# Start End Original Translated
1 00:00:08,760 00:00:10,200 Glauben Sie an Gott? Glauben Sie an Gott?
2 00:00:26,840 00:00:28,760 Gott ist alles scheißegal. Gott ist alles scheißegal.
3 00:01:09,960 00:01:11,400 Ich wusste... Ich wusste...
4 00:01:13,760 00:01:17,920 ...was für einen Idioten sie 20 Jahre lang aus dir gemacht haben. ...was für einen Idioten sie 20 Jahre lang aus dir gemacht haben.
5 00:01:34,400 00:01:37,000 Manchmal denke ich, ich sei Gott. Manchmal denke ich, ich sei Gott.
6 00:02:00,160 00:02:04,680 Es ist meine Geschichte. Alle anderen spielen ihre Rolle. Es ist meine Geschichte. Alle anderen spielen ihre Rolle.
7 00:02:04,760 00:02:05,920 KONTAKTE - NEU MATHU KONTAKTE - NEU MATHU
8 00:02:06,000 00:02:07,360 STIMMVERZERRUNG TRACKING STIMMVERZERRUNG TRACKING
9 00:02:08,600 00:02:11,280 Und es ist meine Aufgabe, sie zusammenzubringen. Und es ist meine Aufgabe, sie zusammenzubringen.
10 00:02:57,680 00:02:58,640 Die Sendung? Die Sendung?
11 00:02:59,240 00:03:00,200 Bunty... Bunty...
12 00:03:00,760 00:03:01,680 Wo ist Bunty? Wo ist Bunty?
13 00:03:03,000 00:03:04,800 Such in deinem Arschloch. Such in deinem Arschloch.
14 00:03:24,520 00:03:27,200 BUNTY STIMMVERZERRUNG - INAKTIV BUNTY STIMMVERZERRUNG - INAKTIV
15 00:03:29,320 00:03:30,360 Hör zu. Hör zu.
16 00:03:30,480 00:03:31,360 Ja, Chef. Ja, Chef.
17 00:03:31,440 00:03:35,360 -Ich will den Sardar. Heute. Sofort. -Ok, Chef. -Ich will den Sardar. Heute. Sofort. -Ok, Chef.
18 00:03:35,440 00:03:41,320 Ich weiß nicht, wie diese Welt begann. Aber ich weiß, wie sie enden wird. Ich weiß nicht, wie diese Welt begann. Aber ich weiß, wie sie enden wird.
19 00:03:42,160 00:03:46,360 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
20 00:04:18,680 00:04:24,560 EPISODE EINS ASHWATHAMA EPISODE EINS ASHWATHAMA
21 00:04:27,240 00:04:30,120 TAG 25 TAG 25
22 00:04:40,120 00:04:43,280 Ok, gut. Zurücktreten. Ok, gut. Zurücktreten.
23 00:04:50,600 00:04:52,120 Ein billiger Tod. Ein billiger Tod.
24 00:04:53,040 00:04:54,480 Die Uhr war wohl teuer. Die Uhr war wohl teuer.
25 00:04:56,840 00:04:58,520 Teuer genug, dass er sterben musste. Teuer genug, dass er sterben musste.
26 00:05:03,400 00:05:04,680 Gibt es Zeugen? Gibt es Zeugen?
27 00:05:05,800 00:05:07,000 Keine. Keine.
28 00:05:11,720 00:05:14,560 Es ist Zeit für Ihre Anhörung. Es ist Zeit für Ihre Anhörung.
29 00:05:15,080 00:05:17,320 Parulkar wird sauer, wenn Sie sich verspäten. Parulkar wird sauer, wenn Sie sich verspäten.
30 00:05:18,720 00:05:21,520 Sagen Sie einfach, was Parulkar hören will. Sagen Sie einfach, was Parulkar hören will.
31 00:05:29,520 00:05:33,480 Petition Nummer 6147. Der Fall der Bengali-Bura-Begegnung. Petition Nummer 6147. Der Fall der Bengali-Bura-Begegnung.
32 00:05:34,320 00:05:37,560 Herr Anwalt, rufen Sie Ihren Mandanten für die Aussage. Herr Anwalt, rufen Sie Ihren Mandanten für die Aussage.
33 00:05:38,200 00:05:42,400 Junaid hatte eine Waffe. Einen einfachen Revolver. Junaid hatte eine Waffe. Einen einfachen Revolver.
34 00:05:43,400 00:05:46,400 Wir warnten ihn, er solle sich ergeben. Wir warnten ihn, er solle sich ergeben.
35 00:05:46,920 00:05:50,000 Aber daraufhin schoss er. Aber daraufhin schoss er.
36 00:05:50,680 00:05:52,600 Auf Constable Raut. Auf Constable Raut.
37 00:05:52,680 00:05:55,440 Als Constable Raut getroffen wurde, stürzte er. Als Constable Raut getroffen wurde, stürzte er.
38 00:05:55,960 00:06:00,200 Der Junge versuchte zu fliehen, Der Junge versuchte zu fliehen,
39 00:06:00,280 00:06:03,720 also lief Mr. Parulkar ihm hinterher. also lief Mr. Parulkar ihm hinterher.
40 00:06:04,480 00:06:09,560 Wir hatten die Gegend abgesperrt. Er hätte nicht entkommen können. Wir hatten die Gegend abgesperrt. Er hätte nicht entkommen können.
41 00:06:10,360 00:06:15,360 Er richtete den Revolver auf Mr. Parulkar. Er richtete den Revolver auf Mr. Parulkar.
42 00:06:16,200 00:06:19,640 Mr. Parulkar warnte ihn sofort, die Waffe zu senken, Mr. Parulkar warnte ihn sofort, die Waffe zu senken,
43 00:06:19,720 00:06:21,760 aber Junaid war kurz davor, abzudrücken. aber Junaid war kurz davor, abzudrücken.
44 00:06:21,840 00:06:24,720 Und bevor er schießen konnte... Und bevor er schießen konnte...
45 00:06:32,200 00:06:37,800 Bevor er schießen konnte, schoss Mr. Parulkar dreimal. Bevor er schießen konnte, schoss Mr. Parulkar dreimal.
46 00:06:59,360 00:07:02,960 Was sollte der Scheiß? Vergessen, was wir letztes Mal gesagt haben? Was sollte der Scheiß? Vergessen, was wir letztes Mal gesagt haben?
47 00:07:03,760 00:07:06,920 Sag es mir. Willst du uns alle in den Knast bringen? Sag es mir. Willst du uns alle in den Knast bringen?
48 00:07:07,600 00:07:09,760 Was ist hier los? Majid? Was ist hier los? Majid?
49 00:07:18,320 00:07:19,520 Er war erst 18. Er war erst 18.
50 00:07:19,600 00:07:21,840 Gibt es eine Altersgrenze für Terroristen? Gibt es eine Altersgrenze für Terroristen?
51 00:07:22,600 00:07:24,000 Hätten wir ihn verhaftet... Hätten wir ihn verhaftet...
52 00:07:26,240 00:07:27,520 Ist er neu? Ist er neu?
53 00:07:30,960 00:07:32,200 Er hat sich ergeben. Er hat sich ergeben.
54 00:07:32,280 00:07:36,840 Es gibt viel Dreck in der Stadt, Sartaj. Wir können nicht immer Vorschriften... Es gibt viel Dreck in der Stadt, Sartaj. Wir können nicht immer Vorschriften...
55 00:07:36,920 00:07:40,560 -Können Sie das seinem Vater sagen? -Hast du einen Fall gelöst? -Können Sie das seinem Vater sagen? -Hast du einen Fall gelöst?
56 00:07:41,360 00:07:43,400 Willst du es Inspektor Jadhav nachtun? Willst du es Inspektor Jadhav nachtun?
57 00:07:43,960 00:07:46,040 Google ihn. Er wollte auch aussagen. Google ihn. Er wollte auch aussagen.
58 00:07:46,120 00:07:47,160 Majid. Majid.
59 00:07:49,200 00:07:50,760 Holen Sie sich Hilfe. Holen Sie sich Hilfe.
60 00:07:50,840 00:07:52,120 Wir reden morgen. Wir reden morgen.
61 00:07:56,160 00:07:57,640 Ok. Ok.
62 00:07:57,720 00:07:59,080 Kommen Sie nicht. Kommen Sie nicht.
63 00:08:00,440 00:08:04,120 Im morgigen Bericht steht, dass Sie Junaid töteten. Und dann? Im morgigen Bericht steht, dass Sie Junaid töteten. Und dann?
64 00:08:13,240 00:08:15,560 Megha hat Sie zur rechten Zeit verlassen. Megha hat Sie zur rechten Zeit verlassen.
65 00:08:59,680 00:09:01,400 Er spielt Rasentennis. Er spielt Rasentennis.
66 00:09:04,240 00:09:05,960 Haben Sie mal Tennis gespielt? Haben Sie mal Tennis gespielt?
67 00:09:12,800 00:09:15,320 Ms. Megha schaut her. Sollen wir los? Ms. Megha schaut her. Sollen wir los?
68 00:09:16,480 00:09:19,920 Ich werde nicht vergessen Ich werde nicht vergessen
69 00:09:20,000 00:09:23,400 Ich auch nicht Ich auch nicht
70 00:09:26,480 00:09:27,640 Einmal... Einmal...
71 00:09:28,800 00:09:31,400 ...fuhr Vater mit uns zum Goldenen Tempel. ...fuhr Vater mit uns zum Goldenen Tempel.
72 00:09:32,960 00:09:34,280 Eine große Sache. Eine große Sache.
73 00:09:35,520 00:09:38,360 -Das erste Mal in Amritsar. -Der Tempel aus Gold? -Das erste Mal in Amritsar. -Der Tempel aus Gold?
74 00:09:38,440 00:09:40,360 -Wie Siddhivinayak? -Hören Sie! -Wie Siddhivinayak? -Hören Sie!
75 00:09:40,440 00:09:42,600 Am Tag, als wir losmussten... Am Tag, als wir losmussten...
76 00:09:43,720 00:09:46,840 ...rief der Oberinspektor Vater auf die Polizeiwache. ...rief der Oberinspektor Vater auf die Polizeiwache.
77 00:09:46,920 00:09:48,880 Es hatte einen Unfall gegeben. Es hatte einen Unfall gegeben.
78 00:09:48,960 00:09:54,520 Ein Straßenkind war überfahren worden, ein Kind, das gebettelt hatte. Ein Straßenkind war überfahren worden, ein Kind, das gebettelt hatte.
79 00:09:55,240 00:09:56,920 Es kam ins Krankenhaus. Es kam ins Krankenhaus.
80 00:09:58,960 00:10:00,240 Jeder hätte gehen können. Jeder hätte gehen können.
81 00:10:03,400 00:10:05,560 Aber Vater blies Amritsar ab. Aber Vater blies Amritsar ab.
82 00:10:08,560 00:10:10,040 Ich weinte tagelang. Ich weinte tagelang.
83 00:10:12,720 00:10:16,400 Ich war wütend, stahl zehn Rupien und verbrannte seine Brieftasche. Ich war wütend, stahl zehn Rupien und verbrannte seine Brieftasche.
84 00:10:19,080 00:10:20,440 Es war 1990. Es war 1990.
85 00:10:22,240 00:10:24,040 Meine Mutter schlug mich. Meine Mutter schlug mich.
86 00:10:26,280 00:10:28,280 Wissen Sie, was Vater sagte? Wissen Sie, was Vater sagte?
87 00:10:29,240 00:10:33,800 "Wäre ich nicht gegangen, hätte keiner den Jungen weggebracht." "Wäre ich nicht gegangen, hätte keiner den Jungen weggebracht."
88 00:10:39,000 00:10:40,680 Das wollte ich auch werden. Das wollte ich auch werden.
89 00:10:43,360 00:10:45,040 Ein guter Polizist. Ein guter Polizist.
90 00:10:49,800 00:10:52,040 Sie machen sich zu viele Gedanken. Sie machen sich zu viele Gedanken.
91 00:10:53,520 00:10:56,440 Parulkar hat den Untersuchungsausschuss in der Tasche. Parulkar hat den Untersuchungsausschuss in der Tasche.
92 00:10:57,120 00:10:58,800 Ob Sie ehrlich sind oder lügen... Ob Sie ehrlich sind oder lügen...
93 00:10:59,480 00:11:02,680 Tun Sie, was Sie wollen. Es ist egal. Tun Sie, was Sie wollen. Es ist egal.
94 00:11:02,760 00:11:06,320 Ich stand in der Gasse, versperrte den Ausgang. Ich stand in der Gasse, versperrte den Ausgang.
95 00:11:07,640 00:11:11,320 Der Junge lief auf mich zu, mit leeren Händen. Der Junge lief auf mich zu, mit leeren Händen.
96 00:11:11,880 00:11:13,640 Er war 18, 19 Jahre alt. Er war 18, 19 Jahre alt.
97 00:11:13,720 00:11:15,480 Sir. Sir.
98 00:11:15,560 00:11:16,680 Er sah mich und weinte. Er sah mich und weinte.
99 00:11:16,760 00:11:19,280 Bitte retten Sie mich. Bitte retten Sie mich.
100 00:11:19,360 00:11:21,040 -Parulkar kam von hinten. -Bitte. -Parulkar kam von hinten. -Bitte.
101 00:11:21,120 00:11:22,120 Er ergibt sich. Er ergibt sich.
102 00:11:22,200 00:11:23,880 Ich sagte: "Er ergibt sich", aber... Ich sagte: "Er ergibt sich", aber...
103 00:11:26,960 00:11:28,160 Erschossen. Erschossen.
104 00:11:34,080 00:11:36,080 Keine Sorge, Sir. Keine Sorge, Sir.
105 00:11:36,160 00:11:39,760 Wenn Sie einen soliden Fall kriegen, regelt sich alles. Wenn Sie einen soliden Fall kriegen, regelt sich alles.
106 00:11:39,840 00:11:40,960 Was soll ich kriegen? Was soll ich kriegen?
107 00:11:41,040 00:11:42,640 Was wird geregelt? Was wird geregelt?
108 00:11:44,440 00:11:46,240 In zehn Jahren, außer dem Taschendieb, In zehn Jahren, außer dem Taschendieb,
109 00:11:46,320 00:11:47,840 wen habe ich gefangen? wen habe ich gefangen?
110 00:11:56,080 00:11:59,520 Glauben Sie an Gott? Glauben Sie an Gott?
111 00:11:59,600 00:12:00,600 Wer ist da? Wer ist da?
112 00:12:02,760 00:12:04,760 Reden Sie, Scheißkerl. Wer ist da? Reden Sie, Scheißkerl. Wer ist da?
113 00:12:10,760 00:12:12,360 Ich will eine Geschichte erzählen. Ich will eine Geschichte erzählen.
114 00:12:13,080 00:12:14,240 Dann erzählen Sie. Dann erzählen Sie.
115 00:12:20,600 00:12:21,760 Wer war das? Wer war das?
116 00:12:21,840 00:12:23,320 Irgendein Idiot. Irgendein Idiot.
117 00:12:24,360 00:12:26,080 Soll ich ihn aufspüren? Soll ich ihn aufspüren?
118 00:13:55,400 00:13:56,600 Scheiße! Scheiße!
119 00:14:08,720 00:14:12,920 POLIZIST VERSUCHT SELBSTMORD, TRINKT REINIGUNGSMITTEL MIT MILCH POLIZIST VERSUCHT SELBSTMORD, TRINKT REINIGUNGSMITTEL MIT MILCH
120 00:14:48,400 00:14:49,800 Vergessen Sie Gott. Vergessen Sie Gott.
121 00:14:51,520 00:14:52,920 Glauben Sie an Magie? Glauben Sie an Magie?
122 00:14:53,840 00:14:56,920 Dachten Sie, das Leben sei wie Magie? Dachten Sie, das Leben sei wie Magie?
123 00:14:57,840 00:14:59,320 Sind Sie bescheuert? Sind Sie bescheuert?
124 00:15:00,120 00:15:02,240 Wieso sitzen Sie bei der Polizei fest? Wieso sitzen Sie bei der Polizei fest?
125 00:15:02,320 00:15:06,000 Sie wollten Gavaskar werden, aber sorgen für Tendulkars Sicherheit. Sie wollten Gavaskar werden, aber sorgen für Tendulkars Sicherheit.
126 00:15:08,080 00:15:09,280 Wer ist da? Wer ist da?
127 00:15:11,120 00:15:13,280 Retten Sie diese Stadt. Retten Sie diese Stadt.
128 00:15:13,360 00:15:16,200 Ich hörte, auch Sie lieben diese Stadt. Ich hörte, auch Sie lieben diese Stadt.
129 00:15:17,440 00:15:18,280 Wer ist da? Wer ist da?
130 00:15:19,640 00:15:21,640 Ein alter Freund Dilbagh Singhs. Ein alter Freund Dilbagh Singhs.
131 00:15:25,600 00:15:27,680 Woher kennen Sie meinen Vater? Woher kennen Sie meinen Vater?
132 00:15:28,720 00:15:29,880 Hören Sie nur zu. Hören Sie nur zu.
133 00:15:31,920 00:15:33,520 Ihr Schicksal wird sich ändern. Ihr Schicksal wird sich ändern.
134 00:15:35,360 00:15:38,560 -Sie ändern mein Schicksal? -Wir ändern unsere Schicksale. -Sie ändern mein Schicksal? -Wir ändern unsere Schicksale.
135 00:15:39,400 00:15:40,520 Wie? Wie?
136 00:15:42,880 00:15:45,600 Wenn Sie ihnen sagen, wer angerufen hat, Wenn Sie ihnen sagen, wer angerufen hat,
137 00:15:45,680 00:15:48,400 denkt man bei Ihnen nicht mehr an den Taschendieb. denkt man bei Ihnen nicht mehr an den Taschendieb.
138 00:15:51,960 00:15:53,200 ANRUFAUFZEICHNUNG ANRUFAUFZEICHNUNG
139 00:15:56,360 00:15:57,400 RAVI-PANDIT-BANDE RAVI-PANDIT-BANDE
140 00:16:00,800 00:16:02,360 Gehören Sie zu Ravi Pandit? Gehören Sie zu Ravi Pandit?
141 00:16:04,320 00:16:11,080 Ravi Pandit bedeutet einen Scheiß. Kümmern Sie sich nicht um diesen Niemand. Ravi Pandit bedeutet einen Scheiß. Kümmern Sie sich nicht um diesen Niemand.
142 00:16:11,160 00:16:13,080 Es reicht! Es reicht!
143 00:16:13,160 00:16:15,600 Wer sind Sie? Welchen Tipp haben Sie? Schnell. Wer sind Sie? Welchen Tipp haben Sie? Schnell.
144 00:16:16,840 00:16:18,440 Sie werden mich töten. Sie werden mich töten.
145 00:16:19,520 00:16:23,880 Ich kann keinem in der Stadt trauen. Dann fiel mir Dilbagh Singh ein. Ich kann keinem in der Stadt trauen. Dann fiel mir Dilbagh Singh ein.
146 00:16:27,280 00:16:28,640 Wer wird Sie töten? Wer wird Sie töten?
147 00:16:30,040 00:16:32,040 Woher kennen Sie Dilbagh Singh? Woher kennen Sie Dilbagh Singh?
148 00:16:32,600 00:16:38,440 Woher wir uns kennen, ist nicht so einfach. Woher wir uns kennen, ist nicht so einfach.
149 00:16:41,000 00:16:45,960 Als ich ein Kind war, etwa zehn oder elf Jahre alt, Als ich ein Kind war, etwa zehn oder elf Jahre alt,
150 00:16:46,040 00:16:48,320 wurde der heutige Tag festgeschrieben... wurde der heutige Tag festgeschrieben...
151 00:16:50,000 00:16:53,360 ...dieser Augenblick, unsere Verbindung. ...dieser Augenblick, unsere Verbindung.
152 00:16:53,920 00:16:56,520 Sie, Dilbagh Singh und ich. Sie, Dilbagh Singh und ich.
153 00:16:57,680 00:17:00,280 Ich sah mein Schicksal im Wasser. Ich sah mein Schicksal im Wasser.
154 00:17:00,360 00:17:04,560 Ich dachte immer, mein Leben sei eine Fabel aus den Puranas. Ich dachte immer, mein Leben sei eine Fabel aus den Puranas.
155 00:17:04,640 00:17:09,359 Die Welt war ein Teil meiner Geschichte, wie mein Vater. Die Welt war ein Teil meiner Geschichte, wie mein Vater.
156 00:17:21,240 00:17:23,359 Die Dürre währte 1000 Jahre, Die Dürre währte 1000 Jahre,
157 00:17:23,440 00:17:27,119 bevor Gautam Rishi meditierte und den Ganges manifestierte. bevor Gautam Rishi meditierte und den Ganges manifestierte.
158 00:17:27,200 00:17:29,680 In meinem Dorf hieß der Ganges Godavari. In meinem Dorf hieß der Ganges Godavari.
159 00:17:30,240 00:17:32,280 Mein Vater war ein Oberkastenpriester. Mein Vater war ein Oberkastenpriester.
160 00:17:32,360 00:17:34,360 Aber er war nichts als ein Bettler. Aber er war nichts als ein Bettler.
161 00:17:43,880 00:17:46,000 Ich komme, meine Almosen zu holen. Ich komme, meine Almosen zu holen.
162 00:17:46,800 00:17:48,000 Geben Sie mir Almosen. Geben Sie mir Almosen.
163 00:17:48,080 00:17:50,400 Papa, ist Gott überall? Papa, ist Gott überall?
164 00:17:50,480 00:17:56,560 Natürlich. Er ist überall. Er ist in jedem Reiskorn in dieser Tasche. Natürlich. Er ist überall. Er ist in jedem Reiskorn in dieser Tasche.
165 00:17:56,640 00:17:58,520 Aber nicht in deiner Bettlerei! Aber nicht in deiner Bettlerei!
166 00:17:59,160 00:18:01,640 Mein Vater war schwach. Ich verachtete ihn. Mein Vater war schwach. Ich verachtete ihn.
167 00:18:02,200 00:18:05,960 Damals beschloss ich, mein eigener Herr zu werden. Damals beschloss ich, mein eigener Herr zu werden.
168 00:18:09,200 00:18:12,160 Das Fernmeldeamt verfolgt die Nummer. Das Fernmeldeamt verfolgt die Nummer.
169 00:18:12,240 00:18:15,320 Er ist irgendwo in der Nähe des Metro-Theaters. Er ist irgendwo in der Nähe des Metro-Theaters.
170 00:18:17,840 00:18:19,160 Reden Sie weiter. Reden Sie weiter.
171 00:18:20,880 00:18:22,320 Meine Mutter war... Meine Mutter war...
172 00:18:24,640 00:18:26,120 ...sehr liebevoll. ...sehr liebevoll.
173 00:18:27,400 00:18:29,160 Ich weiß nicht, wie er sie fand. Ich weiß nicht, wie er sie fand.
174 00:18:29,920 00:18:30,920 Komm her. Komm her.
175 00:18:31,840 00:18:37,200 Wenn es im Haus dunkel wurde, war sie das Licht, das noch leuchtete. Wenn es im Haus dunkel wurde, war sie das Licht, das noch leuchtete.
176 00:18:37,280 00:18:39,160 Wie ist es? Schön, oder? Wie ist es? Schön, oder?
177 00:18:40,040 00:18:43,560 Sie verschönerte sich immer vorm Spiegel. Für diesen Bettler. Sie verschönerte sich immer vorm Spiegel. Für diesen Bettler.
178 00:18:49,160 00:18:50,120 Mutter? Mutter?
179 00:18:53,040 00:18:54,720 Woher hast du das? Woher hast du das?
180 00:19:00,200 00:19:03,840 Ich wusste, dieser Traum würde nicht von Dauer sein. Ich wusste, dieser Traum würde nicht von Dauer sein.
181 00:19:04,480 00:19:08,360 Wenn mein Bettlervater schlief, blieb meine Mutter wach. Wenn mein Bettlervater schlief, blieb meine Mutter wach.
182 00:19:09,360 00:19:13,240 Und wenn er wach war, schlief meine Mutter. Und wenn er wach war, schlief meine Mutter.
183 00:19:13,320 00:19:17,600 Sie wurde wach, wenn der Bettler draußen bettelte. Sie wurde wach, wenn der Bettler draußen bettelte.
184 00:19:17,680 00:19:19,800 Dann begann ihre Welt. Dann begann ihre Welt.
185 00:19:23,760 00:19:26,920 Was machst du? Ganesh schläft. Was machst du? Ganesh schläft.
186 00:19:27,000 00:19:28,760 Und? Ich will mit dir schlafen. Und? Ich will mit dir schlafen.
187 00:19:28,840 00:19:31,920 Sharad, geh. Komm, wenn Ganesh in der Schule ist. Sharad, geh. Komm, wenn Ganesh in der Schule ist.
188 00:19:32,000 00:19:35,080 Morgen ist keine Schule, es ist Sonntag. Ich will jetzt. Morgen ist keine Schule, es ist Sonntag. Ich will jetzt.
189 00:19:35,160 00:19:38,000 Was tust du? Was soll ich sagen, wenn er aufwacht? Was tust du? Was soll ich sagen, wenn er aufwacht?
190 00:19:38,080 00:19:39,280 Lass ihn aufwachen. Lass ihn aufwachen.
191 00:19:46,160 00:19:48,800 Schlägst du mich mit diesem Stein? Hurensohn. Schlägst du mich mit diesem Stein? Hurensohn.
192 00:19:48,880 00:19:51,280 Hast du den Mumm? Du Sohn einer Hure. Hast du den Mumm? Du Sohn einer Hure.
193 00:19:51,360 00:19:54,160 Tu mir nicht weh, sonst mache ich dich fertig. Tu mir nicht weh, sonst mache ich dich fertig.
194 00:20:01,400 00:20:04,640 Ein Teil meiner Kindheit ist, als wäre es gestern gewesen. Ein Teil meiner Kindheit ist, als wäre es gestern gewesen.
195 00:20:06,560 00:20:08,000 Was heulst du? Was heulst du?
196 00:20:08,080 00:20:10,080 Zerrissenes Hemd? Zerrissenes Hemd?
197 00:20:10,160 00:20:13,400 Deine Hurenmutter kann dir immer ein neues besorgen. Deine Hurenmutter kann dir immer ein neues besorgen.
198 00:20:15,960 00:20:21,720 Manches kommt mir vor, als wäre es nie geschehen. Aus einem anderen Leben. Manches kommt mir vor, als wäre es nie geschehen. Aus einem anderen Leben.
199 00:21:12,280 00:21:15,080 Es kommt mir wie gestern vor, ich lief so schnell ich konnte, Es kommt mir wie gestern vor, ich lief so schnell ich konnte,
200 00:21:15,160 00:21:16,680 weg von Dunkelheit, Feldern, weg von Dunkelheit, Feldern,
201 00:21:16,760 00:21:20,600 vom Godavari, Vaters Gesängen und Gott. vom Godavari, Vaters Gesängen und Gott.
202 00:21:20,680 00:21:24,400 Und es ist ein ganzes Leben her, dass ich meine Mutter sah. Und es ist ein ganzes Leben her, dass ich meine Mutter sah.
203 00:21:33,680 00:21:37,480 Was ist Religion, die Mutter oder der Vater? Was ist Religion, die Mutter oder der Vater?
204 00:21:37,560 00:21:43,800 Was immer sie ist, ich war frei. Ich wollte eine neue Religion. Was immer sie ist, ich war frei. Ich wollte eine neue Religion.
205 00:21:45,240 00:21:46,440 Bombay. Bombay.
206 00:22:13,480 00:22:14,520 Was? Was?
207 00:22:15,720 00:22:19,600 -Sie suchen mich? -Warum sollte ich Sie verfolgen? -Sie suchen mich? -Warum sollte ich Sie verfolgen?
208 00:22:20,920 00:22:23,200 Ich will Eier essen, ich habe Hunger. Ich will Eier essen, ich habe Hunger.
209 00:22:24,080 00:22:26,000 Soll ich Ihnen ein Hühnchen besorgen? Soll ich Ihnen ein Hühnchen besorgen?
210 00:22:26,080 00:22:30,520 Ja, ich bin am Metro Circle. Wissen Sie den Namen des Gebäudes? Ja, ich bin am Metro Circle. Wissen Sie den Namen des Gebäudes?
211 00:22:30,600 00:22:34,440 Der Metro Circle ist gekennzeichnet. Der Metro Circle ist gekennzeichnet.
212 00:22:34,520 00:22:37,360 In der Nähe gibt es das beste Anda Pav. Die ganze Nacht. In der Nähe gibt es das beste Anda Pav. Die ganze Nacht.
213 00:22:37,440 00:22:38,920 Gegenüber von Kyani. Gegenüber von Kyani.
214 00:22:40,720 00:22:45,320 Ich bin dort. Kommen Sie, und essen Sie mit mir. Ich bin dort. Kommen Sie, und essen Sie mit mir.
215 00:22:57,120 00:23:00,600 Sie werden Sunil finden. Grüßen Sie von mir. Sie werden Sunil finden. Grüßen Sie von mir.
216 00:23:00,680 00:23:03,240 Erleben Sie, wie schnell er die Zwiebeln hackt. Erleben Sie, wie schnell er die Zwiebeln hackt.
217 00:23:04,200 00:23:05,800 Spielen Sie mit einem Scrambler? Spielen Sie mit einem Scrambler?
218 00:23:05,880 00:23:09,760 Ich erzähle eine Geschichte, brauche Zeit. Deswegen die Verarsche. Ich erzähle eine Geschichte, brauche Zeit. Deswegen die Verarsche.
219 00:23:09,840 00:23:12,600 Ja. Ihre Mutter war eine Hure und Ihr Vater ein Arsch. Ja. Ihre Mutter war eine Hure und Ihr Vater ein Arsch.
220 00:23:13,560 00:23:16,480 Nicht so vorlaut. Wissen Sie, wer ich bin? Nicht so vorlaut. Wissen Sie, wer ich bin?
221 00:23:16,560 00:23:18,320 Ein zweitklassiger Typ... Ein zweitklassiger Typ...
222 00:23:18,960 00:23:21,080 ...mit kleinem Schwanz und ohne Eier. ...mit kleinem Schwanz und ohne Eier.
223 00:23:21,160 00:23:23,640 Sie brauchen einen Arzt. Bin ich Ihr Liebesguru? Sie brauchen einen Arzt. Bin ich Ihr Liebesguru?
224 00:23:23,720 00:23:25,600 STIMMVERZERRUNG AKTIV/INAKTIV STIMMVERZERRUNG AKTIV/INAKTIV
225 00:23:25,680 00:23:30,160 RCN-Nummer 215578, 18. Dezember 2006. RCN-Nummer 215578, 18. Dezember 2006.
226 00:23:30,240 00:23:36,680 Und mein erster Fall, IPC 435, 28. März 1984, Kailashpada-Station. Und mein erster Fall, IPC 435, 28. März 1984, Kailashpada-Station.
227 00:23:37,480 00:23:40,120 Sehen Sie in den Akten nach, wer es ist. Sehen Sie in den Akten nach, wer es ist.
228 00:23:41,040 00:23:42,960 Bin ich ein Mensch oder ein Gott? Bin ich ein Mensch oder ein Gott?
229 00:23:49,120 00:23:53,600 RCN-Nummer 215578, 18. Dezember. RCN-Nummer 215578, 18. Dezember.
230 00:23:53,680 00:24:00,160 Und mein erster Fall, IPC 435, 28. März 1984, Kailashpada-Station. Und mein erster Fall, IPC 435, 28. März 1984, Kailashpada-Station.
231 00:24:00,240 00:24:07,000 Und mein erster Fall, IPC 435. 28. März 1984, Kailashpada-Station. Und mein erster Fall, IPC 435. 28. März 1984, Kailashpada-Station.
232 00:24:07,080 00:24:09,840 Sehen Sie in den Akten nach, wer es ist. Sehen Sie in den Akten nach, wer es ist.
233 00:24:09,920 00:24:12,480 Ich bin am Arsch. Ich bin am Arsch.
234 00:24:13,000 00:24:14,760 RAW-HAUPTQUARTIER RAW-HAUPTQUARTIER
235 00:24:41,360 00:24:44,440 Seien Sie gegrüßt. Ich bin aus Belutschistan. Seien Sie gegrüßt. Ich bin aus Belutschistan.
236 00:24:44,520 00:24:47,320 Hier munkelt man, dass eine abtrünnige ISI-Splittergruppe Hier munkelt man, dass eine abtrünnige ISI-Splittergruppe
237 00:24:47,400 00:24:51,000 große Mengen Falschgeld nach Indien transferiert. große Mengen Falschgeld nach Indien transferiert.
238 00:24:51,080 00:24:53,400 Mit diesem Geld und der Hilfe der Hizbuddin Mit diesem Geld und der Hilfe der Hizbuddin
239 00:24:53,480 00:24:55,640 wird ein Angriff gegen Indien geplant. wird ein Angriff gegen Indien geplant.
240 00:24:55,720 00:24:59,520 Wenn Sie uns helfen, uns von Pakistan zu befreien, Wenn Sie uns helfen, uns von Pakistan zu befreien,
241 00:24:59,600 00:25:00,720 kann ich Namen nennen. kann ich Namen nennen.
242 00:25:00,800 00:25:01,760 NEUE NACHRICHTEN 1 NEUE NACHRICHTEN 1
243 00:25:04,160 00:25:05,320 Geschlossen. Wie gesagt. Geschlossen. Wie gesagt.
244 00:25:05,400 00:25:08,120 Und ich sprach mit Mr. Parulkar. Und ich sprach mit Mr. Parulkar.
245 00:25:08,200 00:25:10,960 Kommen Sie morgen früh. Wir müssen es eintragen. Kommen Sie morgen früh. Wir müssen es eintragen.
246 00:25:12,240 00:25:15,920 Es sind ungewöhnliche Umstände. Das DCP-Büro schickt einen Brief. Es sind ungewöhnliche Umstände. Das DCP-Büro schickt einen Brief.
247 00:25:19,040 00:25:19,960 Ja? Ja?
248 00:25:20,040 00:25:24,600 Er sagte Kailashpada. Hörten Sie Kailashpada? Er sagte Kailashpada. Hörten Sie Kailashpada?
249 00:25:24,680 00:25:26,320 Er wird seit 17 Jahren vermisst. Er wird seit 17 Jahren vermisst.
250 00:25:26,400 00:25:29,880 Er war seit 23 Jahren nicht in Indien. Er kann's nicht sein. Er war seit 23 Jahren nicht in Indien. Er kann's nicht sein.
251 00:25:29,960 00:25:31,480 Gegen ihn laufen 158 Mordfälle. Gegen ihn laufen 158 Mordfälle.
252 00:25:32,040 00:25:35,960 Er verarschte RAW, ISI und verschwand. Wo sind die Geheimakten? Er verarschte RAW, ISI und verschwand. Wo sind die Geheimakten?
253 00:25:36,040 00:25:38,120 In der Ecke dort. Reihe 30. In der Ecke dort. Reihe 30.
254 00:25:38,800 00:25:42,040 Er muss wahnsinnig sein, zurückzukommen. Er muss wahnsinnig sein, zurückzukommen.
255 00:25:42,120 00:25:43,080 Wo gehst du hin? Wo gehst du hin?
256 00:25:43,160 00:25:44,440 -In die Hölle. -Was? -In die Hölle. -Was?
257 00:25:59,280 00:26:00,240 Redet er noch? Redet er noch?
258 00:26:01,680 00:26:03,200 21-55-78. 21-55-78.
259 00:26:36,440 00:26:38,040 Ganesh Eknath. Ganesh Eknath.
260 00:26:39,440 00:26:40,440 Gaitonde. Gaitonde.
261 00:26:59,560 00:27:00,760 Schon begriffen? Schon begriffen?
262 00:27:03,320 00:27:04,960 Was tun Sie, Mr. Sartaj? Was tun Sie, Mr. Sartaj?
263 00:27:07,080 00:27:08,440 Warum rufen Sie mich an? Warum rufen Sie mich an?
264 00:27:09,000 00:27:10,720 Wie soll ich erzählen? Hören Sie zu. Wie soll ich erzählen? Hören Sie zu.
265 00:27:11,760 00:27:13,640 Wo waren Sie die letzten 15 Jahre? Wo waren Sie die letzten 15 Jahre?
266 00:27:14,320 00:27:17,080 Singapur? Malaysia? Singapur? Malaysia?
267 00:27:17,840 00:27:19,880 Hier. In Zone 13. Hier. In Zone 13.
268 00:27:23,720 00:27:26,000 Eine Falle. Sie brauchen Verstärkung. Eine Falle. Sie brauchen Verstärkung.
269 00:27:26,560 00:27:30,720 Wie soll Verstärkung mir helfen? Immer derselbe Scheiß. Wie soll Verstärkung mir helfen? Immer derselbe Scheiß.
270 00:27:31,280 00:27:33,320 Parulkar wird stinksauer sein, sogar Majid. Parulkar wird stinksauer sein, sogar Majid.
271 00:27:34,640 00:27:36,160 Scheiß auf Majid! Scheiß auf Majid!
272 00:27:38,680 00:27:39,640 Wie weit noch? Wie weit noch?
273 00:27:40,280 00:27:41,320 Zwanzig Minuten. Zwanzig Minuten.
274 00:27:41,400 00:27:44,480 So schnell! Lieben Sie Bombay? So schnell! Lieben Sie Bombay?
275 00:27:45,080 00:27:48,520 Wir leben wie die Kakerlaken. Was soll man hier lieben? Wir leben wie die Kakerlaken. Was soll man hier lieben?
276 00:27:49,440 00:27:50,720 Gehen Sie mal nachts raus. Gehen Sie mal nachts raus.
277 00:27:50,800 00:27:52,000 Gäbe es die Stadt nicht... Gäbe es die Stadt nicht...
278 00:27:53,040 00:27:56,560 ...hätte ich meine Festung nicht in einem Müllhaufen erbaut. ...hätte ich meine Festung nicht in einem Müllhaufen erbaut.
279 00:27:56,640 00:28:01,480 Das ist Bombay heutzutage. Festungen zwischen Müllhaufen. Das ist Bombay heutzutage. Festungen zwischen Müllhaufen.
280 00:28:02,520 00:28:06,040 Das ist das Schöne an dieser Stadt. Alles ist möglich. Das ist das Schöne an dieser Stadt. Alles ist möglich.
281 00:28:06,600 00:28:10,480 Im Jahr 1977 herrschte Indira Ghandis Emergency über das Land. Im Jahr 1977 herrschte Indira Ghandis Emergency über das Land.
282 00:28:10,560 00:28:13,240 Die Regierung sterilisierte ihr Volk. Die Regierung sterilisierte ihr Volk.
283 00:28:23,760 00:28:27,520 Aber Bombay... Bombay ging seinen eigenen Gang. Aber Bombay... Bombay ging seinen eigenen Gang.
284 00:28:27,600 00:28:29,160 Jeder fand hier Arbeit. Jeder fand hier Arbeit.
285 00:28:29,720 00:28:31,960 Auch ich als Sohn eines Oberkasten-Priesters. Auch ich als Sohn eines Oberkasten-Priesters.
286 00:28:33,200 00:28:35,320 SATYANARAYAN SHUKLA OBERKASTE - HINDU HOTEL SATYANARAYAN SHUKLA OBERKASTE - HINDU HOTEL
287 00:28:36,640 00:28:38,840 Shukla Seth. Hindu Hotel. Shukla Seth. Hindu Hotel.
288 00:28:39,400 00:28:42,600 Acht Rupien für normales Essen, 12 für Deluxe-Essen. Acht Rupien für normales Essen, 12 für Deluxe-Essen.
289 00:28:42,680 00:28:44,120 Schnell her damit! Schnell her damit!
290 00:28:45,760 00:28:47,440 Im Reis war Mineralwasser. Im Reis war Mineralwasser.
291 00:28:47,520 00:28:49,400 Falsches Ghee in der Suppe. Falsches Ghee in der Suppe.
292 00:28:57,240 00:28:59,960 Warum servierst du Reis mit dreckigen Händen? Warum servierst du Reis mit dreckigen Händen?
293 00:29:00,040 00:29:02,360 Es ist das Hindu Hotel. Hindu Hotel. Es ist das Hindu Hotel. Hindu Hotel.
294 00:29:03,560 00:29:06,920 Die Leute kommen nicht her, weil das Essen gut ist. Die Leute kommen nicht her, weil das Essen gut ist.
295 00:29:07,040 00:29:11,520 Sie kommen her, weil es sauber ist. Rein. Sie kommen her, weil es sauber ist. Rein.
296 00:29:12,040 00:29:15,280 Vom Koch bis zum Kellner sind alle Oberkasten-Priester. Vom Koch bis zum Kellner sind alle Oberkasten-Priester.
297 00:29:15,360 00:29:17,680 Die Religion machte aus Reinheit ein Geschäft. Die Religion machte aus Reinheit ein Geschäft.
298 00:29:18,960 00:29:21,960 Ich arbeitete, um aus Sünde ein Geschäft zu machen. Ich arbeitete, um aus Sünde ein Geschäft zu machen.
299 00:29:23,200 00:29:25,200 Bombays Drogenmarkt war groß. Bombays Drogenmarkt war groß.
300 00:29:25,280 00:29:27,120 Ich wollte mitmischen. Ich wollte mitmischen.
301 00:29:27,200 00:29:28,440 Mandrax. Mandrax.
302 00:29:29,560 00:29:31,640 Eine Pille für zehn Rupien. Eine Pille für zehn Rupien.
303 00:29:32,640 00:29:34,920 Zwei für dich, acht für Mathu. Zwei für dich, acht für Mathu.
304 00:29:37,200 00:29:39,680 Nicht lecken, nur schlucken. Nicht lecken, nur schlucken.
305 00:29:40,520 00:29:41,560 Geht klar. Geht klar.
306 00:29:42,360 00:29:45,600 Mandrax berauscht. Einmal high, kriegst du nie genug. Mandrax berauscht. Einmal high, kriegst du nie genug.
307 00:29:45,680 00:29:49,880 Vier Pillen heute, acht Pillen morgen, dann 20. Das Geschäft läuft gut. Vier Pillen heute, acht Pillen morgen, dann 20. Das Geschäft läuft gut.
308 00:29:51,720 00:29:54,280 Mathu zeigte mir, wie man die Augen der Kunden deutet. Mathu zeigte mir, wie man die Augen der Kunden deutet.
309 00:29:54,360 00:29:58,040 Wer rote Augen und dunkle Ränder hatte, kaufte Mandrax. Wer rote Augen und dunkle Ränder hatte, kaufte Mandrax.
310 00:30:21,080 00:30:23,720 Ich war high von Mandrax oder verhext. Ich war high von Mandrax oder verhext.
311 00:30:23,800 00:30:28,560 Shukla Seth schlug mich, aber ich spürte nichts. Shukla Seth schlug mich, aber ich spürte nichts.
312 00:30:28,640 00:30:32,760 Mistkerl, Hurensohn. Ich sagte dir, kein Mist hier. Mistkerl, Hurensohn. Ich sagte dir, kein Mist hier.
313 00:30:34,880 00:30:36,960 Da wusste ich, ich bin Ashwathama. Da wusste ich, ich bin Ashwathama.
314 00:30:37,040 00:30:38,920 -Elender... -Ich kann nicht sterben. -Elender... -Ich kann nicht sterben.
315 00:30:46,360 00:30:48,480 Sie haben mir meinen Lohn nicht gegeben. Sie haben mir meinen Lohn nicht gegeben.
316 00:30:49,520 00:30:53,160 Du arbeitest nicht und fragst nach einem Lohn? Du arbeitest nicht und fragst nach einem Lohn?
317 00:30:53,240 00:30:57,880 -Arbeite noch drei Monate. -Ich habe zwei Monate nichts bekommen. -Arbeite noch drei Monate. -Ich habe zwei Monate nichts bekommen.
318 00:30:57,960 00:30:59,120 Das wirst du. Das wirst du.
319 00:31:07,200 00:31:10,120 Mein idiotischer Chef hatte einen Roller, Mein idiotischer Chef hatte einen Roller,
320 00:31:10,200 00:31:12,680 aber er fuhr ihn, als sei er Isas rotes Auto. aber er fuhr ihn, als sei er Isas rotes Auto.
321 00:31:12,760 00:31:15,840 Zu der Geschichte kommen wir später noch. Zu der Geschichte kommen wir später noch.
322 00:31:15,920 00:31:19,000 Ich konnte dieses rote Auto nicht ertragen. Ich konnte dieses rote Auto nicht ertragen.
323 00:31:19,080 00:31:20,880 Ich wollte nur dieses Auto. Ich wollte nur dieses Auto.
324 00:31:22,200 00:31:23,160 Iss. Iss.
325 00:31:23,240 00:31:24,680 Mathu wollte meinen Mut sehen. Mathu wollte meinen Mut sehen.
326 00:31:24,760 00:31:27,400 Das heißt, ich sollte ein Sünder werden. Das heißt, ich sollte ein Sünder werden.
327 00:31:27,480 00:31:30,400 Denk nicht so viel nach! Es ist kein toter Vogel. Denk nicht so viel nach! Es ist kein toter Vogel.
328 00:31:30,480 00:31:33,800 Kein Hühnchen starb dafür. Stell dir vor, es sei Gemüse. Kein Hühnchen starb dafür. Stell dir vor, es sei Gemüse.
329 00:31:33,880 00:31:37,360 Zerreiße es und iss es wie eine Jackfrucht. Genieße es. Zerreiße es und iss es wie eine Jackfrucht. Genieße es.
330 00:31:40,040 00:31:42,040 Ein Knochen in einem Oberkasten-Hindu-Hotel Ein Knochen in einem Oberkasten-Hindu-Hotel
331 00:31:42,120 00:31:44,640 richtet mehr Schaden an, als ein Gangster könnte. richtet mehr Schaden an, als ein Gangster könnte.
332 00:31:44,720 00:31:47,240 Es passierte seit den Briten. Es passierte seit den Briten.
333 00:31:47,320 00:31:51,000 Um die Muslime zu spalten, warf man Schweine in eine Moschee. Um die Muslime zu spalten, warf man Schweine in eine Moschee.
334 00:31:51,080 00:31:56,040 Und um den Tempel zu spalten, wirft man Teile einer Kuh. Und um den Tempel zu spalten, wirft man Teile einer Kuh.
335 00:31:56,120 00:31:59,880 Bei einem strengen Hindu reicht ein Knochen. Bei einem strengen Hindu reicht ein Knochen.
336 00:32:26,800 00:32:32,240 Im Hindu Hotel lernte ich, dass Religion jeden fertigmachen kann. Im Hindu Hotel lernte ich, dass Religion jeden fertigmachen kann.
337 00:32:32,760 00:32:35,680 Ich hatte noch viel mehr zu lernen. Ich hatte noch viel mehr zu lernen.
338 00:32:35,760 00:32:38,520 Es war Zeit, Mathus Boss zu treffen, Salim Kaka. Es war Zeit, Mathus Boss zu treffen, Salim Kaka.
339 00:32:38,600 00:32:43,320 Salim Kaka. Ein afghanischer Stier, der König des Goldschmuggels. Salim Kaka. Ein afghanischer Stier, der König des Goldschmuggels.
340 00:32:43,400 00:32:45,040 Mein zweiter Vater. Mein zweiter Vater.
341 00:32:48,360 00:32:49,200 Fertig? Fertig?
342 00:32:49,880 00:32:50,720 Jetzt den Tipp. Jetzt den Tipp.
343 00:32:50,800 00:32:54,760 Schließen Sie die Augen, und singen Sie Aham Brahmaasmi. Schließen Sie die Augen, und singen Sie Aham Brahmaasmi.
344 00:32:54,840 00:32:56,000 Was? Was?
345 00:32:56,080 00:32:57,880 Ich bin Brahma persönlich. Ich bin Brahma persönlich.
346 00:32:57,960 00:33:00,680 Alles wird klar werden. Alles wird klar werden.
347 00:33:00,760 00:33:03,160 Ihre Gedanken werden Realität. Ihre Gedanken werden Realität.
348 00:33:03,720 00:33:08,800 Wenn Gott nicht real wäre, wie hätten wir die Vorstellung von Ihm erhalten? Wenn Gott nicht real wäre, wie hätten wir die Vorstellung von Ihm erhalten?
349 00:33:10,040 00:33:14,160 Gott spricht durch Geschichten zu uns. Gott spricht durch Geschichten zu uns.
350 00:33:14,720 00:33:19,240 Jedes unserer Leben ist eine Geschichte. Jedes unserer Leben ist eine Geschichte.
351 00:33:26,240 00:33:27,840 VERSTOSS ERKANNT VERSTOSS ERKANNT
352 00:33:28,400 00:33:29,840 Wir werden abgehört. Wir werden abgehört.
353 00:33:29,920 00:33:30,800 Was? Was?
354 00:33:30,880 00:33:32,800 Shit. Er weiß es. Shit. Er weiß es.
355 00:33:36,600 00:33:38,600 CODE AUSFÜHREN DATEN LÖSCHEN CODE AUSFÜHREN DATEN LÖSCHEN
356 00:33:39,160 00:33:41,680 Sie haben 25 Tage, um Ihre Stadt zu retten. Sie haben 25 Tage, um Ihre Stadt zu retten.
357 00:33:41,760 00:33:44,440 Fünfundzwanzig Tage? Was passiert in 25 Tagen? Fünfundzwanzig Tage? Was passiert in 25 Tagen?
358 00:33:45,000 00:33:46,840 -Wo sind Sie? -Weiß nicht. -Wo sind Sie? -Weiß nicht.
359 00:33:47,400 00:33:48,240 Ich bin fast da. Ich bin fast da.
360 00:33:48,800 00:33:51,040 -Tut mir leid. -Legen Sie nicht auf. -Tut mir leid. -Legen Sie nicht auf.
361 00:33:53,120 00:33:54,160 Scheiße! Scheiße!
362 00:34:00,200 00:34:02,360 Ein Remoteserver löscht die Daten. Ein Remoteserver löscht die Daten.
363 00:34:02,440 00:34:04,240 -Was? -Wir werden nichts haben. -Was? -Wir werden nichts haben.
364 00:34:04,320 00:34:05,360 Das ist alles? Das ist alles?
365 00:34:07,000 00:34:09,400 -Keine Ahnung, was das ist. -Entschlüssle es. -Keine Ahnung, was das ist. -Entschlüssle es.
366 00:34:09,960 00:34:12,120 Kann ich machen, aber das dauert. Kann ich machen, aber das dauert.
367 00:34:21,239 00:34:25,600 Gab es in Zone 13 jemals eine öffentliche BMC-Müllkippe? Gab es in Zone 13 jemals eine öffentliche BMC-Müllkippe?
368 00:34:26,120 00:34:27,480 BMC-Müll? BMC-Müll?
369 00:34:29,360 00:34:31,960 -Er sagte... -Ja, es gab eine. -Er sagte... -Ja, es gab eine.
370 00:34:32,040 00:34:35,360 Vor vielen Jahren, vor 25, 30 Jahren. Vor vielen Jahren, vor 25, 30 Jahren.
371 00:34:35,440 00:34:38,639 Da steht jetzt ein Einkaufszentrum, die DMD-Mall. Da steht jetzt ein Einkaufszentrum, die DMD-Mall.
372 00:37:06,880 00:37:09,200 Auch Dynamit öffnet die Tür nicht. Auch Dynamit öffnet die Tür nicht.
373 00:37:10,600 00:37:12,360 Retten Sie Ihre Stadt. Retten Sie Ihre Stadt.
374 00:37:12,920 00:37:15,240 Setzen Sie sich, da steht ein Stuhl. Setzen Sie sich, da steht ein Stuhl.
375 00:37:30,800 00:37:33,040 DMD-MALL-PARKPLATZ DMD-MALL-PARKPLATZ
376 00:37:33,120 00:37:35,080 Haben Sie es so eilig, mich zu finden? Haben Sie es so eilig, mich zu finden?
377 00:37:35,880 00:37:37,160 Was passiert in 25 Tagen? Was passiert in 25 Tagen?
378 00:37:37,240 00:37:39,960 In 25 Tagen werden alle sterben. In 25 Tagen werden alle sterben.
379 00:37:40,040 00:37:41,600 Nur Trivedi ist sicher. Nur Trivedi ist sicher.
380 00:37:42,520 00:37:43,680 Wer ist Trivedi? Wer ist Trivedi?
381 00:37:44,480 00:37:46,480 Ein Arschloch. Scheiß auf ihn. Ein Arschloch. Scheiß auf ihn.
382 00:37:49,000 00:37:50,800 Warum ist er in 25 Tagen sicher? Warum ist er in 25 Tagen sicher?
383 00:37:51,360 00:37:53,400 Mein Vater wird alle fertigmachen. Mein Vater wird alle fertigmachen.
384 00:37:53,480 00:37:55,880 Aber ich werde Trivedi retten. Aber ich werde Trivedi retten.
385 00:37:55,960 00:37:57,320 Welcher Vater? Welcher Vater?
386 00:37:57,400 00:38:00,560 -Der Priester aus dem Dorf? -Nein, Sir. Ich habe drei Väter. -Der Priester aus dem Dorf? -Nein, Sir. Ich habe drei Väter.
387 00:38:00,640 00:38:03,360 Alle drei haben mich kaputt gemacht. Alle drei haben mich kaputt gemacht.
388 00:38:03,440 00:38:06,080 Der erste gab mir Angst, der nächste Wagemut, Der erste gab mir Angst, der nächste Wagemut,
389 00:38:06,160 00:38:10,040 und der dritte, den ich am meisten liebte, gab mir Arglist. und der dritte, den ich am meisten liebte, gab mir Arglist.
390 00:38:10,120 00:38:11,240 Wie? Wie?
391 00:38:11,320 00:38:14,720 Mein erster Vater, der Priester, der ich nicht werden wollte. Mein erster Vater, der Priester, der ich nicht werden wollte.
392 00:38:14,800 00:38:16,560 Mein zweiter Vater, Salim Kaka, Mein zweiter Vater, Salim Kaka,
393 00:38:16,640 00:38:18,720 dessen Augen mir sagten: dessen Augen mir sagten:
394 00:38:18,800 00:38:22,840 "Gaitonde, wenn du mir mein Leben nimmst, wirst du deins ewig haben." "Gaitonde, wenn du mir mein Leben nimmst, wirst du deins ewig haben."
395 00:38:22,920 00:38:25,200 Du bist Ashwathama. Du bist Ashwathama.
396 00:38:34,320 00:38:36,040 Setz dich da hin. Setz dich da hin.
397 00:38:37,440 00:38:38,600 Setz dich. Setz dich.
398 00:38:41,280 00:38:42,400 Mach nicht den Mund auf. Mach nicht den Mund auf.
399 00:38:44,600 00:38:46,640 Ich sagte nein, richtig? Ich sagte nein, richtig?
400 00:38:50,880 00:38:53,160 Salim Kaka war als Eierbrecher bekannt. Salim Kaka war als Eierbrecher bekannt.
401 00:38:54,360 00:38:57,440 Drückt man die Eier hart genug, platzen ihre Gehirne. Drückt man die Eier hart genug, platzen ihre Gehirne.
402 00:38:57,520 00:38:59,960 Derjenige ist in zehn Minuten hinüber. Derjenige ist in zehn Minuten hinüber.
403 00:39:00,600 00:39:02,480 Salim Kaka tat das 14-mal. Salim Kaka tat das 14-mal.
404 00:39:02,560 00:39:04,320 Mathu hatte große Angst. Mathu hatte große Angst.
405 00:39:04,400 00:39:07,880 Ich hatte auch Angst. Aber ich war entschlossen. Ich hatte auch Angst. Aber ich war entschlossen.
406 00:39:09,360 00:39:11,800 Wenn du mutig sein willst, nur zu. Wenn du mutig sein willst, nur zu.
407 00:39:11,880 00:39:13,000 Ich tue es nicht. Ich tue es nicht.
408 00:39:18,800 00:39:21,040 Du hast doch gesagt, ich soll Mut zeigen. Du hast doch gesagt, ich soll Mut zeigen.
409 00:39:25,320 00:39:31,040 In der Holzkiste ist so viel Geld, dass du nie wieder Mandrax verkaufen musst. In der Holzkiste ist so viel Geld, dass du nie wieder Mandrax verkaufen musst.
410 00:39:31,120 00:39:33,520 Weißt du überhaupt, was "Mut" heißt? Weißt du überhaupt, was "Mut" heißt?
411 00:39:34,920 00:39:38,920 Die sechs Scheißkerle im Kanu wissen es. Die sechs Scheißkerle im Kanu wissen es.
412 00:39:40,360 00:39:41,800 Aber hat einer von ihnen Mut? Aber hat einer von ihnen Mut?
413 00:39:46,720 00:39:48,240 Du bist wahnsinnig. Du bist wahnsinnig.
414 00:40:13,160 00:40:14,320 Stellt die Kiste ab. Stellt die Kiste ab.
415 00:41:27,000 00:41:29,560 Sie ist leer, hat aber zwei Leute getötet. Sie ist leer, hat aber zwei Leute getötet.
416 00:41:29,640 00:41:31,560 Behalte sie im Schlaf am Herzen. Erledigt. Behalte sie im Schlaf am Herzen. Erledigt.
417 00:41:31,640 00:41:33,360 Salim Kaka war ein Schmuggler, Salim Kaka war ein Schmuggler,
418 00:41:33,440 00:41:35,200 aber eigentlich ein Mörder. aber eigentlich ein Mörder.
419 00:41:35,280 00:41:39,000 Eine innere Stimme sagte mir: "Erlöse den Mistkerl." Eine innere Stimme sagte mir: "Erlöse den Mistkerl."
420 00:41:45,360 00:41:47,760 Wir hatten das Goldgeschäft gelernt. Wir hatten das Goldgeschäft gelernt.
421 00:41:47,840 00:41:50,600 Salim Kaka hatte keinen Nutzen mehr. Salim Kaka hatte keinen Nutzen mehr.
422 00:42:07,960 00:42:09,080 Du! Du!
423 00:42:10,960 00:42:12,160 Scheißkerl! Scheißkerl!
424 00:42:16,840 00:42:19,160 Wieso hast du die Kiste fallen lassen, Scheißkerl? Wieso hast du die Kiste fallen lassen, Scheißkerl?
425 00:42:32,520 00:42:35,280 Schlag zu, Scheißkerl. Schlag zu! Schlag zu, Scheißkerl. Schlag zu!
426 00:42:40,600 00:42:41,840 Scheißkerl. Scheißkerl.
427 00:42:44,960 00:42:46,720 Er ist tot. Er ist tot.
428 00:42:54,160 00:42:57,520 Es reicht! Er ist tot, ok? Es reicht! Er ist tot, ok?
429 00:42:58,160 00:42:59,760 Jetzt hatten alle Angst. Jetzt hatten alle Angst.
430 00:43:00,360 00:43:03,800 Salim Kaka tot zu sehen, war wie ein Wunder. Salim Kaka tot zu sehen, war wie ein Wunder.
431 00:43:04,800 00:43:06,600 Keiner sagte etwas. Keiner sagte etwas.
432 00:43:06,680 00:43:09,120 Keiner schoss, keiner lobte mich. Keiner schoss, keiner lobte mich.
433 00:43:09,200 00:43:11,240 Passiert Ihnen das auch? Passiert Ihnen das auch?
434 00:43:11,320 00:43:16,760 Wenn Sie jemanden töten, ähnelt sein Gesicht plötzlich Ihrem. Wenn Sie jemanden töten, ähnelt sein Gesicht plötzlich Ihrem.
435 00:43:16,840 00:43:21,160 Ich sah mein Gesicht in jedem Mann, den ich je ermordet habe. Ich sah mein Gesicht in jedem Mann, den ich je ermordet habe.
436 00:43:33,600 00:43:38,160 Gaitonde, öffnen Sie die Tür, oder Ihr Spiel ist in zwei Minuten aus. Gaitonde, öffnen Sie die Tür, oder Ihr Spiel ist in zwei Minuten aus.
437 00:43:38,720 00:43:40,320 Tun Sie das nicht. Tun Sie das nicht.
438 00:43:40,800 00:43:43,280 Mein Geist war noch nie so durcheinander, Mein Geist war noch nie so durcheinander,
439 00:43:43,360 00:43:45,000 und ich habe mehr zu erzählen. und ich habe mehr zu erzählen.
440 00:43:45,480 00:43:47,480 Wir hören gerne im Gefängnis zu. Wir hören gerne im Gefängnis zu.
441 00:43:48,040 00:43:49,800 In 25 Tagen gibt es nichts mehr. In 25 Tagen gibt es nichts mehr.
442 00:43:52,200 00:43:54,200 Los! Los!
443 00:44:01,920 00:44:03,000 Stärker! Stärker!
444 00:44:08,560 00:44:10,240 Mit der Schaufel dagegen! Mit der Schaufel dagegen!
445 00:44:13,120 00:44:15,480 Dilbagh Singh stellte mir meinen dritten Vater vor. Dilbagh Singh stellte mir meinen dritten Vater vor.
446 00:44:16,040 00:44:17,080 Los! Los!
447 00:44:18,240 00:44:21,120 -Was? -Ich rief Sie als Gegenleistung an. -Was? -Ich rief Sie als Gegenleistung an.
448 00:44:21,200 00:44:23,760 Wen stellte mein Vater Ihnen vor? Wann? Wen stellte mein Vater Ihnen vor? Wann?
449 00:44:24,680 00:44:25,960 Sir! Sir!
450 00:44:26,040 00:44:27,320 Gaitonde? Gaitonde?
451 00:44:28,320 00:44:29,520 Was sagten Sie? Was sagten Sie?
452 00:45:42,160 00:45:43,720 Kommen Sie ruhig mit. Kommen Sie ruhig mit.
453 00:45:47,240 00:45:49,200 Wem hat Dilbagh Singh Sie vorgestellt? Wem hat Dilbagh Singh Sie vorgestellt?
454 00:45:53,360 00:45:54,560 Waffe weg! Waffe weg!
455 00:46:38,440 00:46:39,640 PASS PASS
456 00:46:51,840 00:46:53,960 Es ist noch nicht vorbei, Sardar-ji. Es ist noch nicht vorbei, Sardar-ji.
457 00:46:56,600 00:47:01,120 Ich sagte doch, ich bin Ashwathama. Ich sterbe nicht. Ich sagte doch, ich bin Ashwathama. Ich sterbe nicht.
458 00:47:01,600 00:47:06,240 Ich gehe nicht weg, ehe das Spiel nicht vorbei ist. Ich gehe nicht weg, ehe das Spiel nicht vorbei ist.
459 00:47:06,320 00:47:11,040 Akzeptieren Sie es, Sardar-ji. Jetzt sind wir zusammen in diesem Debakel. Akzeptieren Sie es, Sardar-ji. Jetzt sind wir zusammen in diesem Debakel.
460 00:47:16,440 00:47:17,760 Ach du Scheiße. Ach du Scheiße.
461 00:47:22,040 00:47:23,840 Glauben Sie an Gott? Glauben Sie an Gott?
462 00:50:40,800 00:50:42,800 Untertitel von: Irina Janke Untertitel von: Irina Janke