This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:43,943 | 00:00:46,707 | # Bring out what's been in me # | # Bring out what's been in me # |
2 | 00:00:46,746 | 00:00:49,374 | # Far too long # | # Far too long # |
3 | 00:00:49,416 | 00:00:50,940 | # And, uh... # | # And, uh... # |
4 | 00:00:50,984 | 00:00:57,548 | # That's all I've been dreaming of # | # That's all I've been dreaming of # |
5 | 00:00:57,590 | 00:01:00,184 | # Do me, baby # | # Do me, baby # |
6 | 00:01:00,226 | 00:01:03,491 | # Like you never done before # | # Like you never done before # |
7 | 00:01:03,530 | 00:01:07,057 | # Ahh, ooh, give it to me # | # Ahh, ooh, give it to me # |
8 | 00:01:07,100 | 00:01:10,263 | # Till I just can't take no more # | # Till I just can't take no more # |
9 | 00:01:10,303 | 00:01:16,572 | # Come on, do me, baby, like you never done before # | # Come on, do me, baby, like you never done before # |
10 | 00:01:16,609 | 00:01:20,670 | # Ahh, ooh, I want you, babe # | # Ahh, ooh, I want you, babe # |
11 | 00:01:20,713 | 00:01:24,274 | # Like I just can't take no more # | # Like I just can't take no more # |
12 | 00:01:24,317 | 00:01:27,252 | # Ooh, ahh # | # Ooh, ahh # |
13 | 00:01:27,287 | 00:01:30,882 | # Hooh-ooh ooh! # | # Hooh-ooh ooh! # |
14 | 00:01:30,924 | 00:01:34,087 | # Ooooooooh! # | # Ooooooooh! # |
1 | 00:01:34,761 | 00:01:35,929 | Wah! | Wah! |
2 | 00:01:36,763 | 00:01:38,223 | Apa-apaan?! | Apa-apaan?! |
3 | 00:01:38,390 | 00:01:40,600 | Aku belum suruh jalan! Ya ampun! | Aku belum suruh jalan! Ya ampun! |
4 | 00:01:40,726 | 00:01:42,227 | - Dia yang salah! - Kau! | - Dia yang salah! - Kau! |
5 | 00:01:42,853 | 00:01:45,105 | Sial! Ya ampun. | Sial! Ya ampun. |
6 | 00:01:45,397 | 00:01:47,274 | Tak adakah yang mendengarkanku? | Tak adakah yang mendengarkanku? |
7 | 00:01:47,357 | 00:01:50,819 | Nona-nona! Kalian baru saja membuat mobil mewah ini penyok! | Nona-nona! Kalian baru saja membuat mobil mewah ini penyok! |
8 | 00:01:51,111 | 00:01:52,738 | Perlihatkan SIM dan STNK kalian. | Perlihatkan SIM dan STNK kalian. |
9 | 00:01:52,904 | 00:01:54,406 | Bung, kau tak apa? Aman? | Bung, kau tak apa? Aman? |
10 | 00:02:02,956 | 00:02:05,500 | 10 menit lagi. Buka pintu sesuai aba-abaku. | 10 menit lagi. Buka pintu sesuai aba-abaku. |
11 | 00:02:05,626 | 00:02:07,127 | Aku senang kau di sini. | Aku senang kau di sini. |
12 | 00:02:07,210 | 00:02:09,630 | Aku merasa lebih tenang kalau kau menjagaku. | Aku merasa lebih tenang kalau kau menjagaku. |
13 | 00:02:09,921 | 00:02:12,549 | Aku hanya melaksanakan tugas, Pak Dubes. | Aku hanya melaksanakan tugas, Pak Dubes. |
14 | 00:02:13,175 | 00:02:14,926 | Tetaplah di sisiku hari ini, Lee. | Tetaplah di sisiku hari ini, Lee. |
15 | 00:02:15,052 | 00:02:16,720 | Kita akan mencetak sejarah. | Kita akan mencetak sejarah. |
16 | 00:02:19,431 | 00:02:21,725 | Ini omong kosong! Kau tahu siapa aku? | Ini omong kosong! Kau tahu siapa aku? |
17 | 00:02:21,808 | 00:02:24,186 | Setengah dari Rodeo Drive itu punya keluargaku. | Setengah dari Rodeo Drive itu punya keluargaku. |
18 | 00:02:24,269 | 00:02:25,646 | Kau tahu siapa aku? | Kau tahu siapa aku? |
19 | 00:02:25,729 | 00:02:27,856 | Detektif James Carter, Kepolisian LA. | Detektif James Carter, Kepolisian LA. |
20 | 00:02:27,981 | 00:02:30,025 | Setengah dari Crenshaw Boulevard itu punya keluargaku. | Setengah dari Crenshaw Boulevard itu punya keluargaku. |
21 | 00:02:30,108 | 00:02:32,277 | - Aku mau pengacara. - Kau butuh pelatih fitnes. | - Aku mau pengacara. - Kau butuh pelatih fitnes. |
22 | 00:02:32,361 | 00:02:35,197 | Beratmu 81 kg, lebih berat daripada mobilmu! | Beratmu 81 kg, lebih berat daripada mobilmu! |
23 | 00:02:35,280 | 00:02:37,366 | - Aku sakit tiroid. - Berhentilah makan tiroid! | - Aku sakit tiroid. - Berhentilah makan tiroid! |
24 | 00:02:37,449 | 00:02:40,952 | Dengar! Memangnya kau tak bisa memberi kami peringatan dulu? | Dengar! Memangnya kau tak bisa memberi kami peringatan dulu? |
25 | 00:02:42,162 | 00:02:43,497 | Tergantung. | Tergantung. |
26 | 00:02:43,580 | 00:02:45,290 | Kalian suka orang Cina? | Kalian suka orang Cina? |
27 | 00:02:48,043 | 00:02:49,503 | Permisi. | Permisi. |
28 | 00:02:50,379 | 00:02:51,213 | Carter. | Carter. |
29 | 00:02:51,296 | 00:02:52,714 | Lee, ayo bertemu malam ini. | Lee, ayo bertemu malam ini. |
30 | 00:02:52,798 | 00:02:55,509 | Aku baru menangkap dua gadis yang bisa diajak kencan. | Aku baru menangkap dua gadis yang bisa diajak kencan. |
31 | 00:02:55,717 | 00:02:58,261 | Jangan menelepon. Aku sedang di mobil bersama Dubes Han. | Jangan menelepon. Aku sedang di mobil bersama Dubes Han. |
32 | 00:02:58,345 | 00:03:00,347 | Percayalah, mereka cantik-cantik. | Percayalah, mereka cantik-cantik. |
33 | 00:03:00,430 | 00:03:02,474 | - Jangan dilewatkan! - Aku ada urusan, maaf. | - Jangan dilewatkan! - Aku ada urusan, maaf. |
34 | 00:03:02,557 | 00:03:03,809 | Kau masih marah, ya? | Kau masih marah, ya? |
35 | 00:03:04,184 | 00:03:06,228 | Pasti karena kejadian di New York. | Pasti karena kejadian di New York. |
36 | 00:03:06,436 | 00:03:07,437 | Jangan dibahas. | Jangan dibahas. |
37 | 00:03:07,521 | 00:03:09,523 | Itu sudah tiga tahun lalu. Kapan kau akan melupakannya? | Itu sudah tiga tahun lalu. Kapan kau akan melupakannya? |
38 | 00:03:09,856 | 00:03:12,150 | Melupakannya? Isabella itu pacarku! | Melupakannya? Isabella itu pacarku! |
39 | 00:03:12,234 | 00:03:15,487 | Lee, kita ini kawan. Malam ini saja. Aku yang traktir. | Lee, kita ini kawan. Malam ini saja. Aku yang traktir. |
40 | 00:03:16,822 | 00:03:17,823 | Lee! | Lee! |
41 | 00:03:20,784 | 00:03:22,327 | Salam dari ibuku. | Salam dari ibuku. |
42 | 00:03:50,021 | 00:03:53,275 | Sindikat Cina kini memiliki setengah juta anggota... | Sindikat Cina kini memiliki setengah juta anggota... |
43 | 00:03:53,442 | 00:03:55,277 | di 100 negara. | di 100 negara. |
44 | 00:03:55,986 | 00:03:59,531 | Mmereka bukan penjahat kelas teri. | Mmereka bukan penjahat kelas teri. |
45 | 00:03:59,614 | 00:04:04,035 | Mereka adalah konglomerat dengan kekayaan 700 triliun... | Mereka adalah konglomerat dengan kekayaan 700 triliun... |
46 | 00:04:04,327 | 00:04:07,330 | yang dibangun dari pemerasan, prostitusi, dan perbudakan. | yang dibangun dari pemerasan, prostitusi, dan perbudakan. |
47 | 00:04:07,748 | 00:04:10,750 | Kita harus memenggal kepala ularnya, | Kita harus memenggal kepala ularnya, |
48 | 00:04:11,126 | 00:04:13,086 | sebelum ia membinasakan kita semua. | sebelum ia membinasakan kita semua. |
49 | 00:04:13,378 | 00:04:15,297 | Sebagai Ketua Mahkamah Pidana Dunia, | Sebagai Ketua Mahkamah Pidana Dunia, |
50 | 00:04:15,380 | 00:04:19,176 | saya memercayai teman baik saya, Dubes Han, untuk memberantas | saya memercayai teman baik saya, Dubes Han, untuk memberantas |
51 | 00:04:19,301 | 00:04:22,220 | organisasi kriminal terbesar di dunia. | organisasi kriminal terbesar di dunia. |
52 | 00:04:30,270 | 00:04:32,439 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
53 | 00:04:37,068 | 00:04:38,695 | Ketua Reynard. | Ketua Reynard. |
54 | 00:04:38,987 | 00:04:40,155 | Hadirin sekalian, | Hadirin sekalian, |
55 | 00:04:42,782 | 00:04:45,327 | Kelompok sindikat dibangun atas dasar rahasia. | Kelompok sindikat dibangun atas dasar rahasia. |
56 | 00:04:46,578 | 00:04:50,540 | Tak ada yang tahu siapa mereka, siapa dalangnya, siapa pemimpinnya. | Tak ada yang tahu siapa mereka, siapa dalangnya, siapa pemimpinnya. |
57 | 00:04:50,707 | 00:04:52,918 | Tidak ada yang tahu selama 500 tahun. | Tidak ada yang tahu selama 500 tahun. |
58 | 00:04:53,502 | 00:04:56,755 | Tapi hari ini, saya datang membawa rahasia saya sendiri. | Tapi hari ini, saya datang membawa rahasia saya sendiri. |
59 | 00:04:57,088 | 00:05:01,718 | Hari ini, saya akan menyingkap informasi yang berefek pada semua orang di sini. | Hari ini, saya akan menyingkap informasi yang berefek pada semua orang di sini. |
60 | 00:05:01,802 | 00:05:03,678 | Setelah bertahun-tahun mencari, | Setelah bertahun-tahun mencari, |
61 | 00:05:03,887 | 00:05:06,306 | akhirnya saya telah menemukan Shy Shen. | akhirnya saya telah menemukan Shy Shen. |
62 | 00:05:07,015 | 00:05:08,225 | Bapak Dubes, | Bapak Dubes, |
63 | 00:05:09,100 | 00:05:10,852 | Shy Shen itu tidak ada. | Shy Shen itu tidak ada. |
64 | 00:05:10,936 | 00:05:13,647 | Maaf, Shy Shen ini siapa? | Maaf, Shy Shen ini siapa? |
65 | 00:05:13,814 | 00:05:15,941 | Dengan segala hormat, saya... | Dengan segala hormat, saya... |
66 | 00:05:25,826 | 00:05:26,993 | Semua merunduk! | Semua merunduk! |
67 | 00:05:28,370 | 00:05:30,747 | Panggil ambulans! Siapapun, panggil dokter! | Panggil ambulans! Siapapun, panggil dokter! |
68 | 00:05:30,830 | 00:05:32,499 | Dubes tertembak. | Dubes tertembak. |
69 | 00:05:33,542 | 00:05:34,376 | Jaga dia. | Jaga dia. |
70 | 00:06:09,286 | 00:06:11,288 | SIMmu akan kutahan sampai kita bertemu nanti malam. | SIMmu akan kutahan sampai kita bertemu nanti malam. |
71 | 00:06:11,371 | 00:06:13,373 | Perhatian, ada penembakan di Gedung Mahakamah Pidana Dunia. | Perhatian, ada penembakan di Gedung Mahakamah Pidana Dunia. |
72 | 00:06:13,456 | 00:06:15,375 | Dubes RRC tertembak. | Dubes RRC tertembak. |
73 | 00:06:15,458 | 00:06:16,835 | Dubes RRC? Minggir! | Dubes RRC? Minggir! |
74 | 00:06:16,918 | 00:06:17,752 | Minggir! | Minggir! |
75 | 00:06:17,836 | 00:06:18,962 | Apa? Sial! | Apa? Sial! |
76 | 00:06:59,210 | 00:07:00,337 | Kau ini sedang apa? | Kau ini sedang apa? |
77 | 00:07:00,670 | 00:07:01,880 | Lee! | Lee! |
78 | 00:07:06,343 | 00:07:07,969 | Dia pergi ke mana, sih? | Dia pergi ke mana, sih? |
79 | 00:07:10,764 | 00:07:12,974 | Kepolisian LA! Beri jalan! | Kepolisian LA! Beri jalan! |
80 | 00:07:13,099 | 00:07:14,184 | Orang-orang sudah gila. | Orang-orang sudah gila. |
81 | 00:07:16,603 | 00:07:18,563 | Nanti kubelikan tiket saat ini usai! | Nanti kubelikan tiket saat ini usai! |
82 | 00:07:42,253 | 00:07:43,880 | Lee! Aku datang! | Lee! Aku datang! |
83 | 00:07:59,604 | 00:08:00,980 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
84 | 00:08:05,819 | 00:08:07,237 | Halo, Lee. | Halo, Lee. |
85 | 00:08:38,518 | 00:08:41,438 | Kurasa kita berdua tahu itu takkan terjadi. | Kurasa kita berdua tahu itu takkan terjadi. |
86 | 00:08:46,526 | 00:08:47,527 | Kenji! | Kenji! |
87 | 00:08:49,279 | 00:08:50,155 | Lihat, 'kan? | Lihat, 'kan? |
88 | 00:08:50,697 | 00:08:52,032 | Aku sangat hafal denganmu. | Aku sangat hafal denganmu. |
89 | 00:08:56,619 | 00:08:57,746 | Aaa! | Aaa! |
90 | 00:09:08,131 | 00:09:09,632 | Lee! Kau baik-baik saja? | Lee! Kau baik-baik saja? |
91 | 00:09:13,094 | 00:09:15,138 | Kau nyaris tertembak! Kenapa tidak bergerak? | Kau nyaris tertembak! Kenapa tidak bergerak? |
92 | 00:09:15,597 | 00:09:16,723 | Oh. | Oh. |
93 | 00:09:17,098 | 00:09:20,351 | Perkenalkan, kencan kita malam ini. Masha dan Zoe. | Perkenalkan, kencan kita malam ini. Masha dan Zoe. |
94 | 00:09:21,895 | 00:09:23,271 | Kau dapat yang gemuk. | Kau dapat yang gemuk. |
95 | 00:09:28,943 | 00:09:31,196 | Harus berapa kali lagi? Aku minta maaf. | Harus berapa kali lagi? Aku minta maaf. |
96 | 00:09:31,279 | 00:09:32,947 | Maaf aku menabrakmu. | Maaf aku menabrakmu. |
97 | 00:09:33,031 | 00:09:34,324 | Jangan sekarang, Carter. | Jangan sekarang, Carter. |
98 | 00:09:34,407 | 00:09:35,909 | Cukup, berehenti di situ. | Cukup, berehenti di situ. |
99 | 00:09:36,326 | 00:09:37,285 | Diamlah, Carter. | Diamlah, Carter. |
100 | 00:09:37,368 | 00:09:39,329 | Kapten Diel, aku tidak terlibat. | Kapten Diel, aku tidak terlibat. |
101 | 00:09:39,412 | 00:09:41,539 | Aku hanya meminjam mobil dan melindungi Lee. | Aku hanya meminjam mobil dan melindungi Lee. |
102 | 00:09:41,623 | 00:09:42,457 | Katakan padanya, kawan. | Katakan padanya, kawan. |
103 | 00:09:42,665 | 00:09:44,084 | Aku perlu bertemu Dubes Han. | Aku perlu bertemu Dubes Han. |
104 | 00:09:44,501 | 00:09:46,336 | Pak Dubes baru selesai operasi. | Pak Dubes baru selesai operasi. |
105 | 00:09:46,461 | 00:09:48,963 | Pelurunya tidak terkena jantung. Ia akan baik-baik saja. | Pelurunya tidak terkena jantung. Ia akan baik-baik saja. |
106 | 00:09:49,130 | 00:09:51,591 | Kapten, tolong kembalikan lencanaku dan tugaskan aku dalam kasus ini. | Kapten, tolong kembalikan lencanaku dan tugaskan aku dalam kasus ini. |
107 | 00:09:51,674 | 00:09:53,635 | Aku hanya melakukan kesalahan kecil. | Aku hanya melakukan kesalahan kecil. |
108 | 00:09:53,718 | 00:09:56,513 | Satu kesalahan kecil? Kau memborgol dua wanita dan mencuri mobil mereka. | Satu kesalahan kecil? Kau memborgol dua wanita dan mencuri mobil mereka. |
109 | 00:09:56,638 | 00:09:58,264 | Bukankah itu gunanya asuransi? | Bukankah itu gunanya asuransi? |
110 | 00:09:58,348 | 00:09:59,849 | Hariku sedang buruk, Kapten. | Hariku sedang buruk, Kapten. |
111 | 00:09:59,933 | 00:10:02,560 | Bulan lalu kau memenjarakan enam warga Iran seminggu! | Bulan lalu kau memenjarakan enam warga Iran seminggu! |
112 | 00:10:02,727 | 00:10:05,021 | Kita tahu mereka itu teroris. | Kita tahu mereka itu teroris. |
113 | 00:10:05,313 | 00:10:07,357 | Mereka ilmuwan dari universitas! | Mereka ilmuwan dari universitas! |
114 | 00:10:07,607 | 00:10:08,441 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
115 | 00:10:08,525 | 00:10:10,151 | Hanya karena mereka menciptakan obat kanker untuk tikus, | Hanya karena mereka menciptakan obat kanker untuk tikus, |
116 | 00:10:10,235 | 00:10:11,778 | bukan berarti mereka takkan meneror. | bukan berarti mereka takkan meneror. |
117 | 00:10:11,861 | 00:10:13,571 | Izinkan aku mencari orang yang menembak Dubes Han. | Izinkan aku mencari orang yang menembak Dubes Han. |
118 | 00:10:13,655 | 00:10:16,491 | Tenang, Carter. Kepolisian LA tidak mempimpin penyelidikan ini. | Tenang, Carter. Kepolisian LA tidak mempimpin penyelidikan ini. |
119 | 00:10:16,574 | 00:10:18,576 | Dubes adalah tanggung jawabku. | Dubes adalah tanggung jawabku. |
120 | 00:10:18,660 | 00:10:21,079 | Kalau begitu jelaskan kenapa si penembak bisa lolos. | Kalau begitu jelaskan kenapa si penembak bisa lolos. |
121 | 00:10:22,956 | 00:10:23,873 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
122 | 00:10:24,124 | 00:10:27,126 | Putri Dubes akan datang untuk menjenguk ayahnya sekarang. | Putri Dubes akan datang untuk menjenguk ayahnya sekarang. |
123 | 00:10:27,585 | 00:10:28,878 | Pastikan dia aman. | Pastikan dia aman. |
124 | 00:10:29,212 | 00:10:31,464 | Jangan khawatir, Kapten. Kami akan membuatmu bangga. | Jangan khawatir, Kapten. Kami akan membuatmu bangga. |
125 | 00:10:31,548 | 00:10:33,258 | Jangan memikirkan istri yang meninggalkanmu. | Jangan memikirkan istri yang meninggalkanmu. |
126 | 00:10:33,633 | 00:10:34,843 | Ia akan kembali. | Ia akan kembali. |
127 | 00:10:35,343 | 00:10:36,511 | Soo Yung di sini? | Soo Yung di sini? |
128 | 00:10:36,594 | 00:10:38,221 | Aku belum pernah melihatnya sejak dia umur 10 tahun! | Aku belum pernah melihatnya sejak dia umur 10 tahun! |
129 | 00:10:38,304 | 00:10:40,223 | Kini dia tinggal di Los Angeles. | Kini dia tinggal di Los Angeles. |
130 | 00:10:40,306 | 00:10:42,642 | Ayo cari hadiah boneka untuknya. | Ayo cari hadiah boneka untuknya. |
131 | 00:10:45,186 | 00:10:46,146 | Dan juga bra. | Dan juga bra. |
132 | 00:10:46,229 | 00:10:47,230 | - Lee! - Soo Yung. | - Lee! - Soo Yung. |
133 | 00:10:47,313 | 00:10:49,023 | Aku lega kau di sini. | Aku lega kau di sini. |
134 | 00:10:50,859 | 00:10:52,652 | - Detective Carter! - Soo Yung. | - Detective Carter! - Soo Yung. |
135 | 00:10:52,819 | 00:10:55,280 | - Sudah lama sekali. - Betul, Soo Yung. | - Sudah lama sekali. - Betul, Soo Yung. |
136 | 00:10:55,405 | 00:10:56,656 | Benar. | Benar. |
137 | 00:10:57,824 | 00:11:00,535 | - Bagaimana keadaannya? - Baru selesai operasi. | - Bagaimana keadaannya? - Baru selesai operasi. |
138 | 00:11:00,910 | 00:11:02,996 | Katanya beliau akan baik-baik saja. | Katanya beliau akan baik-baik saja. |
139 | 00:11:05,081 | 00:11:06,875 | Aku turut berduka, Soo Yung. | Aku turut berduka, Soo Yung. |
140 | 00:11:07,834 | 00:11:12,172 | Ini salahku. Aku kalah cepat dari si penjahat. | Ini salahku. Aku kalah cepat dari si penjahat. |
141 | 00:11:16,259 | 00:11:18,511 | Aku mau kalian berdua berjanji padaku. | Aku mau kalian berdua berjanji padaku. |
142 | 00:11:19,971 | 00:11:22,682 | Cari orang yang bertanggung jawab atas hal ini. | Cari orang yang bertanggung jawab atas hal ini. |
143 | 00:11:22,849 | 00:11:26,269 | Karena aku yakin dia takkan berhenti hingga ayahku mati. | Karena aku yakin dia takkan berhenti hingga ayahku mati. |
144 | 00:11:27,270 | 00:11:28,104 | Soo Yung. | Soo Yung. |
145 | 00:11:28,855 | 00:11:30,732 | Aku mau kau berjanji. | Aku mau kau berjanji. |
146 | 00:11:32,275 | 00:11:33,693 | Baiklah, aku berjanji. | Baiklah, aku berjanji. |
147 | 00:11:33,985 | 00:11:35,111 | Aku juga. | Aku juga. |
148 | 00:11:38,948 | 00:11:40,074 | Terima kasih. | Terima kasih. |
149 | 00:11:40,742 | 00:11:44,954 | Soo Yung, ayahmu sedang berpidato di mahkamah saat ia ditembak. | Soo Yung, ayahmu sedang berpidato di mahkamah saat ia ditembak. |
150 | 00:11:45,330 | 00:11:48,374 | Dua minggu lalu, ayahku mengirimiku sebuah amplop. | Dua minggu lalu, ayahku mengirimiku sebuah amplop. |
151 | 00:11:48,708 | 00:11:51,920 | Katanya bila sesuatu terjadi padanya, aku harus memberikannya padamu. | Katanya bila sesuatu terjadi padanya, aku harus memberikannya padamu. |
152 | 00:11:52,086 | 00:11:52,921 | Di mana amplopnya? | Di mana amplopnya? |
153 | 00:11:53,004 | 00:11:56,466 | Kutaruh di loker studio kung-fu tempat aku mengajar. | Kutaruh di loker studio kung-fu tempat aku mengajar. |
154 | 00:11:56,799 | 00:11:59,844 | Alamatnya di 8437 First Street... | Alamatnya di 8437 First Street... |
155 | 00:12:01,721 | 00:12:02,805 | Chinatown. | Chinatown. |
156 | 00:12:13,858 | 00:12:16,236 | Pulanglah, Carter. Ini tak ada hubungannya dengamu. | Pulanglah, Carter. Ini tak ada hubungannya dengamu. |
157 | 00:12:16,402 | 00:12:18,905 | Aku berjanji pada Soo Yung, sama sepertimu. | Aku berjanji pada Soo Yung, sama sepertimu. |
158 | 00:12:19,155 | 00:12:21,115 | Ini urusan Negara Cina. | Ini urusan Negara Cina. |
159 | 00:12:21,282 | 00:12:23,785 | Asal kau tahu, aku setengah Cina sekarang. | Asal kau tahu, aku setengah Cina sekarang. |
160 | 00:12:23,952 | 00:12:27,080 | Benar, Lee. Selama tiga tahun terakhir aku mempelajari Buddha, | Benar, Lee. Selama tiga tahun terakhir aku mempelajari Buddha, |
161 | 00:12:27,163 | 00:12:29,040 | mendapat sabuk hitam wushu, | mendapat sabuk hitam wushu, |
162 | 00:12:29,123 | 00:12:32,252 | dan menghabiskan siang hari di tempat pijat Hong Kong. | dan menghabiskan siang hari di tempat pijat Hong Kong. |
163 | 00:12:32,335 | 00:12:33,795 | Aku ini setengah Cina, Bung. | Aku ini setengah Cina, Bung. |
164 | 00:12:33,878 | 00:12:36,214 | Kalau kau setengah Cina, aku setengah Negro. | Kalau kau setengah Cina, aku setengah Negro. |
165 | 00:12:36,339 | 00:12:39,342 | Aku saudaramu dan aku keren. Setuju, Snoopy? | Aku saudaramu dan aku keren. Setuju, Snoopy? |
166 | 00:12:39,509 | 00:12:40,802 | Mantap, 'kan? | Mantap, 'kan? |
167 | 00:12:41,010 | 00:12:43,972 | Maaf Lee, kau tak bisa jadi kulit hitam. Ada persyaratan minimal tinggi badan. | Maaf Lee, kau tak bisa jadi kulit hitam. Ada persyaratan minimal tinggi badan. |
168 | 00:12:44,097 | 00:12:46,224 | - Seperti menaiki wahana. - Pulang, Carter. | - Seperti menaiki wahana. - Pulang, Carter. |
169 | 00:12:46,307 | 00:12:47,475 | Aku takkan meninggalkanmu, Lee. | Aku takkan meninggalkanmu, Lee. |
170 | 00:12:49,852 | 00:12:51,521 | Aku takkan meninggalkan saudaraku. | Aku takkan meninggalkan saudaraku. |
171 | 00:13:11,916 | 00:13:13,376 | Dengarlah! | Dengarlah! |
172 | 00:13:14,043 | 00:13:15,670 | Semuanya, mohon perhatian. | Semuanya, mohon perhatian. |
173 | 00:13:15,795 | 00:13:17,463 | Aku Detektif Carter, | Aku Detektif Carter, |
174 | 00:13:17,547 | 00:13:19,048 | Ini Inspektur Lee. | Ini Inspektur Lee. |
175 | 00:13:19,340 | 00:13:21,509 | Kami ingin melihat loker Soo Yung sekarang juga. | Kami ingin melihat loker Soo Yung sekarang juga. |
176 | 00:13:22,135 | 00:13:24,762 | Tak ada yang diizinkan ke belakang tanpa izin master. | Tak ada yang diizinkan ke belakang tanpa izin master. |
177 | 00:13:24,971 | 00:13:26,431 | Sepertinya belum jelas. | Sepertinya belum jelas. |
178 | 00:13:26,514 | 00:13:28,266 | Kami harus melihat loker itu. | Kami harus melihat loker itu. |
179 | 00:13:28,975 | 00:13:30,977 | - Maaf? - Tunggu, Carter. | - Maaf? - Tunggu, Carter. |
180 | 00:13:31,602 | 00:13:32,979 | Lee, aku bisa. | Lee, aku bisa. |
181 | 00:13:33,855 | 00:13:35,940 | Hei, Nak. | Hei, Nak. |
182 | 00:13:36,357 | 00:13:39,068 | Dengar. Kekerasan takkan menyelesaikan masalah. | Dengar. Kekerasan takkan menyelesaikan masalah. |
183 | 00:13:39,318 | 00:13:42,280 | Seperti pepatah Cina, semua pertempuran besar dimenangkan tanpa bertarung. | Seperti pepatah Cina, semua pertempuran besar dimenangkan tanpa bertarung. |
184 | 00:13:42,697 | 00:13:43,740 | - Maaf. - Baik? | - Maaf. - Baik? |
185 | 00:13:43,948 | 00:13:44,991 | Aku tak mengenalnya. | Aku tak mengenalnya. |
186 | 00:13:45,116 | 00:13:46,075 | Tenanglah dan turunkan... | Tenanglah dan turunkan... |
187 | 00:13:46,159 | 00:13:47,243 | - Haiya! - Aduh! | - Haiya! - Aduh! |
188 | 00:13:47,326 | 00:13:48,828 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
189 | 00:13:51,831 | 00:13:53,124 | Baiklah... | Baiklah... |
190 | 00:13:54,375 | 00:13:56,002 | Aku sudah bicara baik-baik. | Aku sudah bicara baik-baik. |
191 | 00:13:57,462 | 00:13:59,172 | Sekarang akan kuhajar kalian! | Sekarang akan kuhajar kalian! |
192 | 00:13:59,589 | 00:14:02,008 | Kau akan lengah. Kau akan lengah! Maju! | Kau akan lengah. Kau akan lengah! Maju! |
193 | 00:14:04,552 | 00:14:06,179 | Lari terbirit-birit! | Lari terbirit-birit! |
194 | 00:14:06,804 | 00:14:09,057 | Belajarlah rasa hormat. | Belajarlah rasa hormat. |
195 | 00:14:11,517 | 00:14:13,061 | Carter, tunggu masternya. | Carter, tunggu masternya. |
196 | 00:14:17,565 | 00:14:18,858 | Wah! | Wah! |
197 | 00:14:19,442 | 00:14:20,526 | Gila! | Gila! |
198 | 00:14:21,277 | 00:14:23,362 | Maaf, Bung. Kukira ini kamar mandi. | Maaf, Bung. Kukira ini kamar mandi. |
199 | 00:14:23,488 | 00:14:24,530 | Maaf. | Maaf. |
200 | 00:14:25,740 | 00:14:27,867 | Lee, aku kena masalah besar. | Lee, aku kena masalah besar. |
201 | 00:14:27,950 | 00:14:30,203 | Pria ini raksasa. Kepalanya sebesar gajah. | Pria ini raksasa. Kepalanya sebesar gajah. |
202 | 00:14:30,286 | 00:14:31,120 | Oh tidak. | Oh tidak. |
203 | 00:14:31,204 | 00:14:33,081 | - Ayolah, Bung. - Aaa! | - Ayolah, Bung. - Aaa! |
204 | 00:14:33,539 | 00:14:34,457 | Ah! | Ah! |
205 | 00:14:35,166 | 00:14:36,793 | Carter, kau baik-baik saja? | Carter, kau baik-baik saja? |
206 | 00:14:36,876 | 00:14:38,211 | Lee, hajar dia! | Lee, hajar dia! |
207 | 00:14:38,461 | 00:14:39,295 | Oh! | Oh! |
208 | 00:14:39,378 | 00:14:40,296 | Aaa! | Aaa! |
209 | 00:14:44,384 | 00:14:45,635 | Lee, ayo kabur... | Lee, ayo kabur... |
210 | 00:14:45,718 | 00:14:47,053 | Aaa! Jempolku! | Aaa! Jempolku! |
211 | 00:14:50,890 | 00:14:51,891 | Hahaha. | Hahaha. |
212 | 00:14:56,312 | 00:14:58,147 | Ayolah, lepaskan aku. Aku cinta orang Cina! | Ayolah, lepaskan aku. Aku cinta orang Cina! |
213 | 00:14:58,564 | 00:15:00,066 | Aaa! | Aaa! |
214 | 00:15:00,149 | 00:15:01,442 | Tunggu, aku tidak... | Tunggu, aku tidak... |
215 | 00:15:10,034 | 00:15:11,244 | Aaa! | Aaa! |
216 | 00:15:13,371 | 00:15:14,914 | Apa Bahasa Cinanya "menyerah"? | Apa Bahasa Cinanya "menyerah"? |
217 | 00:15:15,998 | 00:15:17,041 | Aaa! | Aaa! |
218 | 00:15:18,626 | 00:15:21,379 | Baik. Akan kuiris kau seperti sushi! | Baik. Akan kuiris kau seperti sushi! |
219 | 00:15:26,759 | 00:15:28,803 | Hahaha. Orang Negro yang lucu. | Hahaha. Orang Negro yang lucu. |
220 | 00:15:29,011 | 00:15:30,221 | Oh, sial! | Oh, sial! |
221 | 00:15:32,056 | 00:15:33,266 | Aku takkan main-main lagi! | Aku takkan main-main lagi! |
222 | 00:15:33,432 | 00:15:34,308 | Ah! | Ah! |
223 | 00:15:43,776 | 00:15:45,111 | - Lepas, Lee! - Carter! | - Lepas, Lee! - Carter! |
224 | 00:15:48,865 | 00:15:51,033 | Turun! Turunkan kami! | Turun! Turunkan kami! |
225 | 00:15:52,618 | 00:15:54,662 | Turunkan aku! Aku minta maaf! | Turunkan aku! Aku minta maaf! |
226 | 00:15:55,288 | 00:15:56,205 | Maafkan aku, Bung! | Maafkan aku, Bung! |
227 | 00:15:57,248 | 00:15:59,125 | Kenapa jadi begini? | Kenapa jadi begini? |
228 | 00:16:15,016 | 00:16:16,684 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
229 | 00:16:17,143 | 00:16:19,103 | Biar kutanya, Pak Tua. | Biar kutanya, Pak Tua. |
230 | 00:16:19,187 | 00:16:20,313 | - Siapa kau? - Yu. | - Siapa kau? - Yu. |
231 | 00:16:20,396 | 00:16:22,231 | - Bukan aku, kau. - Ya, aku Yu. | - Bukan aku, kau. - Ya, aku Yu. |
232 | 00:16:22,356 | 00:16:24,150 | Jawab saja pertanyaannya. Siapa kau? | Jawab saja pertanyaannya. Siapa kau? |
233 | 00:16:24,233 | 00:16:25,484 | Aku 'kan sudah jawab. | Aku 'kan sudah jawab. |
234 | 00:16:25,568 | 00:16:27,570 | - Kau tuli? - Tidak, kau yang buta. | - Kau tuli? - Tidak, kau yang buta. |
235 | 00:16:27,653 | 00:16:28,821 | Aku tak buta, kau yang buta. | Aku tak buta, kau yang buta. |
236 | 00:16:28,905 | 00:16:31,199 | - Itu yang kubilang barusan. - Bilang apa? | - Itu yang kubilang barusan. - Bilang apa? |
237 | 00:16:31,282 | 00:16:33,868 | - Aku tak bilang "apa", kubilang "Yu". - Itu dia yang kutanya. | - Aku tak bilang "apa", kubilang "Yu". - Itu dia yang kutanya. |
238 | 00:16:33,951 | 00:16:35,494 | - Dan Yu sudah menjawab. - Diam! | - Dan Yu sudah menjawab. - Diam! |
239 | 00:16:35,995 | 00:16:36,871 | - Kau! - Ya? | - Kau! - Ya? |
240 | 00:16:36,954 | 00:16:37,955 | Bukan kau, tapi dia! | Bukan kau, tapi dia! |
241 | 00:16:38,039 | 00:16:39,248 | - Siapa namamu? - Mi. | - Siapa namamu? - Mi. |
242 | 00:16:39,332 | 00:16:40,750 | - Ya, kau! - Aku Mi. | - Ya, kau! - Aku Mi. |
243 | 00:16:40,833 | 00:16:42,502 | Dia Mi, dan aku Yu. | Dia Mi, dan aku Yu. |
244 | 00:16:42,835 | 00:16:45,713 | Akan kuhajar kau, Pak Tua. Karena aku lelah bermain-main! | Akan kuhajar kau, Pak Tua. Karena aku lelah bermain-main! |
245 | 00:16:45,838 | 00:16:49,008 | Kau, aku, semuanya! Dia! | Kau, aku, semuanya! Dia! |
246 | 00:16:49,091 | 00:16:50,384 | - Carter, Carter. - Akan kuhajar dia. | - Carter, Carter. - Akan kuhajar dia. |
247 | 00:16:50,468 | 00:16:51,594 | - Aku sudah muak! - Carter, serahkan padaku. | - Aku sudah muak! - Carter, serahkan padaku. |
248 | 00:16:51,677 | 00:16:52,970 | - Lee, tidak. - Carter! | - Lee, tidak. - Carter! |
249 | 00:16:53,095 | 00:16:54,639 | Sana. | Sana. |
250 | 00:16:56,432 | 00:16:59,810 | Namaku Inspektur Lee. Kami punya kunci loker Soo Yung. | Namaku Inspektur Lee. Kami punya kunci loker Soo Yung. |
251 | 00:17:02,230 | 00:17:04,982 | Pagi ini ada komplotan bersenjata yang mengosongkan lokernya. | Pagi ini ada komplotan bersenjata yang mengosongkan lokernya. |
252 | 00:17:05,066 | 00:17:06,734 | Aku tak dapat mengehentikan mereka. | Aku tak dapat mengehentikan mereka. |
253 | 00:17:06,817 | 00:17:08,736 | - Hampiri ia sekarang juga. - Kenapa? | - Hampiri ia sekarang juga. - Kenapa? |
254 | 00:17:09,070 | 00:17:12,907 | Mereka bilang ia akan berakhir seperti ayahnya. | Mereka bilang ia akan berakhir seperti ayahnya. |
255 | 00:17:14,116 | 00:17:14,951 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
256 | 00:17:15,034 | 00:17:15,868 | Terima kasih. | Terima kasih. |
257 | 00:17:15,993 | 00:17:18,829 | Entah kau beri makan apa, tapi dia terlalu besar! | Entah kau beri makan apa, tapi dia terlalu besar! |
258 | 00:17:18,913 | 00:17:20,248 | Carter! Ayo! | Carter! Ayo! |
259 | 00:17:41,686 | 00:17:42,895 | Di mana semua orang? | Di mana semua orang? |
260 | 00:17:42,979 | 00:17:44,522 | Di mana para polisi? | Di mana para polisi? |
261 | 00:17:50,444 | 00:17:51,862 | - Lee. - Di mana sekuriti? | - Lee. - Di mana sekuriti? |
262 | 00:17:51,946 | 00:17:53,155 | Mereka dipanggil. | Mereka dipanggil. |
263 | 00:17:53,614 | 00:17:54,991 | Ada apa? | Ada apa? |
264 | 00:17:55,408 | 00:17:56,576 | Carter. | Carter. |
265 | 00:17:58,286 | 00:17:59,578 | Aduh, gawat. | Aduh, gawat. |
266 | 00:18:00,204 | 00:18:02,290 | Mereka datang untuk membunuh Dubes. | Mereka datang untuk membunuh Dubes. |
267 | 00:18:02,415 | 00:18:03,791 | Kita harus bagaimana? | Kita harus bagaimana? |
268 | 00:18:16,554 | 00:18:17,638 | Jangan. | Jangan. |
269 | 00:18:20,850 | 00:18:22,018 | Jangan! | Jangan! |
270 | 00:18:23,728 | 00:18:25,938 | Jangan bergerak, atau kutembak! | Jangan bergerak, atau kutembak! |
271 | 00:18:27,189 | 00:18:28,357 | Mundur. | Mundur. |
272 | 00:18:30,735 | 00:18:32,528 | Siapa yang menyuruhmu datang? | Siapa yang menyuruhmu datang? |
273 | 00:18:33,863 | 00:18:34,780 | Oh! | Oh! |
274 | 00:18:37,283 | 00:18:38,659 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
275 | 00:18:43,122 | 00:18:44,457 | Lee, lempar pistolnya! | Lee, lempar pistolnya! |
276 | 00:18:44,582 | 00:18:46,167 | - Hah? - Lempar pistolnya! | - Hah? - Lempar pistolnya! |
277 | 00:18:48,669 | 00:18:50,171 | - Bagaimana, sih! - Hah? | - Bagaimana, sih! - Hah? |
278 | 00:19:16,739 | 00:19:18,532 | Lee! Kupikir kau melindungiku! | Lee! Kupikir kau melindungiku! |
279 | 00:19:21,410 | 00:19:22,870 | Aaa! | Aaa! |
280 | 00:19:35,174 | 00:19:36,550 | Soo Yung, sekali lagi! | Soo Yung, sekali lagi! |
281 | 00:19:38,928 | 00:19:40,179 | Haiya! | Haiya! |
282 | 00:19:41,347 | 00:19:42,515 | Aaa! | Aaa! |
283 | 00:19:44,100 | 00:19:46,686 | Lee, aku dalam masalah! Aku butuh bantuan. | Lee, aku dalam masalah! Aku butuh bantuan. |
284 | 00:19:48,562 | 00:19:49,522 | Ini! | Ini! |
285 | 00:19:51,565 | 00:19:52,441 | Kosong! | Kosong! |
286 | 00:19:52,525 | 00:19:53,651 | Apa? | Apa? |
287 | 00:20:02,535 | 00:20:04,370 | Lihat? Aku selalu melindungimu. | Lihat? Aku selalu melindungimu. |
288 | 00:20:04,537 | 00:20:06,122 | Kenapa kau memberiku pistol kosong? | Kenapa kau memberiku pistol kosong? |
289 | 00:20:06,205 | 00:20:08,082 | Aku tak tahu pistolnya kosong. | Aku tak tahu pistolnya kosong. |
290 | 00:20:08,499 | 00:20:10,584 | Kau hampir membuatku terbunuh, Lee. | Kau hampir membuatku terbunuh, Lee. |
291 | 00:20:12,628 | 00:20:14,630 | - Ah! - Siapa kau? Siapa yang menyuruhmu? | - Ah! - Siapa kau? Siapa yang menyuruhmu? |
292 | 00:20:19,510 | 00:20:21,554 | - Bahasa apa itu? - Sepertinya Perancis. | - Bahasa apa itu? - Sepertinya Perancis. |
293 | 00:20:21,637 | 00:20:23,472 | Perancis? Orang Cina macam apa yang bicara Bahasa Perancis? | Perancis? Orang Cina macam apa yang bicara Bahasa Perancis? |
294 | 00:20:23,556 | 00:20:24,765 | Suruh ia berhenti main-main dan bicara yang benar. | Suruh ia berhenti main-main dan bicara yang benar. |
295 | 00:20:25,141 | 00:20:26,767 | Bagaimana caranya? Aku tak bisa Bahasa Perancis. | Bagaimana caranya? Aku tak bisa Bahasa Perancis. |
296 | 00:20:27,393 | 00:20:28,561 | Ah! | Ah! |
297 | 00:20:28,936 | 00:20:29,895 | Bicara yang benar. | Bicara yang benar. |
298 | 00:20:30,813 | 00:20:33,315 | Tidak! Kau orang Asia, berhenti mempermalukan diri sendiri. | Tidak! Kau orang Asia, berhenti mempermalukan diri sendiri. |
299 | 00:20:34,900 | 00:20:36,861 | Diam. Diam! Kemarilah. | Diam. Diam! Kemarilah. |
300 | 00:20:37,695 | 00:20:39,780 | Kita perlu bicara dengan orang ini. | Kita perlu bicara dengan orang ini. |
301 | 00:20:39,905 | 00:20:42,700 | Tolong cari orang yang bisa Bahasa Perancis. | Tolong cari orang yang bisa Bahasa Perancis. |
302 | 00:20:43,951 | 00:20:45,453 | Bicara Bahasa Inggris! | Bicara Bahasa Inggris! |
303 | 00:20:47,746 | 00:20:49,874 | Ini suster Agnes dari kapel di atas. | Ini suster Agnes dari kapel di atas. |
304 | 00:20:49,957 | 00:20:52,793 | Beliau fasih berbahasa Perancis dan setuju menjadi alih bahasa. | Beliau fasih berbahasa Perancis dan setuju menjadi alih bahasa. |
305 | 00:20:53,210 | 00:20:55,504 | - Suster, kami hargai bantuannya. - Dengan senang hati. | - Suster, kami hargai bantuannya. - Dengan senang hati. |
306 | 00:20:55,754 | 00:20:58,257 | Suster Agnes, tolong tanya siapa yang menyuruhnya kemari. | Suster Agnes, tolong tanya siapa yang menyuruhnya kemari. |
307 | 00:21:04,764 | 00:21:06,932 | Katanya kalian melakukan kesalahan besar. | Katanya kalian melakukan kesalahan besar. |
308 | 00:21:07,016 | 00:21:09,143 | Suatu hari nanti kalian akan mohon ampun. | Suatu hari nanti kalian akan mohon ampun. |
309 | 00:21:09,268 | 00:21:10,436 | Dia juga bilang... | Dia juga bilang... |
310 | 00:21:11,145 | 00:21:12,104 | Apa? | Apa? |
311 | 00:21:12,688 | 00:21:14,440 | Tolong, suster. Kami harus tahu. | Tolong, suster. Kami harus tahu. |
312 | 00:21:14,940 | 00:21:15,900 | Ada nyawa yang dipertaruhkan. | Ada nyawa yang dipertaruhkan. |
313 | 00:21:16,942 | 00:21:18,569 | Dia mengucap "Negro". | Dia mengucap "Negro". |
314 | 00:21:18,736 | 00:21:19,653 | Apa? | Apa? |
315 | 00:21:19,737 | 00:21:20,613 | "Negro"? | "Negro"? |
316 | 00:21:21,030 | 00:21:23,032 | - Katakan pada baj... - Carter! | - Katakan pada baj... - Carter! |
317 | 00:21:24,200 | 00:21:25,284 | Dia itu biarawati. | Dia itu biarawati. |
318 | 00:21:26,076 | 00:21:30,790 | Suster, beritahu dia bahwa aku akan menghajarnya. | Suster, beritahu dia bahwa aku akan menghajarnya. |
319 | 00:21:41,008 | 00:21:41,884 | - Dia bilang "Negro" | - Dia bilang "Negro" |
320 | 00:21:41,967 | 00:21:44,970 | Benar, tapi kali ini dia menyebut nenekmu. | Benar, tapi kali ini dia menyebut nenekmu. |
321 | 00:21:45,429 | 00:21:47,681 | Katakan bahwa ibunya melacur! | Katakan bahwa ibunya melacur! |
322 | 00:21:48,015 | 00:21:50,976 | Carter, pakai "P". "Pelacur". | Carter, pakai "P". "Pelacur". |
323 | 00:21:51,227 | 00:21:53,521 | Benar. Dan adiknya pelacur. | Benar. Dan adiknya pelacur. |
324 | 00:21:53,604 | 00:21:55,314 | Dan neneknya pelacur binal | Dan neneknya pelacur binal |
325 | 00:21:55,397 | 00:21:57,316 | karena giginya sudah ompong! | karena giginya sudah ompong! |
326 | 00:21:57,483 | 00:21:59,026 | Katakan aku bilang begitu. | Katakan aku bilang begitu. |
327 | 00:22:11,747 | 00:22:16,001 | - Apa dia mengucapkannya lagi? - Tidak, kali ini ia mengatakan | - Apa dia mengucapkannya lagi? - Tidak, kali ini ia mengatakan |
328 | 00:22:16,085 | 00:22:19,922 | bahwa pria yang satu ini cemen dan banci. | bahwa pria yang satu ini cemen dan banci. |
329 | 00:22:20,422 | 00:22:21,674 | Apa?! | Apa?! |
330 | 00:22:22,007 | 00:22:24,426 | Katakan padanya kalau dia anjung! | Katakan padanya kalau dia anjung! |
331 | 00:22:25,594 | 00:22:27,721 | Lee, "anjing" dieja dengan huruf "i". | Lee, "anjing" dieja dengan huruf "i". |
332 | 00:22:27,805 | 00:22:30,683 | - Di atas ada kamus. - Katai saja dia bajingan! | - Di atas ada kamus. - Katai saja dia bajingan! |
333 | 00:22:35,771 | 00:22:38,732 | Katanya kalian berdua sudah diincar. Seperti Han dan gadis itu. | Katanya kalian berdua sudah diincar. Seperti Han dan gadis itu. |
334 | 00:22:38,816 | 00:22:41,485 | Suster, mohon berbalik. Kau takkan sanggup melihatnya. | Suster, mohon berbalik. Kau takkan sanggup melihatnya. |
335 | 00:22:41,569 | 00:22:43,404 | Siapa Shy Shen dan di mana dia? | Siapa Shy Shen dan di mana dia? |
336 | 00:22:43,487 | 00:22:46,115 | Katakan sekarang juga atau kutembak pantatmu. | Katakan sekarang juga atau kutembak pantatmu. |
337 | 00:22:46,282 | 00:22:48,367 | - Pantatnya? - Benar, suster. | - Pantatnya? - Benar, suster. |
338 | 00:22:48,450 | 00:22:49,660 | Pantatnya yang bau. | Pantatnya yang bau. |
339 | 00:22:50,160 | 00:22:51,370 | Katakan sesuatu! | Katakan sesuatu! |
340 | 00:22:51,620 | 00:22:53,914 | Lee, berikan pistolnya. Berikan, Lee. | Lee, berikan pistolnya. Berikan, Lee. |
341 | 00:22:55,958 | 00:22:58,085 | Tamatlah engkau, Bung. | Tamatlah engkau, Bung. |
342 | 00:22:58,919 | 00:23:00,004 | Siapa Shy Shen?! | Siapa Shy Shen?! |
343 | 00:23:00,588 | 00:23:01,964 | Apa katanya, Suster? | Apa katanya, Suster? |
344 | 00:23:02,047 | 00:23:03,340 | Katanya "tembak aku". | Katanya "tembak aku". |
345 | 00:23:04,842 | 00:23:06,468 | Lee, ini tak ada pelurunya. | Lee, ini tak ada pelurunya. |
346 | 00:23:06,802 | 00:23:09,930 | - Maaf. - Aku sedang berusaha membunuh. | - Maaf. - Aku sedang berusaha membunuh. |
347 | 00:23:10,097 | 00:23:11,348 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
348 | 00:23:12,391 | 00:23:15,477 | Baiklah. Katakan sekarang juga atau kukirim kau ke surga. | Baiklah. Katakan sekarang juga atau kukirim kau ke surga. |
349 | 00:23:15,561 | 00:23:16,770 | - Carter. - Aku sudah tak peduli lagi! | - Carter. - Aku sudah tak peduli lagi! |
350 | 00:23:16,854 | 00:23:18,647 | Aku sudah diincar, jadi tak ada ruginya! | Aku sudah diincar, jadi tak ada ruginya! |
351 | 00:23:20,024 | 00:23:22,943 | Bagus, suster. Katakan pada Tuhan sebentar lagi ada yang menghadap-Nya. | Bagus, suster. Katakan pada Tuhan sebentar lagi ada yang menghadap-Nya. |
352 | 00:23:23,068 | 00:23:24,695 | Carter, hentikan. | Carter, hentikan. |
353 | 00:23:24,862 | 00:23:26,488 | Katakan sesuatu! | Katakan sesuatu! |
354 | 00:23:26,906 | 00:23:27,823 | Carter, cukup! | Carter, cukup! |
355 | 00:23:27,906 | 00:23:30,951 | Wah, dia hampir selesai. Ampuni aku Bapa, aku telah berdosa! | Wah, dia hampir selesai. Ampuni aku Bapa, aku telah berdosa! |
356 | 00:23:31,452 | 00:23:32,453 | Katanya "tunggu"! | Katanya "tunggu"! |
357 | 00:23:35,998 | 00:23:36,832 | Apa katanya? | Apa katanya? |
358 | 00:23:36,916 | 00:23:38,584 | 50 Franklin D. Roosevelt. | 50 Franklin D. Roosevelt. |
359 | 00:23:38,918 | 00:23:39,918 | Geneviève. | Geneviève. |
360 | 00:23:41,211 | 00:23:42,296 | Terima kasih. | Terima kasih. |
361 | 00:23:44,340 | 00:23:47,551 | - Senang bekerja denganmu, suster. - Sama-sama, Bung. | - Senang bekerja denganmu, suster. - Sama-sama, Bung. |
362 | 00:23:49,345 | 00:23:50,679 | 50 FDR. | 50 FDR. |
363 | 00:23:50,846 | 00:23:52,848 | - Itu alamat. - Paling hanya pengalih. | - Itu alamat. - Paling hanya pengalih. |
364 | 00:23:52,932 | 00:23:55,267 | Di tiap kota di Amerika ada jalan bernama Roosevelt. | Di tiap kota di Amerika ada jalan bernama Roosevelt. |
365 | 00:23:55,392 | 00:23:57,144 | - Siapa Geneviève? - Entah. | - Siapa Geneviève? - Entah. |
366 | 00:23:57,561 | 00:23:59,938 | Soo Yung, ikutlah kami pergi dari sini. | Soo Yung, ikutlah kami pergi dari sini. |
367 | 00:24:00,105 | 00:24:01,857 | - Kenapa? - Di sini tak aman. | - Kenapa? - Di sini tak aman. |
368 | 00:24:02,149 | 00:24:05,527 | - Aku tak mau meninggalkan ayahku. - Tak ada pilihan lain. | - Aku tak mau meninggalkan ayahku. - Tak ada pilihan lain. |
369 | 00:24:30,010 | 00:24:31,970 | - Soo Yung. - Tn. Reynard. | - Soo Yung. - Tn. Reynard. |
370 | 00:24:33,180 | 00:24:35,015 | Syukurlah ayahmu baik-baik saja. | Syukurlah ayahmu baik-baik saja. |
371 | 00:24:35,099 | 00:24:36,558 | Anak buahku akan menjaganya. | Anak buahku akan menjaganya. |
372 | 00:24:36,642 | 00:24:38,394 | - Kau bisa pegang kata-kataku. - Terima kasih. | - Kau bisa pegang kata-kataku. - Terima kasih. |
373 | 00:24:38,644 | 00:24:40,104 | Baiklah, ayo berangkat. | Baiklah, ayo berangkat. |
374 | 00:24:40,729 | 00:24:41,939 | Kita mau ke mana? | Kita mau ke mana? |
375 | 00:24:42,439 | 00:24:45,150 | Keluar dari Los Angeles. Di sini tidak aman. | Keluar dari Los Angeles. Di sini tidak aman. |
376 | 00:24:45,359 | 00:24:47,486 | Hanya beberapa hari, Soo Yung. Aku janji. | Hanya beberapa hari, Soo Yung. Aku janji. |
377 | 00:24:47,778 | 00:24:50,239 | Kau ikut denganku dan keluargaku ke Paris. | Kau ikut denganku dan keluargaku ke Paris. |
378 | 00:24:53,659 | 00:24:55,119 | Baiklah. | Baiklah. |
379 | 00:24:59,081 | 00:25:00,374 | Tunggu. | Tunggu. |
380 | 00:25:02,626 | 00:25:04,086 | Kau telah berjanji. | Kau telah berjanji. |
381 | 00:25:06,463 | 00:25:07,673 | Jangan lupa. | Jangan lupa. |
382 | 00:25:18,976 | 00:25:20,060 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
383 | 00:25:21,603 | 00:25:24,189 | Pembunuh bayaran yang ditawan berbahasa Perancis. | Pembunuh bayaran yang ditawan berbahasa Perancis. |
384 | 00:25:24,857 | 00:25:26,942 | Mobil Limo meledak di konsulat Perancis. | Mobil Limo meledak di konsulat Perancis. |
385 | 00:25:27,067 | 00:25:30,696 | Rapat Mahkamah Pidana selanjutnya ada di Paris, dua hari lagi. | Rapat Mahkamah Pidana selanjutnya ada di Paris, dua hari lagi. |
386 | 00:25:30,821 | 00:25:32,322 | Apakah pikiran kita sama? | Apakah pikiran kita sama? |
387 | 00:25:32,406 | 00:25:33,365 | Ya. | Ya. |
388 | 00:25:33,449 | 00:25:35,200 | Kita bersembunyi di Fiji selama setahun, | Kita bersembunyi di Fiji selama setahun, |
389 | 00:25:35,284 | 00:25:37,119 | mengganti nama, bekerja sebagai bartender, | mengganti nama, bekerja sebagai bartender, |
390 | 00:25:37,202 | 00:25:38,412 | dan kau kupanggil Kiko. | dan kau kupanggil Kiko. |
391 | 00:25:38,537 | 00:25:41,040 | Kita harus lebih dulu menemukan Shy Shen. | Kita harus lebih dulu menemukan Shy Shen. |
392 | 00:25:41,540 | 00:25:44,543 | - Kita akan ke Paris, bukan? - Ya. Malam ini. | - Kita akan ke Paris, bukan? - Ya. Malam ini. |
393 | 00:25:54,344 | 00:25:58,015 | Tahukah kau bahwa rata-rata wanita Perancis telanjang 3/4x sehari? | Tahukah kau bahwa rata-rata wanita Perancis telanjang 3/4x sehari? |
394 | 00:25:58,182 | 00:26:00,184 | Tujuan kita bukan mencari wanita. | Tujuan kita bukan mencari wanita. |
395 | 00:26:02,519 | 00:26:05,022 | Lupakanlah dia, biarkan aku menjodohkanmu. | Lupakanlah dia, biarkan aku menjodohkanmu. |
396 | 00:26:05,105 | 00:26:08,025 | Menjodohkanku? Setelah apa yang kau perbuat pada Isabella? | Menjodohkanku? Setelah apa yang kau perbuat pada Isabella? |
397 | 00:26:08,233 | 00:26:11,153 | Itu kecelakaan. Lagipula kau belum pernah tidur dengannya. | Itu kecelakaan. Lagipula kau belum pernah tidur dengannya. |
398 | 00:26:11,445 | 00:26:13,739 | Gara-gara ulahmu, padahal hampir terjadi. | Gara-gara ulahmu, padahal hampir terjadi. |
399 | 00:26:14,031 | 00:26:16,533 | - Tapi jadi kacau. - Memangnya aku sesalah itu? | - Tapi jadi kacau. - Memangnya aku sesalah itu? |
400 | 00:26:16,617 | 00:26:18,911 | Kau menembak leher pacarku! | Kau menembak leher pacarku! |
401 | 00:26:19,495 | 00:26:21,580 | - Cukup sampai di situ. - Tapi dia tidak mati. | - Cukup sampai di situ. - Tapi dia tidak mati. |
402 | 00:26:21,747 | 00:26:24,583 | Ia terlihat mengantuk, dan kini ia bekerja di El Poco Loco. | Ia terlihat mengantuk, dan kini ia bekerja di El Poco Loco. |
403 | 00:26:24,666 | 00:26:25,876 | Itu hanya sementara. | Itu hanya sementara. |
404 | 00:26:25,959 | 00:26:28,712 | Sejak dia sadar, dinas rahasia membawanya kembali. | Sejak dia sadar, dinas rahasia membawanya kembali. |
405 | 00:26:28,837 | 00:26:31,799 | Kau tahu masalahmu apa? Tenanglah, nikmati hidupmu. | Kau tahu masalahmu apa? Tenanglah, nikmati hidupmu. |
406 | 00:26:31,882 | 00:26:34,384 | Kau kebanyakan makan nasi, dan kau ambeien. | Kau kebanyakan makan nasi, dan kau ambeien. |
407 | 00:26:34,593 | 00:26:36,178 | Harusnya kau tidak kuajak. | Harusnya kau tidak kuajak. |
408 | 00:26:36,261 | 00:26:37,888 | Akuilah, kau membutuhkanku, Bung. | Akuilah, kau membutuhkanku, Bung. |
409 | 00:26:37,971 | 00:26:40,891 | Aku tak butuh siapapun. Dan jangan panggil aku "Bung". | Aku tak butuh siapapun. Dan jangan panggil aku "Bung". |
410 | 00:26:41,433 | 00:26:44,102 | - Apa ini? - Klub rahasia di Paris. | - Apa ini? - Klub rahasia di Paris. |
411 | 00:26:44,394 | 00:26:46,188 | "Club La Passe"? Lupakan saja. | "Club La Passe"? Lupakan saja. |
412 | 00:26:46,313 | 00:26:48,106 | Lihat alamatnya. | Lihat alamatnya. |
413 | 00:26:48,482 | 00:26:50,692 | "50 Franklin D... Roosevelt." | "50 Franklin D... Roosevelt." |
414 | 00:26:50,818 | 00:26:52,945 | Sudah kubilang, kau membutuhkanku. | Sudah kubilang, kau membutuhkanku. |
415 | 00:26:53,445 | 00:26:54,947 | Permisi. | Permisi. |
416 | 00:26:55,030 | 00:26:57,783 | Bisa minta obat dan sup ikan? | Bisa minta obat dan sup ikan? |
417 | 00:27:05,457 | 00:27:07,084 | Di mana koper kita? | Di mana koper kita? |
418 | 00:27:08,418 | 00:27:10,254 | Permisi, Tuan-tuan. | Permisi, Tuan-tuan. |
419 | 00:27:10,963 | 00:27:13,882 | Kombes Revi dari Kepolisian Perancis. Bisa ikut denganku? | Kombes Revi dari Kepolisian Perancis. Bisa ikut denganku? |
420 | 00:27:14,383 | 00:27:15,217 | Kenapa? | Kenapa? |
421 | 00:27:15,592 | 00:27:17,886 | Hanya ingin menanyakan beberapa hal. | Hanya ingin menanyakan beberapa hal. |
422 | 00:27:18,053 | 00:27:21,348 | Aduh! Ya ampun! | Aduh! Ya ampun! |
423 | 00:27:21,473 | 00:27:22,599 | Aduh! | Aduh! |
424 | 00:27:22,683 | 00:27:25,519 | Ini bandara terburuk yang pernah kudatangi. | Ini bandara terburuk yang pernah kudatangi. |
425 | 00:27:25,602 | 00:27:26,937 | Aduh! | Aduh! |
426 | 00:27:27,396 | 00:27:28,438 | Aduh, ya ampun! | Aduh, ya ampun! |
427 | 00:27:29,189 | 00:27:33,193 | Begini, tolong jelaskan apa yang polisi seperti kalian cari di Paris? | Begini, tolong jelaskan apa yang polisi seperti kalian cari di Paris? |
428 | 00:27:33,443 | 00:27:35,654 | Sudah kubilang, kami sedang liburan. | Sudah kubilang, kami sedang liburan. |
429 | 00:27:35,737 | 00:27:36,947 | Hanya melihat-lihat. | Hanya melihat-lihat. |
430 | 00:27:37,197 | 00:27:39,658 | Tuan-tuan, ini kotaku. | Tuan-tuan, ini kotaku. |
431 | 00:27:39,741 | 00:27:44,997 | Aku bertanggung jawab jika dua orang polisi bodoh dibunuh oleh sindikat. | Aku bertanggung jawab jika dua orang polisi bodoh dibunuh oleh sindikat. |
432 | 00:27:45,247 | 00:27:48,917 | Aku tak bisa mendeportasi kalian, tapi aku bisa menyarankannya. | Aku tak bisa mendeportasi kalian, tapi aku bisa menyarankannya. |
433 | 00:27:49,418 | 00:27:50,252 | Lagipula, | Lagipula, |
434 | 00:27:50,878 | 00:27:54,006 | aku menemukan pistol ini dalam jaket kalian. | aku menemukan pistol ini dalam jaket kalian. |
435 | 00:27:54,339 | 00:27:58,010 | Artinya kalian bisa dipenjara 20 tahun di Perancis. | Artinya kalian bisa dipenjara 20 tahun di Perancis. |
436 | 00:27:58,302 | 00:27:59,845 | Kalian paham? | Kalian paham? |
437 | 00:28:00,888 | 00:28:02,639 | Paham, tidak? | Paham, tidak? |
438 | 00:28:03,140 | 00:28:04,683 | Sempurna. | Sempurna. |
439 | 00:28:05,517 | 00:28:07,311 | Senang bertemu kalian berdua. | Senang bertemu kalian berdua. |
440 | 00:28:08,854 | 00:28:10,689 | Jadi kami boleh pergi sekarang? | Jadi kami boleh pergi sekarang? |
441 | 00:28:10,856 | 00:28:12,274 | Sebentar dulu. | Sebentar dulu. |
442 | 00:28:13,525 | 00:28:14,985 | Selamat datang di Paris. | Selamat datang di Paris. |
443 | 00:28:15,068 | 00:28:15,986 | Sial. | Sial. |
444 | 00:28:26,705 | 00:28:28,373 | Aduh, aduh. | Aduh, aduh. |
445 | 00:28:30,250 | 00:28:31,418 | Mau ke mana? | Mau ke mana? |
446 | 00:28:31,501 | 00:28:33,879 | 50 Franklin D. Roosevelt. | 50 Franklin D. Roosevelt. |
447 | 00:28:34,254 | 00:28:35,380 | Tidak. Keluar. | Tidak. Keluar. |
448 | 00:28:36,006 | 00:28:37,674 | - Apa? - Aku tak mau mengantar orang seperti dia. | - Apa? - Aku tak mau mengantar orang seperti dia. |
449 | 00:28:37,758 | 00:28:40,385 | - Sepertiku? - Orang Amerika. Aku tak sudi. | - Sepertiku? - Orang Amerika. Aku tak sudi. |
450 | 00:28:40,636 | 00:28:42,679 | - Tapi aku orang Cina. - Ya, tapi kau bersamanya. | - Tapi aku orang Cina. - Ya, tapi kau bersamanya. |
451 | 00:28:42,763 | 00:28:44,598 | Mereka adalah orang terkejam sedunia. | Mereka adalah orang terkejam sedunia. |
452 | 00:28:44,681 | 00:28:46,767 | Selalu memulai perang dan membunuh. | Selalu memulai perang dan membunuh. |
453 | 00:28:47,059 | 00:28:48,477 | Orang Amerika membuatku muak. | Orang Amerika membuatku muak. |
454 | 00:28:48,560 | 00:28:50,646 | Dengar, kami sedang malas berdebat. | Dengar, kami sedang malas berdebat. |
455 | 00:28:50,729 | 00:28:53,440 | Aku dan rekanku baru disiksa orang Perancis. | Aku dan rekanku baru disiksa orang Perancis. |
456 | 00:28:53,523 | 00:28:54,900 | Memakai cincin besar pula. | Memakai cincin besar pula. |
457 | 00:28:55,025 | 00:28:58,320 | Kalian adalah kriminal yang selalu menyelesaikan masalah dengan kekerasan. | Kalian adalah kriminal yang selalu menyelesaikan masalah dengan kekerasan. |
458 | 00:28:58,570 | 00:29:01,990 | - Selalu menindas orang lemah! - Itu tak benar. Amerika tidak kejam! | - Selalu menindas orang lemah! - Itu tak benar. Amerika tidak kejam! |
459 | 00:29:02,074 | 00:29:03,784 | Sudahlah, Amerika itu payah. | Sudahlah, Amerika itu payah. |
460 | 00:29:04,117 | 00:29:08,580 | Kalah perang di Vietnam dan Iraq. Melawan tim basket Eropa saja kalah. | Kalah perang di Vietnam dan Iraq. Melawan tim basket Eropa saja kalah. |
461 | 00:29:08,664 | 00:29:09,957 | Timnas Amerika sudah mati. | Timnas Amerika sudah mati. |
462 | 00:29:10,165 | 00:29:12,209 | Haha, apa katamu? | Haha, apa katamu? |
463 | 00:29:12,584 | 00:29:14,753 | Ayo bahas NBA lagi. Kutantang kau. | Ayo bahas NBA lagi. Kutantang kau. |
464 | 00:29:14,878 | 00:29:17,130 | Wanita kalian kurus-kurus, menjijikan. | Wanita kalian kurus-kurus, menjijikan. |
465 | 00:29:17,214 | 00:29:18,382 | Halle Berry. | Halle Berry. |
466 | 00:29:18,465 | 00:29:20,258 | Oh tidak, itu sudah kelewatan. | Oh tidak, itu sudah kelewatan. |
467 | 00:29:20,342 | 00:29:23,595 | Kau mau bermain kasar? Aku beri! | Kau mau bermain kasar? Aku beri! |
468 | 00:29:23,679 | 00:29:25,889 | - Carter, turunkan pistolnya. - Katakan kau cinta Amerika. | - Carter, turunkan pistolnya. - Katakan kau cinta Amerika. |
469 | 00:29:25,973 | 00:29:28,016 | Aku cinta Amerika. Jangan bunuh aku. | Aku cinta Amerika. Jangan bunuh aku. |
470 | 00:29:28,100 | 00:29:29,518 | Nyanyikan lagu kebangsaannya! | Nyanyikan lagu kebangsaannya! |
471 | 00:29:31,270 | 00:29:33,647 | Bukan yang itu! Lagu kebangsaan Amerika. | Bukan yang itu! Lagu kebangsaan Amerika. |
472 | 00:29:33,730 | 00:29:34,982 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
457 | 00:29:34,739 | 00:29:39,199 | # Oh, say can you see # | # Oh, say can you see # |
458 | 00:29:39,577 | 00:29:43,138 | # Oh, say can you see # | # Oh, say can you see # |
459 | 00:29:43,181 | 00:29:46,878 | # By the dawn's early light # | # By the dawn's early light # |
460 | 00:29:46,918 | 00:29:49,910 | # Ah-doo da-doo-dee light... # | # Ah-doo da-doo-dee light... # |
473 | 00:30:20,068 | 00:30:22,029 | Tunggu di sini, George. | Tunggu di sini, George. |
474 | 00:30:36,084 | 00:30:38,045 | Alamak, Lee. | Alamak, Lee. |
475 | 00:30:38,253 | 00:30:39,588 | Carter, tetap fokus. | Carter, tetap fokus. |
476 | 00:30:39,921 | 00:30:41,798 | Kita sedang mencari Geneviève. | Kita sedang mencari Geneviève. |
477 | 00:30:41,882 | 00:30:44,301 | Ayo berpencar. Aku selidiki yang wanita. | Ayo berpencar. Aku selidiki yang wanita. |
478 | 00:31:09,284 | 00:31:11,953 | Namaku Carter. James Carter. | Namaku Carter. James Carter. |
479 | 00:31:17,459 | 00:31:19,586 | Mungkin kau tak mengerti bahasaku, | Mungkin kau tak mengerti bahasaku, |
480 | 00:31:19,669 | 00:31:23,382 | tapi asal kau tahu, kau wanita tercantik yang pernah kutemui. | tapi asal kau tahu, kau wanita tercantik yang pernah kutemui. |
481 | 00:31:23,840 | 00:31:27,177 | Aku ingin menelanjangi dan melumurimu dengan mentega. | Aku ingin menelanjangi dan melumurimu dengan mentega. |
482 | 00:31:27,677 | 00:31:31,348 | Mencukur bulu ketiakmu, dan menuangkan madu ke seluruh tubuhmu. | Mencukur bulu ketiakmu, dan menuangkan madu ke seluruh tubuhmu. |
483 | 00:31:31,890 | 00:31:34,559 | Lalu aku akan berpura-pura jadi beruang lapar. | Lalu aku akan berpura-pura jadi beruang lapar. |
484 | 00:31:35,227 | 00:31:38,939 | Begini James Carter, aku bisa enam bahasa. | Begini James Carter, aku bisa enam bahasa. |
485 | 00:31:39,898 | 00:31:40,774 | Termasuk Bahasa Inggris? | Termasuk Bahasa Inggris? |
486 | 00:31:42,484 | 00:31:44,152 | Kau ikut main atau tidak? | Kau ikut main atau tidak? |
487 | 00:31:48,323 | 00:31:49,574 | Langsung dengan uang. | Langsung dengan uang. |
488 | 00:31:49,866 | 00:31:51,701 | Minimal 17 juta rupiah, Pak. | Minimal 17 juta rupiah, Pak. |
489 | 00:31:52,285 | 00:31:53,286 | Kurang berapa? | Kurang berapa? |
490 | 00:31:53,495 | 00:31:55,163 | 14 juta rupiah. | 14 juta rupiah. |
491 | 00:31:55,622 | 00:31:57,124 | - Oh. - Tak apa. | - Oh. - Tak apa. |
492 | 00:31:57,749 | 00:31:59,167 | Biarkan dia bermain. | Biarkan dia bermain. |
493 | 00:31:59,543 | 00:32:00,377 | Terima kasih. | Terima kasih. |
494 | 00:32:00,752 | 00:32:01,586 | Changez. | Changez. |
495 | 00:32:01,878 | 00:32:02,838 | Changez. | Changez. |
496 | 00:32:02,921 | 00:32:03,755 | Changez? | Changez? |
497 | 00:32:19,187 | 00:32:20,647 | Aku mencari Geneviève. | Aku mencari Geneviève. |
498 | 00:32:28,530 | 00:32:30,240 | Mungkin aku bisa membantumu. | Mungkin aku bisa membantumu. |
499 | 00:32:34,494 | 00:32:36,621 | Tahu apa yang kubenci dari polisi? | Tahu apa yang kubenci dari polisi? |
500 | 00:32:38,248 | 00:32:39,875 | Walaupun sedang bersama wanita, | Walaupun sedang bersama wanita, |
501 | 00:32:40,125 | 00:32:42,502 | mereka tetap memikirkan buronan mereka. | mereka tetap memikirkan buronan mereka. |
502 | 00:32:43,462 | 00:32:44,462 | Siapa Shy Shen? | Siapa Shy Shen? |
503 | 00:32:46,339 | 00:32:47,507 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
504 | 00:32:49,926 | 00:32:53,263 | Ikutlah ke atas, Pak Polisi. Akan kuberikan jawabannya. | Ikutlah ke atas, Pak Polisi. Akan kuberikan jawabannya. |
505 | 00:32:58,268 | 00:33:00,979 | - Keluarkan kartunya. - Pak, ini Baccarat. | - Keluarkan kartunya. - Pak, ini Baccarat. |
506 | 00:33:01,146 | 00:33:02,272 | Aku juga tahu! | Aku juga tahu! |
507 | 00:33:02,397 | 00:33:04,482 | Kau pikir aku tak tahu Baccarack? | Kau pikir aku tak tahu Baccarack? |
508 | 00:33:04,816 | 00:33:06,443 | Ketika kecil, aku dan teman-temanku | Ketika kecil, aku dan teman-temanku |
509 | 00:33:06,526 | 00:33:08,445 | suka menongkrong di depan Teater Magic Johnson | suka menongkrong di depan Teater Magic Johnson |
510 | 00:33:08,528 | 00:33:10,322 | dan bermain Baccarack semalam suntuk. | dan bermain Baccarack semalam suntuk. |
511 | 00:33:10,488 | 00:33:12,240 | Sekarang keluarkan kartunya. | Sekarang keluarkan kartunya. |
512 | 00:33:18,580 | 00:33:20,749 | Tiga raja. Lihat dan ratapilah. | Tiga raja. Lihat dan ratapilah. |
513 | 00:33:24,628 | 00:33:26,213 | Tiga raja artinya nol. | Tiga raja artinya nol. |
514 | 00:33:26,296 | 00:33:28,632 | Kartumu paling jelek. Kau kalah. | Kartumu paling jelek. Kau kalah. |
515 | 00:33:28,757 | 00:33:30,217 | Apa? | Apa? |
516 | 00:33:33,011 | 00:33:34,554 | Ah, kartu nona bernilai 7. | Ah, kartu nona bernilai 7. |
517 | 00:33:34,638 | 00:33:37,015 | Ia memenangkan satu milyar rupiah. Hebat. | Ia memenangkan satu milyar rupiah. Hebat. |
518 | 00:33:37,557 | 00:33:39,726 | Tn. Carter, kau membawa keberuntungan bagiku. | Tn. Carter, kau membawa keberuntungan bagiku. |
519 | 00:33:39,935 | 00:33:42,145 | Aku ingin membawakanmu sarapan ke kasur. | Aku ingin membawakanmu sarapan ke kasur. |
520 | 00:33:46,858 | 00:33:47,692 | Permisi. | Permisi. |
521 | 00:33:56,660 | 00:33:57,494 | Bagus, Lee. | Bagus, Lee. |
522 | 00:33:57,994 | 00:34:00,080 | Akhirnya ia jadi pria dewasa. | Akhirnya ia jadi pria dewasa. |
523 | 00:34:02,040 | 00:34:03,708 | Kenapa kau mau membantuku? | Kenapa kau mau membantuku? |
524 | 00:34:03,917 | 00:34:06,086 | Mungkin aku membantu diriku sendiri. | Mungkin aku membantu diriku sendiri. |
525 | 00:34:06,419 | 00:34:08,046 | Di mana Geneviève berada? | Di mana Geneviève berada? |
526 | 00:34:08,338 | 00:34:10,382 | Kau ini tak suka basa-basi, ya. | Kau ini tak suka basa-basi, ya. |
527 | 00:34:10,799 | 00:34:12,217 | Kau kenal Shy Shen? | Kau kenal Shy Shen? |
528 | 00:34:14,135 | 00:34:16,012 | Mau tahu sebuah rahasia, Pak Polisi? | Mau tahu sebuah rahasia, Pak Polisi? |
529 | 00:34:16,388 | 00:34:17,514 | Boleh. | Boleh. |
530 | 00:34:19,224 | 00:34:21,434 | Malam ini akan ada yang mati di sini. | Malam ini akan ada yang mati di sini. |
531 | 00:34:27,065 | 00:34:28,358 | Yaitu kau. | Yaitu kau. |
532 | 00:35:09,107 | 00:35:11,318 | Ayo, singa jantan. Lepaskan semuanya! | Ayo, singa jantan. Lepaskan semuanya! |
533 | 00:35:25,665 | 00:35:28,084 | Ayo, Lee. Hajar wanita itu. | Ayo, Lee. Hajar wanita itu. |
534 | 00:35:41,014 | 00:35:42,474 | Kau ini sangat aneh! | Kau ini sangat aneh! |
535 | 00:35:42,807 | 00:35:43,933 | Carter! | Carter! |
536 | 00:35:45,477 | 00:35:46,603 | Lari! | Lari! |
537 | 00:35:53,401 | 00:35:54,402 | - Ah! - Maaf. | - Ah! - Maaf. |
538 | 00:35:54,569 | 00:35:56,279 | - Sudah punya pacar? - Carter? | - Sudah punya pacar? - Carter? |
539 | 00:35:58,907 | 00:36:00,075 | Nyalakan mobilnya! | Nyalakan mobilnya! |
540 | 00:36:00,450 | 00:36:02,452 | - Nyalakan mobilnya! - Mengebutlah! | - Nyalakan mobilnya! - Mengebutlah! |
541 | 00:36:24,224 | 00:36:26,351 | Carter, lihat! | Carter, lihat! |
542 | 00:36:26,726 | 00:36:29,187 | George, kau harus lebih cepat. | George, kau harus lebih cepat. |
543 | 00:36:29,354 | 00:36:32,607 | Tidak, biar saja. Mau membunuhku? Silakan, bunuh saja. | Tidak, biar saja. Mau membunuhku? Silakan, bunuh saja. |
544 | 00:36:33,858 | 00:36:35,443 | - Aaa! - Lebih cepat! | - Aaa! - Lebih cepat! |
545 | 00:36:38,530 | 00:36:40,198 | Kumohon, aku takut! | Kumohon, aku takut! |
546 | 00:36:40,365 | 00:36:42,033 | George, suka nonton film Amerika? | George, suka nonton film Amerika? |
547 | 00:36:42,117 | 00:36:43,076 | - Ya. - Baiklah. | - Ya. - Baiklah. |
548 | 00:36:43,201 | 00:36:45,286 | Dengar, kau adalah mata-mata super. | Dengar, kau adalah mata-mata super. |
549 | 00:36:45,537 | 00:36:47,664 | Mata-mata super! | Mata-mata super! |
550 | 00:36:48,540 | 00:36:50,500 | Sekarang kemudikan taksi ini. | Sekarang kemudikan taksi ini. |
551 | 00:36:50,917 | 00:36:52,293 | - Ayolah. - Baiklah. | - Ayolah. - Baiklah. |
552 | 00:36:53,503 | 00:36:55,004 | Akulah mata-mata super. | Akulah mata-mata super. |
553 | 00:37:06,766 | 00:37:08,685 | Oh tidak, George. Terus! | Oh tidak, George. Terus! |
554 | 00:37:13,690 | 00:37:15,859 | George, injak remnya saat kusuruh. | George, injak remnya saat kusuruh. |
555 | 00:37:20,113 | 00:37:21,114 | Injak! | Injak! |
556 | 00:37:26,661 | 00:37:27,829 | Mereka punya senjata, Lee! | Mereka punya senjata, Lee! |
557 | 00:37:33,042 | 00:37:33,918 | Mundur! | Mundur! |
558 | 00:37:46,973 | 00:37:48,516 | Bagus, George! | Bagus, George! |
559 | 00:37:51,811 | 00:37:52,979 | Tak apa. | Tak apa. |
560 | 00:37:59,569 | 00:38:00,570 | Hei! | Hei! |
561 | 00:38:09,370 | 00:38:10,830 | Serahkan padaku! | Serahkan padaku! |
562 | 00:38:13,458 | 00:38:15,752 | Aduh! Kakiku dijerat! | Aduh! Kakiku dijerat! |
563 | 00:38:16,503 | 00:38:18,463 | Aaa! | Aaa! |
564 | 00:38:18,671 | 00:38:19,964 | Lee! Ya Tuhan! | Lee! Ya Tuhan! |
565 | 00:38:20,798 | 00:38:24,219 | - Aaa! - Bertahan... | - Aaa! - Bertahan... |
566 | 00:38:25,011 | 00:38:26,054 | Ah! | Ah! |
567 | 00:38:31,935 | 00:38:33,436 | Cari taksimu sendiri! | Cari taksimu sendiri! |
568 | 00:38:40,818 | 00:38:42,070 | Aduh! | Aduh! |
569 | 00:38:42,445 | 00:38:43,655 | Lee! | Lee! |
570 | 00:38:46,991 | 00:38:48,201 | - Ya! - Wah! | - Ya! - Wah! |
571 | 00:38:49,661 | 00:38:52,413 | Perancis negara netral! Aku tidak terlibat! | Perancis negara netral! Aku tidak terlibat! |
572 | 00:38:52,580 | 00:38:53,498 | Aku tidak... | Aku tidak... |
573 | 00:38:56,251 | 00:38:57,877 | Ah. | Ah. |
574 | 00:38:58,044 | 00:38:59,170 | Lee. | Lee. |
575 | 00:38:59,254 | 00:39:00,338 | Aku masih hidup. | Aku masih hidup. |
576 | 00:39:00,672 | 00:39:02,340 | Seluruh hidupku terkilas. | Seluruh hidupku terkilas. |
577 | 00:39:02,423 | 00:39:04,175 | 3 tahun lagi aku akan menikah dengan wanita Cina. | 3 tahun lagi aku akan menikah dengan wanita Cina. |
578 | 00:39:04,259 | 00:39:07,011 | Tiga anak kami semuanya mirip denganmu, tetapi kulitnya lebih hitam. | Tiga anak kami semuanya mirip denganmu, tetapi kulitnya lebih hitam. |
579 | 00:39:07,095 | 00:39:07,929 | - Carter. - Apa? | - Carter. - Apa? |
580 | 00:39:08,012 | 00:39:09,222 | Angkat tanganmu. | Angkat tanganmu. |
581 | 00:39:10,181 | 00:39:11,266 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
582 | 00:39:11,891 | 00:39:12,767 | Waduh! | Waduh! |
583 | 00:39:30,702 | 00:39:33,496 | Konon, dunia modern tercipta | Konon, dunia modern tercipta |
584 | 00:39:33,580 | 00:39:36,583 | ketika orang Perancis membangun gorong-gorong ini. | ketika orang Perancis membangun gorong-gorong ini. |
585 | 00:39:36,666 | 00:39:39,669 | 10 juta gallon air dipompa tiap jamnya. | 10 juta gallon air dipompa tiap jamnya. |
586 | 00:39:39,836 | 00:39:42,880 | Keajaiban yang belum pernah disaksikan orang. | Keajaiban yang belum pernah disaksikan orang. |
587 | 00:39:43,548 | 00:39:45,258 | Selamat datang di Paris, Lee. | Selamat datang di Paris, Lee. |
588 | 00:39:45,341 | 00:39:46,718 | Lee, kau kenal badut ini? | Lee, kau kenal badut ini? |
589 | 00:39:46,884 | 00:39:49,262 | Ayo, Lee. Beritahu dia siapa aku. | Ayo, Lee. Beritahu dia siapa aku. |
590 | 00:39:49,345 | 00:39:50,513 | Jangan malu-malu. | Jangan malu-malu. |
591 | 00:39:50,597 | 00:39:52,307 | Kenalkan dia pada Shyong dih. | Kenalkan dia pada Shyong dih. |
592 | 00:39:52,682 | 00:39:53,892 | Shyong dih? | Shyong dih? |
593 | 00:39:54,642 | 00:39:57,020 | - Kakakmu? - Dia jarang cerita tentangku. | - Kakakmu? - Dia jarang cerita tentangku. |
594 | 00:39:57,103 | 00:40:00,064 | Malah, seluruh hidupnya dia berusaha melupakanku. | Malah, seluruh hidupnya dia berusaha melupakanku. |
595 | 00:40:00,607 | 00:40:03,651 | Bagaimana jadinya bila inspektur ternama Hong Kong, Lee... | Bagaimana jadinya bila inspektur ternama Hong Kong, Lee... |
596 | 00:40:03,735 | 00:40:05,486 | punya kakak seorang kriminal? | punya kakak seorang kriminal? |
597 | 00:40:05,945 | 00:40:07,947 | Kau bukan kakakku lagi. | Kau bukan kakakku lagi. |
598 | 00:40:08,281 | 00:40:10,283 | Apa kau lupa dengan kejadian di Chenzhou? | Apa kau lupa dengan kejadian di Chenzhou? |
599 | 00:40:10,366 | 00:40:11,618 | Aku sudah lupa. | Aku sudah lupa. |
600 | 00:40:11,743 | 00:40:14,704 | Kau mengampuni nyawaku di Los Angeles. | Kau mengampuni nyawaku di Los Angeles. |
601 | 00:40:14,787 | 00:40:18,666 | Harusnya kau menembakku di gang itu, tapi kau tak menarik pelatuknya... | Harusnya kau menembakku di gang itu, tapi kau tak menarik pelatuknya... |
602 | 00:40:18,750 | 00:40:21,294 | karena kau tak bisa lari dari masa lalumu. | karena kau tak bisa lari dari masa lalumu. |
603 | 00:40:21,544 | 00:40:24,213 | Aku tak membunuhmu karena aku bukan pembunuh. | Aku tak membunuhmu karena aku bukan pembunuh. |
604 | 00:40:24,547 | 00:40:26,883 | Izinkan aku membalas kebaikanmu, Lee. | Izinkan aku membalas kebaikanmu, Lee. |
605 | 00:40:27,550 | 00:40:31,387 | Kuampuni nyawamu bila kau berjanji meninggalkan Paris malam ini juga. | Kuampuni nyawamu bila kau berjanji meninggalkan Paris malam ini juga. |
606 | 00:40:31,471 | 00:40:34,307 | Sepakat. Terima kasih telah menunjukkan gorong-gorong ini. | Sepakat. Terima kasih telah menunjukkan gorong-gorong ini. |
607 | 00:40:34,390 | 00:40:36,768 | Jasmu keren. Ayo pergi dari sini. | Jasmu keren. Ayo pergi dari sini. |
608 | 00:40:36,934 | 00:40:39,437 | Bagaimana dengan Dubes Han dan putrinya? | Bagaimana dengan Dubes Han dan putrinya? |
609 | 00:40:39,729 | 00:40:41,814 | Aku tak bisa menyelamatkan mereka. | Aku tak bisa menyelamatkan mereka. |
610 | 00:40:42,440 | 00:40:43,775 | Aku tak punya pilihan. | Aku tak punya pilihan. |
611 | 00:40:43,858 | 00:40:45,193 | Maka aku pun sama. | Maka aku pun sama. |
612 | 00:40:45,276 | 00:40:48,905 | Kalau begitu Lee di sini. Ada yang mau mengantarku ke bandara? | Kalau begitu Lee di sini. Ada yang mau mengantarku ke bandara? |
613 | 00:40:50,490 | 00:40:52,533 | Kita akan tetap jadi saudara, Lee. | Kita akan tetap jadi saudara, Lee. |
614 | 00:40:52,742 | 00:40:55,161 | Di kehidupan sekarang maupun selanjutnya. | Di kehidupan sekarang maupun selanjutnya. |
615 | 00:40:59,374 | 00:41:01,209 | Katakan, Kenji. Siapa Shy Shen? | Katakan, Kenji. Siapa Shy Shen? |
616 | 00:41:02,543 | 00:41:05,088 | Itu adalah rahasia yang kubawa sampai mati. | Itu adalah rahasia yang kubawa sampai mati. |
617 | 00:41:06,839 | 00:41:09,217 | Wah, baiklah. Baiklah. | Wah, baiklah. Baiklah. |
618 | 00:41:10,343 | 00:41:12,804 | Lee, ada apa ini? | Lee, ada apa ini? |
619 | 00:41:18,559 | 00:41:19,852 | Jalan! | Jalan! |
620 | 00:41:19,936 | 00:41:21,145 | Jalan ke mana, Bung? | Jalan ke mana, Bung? |
621 | 00:41:32,198 | 00:41:34,283 | - Sial, Lee. Terkunci! - Lewat sini! | - Sial, Lee. Terkunci! - Lewat sini! |
622 | 00:41:34,534 | 00:41:36,202 | - Lee! - Ayo lompat! | - Lee! - Ayo lompat! |
623 | 00:41:38,371 | 00:41:41,457 | - Itu gorong-gorongnya! Ogah! - Tak ada pilihan lain! | - Itu gorong-gorongnya! Ogah! - Tak ada pilihan lain! |
624 | 00:41:41,541 | 00:41:42,750 | - Mending aku mati. - Ayo! | - Mending aku mati. - Ayo! |
625 | 00:41:44,168 | 00:41:45,002 | Oh! | Oh! |
626 | 00:41:45,420 | 00:41:48,881 | Tidaaak! | Tidaaak! |
627 | 00:41:54,679 | 00:41:56,097 | Kubunuh kau, Lee! | Kubunuh kau, Lee! |
628 | 00:42:05,106 | 00:42:07,275 | Halo, selamat datang di Plaza Athénée. | Halo, selamat datang di Plaza Athénée. |
629 | 00:42:07,358 | 00:42:08,443 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
630 | 00:42:08,526 | 00:42:11,154 | Akhirnya bertemu lagi. Sudah lama, ya. | Akhirnya bertemu lagi. Sudah lama, ya. |
631 | 00:42:11,446 | 00:42:12,947 | Ya, sudah lama, Pak. | Ya, sudah lama, Pak. |
632 | 00:42:13,030 | 00:42:15,992 | Aku butuh dua kamar suite, dua kasur, dua pemancur, | Aku butuh dua kamar suite, dua kasur, dua pemancur, |
633 | 00:42:16,075 | 00:42:19,620 | terapis pijat, setelan baru, dan rangkaian produk kebersihan. | terapis pijat, setelan baru, dan rangkaian produk kebersihan. |
634 | 00:42:22,749 | 00:42:26,002 | Ini salahmu. Kenapa kau tak pernah cerita tentang Kenji? | Ini salahmu. Kenapa kau tak pernah cerita tentang Kenji? |
635 | 00:42:26,502 | 00:42:28,171 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
636 | 00:42:28,713 | 00:42:30,590 | Kau lupa, ya? | Kau lupa, ya? |
637 | 00:42:30,673 | 00:42:32,091 | Aku hampir dibunuh! | Aku hampir dibunuh! |
638 | 00:42:32,300 | 00:42:36,596 | Aku bau kotoran dan digebuki dengan buku telepon oleh polisi Perancis. | Aku bau kotoran dan digebuki dengan buku telepon oleh polisi Perancis. |
639 | 00:42:36,679 | 00:42:38,139 | Tentu ini urusanku juga! | Tentu ini urusanku juga! |
640 | 00:42:38,222 | 00:42:41,225 | Untung kita bukan di Hong Kong. Di sana bukunya 2x lebih besar. | Untung kita bukan di Hong Kong. Di sana bukunya 2x lebih besar. |
641 | 00:42:41,309 | 00:42:43,811 | Kenapa tidak cerita kalau kau punya kakak? | Kenapa tidak cerita kalau kau punya kakak? |
642 | 00:42:46,522 | 00:42:48,357 | Oh, ya ampun. | Oh, ya ampun. |
643 | 00:42:49,358 | 00:42:50,443 | - Nona. - Ya? | - Nona. - Ya? |
644 | 00:42:50,526 | 00:42:52,445 | Anjingmu kencing di sepatuku. | Anjingmu kencing di sepatuku. |
645 | 00:42:53,070 | 00:42:54,739 | Anak pintar. | Anak pintar. |
646 | 00:42:57,658 | 00:42:59,327 | Mau tahu pendapatku? | Mau tahu pendapatku? |
647 | 00:43:00,411 | 00:43:03,122 | Menurutku kau iba pada pria ini. | Menurutku kau iba pada pria ini. |
648 | 00:43:03,289 | 00:43:05,750 | Mungkin Kenji bukannya kabur waktu di LA. | Mungkin Kenji bukannya kabur waktu di LA. |
649 | 00:43:07,293 | 00:43:09,295 | Tapi kau yang membiarkannya lolos. | Tapi kau yang membiarkannya lolos. |
650 | 00:43:09,629 | 00:43:12,090 | Yakuza membunuh keluarganya di Tokyo. | Yakuza membunuh keluarganya di Tokyo. |
651 | 00:43:12,173 | 00:43:14,467 | Dia dikirim ke Cina umur tujuh tahun. | Dia dikirim ke Cina umur tujuh tahun. |
652 | 00:43:14,550 | 00:43:16,427 | Dia dirawat di Chenzou, | Dia dirawat di Chenzou, |
653 | 00:43:16,511 | 00:43:18,221 | panti asuhan tempatku diasuh. | panti asuhan tempatku diasuh. |
654 | 00:43:19,305 | 00:43:20,681 | Kami saling merawat. | Kami saling merawat. |
655 | 00:43:20,848 | 00:43:24,018 | Kalian saling melindungi. Dan kau masih melindunginya. | Kalian saling melindungi. Dan kau masih melindunginya. |
656 | 00:43:25,603 | 00:43:27,271 | Aku memanggilnya shyong dih. | Aku memanggilnya shyong dih. |
657 | 00:43:27,814 | 00:43:29,857 | Ia sudah seperti kakakku sendiri. | Ia sudah seperti kakakku sendiri. |
658 | 00:43:30,024 | 00:43:31,943 | Lalu aku meninggalkannya. | Lalu aku meninggalkannya. |
659 | 00:43:32,151 | 00:43:34,112 | Kau diadopsi. Memangnya kau punya pilihan? | Kau diadopsi. Memangnya kau punya pilihan? |
660 | 00:43:34,445 | 00:43:36,489 | Akhirnya dia jadi anak jalanan. | Akhirnya dia jadi anak jalanan. |
661 | 00:43:37,824 | 00:43:39,367 | Kau takkan paham. | Kau takkan paham. |
662 | 00:43:39,450 | 00:43:41,285 | Aku paham. Aku punya adik. | Aku paham. Aku punya adik. |
663 | 00:43:41,369 | 00:43:44,330 | Adikku Perry. Dulu kita dekat, sekarang bicara pun jarang. | Adikku Perry. Dulu kita dekat, sekarang bicara pun jarang. |
664 | 00:43:44,413 | 00:43:47,208 | Ia pikir aku mengadu pada polisi bahwa Ia menyabung ayam di garasi. | Ia pikir aku mengadu pada polisi bahwa Ia menyabung ayam di garasi. |
665 | 00:43:47,291 | 00:43:49,627 | Kau percaya tidak? Adikku pikir aku ini informan. | Kau percaya tidak? Adikku pikir aku ini informan. |
666 | 00:43:49,710 | 00:43:52,547 | Hanya karena ayamku kalah di semifinal. Aku tidak peduli. | Hanya karena ayamku kalah di semifinal. Aku tidak peduli. |
667 | 00:43:52,630 | 00:43:53,840 | - Carter. - Aku dicurangi. | - Carter. - Aku dicurangi. |
668 | 00:43:53,923 | 00:43:55,675 | Ayamku melawan ayam yang besarnya tak sebanding. | Ayamku melawan ayam yang besarnya tak sebanding. |
669 | 00:43:55,758 | 00:43:58,136 | Namun ia pantang menyerah. | Namun ia pantang menyerah. |
670 | 00:43:58,219 | 00:43:59,303 | Rasanya juga enak. | Rasanya juga enak. |
671 | 00:43:59,387 | 00:44:02,807 | Aku harus melakukannya sendirian. Ini pertarungan pribadi. | Aku harus melakukannya sendirian. Ini pertarungan pribadi. |
672 | 00:44:02,890 | 00:44:06,102 | Izinkan aku membantumu. Apapun yang dikatakan Kenji itu tidak benar. | Izinkan aku membantumu. Apapun yang dikatakan Kenji itu tidak benar. |
673 | 00:44:06,185 | 00:44:08,729 | - Dia bukan kakakmu. - Kau juga bukan kakakku. | - Dia bukan kakakmu. - Kau juga bukan kakakku. |
674 | 00:44:13,651 | 00:44:14,819 | Ya sudah. | Ya sudah. |
675 | 00:44:16,028 | 00:44:17,572 | Aku bukan kakakmu. | Aku bukan kakakmu. |
650 | 00:44:28,632 | 00:44:32,693 | # What have I got to do to make you love me? # | # What have I got to do to make you love me? # |
651 | 00:44:35,005 | 00:44:39,840 | # Sorry seems to be the hardest word # | # Sorry seems to be the hardest word # |
652 | 00:44:43,147 | 00:44:44,842 | - # It's sad # - # So sad # | - # It's sad # - # So sad # |
653 | 00:44:44,882 | 00:44:46,611 | # So sad # | # So sad # |
654 | 00:44:46,650 | 00:44:50,484 | # It's a sad, sad situation # | # It's a sad, sad situation # |
655 | 00:44:50,521 | 00:44:55,015 | # And it's getting more and more absurd # | # And it's getting more and more absurd # |
676 | 00:44:56,485 | 00:44:58,362 | Wah, banyak asap! | Wah, banyak asap! |
657 | 00:44:58,363 | 00:44:59,820 | - # It's sad # - Pendaratan darurat! | - # It's sad # - Pendaratan darurat! |
678 | 00:45:00,008 | 00:45:02,825 | - # So sad # - Short Round... Injak! | - # So sad # - Short Round... Injak! |
679 | 00:45:02,950 | 00:45:05,745 | Baiklah, Dr. Jones. Berpeganganlah! | Baiklah, Dr. Jones. Berpeganganlah! |
660 | 00:45:05,869 | 00:45:08,531 | # Always seems to me # | # Always seems to me # |
661 | 00:45:08,572 | 00:45:09,800 | # That sorry... # | # That sorry... # |
680 | 00:45:10,208 | 00:45:12,919 | Ya, aku pesan ayam goreng. | Ya, aku pesan ayam goreng. |
681 | 00:45:13,836 | 00:45:16,088 | Oh, juga kue pai ubi. | Oh, juga kue pai ubi. |
682 | 00:45:17,381 | 00:45:18,216 | Terima kasih. | Terima kasih. |
683 | 00:45:18,424 | 00:45:20,551 | Silakan nikmati mu shu-nya, Tuan. | Silakan nikmati mu shu-nya, Tuan. |
684 | 00:45:20,676 | 00:45:22,511 | - Terima kasih. - Sampai jumpa. | - Terima kasih. - Sampai jumpa. |
667 | 00:45:24,588 | 00:45:26,317 | # East Coast girl are 'ip # | # East Coast girl are 'ip # |
668 | 00:45:26,356 | 00:45:30,952 | # I really dig those styles they wear # | # I really dig those styles they wear # |
669 | 00:45:30,994 | 00:45:34,521 | # And southern girls with the way they talk # | # And southern girls with the way they talk # |
670 | 00:45:34,565 | 00:45:38,467 | # They knock me out when I'm down there # | # They knock me out when I'm down there # |
671 | 00:45:38,502 | 00:45:41,665 | # The Midwest farmers' daughters # | # The Midwest farmers' daughters # |
672 | 00:45:41,705 | 00:45:45,368 | # Really make you feel all right # | # Really make you feel all right # |
673 | 00:45:45,409 | 00:45:49,038 | # And the northerns girls with the way they kiss # | # And the northerns girls with the way they kiss # |
674 | 00:45:49,079 | 00:45:53,140 | # They keep their boyfriend warm at night # | # They keep their boyfriend warm at night # |
675 | 00:45:53,183 | 00:45:56,914 | # I wish they all could be California # | # I wish they all could be California # |
676 | 00:45:56,954 | 00:46:00,446 | # I wish they all could be California # | # I wish they all could be California # |
677 | 00:46:00,491 | 00:46:04,052 | # I wish they all could be California... # | # I wish they all could be California... # |
685 | 00:46:04,178 | 00:46:06,097 | Hmm. "Geneviève". | Hmm. "Geneviève". |
686 | 00:46:13,938 | 00:46:15,106 | Fiuh. | Fiuh. |
687 | 00:46:19,276 | 00:46:20,152 | Oh. | Oh. |
688 | 00:46:20,236 | 00:46:21,404 | Halo, Inspektur. | Halo, Inspektur. |
689 | 00:46:22,154 | 00:46:23,406 | Menteri Reynard. | Menteri Reynard. |
690 | 00:46:23,656 | 00:46:26,158 | Mereka ingin membunuhku beserta keluargaku. | Mereka ingin membunuhku beserta keluargaku. |
691 | 00:46:26,492 | 00:46:29,787 | Belasan agen rahasia dari Kepolisian Perancis telah dibunuh | Belasan agen rahasia dari Kepolisian Perancis telah dibunuh |
692 | 00:46:29,870 | 00:46:31,622 | hanya dalam sebulan terakhir. | hanya dalam sebulan terakhir. |
693 | 00:46:31,706 | 00:46:34,208 | Kita sedang berperang dengan sindikat di kotaku sendiri. | Kita sedang berperang dengan sindikat di kotaku sendiri. |
694 | 00:46:34,709 | 00:46:35,960 | Siapa Shy Shen? | Siapa Shy Shen? |
695 | 00:46:36,210 | 00:46:40,589 | Ah, Shy Shen itu bukan manusia, melainkan sebuah daftar. | Ah, Shy Shen itu bukan manusia, melainkan sebuah daftar. |
696 | 00:46:41,007 | 00:46:42,842 | - Daftar? - Benar. | - Daftar? - Benar. |
697 | 00:46:43,300 | 00:46:47,388 | Lima tahun sekali, para pemimpin sindikat berkumpul untuk pemilihan. | Lima tahun sekali, para pemimpin sindikat berkumpul untuk pemilihan. |
698 | 00:46:47,471 | 00:46:51,475 | Pada upacara itu, mereka memilih para pemimpin baru. | Pada upacara itu, mereka memilih para pemimpin baru. |
699 | 00:46:52,226 | 00:46:54,270 | - Kepala Naga. - Benar. | - Kepala Naga. - Benar. |
700 | 00:46:54,353 | 00:46:58,983 | 13 Kepala Naga yang mengendalikan organisasi kriminal terbesar di dunia. | 13 Kepala Naga yang mengendalikan organisasi kriminal terbesar di dunia. |
701 | 00:46:59,358 | 00:47:03,446 | Ketigabelas nama itu tertulis pada daftar yang disebut Shy Shen. | Ketigabelas nama itu tertulis pada daftar yang disebut Shy Shen. |
702 | 00:47:04,322 | 00:47:09,076 | Sebuah daftar yang telah diwariskan dan dirahasiakan secara turun-temurun. | Sebuah daftar yang telah diwariskan dan dirahasiakan secara turun-temurun. |
703 | 00:47:09,994 | 00:47:12,621 | Bila nama-nama dalam daftar itu tersebar... | Bila nama-nama dalam daftar itu tersebar... |
704 | 00:47:12,705 | 00:47:15,916 | maka komunitas rahasia mereka akan terkuak ke khalayak. | maka komunitas rahasia mereka akan terkuak ke khalayak. |
705 | 00:47:16,000 | 00:47:18,544 | Mereka akan dipenjara atau mati. | Mereka akan dipenjara atau mati. |
706 | 00:47:19,003 | 00:47:20,713 | Lalu daftar ini ada di Paris? | Lalu daftar ini ada di Paris? |
707 | 00:47:20,963 | 00:47:25,176 | Seorang gadis muda bernama Geneviève membuat kontak dengan Dubes Han. | Seorang gadis muda bernama Geneviève membuat kontak dengan Dubes Han. |
708 | 00:47:25,384 | 00:47:28,804 | Kami yakin gadis itu mengetahui keberadaan daftar tersebut. | Kami yakin gadis itu mengetahui keberadaan daftar tersebut. |
709 | 00:47:30,139 | 00:47:32,850 | Aku memohon bantuanmu, inspektur. | Aku memohon bantuanmu, inspektur. |
710 | 00:47:33,017 | 00:47:35,311 | Tuntaskan penyelidikan Dubes Han. | Tuntaskan penyelidikan Dubes Han. |
711 | 00:47:36,270 | 00:47:38,981 | Temui gadis ini sebelum sindikat menangkapnya, | Temui gadis ini sebelum sindikat menangkapnya, |
712 | 00:47:39,106 | 00:47:41,192 | maka kau akan mendapatkan Shy Shen. | maka kau akan mendapatkan Shy Shen. |
713 | 00:48:20,773 | 00:48:22,983 | Aku tak mengerti. Siapa kau? | Aku tak mengerti. Siapa kau? |
714 | 00:48:23,150 | 00:48:25,069 | - Siapa aku? - Ya. | - Siapa aku? - Ya. |
715 | 00:48:25,319 | 00:48:26,946 | Aku Bubbles. | Aku Bubbles. |
716 | 00:48:27,029 | 00:48:28,906 | Perancang kostum yang baru! | Perancang kostum yang baru! |
717 | 00:48:29,073 | 00:48:31,117 | Ada yang tahu di mana Geneviève? | Ada yang tahu di mana Geneviève? |
718 | 00:48:31,200 | 00:48:32,910 | Dia punya ruang rias sendiri. | Dia punya ruang rias sendiri. |
719 | 00:48:33,077 | 00:48:34,036 | Oh. | Oh. |
720 | 00:48:35,746 | 00:48:37,248 | Tunggu, Bubbles! | Tunggu, Bubbles! |
721 | 00:48:38,666 | 00:48:40,251 | Apa penampilan kami bagus? | Apa penampilan kami bagus? |
722 | 00:48:51,137 | 00:48:52,263 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
723 | 00:48:52,596 | 00:48:54,014 | Kostum ini sangat jelek! | Kostum ini sangat jelek! |
724 | 00:48:54,181 | 00:48:56,809 | Ayolah, semuanya. Kita banyak kerjaan! | Ayolah, semuanya. Kita banyak kerjaan! |
725 | 00:49:36,515 | 00:49:40,227 | Pertama, aku akan mendandani para gadis pirang. | Pertama, aku akan mendandani para gadis pirang. |
726 | 00:49:46,525 | 00:49:48,486 | Kemudian... | Kemudian... |
727 | 00:49:48,944 | 00:49:50,905 | para gadis berambut coklat. | para gadis berambut coklat. |
728 | 00:49:53,949 | 00:49:55,826 | Terakhir... | Terakhir... |
729 | 00:49:56,452 | 00:49:57,912 | gadis campuran. | gadis campuran. |
730 | 00:50:02,833 | 00:50:07,213 | Tuhan telah mengkaruniai kalian dengan bakat luar biasa... | Tuhan telah mengkaruniai kalian dengan bakat luar biasa... |
731 | 00:50:07,338 | 00:50:09,048 | percayalah padaku. | percayalah padaku. |
732 | 00:50:10,716 | 00:50:14,345 | Dan beberapa dari kalian punya sesuatu yang disebut... | Dan beberapa dari kalian punya sesuatu yang disebut... |
733 | 00:50:15,346 | 00:50:18,641 | potensi pembangkit gairah. | potensi pembangkit gairah. |
727 | 00:50:25,288 | 00:50:27,552 | # Vous avez lu I'hlstolre de Jesse James? # | # Vous avez lu I'hlstolre de Jesse James? # |
728 | 00:50:30,027 | 00:50:33,155 | # Comment II vécut, comment II est mort? # | # Comment II vécut, comment II est mort? # |
729 | 00:50:34,865 | 00:50:38,096 | # Ça vous a plu, heln? Vous en demandez encore # | # Ça vous a plu, heln? Vous en demandez encore # |
730 | 00:50:39,569 | 00:50:41,093 | # Et blen... # | # Et blen... # |
734 | 00:50:41,288 | 00:50:43,207 | Lee! Sedang apa di sini? | Lee! Sedang apa di sini? |
735 | 00:50:43,374 | 00:50:44,291 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
736 | 00:50:44,375 | 00:50:46,126 | - Aku menemukan Geneviève. - Aku juga. | - Aku menemukan Geneviève. - Aku juga. |
737 | 00:50:46,210 | 00:50:47,711 | - Dia akan dibunuh. - Apa? | - Dia akan dibunuh. - Apa? |
738 | 00:50:47,795 | 00:50:49,796 | - Lihatlah. - # Comment II vécut # | - Lihatlah. - # Comment II vécut # |
736 | 00:50:49,780 | 00:50:53,272 | # Comment II est mort # | # Comment II est mort # |
737 | 00:50:53,316 | 00:50:54,504 | # Ça vous a plu, hein? # | # Ça vous a plu, hein? # |
739 | 00:50:54,510 | 00:50:57,680 | - Kau urus gadisnya, aku urus lampunya. - Oh. | - Kau urus gadisnya, aku urus lampunya. - Oh. |
739 | 00:50:57,921 | 00:51:01,322 | # Et blen, écoutez I'histoire # | # Et blen, écoutez I'histoire # |
740 | 00:51:01,358 | 00:51:03,622 | # De Bonnie and Clyde # | # De Bonnie and Clyde # |
741 | 00:51:08,131 | 00:51:11,498 | # Alors, vollà, Clyde a une petlte amle # | # Alors, vollà, Clyde a une petlte amle # |
742 | 00:51:12,969 | 00:51:15,403 | # Elle est belle et son prénom c'est... # | # Elle est belle et son prénom c'est... # |
743 | 00:51:15,439 | 00:51:18,101 | # Bonnie # | # Bonnie # |
744 | 00:51:18,141 | 00:51:22,840 | # À eux deux lls forment le gang Barrow # | # À eux deux lls forment le gang Barrow # |
745 | 00:51:22,879 | 00:51:24,642 | - # Leurs noms... # - # Bonnie Parker # | - # Leurs noms... # - # Bonnie Parker # |
746 | 00:51:24,681 | 00:51:26,478 | # Et Clyde Barrow # | # Et Clyde Barrow # |
747 | 00:51:26,516 | 00:51:29,747 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
748 | 00:51:31,388 | 00:51:34,949 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
749 | 00:51:37,461 | 00:51:41,022 | # Mol, lorsque j'al connu Clyde autrefols # | # Mol, lorsque j'al connu Clyde autrefols # |
750 | 00:51:42,466 | 00:51:46,061 | # C'étalt un gars loyal, honnête et drolt # | # C'étalt un gars loyal, honnête et drolt # |
751 | 00:51:47,370 | 00:51:50,737 | # II faut crolre que c'est la soclété # | # II faut crolre que c'est la soclété # |
752 | 00:51:52,175 | 00:51:55,633 | # Qul m'a déflnltlvement abîmé # | # Qul m'a déflnltlvement abîmé # |
753 | 00:51:55,679 | 00:51:58,580 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
754 | 00:52:00,617 | 00:52:04,417 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
755 | 00:52:06,790 | 00:52:08,815 | # Qu'est-ce qu'on n'a pas écrlt...... # | # Qu'est-ce qu'on n'a pas écrlt...... # |
740 | 00:52:09,001 | 00:52:11,295 | - Hidupmu dalam bahaya. - Ada apa ini? | - Hidupmu dalam bahaya. - Ada apa ini? |
741 | 00:52:11,462 | 00:52:15,132 | Jika kau sampai melangkah ke tengah panggung, matilah kau. | Jika kau sampai melangkah ke tengah panggung, matilah kau. |
742 | 00:52:15,382 | 00:52:17,718 | Mereka akan membunuhmu saat ini juga. | Mereka akan membunuhmu saat ini juga. |
743 | 00:52:17,937 | 00:52:21,465 | - Siapa kau? - # On est blen obllgé # | - Siapa kau? - # On est blen obllgé # |
760 | 00:52:21,505 | 00:52:23,063 | # De falre talre celul qul...... # | # De falre talre celul qul...... # |
744 | 00:52:23,140 | 00:52:24,892 | James Carter, Kepolisian LA. | James Carter, Kepolisian LA. |
762 | 00:52:24,941 | 00:52:27,535 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
745 | 00:52:27,770 | 00:52:29,897 | Maaf, James. Waktunya penampilan soloku. | Maaf, James. Waktunya penampilan soloku. |
764 | 00:52:29,946 | 00:52:32,972 | # Bonnie and Clyde # | # Bonnie and Clyde # |
746 | 00:52:37,571 | 00:52:39,782 | Kau harus ikut denganku sekarang. | Kau harus ikut denganku sekarang. |
766 | 00:52:52,335 | 00:52:55,133 | # The closer I get to you # | # The closer I get to you # |
767 | 00:53:00,143 | 00:53:05,740 | # The more you make me see # | # The more you make me see # |
768 | 00:53:08,018 | 00:53:14,287 | # By giving me all you've got # | # By giving me all you've got # |
769 | 00:53:15,892 | 00:53:22,422 | # Your love has captured meee-ee-ee # | # Your love has captured meee-ee-ee # |
770 | 00:53:23,934 | 00:53:27,028 | # Over and over again # | # Over and over again # |
771 | 00:53:27,070 | 00:53:31,166 | # I tried to tell myself that we # | # I tried to tell myself that we # |
772 | 00:53:31,208 | 00:53:35,110 | # Could never be more than friends # | # Could never be more than friends # |
773 | 00:53:35,145 | 00:53:36,237 | # And all the while # | # And all the while # |
774 | 00:53:36,279 | 00:53:40,511 | # Inside I knew it was real # | # Inside I knew it was real # |
775 | 00:53:40,550 | 00:53:46,682 | # The way you make me feel # | # The way you make me feel # |
776 | 00:53:46,723 | 00:53:50,557 | # Sweeter and sweeter love grows # | # Sweeter and sweeter love grows # |
777 | 00:53:50,594 | 00:53:53,722 | # And heaven's there for those # | # And heaven's there for those # |
747 | 00:53:53,730 | 00:53:55,648 | - Hei! - # Who fooled... # | - Hei! - # Who fooled... # |
748 | 00:53:59,945 | 00:54:00,904 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
749 | 00:54:00,988 | 00:54:02,531 | Kami teman Dubes Han. | Kami teman Dubes Han. |
750 | 00:54:02,698 | 00:54:04,158 | Percayalah pada kami. | Percayalah pada kami. |
751 | 00:54:23,594 | 00:54:24,636 | Taksi. | Taksi. |
752 | 00:54:25,137 | 00:54:26,221 | Taksi! | Taksi! |
753 | 00:54:26,597 | 00:54:28,056 | - Masuk! - Itu George! | - Masuk! - Itu George! |
754 | 00:54:28,140 | 00:54:29,475 | Cepat, cepat. | Cepat, cepat. |
755 | 00:54:33,187 | 00:54:36,398 | Aku mencari-carimu seharian, kawan. Kita harus bicara. | Aku mencari-carimu seharian, kawan. Kita harus bicara. |
756 | 00:54:36,482 | 00:54:38,525 | Lupakan, George. Kami tak mau ganti rugi. | Lupakan, George. Kami tak mau ganti rugi. |
757 | 00:54:38,609 | 00:54:40,527 | Bukan, aku tak minta ganti rugi. | Bukan, aku tak minta ganti rugi. |
758 | 00:54:40,611 | 00:54:43,780 | Aku mau tanya apakah aku boleh jadi supir kalian, gratis! | Aku mau tanya apakah aku boleh jadi supir kalian, gratis! |
759 | 00:54:43,906 | 00:54:44,907 | Kenapa? | Kenapa? |
760 | 00:54:44,990 | 00:54:48,327 | Hari ini luar biasa. Senjatanya, tembak-tembakannya. | Hari ini luar biasa. Senjatanya, tembak-tembakannya. |
761 | 00:54:48,410 | 00:54:50,662 | Akhirnya aku paham rasanya jadi orang Amerika. | Akhirnya aku paham rasanya jadi orang Amerika. |
762 | 00:54:50,871 | 00:54:53,582 | Kumohon, izinkan aku jadi supir kalian. | Kumohon, izinkan aku jadi supir kalian. |
763 | 00:54:53,707 | 00:54:56,126 | Izinkan aku membunuh seseorang malam ini! | Izinkan aku membunuh seseorang malam ini! |
764 | 00:54:56,210 | 00:54:58,045 | Kau takkan pernah jadi orang Amerika, oke? | Kau takkan pernah jadi orang Amerika, oke? |
765 | 00:54:58,212 | 00:55:01,757 | Akan kuminum ini seharian jika perlu. Berikan aku kesempatan. | Akan kuminum ini seharian jika perlu. Berikan aku kesempatan. |
766 | 00:55:01,840 | 00:55:03,967 | Baiklah, antar kami ke Plaza. Cepat. | Baiklah, antar kami ke Plaza. Cepat. |
767 | 00:55:04,051 | 00:55:05,135 | Siap, bos. | Siap, bos. |
768 | 00:55:06,094 | 00:55:07,012 | Pegangan. | Pegangan. |
769 | 00:55:16,605 | 00:55:19,191 | Menurutmu dia mencuri daftar Shy Shen dari sindikat? | Menurutmu dia mencuri daftar Shy Shen dari sindikat? |
770 | 00:55:19,399 | 00:55:21,109 | Takkan tahu kalau tak dicoba. | Takkan tahu kalau tak dicoba. |
771 | 00:55:21,318 | 00:55:22,653 | Apa pikiran kita sama? | Apa pikiran kita sama? |
772 | 00:55:22,736 | 00:55:24,947 | Tenangkan dia lalu ajak bicara. | Tenangkan dia lalu ajak bicara. |
773 | 00:55:25,322 | 00:55:27,241 | Bisa dengan anggur dari minibar. | Bisa dengan anggur dari minibar. |
774 | 00:55:27,991 | 00:55:28,826 | Wah. | Wah. |
775 | 00:55:32,746 | 00:55:35,040 | - Mungkin kita harus pasang film biru. - Lee! | - Mungkin kita harus pasang film biru. - Lee! |
776 | 00:55:35,165 | 00:55:36,250 | Hanya 100 ribuan. | Hanya 100 ribuan. |
777 | 00:55:36,333 | 00:55:38,710 | Ini kesempatan untuk menemukan Shy Shen. | Ini kesempatan untuk menemukan Shy Shen. |
778 | 00:55:38,919 | 00:55:40,504 | Aku akan masuk. | Aku akan masuk. |
779 | 00:55:40,754 | 00:55:41,922 | Kau ini kenapa? | Kau ini kenapa? |
780 | 00:55:42,047 | 00:55:43,382 | Tunggu, aku mau ikut. | Tunggu, aku mau ikut. |
781 | 00:55:46,218 | 00:55:49,805 | Ada beberapa hal yang hanya bisa dilakukan sendiri. | Ada beberapa hal yang hanya bisa dilakukan sendiri. |
782 | 00:55:54,726 | 00:55:55,852 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
783 | 00:55:56,144 | 00:55:58,272 | Kenji pasti tahu apa yang kuperbuat. | Kenji pasti tahu apa yang kuperbuat. |
784 | 00:55:58,355 | 00:55:59,856 | Matilah aku. | Matilah aku. |
785 | 00:56:01,316 | 00:56:02,985 | Kau mencuri daftarnya, 'kan? | Kau mencuri daftarnya, 'kan? |
786 | 00:56:03,068 | 00:56:04,987 | Kau mencoba menjualnya pada Han? | Kau mencoba menjualnya pada Han? |
787 | 00:56:05,779 | 00:56:07,447 | Kau tak mengerti. | Kau tak mengerti. |
788 | 00:56:07,906 | 00:56:09,533 | Aku ini bagian dari mereka. | Aku ini bagian dari mereka. |
789 | 00:56:09,616 | 00:56:12,035 | Dan bila aku mati, kau juga mati. | Dan bila aku mati, kau juga mati. |
790 | 00:56:19,376 | 00:56:20,544 | Hei. | Hei. |
791 | 00:56:21,420 | 00:56:23,005 | Kita sudah aman. | Kita sudah aman. |
792 | 00:56:23,088 | 00:56:25,841 | Tak ada yang tahu kita di sini. Tenanglah. | Tak ada yang tahu kita di sini. Tenanglah. |
793 | 00:56:26,341 | 00:56:27,759 | Tidak ada yang aman. | Tidak ada yang aman. |
794 | 00:56:29,511 | 00:56:30,596 | Aku sudah diincar. | Aku sudah diincar. |
795 | 00:56:30,888 | 00:56:32,180 | Percayalah padaku. | Percayalah padaku. |
796 | 00:56:32,264 | 00:56:33,807 | Kenapa aku harus percaya padamu? | Kenapa aku harus percaya padamu? |
797 | 00:56:33,890 | 00:56:35,517 | Seperti pepatah Cina. | Seperti pepatah Cina. |
798 | 00:56:38,562 | 00:56:39,771 | Apa artinya? | Apa artinya? |
799 | 00:56:39,896 | 00:56:42,566 | Bibir keledai takkan cocok dengan mulut kuda. | Bibir keledai takkan cocok dengan mulut kuda. |
800 | 00:56:44,610 | 00:56:46,153 | Aku tak paham konteksnya. | Aku tak paham konteksnya. |
801 | 00:56:47,988 | 00:56:50,032 | Aku hanya merasa bahwa... | Aku hanya merasa bahwa... |
802 | 00:56:50,657 | 00:56:51,867 | bibirmu indah. | bibirmu indah. |
803 | 00:56:52,951 | 00:56:53,952 | Itu saja. | Itu saja. |
804 | 00:56:56,330 | 00:56:58,248 | Kau menyelamatkan hidupku hari ini. | Kau menyelamatkan hidupku hari ini. |
805 | 00:56:58,332 | 00:56:59,458 | Terima kasih, Carter. | Terima kasih, Carter. |
806 | 00:56:59,583 | 00:57:02,044 | Ayolah, panggil James saja. | Ayolah, panggil James saja. |
807 | 00:57:02,419 | 00:57:03,545 | Atau Kuda Jantan. | Atau Kuda Jantan. |
808 | 00:57:03,712 | 00:57:06,840 | Sudah lama tak ada yang menyelamatkanku. | Sudah lama tak ada yang menyelamatkanku. |
809 | 00:57:06,924 | 00:57:10,218 | - Bagaimana aku bisa membalas budi? - Kau punya 200 ribu? | - Bagaimana aku bisa membalas budi? - Kau punya 200 ribu? |
810 | 00:57:12,930 | 00:57:14,431 | Bagaimana kalau 100 ribu? | Bagaimana kalau 100 ribu? |
811 | 00:57:15,641 | 00:57:17,434 | Ya ampun. | Ya ampun. |
812 | 00:57:17,559 | 00:57:18,644 | - James. - Apa? | - James. - Apa? |
813 | 00:57:18,727 | 00:57:20,020 | - Aku bukan orang baik. - Aku juga nakal. | - Aku bukan orang baik. - Aku juga nakal. |
814 | 00:57:20,103 | 00:57:21,271 | Aku gadis nakal. | Aku gadis nakal. |
815 | 00:57:21,355 | 00:57:23,023 | Bagus, lah! | Bagus, lah! |
816 | 00:57:31,448 | 00:57:33,116 | Oh, ya. Begitu, Sayang. | Oh, ya. Begitu, Sayang. |
817 | 00:57:33,742 | 00:57:34,952 | Oh, bagus, Sayang. | Oh, bagus, Sayang. |
818 | 00:57:35,410 | 00:57:37,537 | Gigit telingaku. Hukum dia. | Gigit telingaku. Hukum dia. |
819 | 00:57:38,080 | 00:57:39,581 | Lakukan apa yang kau mau. | Lakukan apa yang kau mau. |
820 | 00:57:39,748 | 00:57:40,791 | Wah, tunggu dulu. | Wah, tunggu dulu. |
821 | 00:57:40,958 | 00:57:42,417 | Putingku sensitif. Hati-hati. | Putingku sensitif. Hati-hati. |
822 | 00:57:42,501 | 00:57:44,586 | Aku belum pernah bersama orang Amerika sebelumnya. | Aku belum pernah bersama orang Amerika sebelumnya. |
823 | 00:57:44,711 | 00:57:45,754 | Aku juga. | Aku juga. |
824 | 00:57:45,837 | 00:57:48,423 | Aku merasa aman bersamamu. Apa kau menginginkanku? | Aku merasa aman bersamamu. Apa kau menginginkanku? |
825 | 00:57:48,507 | 00:57:51,593 | Apa bahasa Perancisnya "dua kali di sini, sekali di kamar mandi"? | Apa bahasa Perancisnya "dua kali di sini, sekali di kamar mandi"? |
826 | 00:57:51,760 | 00:57:54,096 | Tunggu di sini. Aku mau ke kamar mandi. | Tunggu di sini. Aku mau ke kamar mandi. |
827 | 00:57:54,179 | 00:57:56,098 | Supaya lebih nyaman. | Supaya lebih nyaman. |
828 | 00:57:57,849 | 00:57:59,101 | Butuh korek api? | Butuh korek api? |
829 | 00:57:59,434 | 00:58:01,895 | Duduk manis. Aku akan kembali. | Duduk manis. Aku akan kembali. |
830 | 00:58:05,107 | 00:58:09,403 | Halo, dengan layanan kamar? Aku minta sebotol madu dan minuman berenergi. | Halo, dengan layanan kamar? Aku minta sebotol madu dan minuman berenergi. |
831 | 00:58:38,181 | 00:58:39,516 | Kau suka? | Kau suka? |
832 | 00:58:39,599 | 00:58:42,686 | Pantas saja Lance Armstrong jauh-jauh kemari untuk bercinta. | Pantas saja Lance Armstrong jauh-jauh kemari untuk bercinta. |
833 | 00:58:43,937 | 00:58:45,272 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
834 | 00:59:03,707 | 00:59:04,833 | Oh, ya. | Oh, ya. |
835 | 00:59:10,547 | 00:59:12,215 | Diam! Jangan bergerak! | Diam! Jangan bergerak! |
836 | 00:59:13,091 | 00:59:14,926 | - Ah! - Sial! | - Ah! - Sial! |
837 | 00:59:22,976 | 00:59:25,645 | - Aku tertembak. - Tak apa, hanya luka ringan. | - Aku tertembak. - Tak apa, hanya luka ringan. |
838 | 00:59:25,729 | 00:59:27,981 | - Geneviève, biar kubantu. - Aku minta maaf. | - Geneviève, biar kubantu. - Aku minta maaf. |
839 | 00:59:28,064 | 00:59:29,149 | Aku tidak apa-apa. | Aku tidak apa-apa. |
840 | 00:59:29,232 | 00:59:30,859 | Sial. | Sial. |
841 | 00:59:31,318 | 00:59:33,320 | Jadi kita impas sekarang? Begitu? | Jadi kita impas sekarang? Begitu? |
842 | 00:59:33,403 | 00:59:35,155 | Kutembak gadismu, kau tembak gadisku? | Kutembak gadismu, kau tembak gadisku? |
843 | 00:59:35,405 | 00:59:36,823 | Aku berusaha menyelamatkanmu. | Aku berusaha menyelamatkanmu. |
844 | 00:59:36,907 | 00:59:41,078 | Kau tak bisa tunggu 5 menit? Kami hampir bercinta, tapi jadi kacau! | Kau tak bisa tunggu 5 menit? Kami hampir bercinta, tapi jadi kacau! |
845 | 00:59:41,203 | 00:59:44,247 | Mereka akan datang. Kita harus keluar sekarang juga. | Mereka akan datang. Kita harus keluar sekarang juga. |
846 | 00:59:44,414 | 00:59:46,500 | Dengar? Kita harus keluar sekarang. | Dengar? Kita harus keluar sekarang. |
847 | 00:59:46,583 | 00:59:48,210 | Sialan kau, Lee! | Sialan kau, Lee! |
848 | 00:59:48,293 | 00:59:50,295 | Lain kali aku mau sewa kamar sendiri! | Lain kali aku mau sewa kamar sendiri! |
849 | 00:59:53,590 | 00:59:54,800 | Usir mereka, George. | Usir mereka, George. |
850 | 00:59:54,966 | 00:59:57,594 | Orang-orang ini berbahaya. Mereka berdarah. | Orang-orang ini berbahaya. Mereka berdarah. |
851 | 00:59:57,677 | 00:59:59,179 | Kenapa kau membawanya ke rumah kita? | Kenapa kau membawanya ke rumah kita? |
852 | 00:59:59,262 | 01:00:01,640 | Paulette, ada yang ingin kuberitahu. | Paulette, ada yang ingin kuberitahu. |
853 | 01:00:02,057 | 01:00:04,309 | Aku tidak seperti yang kau kira. | Aku tidak seperti yang kau kira. |
854 | 01:00:05,393 | 01:00:06,895 | Maksudmu kau homo? | Maksudmu kau homo? |
855 | 01:00:11,608 | 01:00:13,401 | Biar kuberitahu... | Biar kuberitahu... |
856 | 01:00:13,693 | 01:00:15,362 | Aku ini mata-mata Amerika. | Aku ini mata-mata Amerika. |
857 | 01:00:16,321 | 01:00:18,740 | - Kau mata-mata? - Ya, aku menyamar bersama polisi itu | - Kau mata-mata? - Ya, aku menyamar bersama polisi itu |
858 | 01:00:18,824 | 01:00:20,325 | untuk memecahkan kasus besar! | untuk memecahkan kasus besar! |
859 | 01:00:20,408 | 01:00:22,994 | Tutup mulutmu George, jangan bicara lagi. | Tutup mulutmu George, jangan bicara lagi. |
860 | 01:00:23,161 | 01:00:26,414 | Kau hanya supir taksi bodoh, sama seperti ayahmu. | Kau hanya supir taksi bodoh, sama seperti ayahmu. |
861 | 01:00:26,623 | 01:00:29,626 | - Kasus macam apa yang bisa kau pecahkan? - Rahasia. | - Kasus macam apa yang bisa kau pecahkan? - Rahasia. |
862 | 01:00:31,586 | 01:00:35,882 | Mulai sekarang, jangan pernah tanyakan lagi urusanku! | Mulai sekarang, jangan pernah tanyakan lagi urusanku! |
863 | 01:00:36,800 | 01:00:38,760 | Ikut denganku, bodoh. Sekarang. | Ikut denganku, bodoh. Sekarang. |
864 | 01:00:45,308 | 01:00:46,768 | Kita harus keluar kota. | Kita harus keluar kota. |
865 | 01:00:46,852 | 01:00:49,980 | Kita takkan kemana-mana sampai kau cerita ada apa sebenarnya. | Kita takkan kemana-mana sampai kau cerita ada apa sebenarnya. |
866 | 01:00:50,063 | 01:00:51,690 | Apa kau mencuri daftar itu dari sindikat? | Apa kau mencuri daftar itu dari sindikat? |
867 | 01:00:51,773 | 01:00:54,901 | Geneviève, kami tak bisa menolongmu kecuali kau jujur. | Geneviève, kami tak bisa menolongmu kecuali kau jujur. |
868 | 01:00:54,985 | 01:00:56,945 | Di mana Shy Shen? | Di mana Shy Shen? |
869 | 01:00:58,989 | 01:01:00,657 | Di sini. | Di sini. |
870 | 01:01:01,825 | 01:01:04,160 | Ya Tuhan! Dia laki-laki! | Ya Tuhan! Dia laki-laki! |
871 | 01:01:04,327 | 01:01:06,872 | Aku bercumbu dengan pria Perancis! | Aku bercumbu dengan pria Perancis! |
872 | 01:01:07,038 | 01:01:08,290 | Seperti di film-film! | Seperti di film-film! |
873 | 01:01:08,373 | 01:01:10,250 | Tanpa sadar aku homo! Ya Tuhan. | Tanpa sadar aku homo! Ya Tuhan. |
874 | 01:01:10,333 | 01:01:12,085 | Aku bukan pria, ini cuma wig. | Aku bukan pria, ini cuma wig. |
875 | 01:01:12,294 | 01:01:13,545 | Yang benar? | Yang benar? |
876 | 01:01:13,628 | 01:01:14,462 | Hah? | Hah? |
877 | 01:01:14,546 | 01:01:16,256 | Lee, periksa "suku cadangnya". | Lee, periksa "suku cadangnya". |
878 | 01:01:16,339 | 01:01:18,592 | Kalau sampai dia wanita palsu, | Kalau sampai dia wanita palsu, |
879 | 01:01:18,675 | 01:01:19,759 | kita hajar dia! | kita hajar dia! |
880 | 01:01:19,843 | 01:01:22,470 | Aku ini wanita yang butuh pertolongan, James. | Aku ini wanita yang butuh pertolongan, James. |
881 | 01:01:22,596 | 01:01:23,722 | Kau harus menolongku. | Kau harus menolongku. |
882 | 01:01:23,805 | 01:01:25,599 | - Kau punya Shy Shen? - Tidak. | - Kau punya Shy Shen? - Tidak. |
883 | 01:01:26,474 | 01:01:27,809 | Akulah Shy Shen. | Akulah Shy Shen. |
884 | 01:01:35,609 | 01:01:39,404 | Zaman dahulu kala, saat para sindikat akan memilih pemimpin baru, | Zaman dahulu kala, saat para sindikat akan memilih pemimpin baru, |
885 | 01:01:39,529 | 01:01:42,490 | mereka akan mentato nama-namanya dengan rahasia... | mereka akan mentato nama-namanya dengan rahasia... |
886 | 01:01:43,867 | 01:01:46,703 | kepada wanita yang mampu membawa daftar ini | kepada wanita yang mampu membawa daftar ini |
887 | 01:01:46,786 | 01:01:49,039 | ke 35 provinsi di Cina. | ke 35 provinsi di Cina. |
888 | 01:01:49,331 | 01:01:52,709 | Ketika perjalanan berakhir dan para pemimpin baru sudah diberitahu, | Ketika perjalanan berakhir dan para pemimpin baru sudah diberitahu, |
889 | 01:01:52,834 | 01:01:55,962 | wanita itu akan dipenggal dan dikubur selamanya. | wanita itu akan dipenggal dan dikubur selamanya. |
890 | 01:01:56,046 | 01:01:58,423 | Tak ada catatan, tak ada saksi. | Tak ada catatan, tak ada saksi. |
891 | 01:01:58,548 | 01:02:02,469 | Tradisi macam apa itu? Apa mereka tak tahu yang namanya mesin faks? | Tradisi macam apa itu? Apa mereka tak tahu yang namanya mesin faks? |
892 | 01:02:02,594 | 01:02:05,472 | Kenji yang menyuruhku, katanya ini kehormatan besar. | Kenji yang menyuruhku, katanya ini kehormatan besar. |
893 | 01:02:05,555 | 01:02:08,391 | Aku ingin melakukan ini untuknya, untuk sindikat. | Aku ingin melakukan ini untuknya, untuk sindikat. |
894 | 01:02:08,642 | 01:02:10,185 | Lalu kenapa kau memberikannya pada Han? | Lalu kenapa kau memberikannya pada Han? |
895 | 01:02:10,268 | 01:02:12,687 | Karena kupikir Mahkamah Pidana bisa melindungiku! | Karena kupikir Mahkamah Pidana bisa melindungiku! |
896 | 01:02:12,771 | 01:02:14,272 | Tapi sekarang aku sadar, | Tapi sekarang aku sadar, |
897 | 01:02:14,439 | 01:02:15,523 | tak ada yang bisa. | tak ada yang bisa. |
898 | 01:02:15,690 | 01:02:17,859 | Kau terlibat masalah besar, nona. | Kau terlibat masalah besar, nona. |
899 | 01:02:18,068 | 01:02:19,986 | Maksudku Bung. Apalah. | Maksudku Bung. Apalah. |
900 | 01:02:20,070 | 01:02:21,154 | Aku ini wanita! | Aku ini wanita! |
901 | 01:02:21,363 | 01:02:23,156 | Mereka akan mengirim komplotan untuk membunuhku, | Mereka akan mengirim komplotan untuk membunuhku, |
902 | 01:02:23,240 | 01:02:24,658 | demi kelancaran rencana mereka. | demi kelancaran rencana mereka. |
903 | 01:02:24,741 | 01:02:26,868 | Kau tahu? Satu lawan seribu, Lee. | Kau tahu? Satu lawan seribu, Lee. |
904 | 01:02:27,202 | 01:02:29,162 | Siapa yang akan melindungiku? Maksudku kita? | Siapa yang akan melindungiku? Maksudku kita? |
905 | 01:02:30,413 | 01:02:31,915 | Aku tahu sebuah tempat. | Aku tahu sebuah tempat. |
906 | 01:02:41,007 | 01:02:43,343 | Aku tak bisa menunggumu di sini, maaf. | Aku tak bisa menunggumu di sini, maaf. |
907 | 01:02:43,426 | 01:02:46,972 | Istriku melarangku jadi mata-mata, aku harus makan malam di rumah. | Istriku melarangku jadi mata-mata, aku harus makan malam di rumah. |
908 | 01:02:47,430 | 01:02:49,432 | Kenyataannya aku hanya supir. | Kenyataannya aku hanya supir. |
909 | 01:02:49,516 | 01:02:50,642 | Tak lebih. | Tak lebih. |
910 | 01:02:50,767 | 01:02:52,268 | Inilah takdirku. | Inilah takdirku. |
911 | 01:02:52,602 | 01:02:55,105 | Aku takkan tahu rasanya jadi orang Amerika. | Aku takkan tahu rasanya jadi orang Amerika. |
912 | 01:02:55,188 | 01:02:57,941 | Tak tahu rasanya membunuh tanpa alasan. | Tak tahu rasanya membunuh tanpa alasan. |
913 | 01:02:58,316 | 01:02:59,818 | Tidak apa-apa, George. | Tidak apa-apa, George. |
914 | 01:03:00,777 | 01:03:02,278 | Terima kasih. | Terima kasih. |
915 | 01:03:02,696 | 01:03:04,823 | Selamat tinggal, semoga berhasil. | Selamat tinggal, semoga berhasil. |
916 | 01:03:04,906 | 01:03:06,908 | - Selamat tinggal. - Dah, George. | - Selamat tinggal. - Dah, George. |
917 | 01:03:15,625 | 01:03:16,626 | Menteri Reynard! | Menteri Reynard! |
918 | 01:03:18,753 | 01:03:19,754 | Kami membawanya. | Kami membawanya. |
919 | 01:03:22,257 | 01:03:23,842 | Daftar Shy Shen? | Daftar Shy Shen? |
920 | 01:03:23,925 | 01:03:25,051 | Luar biasa. | Luar biasa. |
921 | 01:03:25,218 | 01:03:26,803 | Orang bilang itu hanya mitos. | Orang bilang itu hanya mitos. |
922 | 01:03:26,886 | 01:03:29,389 | Tidak. Aku lihat sendiri. Aku merasakannya. | Tidak. Aku lihat sendiri. Aku merasakannya. |
923 | 01:03:29,472 | 01:03:31,266 | Menciumnya, tapi tak dengan lidah. | Menciumnya, tapi tak dengan lidah. |
924 | 01:03:31,433 | 01:03:33,310 | Apa kalian mengerti betapa bahayanya ini? | Apa kalian mengerti betapa bahayanya ini? |
925 | 01:03:33,476 | 01:03:34,769 | Aku berniat pakai kondom. | Aku berniat pakai kondom. |
926 | 01:03:34,978 | 01:03:36,229 | Bisakah kita lapor polisi? | Bisakah kita lapor polisi? |
927 | 01:03:36,438 | 01:03:39,357 | Sindikat mengontrol sebagian besar polisi di sini. | Sindikat mengontrol sebagian besar polisi di sini. |
928 | 01:03:39,566 | 01:03:41,776 | Kalian harus keluar dari Perancis. | Kalian harus keluar dari Perancis. |
929 | 01:03:42,777 | 01:03:44,029 | Sekarang, Nak... | Sekarang, Nak... |
930 | 01:03:44,112 | 01:03:47,907 | Maukah kau melepas wig itu dan tunjukkan Shy Shen pada kami? | Maukah kau melepas wig itu dan tunjukkan Shy Shen pada kami? |
931 | 01:03:48,199 | 01:03:49,993 | Kita belum pernah bilang kalau dialah daftarnya. | Kita belum pernah bilang kalau dialah daftarnya. |
932 | 01:03:55,707 | 01:03:57,584 | Lihatlah. | Lihatlah. |
933 | 01:03:57,667 | 01:04:01,129 | 13 nama yang terhubung dengan tradisi berabad-abad. | 13 nama yang terhubung dengan tradisi berabad-abad. |
934 | 01:04:01,338 | 01:04:04,424 | Satu-satunya bukti nyata bahwa sindikat benar-benar ada. | Satu-satunya bukti nyata bahwa sindikat benar-benar ada. |
935 | 01:04:13,725 | 01:04:15,727 | Geneviève, lucuti senjata mereka. | Geneviève, lucuti senjata mereka. |
936 | 01:04:25,195 | 01:04:26,946 | Bukannya sudah kubilang dia jahat? | Bukannya sudah kubilang dia jahat? |
937 | 01:04:27,572 | 01:04:28,406 | Belum. | Belum. |
938 | 01:04:28,656 | 01:04:31,284 | Baru terpikirkan saat ada ledakan di kedubes. | Baru terpikirkan saat ada ledakan di kedubes. |
939 | 01:04:31,409 | 01:04:35,038 | Sebagai Ketua Mahkamah Pidana Dunia, wajar bila aku jadi target. | Sebagai Ketua Mahkamah Pidana Dunia, wajar bila aku jadi target. |
940 | 01:04:35,330 | 01:04:36,915 | Kenapa kau mendatangi kamarku? | Kenapa kau mendatangi kamarku? |
941 | 01:04:37,332 | 01:04:39,042 | Geneviève akan dibunuh. | Geneviève akan dibunuh. |
942 | 01:04:39,209 | 01:04:43,421 | Jika kau mati di tengah baku tembak, otomatis penyelidikan ini berakhir. | Jika kau mati di tengah baku tembak, otomatis penyelidikan ini berakhir. |
943 | 01:04:43,671 | 01:04:45,757 | Kini, akhirnya akan beda. | Kini, akhirnya akan beda. |
944 | 01:04:47,550 | 01:04:49,052 | Kau sudah tamat, Reynard. | Kau sudah tamat, Reynard. |
945 | 01:04:49,302 | 01:04:51,388 | Kau tahu nasib pria tua di penjara? | Kau tahu nasib pria tua di penjara? |
946 | 01:04:51,679 | 01:04:54,724 | Kau dipanggil "bapak" dan disuruh bekerja di perpustakaan. | Kau dipanggil "bapak" dan disuruh bekerja di perpustakaan. |
947 | 01:04:54,808 | 01:04:57,102 | Satu-satunya sahabatmu adalah tikus. | Satu-satunya sahabatmu adalah tikus. |
948 | 01:04:59,604 | 01:05:01,606 | Aku tak akan masuk penjara. | Aku tak akan masuk penjara. |
949 | 01:05:02,148 | 01:05:03,858 | Ada telepon, inspektur. | Ada telepon, inspektur. |
950 | 01:05:10,365 | 01:05:11,950 | Halo, adikku. | Halo, adikku. |
951 | 01:05:12,575 | 01:05:14,410 | Aku ingin melakukan pertukaran. | Aku ingin melakukan pertukaran. |
952 | 01:05:14,953 | 01:05:18,206 | Beberapa temanku menemukan sesuatu di Los Angeles. | Beberapa temanku menemukan sesuatu di Los Angeles. |
953 | 01:05:18,581 | 01:05:20,416 | Sesuatu yang sangat berharga. | Sesuatu yang sangat berharga. |
954 | 01:05:22,502 | 01:05:23,837 | Lee. | Lee. |
955 | 01:05:23,920 | 01:05:25,505 | Kumohon, tolong aku. | Kumohon, tolong aku. |
956 | 01:05:28,675 | 01:05:30,176 | Apa kita sepakat? | Apa kita sepakat? |
957 | 01:05:30,468 | 01:05:31,386 | Apa maumu? | Apa maumu? |
958 | 01:05:31,469 | 01:05:32,720 | Shy Shen. | Shy Shen. |
959 | 01:05:33,388 | 01:05:36,057 | Temui aku malam ini, hanya kau dan Geneviève. | Temui aku malam ini, hanya kau dan Geneviève. |
960 | 01:05:36,474 | 01:05:40,478 | Kalau sampai aku melihat ada polisi atau orang lain, gadis ini mati. | Kalau sampai aku melihat ada polisi atau orang lain, gadis ini mati. |
961 | 01:05:41,521 | 01:05:42,689 | Di mana? | Di mana? |
962 | 01:05:42,772 | 01:05:46,776 | Restoran Jules Verne, tengah malam. | Restoran Jules Verne, tengah malam. |
963 | 01:05:46,943 | 01:05:47,944 | Jangan terlambat. | Jangan terlambat. |
964 | 01:06:57,347 | 01:07:00,016 | Selamat datang di pesta ini, Lee. | Selamat datang di pesta ini, Lee. |
965 | 01:07:01,309 | 01:07:03,811 | Malam ini kita rayakan kembalinya Shy Shen, | Malam ini kita rayakan kembalinya Shy Shen, |
966 | 01:07:03,895 | 01:07:05,980 | sekaligus kembalinya adikku. | sekaligus kembalinya adikku. |
967 | 01:07:07,190 | 01:07:08,399 | Di mana Soo Yung? | Di mana Soo Yung? |
968 | 01:07:25,250 | 01:07:28,086 | Pedang ini punya masa lalu. Layaknya pedang kami, | Pedang ini punya masa lalu. Layaknya pedang kami, |
969 | 01:07:28,169 | 01:07:30,672 | ia telah menyaksikan darah dan penderitaan. | ia telah menyaksikan darah dan penderitaan. |
970 | 01:07:34,509 | 01:07:40,390 | Ratusan tahun lalu, sindikat membunuh musuh mereka dengan 100 sayatan di tubuh. | Ratusan tahun lalu, sindikat membunuh musuh mereka dengan 100 sayatan di tubuh. |
971 | 01:07:40,723 | 01:07:44,143 | Mereka akan sangat menghindari pembuluh nadi utama, | Mereka akan sangat menghindari pembuluh nadi utama, |
972 | 01:07:44,227 | 01:07:47,730 | supaya korban bertahan hidup selama mungkin. | supaya korban bertahan hidup selama mungkin. |
973 | 01:07:49,274 | 01:07:52,694 | Kau baru saja mendapat sayatan pertama. | Kau baru saja mendapat sayatan pertama. |
974 | 01:07:53,778 | 01:07:56,322 | Jika sampai terjadi apa-apa pada Soo Yung... | Jika sampai terjadi apa-apa pada Soo Yung... |
975 | 01:07:57,574 | 01:07:59,701 | Kau takkan sanggup membuhku, Lee. | Kau takkan sanggup membuhku, Lee. |
976 | 01:07:59,784 | 01:08:01,035 | Kita sama-sama tahu. | Kita sama-sama tahu. |
977 | 01:08:01,202 | 01:08:02,870 | Kau tak tahu apapun tentangku! | Kau tak tahu apapun tentangku! |
978 | 01:08:03,246 | 01:08:07,667 | Aku tahu kau tak punya istri, anak, maupun keluarga. | Aku tahu kau tak punya istri, anak, maupun keluarga. |
979 | 01:08:07,959 | 01:08:11,254 | Hidupmu berakhir di Chenzhou ketika kita kecil. | Hidupmu berakhir di Chenzhou ketika kita kecil. |
980 | 01:08:16,801 | 01:08:18,344 | Kau tak punya apa-apa. | Kau tak punya apa-apa. |
981 | 01:08:18,428 | 01:08:19,721 | Sama sepertiku. | Sama sepertiku. |
982 | 01:08:20,972 | 01:08:22,598 | Aku takkan banyak cingcong, | Aku takkan banyak cingcong, |
983 | 01:08:27,186 | 01:08:28,688 | Ia memiliki diriku. | Ia memiliki diriku. |
984 | 01:08:29,772 | 01:08:31,774 | Saudara beda ibu. | Saudara beda ibu. |
985 | 01:08:38,406 | 01:08:39,407 | Di mana dia? | Di mana dia? |
986 | 01:08:39,907 | 01:08:41,618 | Sedang menikmati pemandangan. | Sedang menikmati pemandangan. |
987 | 01:08:45,288 | 01:08:46,289 | Soo Yung! | Soo Yung! |
988 | 01:08:46,873 | 01:08:47,874 | Lee! | Lee! |
989 | 01:08:49,792 | 01:08:50,626 | Tolong! | Tolong! |
990 | 01:08:53,671 | 01:08:54,672 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
991 | 01:08:54,922 | 01:08:56,341 | Kau ini gila, ya? | Kau ini gila, ya? |
992 | 01:08:56,799 | 01:08:58,092 | Kau mau mati, Kenji? | Kau mau mati, Kenji? |
993 | 01:08:58,509 | 01:08:59,719 | Bawa dia ke dalam! | Bawa dia ke dalam! |
994 | 01:09:00,762 | 01:09:02,513 | Carter, turunkan pistolnya. | Carter, turunkan pistolnya. |
995 | 01:09:02,597 | 01:09:05,391 | Turunkan talinya atau kutembak kau berserta anak buahmu. | Turunkan talinya atau kutembak kau berserta anak buahmu. |
996 | 01:09:05,850 | 01:09:06,893 | Sekarang juga! | Sekarang juga! |
997 | 01:09:08,853 | 01:09:10,438 | Oh, tidak! Lee! | Oh, tidak! Lee! |
998 | 01:09:12,690 | 01:09:13,691 | Lee. | Lee. |
999 | 01:09:13,775 | 01:09:15,318 | - Lakukan! - Turunkan dia! | - Lakukan! - Turunkan dia! |
1000 | 01:09:15,652 | 01:09:16,903 | Aku serius! | Aku serius! |
1001 | 01:09:18,321 | 01:09:19,530 | Aku tak main-main! | Aku tak main-main! |
1002 | 01:09:19,614 | 01:09:21,324 | Kau bukan saudaraku. | Kau bukan saudaraku. |
1003 | 01:09:22,408 | 01:09:23,326 | Kenji. | Kenji. |
1004 | 01:09:23,409 | 01:09:25,244 | - Turunkan pistolnya. - Tidak. | - Turunkan pistolnya. - Tidak. |
1005 | 01:09:25,411 | 01:09:26,412 | Turunkan, Carter. | Turunkan, Carter. |
1006 | 01:09:27,705 | 01:09:28,790 | Sial. | Sial. |
1007 | 01:09:29,374 | 01:09:30,541 | Berengsek. | Berengsek. |
1008 | 01:09:35,004 | 01:09:36,923 | Malam ini aku kehilangan adikku. | Malam ini aku kehilangan adikku. |
1009 | 01:09:44,680 | 01:09:46,099 | Hajar dia, Lee! | Hajar dia, Lee! |
1010 | 01:09:47,684 | 01:09:49,227 | Kau akan dihajar, Kenji. | Kau akan dihajar, Kenji. |
1011 | 01:10:02,573 | 01:10:04,075 | Ayolah, bunuh saja dia! | Ayolah, bunuh saja dia! |
1012 | 01:10:11,958 | 01:10:14,961 | Mungkin dia kakakmu, Lee. Tapi pecundangi dia! | Mungkin dia kakakmu, Lee. Tapi pecundangi dia! |
1013 | 01:10:31,686 | 01:10:32,645 | Awas! | Awas! |
1014 | 01:10:37,775 | 01:10:38,901 | Ya! | Ya! |
1015 | 01:10:39,527 | 01:10:40,987 | Sini kau, boncel. | Sini kau, boncel. |
1016 | 01:10:45,867 | 01:10:47,243 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
1017 | 01:11:01,466 | 01:11:02,842 | Aaa! | Aaa! |
1018 | 01:11:03,843 | 01:11:06,053 | Lee? Lee! | Lee? Lee! |
1019 | 01:11:07,263 | 01:11:08,681 | Bertahanlah, aku datang! | Bertahanlah, aku datang! |
1020 | 01:11:16,564 | 01:11:17,940 | Menyingkir dariku! | Menyingkir dariku! |
1021 | 01:11:24,489 | 01:11:25,406 | Waduh. | Waduh. |
1022 | 01:11:36,375 | 01:11:37,376 | Bagus, Lee! | Bagus, Lee! |
1023 | 01:11:41,631 | 01:11:42,507 | Wah! | Wah! |
1024 | 01:12:20,878 | 01:12:22,463 | Aaa! | Aaa! |
1025 | 01:12:28,844 | 01:12:31,389 | Aw, aw. | Aw, aw. |
1026 | 01:12:32,974 | 01:12:34,684 | Aduh, ya Tuhan. | Aduh, ya Tuhan. |
1027 | 01:13:08,134 | 01:13:09,218 | Cukup, Kenji! | Cukup, Kenji! |
1028 | 01:13:18,978 | 01:13:20,438 | Aaa! | Aaa! |
1029 | 01:13:46,213 | 01:13:50,117 | # Everybody was kung-fu fightin' # Semuanya, ayo bertarung Kung-fu. | # Everybody was kung-fu fightin' # Semuanya, ayo bertarung Kung-fu. |
1030 | 01:13:50,176 | 01:13:52,428 | # The man was fast as ligh... # Pria dengan gearakan secepat cahaya... | # The man was fast as ligh... # Pria dengan gearakan secepat cahaya... |
1031 | 01:13:52,553 | 01:13:54,013 | Soo Yung! | Soo Yung! |
1032 | 01:13:57,767 | 01:13:59,518 | Aaa! | Aaa! |
1033 | 01:14:06,859 | 01:14:09,278 | Tunggu apa lagi? Lakukan! | Tunggu apa lagi? Lakukan! |
1034 | 01:14:22,541 | 01:14:25,628 | Lepaskan aku. Kalau tidak, kita berdua mati. | Lepaskan aku. Kalau tidak, kita berdua mati. |
1035 | 01:14:25,795 | 01:14:27,880 | Tidak, aku bisa menyelamatkanmu. | Tidak, aku bisa menyelamatkanmu. |
1036 | 01:14:37,473 | 01:14:39,809 | - Selamat tinggal, Lee. - Jangan, Kenji! | - Selamat tinggal, Lee. - Jangan, Kenji! |
1037 | 01:14:44,313 | 01:14:46,482 | Tidak! | Tidak! |
1038 | 01:14:50,736 | 01:14:51,737 | Aaa! | Aaa! |
1039 | 01:15:07,878 | 01:15:10,214 | Aaa! | Aaa! |
1040 | 01:15:15,845 | 01:15:17,680 | Aku datang, Soo Yung! | Aku datang, Soo Yung! |
1041 | 01:15:22,518 | 01:15:24,562 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
1042 | 01:15:25,813 | 01:15:28,107 | Bisa-bisanya aku ada di atas sini! | Bisa-bisanya aku ada di atas sini! |
1043 | 01:15:29,567 | 01:15:31,193 | Aaa! Tolong. | Aaa! Tolong. |
1044 | 01:15:34,238 | 01:15:36,782 | Tenang, Nona. Tak perlu pakai kekerasan. | Tenang, Nona. Tak perlu pakai kekerasan. |
1045 | 01:15:38,367 | 01:15:39,243 | Jangan. | Jangan. |
1046 | 01:15:39,326 | 01:15:40,828 | Jangan lakukan itu, Nona. | Jangan lakukan itu, Nona. |
1047 | 01:15:40,911 | 01:15:42,788 | Jangan lakukan itu! | Jangan lakukan itu! |
1048 | 01:15:43,539 | 01:15:44,874 | Pikirkan baik-baik. | Pikirkan baik-baik. |
1049 | 01:15:45,624 | 01:15:46,792 | Kumohon. | Kumohon. |
1050 | 01:15:47,001 | 01:15:48,169 | Kumohon jangan. | Kumohon jangan. |
1051 | 01:15:48,544 | 01:15:49,837 | Hei, hei! | Hei, hei! |
1052 | 01:15:51,046 | 01:15:53,215 | Mau tahu sebuah rahasia, Pak Polisi? | Mau tahu sebuah rahasia, Pak Polisi? |
1053 | 01:15:53,549 | 01:15:54,675 | Tidak. | Tidak. |
1054 | 01:15:57,511 | 01:15:58,554 | Kumohon. | Kumohon. |
1055 | 01:15:59,138 | 01:16:01,056 | Aaa! Tidak! | Aaa! Tidak! |
1056 | 01:16:01,474 | 01:16:03,017 | Tidak! | Tidak! |
1057 | 01:16:03,225 | 01:16:04,101 | Aaa! | Aaa! |
1058 | 01:16:09,815 | 01:16:11,150 | Aaa! | Aaa! |
1059 | 01:16:11,400 | 01:16:12,485 | Oh! | Oh! |
1060 | 01:16:12,568 | 01:16:13,736 | Oh. | Oh. |
1061 | 01:16:38,511 | 01:16:41,305 | Lee! Harusnya kau melihat kami menghajar mereka. | Lee! Harusnya kau melihat kami menghajar mereka. |
1062 | 01:16:41,388 | 01:16:42,848 | Soo Yung! | Soo Yung! |
1063 | 01:16:43,516 | 01:16:44,934 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
1064 | 01:16:47,436 | 01:16:48,521 | Oh, tidak! | Oh, tidak! |
1065 | 01:16:50,272 | 01:16:51,524 | Telepon polisi! | Telepon polisi! |
1066 | 01:17:40,698 | 01:17:42,741 | Aduh! | Aduh! |
1067 | 01:17:48,914 | 01:17:49,999 | Ya! | Ya! |
1068 | 01:17:50,291 | 01:17:51,458 | Wah, wah! | Wah, wah! |
1069 | 01:17:51,625 | 01:17:53,419 | Waaah! | Waaah! |
1070 | 01:17:54,920 | 01:17:56,839 | - Carter, bertahanlah! - Aaa! | - Carter, bertahanlah! - Aaa! |
1071 | 01:18:00,176 | 01:18:01,385 | Aaa! | Aaa! |
1072 | 01:18:04,471 | 01:18:06,348 | - Bertahanlah! - Lee! Tarik aku! | - Bertahanlah! - Lee! Tarik aku! |
1073 | 01:18:06,682 | 01:18:08,934 | - Aku pegangi! - Orang negro tak bisa terbang! | - Aku pegangi! - Orang negro tak bisa terbang! |
1074 | 01:18:09,018 | 01:18:10,686 | Tarik aku! Tarik aku! | Tarik aku! Tarik aku! |
1075 | 01:18:10,853 | 01:18:12,938 | Ayo, Bung! Cepatlah. | Ayo, Bung! Cepatlah. |
1076 | 01:18:14,440 | 01:18:16,942 | Waduh. Lee! Selamatkan aku! | Waduh. Lee! Selamatkan aku! |
1077 | 01:18:20,112 | 01:18:21,780 | Jangan lepaskan benderanya! | Jangan lepaskan benderanya! |
1078 | 01:18:28,204 | 01:18:29,455 | Terima kasih, Lee. | Terima kasih, Lee. |
1079 | 01:18:34,335 | 01:18:37,296 | - Carter! Pegangan pada benderanya! - Tidak, tidak! | - Carter! Pegangan pada benderanya! - Tidak, tidak! |
1080 | 01:18:37,379 | 01:18:39,423 | Aaa! | Aaa! |
1081 | 01:18:44,345 | 01:18:48,974 | Aaa! | Aaa! |
1082 | 01:18:56,315 | 01:18:58,609 | Lee, kalau kita selamat, kubunuh kau! | Lee, kalau kita selamat, kubunuh kau! |
1083 | 01:19:02,655 | 01:19:04,907 | Aaa! | Aaa! |
1084 | 01:19:05,074 | 01:19:08,202 | Oh Tuhan, tolonglah kami! | Oh Tuhan, tolonglah kami! |
1085 | 01:19:10,037 | 01:19:13,958 | Aaa! | Aaa! |
1086 | 01:19:16,168 | 01:19:17,878 | Lee! Di mana kau! | Lee! Di mana kau! |
1087 | 01:19:18,212 | 01:19:20,172 | Aku tenggelam! | Aku tenggelam! |
1088 | 01:19:20,506 | 01:19:22,883 | Singkirkan benda ini dariku, Lee! | Singkirkan benda ini dariku, Lee! |
1089 | 01:19:27,262 | 01:19:28,847 | - Carter. - Apa? | - Carter. - Apa? |
1090 | 01:19:29,264 | 01:19:31,392 | Aku sudah tidak ambeien lagi. | Aku sudah tidak ambeien lagi. |
1091 | 01:19:41,360 | 01:19:43,112 | Angkat tangan kalian. | Angkat tangan kalian. |
1092 | 01:19:43,487 | 01:19:44,405 | Geneviève. | Geneviève. |
1093 | 01:19:44,571 | 01:19:46,782 | Hei, kau itu ketua Mahkamah Pidana. | Hei, kau itu ketua Mahkamah Pidana. |
1094 | 01:19:46,865 | 01:19:48,993 | Mau apa kau, menembaki kami seperti binatang? | Mau apa kau, menembaki kami seperti binatang? |
1095 | 01:19:49,076 | 01:19:50,160 | Kami ini polisi. | Kami ini polisi. |
1096 | 01:19:50,411 | 01:19:53,080 | Ya, dan kalian baru membunuh gadis itu. | Ya, dan kalian baru membunuh gadis itu. |
1097 | 01:19:53,539 | 01:19:54,665 | Meledakkan otaknya. | Meledakkan otaknya. |
1098 | 01:19:56,750 | 01:19:57,876 | - Carter! - Jangan! | - Carter! - Jangan! |
1099 | 01:20:20,399 | 01:20:21,692 | Carter. | Carter. |
1100 | 01:20:22,609 | 01:20:24,403 | - Kalian tak apa? - Turunkan pistolnya. | - Kalian tak apa? - Turunkan pistolnya. |
1101 | 01:20:24,486 | 01:20:25,446 | Aku mengikutimu. | Aku mengikutimu. |
1102 | 01:20:28,282 | 01:20:30,326 | Kasus ditutup. | Kasus ditutup. |
1103 | 01:20:37,332 | 01:20:39,001 | Kerja bagus, Bung. | Kerja bagus, Bung. |
1104 | 01:20:49,887 | 01:20:50,846 | Hei, Bung. | Hei, Bung. |
1105 | 01:20:50,929 | 01:20:53,098 | Sentuh aku sekali lagi, traktir aku makan dan nonton. | Sentuh aku sekali lagi, traktir aku makan dan nonton. |
1106 | 01:20:53,265 | 01:20:56,894 | Selamat! Akhirnya kita mengalahkan sindikat. | Selamat! Akhirnya kita mengalahkan sindikat. |
1107 | 01:20:57,394 | 01:20:58,228 | Kita? | Kita? |
1108 | 01:20:58,312 | 01:21:01,273 | - Kau tak melakukan apapun! - Pantatku masih sakit! | - Kau tak melakukan apapun! - Pantatku masih sakit! |
1109 | 01:21:02,149 | 01:21:05,861 | Orang Amerika dan Perancis harusnya bekerjasama dalam semangat kekeluargaan. | Orang Amerika dan Perancis harusnya bekerjasama dalam semangat kekeluargaan. |
1110 | 01:21:05,986 | 01:21:07,863 | Bersama, kita dapat meraih apapun. | Bersama, kita dapat meraih apapun. |
1111 | 01:21:07,946 | 01:21:09,573 | Apapun! Hahaha. | Apapun! Hahaha. |
1112 | 01:21:09,656 | 01:21:11,784 | Dia benar, Lee. Bersama, kita bisa meraih apapun. | Dia benar, Lee. Bersama, kita bisa meraih apapun. |
1113 | 01:21:11,867 | 01:21:14,244 | - Aku sebelah sini. - Aku sebelah sana. | - Aku sebelah sini. - Aku sebelah sana. |
1123 | 01:21:17,639 | 01:21:18,606 | # War # | # War # |
1124 | 01:21:18,640 | 01:21:20,767 | # Huh, yeah # | # Huh, yeah # |
1125 | 01:21:20,809 | 01:21:22,777 | # What is it good for? # | # What is it good for? # |
1126 | 01:21:22,811 | 01:21:24,369 | - # Absolutely # - # Nothin' # | - # Absolutely # - # Nothin' # |
1127 | 01:21:24,412 | 01:21:26,243 | # Uh-huh # | # Uh-huh # |
1128 | 01:21:26,281 | 01:21:27,248 | # War # | # War # |
1129 | 01:21:27,282 | 01:21:29,182 | # Huh, yeah # | # Huh, yeah # |
1130 | 01:21:29,217 | 01:21:31,481 | # What is it good for? # | # What is it good for? # |
1131 | 01:21:31,519 | 01:21:33,111 | - # Absolutely # - # Nothin' # | - # Absolutely # - # Nothin' # |
1132 | 01:21:33,154 | 01:21:34,712 | # Say it again, y'all # | # Say it again, y'all # |
1133 | 01:21:34,756 | 01:21:35,723 | # War # | # War # |
1134 | 01:21:35,757 | 01:21:37,987 | # Huh, look out # | # Huh, look out # |
1135 | 01:21:38,026 | 01:21:40,051 | # What is it good for? # | # What is it good for? # |
1136 | 01:21:40,095 | 01:21:41,562 | - # Absolutely # - # Nothin' # | - # Absolutely # - # Nothin' # |
1137 | 01:21:41,596 | 01:21:42,563 | # Listen to me # | # Listen to me # |
1138 | 01:21:42,597 | 01:21:43,894 | # Ohhhh, war! # | # Ohhhh, war! # |
1114 | 01:21:45,317 | 01:21:49,071 | Benar, Lee. Selama 3 tahun terakhir aku mendalami ajaran pantat. | Benar, Lee. Selama 3 tahun terakhir aku mendalami ajaran pantat. |
1115 | 01:21:49,196 | 01:21:51,156 | Eh, pantat? Hahaha! | Eh, pantat? Hahaha! |
1116 | 01:21:51,698 | 01:21:52,825 | Senyum! (Cheese!) | Senyum! (Cheese!) |
1117 | 01:21:52,908 | 01:21:54,368 | - Hahaha! - Cheese? | - Hahaha! - Cheese? |
1118 | 01:21:54,451 | 01:21:56,078 | Hahaha. | Hahaha. |
1119 | 01:21:56,161 | 01:21:57,079 | Ada apa? | Ada apa? |
1120 | 01:21:57,204 | 01:21:59,123 | - Jangan bergerak (Freeze). - Oh, Freeze. | - Jangan bergerak (Freeze). - Oh, Freeze. |
1121 | 01:22:00,082 | 01:22:02,501 | Sejak ia lahir, dinas makanan laut ini... | Sejak ia lahir, dinas makanan laut ini... |
1122 | 01:22:02,584 | 01:22:04,378 | - Makanan laut... - Dinas Rahasia. | - Makanan laut... - Dinas Rahasia. |
1123 | 01:22:04,461 | 01:22:05,838 | Sejak dia l-lahir, | Sejak dia l-lahir, |
1124 | 01:22:06,130 | 01:22:07,798 | dinas makanan la... Ma... | dinas makanan la... Ma... |
1125 | 01:22:07,923 | 01:22:09,007 | Dinas rahasia. | Dinas rahasia. |
1126 | 01:22:09,091 | 01:22:11,301 | Makanan... | Makanan... |
1127 | 01:22:11,468 | 01:22:13,303 | Rahasia, bukan makanan laut. | Rahasia, bukan makanan laut. |
1128 | 01:22:13,428 | 01:22:15,389 | Aku tahu bedanya. | Aku tahu bedanya. |
1129 | 01:22:15,472 | 01:22:16,348 | Rahasia. | Rahasia. |
1130 | 01:22:16,682 | 01:22:17,641 | "Rahasia", 'kan? | "Rahasia", 'kan? |
1131 | 01:22:17,724 | 01:22:20,519 | Tapi ketika digabung, jadinya "makanan laut"! | Tapi ketika digabung, jadinya "makanan laut"! |
1132 | 01:22:21,103 | 01:22:22,521 | Hahaha. | Hahaha. |
1133 | 01:22:22,771 | 01:22:24,356 | Mulai adegan! | Mulai adegan! |
1134 | 01:22:24,523 | 01:22:26,608 | - Aku minta maaf! - Tidak kena. | - Aku minta maaf! - Tidak kena. |
1135 | 01:22:26,942 | 01:22:28,152 | Mulai adegan! | Mulai adegan! |
1136 | 01:22:28,235 | 01:22:30,070 | - Waduh, kau tak apa? - Tak apa. | - Waduh, kau tak apa? - Tak apa. |
1137 | 01:22:30,154 | 01:22:32,698 | Barusan itu tendangan Muhammad Ali. | Barusan itu tendangan Muhammad Ali. |
1138 | 01:22:32,781 | 01:22:34,575 | Mantap, Bung! | Mantap, Bung! |
1139 | 01:22:36,994 | 01:22:37,953 | Oh. | Oh. |
1140 | 01:22:38,537 | 01:22:39,997 | - Oh. - Wah. | - Oh. - Wah. |
1141 | 01:22:40,164 | 01:22:41,832 | - Itu dia. - Keras sekali. | - Itu dia. - Keras sekali. |
1142 | 01:22:41,915 | 01:22:43,041 | Aku muak denganmu, Kenji! | Aku muak denganmu, Kenji! |
1143 | 01:22:43,125 | 01:22:46,420 | Kau selalu berusaha membunuh kami sejak film ini dimulai. | Kau selalu berusaha membunuh kami sejak film ini dimulai. |
1144 | 01:22:47,588 | 01:22:49,381 | - Aaa! - Wah, wah! | - Aaa! - Wah, wah! |
1145 | 01:22:49,548 | 01:22:51,133 | Ah! | Ah! |
1146 | 01:22:51,717 | 01:22:52,968 | Ah! | Ah! |
1147 | 01:22:53,177 | 01:22:54,303 | Adegan dimulai! | Adegan dimulai! |
1148 | 01:22:55,637 | 01:22:56,805 | Adegan dimulai! | Adegan dimulai! |
1149 | 01:22:57,598 | 01:22:58,557 | Adegan dimulai! | Adegan dimulai! |
1150 | 01:22:58,640 | 01:22:59,725 | Aduh! | Aduh! |
1151 | 01:23:00,476 | 01:23:01,727 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
1152 | 01:23:02,644 | 01:23:04,688 | Ia terlihat mengantuk, | Ia terlihat mengantuk, |
1153 | 01:23:04,771 | 01:23:07,274 | dan kini dia bekerja di El Loc... El Poco. | dan kini dia bekerja di El Loc... El Poco. |
1154 | 01:23:07,649 | 01:23:09,860 | - Maaf. - Harusnya "El Pollo Loco". | - Maaf. - Harusnya "El Pollo Loco". |
1155 | 01:23:10,068 | 01:23:12,488 | Kini dia bekerja di El Lolo Poco. | Kini dia bekerja di El Lolo Poco. |
1156 | 01:23:12,779 | 01:23:13,822 | El Pollo Loco. | El Pollo Loco. |
1157 | 01:23:13,906 | 01:23:16,033 | El Lo-Loro Poco. | El Lo-Loro Poco. |
1158 | 01:23:16,116 | 01:23:17,201 | El Poco Loco. | El Poco Loco. |
1159 | 01:23:17,326 | 01:23:18,327 | El Loco Poco. | El Loco Poco. |
1160 | 01:23:18,452 | 01:23:20,871 | Kini dia bekerja di Elo-Loco Poco, lalu? | Kini dia bekerja di Elo-Loco Poco, lalu? |
1161 | 01:23:22,289 | 01:23:23,123 | Haha! | Haha! |
1162 | 01:23:23,207 | 01:23:25,292 | Kini dia bekerja di El L-Loro Poco. | Kini dia bekerja di El L-Loro Poco. |
1163 | 01:23:25,375 | 01:23:27,336 | - Hahaha. - El Pollo Loco. | - Hahaha. - El Pollo Loco. |
1164 | 01:23:27,461 | 01:23:30,339 | Biarkan sajalah. Aku takkan melupakannya semalaman. | Biarkan sajalah. Aku takkan melupakannya semalaman. |
1165 | 01:23:30,589 | 01:23:31,632 | El Pollo Loco. | El Pollo Loco. |
1166 | 01:23:31,715 | 01:23:33,467 | El... Ohh! Jackie! | El... Ohh! Jackie! |
1167 | 01:23:33,550 | 01:23:35,093 | El Pollo Loco! | El Pollo Loco! |
1168 | 01:23:42,976 | 01:23:44,436 | Ibu sudah pergi. | Ibu sudah pergi. |
1169 | 01:23:45,646 | 01:23:48,273 | - Mungkin kita perlu pasang film biru. - Lee! | - Mungkin kita perlu pasang film biru. - Lee! |
1170 | 01:23:48,357 | 01:23:50,442 | - Aku suka yang ceritanya jelas. - Apa? | - Aku suka yang ceritanya jelas. - Apa? |
1171 | 01:23:50,526 | 01:23:52,903 | - Aku suka adegan ruang loker. - Apa? | - Aku suka adegan ruang loker. - Apa? |
1172 | 01:23:52,986 | 01:23:54,446 | Aku suka adegan penjara. | Aku suka adegan penjara. |
1173 | 01:23:54,530 | 01:23:55,781 | Aku suka adegan mandi. | Aku suka adegan mandi. |
1174 | 01:23:55,864 | 01:23:57,324 | Aku suka gadis bule. | Aku suka gadis bule. |
1175 | 01:23:57,407 | 01:23:58,742 | Aku terangsang melihat kaki. | Aku terangsang melihat kaki. |
1176 | 01:23:58,825 | 01:24:00,369 | Aku suka yang ada kudanya. | Aku suka yang ada kudanya. |
1177 | 01:24:00,744 | 01:24:01,787 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
1178 | 01:24:02,621 | 01:24:04,623 | - Apa yang dia ajarkan? - Sekali lagi, terakhir. | - Apa yang dia ajarkan? - Sekali lagi, terakhir. |
1179 | 01:24:04,706 | 01:24:05,958 | Apa kau mengajariku kata kotor? | Apa kau mengajariku kata kotor? |
1180 | 01:24:06,291 | 01:24:07,709 | Aku suka wanita berbulu. | Aku suka wanita berbulu. |
1181 | 01:24:07,793 | 01:24:08,877 | Kau ini kenapa? | Kau ini kenapa? |
1182 | 01:24:08,961 | 01:24:12,047 | - Entah. Brett Ratner yang mengajari. - Dia tidak becus. | - Entah. Brett Ratner yang mengajari. - Dia tidak becus. |
1183 | 01:24:12,339 | 01:24:13,757 | Dan kau bukan saudaraku! | Dan kau bukan saudaraku! |
1184 | 01:24:13,840 | 01:24:15,550 | Aku bukan saudaramu? | Aku bukan saudaramu? |
1185 | 01:24:16,677 | 01:24:18,512 | Setelah selama ini? | Setelah selama ini? |
1186 | 01:24:20,305 | 01:24:22,099 | Rus Hour 1, Rush Hour 2? | Rus Hour 1, Rush Hour 2? |
1200 | 01:24:28,296 | 01:24:31,663 | # Blenvenue à Paris # | # Blenvenue à Paris # |
1201 | 01:24:31,699 | 01:24:35,430 | # C'est le retour de Rush Hour 3 # | # C'est le retour de Rush Hour 3 # |
1202 | 01:24:35,470 | 01:24:39,236 | # Avec Cee-Lo et Nas # | # Avec Cee-Lo et Nas # |
1203 | 01:24:41,142 | 01:24:43,337 | # Attention # # La la la la # | # Attention # # La la la la # |
1204 | 01:24:43,378 | 01:24:45,744 | # La la la la # | # La la la la # |
1205 | 01:24:45,780 | 01:24:48,214 | # Uh-oh, yeah # | # Uh-oh, yeah # |
1206 | 01:24:48,249 | 01:24:52,151 | # Mr. International, the man's in a four-women love # | # Mr. International, the man's in a four-women love # |
1207 | 01:24:52,187 | 01:24:54,621 | # Voice pump out the Bose and the tinted rose # | # Voice pump out the Bose and the tinted rose # |
1208 | 01:24:54,656 | 01:24:56,647 | # Craftiness, take a stab at it # | # Craftiness, take a stab at it # |
1209 | 01:24:56,691 | 01:24:58,420 | # Don't ask if Nasty's back at it # | # Don't ask if Nasty's back at it # |
1210 | 01:24:58,460 | 01:24:59,620 | # I'll run out of magic # | # I'll run out of magic # |
1211 | 01:24:59,661 | 01:25:01,720 | # Popular boxcutter flow # | # Popular boxcutter flow # |
1212 | 01:25:01,763 | 01:25:04,231 | # Time is money, the watch costs dough shakin' the dice # | # Time is money, the watch costs dough shakin' the dice # |
1213 | 01:25:04,265 | 01:25:06,165 | # Fragrancing some beautiful ladies, the lights # | # Fragrancing some beautiful ladies, the lights # |
1214 | 01:25:06,201 | 01:25:08,135 | # The ambiance here, this is the life # | # The ambiance here, this is the life # |
1215 | 01:25:08,169 | 01:25:10,603 | # The money, hotties off each arm, it's on # | # The money, hotties off each arm, it's on # |
1216 | 01:25:10,638 | 01:25:11,969 | # I party like a rap star # | # I party like a rap star # |
1217 | 01:25:12,006 | 01:25:14,440 | # Baby, the fat's on, three times a charm # | # Baby, the fat's on, three times a charm # |
1218 | 01:25:14,476 | 01:25:17,172 | # So meet me by the Eiffel Tower, bring a bottle of Dom # | # So meet me by the Eiffel Tower, bring a bottle of Dom # |
1219 | 01:25:17,212 | 01:25:19,237 | # I am here # | # I am here # |
1220 | 01:25:19,280 | 01:25:21,680 | # This is the place # | # This is the place # |
1221 | 01:25:21,716 | 01:25:25,880 | # The atmosphere of espionage and expensive taste # | # The atmosphere of espionage and expensive taste # |
1222 | 01:25:25,920 | 01:25:31,290 | # And each one that I see is an unfamiliar face # | # And each one that I see is an unfamiliar face # |
1223 | 01:25:31,326 | 01:25:35,695 | # So I guess I'll just cut straight to the chase # | # So I guess I'll just cut straight to the chase # |
1224 | 01:25:35,730 | 01:25:41,896 | # And before I could say the name of who I came to see # | # And before I could say the name of who I came to see # |
1225 | 01:25:41,936 | 01:25:42,903 | # Geneviève # | # Geneviève # |
1226 | 01:25:42,937 | 01:25:45,804 | # Someone's suspicion, it came to me # | # Someone's suspicion, it came to me # |
1227 | 01:25:45,840 | 01:25:49,367 | # I'm so close, and I've come so far # | # I'm so close, and I've come so far # |
1228 | 01:25:49,410 | 01:25:54,177 | # A glass of red wine sips on the woman at the end of the bar # | # A glass of red wine sips on the woman at the end of the bar # |
1229 | 01:25:54,215 | 01:25:58,584 | # I'd love to talk to you but I don't have the time # | # I'd love to talk to you but I don't have the time # |
1230 | 01:25:58,620 | 01:26:03,057 | # She looks like the prettiest part of a perfect crime # | # She looks like the prettiest part of a perfect crime # |
1231 | 01:26:03,091 | 01:26:06,583 | # But if I could I'd put a picket fence # | # But if I could I'd put a picket fence # |
1232 | 01:26:06,628 | 01:26:10,359 | # Around her wild flower # | # Around her wild flower # |
1233 | 01:26:10,398 | 01:26:13,561 | # But, darling, I have less than an hour # | # But, darling, I have less than an hour # |
1234 | 01:26:13,601 | 01:26:20,268 | # I have less than an hour # | # I have less than an hour # |
1235 | 01:26:21,943 | 01:26:29,440 | # I have less than an hour # | # I have less than an hour # |
1236 | 01:26:29,484 | 01:26:30,974 | # Mmm # | # Mmm # |
1237 | 01:26:31,019 | 01:26:32,509 | # Oh, oh, oh # | # Oh, oh, oh # |
1238 | 01:26:32,554 | 01:26:36,820 | # Funny how time flies when you're having fun # | # Funny how time flies when you're having fun # |
1239 | 01:26:36,858 | 01:26:38,325 | # Yeah, you know # | # Yeah, you know # |
1240 | 01:26:38,359 | 01:26:40,884 | # But I got to do what must be done # | # But I got to do what must be done # |
1241 | 01:26:40,929 | 01:26:43,454 | # We're on a winning streak, we survived the killing streets # | # We're on a winning streak, we survived the killing streets # |
1242 | 01:26:43,498 | 01:26:45,989 | # Now you at the crap table where the real villains meet # | # Now you at the crap table where the real villains meet # |
1243 | 01:26:46,034 | 01:26:47,831 | # Number 7 might get you to heaven # | # Number 7 might get you to heaven # |
1244 | 01:26:47,869 | 01:26:50,269 | # You break the bank, just might make you a legend # | # You break the bank, just might make you a legend # |
1245 | 01:26:50,305 | 01:26:52,739 | # 'Cause after 11 you plan to get some poker face # | # 'Cause after 11 you plan to get some poker face # |
1246 | 01:26:52,774 | 01:26:55,004 | # Genie eyes, light green, sipping on Bellinis # | # Genie eyes, light green, sipping on Bellinis # |
1247 | 01:26:55,043 | 01:26:56,977 | # You play your cards right, she'll let you touch # | # You play your cards right, she'll let you touch # |
1248 | 01:26:57,011 | 01:26:59,377 | # She be a devil in disguise, lady incubus # | # She be a devil in disguise, lady incubus # |
1249 | 01:26:59,414 | 01:27:00,904 | # Better know who to trust # | # Better know who to trust # |
1250 | 01:27:00,949 | 01:27:04,214 | # She might roll with thugs who roll bodies up in Asian rugs # | # She might roll with thugs who roll bodies up in Asian rugs # |
1251 | 01:27:04,252 | 01:27:05,719 | # I'm-a rush up and move on 'em # | # I'm-a rush up and move on 'em # |
1252 | 01:27:05,753 | 01:27:07,015 | # Put the ooze on 'em # | # Put the ooze on 'em # |
1253 | 01:27:07,055 | 01:27:10,491 | # The crews do somethin' new and formal, yeah # | # The crews do somethin' new and formal, yeah # |
1254 | 01:27:10,525 | 01:27:15,258 | # I have less than an hour # | # I have less than an hour # |
1255 | 01:27:15,296 | 01:27:18,197 | # Ohh, time rolls away, baby # | # Ohh, time rolls away, baby # |
1256 | 01:27:18,233 | 01:27:24,468 | # I have less than an hour # | # I have less than an hour # |
1257 | 01:27:24,505 | 01:27:28,498 | # Whoo, mmm # | # Whoo, mmm # |
1258 | 01:27:28,543 | 01:27:34,948 | # I'm in the pursuit of my own personal power # | # I'm in the pursuit of my own personal power # |
1259 | 01:27:34,983 | 01:27:38,544 | Terjemahan subtitle oleh: Haura Callista Lirik Inggris oleh TEDI | Terjemahan subtitle oleh: Haura Callista Lirik Inggris oleh TEDI |
1259 | 01:27:34,983 | 01:27:38,544 | Terjemahan subtitle oleh: Haura Callista Lirik Inggris oleh TEDI | Terjemahan subtitle oleh: Haura Callista Lirik Inggris oleh TEDI |