This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,200 | 00:00:18,440 | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ |
2 | 00:00:18,520 | 00:00:19,720 | ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ | ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ |
3 | 00:00:19,720 | 00:00:20,520 | Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ | Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ |
4 | 00:00:20,520 | 00:00:21,600 | ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam | ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam |
5 | 00:00:21,600 | 00:00:21,920 | Pakorn Lam | Pakorn Lam |
6 | 00:00:21,920 | 00:00:22,580 | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam |
7 | 00:00:22,580 | 00:00:24,250 | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ |
8 | 00:00:24,250 | 00:00:26,200 | Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ | Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ |
9 | 00:00:26,200 | 00:00:27,460 | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak |
10 | 00:00:27,460 | 00:00:28,120 | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ | ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ |
11 | 00:00:28,120 | 00:00:28,280 | Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ | Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ |
12 | 00:00:28,280 | 00:00:29,640 | Kan Kantathavorn | Kan Kantathavorn |
13 | 00:00:29,640 | 00:00:30,040 | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn |
14 | 00:00:30,040 | 00:00:31,330 | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn |
15 | 00:00:31,330 | 00:00:31,990 | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ |
16 | 00:00:31,990 | 00:00:33,560 | Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ | Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ |
17 | 00:00:33,560 | 00:00:33,960 | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat | ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat |
18 | 00:00:33,960 | 00:00:34,400 | Charlie Trairat | Charlie Trairat |
19 | 00:00:34,400 | 00:00:34,800 | ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat | ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat |
20 | 00:00:34,800 | 00:00:38,040 | ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ | ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ |
21 | 00:00:38,080 | 00:00:44,280 | ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪ | ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪ |
22 | 00:00:45,080 | 00:00:52,120 | ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪ | ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪ |
23 | 00:00:52,800 | 00:01:00,360 | ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪ | ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪ |
24 | 00:01:00,560 | 00:01:03,320 | ♪ Seulement en t'ayant ♪ | ♪ Seulement en t'ayant ♪ |
25 | 00:01:03,440 | 00:01:08,320 | ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪ | ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪ |
26 | 00:01:08,680 | 00:01:14,640 | ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪ | ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪ |
27 | 00:01:14,680 | 00:01:22,200 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ |
28 | 00:01:22,640 | 00:01:30,360 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ |
29 | 00:01:31,160 | 00:01:34,560 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ |
30 | 00:01:34,600 | 00:01:40,080 | ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ | ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ |
31 | 00:01:40,200 | 00:01:45,560 | ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ | ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ |
32 | 00:01:46,040 | 00:01:50,960 | ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ | ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ |
33 | 00:02:01,000 | 00:02:09,160 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ |
34 | 00:02:09,200 | 00:02:17,040 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ |
35 | 00:02:17,600 | 00:02:20,560 | ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ | ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ |
36 | 00:02:21,040 | 00:02:25,880 | ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ | ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ |
37 | 00:02:26,200 | 00:02:32,040 | ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ | ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ |
38 | 00:02:32,050 | 00:02:39,650 | ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ | ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ |
39 | 00:03:00,580 | 00:03:01,980 | Cherd, tu ne dois pas ramasser. | Cherd, tu ne dois pas ramasser. |
40 | 00:03:02,060 | 00:03:03,500 | Je vais le faire, va t'asseoir. | Je vais le faire, va t'asseoir. |
41 | 00:03:03,500 | 00:03:06,700 | P'Ching, je suis désolée. Je ne voulais pas. | P'Ching, je suis désolée. Je ne voulais pas. |
42 | 00:03:09,140 | 00:03:11,420 | Merci. | Merci. |
43 | 00:03:12,780 | 00:03:14,220 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
44 | 00:03:17,500 | 00:03:19,140 | C'est ma soeur. | C'est ma soeur. |
45 | 00:03:19,900 | 00:03:23,140 | Ses yeux sont mauvais, et elle ne voit plus depuis un moment. | Ses yeux sont mauvais, et elle ne voit plus depuis un moment. |
46 | 00:03:23,860 | 00:03:24,980 | Bonjour. | Bonjour. |
47 | 00:03:25,980 | 00:03:27,260 | Bonjour. | Bonjour. |
48 | 00:03:28,620 | 00:03:31,620 | Oh ! Hey. | Oh ! Hey. |
49 | 00:03:32,460 | 00:03:34,060 | Tu es resté longtemps aux toilettes. | Tu es resté longtemps aux toilettes. |
50 | 00:03:34,060 | 00:03:36,220 | J'ai même oublié qu'on était venus ici ensemble. | J'ai même oublié qu'on était venus ici ensemble. |
51 | 00:03:36,300 | 00:03:39,260 | Oh, c'est à cause de mon ventre, je ne me sentais pas très bien. | Oh, c'est à cause de mon ventre, je ne me sentais pas très bien. |
52 | 00:03:39,780 | 00:03:43,500 | Oncle Ching, tu peux continuer de papoter avec eux, je vais ramasser. | Oncle Ching, tu peux continuer de papoter avec eux, je vais ramasser. |
53 | 00:03:44,260 | 00:03:45,300 | Merci. | Merci. |
54 | 00:03:45,300 | 00:03:50,100 | Allons-y P'Ching, oncle Maha, j'en veux vraiment un. | Allons-y P'Ching, oncle Maha, j'en veux vraiment un. |
55 | 00:03:50,140 | 00:03:52,980 | Fais-moi confiance, j'en veux toujours un. | Fais-moi confiance, j'en veux toujours un. |
56 | 00:04:00,580 | 00:04:01,740 | Plai ... | Plai ... |
57 | 00:04:04,060 | 00:04:06,820 | Plai ... Où est Plai ? | Plai ... Où est Plai ? |
58 | 00:04:09,260 | 00:04:11,540 | Plai, je t'en prie, appelle maman. | Plai, je t'en prie, appelle maman. |
59 | 00:04:30,740 | 00:04:31,660 | Traipoom. | Traipoom. |
60 | 00:04:34,060 | 00:04:35,500 | Ces 4 là. | Ces 4 là. |
61 | 00:04:38,660 | 00:04:39,820 | La compagnie de vente aux enchères. | La compagnie de vente aux enchères. |
62 | 00:04:41,900 | 00:04:43,900 | Les antiquités de la Dynastie Ming. | Les antiquités de la Dynastie Ming. |
63 | 00:04:45,140 | 00:04:47,220 | La malédiction de la Grotte du Dragon. | La malédiction de la Grotte du Dragon. |
64 | 00:04:48,300 | 00:04:49,220 | Le sang. | Le sang. |
65 | 00:04:52,220 | 00:04:54,220 | Pourquoi tout ça est-il lié à Plai ? | Pourquoi tout ça est-il lié à Plai ? |
66 | 00:04:56,620 | 00:04:58,340 | Qu'est-ce que Plai a à voir avec tout ça ? | Qu'est-ce que Plai a à voir avec tout ça ? |
67 | 00:05:03,820 | 00:05:04,700 | Allô. | Allô. |
68 | 00:05:04,780 | 00:05:09,420 | P'Sing, j'ai vérifié auprès du propriétaire de la bijouterie d'où vient le collier que tu m'as envoyé. | P'Sing, j'ai vérifié auprès du propriétaire de la bijouterie d'où vient le collier que tu m'as envoyé. |
69 | 00:05:09,540 | 00:05:11,940 | Il a confirmé qu'il venait bien de sa boutique. | Il a confirmé qu'il venait bien de sa boutique. |
70 | 00:05:11,980 | 00:05:13,900 | Son prix est de 230000. | Son prix est de 230000. |
71 | 00:05:14,180 | 00:05:15,700 | 230000 ? | 230000 ? |
72 | 00:05:16,540 | 00:05:17,700 | Quel investissement ! | Quel investissement ! |
73 | 00:05:17,980 | 00:05:20,300 | Qui a investi dans quoi ? | Qui a investi dans quoi ? |
74 | 00:05:21,020 | 00:05:22,660 | Non, rien. | Non, rien. |
75 | 00:05:22,820 | 00:05:27,140 | Alors ... Pourquoi m'as-tu demandé de vérifier ce collier ? | Alors ... Pourquoi m'as-tu demandé de vérifier ce collier ? |
76 | 00:05:27,980 | 00:05:30,540 | Ou alors tu veux l'acheter pour une fille ? | Ou alors tu veux l'acheter pour une fille ? |
77 | 00:05:30,620 | 00:05:33,380 | Tu es dingue ? Où trouverai-je l'argent pour l'acheter ? | Tu es dingue ? Où trouverai-je l'argent pour l'acheter ? |
78 | 00:05:33,500 | 00:05:35,380 | C'est ce que je pensais. | C'est ce que je pensais. |
79 | 00:05:37,460 | 00:05:40,060 | P'Sing, j'ai un autre appel. Je dois raccrocher. | P'Sing, j'ai un autre appel. Je dois raccrocher. |
80 | 00:05:40,860 | 00:05:43,620 | Attends Ano ! Il t'a dit qui l'avait acheté ? | Attends Ano ! Il t'a dit qui l'avait acheté ? |
81 | 00:05:43,900 | 00:05:44,740 | Ano ! | Ano ! |
82 | 00:05:53,410 | 00:05:55,989 | Même si le prioritaire n'a pas dit qui l'avait acheté, | Même si le prioritaire n'a pas dit qui l'avait acheté, |
83 | 00:05:55,989 | 00:05:57,250 | je sais que c'est toi. | je sais que c'est toi. |
84 | 00:06:07,450 | 00:06:10,730 | J'ai cru que vous ne me recontacteriez jamais. | J'ai cru que vous ne me recontacteriez jamais. |
85 | 00:06:18,010 | 00:06:20,450 | Je suis désolé de vous avoir laissé sans dire au revoir. | Je suis désolé de vous avoir laissé sans dire au revoir. |
86 | 00:06:20,890 | 00:06:23,250 | Et de ne pas avoir rencontré votre frère la dernière fois. | Et de ne pas avoir rencontré votre frère la dernière fois. |
87 | 00:06:26,290 | 00:06:27,610 | C'est pour m'excuser. | C'est pour m'excuser. |
88 | 00:06:40,090 | 00:06:41,530 | Dior ! | Dior ! |
89 | 00:06:42,890 | 00:06:44,890 | Vous me l'offrez vraiment ? | Vous me l'offrez vraiment ? |
90 | 00:06:47,970 | 00:06:50,170 | Vous ne pouvez plus changer d'avis et le reprendre. | Vous ne pouvez plus changer d'avis et le reprendre. |
91 | 00:06:52,470 | 00:06:55,790 | Je me sens comme une fille de la haute maintenant. | Je me sens comme une fille de la haute maintenant. |
92 | 00:06:55,950 | 00:06:59,030 | Un gars m'a offert un sac de marque pour s'excuser. | Un gars m'a offert un sac de marque pour s'excuser. |
93 | 00:06:59,470 | 00:07:00,910 | Trop cool ! | Trop cool ! |
94 | 00:07:01,150 | 00:07:03,150 | Je voulais simplement dire pardon. | Je voulais simplement dire pardon. |
95 | 00:07:03,870 | 00:07:06,326 | Il semblerait que de nos jour, les gens font ce genre de chose. | Il semblerait que de nos jour, les gens font ce genre de chose. |
96 | 00:07:06,326 | 00:07:07,630 | Alors je le fais aussi. | Alors je le fais aussi. |
97 | 00:07:07,790 | 00:07:13,070 | Les gens de nos jours ? Vous parlez comme si vous étiez d'une autre époque. | Les gens de nos jours ? Vous parlez comme si vous étiez d'une autre époque. |
98 | 00:07:15,201 | 00:07:19,739 | Vous pouvez me mettre en colère de nouveau la prochaine fois. J'aime vos excuses. | Vous pouvez me mettre en colère de nouveau la prochaine fois. J'aime vos excuses. |
99 | 00:07:20,670 | 00:07:22,008 | Si vous n'êtes plus en colère. | Si vous n'êtes plus en colère. |
100 | 00:07:22,008 | 00:07:24,550 | J'aimerai que vous m'aidiez avec quelque chose. | J'aimerai que vous m'aidiez avec quelque chose. |
101 | 00:07:25,190 | 00:07:28,270 | Allez-y dites. Je vous aiderai. | Allez-y dites. Je vous aiderai. |
102 | 00:07:30,710 | 00:07:33,030 | Je veux rencontrer cette fille, Plaichat. | Je veux rencontrer cette fille, Plaichat. |
103 | 00:07:41,630 | 00:07:43,630 | Votre commande. | Votre commande. |
104 | 00:07:44,830 | 00:07:45,990 | Allez-y. | Allez-y. |
105 | 00:07:47,910 | 00:07:49,750 | Je vous ai commandé à dîner. | Je vous ai commandé à dîner. |
106 | 00:07:50,870 | 00:07:51,870 | D'accord. | D'accord. |
107 | 00:07:52,110 | 00:07:54,110 | Veuillez m'excuser. | Veuillez m'excuser. |
108 | 00:08:23,970 | 00:08:27,370 | Ceci est pour notre client VIP . | Ceci est pour notre client VIP . |
109 | 00:08:29,610 | 00:08:31,050 | Merci. | Merci. |
110 | 00:08:46,570 | 00:08:47,730 | Elle est partie. | Elle est partie. |
111 | 00:08:51,010 | 00:08:52,250 | Elle est partie ? | Elle est partie ? |
112 | 00:08:53,450 | 00:08:54,490 | Quoi ? | Quoi ? |
113 | 00:09:00,974 | 00:09:04,511 | Wow ! Il y en a beaucoup. On va pouvoir tout manger à deux ? | Wow ! Il y en a beaucoup. On va pouvoir tout manger à deux ? |
114 | 00:09:05,270 | 00:09:08,510 | J'ai commandé toute cette nourriture ... seulement pour vous. | J'ai commandé toute cette nourriture ... seulement pour vous. |
115 | 00:09:08,990 | 00:09:10,110 | Quoi ? | Quoi ? |
116 | 00:09:11,590 | 00:09:12,710 | Seulement moi ? | Seulement moi ? |
117 | 00:09:13,510 | 00:09:15,510 | - Et vous ? - Je suis rassasié. | - Et vous ? - Je suis rassasié. |
118 | 00:09:17,390 | 00:09:18,790 | Comment pouvez-vous être rassasié ? | Comment pouvez-vous être rassasié ? |
119 | 00:09:18,790 | 00:09:22,310 | Ce midi je vous ai demandé si vous aviez faim et vous m'avez dit être rassasié. | Ce midi je vous ai demandé si vous aviez faim et vous m'avez dit être rassasié. |
120 | 00:09:22,310 | 00:09:24,230 | Et vous me dites encore la même chose là. | Et vous me dites encore la même chose là. |
121 | 00:09:24,230 | 00:09:26,990 | J'aimerai vraiment savoir quand vous avez mangé. | J'aimerai vraiment savoir quand vous avez mangé. |
122 | 00:09:27,270 | 00:09:28,710 | Je suis votre patron. | Je suis votre patron. |
123 | 00:09:28,950 | 00:09:32,390 | Je n'ai pas besoin de vous dire quand je mange. | Je n'ai pas besoin de vous dire quand je mange. |
124 | 00:09:32,910 | 00:09:34,110 | Ou quand je suis rassasié. | Ou quand je suis rassasié. |
125 | 00:09:34,630 | 00:09:37,630 | Sachez seulement que je ne mange pas là maintenant. | Sachez seulement que je ne mange pas là maintenant. |
126 | 00:09:40,390 | 00:09:41,710 | Okay ! Okay ! Okay ! | Okay ! Okay ! Okay ! |
127 | 00:09:46,310 | 00:09:51,310 | Bon sang ! Vous avez commandé tout ça comme si vous vouliez m'engraisser pour vendre ma viande. | Bon sang ! Vous avez commandé tout ça comme si vous vouliez m'engraisser pour vendre ma viande. |
128 | 00:09:53,830 | 00:09:55,990 | Votre viande n'en vaudra pas la peine. | Votre viande n'en vaudra pas la peine. |
129 | 00:09:56,910 | 00:09:58,910 | Je perdrais donc mon temps à vous engraisser. | Je perdrais donc mon temps à vous engraisser. |
130 | 00:10:01,310 | 00:10:02,550 | Merci ! | Merci ! |
131 | 00:10:07,430 | 00:10:08,470 | C'est quoi ça ? | C'est quoi ça ? |
132 | 00:10:09,830 | 00:10:12,150 | C'est un cadeau pour les clients VIP. | C'est un cadeau pour les clients VIP. |
133 | 00:10:13,590 | 00:10:15,190 | Je peux regarder ? | Je peux regarder ? |
134 | 00:10:22,590 | 00:10:24,910 | Universal Studio ! | Universal Studio ! |
135 | 00:10:25,750 | 00:10:26,910 | Mon Dieu ! C'est trop cool ! | Mon Dieu ! C'est trop cool ! |
136 | 00:10:26,950 | 00:10:28,150 | Fantastique ! | Fantastique ! |
137 | 00:10:29,470 | 00:10:32,150 | Khun Traipoom ! Allons-y ! | Khun Traipoom ! Allons-y ! |
138 | 00:10:32,630 | 00:10:34,790 | je suis un adulte, pas un enfant. | je suis un adulte, pas un enfant. |
139 | 00:10:36,669 | 00:10:39,790 | Je pense que vous devriez manger vite et allez-vous coucher. | Je pense que vous devriez manger vite et allez-vous coucher. |
140 | 00:10:39,806 | 00:10:42,190 | Je vous laisserai vous reposer un autre jour que demain. | Je vous laisserai vous reposer un autre jour que demain. |
141 | 00:10:42,742 | 00:10:45,345 | Vous devez préparer les enchères du jour suivant. | Vous devez préparer les enchères du jour suivant. |
142 | 00:10:50,380 | 00:10:51,820 | N'oubliez pas. | N'oubliez pas. |
143 | 00:10:53,460 | 00:10:55,460 | Vous êtes ici pour travailler. | Vous êtes ici pour travailler. |
144 | 00:10:55,820 | 00:10:57,060 | Pas pour vous amuser. | Pas pour vous amuser. |
145 | 00:10:58,340 | 00:10:59,620 | Je sais ... | Je sais ... |
146 | 00:11:05,700 | 00:11:06,900 | Bonne nuit ! | Bonne nuit ! |
147 | 00:11:19,020 | 00:11:22,060 | Demain est mon jour de repos. | Demain est mon jour de repos. |
148 | 00:11:24,820 | 00:11:25,980 | Pour sûr ! | Pour sûr ! |
149 | 00:11:33,150 | 00:11:34,710 | Je vous dérange beaucoup. | Je vous dérange beaucoup. |
150 | 00:11:35,230 | 00:11:37,030 | J'ai déjà dit à Oncle Ching | J'ai déjà dit à Oncle Ching |
151 | 00:11:37,110 | 00:11:41,310 | que dès que P'Plai revient de son travail, qu'il me contacte immédiatement. | que dès que P'Plai revient de son travail, qu'il me contacte immédiatement. |
152 | 00:11:42,430 | 00:11:44,430 | Et P'Plai a vraiment besoin d'argent. | Et P'Plai a vraiment besoin d'argent. |
153 | 00:11:44,790 | 00:11:47,310 | Elle en a besoin pour faire soigner les yeux de sa mère. | Elle en a besoin pour faire soigner les yeux de sa mère. |
154 | 00:11:47,590 | 00:11:49,470 | Quand elle saura que vous lui en offrez plus | Quand elle saura que vous lui en offrez plus |
155 | 00:11:49,470 | 00:11:51,550 | c'est sûr qu'elle voudra travailler avec vous. | c'est sûr qu'elle voudra travailler avec vous. |
156 | 00:11:52,910 | 00:11:56,710 | Si elle peut travailler .... Je suis prêt à payer plus. | Si elle peut travailler .... Je suis prêt à payer plus. |
157 | 00:11:58,150 | 00:11:59,150 | Oui. | Oui. |
158 | 00:12:02,950 | 00:12:05,550 | Où habitez-vous. Je vais vous déposer. | Où habitez-vous. Je vais vous déposer. |
159 | 00:12:06,590 | 00:12:08,190 | Me déposer ? | Me déposer ? |
160 | 00:12:10,870 | 00:12:12,870 | Je me sens mal. | Je me sens mal. |
161 | 00:12:13,190 | 00:12:14,750 | Mais je vais vous indiquer le chemin. | Mais je vais vous indiquer le chemin. |
162 | 00:12:14,790 | 00:12:15,830 | Merci ! | Merci ! |
163 | 00:13:25,750 | 00:13:27,750 | Elle est aveugle. | Elle est aveugle. |
164 | 00:14:11,780 | 00:14:12,780 | Patron. | Patron. |
165 | 00:14:17,740 | 00:14:19,020 | Tu le réalises maintenant. | Tu le réalises maintenant. |
166 | 00:14:21,740 | 00:14:23,100 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
167 | 00:14:23,340 | 00:14:25,660 | D'avoir autant interféré dans ta vie. | D'avoir autant interféré dans ta vie. |
168 | 00:14:25,780 | 00:14:27,980 | Mais j'ai compris maintenant. | Mais j'ai compris maintenant. |
169 | 00:14:29,980 | 00:14:30,820 | Tu en es sûre ? | Tu en es sûre ? |
170 | 00:14:37,100 | 00:14:39,260 | Je sais que je ne t'aurais jamais. | Je sais que je ne t'aurais jamais. |
171 | 00:14:39,980 | 00:14:44,660 | Peu importe combien j'essaie ou que le temps passe. | Peu importe combien j'essaie ou que le temps passe. |
172 | 00:14:45,420 | 00:14:47,100 | Il n'y a pas moyen. | Il n'y a pas moyen. |
173 | 00:15:04,980 | 00:15:06,260 | C'est bien que tu le saches. | C'est bien que tu le saches. |
174 | 00:15:07,140 | 00:15:08,580 | Et désormais, | Et désormais, |
175 | 00:15:09,060 | 00:15:11,300 | peu importe combien de filles tu auras | peu importe combien de filles tu auras |
176 | 00:15:11,340 | 00:15:12,740 | je m'en fiche. | je m'en fiche. |
177 | 00:15:13,140 | 00:15:14,900 | Je veux seulement rester | Je veux seulement rester |
178 | 00:15:15,060 | 00:15:17,060 | près de toi et te servir, c'est tout. | près de toi et te servir, c'est tout. |
179 | 00:15:19,580 | 00:15:21,100 | Tu n'as pas à t'inquiéter, | Tu n'as pas à t'inquiéter, |
180 | 00:15:21,380 | 00:15:22,620 | des autres filles, | des autres filles, |
181 | 00:15:25,500 | 00:15:26,780 | il y en aura, c'est sûr. | il y en aura, c'est sûr. |
182 | 00:15:30,260 | 00:15:32,020 | C'est bien que tu comprennes. | C'est bien que tu comprennes. |
183 | 00:15:32,380 | 00:15:34,660 | Nous pouvons donc continuer de vivre comme ça longtemps | Nous pouvons donc continuer de vivre comme ça longtemps |
184 | 00:16:53,580 | 00:16:55,020 | Je le prends maintenant .... | Je le prends maintenant .... |
185 | 00:16:56,780 | 00:16:58,740 | Oh, oh, oh ... Je le prends maintenant ! | Oh, oh, oh ... Je le prends maintenant ! |
186 | 00:17:03,980 | 00:17:05,620 | Enfin, je vais y aller. | Enfin, je vais y aller. |
187 | 00:17:05,860 | 00:17:07,580 | Universal Studio ! | Universal Studio ! |
188 | 00:17:25,140 | 00:17:26,740 | Je vais m'amuser ! | Je vais m'amuser ! |
189 | 00:18:09,550 | 00:18:10,710 | Plaichat. | Plaichat. |
190 | 00:18:16,790 | 00:18:17,950 | Plaichat ! | Plaichat ! |
191 | 00:18:32,870 | 00:18:34,150 | Où est-elle allée ? | Où est-elle allée ? |
192 | 00:18:49,710 | 00:18:51,270 | Quelle gamine. | Quelle gamine. |
193 | 00:19:44,980 | 00:19:47,420 | Ça fait 3 jours et Plai n'a toujours pas appelé. | Ça fait 3 jours et Plai n'a toujours pas appelé. |
194 | 00:19:47,660 | 00:19:49,660 | Où est-elle allée ? | Où est-elle allée ? |
195 | 00:19:51,100 | 00:19:56,540 | Hey Ching. Ne dis pas que j'ai une mauvaise bouche ou que je ne suis pas optimiste mais ... | Hey Ching. Ne dis pas que j'ai une mauvaise bouche ou que je ne suis pas optimiste mais ... |
196 | 00:19:57,060 | 00:20:00,500 | Tu crois qu'elle est vraiment partie travailler avec son patron | Tu crois qu'elle est vraiment partie travailler avec son patron |
197 | 00:20:00,580 | 00:20:02,380 | Traipoom. | Traipoom. |
198 | 00:20:05,060 | 00:20:06,820 | Est-elle en sécurité ? | Est-elle en sécurité ? |
199 | 00:20:07,020 | 00:20:09,260 | Pourquoi dis-tu des trucs pareils ? | Pourquoi dis-tu des trucs pareils ? |
200 | 00:20:09,940 | 00:20:11,380 | C'est vrai. | C'est vrai. |
201 | 00:20:11,660 | 00:20:13,980 | À cause de l'affaire sur laquelle travaille Sing. | À cause de l'affaire sur laquelle travaille Sing. |
202 | 00:20:14,180 | 00:20:16,900 | Si Traipoom est vraiment mêlé à ça, | Si Traipoom est vraiment mêlé à ça, |
203 | 00:20:17,100 | 00:20:19,700 | je pense que Plai pourrait devenir | je pense que Plai pourrait devenir |
204 | 00:20:19,700 | 00:20:21,380 | le prochain cadavre. | le prochain cadavre. |
205 | 00:20:24,620 | 00:20:28,740 | Ce n'est pas vrai ! Ma nièce à un bon destin ! Tu l'as dit toi-même. | Ce n'est pas vrai ! Ma nièce à un bon destin ! Tu l'as dit toi-même. |
206 | 00:20:28,900 | 00:20:31,780 | Ouais, c'est vrai. Alors pourquoi on s'inquiète ? | Ouais, c'est vrai. Alors pourquoi on s'inquiète ? |
207 | 00:20:31,820 | 00:20:33,860 | Je commence à ne pas avoir confiance en son patron. | Je commence à ne pas avoir confiance en son patron. |
208 | 00:20:35,940 | 00:20:37,940 | Mais j'ai réalisé un truc la nuit dernière. | Mais j'ai réalisé un truc la nuit dernière. |
209 | 00:20:38,540 | 00:20:41,220 | La première fois que Plai a rencontré ce beau Traipoom. | La première fois que Plai a rencontré ce beau Traipoom. |
210 | 00:20:42,180 | 00:20:43,275 | Elle m'a dit ... | Elle m'a dit ... |
211 | 00:20:43,900 | 00:20:45,900 | J'ai touché sa main. | J'ai touché sa main. |
212 | 00:20:46,340 | 00:20:48,180 | Sa main était glacée. | Sa main était glacée. |
213 | 00:20:48,380 | 00:20:50,380 | Aussi froide que celle d'un mort. | Aussi froide que celle d'un mort. |
214 | 00:20:50,460 | 00:20:52,620 | Comme quand j'ai touché la main de papa avant que son corps ne soit incinéré. | Comme quand j'ai touché la main de papa avant que son corps ne soit incinéré. |
215 | 00:20:52,620 | 00:20:53,780 | Froid comme ça. | Froid comme ça. |
216 | 00:20:54,620 | 00:20:56,620 | Je pense que c'est un vampire. | Je pense que c'est un vampire. |
217 | 00:20:57,260 | 00:21:00,420 | Comment un vampire pourrait-il être aussi beau ! | Comment un vampire pourrait-il être aussi beau ! |
218 | 00:21:01,100 | 00:21:03,660 | Il ne t'a pas donné le boulot. Alors tu en parles mal. | Il ne t'a pas donné le boulot. Alors tu en parles mal. |
219 | 00:21:03,740 | 00:21:09,180 | Je ressens vraiment ça. Quand je suis proche de lui, je ressens ce froid étrange. | Je ressens vraiment ça. Quand je suis proche de lui, je ressens ce froid étrange. |
220 | 00:21:13,220 | 00:21:15,020 | Arrête de me regarder ! | Arrête de me regarder ! |
221 | 00:21:16,340 | 00:21:18,700 | Plai a vraiment dit ça ? | Plai a vraiment dit ça ? |
222 | 00:21:19,820 | 00:21:22,260 | C'est ma faute de ne pas l'avoir crue. | C'est ma faute de ne pas l'avoir crue. |
223 | 00:21:22,420 | 00:21:25,900 | Qui pourrait croire qu'ils y a des vampires à notre époque ? | Qui pourrait croire qu'ils y a des vampires à notre époque ? |
224 | 00:21:27,100 | 00:21:29,100 | Mais si elle le pense vraiment alors. | Mais si elle le pense vraiment alors. |
225 | 00:21:29,860 | 00:21:31,620 | Pourquoi travaille-t-elle pour lui ? | Pourquoi travaille-t-elle pour lui ? |
226 | 00:21:32,020 | 00:21:33,060 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
227 | 00:21:33,140 | 00:21:34,900 | Comment veux-tu que je le sache ? | Comment veux-tu que je le sache ? |
228 | 00:21:35,260 | 00:21:38,100 | On ne peut même le vérifier ! Je suis trop stressé. Travaillons. | On ne peut même le vérifier ! Je suis trop stressé. Travaillons. |
229 | 00:24:07,510 | 00:24:09,750 | Il le veut pour aujourd'hui. | Il le veut pour aujourd'hui. |
230 | 00:24:09,830 | 00:24:11,030 | Je dois travailler sur quelques autres. | Je dois travailler sur quelques autres. |
231 | 00:24:11,190 | 00:24:12,070 | Combien ? | Combien ? |
232 | 00:24:12,110 | 00:24:13,190 | Seulement un. | Seulement un. |
233 | 00:24:13,790 | 00:24:15,510 | Pourquoi est-il si pressé ? | Pourquoi est-il si pressé ? |
234 | 00:24:18,350 | 00:24:20,310 | Pourquoi un taxi s'arrête-il devant la maison ? | Pourquoi un taxi s'arrête-il devant la maison ? |
235 | 00:24:20,350 | 00:24:21,070 | Pour qui ? | Pour qui ? |
236 | 00:24:21,270 | 00:24:23,830 | Maha, as-tu demandé un taxi ? | Maha, as-tu demandé un taxi ? |
237 | 00:24:23,910 | 00:24:24,670 | Non. | Non. |
238 | 00:24:25,110 | 00:24:26,430 | Pourquoi il s'arrête devant la maison ? | Pourquoi il s'arrête devant la maison ? |
239 | 00:24:26,630 | 00:24:27,830 | Il y quelqu'un dans la voiture ? | Il y quelqu'un dans la voiture ? |
240 | 00:24:28,030 | 00:24:29,750 | Je ne vois personne. | Je ne vois personne. |
241 | 00:24:38,070 | 00:24:41,110 | Attends ! Où vas-tu ? | Attends ! Où vas-tu ? |
242 | 00:24:41,110 | 00:24:43,270 | Pourquoi es-tu sortie ? | Pourquoi es-tu sortie ? |
243 | 00:24:43,670 | 00:24:46,710 | Attends ! Où vas-tu ? | Attends ! Où vas-tu ? |
244 | 00:24:47,070 | 00:24:48,750 | Si tu ne me le dis pas je ne te laisse pas partir. | Si tu ne me le dis pas je ne te laisse pas partir. |
245 | 00:24:48,750 | 00:24:50,310 | Moi non plus. | Moi non plus. |
246 | 00:25:06,190 | 00:25:08,670 | Quelqu'un est là pour te voir. | Quelqu'un est là pour te voir. |
247 | 00:25:08,870 | 00:25:09,670 | Qui ? | Qui ? |
248 | 00:25:18,790 | 00:25:23,310 | Je veux tout savoir de l'affaire sur laquelle tu travailles actuellement. | Je veux tout savoir de l'affaire sur laquelle tu travailles actuellement. |
249 | 00:25:26,110 | 00:25:26,870 | Mais ... | Mais ... |
250 | 00:25:26,950 | 00:25:28,230 | C'est un secret. | C'est un secret. |
251 | 00:25:28,790 | 00:25:30,630 | Ce n’est plus un secret. | Ce n’est plus un secret. |
252 | 00:25:30,870 | 00:25:35,590 | Je sais que tu chasses un vampire. | Je sais que tu chasses un vampire. |
253 | 00:25:39,390 | 00:25:40,630 | N'est-ce pas Ja'Don ? | N'est-ce pas Ja'Don ? |
254 | 00:25:40,670 | 00:25:41,550 | Oui ! | Oui ! |
255 | 00:25:49,510 | 00:25:51,230 | Je ne sais pas comment expliquer ça. | Je ne sais pas comment expliquer ça. |
256 | 00:25:51,510 | 00:25:53,710 | Pour le moment toutes les preuves sont éparses. | Pour le moment toutes les preuves sont éparses. |
257 | 00:25:53,870 | 00:25:58,870 | Plai m'a tout dit de son travail pour khun Traipoom. | Plai m'a tout dit de son travail pour khun Traipoom. |
258 | 00:25:58,950 | 00:26:00,950 | Je peux peut-être aider. | Je peux peut-être aider. |
259 | 00:26:01,710 | 00:26:03,710 | Mais quels genres de preuves as-tu ? | Mais quels genres de preuves as-tu ? |
260 | 00:26:05,230 | 00:26:08,030 | Ouais, dis-nous, on peut peut-être aider. | Ouais, dis-nous, on peut peut-être aider. |
261 | 00:26:32,630 | 00:26:34,510 | Ce sont toutes les preuves que j'ai. | Ce sont toutes les preuves que j'ai. |
262 | 00:26:45,510 | 00:26:46,910 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
263 | 00:27:06,190 | 00:27:08,270 | Voler dans ce pays ... | Voler dans ce pays ... |
264 | 00:27:08,670 | 00:27:10,150 | est illégal. | est illégal. |
265 | 00:27:14,870 | 00:27:16,230 | Pourquoi êtes-vous ici ? | Pourquoi êtes-vous ici ? |
266 | 00:27:16,510 | 00:27:17,590 | Et quand ? | Et quand ? |
267 | 00:27:18,350 | 00:27:20,310 | Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? | Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? |
268 | 00:27:27,190 | 00:27:28,710 | Je suis ici depuis ce matin. | Je suis ici depuis ce matin. |
269 | 00:27:31,430 | 00:27:33,470 | Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? | Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? |
270 | 00:27:35,230 | 00:27:37,750 | Ou alors, vous avez changé d'avis. | Ou alors, vous avez changé d'avis. |
271 | 00:27:38,110 | 00:27:41,790 | N'avez-vous pas dit que vous n'étiez plus un enfant ? Mais je pense avoir raison. | N'avez-vous pas dit que vous n'étiez plus un enfant ? Mais je pense avoir raison. |
272 | 00:27:41,790 | 00:27:44,990 | Car il n'y a pas d'enfants ici. | Car il n'y a pas d'enfants ici. |
273 | 00:27:44,990 | 00:27:47,070 | Il y a plus d'adultes que d'enfants. | Il y a plus d'adultes que d'enfants. |
274 | 00:27:47,230 | 00:27:49,470 | Je suis venu pour vous ramener. | Je suis venu pour vous ramener. |
275 | 00:27:52,350 | 00:27:55,910 | Quoi ?! Pourquoi !? Non ! Khun Traipoom. | Quoi ?! Pourquoi !? Non ! Khun Traipoom. |
276 | 00:27:56,990 | 00:27:58,990 | Ce n'est pas mon jour de congé aujourd'hui ?? | Ce n'est pas mon jour de congé aujourd'hui ?? |
277 | 00:27:59,110 | 00:28:02,150 | C'est jour de congé. Je n'ai pas volé le billet. | C'est jour de congé. Je n'ai pas volé le billet. |
278 | 00:28:02,230 | 00:28:03,710 | L'hôtel les a donnés. | L'hôtel les a donnés. |
279 | 00:28:03,750 | 00:28:08,230 | Donc j'en ai pris un. C'est totalement légal. | Donc j'en ai pris un. C'est totalement légal. |
280 | 00:28:08,870 | 00:28:10,710 | Connaissez-vous la loi ? | Connaissez-vous la loi ? |
281 | 00:28:13,990 | 00:28:15,230 | Juste un peu. | Juste un peu. |
282 | 00:28:18,110 | 00:28:21,470 | S'il vous plaît khun Traipoom. Laissez-moi m'amuser. | S'il vous plaît khun Traipoom. Laissez-moi m'amuser. |
283 | 00:28:21,470 | 00:28:23,430 | Laissez-moi continuer. S'il vous plaît ! | Laissez-moi continuer. S'il vous plaît ! |
284 | 00:28:23,430 | 00:28:27,870 | S'il vous plaît. Je n’ai jamais eu la chance de voyager comme ça. S'il vous plaît. | S'il vous plaît. Je n’ai jamais eu la chance de voyager comme ça. S'il vous plaît. |
285 | 00:28:27,870 | 00:28:32,390 | S'il vous plaît, rien qu'un peu. | S'il vous plaît, rien qu'un peu. |
286 | 00:28:40,950 | 00:28:42,750 | Merci beaucoup patron ! | Merci beaucoup patron ! |
287 | 00:28:42,790 | 00:28:44,990 | Allons-nous amuser ! | Allons-nous amuser ! |
288 | 00:28:53,330 | 00:28:57,090 | C'est deux-là se sont rendus sur le lieu du crime, après la mort. | C'est deux-là se sont rendus sur le lieu du crime, après la mort. |
289 | 00:28:57,210 | 00:28:59,370 | Et ces deux-là connaissent Traipoom. | Et ces deux-là connaissent Traipoom. |
290 | 00:29:02,490 | 00:29:05,410 | Oh ! Ouais, je les ai vus tous les deux aux enchères. | Oh ! Ouais, je les ai vus tous les deux aux enchères. |
291 | 00:29:05,450 | 00:29:08,130 | Ils étaient avec le beau gars. Ils sont venus ensemble. | Ils étaient avec le beau gars. Ils sont venus ensemble. |
292 | 00:29:08,210 | 00:29:12,090 | Et il y a un autre vieil homme. Donc ils sont 4 à vivre dans cette maison. | Et il y a un autre vieil homme. Donc ils sont 4 à vivre dans cette maison. |
293 | 00:29:15,410 | 00:29:18,450 | Et ces deux-là était avec la victime avant sa mort. | Et ces deux-là était avec la victime avant sa mort. |
294 | 00:29:18,690 | 00:29:21,930 | Et apparaissent souvent aux mêmes endroits que Traipoom. | Et apparaissent souvent aux mêmes endroits que Traipoom. |
295 | 00:29:22,570 | 00:29:28,610 | Donc c'est que ces quatre-là se connaissent tous. | Donc c'est que ces quatre-là se connaissent tous. |
296 | 00:29:28,850 | 00:29:34,130 | Mais nous n'avons aucune preuve que les quatre ont quelque chose à voir avec les meurtres. | Mais nous n'avons aucune preuve que les quatre ont quelque chose à voir avec les meurtres. |
297 | 00:29:34,370 | 00:29:39,730 | Car le meurtrier n'a laissé aucune trace sur le corps. | Car le meurtrier n'a laissé aucune trace sur le corps. |
298 | 00:29:39,810 | 00:29:42,970 | Il n'y a que ... les marques des crocs. | Il n'y a que ... les marques des crocs. |
299 | 00:29:45,730 | 00:29:49,770 | Mais si nous pouvons prouver que l'un d'entre eux, ou les cinq, | Mais si nous pouvons prouver que l'un d'entre eux, ou les cinq, |
300 | 00:29:52,290 | 00:29:54,290 | a des crocs et boit du sang, | a des crocs et boit du sang, |
301 | 00:29:54,610 | 00:29:56,490 | nous pourrons les arrêter. | nous pourrons les arrêter. |
302 | 00:29:59,690 | 00:30:05,810 | Sing as-tu déjà entendu parler de la légende de la Grotte du Dragon ? | Sing as-tu déjà entendu parler de la légende de la Grotte du Dragon ? |
303 | 00:30:08,010 | 00:30:08,850 | Non. | Non. |
304 | 00:30:09,850 | 00:30:13,130 | Khun Pram, le père de Plai, avait l'habitude de m'en parler. | Khun Pram, le père de Plai, avait l'habitude de m'en parler. |
305 | 00:30:15,130 | 00:30:17,410 | Lors de la Dynastie Ming, | Lors de la Dynastie Ming, |
306 | 00:30:17,410 | 00:30:19,810 | des voleurs se sont introduits dans les palais | des voleurs se sont introduits dans les palais |
307 | 00:30:19,810 | 00:30:22,850 | et ont emmener les objets dérobés dans la Grotte du Dragon. | et ont emmener les objets dérobés dans la Grotte du Dragon. |
308 | 00:30:24,050 | 00:30:25,250 | Ja. | Ja. |
309 | 00:30:29,770 | 00:30:31,690 | Mais ils n'ont pas partagé le butin, | Mais ils n'ont pas partagé le butin, |
310 | 00:30:32,170 | 00:30:34,170 | ils se sont entretués avant. | ils se sont entretués avant. |
311 | 00:30:35,770 | 00:30:39,970 | Le dernier voleur a lancé une malédiction avant de mourir | Le dernier voleur a lancé une malédiction avant de mourir |
312 | 00:30:40,250 | 00:30:43,050 | quiconque prendra les Objet de la Grotte | quiconque prendra les Objet de la Grotte |
313 | 00:30:43,970 | 00:30:46,530 | aura une vie de souffrances. | aura une vie de souffrances. |
314 | 00:30:46,890 | 00:30:49,130 | Une vie sans vie, | Une vie sans vie, |
315 | 00:30:49,810 | 00:30:52,330 | sans réincarnation, | sans réincarnation, |
316 | 00:30:53,290 | 00:30:55,290 | sans mort, | sans mort, |
317 | 00:30:55,770 | 00:30:57,770 | et éternelle. | et éternelle. |
318 | 00:31:11,610 | 00:31:17,530 | Il y a une chose dont Plai a parlé, quelqu'un aurait sorti les objets de la Grotte et les aurait vendus de par le monde. | Il y a une chose dont Plai a parlé, quelqu'un aurait sorti les objets de la Grotte et les aurait vendus de par le monde. |
319 | 00:31:18,290 | 00:31:21,970 | Donc ça veut dire quelqu'un qui serait aller dans la Grotte. | Donc ça veut dire quelqu'un qui serait aller dans la Grotte. |
320 | 00:31:22,050 | 00:31:24,530 | Alors il aurait été maudit ? | Alors il aurait été maudit ? |
321 | 00:31:25,250 | 00:31:27,490 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
322 | 00:31:27,730 | 00:31:29,730 | Ce n'est qu'un conte. | Ce n'est qu'un conte. |
323 | 00:31:29,930 | 00:31:32,370 | Mais s'il y a quelqu'un qui a été maudit | Mais s'il y a quelqu'un qui a été maudit |
324 | 00:31:32,410 | 00:31:36,530 | Je sais pas comment ça peut être lié à Traipoom. | Je sais pas comment ça peut être lié à Traipoom. |
325 | 00:31:37,690 | 00:31:41,330 | Alors pourquoi cherche-t-il les objets de la Grotte du Dragon ? | Alors pourquoi cherche-t-il les objets de la Grotte du Dragon ? |
326 | 00:31:41,650 | 00:31:45,370 | Et pourquoi s'est-il associé à Plai, ma fille. | Et pourquoi s'est-il associé à Plai, ma fille. |
327 | 00:31:47,170 | 00:31:49,570 | Traipoom ... La malédiction. | Traipoom ... La malédiction. |
328 | 00:31:50,090 | 00:31:50,890 | Les antiquités. | Les antiquités. |
329 | 00:31:51,650 | 00:31:52,850 | L'éternité. | L'éternité. |
330 | 00:31:53,010 | 00:31:53,890 | Le sang. | Le sang. |
331 | 00:31:54,290 | 00:31:55,490 | Comment ça s'assemble ? | Comment ça s'assemble ? |
332 | 00:31:56,090 | 00:31:59,130 | Si ce beau gars est allé dans la Grotte pour prendre les objets, | Si ce beau gars est allé dans la Grotte pour prendre les objets, |
333 | 00:32:00,010 | 00:32:03,730 | ça signifie alors qu'il a été maudit. | ça signifie alors qu'il a été maudit. |
334 | 00:32:26,650 | 00:32:29,610 | Et la personne qui a été maudite | Et la personne qui a été maudite |
335 | 00:32:30,250 | 00:32:31,930 | doit boire du sang pour survivre. | doit boire du sang pour survivre. |
336 | 00:32:32,970 | 00:32:35,890 | Ouais, oui, ouais, comme dans les films. | Ouais, oui, ouais, comme dans les films. |
337 | 00:32:36,370 | 00:32:42,090 | Alors il possible que ce Traipoom soit le meurtrier. | Alors il possible que ce Traipoom soit le meurtrier. |
338 | 00:32:43,410 | 00:32:44,850 | Traipoom est le meurtrier ? | Traipoom est le meurtrier ? |
339 | 00:32:45,490 | 00:32:47,490 | Alors, et Plai ? | Alors, et Plai ? |
340 | 00:32:47,999 | 00:32:50,135 | Sing tu dois aider Plai ! | Sing tu dois aider Plai ! |
341 | 00:32:50,160 | 00:32:51,600 | Traipoom est le meurtrier ? | Traipoom est le meurtrier ? |
342 | 00:32:52,240 | 00:32:54,240 | Alors, et Plai ? | Alors, et Plai ? |
343 | 00:32:54,480 | 00:32:56,720 | Que va-t-il lui arriver Sing ? | Que va-t-il lui arriver Sing ? |
344 | 00:32:56,808 | 00:32:58,944 | Sing tu dois aider Plai ! | Sing tu dois aider Plai ! |
345 | 00:32:58,944 | 00:33:04,749 | Sing, tu dois trouver Plai et lui dire la vérité avant qu'elle ne soit en danger ! Dis-lui ! | Sing, tu dois trouver Plai et lui dire la vérité avant qu'elle ne soit en danger ! Dis-lui ! |
346 | 00:33:05,684 | 00:33:09,888 | Ne t'inquiète pas, s'il te plaît. Je ferai de mon mieux pour prendre soin d'elle. | Ne t'inquiète pas, s'il te plaît. Je ferai de mon mieux pour prendre soin d'elle. |
347 | 00:33:42,387 | 00:33:43,989 | Pourquoi sont-ils allés voir la police ? | Pourquoi sont-ils allés voir la police ? |
348 | 00:33:45,590 | 00:33:46,324 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
349 | 00:33:46,925 | 00:33:49,327 | Ils sont partis depuis un moment et ne sont pas encore revenus. | Ils sont partis depuis un moment et ne sont pas encore revenus. |
350 | 00:33:49,327 | 00:33:53,331 | Continue à attendre et découvre ce qu'ils font. | Continue à attendre et découvre ce qu'ils font. |
351 | 00:33:53,665 | 00:33:54,532 | Oui, patron. | Oui, patron. |
352 | 00:33:57,936 | 00:33:59,871 | Est-ce que cette fille est revenue ? | Est-ce que cette fille est revenue ? |
353 | 00:34:00,430 | 00:34:01,710 | Pas encore. | Pas encore. |
354 | 00:34:02,070 | 00:34:03,470 | Dès qu'elle rentre, | Dès qu'elle rentre, |
355 | 00:34:03,790 | 00:34:05,190 | préviens-moi aussitôt. | préviens-moi aussitôt. |
356 | 00:34:05,590 | 00:34:06,630 | Oui, patron. | Oui, patron. |
357 | 00:34:13,750 | 00:34:17,190 | Il n'y a pas d'enchères à Phuket, c'est certain ! | Il n'y a pas d'enchères à Phuket, c'est certain ! |
358 | 00:34:18,190 | 00:34:23,310 | Comment est-ce possible ? Plai a dit qu'il y avait des enchères et qu'elle y allait pour 4 jours. | Comment est-ce possible ? Plai a dit qu'il y avait des enchères et qu'elle y allait pour 4 jours. |
359 | 00:34:23,550 | 00:34:26,390 | Impossible ! S'il y avait des enchères je le saurai. | Impossible ! S'il y avait des enchères je le saurai. |
360 | 00:34:26,470 | 00:34:30,950 | Surtout si elles sont assez importantes pour durer 4 jours. J'en aurai entendu parler. | Surtout si elles sont assez importantes pour durer 4 jours. J'en aurai entendu parler. |
361 | 00:34:31,070 | 00:34:32,670 | Il n'y a pas d'enchères. | Il n'y a pas d'enchères. |
362 | 00:34:33,710 | 00:34:35,870 | Sing que faisons-nous ? | Sing que faisons-nous ? |
363 | 00:34:36,830 | 00:34:41,190 | Y a-t-il d'autres ventes aux enchères pour des antiquités de la Dynastie Ming ? | Y a-t-il d'autres ventes aux enchères pour des antiquités de la Dynastie Ming ? |
364 | 00:34:42,210 | 00:34:45,930 | Je vais vérifier auprès de mes contacts. | Je vais vérifier auprès de mes contacts. |
365 | 00:34:46,130 | 00:34:48,770 | Dès que je sais, je vous contacte. | Dès que je sais, je vous contacte. |
366 | 00:34:49,010 | 00:34:50,050 | Merci. | Merci. |
367 | 00:34:51,210 | 00:34:54,690 | Plai ! Où es-tu ? | Plai ! Où es-tu ? |
368 | 00:36:31,210 | 00:36:35,410 | S'il n'y a pas d'enchères ... Alors où est Plai ? | S'il n'y a pas d'enchères ... Alors où est Plai ? |
369 | 00:36:36,570 | 00:36:38,210 | Je ne sais pas non plus. | Je ne sais pas non plus. |
370 | 00:36:38,850 | 00:36:43,090 | Mais Khun Chan a dit qu'il vérifierait pour nous, s'il y a d'autres ventes quelque part. | Mais Khun Chan a dit qu'il vérifierait pour nous, s'il y a d'autres ventes quelque part. |
371 | 00:36:45,730 | 00:36:46,850 | Khun Chan. | Khun Chan. |
372 | 00:36:48,410 | 00:36:49,690 | Allô. | Allô. |
373 | 00:36:49,730 | 00:36:53,850 | C'est Chan. je viens de recevoir des infos de mon ami à Singapour. | C'est Chan. je viens de recevoir des infos de mon ami à Singapour. |
374 | 00:36:54,010 | 00:36:57,690 | Il m'a dit que demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. | Il m'a dit que demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. |
375 | 00:36:57,970 | 00:36:59,490 | Ce n'est pas à Phuket. | Ce n'est pas à Phuket. |
376 | 00:37:00,570 | 00:37:03,610 | Mais au Japon, à Osaka. | Mais au Japon, à Osaka. |
377 | 00:37:06,290 | 00:37:07,290 | Merci. | Merci. |
378 | 00:37:12,050 | 00:37:13,170 | Qu'a-t-il dit ? | Qu'a-t-il dit ? |
379 | 00:37:14,010 | 00:37:16,650 | Demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. | Demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. |
380 | 00:37:18,890 | 00:37:19,930 | Au Japon. | Au Japon. |
381 | 00:37:21,690 | 00:37:22,610 | Au Japon ! | Au Japon ! |
382 | 00:37:29,490 | 00:37:31,490 | Tellement fatiguée. | Tellement fatiguée. |
383 | 00:37:38,610 | 00:37:39,890 | Allez vous coucher. | Allez vous coucher. |
384 | 00:37:41,930 | 00:37:44,210 | Vous devez vous rendre aux enchères tôt demain matin. | Vous devez vous rendre aux enchères tôt demain matin. |
385 | 00:37:44,730 | 00:37:48,450 | Je le sais ! Pas la peine de répéter. | Je le sais ! Pas la peine de répéter. |
386 | 00:37:50,370 | 00:37:51,450 | J'espère que c'est vrai. | J'espère que c'est vrai. |
387 | 00:38:03,850 | 00:38:05,410 | Attends ! Attends ! Attends ! Sing ! | Attends ! Attends ! Attends ! Sing ! |
388 | 00:38:05,530 | 00:38:07,050 | Tu vas vraiment y aller ? | Tu vas vraiment y aller ? |
389 | 00:38:07,530 | 00:38:10,410 | Si nous laissons ça comme ça, alors Plai pourrait être en danger. | Si nous laissons ça comme ça, alors Plai pourrait être en danger. |
390 | 00:38:10,810 | 00:38:15,090 | Tu sais ? Sais-tu où est sa maison ? A qui as-tu demandé ? | Tu sais ? Sais-tu où est sa maison ? A qui as-tu demandé ? |
391 | 00:38:15,850 | 00:38:16,810 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
392 | 00:38:17,730 | 00:38:18,930 | Mais tu le sais. | Mais tu le sais. |
393 | 00:38:18,930 | 00:38:20,610 | Tu y es allé une fois avec Plai. | Tu y es allé une fois avec Plai. |
394 | 00:38:20,770 | 00:38:22,770 | Dis-moi où est sa maison. | Dis-moi où est sa maison. |
395 | 00:38:22,970 | 00:38:23,690 | Non ! | Non ! |
396 | 00:38:23,970 | 00:38:25,090 | Je ne te le dirai pas. | Je ne te le dirai pas. |
397 | 00:38:25,530 | 00:38:26,730 | Oncle Ching. | Oncle Ching. |
398 | 00:38:27,290 | 00:38:28,930 | Car je viens avec toi ! | Car je viens avec toi ! |
399 | 00:38:29,890 | 00:38:31,650 | Maha ! | Maha ! |
400 | 00:38:32,170 | 00:38:33,050 | Quoi ? | Quoi ? |
401 | 00:38:33,210 | 00:38:34,730 | Prends soin de Cherd. | Prends soin de Cherd. |
402 | 00:38:34,810 | 00:38:36,490 | Je vais avec Sing ! | Je vais avec Sing ! |
403 | 00:38:36,610 | 00:38:40,890 | Je vais voir ce que ses hommes ont à dire. | Je vais voir ce que ses hommes ont à dire. |
404 | 00:39:12,750 | 00:39:14,510 | Quelqu'un au portail. | Quelqu'un au portail. |
405 | 00:39:18,070 | 00:39:20,550 | Sing, va sonner. | Sing, va sonner. |
406 | 00:39:23,750 | 00:39:25,830 | Quand est-il arrivé là ?! | Quand est-il arrivé là ?! |
407 | 00:39:25,830 | 00:39:27,030 | Pourquoi êtes-vous ici ? | Pourquoi êtes-vous ici ? |
408 | 00:39:27,150 | 00:39:28,750 | Où est Traipoom à l'heure actuelle ? | Où est Traipoom à l'heure actuelle ? |
409 | 00:39:28,990 | 00:39:30,630 | J'ai demandé pourquoi êtes-vous ici !? | J'ai demandé pourquoi êtes-vous ici !? |
410 | 00:39:30,750 | 00:39:33,350 | Plai, ma nièce ? Elle est là ? Elle va bien ? | Plai, ma nièce ? Elle est là ? Elle va bien ? |
411 | 00:39:33,430 | 00:39:34,750 | Partez. | Partez. |
412 | 00:39:35,110 | 00:39:37,110 | Il n'y a pas de réponse ici. | Il n'y a pas de réponse ici. |
413 | 00:39:37,310 | 00:39:40,270 | Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas répondre ? | Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas répondre ? |
414 | 00:39:40,870 | 00:39:43,190 | Hé ! Ne réfléchissez pas avant de parler ! | Hé ! Ne réfléchissez pas avant de parler ! |
415 | 00:39:43,270 | 00:39:45,950 | Comment pouvez-vous nous chassez ? Il s'agit de ma nièce ! | Comment pouvez-vous nous chassez ? Il s'agit de ma nièce ! |
416 | 00:39:46,630 | 00:39:48,950 | Je sais .... que Plai n'est pas à Phuket. | Je sais .... que Plai n'est pas à Phuket. |
417 | 00:39:49,070 | 00:39:50,710 | Elle est allée au Japon. | Elle est allée au Japon. |
418 | 00:39:54,950 | 00:39:56,030 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
419 | 00:40:04,790 | 00:40:06,270 | Si vous ne voulez pas coopérer, | Si vous ne voulez pas coopérer, |
420 | 00:40:06,510 | 00:40:07,670 | je ferai un rapport. | je ferai un rapport. |
421 | 00:40:07,670 | 00:40:09,230 | Pour quoi ? | Pour quoi ? |
422 | 00:40:09,590 | 00:40:11,310 | Détournement. | Détournement. |
423 | 00:40:11,390 | 00:40:12,710 | Détention. | Détention. |
424 | 00:40:12,750 | 00:40:14,590 | Kidnapping. | Kidnapping. |
425 | 00:40:14,830 | 00:40:16,110 | Tous ! | Tous ! |
426 | 00:40:16,870 | 00:40:21,070 | Que dites-vous de ça ? Ah ! Ah ! Tu es génial, Sing. | Que dites-vous de ça ? Ah ! Ah ! Tu es génial, Sing. |
427 | 00:40:21,150 | 00:40:23,670 | Depuis qu'on se connaît. Tu n'as jamais parlé aussi bien. | Depuis qu'on se connaît. Tu n'as jamais parlé aussi bien. |
428 | 00:40:23,680 | 00:40:25,200 | C'est génial ! | C'est génial ! |
429 | 00:40:25,280 | 00:40:29,160 | Je n'ai pas peur de vous ! Mon neveu est policier. | Je n'ai pas peur de vous ! Mon neveu est policier. |
430 | 00:40:29,960 | 00:40:31,796 | Y avait personne. Comment il est arrivé là ? | Y avait personne. Comment il est arrivé là ? |
431 | 00:40:31,820 | 00:40:34,340 | Nous devrions parler tranquillement de tout ça. | Nous devrions parler tranquillement de tout ça. |
432 | 00:40:34,340 | 00:40:36,500 | Sinon une petite chose va en devenir une grosse. | Sinon une petite chose va en devenir une grosse. |
433 | 00:40:36,500 | 00:40:39,380 | Nous ne trouvons pas Plai, ce n'est pas une petite chose. | Nous ne trouvons pas Plai, ce n'est pas une petite chose. |
434 | 00:40:39,380 | 00:40:41,380 | Khun Plaichat, n'est pas perdue | Khun Plaichat, n'est pas perdue |
435 | 00:40:41,580 | 00:40:44,500 | Elle est avec mon patron et en sécurité. | Elle est avec mon patron et en sécurité. |
436 | 00:40:44,860 | 00:40:46,060 | En sécurité ? | En sécurité ? |
437 | 00:40:46,580 | 00:40:48,900 | Si elle est sauve, pourquoi elle appelle pas ? | Si elle est sauve, pourquoi elle appelle pas ? |
438 | 00:40:48,900 | 00:40:52,980 | Nous n'arrivons pas à la joindre sur son portable ! Comment peut-elle être sauve ?! | Nous n'arrivons pas à la joindre sur son portable ! Comment peut-elle être sauve ?! |
439 | 00:40:52,980 | 00:40:54,660 | Elle n'a même pas appelé ! | Elle n'a même pas appelé ! |
440 | 00:40:56,980 | 00:40:58,980 | Plai est-elle au Japon là ? | Plai est-elle au Japon là ? |
441 | 00:40:59,940 | 00:41:01,660 | Je ne peux rien vous dire. | Je ne peux rien vous dire. |
442 | 00:41:02,140 | 00:41:04,580 | Khun Plaichat doit être prête pour vous le dire. | Khun Plaichat doit être prête pour vous le dire. |
443 | 00:41:04,620 | 00:41:07,740 | Le projet sur lequel nous travaillons est secret. | Le projet sur lequel nous travaillons est secret. |
444 | 00:41:08,620 | 00:41:10,420 | Quant au rapport de police. | Quant au rapport de police. |
445 | 00:41:10,900 | 00:41:12,460 | Vous ne pouvez pas faire ça. | Vous ne pouvez pas faire ça. |
446 | 00:41:12,900 | 00:41:16,180 | Car Khun Plaichat a signé un contrat de confidentialité, | Car Khun Plaichat a signé un contrat de confidentialité, |
447 | 00:41:16,340 | 00:41:17,780 | pour ces quatre jours. | pour ces quatre jours. |
448 | 00:41:17,842 | 00:41:19,700 | Ces 4 jours ne sont pas encore passés. | Ces 4 jours ne sont pas encore passés. |
449 | 00:41:19,777 | 00:41:23,060 | Je ne pense pas qu'ils accepteront d'enregistrer le rapport. | Je ne pense pas qu'ils accepteront d'enregistrer le rapport. |
450 | 00:41:23,140 | 00:41:25,580 | Vraiment !? Le rapport sera refusé ?! | Vraiment !? Le rapport sera refusé ?! |
451 | 00:41:25,620 | 00:41:27,660 | Comment pouvez-vous dire ça ? Qui c'est ? | Comment pouvez-vous dire ça ? Qui c'est ? |
452 | 00:41:27,700 | 00:41:28,980 | C'est un policier ! | C'est un policier ! |
453 | 00:41:29,020 | 00:41:31,700 | Mon neveu est policier. | Mon neveu est policier. |
454 | 00:41:31,740 | 00:41:32,820 | Alors ... | Alors ... |
455 | 00:41:33,060 | 00:41:36,180 | vous devriez savoir qu'il vaut mieux que je vous dise la vérité. | vous devriez savoir qu'il vaut mieux que je vous dise la vérité. |
456 | 00:41:36,740 | 00:41:39,820 | Vous devriez partir maintenant. | Vous devriez partir maintenant. |
457 | 00:41:40,100 | 00:41:41,820 | Attendez jusqu'à demain. | Attendez jusqu'à demain. |
458 | 00:41:41,900 | 00:41:46,340 | Lorsque Khun Plaichat reviendra vous pourrez lui demander vous-même. | Lorsque Khun Plaichat reviendra vous pourrez lui demander vous-même. |
459 | 00:41:48,570 | 00:41:50,490 | Si vous avez compris, partez maintenant. | Si vous avez compris, partez maintenant. |
460 | 00:41:51,450 | 00:41:55,410 | Vous voulez vous battre là ? J'ai pas peur ! | Vous voulez vous battre là ? J'ai pas peur ! |
461 | 00:41:55,450 | 00:42:00,250 | Mon neveu a un statut élevé ! Il est tout seul là mais si y a en plus ... | Mon neveu a un statut élevé ! Il est tout seul là mais si y a en plus ... |
462 | 00:42:00,330 | 00:42:01,370 | vous mourrez. | vous mourrez. |
463 | 00:42:01,370 | 00:42:02,810 | Compris ? Sing, faisons ça ! | Compris ? Sing, faisons ça ! |
464 | 00:42:02,850 | 00:42:04,970 | Sing ?! Sing ! | Sing ?! Sing ! |
465 | 00:42:04,970 | 00:42:10,370 | Pas grave ! Je reviendrai bientôt ! | Pas grave ! Je reviendrai bientôt ! |
466 | 00:42:10,650 | 00:42:12,810 | Je reviendrai voir ma nièce. | Je reviendrai voir ma nièce. |
467 | 00:42:12,810 | 00:42:15,930 | Vous croyez que j'ai peur ? Eh bien, non ! | Vous croyez que j'ai peur ? Eh bien, non ! |
468 | 00:42:16,050 | 00:42:17,970 | Souvenez-vous en ! | Souvenez-vous en ! |
469 | 00:42:18,930 | 00:42:20,810 | Je reviendrai ! ... Hey, Sing ! | Je reviendrai ! ... Hey, Sing ! |
470 | 00:42:20,810 | 00:42:22,370 | Attends-moi ! | Attends-moi ! |
471 | 00:42:28,970 | 00:42:31,410 | Devons-nous prévenir le patron ? | Devons-nous prévenir le patron ? |
472 | 00:42:34,370 | 00:42:36,690 | Demain c'est le jour des grandes enchères | Demain c'est le jour des grandes enchères |
473 | 00:42:37,250 | 00:42:43,610 | Je ne veux pas lui donner à s'inquiéter. Attendons son retour. | Je ne veux pas lui donner à s'inquiéter. Attendons son retour. |
474 | 00:42:44,770 | 00:42:47,090 | Il n'y aura probablement plus de trouble ce soir. | Il n'y aura probablement plus de trouble ce soir. |
475 | 00:42:47,130 | 00:42:49,130 | Mais nous devons rester prudents. | Mais nous devons rester prudents. |
476 | 00:42:59,170 | 00:43:00,770 | Patron. | Patron. |
477 | 00:43:02,210 | 00:43:04,890 | Bien ! J'arrive. | Bien ! J'arrive. |
478 | 00:43:06,330 | 00:43:07,170 | Okay, patron. | Okay, patron. |
479 | 00:43:13,770 | 00:43:15,930 | Ils ont l'adresse. | Ils ont l'adresse. |
480 | 00:43:16,610 | 00:43:18,610 | Enfin l'heure de se réunir. | Enfin l'heure de se réunir. |
481 | 00:43:19,210 | 00:43:21,210 | Tu vas bien me revoir, | Tu vas bien me revoir, |
482 | 00:43:21,690 | 00:43:23,050 | Traipoom ! | Traipoom ! |
483 | 00:44:04,440 | 00:44:08,000 | Je n'en peux plus de devoir boire du sang tous les jours pour survivre. | Je n'en peux plus de devoir boire du sang tous les jours pour survivre. |
484 | 00:44:08,760 | 00:44:11,000 | Je n'en peux plus de devoir subir cette malédiction. | Je n'en peux plus de devoir subir cette malédiction. |
485 | 00:44:11,680 | 00:44:13,680 | Alors que je sais très bien que c'est impossible. | Alors que je sais très bien que c'est impossible. |
486 | 00:44:45,940 | 00:44:46,820 | Plaichat. | Plaichat. |
487 | 00:44:50,340 | 00:44:51,100 | Plaichat. | Plaichat. |
488 | 00:44:52,820 | 00:44:55,700 | - Okay, okay, y a quoi !? - Allez dormir dans votre chambre. | - Okay, okay, y a quoi !? - Allez dormir dans votre chambre. |
489 | 00:44:56,740 | 00:44:59,020 | Vous avez un travail important demain. | Vous avez un travail important demain. |
490 | 00:45:00,620 | 00:45:03,060 | - Okay, okay je vais dormir dans ma chambre. - Allez ! | - Okay, okay je vais dormir dans ma chambre. - Allez ! |
491 | 00:49:44,040 | 00:49:46,200 | Trouvez où ils cachent les antiquités. | Trouvez où ils cachent les antiquités. |
492 | 00:49:47,360 | 00:49:49,360 | Allez ! | Allez ! |
493 | 00:50:09,680 | 00:50:11,240 | Il y a quelqu'un dans la maison ! | Il y a quelqu'un dans la maison ! |
494 | 00:50:23,120 | 00:50:24,321 | Khun Ram ! | Khun Ram ! |
495 | 00:50:24,321 | 00:51:20,377 | Sous-titres d'Oskarya | Sous-titres d'Oskarya |