# Start End Original Translated
1 00:00:14,200 00:00:18,440 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
2 00:00:18,520 00:00:19,720 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
3 00:00:19,720 00:00:20,520 Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
4 00:00:20,520 00:00:21,600 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam
5 00:00:21,600 00:00:21,920 Pakorn Lam Pakorn Lam
6 00:00:21,920 00:00:22,580 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam
7 00:00:22,580 00:00:24,250 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
8 00:00:24,250 00:00:26,200 Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
9 00:00:26,200 00:00:27,460 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak
10 00:00:27,460 00:00:28,120 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
11 00:00:28,120 00:00:28,280 Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
12 00:00:28,280 00:00:29,640 Kan Kantathavorn Kan Kantathavorn
13 00:00:29,640 00:00:30,040 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
14 00:00:30,040 00:00:31,330 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
15 00:00:31,330 00:00:31,990 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
16 00:00:31,990 00:00:33,560 Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
17 00:00:33,560 00:00:33,960 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat
18 00:00:33,960 00:00:34,400 Charlie Trairat Charlie Trairat
19 00:00:34,400 00:00:34,800 ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat
20 00:00:34,800 00:00:38,040 ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪
21 00:00:38,080 00:00:44,280 ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪ ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪
22 00:00:45,080 00:00:52,120 ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪ ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪
23 00:00:52,800 00:01:00,360 ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪ ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪
24 00:01:00,560 00:01:03,320 ♪ Seulement en t'ayant ♪ ♪ Seulement en t'ayant ♪
25 00:01:03,440 00:01:08,320 ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪ ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪
26 00:01:08,680 00:01:14,640 ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪ ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪
27 00:01:14,680 00:01:22,200 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
28 00:01:22,640 00:01:30,360 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
29 00:01:31,160 00:01:34,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
30 00:01:34,600 00:01:40,080 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
31 00:01:40,200 00:01:45,560 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
32 00:01:46,040 00:01:50,960 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
33 00:02:01,000 00:02:09,160 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
34 00:02:09,200 00:02:17,040 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
35 00:02:17,600 00:02:20,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
36 00:02:21,040 00:02:25,880 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
37 00:02:26,200 00:02:32,040 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
38 00:02:32,050 00:02:39,650 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
39 00:03:00,580 00:03:01,980 Cherd, tu ne dois pas ramasser. Cherd, tu ne dois pas ramasser.
40 00:03:02,060 00:03:03,500 Je vais le faire, va t'asseoir. Je vais le faire, va t'asseoir.
41 00:03:03,500 00:03:06,700 P'Ching, je suis désolée. Je ne voulais pas. P'Ching, je suis désolée. Je ne voulais pas.
42 00:03:09,140 00:03:11,420 Merci. Merci.
43 00:03:12,780 00:03:14,220 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
44 00:03:17,500 00:03:19,140 C'est ma soeur. C'est ma soeur.
45 00:03:19,900 00:03:23,140 Ses yeux sont mauvais, et elle ne voit plus depuis un moment. Ses yeux sont mauvais, et elle ne voit plus depuis un moment.
46 00:03:23,860 00:03:24,980 Bonjour. Bonjour.
47 00:03:25,980 00:03:27,260 Bonjour. Bonjour.
48 00:03:28,620 00:03:31,620 Oh ! Hey. Oh ! Hey.
49 00:03:32,460 00:03:34,060 Tu es resté longtemps aux toilettes. Tu es resté longtemps aux toilettes.
50 00:03:34,060 00:03:36,220 J'ai même oublié qu'on était venus ici ensemble. J'ai même oublié qu'on était venus ici ensemble.
51 00:03:36,300 00:03:39,260 Oh, c'est à cause de mon ventre, je ne me sentais pas très bien. Oh, c'est à cause de mon ventre, je ne me sentais pas très bien.
52 00:03:39,780 00:03:43,500 Oncle Ching, tu peux continuer de papoter avec eux, je vais ramasser. Oncle Ching, tu peux continuer de papoter avec eux, je vais ramasser.
53 00:03:44,260 00:03:45,300 Merci. Merci.
54 00:03:45,300 00:03:50,100 Allons-y P'Ching, oncle Maha, j'en veux vraiment un. Allons-y P'Ching, oncle Maha, j'en veux vraiment un.
55 00:03:50,140 00:03:52,980 Fais-moi confiance, j'en veux toujours un. Fais-moi confiance, j'en veux toujours un.
56 00:04:00,580 00:04:01,740 Plai ... Plai ...
57 00:04:04,060 00:04:06,820 Plai ... Où est Plai ? Plai ... Où est Plai ?
58 00:04:09,260 00:04:11,540 Plai, je t'en prie, appelle maman. Plai, je t'en prie, appelle maman.
59 00:04:30,740 00:04:31,660 Traipoom. Traipoom.
60 00:04:34,060 00:04:35,500 Ces 4 là. Ces 4 là.
61 00:04:38,660 00:04:39,820 La compagnie de vente aux enchères. La compagnie de vente aux enchères.
62 00:04:41,900 00:04:43,900 Les antiquités de la Dynastie Ming. Les antiquités de la Dynastie Ming.
63 00:04:45,140 00:04:47,220 La malédiction de la Grotte du Dragon. La malédiction de la Grotte du Dragon.
64 00:04:48,300 00:04:49,220 Le sang. Le sang.
65 00:04:52,220 00:04:54,220 Pourquoi tout ça est-il lié à Plai ? Pourquoi tout ça est-il lié à Plai ?
66 00:04:56,620 00:04:58,340 Qu'est-ce que Plai a à voir avec tout ça ? Qu'est-ce que Plai a à voir avec tout ça ?
67 00:05:03,820 00:05:04,700 Allô. Allô.
68 00:05:04,780 00:05:09,420 P'Sing, j'ai vérifié auprès du propriétaire de la bijouterie d'où vient le collier que tu m'as envoyé. P'Sing, j'ai vérifié auprès du propriétaire de la bijouterie d'où vient le collier que tu m'as envoyé.
69 00:05:09,540 00:05:11,940 Il a confirmé qu'il venait bien de sa boutique. Il a confirmé qu'il venait bien de sa boutique.
70 00:05:11,980 00:05:13,900 Son prix est de 230000. Son prix est de 230000.
71 00:05:14,180 00:05:15,700 230000 ? 230000 ?
72 00:05:16,540 00:05:17,700 Quel investissement ! Quel investissement !
73 00:05:17,980 00:05:20,300 Qui a investi dans quoi ? Qui a investi dans quoi ?
74 00:05:21,020 00:05:22,660 Non, rien. Non, rien.
75 00:05:22,820 00:05:27,140 Alors ... Pourquoi m'as-tu demandé de vérifier ce collier ? Alors ... Pourquoi m'as-tu demandé de vérifier ce collier ?
76 00:05:27,980 00:05:30,540 Ou alors tu veux l'acheter pour une fille ? Ou alors tu veux l'acheter pour une fille ?
77 00:05:30,620 00:05:33,380 Tu es dingue ? Où trouverai-je l'argent pour l'acheter ? Tu es dingue ? Où trouverai-je l'argent pour l'acheter ?
78 00:05:33,500 00:05:35,380 C'est ce que je pensais. C'est ce que je pensais.
79 00:05:37,460 00:05:40,060 P'Sing, j'ai un autre appel. Je dois raccrocher. P'Sing, j'ai un autre appel. Je dois raccrocher.
80 00:05:40,860 00:05:43,620 Attends Ano ! Il t'a dit qui l'avait acheté ? Attends Ano ! Il t'a dit qui l'avait acheté ?
81 00:05:43,900 00:05:44,740 Ano ! Ano !
82 00:05:53,410 00:05:55,989 Même si le prioritaire n'a pas dit qui l'avait acheté, Même si le prioritaire n'a pas dit qui l'avait acheté,
83 00:05:55,989 00:05:57,250 je sais que c'est toi. je sais que c'est toi.
84 00:06:07,450 00:06:10,730 J'ai cru que vous ne me recontacteriez jamais. J'ai cru que vous ne me recontacteriez jamais.
85 00:06:18,010 00:06:20,450 Je suis désolé de vous avoir laissé sans dire au revoir. Je suis désolé de vous avoir laissé sans dire au revoir.
86 00:06:20,890 00:06:23,250 Et de ne pas avoir rencontré votre frère la dernière fois. Et de ne pas avoir rencontré votre frère la dernière fois.
87 00:06:26,290 00:06:27,610 C'est pour m'excuser. C'est pour m'excuser.
88 00:06:40,090 00:06:41,530 Dior ! Dior !
89 00:06:42,890 00:06:44,890 Vous me l'offrez vraiment ? Vous me l'offrez vraiment ?
90 00:06:47,970 00:06:50,170 Vous ne pouvez plus changer d'avis et le reprendre. Vous ne pouvez plus changer d'avis et le reprendre.
91 00:06:52,470 00:06:55,790 Je me sens comme une fille de la haute maintenant. Je me sens comme une fille de la haute maintenant.
92 00:06:55,950 00:06:59,030 Un gars m'a offert un sac de marque pour s'excuser. Un gars m'a offert un sac de marque pour s'excuser.
93 00:06:59,470 00:07:00,910 Trop cool ! Trop cool !
94 00:07:01,150 00:07:03,150 Je voulais simplement dire pardon. Je voulais simplement dire pardon.
95 00:07:03,870 00:07:06,326 Il semblerait que de nos jour, les gens font ce genre de chose. Il semblerait que de nos jour, les gens font ce genre de chose.
96 00:07:06,326 00:07:07,630 Alors je le fais aussi. Alors je le fais aussi.
97 00:07:07,790 00:07:13,070 Les gens de nos jours ? Vous parlez comme si vous étiez d'une autre époque. Les gens de nos jours ? Vous parlez comme si vous étiez d'une autre époque.
98 00:07:15,201 00:07:19,739 Vous pouvez me mettre en colère de nouveau la prochaine fois. J'aime vos excuses. Vous pouvez me mettre en colère de nouveau la prochaine fois. J'aime vos excuses.
99 00:07:20,670 00:07:22,008 Si vous n'êtes plus en colère. Si vous n'êtes plus en colère.
100 00:07:22,008 00:07:24,550 J'aimerai que vous m'aidiez avec quelque chose. J'aimerai que vous m'aidiez avec quelque chose.
101 00:07:25,190 00:07:28,270 Allez-y dites. Je vous aiderai. Allez-y dites. Je vous aiderai.
102 00:07:30,710 00:07:33,030 Je veux rencontrer cette fille, Plaichat. Je veux rencontrer cette fille, Plaichat.
103 00:07:41,630 00:07:43,630 Votre commande. Votre commande.
104 00:07:44,830 00:07:45,990 Allez-y. Allez-y.
105 00:07:47,910 00:07:49,750 Je vous ai commandé à dîner. Je vous ai commandé à dîner.
106 00:07:50,870 00:07:51,870 D'accord. D'accord.
107 00:07:52,110 00:07:54,110 Veuillez m'excuser. Veuillez m'excuser.
108 00:08:23,970 00:08:27,370 Ceci est pour notre client VIP . Ceci est pour notre client VIP .
109 00:08:29,610 00:08:31,050 Merci. Merci.
110 00:08:46,570 00:08:47,730 Elle est partie. Elle est partie.
111 00:08:51,010 00:08:52,250 Elle est partie ? Elle est partie ?
112 00:08:53,450 00:08:54,490 Quoi ? Quoi ?
113 00:09:00,974 00:09:04,511 Wow ! Il y en a beaucoup. On va pouvoir tout manger à deux ? Wow ! Il y en a beaucoup. On va pouvoir tout manger à deux ?
114 00:09:05,270 00:09:08,510 J'ai commandé toute cette nourriture ... seulement pour vous. J'ai commandé toute cette nourriture ... seulement pour vous.
115 00:09:08,990 00:09:10,110 Quoi ? Quoi ?
116 00:09:11,590 00:09:12,710 Seulement moi ? Seulement moi ?
117 00:09:13,510 00:09:15,510 - Et vous ? - Je suis rassasié. - Et vous ? - Je suis rassasié.
118 00:09:17,390 00:09:18,790 Comment pouvez-vous être rassasié ? Comment pouvez-vous être rassasié ?
119 00:09:18,790 00:09:22,310 Ce midi je vous ai demandé si vous aviez faim et vous m'avez dit être rassasié. Ce midi je vous ai demandé si vous aviez faim et vous m'avez dit être rassasié.
120 00:09:22,310 00:09:24,230 Et vous me dites encore la même chose là. Et vous me dites encore la même chose là.
121 00:09:24,230 00:09:26,990 J'aimerai vraiment savoir quand vous avez mangé. J'aimerai vraiment savoir quand vous avez mangé.
122 00:09:27,270 00:09:28,710 Je suis votre patron. Je suis votre patron.
123 00:09:28,950 00:09:32,390 Je n'ai pas besoin de vous dire quand je mange. Je n'ai pas besoin de vous dire quand je mange.
124 00:09:32,910 00:09:34,110 Ou quand je suis rassasié. Ou quand je suis rassasié.
125 00:09:34,630 00:09:37,630 Sachez seulement que je ne mange pas là maintenant. Sachez seulement que je ne mange pas là maintenant.
126 00:09:40,390 00:09:41,710 Okay ! Okay ! Okay ! Okay ! Okay ! Okay !
127 00:09:46,310 00:09:51,310 Bon sang ! Vous avez commandé tout ça comme si vous vouliez m'engraisser pour vendre ma viande. Bon sang ! Vous avez commandé tout ça comme si vous vouliez m'engraisser pour vendre ma viande.
128 00:09:53,830 00:09:55,990 Votre viande n'en vaudra pas la peine. Votre viande n'en vaudra pas la peine.
129 00:09:56,910 00:09:58,910 Je perdrais donc mon temps à vous engraisser. Je perdrais donc mon temps à vous engraisser.
130 00:10:01,310 00:10:02,550 Merci ! Merci !
131 00:10:07,430 00:10:08,470 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
132 00:10:09,830 00:10:12,150 C'est un cadeau pour les clients VIP. C'est un cadeau pour les clients VIP.
133 00:10:13,590 00:10:15,190 Je peux regarder ? Je peux regarder ?
134 00:10:22,590 00:10:24,910 Universal Studio ! Universal Studio !
135 00:10:25,750 00:10:26,910 Mon Dieu ! C'est trop cool ! Mon Dieu ! C'est trop cool !
136 00:10:26,950 00:10:28,150 Fantastique ! Fantastique !
137 00:10:29,470 00:10:32,150 Khun Traipoom ! Allons-y ! Khun Traipoom ! Allons-y !
138 00:10:32,630 00:10:34,790 je suis un adulte, pas un enfant. je suis un adulte, pas un enfant.
139 00:10:36,669 00:10:39,790 Je pense que vous devriez manger vite et allez-vous coucher. Je pense que vous devriez manger vite et allez-vous coucher.
140 00:10:39,806 00:10:42,190 Je vous laisserai vous reposer un autre jour que demain. Je vous laisserai vous reposer un autre jour que demain.
141 00:10:42,742 00:10:45,345 Vous devez préparer les enchères du jour suivant. Vous devez préparer les enchères du jour suivant.
142 00:10:50,380 00:10:51,820 N'oubliez pas. N'oubliez pas.
143 00:10:53,460 00:10:55,460 Vous êtes ici pour travailler. Vous êtes ici pour travailler.
144 00:10:55,820 00:10:57,060 Pas pour vous amuser. Pas pour vous amuser.
145 00:10:58,340 00:10:59,620 Je sais ... Je sais ...
146 00:11:05,700 00:11:06,900 Bonne nuit ! Bonne nuit !
147 00:11:19,020 00:11:22,060 Demain est mon jour de repos. Demain est mon jour de repos.
148 00:11:24,820 00:11:25,980 Pour sûr ! Pour sûr !
149 00:11:33,150 00:11:34,710 Je vous dérange beaucoup. Je vous dérange beaucoup.
150 00:11:35,230 00:11:37,030 J'ai déjà dit à Oncle Ching J'ai déjà dit à Oncle Ching
151 00:11:37,110 00:11:41,310 que dès que P'Plai revient de son travail, qu'il me contacte immédiatement. que dès que P'Plai revient de son travail, qu'il me contacte immédiatement.
152 00:11:42,430 00:11:44,430 Et P'Plai a vraiment besoin d'argent. Et P'Plai a vraiment besoin d'argent.
153 00:11:44,790 00:11:47,310 Elle en a besoin pour faire soigner les yeux de sa mère. Elle en a besoin pour faire soigner les yeux de sa mère.
154 00:11:47,590 00:11:49,470 Quand elle saura que vous lui en offrez plus Quand elle saura que vous lui en offrez plus
155 00:11:49,470 00:11:51,550 c'est sûr qu'elle voudra travailler avec vous. c'est sûr qu'elle voudra travailler avec vous.
156 00:11:52,910 00:11:56,710 Si elle peut travailler .... Je suis prêt à payer plus. Si elle peut travailler .... Je suis prêt à payer plus.
157 00:11:58,150 00:11:59,150 Oui. Oui.
158 00:12:02,950 00:12:05,550 Où habitez-vous. Je vais vous déposer. Où habitez-vous. Je vais vous déposer.
159 00:12:06,590 00:12:08,190 Me déposer ? Me déposer ?
160 00:12:10,870 00:12:12,870 Je me sens mal. Je me sens mal.
161 00:12:13,190 00:12:14,750 Mais je vais vous indiquer le chemin. Mais je vais vous indiquer le chemin.
162 00:12:14,790 00:12:15,830 Merci ! Merci !
163 00:13:25,750 00:13:27,750 Elle est aveugle. Elle est aveugle.
164 00:14:11,780 00:14:12,780 Patron. Patron.
165 00:14:17,740 00:14:19,020 Tu le réalises maintenant. Tu le réalises maintenant.
166 00:14:21,740 00:14:23,100 Je suis désolée. Je suis désolée.
167 00:14:23,340 00:14:25,660 D'avoir autant interféré dans ta vie. D'avoir autant interféré dans ta vie.
168 00:14:25,780 00:14:27,980 Mais j'ai compris maintenant. Mais j'ai compris maintenant.
169 00:14:29,980 00:14:30,820 Tu en es sûre ? Tu en es sûre ?
170 00:14:37,100 00:14:39,260 Je sais que je ne t'aurais jamais. Je sais que je ne t'aurais jamais.
171 00:14:39,980 00:14:44,660 Peu importe combien j'essaie ou que le temps passe. Peu importe combien j'essaie ou que le temps passe.
172 00:14:45,420 00:14:47,100 Il n'y a pas moyen. Il n'y a pas moyen.
173 00:15:04,980 00:15:06,260 C'est bien que tu le saches. C'est bien que tu le saches.
174 00:15:07,140 00:15:08,580 Et désormais, Et désormais,
175 00:15:09,060 00:15:11,300 peu importe combien de filles tu auras peu importe combien de filles tu auras
176 00:15:11,340 00:15:12,740 je m'en fiche. je m'en fiche.
177 00:15:13,140 00:15:14,900 Je veux seulement rester Je veux seulement rester
178 00:15:15,060 00:15:17,060 près de toi et te servir, c'est tout. près de toi et te servir, c'est tout.
179 00:15:19,580 00:15:21,100 Tu n'as pas à t'inquiéter, Tu n'as pas à t'inquiéter,
180 00:15:21,380 00:15:22,620 des autres filles, des autres filles,
181 00:15:25,500 00:15:26,780 il y en aura, c'est sûr. il y en aura, c'est sûr.
182 00:15:30,260 00:15:32,020 C'est bien que tu comprennes. C'est bien que tu comprennes.
183 00:15:32,380 00:15:34,660 Nous pouvons donc continuer de vivre comme ça longtemps Nous pouvons donc continuer de vivre comme ça longtemps
184 00:16:53,580 00:16:55,020 Je le prends maintenant .... Je le prends maintenant ....
185 00:16:56,780 00:16:58,740 Oh, oh, oh ... Je le prends maintenant ! Oh, oh, oh ... Je le prends maintenant !
186 00:17:03,980 00:17:05,620 Enfin, je vais y aller. Enfin, je vais y aller.
187 00:17:05,860 00:17:07,580 Universal Studio ! Universal Studio !
188 00:17:25,140 00:17:26,740 Je vais m'amuser ! Je vais m'amuser !
189 00:18:09,550 00:18:10,710 Plaichat. Plaichat.
190 00:18:16,790 00:18:17,950 Plaichat ! Plaichat !
191 00:18:32,870 00:18:34,150 Où est-elle allée ? Où est-elle allée ?
192 00:18:49,710 00:18:51,270 Quelle gamine. Quelle gamine.
193 00:19:44,980 00:19:47,420 Ça fait 3 jours et Plai n'a toujours pas appelé. Ça fait 3 jours et Plai n'a toujours pas appelé.
194 00:19:47,660 00:19:49,660 Où est-elle allée ? Où est-elle allée ?
195 00:19:51,100 00:19:56,540 Hey Ching. Ne dis pas que j'ai une mauvaise bouche ou que je ne suis pas optimiste mais ... Hey Ching. Ne dis pas que j'ai une mauvaise bouche ou que je ne suis pas optimiste mais ...
196 00:19:57,060 00:20:00,500 Tu crois qu'elle est vraiment partie travailler avec son patron Tu crois qu'elle est vraiment partie travailler avec son patron
197 00:20:00,580 00:20:02,380 Traipoom. Traipoom.
198 00:20:05,060 00:20:06,820 Est-elle en sécurité ? Est-elle en sécurité ?
199 00:20:07,020 00:20:09,260 Pourquoi dis-tu des trucs pareils ? Pourquoi dis-tu des trucs pareils ?
200 00:20:09,940 00:20:11,380 C'est vrai. C'est vrai.
201 00:20:11,660 00:20:13,980 À cause de l'affaire sur laquelle travaille Sing. À cause de l'affaire sur laquelle travaille Sing.
202 00:20:14,180 00:20:16,900 Si Traipoom est vraiment mêlé à ça, Si Traipoom est vraiment mêlé à ça,
203 00:20:17,100 00:20:19,700 je pense que Plai pourrait devenir je pense que Plai pourrait devenir
204 00:20:19,700 00:20:21,380 le prochain cadavre. le prochain cadavre.
205 00:20:24,620 00:20:28,740 Ce n'est pas vrai ! Ma nièce à un bon destin ! Tu l'as dit toi-même. Ce n'est pas vrai ! Ma nièce à un bon destin ! Tu l'as dit toi-même.
206 00:20:28,900 00:20:31,780 Ouais, c'est vrai. Alors pourquoi on s'inquiète ? Ouais, c'est vrai. Alors pourquoi on s'inquiète ?
207 00:20:31,820 00:20:33,860 Je commence à ne pas avoir confiance en son patron. Je commence à ne pas avoir confiance en son patron.
208 00:20:35,940 00:20:37,940 Mais j'ai réalisé un truc la nuit dernière. Mais j'ai réalisé un truc la nuit dernière.
209 00:20:38,540 00:20:41,220 La première fois que Plai a rencontré ce beau Traipoom. La première fois que Plai a rencontré ce beau Traipoom.
210 00:20:42,180 00:20:43,275 Elle m'a dit ... Elle m'a dit ...
211 00:20:43,900 00:20:45,900 J'ai touché sa main. J'ai touché sa main.
212 00:20:46,340 00:20:48,180 Sa main était glacée. Sa main était glacée.
213 00:20:48,380 00:20:50,380 Aussi froide que celle d'un mort. Aussi froide que celle d'un mort.
214 00:20:50,460 00:20:52,620 Comme quand j'ai touché la main de papa avant que son corps ne soit incinéré. Comme quand j'ai touché la main de papa avant que son corps ne soit incinéré.
215 00:20:52,620 00:20:53,780 Froid comme ça. Froid comme ça.
216 00:20:54,620 00:20:56,620 Je pense que c'est un vampire. Je pense que c'est un vampire.
217 00:20:57,260 00:21:00,420 Comment un vampire pourrait-il être aussi beau ! Comment un vampire pourrait-il être aussi beau !
218 00:21:01,100 00:21:03,660 Il ne t'a pas donné le boulot. Alors tu en parles mal. Il ne t'a pas donné le boulot. Alors tu en parles mal.
219 00:21:03,740 00:21:09,180 Je ressens vraiment ça. Quand je suis proche de lui, je ressens ce froid étrange. Je ressens vraiment ça. Quand je suis proche de lui, je ressens ce froid étrange.
220 00:21:13,220 00:21:15,020 Arrête de me regarder ! Arrête de me regarder !
221 00:21:16,340 00:21:18,700 Plai a vraiment dit ça ? Plai a vraiment dit ça ?
222 00:21:19,820 00:21:22,260 C'est ma faute de ne pas l'avoir crue. C'est ma faute de ne pas l'avoir crue.
223 00:21:22,420 00:21:25,900 Qui pourrait croire qu'ils y a des vampires à notre époque ? Qui pourrait croire qu'ils y a des vampires à notre époque ?
224 00:21:27,100 00:21:29,100 Mais si elle le pense vraiment alors. Mais si elle le pense vraiment alors.
225 00:21:29,860 00:21:31,620 Pourquoi travaille-t-elle pour lui ? Pourquoi travaille-t-elle pour lui ?
226 00:21:32,020 00:21:33,060 Pourquoi ? Pourquoi ?
227 00:21:33,140 00:21:34,900 Comment veux-tu que je le sache ? Comment veux-tu que je le sache ?
228 00:21:35,260 00:21:38,100 On ne peut même le vérifier ! Je suis trop stressé. Travaillons. On ne peut même le vérifier ! Je suis trop stressé. Travaillons.
229 00:24:07,510 00:24:09,750 Il le veut pour aujourd'hui. Il le veut pour aujourd'hui.
230 00:24:09,830 00:24:11,030 Je dois travailler sur quelques autres. Je dois travailler sur quelques autres.
231 00:24:11,190 00:24:12,070 Combien ? Combien ?
232 00:24:12,110 00:24:13,190 Seulement un. Seulement un.
233 00:24:13,790 00:24:15,510 Pourquoi est-il si pressé ? Pourquoi est-il si pressé ?
234 00:24:18,350 00:24:20,310 Pourquoi un taxi s'arrête-il devant la maison ? Pourquoi un taxi s'arrête-il devant la maison ?
235 00:24:20,350 00:24:21,070 Pour qui ? Pour qui ?
236 00:24:21,270 00:24:23,830 Maha, as-tu demandé un taxi ? Maha, as-tu demandé un taxi ?
237 00:24:23,910 00:24:24,670 Non. Non.
238 00:24:25,110 00:24:26,430 Pourquoi il s'arrête devant la maison ? Pourquoi il s'arrête devant la maison ?
239 00:24:26,630 00:24:27,830 Il y quelqu'un dans la voiture ? Il y quelqu'un dans la voiture ?
240 00:24:28,030 00:24:29,750 Je ne vois personne. Je ne vois personne.
241 00:24:38,070 00:24:41,110 Attends ! Où vas-tu ? Attends ! Où vas-tu ?
242 00:24:41,110 00:24:43,270 Pourquoi es-tu sortie ? Pourquoi es-tu sortie ?
243 00:24:43,670 00:24:46,710 Attends ! Où vas-tu ? Attends ! Où vas-tu ?
244 00:24:47,070 00:24:48,750 Si tu ne me le dis pas je ne te laisse pas partir. Si tu ne me le dis pas je ne te laisse pas partir.
245 00:24:48,750 00:24:50,310 Moi non plus. Moi non plus.
246 00:25:06,190 00:25:08,670 Quelqu'un est là pour te voir. Quelqu'un est là pour te voir.
247 00:25:08,870 00:25:09,670 Qui ? Qui ?
248 00:25:18,790 00:25:23,310 Je veux tout savoir de l'affaire sur laquelle tu travailles actuellement. Je veux tout savoir de l'affaire sur laquelle tu travailles actuellement.
249 00:25:26,110 00:25:26,870 Mais ... Mais ...
250 00:25:26,950 00:25:28,230 C'est un secret. C'est un secret.
251 00:25:28,790 00:25:30,630 Ce n’est plus un secret. Ce n’est plus un secret.
252 00:25:30,870 00:25:35,590 Je sais que tu chasses un vampire. Je sais que tu chasses un vampire.
253 00:25:39,390 00:25:40,630 N'est-ce pas Ja'Don ? N'est-ce pas Ja'Don ?
254 00:25:40,670 00:25:41,550 Oui ! Oui !
255 00:25:49,510 00:25:51,230 Je ne sais pas comment expliquer ça. Je ne sais pas comment expliquer ça.
256 00:25:51,510 00:25:53,710 Pour le moment toutes les preuves sont éparses. Pour le moment toutes les preuves sont éparses.
257 00:25:53,870 00:25:58,870 Plai m'a tout dit de son travail pour khun Traipoom. Plai m'a tout dit de son travail pour khun Traipoom.
258 00:25:58,950 00:26:00,950 Je peux peut-être aider. Je peux peut-être aider.
259 00:26:01,710 00:26:03,710 Mais quels genres de preuves as-tu ? Mais quels genres de preuves as-tu ?
260 00:26:05,230 00:26:08,030 Ouais, dis-nous, on peut peut-être aider. Ouais, dis-nous, on peut peut-être aider.
261 00:26:32,630 00:26:34,510 Ce sont toutes les preuves que j'ai. Ce sont toutes les preuves que j'ai.
262 00:26:45,510 00:26:46,910 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
263 00:27:06,190 00:27:08,270 Voler dans ce pays ... Voler dans ce pays ...
264 00:27:08,670 00:27:10,150 est illégal. est illégal.
265 00:27:14,870 00:27:16,230 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous ici ?
266 00:27:16,510 00:27:17,590 Et quand ? Et quand ?
267 00:27:18,350 00:27:20,310 Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ?
268 00:27:27,190 00:27:28,710 Je suis ici depuis ce matin. Je suis ici depuis ce matin.
269 00:27:31,430 00:27:33,470 Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ? Et vous ? Pourquoi êtes-vous ici ?
270 00:27:35,230 00:27:37,750 Ou alors, vous avez changé d'avis. Ou alors, vous avez changé d'avis.
271 00:27:38,110 00:27:41,790 N'avez-vous pas dit que vous n'étiez plus un enfant ? Mais je pense avoir raison. N'avez-vous pas dit que vous n'étiez plus un enfant ? Mais je pense avoir raison.
272 00:27:41,790 00:27:44,990 Car il n'y a pas d'enfants ici. Car il n'y a pas d'enfants ici.
273 00:27:44,990 00:27:47,070 Il y a plus d'adultes que d'enfants. Il y a plus d'adultes que d'enfants.
274 00:27:47,230 00:27:49,470 Je suis venu pour vous ramener. Je suis venu pour vous ramener.
275 00:27:52,350 00:27:55,910 Quoi ?! Pourquoi !? Non ! Khun Traipoom. Quoi ?! Pourquoi !? Non ! Khun Traipoom.
276 00:27:56,990 00:27:58,990 Ce n'est pas mon jour de congé aujourd'hui ?? Ce n'est pas mon jour de congé aujourd'hui ??
277 00:27:59,110 00:28:02,150 C'est jour de congé. Je n'ai pas volé le billet. C'est jour de congé. Je n'ai pas volé le billet.
278 00:28:02,230 00:28:03,710 L'hôtel les a donnés. L'hôtel les a donnés.
279 00:28:03,750 00:28:08,230 Donc j'en ai pris un. C'est totalement légal. Donc j'en ai pris un. C'est totalement légal.
280 00:28:08,870 00:28:10,710 Connaissez-vous la loi ? Connaissez-vous la loi ?
281 00:28:13,990 00:28:15,230 Juste un peu. Juste un peu.
282 00:28:18,110 00:28:21,470 S'il vous plaît khun Traipoom. Laissez-moi m'amuser. S'il vous plaît khun Traipoom. Laissez-moi m'amuser.
283 00:28:21,470 00:28:23,430 Laissez-moi continuer. S'il vous plaît ! Laissez-moi continuer. S'il vous plaît !
284 00:28:23,430 00:28:27,870 S'il vous plaît. Je n’ai jamais eu la chance de voyager comme ça. S'il vous plaît. S'il vous plaît. Je n’ai jamais eu la chance de voyager comme ça. S'il vous plaît.
285 00:28:27,870 00:28:32,390 S'il vous plaît, rien qu'un peu. S'il vous plaît, rien qu'un peu.
286 00:28:40,950 00:28:42,750 Merci beaucoup patron ! Merci beaucoup patron !
287 00:28:42,790 00:28:44,990 Allons-nous amuser ! Allons-nous amuser !
288 00:28:53,330 00:28:57,090 C'est deux-là se sont rendus sur le lieu du crime, après la mort. C'est deux-là se sont rendus sur le lieu du crime, après la mort.
289 00:28:57,210 00:28:59,370 Et ces deux-là connaissent Traipoom. Et ces deux-là connaissent Traipoom.
290 00:29:02,490 00:29:05,410 Oh ! Ouais, je les ai vus tous les deux aux enchères. Oh ! Ouais, je les ai vus tous les deux aux enchères.
291 00:29:05,450 00:29:08,130 Ils étaient avec le beau gars. Ils sont venus ensemble. Ils étaient avec le beau gars. Ils sont venus ensemble.
292 00:29:08,210 00:29:12,090 Et il y a un autre vieil homme. Donc ils sont 4 à vivre dans cette maison. Et il y a un autre vieil homme. Donc ils sont 4 à vivre dans cette maison.
293 00:29:15,410 00:29:18,450 Et ces deux-là était avec la victime avant sa mort. Et ces deux-là était avec la victime avant sa mort.
294 00:29:18,690 00:29:21,930 Et apparaissent souvent aux mêmes endroits que Traipoom. Et apparaissent souvent aux mêmes endroits que Traipoom.
295 00:29:22,570 00:29:28,610 Donc c'est que ces quatre-là se connaissent tous. Donc c'est que ces quatre-là se connaissent tous.
296 00:29:28,850 00:29:34,130 Mais nous n'avons aucune preuve que les quatre ont quelque chose à voir avec les meurtres. Mais nous n'avons aucune preuve que les quatre ont quelque chose à voir avec les meurtres.
297 00:29:34,370 00:29:39,730 Car le meurtrier n'a laissé aucune trace sur le corps. Car le meurtrier n'a laissé aucune trace sur le corps.
298 00:29:39,810 00:29:42,970 Il n'y a que ... les marques des crocs. Il n'y a que ... les marques des crocs.
299 00:29:45,730 00:29:49,770 Mais si nous pouvons prouver que l'un d'entre eux, ou les cinq, Mais si nous pouvons prouver que l'un d'entre eux, ou les cinq,
300 00:29:52,290 00:29:54,290 a des crocs et boit du sang, a des crocs et boit du sang,
301 00:29:54,610 00:29:56,490 nous pourrons les arrêter. nous pourrons les arrêter.
302 00:29:59,690 00:30:05,810 Sing as-tu déjà entendu parler de la légende de la Grotte du Dragon ? Sing as-tu déjà entendu parler de la légende de la Grotte du Dragon ?
303 00:30:08,010 00:30:08,850 Non. Non.
304 00:30:09,850 00:30:13,130 Khun Pram, le père de Plai, avait l'habitude de m'en parler. Khun Pram, le père de Plai, avait l'habitude de m'en parler.
305 00:30:15,130 00:30:17,410 Lors de la Dynastie Ming, Lors de la Dynastie Ming,
306 00:30:17,410 00:30:19,810 des voleurs se sont introduits dans les palais des voleurs se sont introduits dans les palais
307 00:30:19,810 00:30:22,850 et ont emmener les objets dérobés dans la Grotte du Dragon. et ont emmener les objets dérobés dans la Grotte du Dragon.
308 00:30:24,050 00:30:25,250 Ja. Ja.
309 00:30:29,770 00:30:31,690 Mais ils n'ont pas partagé le butin, Mais ils n'ont pas partagé le butin,
310 00:30:32,170 00:30:34,170 ils se sont entretués avant. ils se sont entretués avant.
311 00:30:35,770 00:30:39,970 Le dernier voleur a lancé une malédiction avant de mourir Le dernier voleur a lancé une malédiction avant de mourir
312 00:30:40,250 00:30:43,050 quiconque prendra les Objet de la Grotte quiconque prendra les Objet de la Grotte
313 00:30:43,970 00:30:46,530 aura une vie de souffrances. aura une vie de souffrances.
314 00:30:46,890 00:30:49,130 Une vie sans vie, Une vie sans vie,
315 00:30:49,810 00:30:52,330 sans réincarnation, sans réincarnation,
316 00:30:53,290 00:30:55,290 sans mort, sans mort,
317 00:30:55,770 00:30:57,770 et éternelle. et éternelle.
318 00:31:11,610 00:31:17,530 Il y a une chose dont Plai a parlé, quelqu'un aurait sorti les objets de la Grotte et les aurait vendus de par le monde. Il y a une chose dont Plai a parlé, quelqu'un aurait sorti les objets de la Grotte et les aurait vendus de par le monde.
319 00:31:18,290 00:31:21,970 Donc ça veut dire quelqu'un qui serait aller dans la Grotte. Donc ça veut dire quelqu'un qui serait aller dans la Grotte.
320 00:31:22,050 00:31:24,530 Alors il aurait été maudit ? Alors il aurait été maudit ?
321 00:31:25,250 00:31:27,490 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
322 00:31:27,730 00:31:29,730 Ce n'est qu'un conte. Ce n'est qu'un conte.
323 00:31:29,930 00:31:32,370 Mais s'il y a quelqu'un qui a été maudit Mais s'il y a quelqu'un qui a été maudit
324 00:31:32,410 00:31:36,530 Je sais pas comment ça peut être lié à Traipoom. Je sais pas comment ça peut être lié à Traipoom.
325 00:31:37,690 00:31:41,330 Alors pourquoi cherche-t-il les objets de la Grotte du Dragon ? Alors pourquoi cherche-t-il les objets de la Grotte du Dragon ?
326 00:31:41,650 00:31:45,370 Et pourquoi s'est-il associé à Plai, ma fille. Et pourquoi s'est-il associé à Plai, ma fille.
327 00:31:47,170 00:31:49,570 Traipoom ... La malédiction. Traipoom ... La malédiction.
328 00:31:50,090 00:31:50,890 Les antiquités. Les antiquités.
329 00:31:51,650 00:31:52,850 L'éternité. L'éternité.
330 00:31:53,010 00:31:53,890 Le sang. Le sang.
331 00:31:54,290 00:31:55,490 Comment ça s'assemble ? Comment ça s'assemble ?
332 00:31:56,090 00:31:59,130 Si ce beau gars est allé dans la Grotte pour prendre les objets, Si ce beau gars est allé dans la Grotte pour prendre les objets,
333 00:32:00,010 00:32:03,730 ça signifie alors qu'il a été maudit. ça signifie alors qu'il a été maudit.
334 00:32:26,650 00:32:29,610 Et la personne qui a été maudite Et la personne qui a été maudite
335 00:32:30,250 00:32:31,930 doit boire du sang pour survivre. doit boire du sang pour survivre.
336 00:32:32,970 00:32:35,890 Ouais, oui, ouais, comme dans les films. Ouais, oui, ouais, comme dans les films.
337 00:32:36,370 00:32:42,090 Alors il possible que ce Traipoom soit le meurtrier. Alors il possible que ce Traipoom soit le meurtrier.
338 00:32:43,410 00:32:44,850 Traipoom est le meurtrier ? Traipoom est le meurtrier ?
339 00:32:45,490 00:32:47,490 Alors, et Plai ? Alors, et Plai ?
340 00:32:47,999 00:32:50,135 Sing tu dois aider Plai ! Sing tu dois aider Plai !
341 00:32:50,160 00:32:51,600 Traipoom est le meurtrier ? Traipoom est le meurtrier ?
342 00:32:52,240 00:32:54,240 Alors, et Plai ? Alors, et Plai ?
343 00:32:54,480 00:32:56,720 Que va-t-il lui arriver Sing ? Que va-t-il lui arriver Sing ?
344 00:32:56,808 00:32:58,944 Sing tu dois aider Plai ! Sing tu dois aider Plai !
345 00:32:58,944 00:33:04,749 Sing, tu dois trouver Plai et lui dire la vérité avant qu'elle ne soit en danger ! Dis-lui ! Sing, tu dois trouver Plai et lui dire la vérité avant qu'elle ne soit en danger ! Dis-lui !
346 00:33:05,684 00:33:09,888 Ne t'inquiète pas, s'il te plaît. Je ferai de mon mieux pour prendre soin d'elle. Ne t'inquiète pas, s'il te plaît. Je ferai de mon mieux pour prendre soin d'elle.
347 00:33:42,387 00:33:43,989 Pourquoi sont-ils allés voir la police ? Pourquoi sont-ils allés voir la police ?
348 00:33:45,590 00:33:46,324 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
349 00:33:46,925 00:33:49,327 Ils sont partis depuis un moment et ne sont pas encore revenus. Ils sont partis depuis un moment et ne sont pas encore revenus.
350 00:33:49,327 00:33:53,331 Continue à attendre et découvre ce qu'ils font. Continue à attendre et découvre ce qu'ils font.
351 00:33:53,665 00:33:54,532 Oui, patron. Oui, patron.
352 00:33:57,936 00:33:59,871 Est-ce que cette fille est revenue ? Est-ce que cette fille est revenue ?
353 00:34:00,430 00:34:01,710 Pas encore. Pas encore.
354 00:34:02,070 00:34:03,470 Dès qu'elle rentre, Dès qu'elle rentre,
355 00:34:03,790 00:34:05,190 préviens-moi aussitôt. préviens-moi aussitôt.
356 00:34:05,590 00:34:06,630 Oui, patron. Oui, patron.
357 00:34:13,750 00:34:17,190 Il n'y a pas d'enchères à Phuket, c'est certain ! Il n'y a pas d'enchères à Phuket, c'est certain !
358 00:34:18,190 00:34:23,310 Comment est-ce possible ? Plai a dit qu'il y avait des enchères et qu'elle y allait pour 4 jours. Comment est-ce possible ? Plai a dit qu'il y avait des enchères et qu'elle y allait pour 4 jours.
359 00:34:23,550 00:34:26,390 Impossible ! S'il y avait des enchères je le saurai. Impossible ! S'il y avait des enchères je le saurai.
360 00:34:26,470 00:34:30,950 Surtout si elles sont assez importantes pour durer 4 jours. J'en aurai entendu parler. Surtout si elles sont assez importantes pour durer 4 jours. J'en aurai entendu parler.
361 00:34:31,070 00:34:32,670 Il n'y a pas d'enchères. Il n'y a pas d'enchères.
362 00:34:33,710 00:34:35,870 Sing que faisons-nous ? Sing que faisons-nous ?
363 00:34:36,830 00:34:41,190 Y a-t-il d'autres ventes aux enchères pour des antiquités de la Dynastie Ming ? Y a-t-il d'autres ventes aux enchères pour des antiquités de la Dynastie Ming ?
364 00:34:42,210 00:34:45,930 Je vais vérifier auprès de mes contacts. Je vais vérifier auprès de mes contacts.
365 00:34:46,130 00:34:48,770 Dès que je sais, je vous contacte. Dès que je sais, je vous contacte.
366 00:34:49,010 00:34:50,050 Merci. Merci.
367 00:34:51,210 00:34:54,690 Plai ! Où es-tu ? Plai ! Où es-tu ?
368 00:36:31,210 00:36:35,410 S'il n'y a pas d'enchères ... Alors où est Plai ? S'il n'y a pas d'enchères ... Alors où est Plai ?
369 00:36:36,570 00:36:38,210 Je ne sais pas non plus. Je ne sais pas non plus.
370 00:36:38,850 00:36:43,090 Mais Khun Chan a dit qu'il vérifierait pour nous, s'il y a d'autres ventes quelque part. Mais Khun Chan a dit qu'il vérifierait pour nous, s'il y a d'autres ventes quelque part.
371 00:36:45,730 00:36:46,850 Khun Chan. Khun Chan.
372 00:36:48,410 00:36:49,690 Allô. Allô.
373 00:36:49,730 00:36:53,850 C'est Chan. je viens de recevoir des infos de mon ami à Singapour. C'est Chan. je viens de recevoir des infos de mon ami à Singapour.
374 00:36:54,010 00:36:57,690 Il m'a dit que demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. Il m'a dit que demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming.
375 00:36:57,970 00:36:59,490 Ce n'est pas à Phuket. Ce n'est pas à Phuket.
376 00:37:00,570 00:37:03,610 Mais au Japon, à Osaka. Mais au Japon, à Osaka.
377 00:37:06,290 00:37:07,290 Merci. Merci.
378 00:37:12,050 00:37:13,170 Qu'a-t-il dit ? Qu'a-t-il dit ?
379 00:37:14,010 00:37:16,650 Demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming. Demain il y aura des enchères pour des objets de la Dynastie Ming.
380 00:37:18,890 00:37:19,930 Au Japon. Au Japon.
381 00:37:21,690 00:37:22,610 Au Japon ! Au Japon !
382 00:37:29,490 00:37:31,490 Tellement fatiguée. Tellement fatiguée.
383 00:37:38,610 00:37:39,890 Allez vous coucher. Allez vous coucher.
384 00:37:41,930 00:37:44,210 Vous devez vous rendre aux enchères tôt demain matin. Vous devez vous rendre aux enchères tôt demain matin.
385 00:37:44,730 00:37:48,450 Je le sais ! Pas la peine de répéter. Je le sais ! Pas la peine de répéter.
386 00:37:50,370 00:37:51,450 J'espère que c'est vrai. J'espère que c'est vrai.
387 00:38:03,850 00:38:05,410 Attends ! Attends ! Attends ! Sing ! Attends ! Attends ! Attends ! Sing !
388 00:38:05,530 00:38:07,050 Tu vas vraiment y aller ? Tu vas vraiment y aller ?
389 00:38:07,530 00:38:10,410 Si nous laissons ça comme ça, alors Plai pourrait être en danger. Si nous laissons ça comme ça, alors Plai pourrait être en danger.
390 00:38:10,810 00:38:15,090 Tu sais ? Sais-tu où est sa maison ? A qui as-tu demandé ? Tu sais ? Sais-tu où est sa maison ? A qui as-tu demandé ?
391 00:38:15,850 00:38:16,810 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
392 00:38:17,730 00:38:18,930 Mais tu le sais. Mais tu le sais.
393 00:38:18,930 00:38:20,610 Tu y es allé une fois avec Plai. Tu y es allé une fois avec Plai.
394 00:38:20,770 00:38:22,770 Dis-moi où est sa maison. Dis-moi où est sa maison.
395 00:38:22,970 00:38:23,690 Non ! Non !
396 00:38:23,970 00:38:25,090 Je ne te le dirai pas. Je ne te le dirai pas.
397 00:38:25,530 00:38:26,730 Oncle Ching. Oncle Ching.
398 00:38:27,290 00:38:28,930 Car je viens avec toi ! Car je viens avec toi !
399 00:38:29,890 00:38:31,650 Maha ! Maha !
400 00:38:32,170 00:38:33,050 Quoi ? Quoi ?
401 00:38:33,210 00:38:34,730 Prends soin de Cherd. Prends soin de Cherd.
402 00:38:34,810 00:38:36,490 Je vais avec Sing ! Je vais avec Sing !
403 00:38:36,610 00:38:40,890 Je vais voir ce que ses hommes ont à dire. Je vais voir ce que ses hommes ont à dire.
404 00:39:12,750 00:39:14,510 Quelqu'un au portail. Quelqu'un au portail.
405 00:39:18,070 00:39:20,550 Sing, va sonner. Sing, va sonner.
406 00:39:23,750 00:39:25,830 Quand est-il arrivé là ?! Quand est-il arrivé là ?!
407 00:39:25,830 00:39:27,030 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous ici ?
408 00:39:27,150 00:39:28,750 Où est Traipoom à l'heure actuelle ? Où est Traipoom à l'heure actuelle ?
409 00:39:28,990 00:39:30,630 J'ai demandé pourquoi êtes-vous ici !? J'ai demandé pourquoi êtes-vous ici !?
410 00:39:30,750 00:39:33,350 Plai, ma nièce ? Elle est là ? Elle va bien ? Plai, ma nièce ? Elle est là ? Elle va bien ?
411 00:39:33,430 00:39:34,750 Partez. Partez.
412 00:39:35,110 00:39:37,110 Il n'y a pas de réponse ici. Il n'y a pas de réponse ici.
413 00:39:37,310 00:39:40,270 Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas répondre ? Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas répondre ?
414 00:39:40,870 00:39:43,190 Hé ! Ne réfléchissez pas avant de parler ! Hé ! Ne réfléchissez pas avant de parler !
415 00:39:43,270 00:39:45,950 Comment pouvez-vous nous chassez ? Il s'agit de ma nièce ! Comment pouvez-vous nous chassez ? Il s'agit de ma nièce !
416 00:39:46,630 00:39:48,950 Je sais .... que Plai n'est pas à Phuket. Je sais .... que Plai n'est pas à Phuket.
417 00:39:49,070 00:39:50,710 Elle est allée au Japon. Elle est allée au Japon.
418 00:39:54,950 00:39:56,030 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
419 00:40:04,790 00:40:06,270 Si vous ne voulez pas coopérer, Si vous ne voulez pas coopérer,
420 00:40:06,510 00:40:07,670 je ferai un rapport. je ferai un rapport.
421 00:40:07,670 00:40:09,230 Pour quoi ? Pour quoi ?
422 00:40:09,590 00:40:11,310 Détournement. Détournement.
423 00:40:11,390 00:40:12,710 Détention. Détention.
424 00:40:12,750 00:40:14,590 Kidnapping. Kidnapping.
425 00:40:14,830 00:40:16,110 Tous ! Tous !
426 00:40:16,870 00:40:21,070 Que dites-vous de ça ? Ah ! Ah ! Tu es génial, Sing. Que dites-vous de ça ? Ah ! Ah ! Tu es génial, Sing.
427 00:40:21,150 00:40:23,670 Depuis qu'on se connaît. Tu n'as jamais parlé aussi bien. Depuis qu'on se connaît. Tu n'as jamais parlé aussi bien.
428 00:40:23,680 00:40:25,200 C'est génial ! C'est génial !
429 00:40:25,280 00:40:29,160 Je n'ai pas peur de vous ! Mon neveu est policier. Je n'ai pas peur de vous ! Mon neveu est policier.
430 00:40:29,960 00:40:31,796 Y avait personne. Comment il est arrivé là ? Y avait personne. Comment il est arrivé là ?
431 00:40:31,820 00:40:34,340 Nous devrions parler tranquillement de tout ça. Nous devrions parler tranquillement de tout ça.
432 00:40:34,340 00:40:36,500 Sinon une petite chose va en devenir une grosse. Sinon une petite chose va en devenir une grosse.
433 00:40:36,500 00:40:39,380 Nous ne trouvons pas Plai, ce n'est pas une petite chose. Nous ne trouvons pas Plai, ce n'est pas une petite chose.
434 00:40:39,380 00:40:41,380 Khun Plaichat, n'est pas perdue Khun Plaichat, n'est pas perdue
435 00:40:41,580 00:40:44,500 Elle est avec mon patron et en sécurité. Elle est avec mon patron et en sécurité.
436 00:40:44,860 00:40:46,060 En sécurité ? En sécurité ?
437 00:40:46,580 00:40:48,900 Si elle est sauve, pourquoi elle appelle pas ? Si elle est sauve, pourquoi elle appelle pas ?
438 00:40:48,900 00:40:52,980 Nous n'arrivons pas à la joindre sur son portable ! Comment peut-elle être sauve ?! Nous n'arrivons pas à la joindre sur son portable ! Comment peut-elle être sauve ?!
439 00:40:52,980 00:40:54,660 Elle n'a même pas appelé ! Elle n'a même pas appelé !
440 00:40:56,980 00:40:58,980 Plai est-elle au Japon là ? Plai est-elle au Japon là ?
441 00:40:59,940 00:41:01,660 Je ne peux rien vous dire. Je ne peux rien vous dire.
442 00:41:02,140 00:41:04,580 Khun Plaichat doit être prête pour vous le dire. Khun Plaichat doit être prête pour vous le dire.
443 00:41:04,620 00:41:07,740 Le projet sur lequel nous travaillons est secret. Le projet sur lequel nous travaillons est secret.
444 00:41:08,620 00:41:10,420 Quant au rapport de police. Quant au rapport de police.
445 00:41:10,900 00:41:12,460 Vous ne pouvez pas faire ça. Vous ne pouvez pas faire ça.
446 00:41:12,900 00:41:16,180 Car Khun Plaichat a signé un contrat de confidentialité, Car Khun Plaichat a signé un contrat de confidentialité,
447 00:41:16,340 00:41:17,780 pour ces quatre jours. pour ces quatre jours.
448 00:41:17,842 00:41:19,700 Ces 4 jours ne sont pas encore passés. Ces 4 jours ne sont pas encore passés.
449 00:41:19,777 00:41:23,060 Je ne pense pas qu'ils accepteront d'enregistrer le rapport. Je ne pense pas qu'ils accepteront d'enregistrer le rapport.
450 00:41:23,140 00:41:25,580 Vraiment !? Le rapport sera refusé ?! Vraiment !? Le rapport sera refusé ?!
451 00:41:25,620 00:41:27,660 Comment pouvez-vous dire ça ? Qui c'est ? Comment pouvez-vous dire ça ? Qui c'est ?
452 00:41:27,700 00:41:28,980 C'est un policier ! C'est un policier !
453 00:41:29,020 00:41:31,700 Mon neveu est policier. Mon neveu est policier.
454 00:41:31,740 00:41:32,820 Alors ... Alors ...
455 00:41:33,060 00:41:36,180 vous devriez savoir qu'il vaut mieux que je vous dise la vérité. vous devriez savoir qu'il vaut mieux que je vous dise la vérité.
456 00:41:36,740 00:41:39,820 Vous devriez partir maintenant. Vous devriez partir maintenant.
457 00:41:40,100 00:41:41,820 Attendez jusqu'à demain. Attendez jusqu'à demain.
458 00:41:41,900 00:41:46,340 Lorsque Khun Plaichat reviendra vous pourrez lui demander vous-même. Lorsque Khun Plaichat reviendra vous pourrez lui demander vous-même.
459 00:41:48,570 00:41:50,490 Si vous avez compris, partez maintenant. Si vous avez compris, partez maintenant.
460 00:41:51,450 00:41:55,410 Vous voulez vous battre là ? J'ai pas peur ! Vous voulez vous battre là ? J'ai pas peur !
461 00:41:55,450 00:42:00,250 Mon neveu a un statut élevé ! Il est tout seul là mais si y a en plus ... Mon neveu a un statut élevé ! Il est tout seul là mais si y a en plus ...
462 00:42:00,330 00:42:01,370 vous mourrez. vous mourrez.
463 00:42:01,370 00:42:02,810 Compris ? Sing, faisons ça ! Compris ? Sing, faisons ça !
464 00:42:02,850 00:42:04,970 Sing ?! Sing ! Sing ?! Sing !
465 00:42:04,970 00:42:10,370 Pas grave ! Je reviendrai bientôt ! Pas grave ! Je reviendrai bientôt !
466 00:42:10,650 00:42:12,810 Je reviendrai voir ma nièce. Je reviendrai voir ma nièce.
467 00:42:12,810 00:42:15,930 Vous croyez que j'ai peur ? Eh bien, non ! Vous croyez que j'ai peur ? Eh bien, non !
468 00:42:16,050 00:42:17,970 Souvenez-vous en ! Souvenez-vous en !
469 00:42:18,930 00:42:20,810 Je reviendrai ! ... Hey, Sing ! Je reviendrai ! ... Hey, Sing !
470 00:42:20,810 00:42:22,370 Attends-moi ! Attends-moi !
471 00:42:28,970 00:42:31,410 Devons-nous prévenir le patron ? Devons-nous prévenir le patron ?
472 00:42:34,370 00:42:36,690 Demain c'est le jour des grandes enchères Demain c'est le jour des grandes enchères
473 00:42:37,250 00:42:43,610 Je ne veux pas lui donner à s'inquiéter. Attendons son retour. Je ne veux pas lui donner à s'inquiéter. Attendons son retour.
474 00:42:44,770 00:42:47,090 Il n'y aura probablement plus de trouble ce soir. Il n'y aura probablement plus de trouble ce soir.
475 00:42:47,130 00:42:49,130 Mais nous devons rester prudents. Mais nous devons rester prudents.
476 00:42:59,170 00:43:00,770 Patron. Patron.
477 00:43:02,210 00:43:04,890 Bien ! J'arrive. Bien ! J'arrive.
478 00:43:06,330 00:43:07,170 Okay, patron. Okay, patron.
479 00:43:13,770 00:43:15,930 Ils ont l'adresse. Ils ont l'adresse.
480 00:43:16,610 00:43:18,610 Enfin l'heure de se réunir. Enfin l'heure de se réunir.
481 00:43:19,210 00:43:21,210 Tu vas bien me revoir, Tu vas bien me revoir,
482 00:43:21,690 00:43:23,050 Traipoom ! Traipoom !
483 00:44:04,440 00:44:08,000 Je n'en peux plus de devoir boire du sang tous les jours pour survivre. Je n'en peux plus de devoir boire du sang tous les jours pour survivre.
484 00:44:08,760 00:44:11,000 Je n'en peux plus de devoir subir cette malédiction. Je n'en peux plus de devoir subir cette malédiction.
485 00:44:11,680 00:44:13,680 Alors que je sais très bien que c'est impossible. Alors que je sais très bien que c'est impossible.
486 00:44:45,940 00:44:46,820 Plaichat. Plaichat.
487 00:44:50,340 00:44:51,100 Plaichat. Plaichat.
488 00:44:52,820 00:44:55,700 - Okay, okay, y a quoi !? - Allez dormir dans votre chambre. - Okay, okay, y a quoi !? - Allez dormir dans votre chambre.
489 00:44:56,740 00:44:59,020 Vous avez un travail important demain. Vous avez un travail important demain.
490 00:45:00,620 00:45:03,060 - Okay, okay je vais dormir dans ma chambre. - Allez ! - Okay, okay je vais dormir dans ma chambre. - Allez !
491 00:49:44,040 00:49:46,200 Trouvez où ils cachent les antiquités. Trouvez où ils cachent les antiquités.
492 00:49:47,360 00:49:49,360 Allez ! Allez !
493 00:50:09,680 00:50:11,240 Il y a quelqu'un dans la maison ! Il y a quelqu'un dans la maison !
494 00:50:23,120 00:50:24,321 Khun Ram ! Khun Ram !
495 00:50:24,321 00:51:20,377 Sous-titres d'Oskarya Sous-titres d'Oskarya