00:23:55,720 00:23:59,760 마시려거든 동네 술집이나 가 알아들었으면 꺼져 마시려거든 동네 술집이나 가 알아들었으면 꺼져
298 00:23:59,840 00:24:04,280 이봐, 우리 거지 아니야 우리도 돈 많아 이봐, 우리 거지 아니야 우리도 돈 많아
299 00:24:04,840 00:24:08,520 돈 있다고 들어가면 뭄바이 사람 다 들어가겠네 돈 있다고 들어가면 뭄바이 사람 다 들어가겠네
300 00:24:09,080 00:24:11,560 분수를 알아야지 꺼져! 분수를 알아야지 꺼져!
301 00:24:12,120 00:24:14,960 사람들이 타지마할을 처음 볼 때처럼 사람들이 타지마할을 처음 볼 때처럼
302 00:24:15,040 00:24:17,240 나도 이사를 처음 봤을 때 그랬다네 나도 이사를 처음 봤을 때 그랬다네
303 00:24:17,320 00:24:20,800 타지마할에서는 사진을 찍지만 타지마할에서는 사진을 찍지만
304 00:24:20,880 00:24:24,360 이사는 완전히 태워버리고 싶다는 차이가 있을 뿐 이사는 완전히 태워버리고 싶다는 차이가 있을 뿐
305 00:24:31,200 00:24:33,920 하나 묻지 저기 들어간 사람은 누구야? 하나 묻지 저기 들어간 사람은 누구야?
306 00:24:35,000 00:24:36,760 술레이만 이사 술레이만 이사
307 00:24:36,840 00:24:38,240 들어본 이름인가? 들어본 이름인가?
308 00:24:38,320 00:24:39,960 술레이만 이사 술레이만 이사
309 00:24:40,440 00:24:45,800 그놈의 빨간 차와 예쁜 아가씨는 내 머릿속을 계속 맴돌았어 그놈의 빨간 차와 예쁜 아가씨는 내 머릿속을 계속 맴돌았어
310 00:24:47,400 00:24:48,840 비켜! 비켜!
311 00:25:44,160 00:25:45,520 잘 들어, 쌍놈아 잘 들어, 쌍놈아
312 00:25:46,800 00:25:49,280 내 땅을 산다 어쩐다 계속 지껄여봐 내 땅을 산다 어쩐다 계속 지껄여봐
313 00:25:51,320 00:25:53,240 상상도 못 할 일을 겪게 해줄 테니까 상상도 못 할 일을 겪게 해줄 테니까
314 00:25:54,480 00:25:57,760 주둥이 닥치고 내 땅에 얼씬도 하지 마 주둥이 닥치고 내 땅에 얼씬도 하지 마
315 00:25:58,520 00:26:00,400 내 눈에 또 띄기만 해봐 내 눈에 또 띄기만 해봐
316 00:26:20,440 00:26:22,760 난 파룰카르 경위다 난 파룰카르 경위다
317 00:26:22,840 00:26:24,240 축하하네 축하하네
318 00:26:24,320 00:26:27,720 카일라시파다 경찰서에 네 첫 번째 사건이 접수됐어 카일라시파다 경찰서에 네 첫 번째 사건이 접수됐어
319 00:26:27,800 00:26:29,000 사건 번호 435 사건 번호 435
320 00:26:30,520 00:26:32,120 네 지갑은 돈을 막 찍어내나 보지? 네 지갑은 돈을 막 찍어내나 보지?
321 00:26:33,080 00:26:34,480 안 무겁냐? 안 무겁냐?
322 00:26:35,040 00:26:36,200 어디 살아? 어디 살아?
323 00:26:37,520 00:26:38,440 고팔마스요 고팔마스요
324 00:26:39,000 00:26:40,280 쓰레기장? 쓰레기장?
325 00:26:43,400 00:26:45,080 돼지 새끼 돼지 새끼
326 00:26:46,280 00:26:48,160 그래서 악취가 진동했군 그래서 악취가 진동했군
327 00:26:50,040 00:26:52,840 매일 길바닥 시체로 나오는 게 너 같은 새끼야 매일 길바닥 시체로 나오는 게 너 같은 새끼야
328 00:26:54,280 00:26:56,400 카일라시파다를 떠나라 카일라시파다를 떠나라
329 00:27:02,560 00:27:03,840 어떨 줄 알았어? 어떨 줄 알았어?
330 00:27:05,080 00:27:09,200 여기 와서 거물이 되고 돈 자랑할 생각이었어? 여기 와서 거물이 되고 돈 자랑할 생각이었어?
331 00:27:10,080 00:27:14,480 수백만 명이 여기 와서 벌레처럼 기며 살아 수백만 명이 여기 와서 벌레처럼 기며 살아
332 00:27:15,720 00:27:18,320 그러다 다른 사람한테 짓밟히지 그러다 다른 사람한테 짓밟히지
333 00:27:21,000 00:27:23,800 살아남고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 살아남고 싶어? 그럼 대담한 걸 해
334 00:27:24,680 00:27:27,640 거물이 되고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 거물이 되고 싶어? 그럼 대담한 걸 해
335 00:27:41,000 00:27:42,160 짐 싸? 짐 싸?
336 00:27:44,320 00:27:45,800 너도 따라오든가 너도 따라오든가
337 00:27:50,800 00:27:51,640 어디 가는데? 어디 가는데?
338 00:27:53,680 00:27:55,960 고향 고향
339 00:27:56,800 00:27:57,880 왜? 왜?
340 00:28:02,560 00:28:03,640 그만두게? 그만두게?
341 00:28:06,200 00:28:08,720 그냥 내버려 둬 그냥 내버려 둬
342 00:28:09,280 00:28:10,440 너 무섭냐? 너 무섭냐?
343 00:28:11,800 00:28:13,200 - 말해봐, 무서워? - 아냐 - 말해봐, 무서워? - 아냐
344 00:28:13,280 00:28:15,320 - 말해봐 - 그래, 무섭다 - 말해봐 - 그래, 무섭다
345 00:28:16,120 00:28:19,440 난 싸우다 죽기 싫어 난 싸우다 죽기 싫어
346 00:28:23,600 00:28:25,120 마투는 자기 마을로 떠났지 마투는 자기 마을로 떠났지
347 00:28:25,200 00:28:27,160 난 파룰카르한테 찍혔고 난 파룰카르한테 찍혔고
348 00:28:27,840 00:28:30,120 그자 파일에 이름이 올라갔어 그자 파일에 이름이 올라갔어
349 00:28:30,200 00:28:35,200 시청 직원 탈파데가 내 돈만 먹고 모민에게 일러바친 거야 시청 직원 탈파데가 내 돈만 먹고 모민에게 일러바친 거야
350 00:28:37,440 00:28:39,160 시청이 모민 손아귀에 있고 시청이 모민 손아귀에 있고
351 00:28:39,720 00:28:43,280 파룰카르와 카일라시파다도 모민 손아귀에 있다 보니 파룰카르와 카일라시파다도 모민 손아귀에 있다 보니
352 00:28:43,360 00:28:46,160 난 하나씩 모든 걸 잃었다네 난 하나씩 모든 걸 잃었다네
353 00:29:05,240 00:29:06,520 모민 짓이야? 모민 짓이야?
354 00:29:07,240 00:29:10,560 당신이나 나나 이곳을 떠나래 당신이나 나나 이곳을 떠나래
355 00:29:26,280 00:29:28,760 시청 직원 탈파데를 가장 먼저 처리했지 시청 직원 탈파데를 가장 먼저 처리했지
356 00:29:40,200 00:29:43,000 그러곤 소위 이라크의 물을 가져왔어 그러곤 소위 이라크의 물을 가져왔어
357 00:30:20,680 00:30:25,360 모민의 2억 달러어치 사업은 하룻밤에 재로 변했지 모민의 2억 달러어치 사업은 하룻밤에 재로 변했지
358 00:30:25,920 00:30:28,240 모민의 시체는 결국 발견되지 않았어 모민의 시체는 결국 발견되지 않았어
359 00:30:38,840 00:30:41,920 뭄바이는 닷새간 짙은 연기로 뒤덮였다네 뭄바이는 닷새간 짙은 연기로 뒤덮였다네
360 00:30:42,000 00:30:46,880 보리발디에서 바이쿨라까지 모두가 새 수장의 등극을 알았지 보리발디에서 바이쿨라까지 모두가 새 수장의 등극을 알았지
361 00:30:49,680 00:30:51,880 가네시 가이톤데 가네시 가이톤데
362 00:31:00,920 00:31:03,560 "긴급 속보 마피아 가네시 가이톤데 사망" "긴급 속보 마피아 가네시 가이톤데 사망"
363 00:31:03,640 00:31:06,240 네, 엄마 안 주무셨어요? 네, 엄마 안 주무셨어요?
364 00:31:06,720 00:31:08,680 너나 나나 똑같지, 뭐 너나 나나 똑같지, 뭐
365 00:31:08,760 00:31:10,120 불면증이잖니 불면증이잖니
366 00:31:10,200 00:31:14,000 우리 집에서 잘 자던 사람은 네 아버지뿐이었다 우리 집에서 잘 자던 사람은 네 아버지뿐이었다
367 00:31:14,080 00:31:16,040 TV 끄면 잠이 올 거예요 TV 끄면 잠이 올 거예요
368 00:31:16,120 00:31:18,640 온종일 가이톤데 뉴스야 온종일 가이톤데 뉴스야
369 00:31:18,720 00:31:22,560 넌 거기 없었지? 네 상관 파룰카르는 있던데 넌 거기 없었지? 네 상관 파룰카르는 있던데
370 00:31:22,640 00:31:25,880 네 관할에서 일어난 거 맞지? 네 관할에서 일어난 거 맞지?
371 00:31:26,640 00:31:27,720
372 00:31:27,800 00:31:30,520 네 얼굴이 보였다면 좋았을걸 네 얼굴이 보였다면 좋았을걸
373 00:31:30,600 00:31:32,160 난 내가 못 본 줄 알았다 난 내가 못 본 줄 알았다
374 00:31:33,160 00:31:37,160 아뇨, 엄마 전 거기 없었어요 아뇨, 엄마 전 거기 없었어요
375 00:31:37,680 00:31:40,520 집엔 언제 올 거니? 7개월이나 됐어 집엔 언제 올 거니? 7개월이나 됐어
376 00:31:41,000 00:31:43,240 알아요, 엄마 곧 갈게요 알아요, 엄마 곧 갈게요
377 00:31:43,960 00:31:46,200 나중에 통화해요, 끊어요 나중에 통화해요, 끊어요
378 00:31:46,280 00:31:47,440 그래, 알았다 그래, 알았다
379 00:31:51,520 00:31:52,720 재수 없는 새끼 재수 없는 새끼
380 00:32:39,800 00:32:42,280 마투르, 어서 복귀하게 마투르, 어서 복귀하게
381 00:32:42,360 00:32:45,400 수사는 정보국과 관할 경찰에 맡겨 수사는 정보국과 관할 경찰에 맡겨
382 00:32:45,480 00:32:46,760 도청한 통화에 따르면 도청한 통화에 따르면
383 00:32:46,840 00:32:49,240 뭄바이에 대한 위협 얘긴 진심이었습니다 뭄바이에 대한 위협 얘긴 진심이었습니다
384 00:32:49,320 00:32:53,160 이스라엘 정보국이 귀띔해준 파키스탄의 작전일지 몰라요 이스라엘 정보국이 귀띔해준 파키스탄의 작전일지 몰라요
385 00:32:53,240 00:32:54,560 위조지폐가 있던가? 위조지폐가 있던가?
386 00:32:55,280 00:32:56,520 파키스탄 쪽과의 연관성은? 파키스탄 쪽과의 연관성은?
387 00:32:56,600 00:32:58,160 아뇨, 아직은 없습니다만 아뇨, 아직은 없습니다만
388 00:32:58,240 00:33:00,520 제보와 가이톤데의 재등장 시점을 봤을 때 제보와 가이톤데의 재등장 시점을 봤을 때
389 00:33:00,600 00:33:01,880 뭔가 있는 게 틀림없어요 뭔가 있는 게 틀림없어요
390 00:33:01,960 00:33:04,160 증거가 없잖아, 마투르 증거가 없잖아, 마투르
391 00:33:04,720 00:33:08,520 감시 카메라도, 첩보도 아무것도 없어 감시 카메라도, 첩보도 아무것도 없어
392 00:33:08,600 00:33:09,680 오늘 밤에 복귀하고 오늘 밤에 복귀하고
393 00:33:10,320 00:33:12,760 다음 주엔 새로 발령 난 이스탄불로 가게 다음 주엔 새로 발령 난 이스탄불로 가게
394 00:33:12,840 00:33:14,600 최고의 분석가가 필요한 곳이니까 최고의 분석가가 필요한 곳이니까
395 00:33:15,080 00:33:16,080 알겠습니다 알겠습니다
396 00:33:16,160 00:33:19,680 이스탄불 발령은 확정된 거야? 이스탄불 발령은 확정된 거야?
397 00:33:22,360 00:33:23,440 축하해 축하해
398 00:33:24,000 00:33:27,320 거긴 흥미로운 일이 많잖아 시리아, 터키, 업무 자체도 거긴 흥미로운 일이 많잖아 시리아, 터키, 업무 자체도
399 00:33:28,200 00:33:29,640 그래 보이진 않던데 그래 보이진 않던데
400 00:33:29,720 00:33:30,560 무슨 소리야? 무슨 소리야?
401 00:33:31,680 00:33:33,360 아직도 현장 일에 집착해? 아직도 현장 일에 집착해?
402 00:33:36,400 00:33:39,200 남자가 현장 근무를 원하면 열정이고 남자가 현장 근무를 원하면 열정이고
403 00:33:39,280 00:33:41,120 여자가 원하면 집착이야? 여자가 원하면 집착이야?
404 00:33:41,680 00:33:42,640 그게 아니잖아 그게 아니잖아
405 00:33:43,360 00:33:44,760 그냥 너랑 안 맞아서 그래 그냥 너랑 안 맞아서 그래
406 00:33:45,240 00:33:47,000 네가 잘하는 분석가 일을 해야지 네가 잘하는 분석가 일을 해야지
407 00:33:47,080 00:33:49,200 - 책상에만 붙어 있어라? - 뭐? - 책상에만 붙어 있어라? - 뭐?
408 00:33:49,720 00:33:53,560 네 재능을 발휘할 최적의 자리란 거야 네 재능을 발휘할 최적의 자리란 거야
409 00:33:53,640 00:33:54,760 - 그래? - 응 - 그래? - 응
410 00:33:54,840 00:33:55,760 - 마칸드 - 왜? - 마칸드 - 왜?
411 00:33:55,840 00:33:58,120 넌 학교 다닐 때처럼 여전히 밥맛이구나 넌 학교 다닐 때처럼 여전히 밥맛이구나
412 00:33:58,200 00:34:00,280 - 우리 그땐 사귀던 사이였잖아 - 아니거든 - 우리 그땐 사귀던 사이였잖아 - 아니거든
413 00:34:00,360 00:34:01,680 - 맞아, 그때도 이랬어 - 아니 - 맞아, 그때도 이랬어 - 아니
414 00:34:01,760 00:34:03,480 - 네가 놓친 거지, 맞아 - 아니거든 - 네가 놓친 거지, 맞아 - 아니거든
415 00:34:03,560 00:34:04,760 서로 간만 봤지 서로 간만 봤지
416 00:34:04,840 00:34:06,560 술 마셔야겠다, 저기요? 술 마셔야겠다, 저기요?
417 00:34:07,120 00:34:09,120 - 여기 술 좀 주세요 - 독한 거로요 - 여기 술 좀 주세요 - 독한 거로요
418 00:34:09,199 00:34:11,199 - 됐어 - 더블로 많이 - 됐어 - 더블로 많이
419 00:34:18,199 00:34:21,760 가이톤데 부하 쪽은? 건설업자 번티라고 했나? 가이톤데 부하 쪽은? 건설업자 번티라고 했나?
420 00:34:21,840 00:34:22,760 아직이야 아직이야
421 00:34:23,440 00:34:25,560 사무실이며 계좌며 전부 차단했으니 사무실이며 계좌며 전부 차단했으니
422 00:34:26,480 00:34:28,040 두고 보자고 두고 보자고
423 00:34:29,320 00:34:31,159 잠잠해질 때까지 숨죽이고 있는 거겠지 잠잠해질 때까지 숨죽이고 있는 거겠지
424 00:34:31,239 00:34:33,400 지금 나오면 경쟁 조직에서 죽일 테니까 지금 나오면 경쟁 조직에서 죽일 테니까
425 00:34:33,480 00:34:34,679 마칸드 마칸드
426 00:34:34,760 00:34:37,600 경쟁 조직이 아니라 다른 뭔가가 있어 경쟁 조직이 아니라 다른 뭔가가 있어
427 00:34:43,480 00:34:46,159 내 말 기분 나쁘게 받아들이지 마 내 말 기분 나쁘게 받아들이지 마
428 00:34:46,719 00:34:51,239 넌 현장에서 인정받고 싶은 게 아니라 넌 현장에서 인정받고 싶은 게 아니라
429 00:34:52,639 00:34:57,560 네 아버지가 현장에서 순직하셔서 이러는 거 같아 네 아버지가 현장에서 순직하셔서 이러는 거 같아
430 00:35:02,520 00:35:03,640 실종되신 거야 실종되신 거야
431 00:35:03,720 00:35:05,720 그 얘긴 학교 때부터 들었어 그 얘긴 학교 때부터 들었어
432 00:35:07,000 00:35:08,400 16년이나 지났어 16년이나 지났어
433 00:35:09,600 00:35:11,040 내 말은 네가... 내 말은 네가...
434 00:35:34,800 00:35:37,480 사무실로 가줘요 사무실로 가줘요
435 00:35:57,240 00:35:58,440 "코드 처리 중" "코드 처리 중"
436 00:36:08,200 00:36:10,040 "디코딩 중" "디코딩 중"
437 00:36:10,120 00:36:10,960 "마투" "마투"
438 00:36:16,720 00:36:19,160 "발정남" "발정남"
439 00:36:33,840 00:36:34,800 추적해 추적해
440 00:36:36,440 00:36:37,360 지금요? 지금요?
441 00:36:50,640 00:36:51,920 마지막 위치예요 마지막 위치예요
442 00:36:55,880 00:36:57,360 젠장! 젠장!
443 00:37:02,440 00:37:04,120 천천히 벗어, 천천히 천천히 벗어, 천천히
444 00:37:05,200 00:37:09,000 이런, 아주 거무튀튀해졌네 이런, 아주 거무튀튀해졌네
445 00:37:09,640 00:37:10,960 곪았어 곪았어
446 00:37:12,880 00:37:15,360 정부에선 치료 비용 언제 대줄 거래? 정부에선 치료 비용 언제 대줄 거래?
447 00:37:16,240 00:37:20,960 어제 문의했고 서류는 부처에 접수됐어 어제 문의했고 서류는 부처에 접수됐어
448 00:37:21,480 00:37:23,800 서류가 접수되면 뭐해? 서류가 접수되면 뭐해?
449 00:37:24,640 00:37:26,560 뭄바이 테러가 있고 10년이 지났어 뭄바이 테러가 있고 10년이 지났어
450 00:37:27,320 00:37:30,520 당신이 총을 왜 맞아? 왜 목숨을 함부로 거냐고 당신이 총을 왜 맞아? 왜 목숨을 함부로 거냐고
451 00:37:31,080 00:37:34,640 그래서 얻은 게 뭔데? 트로피 달랑 하나야 그래서 얻은 게 뭔데? 트로피 달랑 하나야
452 00:37:34,720 00:37:38,640 당신은 10년째 매일 밤 그 소리야 당신은 10년째 매일 밤 그 소리야
453 00:37:39,760 00:37:41,480 내가 지금 경찰서에 있어? 내가 지금 경찰서에 있어?
454 00:37:42,280 00:37:45,520 여기 우리 집 당신 옆에 있잖아 여기 우리 집 당신 옆에 있잖아
455 00:37:46,240 00:37:48,360 근데 왜 잔소리야? 근데 왜 잔소리야?
456 00:37:48,440 00:37:49,560 잔소리? 잔소리?
457 00:37:51,480 00:37:53,560 당신은 그 시크교도의 흑마술에 걸린 거야 당신은 그 시크교도의 흑마술에 걸린 거야
458 00:37:53,640 00:37:55,240 - 에이 - 뭐가 '에이'야? - 에이 - 뭐가 '에이'야?
459 00:37:56,840 00:37:58,880 그 사람과 싸다닌다고 수당이 나와? 그 사람과 싸다닌다고 수당이 나와?
460 00:38:00,000 00:38:03,120 마누라가 집 나갔으니 당신이랑 온종일 붙어 있지 마누라가 집 나갔으니 당신이랑 온종일 붙어 있지
461 00:38:53,200 00:38:54,760 "사르타지 경위" "사르타지 경위"
462 00:38:56,360 00:38:57,200 네, 경위님 네, 경위님
463 00:38:57,280 00:38:59,920 죽은 여자의 차량을 찾았어 죽은 여자의 차량을 찾았어
464 00:39:00,000 00:39:03,800 차량 번호를 보낼게 누구 명의인지 알아봐 줘 차량 번호를 보낼게 누구 명의인지 알아봐 줘
465 00:39:03,880 00:39:05,080
466 00:39:16,160 00:39:19,840 "출입 금지" "출입 금지"
467 00:39:25,320 00:39:26,160 안녕들 한가? 안녕들 한가?
468 00:39:31,000 00:39:32,120 왜 왔어? 왜 왔어?
469 00:39:33,280 00:39:35,520 알아볼 게 있는데 중요한 거야 알아볼 게 있는데 중요한 거야
470 00:39:37,200 00:39:39,680 자네가 망했다고 이젠 나까지 망하라고? 자네가 망했다고 이젠 나까지 망하라고?
471 00:39:39,760 00:39:41,280 애걸하려고 온 거 아니야 애걸하려고 온 거 아니야
472 00:39:41,360 00:39:45,280 중요한 일이라니까 자네는 5분이면 되잖아 중요한 일이라니까 자네는 5분이면 되잖아
473 00:39:45,360 00:39:49,240 사르타지 경위 수사가 막혔어 큰 사건이니까 좀 도와줘 사르타지 경위 수사가 막혔어 큰 사건이니까 좀 도와줘
474 00:40:46,120 00:40:47,800 어서 와요 어서 와요
475 00:40:53,880 00:40:55,200 제길 제길
476 00:40:55,920 00:40:56,840 많이 아파? 많이 아파?
477 00:40:57,760 00:40:59,320 어쩌겠어요? 어쩌겠어요?
478 00:41:01,920 00:41:05,080 샬리니는 쉬르디에 가면 싹 나을 거래요 샬리니는 쉬르디에 가면 싹 나을 거래요
479 00:41:07,960 00:41:11,440 사설 병원에 갈 돈도 없는데 사설 병원에 갈 돈도 없는데
480 00:41:12,600 00:41:14,560 파룰카르가 뭐라 안 해요? 파룰카르가 뭐라 안 해요?
481 00:41:16,760 00:41:19,800 '벵갈리 부라 사건에 대해 거짓 진술을 하면 별일 없을 거다' '벵갈리 부라 사건에 대해 거짓 진술을 하면 별일 없을 거다'
482 00:41:21,120 00:41:23,080 '사실대로 말하면 끝이다' '사실대로 말하면 끝이다'
483 00:41:23,560 00:41:24,960 그럼 하셔야죠 그럼 하셔야죠
484 00:41:26,240 00:41:28,000 - 거짓 진술? - 네 - 거짓 진술? - 네
485 00:41:29,280 00:41:33,280 벵갈리 부라의 방글라데시 놈들은 어차피 질 나쁜데 벵갈리 부라의 방글라데시 놈들은 어차피 질 나쁜데
486 00:41:33,360 00:41:35,720 왜 그런 놈들 때문에 부국장과 대립해요? 왜 그런 놈들 때문에 부국장과 대립해요?
487 00:41:35,800 00:41:38,160 그놈들은 뭘 처먹을까요? 그놈들은 뭘 처먹을까요?
488 00:41:39,200 00:41:41,120 이드 기간엔 어찌나 험하게 운전하던지 이드 기간엔 어찌나 험하게 운전하던지
489 00:41:41,680 00:41:44,360 그놈들이 원래 그래요 그놈들이 원래 그래요
490 00:41:44,760 00:41:46,800 뭄바이에선 숨통 틀 곳이 없네요 뭄바이에선 숨통 틀 곳이 없네요
491 00:41:47,360 00:41:49,200 - 그렇게 숨 막히나? - 네 - 그렇게 숨 막히나? - 네
492 00:41:50,320 00:41:52,480 그래서 조야 미르자 영화를 봐? 그래서 조야 미르자 영화를 봐?
493 00:41:52,560 00:41:55,280 개봉 첫날 첫 상영에 첫 번째로 줄 서잖아 개봉 첫날 첫 상영에 첫 번째로 줄 서잖아
494 00:41:56,440 00:41:58,520 그건 다르죠 그건 다르죠
495 00:45:11,320 00:45:12,160 젠장 젠장
496 00:46:21,200 00:46:22,320 카테카르 카테카르
497 00:46:26,000 00:46:26,960 자막: 김진숙 자막: 김진숙
497 00:46:26,000 00:46:26,960 자막: 김진숙 자막: 김진숙