# Start End Original Translated
1 00:00:14,200 00:00:18,440 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
2 00:00:18,520 00:00:19,720 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
3 00:00:19,720 00:00:20,520 Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
4 00:00:20,520 00:00:21,600 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam
5 00:00:21,600 00:00:21,920 Pakorn Lam Pakorn Lam
6 00:00:21,920 00:00:22,589 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Pakorn Lam
7 00:00:22,589 00:00:24,257 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
8 00:00:24,257 00:00:26,200 Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
9 00:00:26,200 00:00:27,461 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak
10 00:00:27,461 00:00:28,128 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
11 00:00:28,128 00:00:28,280 Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
12 00:00:28,280 00:00:29,640 Kan Kantathavorn Kan Kantathavorn
13 00:00:29,640 00:00:30,040 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
14 00:00:30,040 00:00:31,331 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
15 00:00:31,331 00:00:31,999 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
16 00:00:31,999 00:00:33,560 Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
17 00:00:33,560 00:00:33,960 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat
18 00:00:33,960 00:00:34,400 Charlie Trairat Charlie Trairat
19 00:00:34,400 00:00:34,801 ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ Charlie Trairat
20 00:00:34,801 00:00:38,040 ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪
21 00:00:38,080 00:00:44,280 ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪ ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪
22 00:00:45,080 00:00:52,120 ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪ ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪
23 00:00:52,800 00:01:00,360 ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪ ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪
24 00:01:00,560 00:01:03,320 ♪ Seulement en t'ayant ♪ ♪ Seulement en t'ayant ♪
25 00:01:03,440 00:01:08,320 ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪ ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪
26 00:01:08,680 00:01:14,640 ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪ ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪
27 00:01:14,680 00:01:22,200 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
28 00:01:22,640 00:01:30,360 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
29 00:01:31,160 00:01:34,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
30 00:01:34,600 00:01:40,080 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
31 00:01:40,200 00:01:45,560 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
32 00:01:46,040 00:01:50,960 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
33 00:02:01,000 00:02:09,160 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
34 00:02:09,200 00:02:17,040 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
35 00:02:17,600 00:02:20,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
36 00:02:21,040 00:02:25,880 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
37 00:02:26,200 00:02:32,040 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
38 00:02:32,050 00:02:39,650 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
39 00:02:54,274 00:02:56,274 Je suis enfin au Japon ! Je suis enfin au Japon !
40 00:03:00,840 00:03:05,480 Hey ! Un snack ... Attendez-moi ... Hey ! Un snack ... Attendez-moi ...
41 00:03:24,600 00:03:26,600 Ça a l'air tellement vrai. Ça a l'air tellement vrai.
42 00:03:57,600 00:04:00,800 Quoi ? lâchez-moi, la fourrure va se détacher ! Quoi ? lâchez-moi, la fourrure va se détacher !
43 00:04:01,040 00:04:02,400 Quoi encore ? Quoi encore ?
44 00:04:02,440 00:04:05,600 Avez-vous préparer votre robe pour les enchères ? Avez-vous préparer votre robe pour les enchères ?
45 00:04:11,600 00:04:13,480 Je ne l'ai pas amené. Je ne l'ai pas amené.
46 00:04:16,760 00:04:20,280 Parce que j'avais peur que ma famille ne découvre que je venais au Japon. Parce que j'avais peur que ma famille ne découvre que je venais au Japon.
47 00:04:20,360 00:04:26,240 Donc je ne l'ai pas prise ... Ah ... Que vais-je porter aux enchères ? Cet ensemble est joli. Donc je ne l'ai pas prise ... Ah ... Que vais-je porter aux enchères ? Cet ensemble est joli.
48 00:04:26,280 00:04:27,440 Okay ? Okay ?
49 00:06:34,600 00:06:41,000 Hey ... Vous saviez que les takoyaki sont l'une des choses les plus célèbres d'Osaka ? Hey ... Vous saviez que les takoyaki sont l'une des choses les plus célèbres d'Osaka ?
50 00:06:43,330 00:06:44,410 Je sais. Je sais.
51 00:06:46,050 00:06:53,850 Vous le savez ... Donc vous savez comment on les mange ? Vous le savez ... Donc vous savez comment on les mange ?
52 00:06:54,290 00:06:57,330 Vous voyez !? Vous n'en savez rien, pas vrai ? Vous voyez !? Vous n'en savez rien, pas vrai ?
53 00:06:57,330 00:07:00,650 C'est pas grave, car je vais vous montrer comment ça se mange. C'est pas grave, car je vais vous montrer comment ça se mange.
54 00:07:00,930 00:07:05,530 La façon de manger les takoyaki après qu'il aient fini de les mettre en boule ... La façon de manger les takoyaki après qu'il aient fini de les mettre en boule ...
55 00:07:05,770 00:07:07,130 comme ils vont être très chauds. comme ils vont être très chauds.
56 00:07:07,250 00:07:10,210 Nous devons utiliser ces petites choses. Nous devons utiliser ces petites choses.
57 00:07:10,290 00:07:15,090 ou on peut dire cure-dents, et les planter dedans. ou on peut dire cure-dents, et les planter dedans.
58 00:07:15,130 00:07:18,850 Et puis diviser la boule pour laisser sortir la chaleur. Et puis diviser la boule pour laisser sortir la chaleur.
59 00:07:18,970 00:07:20,610 Comme ça. Comme ça. Comme ça. Comme ça.
60 00:07:20,610 00:07:24,570 Regardez, la vapeur est sortie. Regardez, la vapeur est sortie.
61 00:07:24,650 00:07:29,210 Et pour en goûter toute la saveur, Et pour en goûter toute la saveur,
62 00:07:29,250 00:07:31,010 il faut manger la boule en une seule fois. il faut manger la boule en une seule fois.
63 00:07:31,010 00:07:32,490 Comme ça, regardez et apprenez. Comme ça, regardez et apprenez.
64 00:07:32,490 00:07:33,890 C'est trop bon. C'est trop bon.
65 00:07:45,690 00:07:46,970 Assez bon ? Assez bon ?
66 00:07:51,210 00:07:52,370 Très bon. Très bon.
67 00:07:57,330 00:08:02,650 Mais ... Pour le bien de votre santé, ne les mangez pas comme ça, ce n'est pas sûr. Mais ... Pour le bien de votre santé, ne les mangez pas comme ça, ce n'est pas sûr.
68 00:08:05,330 00:08:09,130 Le temps est super ! Regardez tous ces arbres. Regardez, regardez Khun Traipoom. Le temps est super ! Regardez tous ces arbres. Regardez, regardez Khun Traipoom.
69 00:08:09,130 00:08:11,130 Les feuilles sont tellement vertes. Les feuilles sont tellement vertes.
70 00:08:38,170 00:08:41,690 N'ayez pas peur ... Je n'ai réservé qu'une chambre. N'ayez pas peur ... Je n'ai réservé qu'une chambre.
71 00:08:43,170 00:08:44,970 Vous allez devoir dormir avec moi. Vous allez devoir dormir avec moi.
72 00:08:50,410 00:08:52,130 Dormir dans la même chambre ? Dormir dans la même chambre ?
73 00:09:11,130 00:09:13,130 La chambre est trop belle. La chambre est trop belle.
74 00:09:14,010 00:09:15,810 Je vais vous montrer la chambre à coucher. Je vais vous montrer la chambre à coucher.
75 00:09:16,130 00:09:17,330 Chambre à coucher ? Chambre à coucher ?
76 00:09:30,490 00:09:32,770 Ça a l'air trop bien. Ça a l'air trop bien.
77 00:09:37,570 00:09:39,490 Il n'y a qu'un lit ?! Il n'y a qu'un lit ?!
78 00:09:39,650 00:09:40,530 Ouais. Ouais.
79 00:09:43,850 00:09:47,130 Vous ... et ... moi ... Vous ... et ... moi ...
80 00:09:47,250 00:09:50,210 Nous ... ici ?! Nous ... ici ?!
81 00:09:51,530 00:09:53,530 Vous pourriez être déçue. Vous pourriez être déçue.
82 00:09:54,610 00:09:56,530 Parce que je ne dormirai pas ici. Parce que je ne dormirai pas ici.
83 00:09:58,410 00:10:00,410 Là-bas, c'est ma chambre. Là-bas, c'est ma chambre.
84 00:10:02,210 00:10:05,650 Dormez bien ... Et je vous verrai demain. Dormez bien ... Et je vous verrai demain.
85 00:10:09,330 00:10:12,250 Pourquoi serai-je déçue de ne dors pas avec lui. Pourquoi serai-je déçue de ne dors pas avec lui.
86 00:10:13,650 00:10:15,970 Oh mon Dieu ! Hey ! Vous ! Oh mon Dieu ! Hey ! Vous !
87 00:10:16,090 00:10:18,450 Vous croyez que je veux coucher avec vous ?! Vous croyez que je veux coucher avec vous ?!
88 00:10:18,530 00:10:23,530 Comme vous êtes né avec un beau visage et une belle allure ... Vous pensez que toutes les filles veulent coucher avec vous ? Comme vous êtes né avec un beau visage et une belle allure ... Vous pensez que toutes les filles veulent coucher avec vous ?
89 00:10:24,250 00:10:25,810 Prétentieux ! Prétentieux !
90 00:10:34,010 00:10:36,890 Il pense que je veux vraiment coucher avec lui ?! Il pense que je veux vraiment coucher avec lui ?!
91 00:10:37,650 00:10:39,810 Prétentieux ... Taré ! Prétentieux ... Taré !
92 00:11:51,910 00:11:53,190 Khun Traipoom. Khun Traipoom.
93 00:11:58,630 00:12:02,230 Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom.
94 00:12:31,790 00:12:33,270 Khun Traipoom. Khun Traipoom.
95 00:12:48,830 00:12:50,270 Que voulez-vous ? Que voulez-vous ?
96 00:12:56,910 00:12:58,150 Tellement pâle. Tellement pâle.
97 00:12:58,230 00:13:00,910 Non ... Je veux dire ... Non ... Je veux dire ...
98 00:13:01,510 00:13:07,030 Je suis sortie me promener et sur le chemin je vous ai acheter un sandwiche au cas où vous auriez faim. Je suis sortie me promener et sur le chemin je vous ai acheter un sandwiche au cas où vous auriez faim.
99 00:13:07,070 00:13:09,150 Comme vous n'avez rien mangé de toute la journée. Comme vous n'avez rien mangé de toute la journée.
100 00:13:09,150 00:13:11,310 Vous devez manger quelque chose. Tenez. Vous devez manger quelque chose. Tenez.
101 00:13:11,870 00:13:13,190 Non. Non.
102 00:13:13,950 00:13:15,150 Gardez le pour vous. Gardez le pour vous.
103 00:13:15,990 00:13:18,750 C'est bon. J'ai assez mangé. C'est bon. J'ai assez mangé.
104 00:13:18,830 00:13:23,270 Vous n'avez pas à être mal à l'aise, je l'ai acheté pour vous. Vous pourrez le manger plus tard dans la soirée. Vous n'avez pas à être mal à l'aise, je l'ai acheté pour vous. Vous pourrez le manger plus tard dans la soirée.
105 00:13:24,110 00:13:25,630 Je n'ai pas faim. Je n'ai pas faim.
106 00:13:26,910 00:13:29,670 Cet hôtel sert à manger 24h/24. Cet hôtel sert à manger 24h/24.
107 00:13:30,030 00:13:33,110 Si je veux quelque chose, j'appellerai pour commander. Si je veux quelque chose, j'appellerai pour commander.
108 00:13:37,590 00:13:38,990 Désolée. Désolée.
109 00:13:39,430 00:13:40,790 Je ne savais pas. Je ne savais pas.
110 00:13:41,390 00:13:43,390 Et j'ai frappé longtemps à votre porte. Et j'ai frappé longtemps à votre porte.
111 00:13:45,430 00:13:46,710 La prochaine fois ... La prochaine fois ...
112 00:13:47,550 00:13:48,790 Ne m'interrompez pas. Ne m'interrompez pas.
113 00:13:50,270 00:13:51,390 N'appelez pas. N'appelez pas.
114 00:13:52,150 00:13:53,470 Ne frappez pas. Ne frappez pas.
115 00:13:54,350 00:13:55,830 Ne faites pas irruption. Ne faites pas irruption.
116 00:13:56,750 00:13:59,510 Et n'entrez jamais dans ma chambre ! Et n'entrez jamais dans ma chambre !
117 00:14:03,350 00:14:04,790 Je suis désolée. Je suis désolée.
118 00:14:06,470 00:14:08,390 Je ne le ferai plus. Je ne le ferai plus.
119 00:14:17,430 00:14:18,750 Autre chose. Autre chose.
120 00:14:21,350 00:14:22,710 Merci. Merci.
121 00:14:24,310 00:14:25,790 De vous inquiéter pour moi. De vous inquiéter pour moi.
122 00:14:28,510 00:14:30,510 Vous avez voyagé toute la journée, Vous avez voyagé toute la journée,
123 00:14:32,110 00:14:33,670 Allez donc vous reposer. Allez donc vous reposer.
124 00:14:36,950 00:14:38,190 Faites de beaux rêves. Faites de beaux rêves.
125 00:15:10,590 00:15:13,950 Il a dit : "Faites de beaux rêves". Il a dit : "Faites de beaux rêves".
126 00:16:29,550 00:16:33,030 Sing ... Tu peux dormir ici ce soir. Sing ... Tu peux dormir ici ce soir.
127 00:16:33,230 00:16:35,670 Au cas où Plai appellerait, tu pourras lui parler. Au cas où Plai appellerait, tu pourras lui parler.
128 00:16:35,830 00:16:39,070 Ouais ... Ne sois pas triste. Ouais ... Ne sois pas triste.
129 00:16:39,270 00:16:41,270 D’habitude, je dors ici. D’habitude, je dors ici.
130 00:16:41,790 00:16:42,950 La propriétaire de la maison est gentille. La propriétaire de la maison est gentille.
131 00:16:42,990 00:16:46,910 Oh ! Vraiment !? Je pensais que tu dormais ici chaque nuit parce que tu es coriace. Oh ! Vraiment !? Je pensais que tu dormais ici chaque nuit parce que tu es coriace.
132 00:16:46,990 00:16:48,990 Tu es le seul à me le reprocher. Tu es le seul à me le reprocher.
133 00:16:49,390 00:16:52,550 Non c'est bon, je vais y aller. Non c'est bon, je vais y aller.
134 00:16:55,110 00:16:56,510 Plai ! Plai !
135 00:16:57,070 00:17:01,750 C'est moi ta soeur, pas P'Plai. C'est moi ta soeur, pas P'Plai.
136 00:17:02,070 00:17:04,030 Ano ... Ça va ? Ano ... Ça va ?
137 00:17:04,470 00:17:08,150 Je suis à River City. Je suis à River City.
138 00:17:08,230 00:17:11,070 Tu dois venir me chercher dans deux heures. Tu dois venir me chercher dans deux heures.
139 00:17:11,310 00:17:13,030 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
140 00:17:13,030 00:17:15,590 J'ai un rendez-vous avec un homme. J'ai un rendez-vous avec un homme.
141 00:17:15,790 00:17:17,670 On dirait que tu as oublié. On dirait que tu as oublié.
142 00:17:17,750 00:17:21,430 Tu dois venir me chercher dans deux heures. Tu dois venir me chercher dans deux heures.
143 00:17:23,240 00:17:27,680 Parce que j'ai peur qu'il puisse avoir de mauvaises pensées Parce que j'ai peur qu'il puisse avoir de mauvaises pensées
144 00:17:27,760 00:17:32,960 comme me déposer ou m'inviter à l'hôtel. comme me déposer ou m'inviter à l'hôtel.
145 00:17:33,360 00:17:35,480 Si tu as peur, pourquoi y vas-tu ? Si tu as peur, pourquoi y vas-tu ?
146 00:17:36,080 00:17:40,600 J'ai juste peur, ça pourrait ne pas arriver. J'ai juste peur, ça pourrait ne pas arriver.
147 00:17:40,800 00:17:43,760 Il faut tenter sa chance avec des choses comme celle-ci. Il faut tenter sa chance avec des choses comme celle-ci.
148 00:17:43,760 00:17:46,200 Si je ne tente pas, comment trouverai-je un petit-ami ? Si je ne tente pas, comment trouverai-je un petit-ami ?
149 00:17:48,840 00:17:53,480 Je raccroche, c'est presque l'heure. Je ne veux pas être en retard. Je raccroche, c'est presque l'heure. Je ne veux pas être en retard.
150 00:17:53,520 00:17:55,920 N'oublie pas de venir me chercher dans 2 heures. N'oublie pas de venir me chercher dans 2 heures.
151 00:17:55,960 00:17:58,200 Au restaurant La Grande Perle. Au restaurant La Grande Perle.
152 00:18:00,120 00:18:02,760 Oh, il y a une autre raison Oh, il y a une autre raison
153 00:18:02,840 00:18:04,760 pour que tu viennes me chercher. pour que tu viennes me chercher.
154 00:18:04,760 00:18:09,760 Je veux que tu rencontres ton futur beau-frère. Je veux que tu rencontres ton futur beau-frère.
155 00:18:11,520 00:18:15,320 Je raccroche. Che bo ! Che bo* ! *expression d'ado Je raccroche. Che bo ! Che bo* ! *expression d'ado
156 00:18:22,640 00:18:24,640 Oncle, je pars maintenant. Oncle, je pars maintenant.
157 00:18:25,080 00:18:26,040 Je dois m'occuper d'un truc Je dois m'occuper d'un truc
158 00:18:26,040 00:18:26,840 Attends. Attends.
159 00:18:27,720 00:18:31,080 Roule doucement, sois prudent. Roule doucement, sois prudent.
160 00:18:31,640 00:18:35,960 Ne stresse pas. Si Plai appelle je lui dirai de te téléphoner. Ne stresse pas. Si Plai appelle je lui dirai de te téléphoner.
161 00:18:36,680 00:18:37,800 Merci. Merci.
162 00:18:41,800 00:18:46,280 Sur quelle affaire travaille-t-il ? Il semble stressé. Sur quelle affaire travaille-t-il ? Il semble stressé.
163 00:18:46,320 00:18:48,800 Il ne m'a rien dit. Il a dit que c'était secret. Il ne m'a rien dit. Il a dit que c'était secret.
164 00:18:49,000 00:18:51,040 Il a beaucoup de malchance dernièrement. Il a beaucoup de malchance dernièrement.
165 00:18:51,040 00:18:56,160 Le travail est stressant et son amour est partie avec un autre. Le travail est stressant et son amour est partie avec un autre.
166 00:18:56,240 00:18:57,320 C'est vrai. C'est vrai.
167 00:18:57,560 00:19:01,880 Mis à part le travail et l'amour. Pour quoi d'autre être chanceux ? Mis à part le travail et l'amour. Pour quoi d'autre être chanceux ?
168 00:19:07,400 00:19:08,720 Quoi ? Quoi ?
169 00:19:08,920 00:19:11,160 Tu es voyant tu ne sais rien ? Tu es voyant tu ne sais rien ?
170 00:19:11,200 00:19:14,320 -- Échange humoristique non traduit -- -- Échange humoristique non traduit --
171 00:19:30,800 00:19:32,920 Qui voulez-vous connaître ? Qui voulez-vous connaître ?
172 00:19:33,400 00:19:36,000 La fille que vous avez dit être une amie de votre frère. La fille que vous avez dit être une amie de votre frère.
173 00:19:36,800 00:19:39,600 Lorsque nous nous sommes rencontrés la première fois, vous vous souvenez ? Lorsque nous nous sommes rencontrés la première fois, vous vous souvenez ?
174 00:19:40,160 00:19:42,520 Oh ! P'Plai. Oh ! P'Plai.
175 00:19:42,720 00:19:44,640 C'est Plaichat. C'est Plaichat.
176 00:19:45,351 00:19:50,556 Ne me dites pas que vous m'avez approchée pour en savoir plus sur P'Plai ? Ne me dites pas que vous m'avez approchée pour en savoir plus sur P'Plai ?
177 00:19:50,823 00:19:51,957 C'est vrai. C'est vrai.
178 00:19:53,250 00:19:55,250 Tout comme notre accord. Tout comme notre accord.
179 00:19:56,250 00:19:59,930 Tout ce que vous voulez savoir sur moi. Je vous le dirais. Tout ce que vous voulez savoir sur moi. Je vous le dirais.
180 00:20:00,730 00:20:03,490 C'est à votre tour de poser une question. C'est à votre tour de poser une question.
181 00:20:04,050 00:20:08,770 Alors ... Pourquoi voulez-vous connaître P'Plai ? Alors ... Pourquoi voulez-vous connaître P'Plai ?
182 00:20:09,610 00:20:10,970 Vous l'aimez ? Vous l'aimez ?
183 00:20:12,330 00:20:13,290 Non. Non.
184 00:20:14,010 00:20:16,010 Ça concerne le travail. Ça concerne le travail.
185 00:20:17,290 00:20:19,570 Elle travaille pour mon rival. Elle travaille pour mon rival.
186 00:20:20,930 00:20:23,170 Je voudrais l'embaucher. Je voudrais l'embaucher.
187 00:20:23,810 00:20:25,450 Khun Traipoom. Khun Traipoom.
188 00:20:26,410 00:20:28,090 Vous connaissez Traipoom ? Vous connaissez Traipoom ?
189 00:20:28,450 00:20:31,770 Je ne le connais pas personnellement. Je ne le connais pas personnellement.
190 00:20:32,330 00:20:37,490 J'ai entendu parler de lui et j'ai vu des photos. J'ai entendu parler de lui et j'ai vu des photos.
191 00:20:37,770 00:20:42,610 Je l'ai vu déposer P'Plai chez elle une fois. Je l'ai vu déposer P'Plai chez elle une fois.
192 00:20:47,570 00:20:49,570 Je voudrais travailler avec ... Je voudrais travailler avec ...
193 00:20:51,130 00:20:52,330 Plaichat. Plaichat.
194 00:20:53,570 00:20:56,450 Je la paierai le double de ce que Traipoom la paie. Je la paierai le double de ce que Traipoom la paie.
195 00:20:57,930 00:20:59,930 Si vous pouvez la contacter pour moi ... Si vous pouvez la contacter pour moi ...
196 00:21:01,010 00:21:03,570 je vous paierai. je vous paierai.
197 00:21:04,850 00:21:08,090 Oui ... Je vais vous aider. Oui ... Je vais vous aider.
198 00:21:08,970 00:21:11,930 Mais je ne le fais pas pour l'argent. Mais je ne le fais pas pour l'argent.
199 00:21:12,330 00:21:14,490 Je veux simplement vous aider. Je veux simplement vous aider.
200 00:21:15,370 00:21:17,690 Vous êtes quelqu'un de bien. Vous êtes quelqu'un de bien.
201 00:21:19,970 00:21:22,170 C'est agréable de vous rencontrer de nouveau. C'est agréable de vous rencontrer de nouveau.
202 00:21:23,210 00:21:24,690 Et j'espère Et j'espère
203 00:21:25,810 00:21:28,250 que nous apprendrons à mieux nous connaître. que nous apprendrons à mieux nous connaître.
204 00:22:00,910 00:22:02,110 Où est le patron ? Où est le patron ?
205 00:22:05,750 00:22:07,350 Où est le patron ? Où est le patron ?
206 00:22:12,270 00:22:14,390 J'ai demandé .... Où est le patron ? J'ai demandé .... Où est le patron ?
207 00:22:14,470 00:22:15,710 Il m'a dit de ne pas te le dire. Il m'a dit de ne pas te le dire.
208 00:22:16,390 00:22:20,190 Tu peux tout détruire dans l'appartement, je ne te dirai rien. Tu peux tout détruire dans l'appartement, je ne te dirai rien.
209 00:22:23,670 00:22:25,750 Pourquoi t'a-t-il ordonné de ne rien me dire ? Pourquoi t'a-t-il ordonné de ne rien me dire ?
210 00:22:25,870 00:22:29,590 Parce que tu ... n'est pas importante. Parce que tu ... n'est pas importante.
211 00:22:30,150 00:22:31,430 Ce n'est pas vrai ! Ce n'est pas vrai !
212 00:22:36,750 00:22:40,550 Ne passe pas ta colère sur moi. Ne passe pas ta colère sur moi.
213 00:22:40,630 00:22:42,070 Ça ne te rendra pas justice. Ça ne te rendra pas justice.
214 00:22:42,230 00:22:46,630 Je pense que tu devrais reconsidérer ta position avant que le patron te vire. Je pense que tu devrais reconsidérer ta position avant que le patron te vire.
215 00:22:55,870 00:22:59,790 Je te le dis parce que nous vivons ensemble depuis longtemps, comme ça tu sais. Je te le dis parce que nous vivons ensemble depuis longtemps, comme ça tu sais.
216 00:23:23,168 00:23:25,304 Je suis là. Je suis là.
217 00:23:26,372 00:23:28,841 Envoi à Ano Envoi à Ano
218 00:23:28,841 00:23:29,575 Envoyé Envoyé
219 00:23:37,449 00:23:39,451 Je suis là. Je suis là.
220 00:23:40,110 00:23:42,590 Mon frère est là. Mon frère est là.
221 00:23:43,030 00:23:46,110 Je vais y aller. Je vais y aller.
222 00:23:46,710 00:23:47,590 Oui. Oui.
223 00:23:51,950 00:23:55,270 Pouvez-vous sortir rencontrer mon frère ? Pouvez-vous sortir rencontrer mon frère ?
224 00:23:57,070 00:24:00,150 Euh ... C'est parce que mon frère est ... Euh ... C'est parce que mon frère est ...
225 00:24:00,590 00:24:02,950 Il voudrait vous rencontrer. Il voudrait vous rencontrer.
226 00:24:03,070 00:24:08,230 Normalement les gars ne m'invitent pas à dîner. Normalement les gars ne m'invitent pas à dîner.
227 00:24:08,430 00:24:10,750 Alors il veut vous rencontrer. Alors il veut vous rencontrer.
228 00:24:10,990 00:24:13,430 Êtes-vous d'accord ? Êtes-vous d'accord ?
229 00:24:13,470 00:24:14,550 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
230 00:24:14,630 00:24:15,910 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
231 00:24:39,870 00:24:41,870 Viens avec moi, vite. Viens avec moi, vite.
232 00:24:41,950 00:24:42,630 Où ? Où ?
233 00:24:42,670 00:24:44,390 Viens c'est tout. Viens c'est tout.
234 00:24:45,910 00:24:47,910 Entre avec moi. Entre avec moi.
235 00:24:48,270 00:24:49,230 Pourquoi ? Pourquoi ?
236 00:24:49,310 00:24:51,870 Khun Ram veut te voir. Khun Ram veut te voir.
237 00:24:51,870 00:24:52,830 S'il te plaît. S'il te plaît.
238 00:24:54,150 00:24:56,240 Il veut vraiment te voir. Il veut vraiment te voir.
239 00:25:12,211 00:25:13,545 Il veut vraiment te voir. Il veut vraiment te voir.
240 00:25:14,240 00:25:16,360 Excusez-moi, Mlle Ano ? Excusez-moi, Mlle Ano ?
241 00:25:16,560 00:25:17,320 Oui. Oui.
242 00:25:17,400 00:25:20,400 Votre ami a dit avoir une urgence et a dû partir. Votre ami a dit avoir une urgence et a dû partir.
243 00:25:20,720 00:25:25,880 Mais il a dit qu'il m'attendait .Vous ne vous trompez pas de personne ? Mais il a dit qu'il m'attendait .Vous ne vous trompez pas de personne ?
244 00:25:26,520 00:25:29,720 P'Sing, attends un instant. Je vais l'appeler. P'Sing, attends un instant. Je vais l'appeler.
245 00:25:31,080 00:25:36,760 Oh ! J'ai oublié de lui demander son numéro. Que faire ? Oh ! J'ai oublié de lui demander son numéro. Que faire ?
246 00:25:37,720 00:25:39,960 Rentrons à la maison. Merci. Rentrons à la maison. Merci.
247 00:25:42,160 00:25:45,160 Mais il a vraiment dit qu'il m'attendrait. Mais il a vraiment dit qu'il m'attendrait.
248 00:25:45,640 00:25:47,280 Je suis désolée P'Sing. Je suis désolée P'Sing.
249 00:25:48,840 00:25:49,960 C'est bon. C'est bon.
250 00:25:50,040 00:25:51,480 Il est tard, rentrons. Il est tard, rentrons.
251 00:25:54,440 00:25:57,480 Tu es habillée joliment, montre un joli visage aussi. Tu es habillée joliment, montre un joli visage aussi.
252 00:25:57,520 00:25:58,920 Il ne va pas avec ta robe. Il ne va pas avec ta robe.
253 00:26:02,760 00:26:03,880 C'est vraiment joli ? C'est vraiment joli ?
254 00:26:04,320 00:26:09,240 Alors ... Tu crois que Khun Ram m'a trouvé jolie lui aussi ? Alors ... Tu crois que Khun Ram m'a trouvé jolie lui aussi ?
255 00:26:09,280 00:26:10,920 Rentrons à la maison. Rentrons à la maison.
256 00:26:11,480 00:26:14,440 J'ai seulement demandé un petit truc, devais-tu faire ça ? J'ai seulement demandé un petit truc, devais-tu faire ça ?
257 00:26:14,480 00:26:16,920 C'est la tête de ta soeur pas un ballon ! C'est la tête de ta soeur pas un ballon !
258 00:26:58,480 00:26:59,760 Debout. Debout.
259 00:27:01,240 00:27:02,560 Debout ! Debout !
260 00:27:08,120 00:27:10,560 Khun ! .... Pourquoi êtes-vous entré ici ? Khun ! .... Pourquoi êtes-vous entré ici ?
261 00:27:15,520 00:27:17,520 Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait.
262 00:27:21,160 00:27:22,440 Vous êtes déçue là ? Vous êtes déçue là ?
263 00:27:22,600 00:27:27,080 Quoi !? Idiot ! Pourquoi serai-je déçue ? Quoi !? Idiot ! Pourquoi serai-je déçue ?
264 00:27:29,520 00:27:34,840 Ne me répondez pas .... Quand êtes-vous entré ? Ne me répondez pas .... Quand êtes-vous entré ?
265 00:27:34,920 00:27:38,800 La porte n'étais pas verrouillée ... Je vous ai appelé plusieurs fois mais vous ne répondiez pas. La porte n'étais pas verrouillée ... Je vous ai appelé plusieurs fois mais vous ne répondiez pas.
266 00:27:39,400 00:27:41,800 Donc je suis entré vérifier que vous respiriez encore. Donc je suis entré vérifier que vous respiriez encore.
267 00:27:45,000 00:27:47,920 Vous m'avez appelée longtemps ? Vous m'avez appelée longtemps ?
268 00:27:48,240 00:27:49,280 Ouais. Ouais.
269 00:27:50,920 00:27:53,000 Désolée, Khun Traipoom. Désolée, Khun Traipoom.
270 00:27:53,040 00:27:55,720 Je devais dormir profondément. Je devais dormir profondément.
271 00:27:57,000 00:28:01,480 Donc ... Vous avez quelque chose à me dire ? Donc ... Vous avez quelque chose à me dire ?
272 00:28:10,200 00:28:12,760 Je vous ai apporté votre salaire, Je vous ai apporté votre salaire,
273 00:28:13,280 00:28:14,880 au cas où vous vouliez l'utiliser. au cas où vous vouliez l'utiliser.
274 00:28:17,420 00:28:19,420 J'ai déjà fait le change en yen. J'ai déjà fait le change en yen.
275 00:28:20,420 00:28:24,140 Si vous n'en voulez pas, vous pouvez faire le change en baht. Si vous n'en voulez pas, vous pouvez faire le change en baht.
276 00:28:27,380 00:28:30,460 Je ne sais pas combien ça fait d'argent, Je ne sais pas combien ça fait d'argent,
277 00:28:30,540 00:28:32,700 mais je suppose que c'est beaucoup. mais je suppose que c'est beaucoup.
278 00:28:33,700 00:28:35,540 Merci. Merci.
279 00:28:35,940 00:28:37,140 Hey. Hey.
280 00:28:37,300 00:28:40,940 Ne vous inquiétez pas. Je ferai de mon mieux. Ne vous inquiétez pas. Je ferai de mon mieux.
281 00:28:41,060 00:28:43,500 Donc ça vaudra l'argent que vous m'avez donné. Donc ça vaudra l'argent que vous m'avez donné.
282 00:28:48,060 00:28:49,580 J'attends de voir. J'attends de voir.
283 00:28:51,900 00:28:55,380 Dépêchez-vous. Allez prendre une douche, habillez-vous. Nous sortons. Dépêchez-vous. Allez prendre une douche, habillez-vous. Nous sortons.
284 00:28:55,940 00:28:58,820 Où m'emmenez-vous ? Où m'emmenez-vous ?
285 00:28:59,060 00:29:02,500 Si vous voulez le savoir ... Alors faites vite. Si vous voulez le savoir ... Alors faites vite.
286 00:29:05,300 00:29:07,900 Je vous donne 10 minutes. Je vous donne 10 minutes.
287 00:29:09,340 00:29:13,420 Oh mon Dieu ! 10 min !? Comment je peux me préparer en 10 min ? Oh mon Dieu ! 10 min !? Comment je peux me préparer en 10 min ?
288 00:29:13,700 00:29:17,860 Hein ? Heu ... Hey ! Attendez, attendez, khun Traipoom. Hein ? Heu ... Hey ! Attendez, attendez, khun Traipoom.
289 00:29:44,260 00:29:47,580 Fini ! ... 10 minutes exactement. ! Fini ! ... 10 minutes exactement. !
290 00:29:52,520 00:29:54,240 Vous sortez habillée comme ça ? Vous sortez habillée comme ça ?
291 00:29:54,640 00:30:00,800 Oui ! Vous ne m'avez donnée que 10 min, c'est ce que j'ai pu faire de mieux. Oui ! Vous ne m'avez donnée que 10 min, c'est ce que j'ai pu faire de mieux.
292 00:30:00,880 00:30:04,280 Et puis c'est mon jour de repos. Et puis c'est mon jour de repos.
293 00:30:04,320 00:30:07,160 La façon dont je m'habille ne regarde que moi. La façon dont je m'habille ne regarde que moi.
294 00:30:08,440 00:30:12,880 Khun Traipoom, vous pouvez me dire où vous m'emmenez maintenant ? Khun Traipoom, vous pouvez me dire où vous m'emmenez maintenant ?
295 00:30:18,400 00:30:26,280 Quoi ? cet ensemble est cool ! Les accessoires sont super géniaux. Quoi ? cet ensemble est cool ! Les accessoires sont super géniaux.
296 00:30:27,280 00:30:30,360 Hey ! Khun Traipoom ! Attendez moi ! Hey ! Khun Traipoom ! Attendez moi !
297 00:30:30,720 00:30:32,720 Je ne connais pas du tout le Japon ! Je ne connais pas du tout le Japon !
298 00:30:42,640 00:30:44,080 Khun Traipoom. Khun Traipoom.
299 00:30:45,360 00:30:47,800 Nous allons vraiment manger ici ? Nous allons vraiment manger ici ?
300 00:30:59,840 00:31:01,400 Tellement haut-standing. Tellement haut-standing.
301 00:33:42,350 00:33:47,750 Je pense que la personne qui a fait ça est violent et définitivement anormal. Je pense que la personne qui a fait ça est violent et définitivement anormal.
302 00:33:56,990 00:34:00,150 Ce sont les mêmes marques que celles que nous avons déjà vues. Ce sont les mêmes marques que celles que nous avons déjà vues.
303 00:34:00,590 00:34:04,790 Donc ça veut dire que le meurtrier l'a mordue et puis l'a pendue. Donc ça veut dire que le meurtrier l'a mordue et puis l'a pendue.
304 00:34:05,470 00:34:08,510 Pourquoi n'a-t-il pas jeté le corps comme les autres ? Pourquoi n'a-t-il pas jeté le corps comme les autres ?
305 00:34:08,670 00:34:10,110 Pourquoi la pendre ? Pourquoi la pendre ?
306 00:34:17,310 00:34:18,590 Pour couvrir l’affaire. Pour couvrir l’affaire.
307 00:34:25,390 00:34:28,390 Si nous n'étions pas au courant pour les marques Si nous n'étions pas au courant pour les marques
308 00:34:28,790 00:34:32,190 alors nous aurions sûrement conclu à un suicide. alors nous aurions sûrement conclu à un suicide.
309 00:34:32,550 00:34:33,270 Ouais. Ouais.
310 00:34:35,950 00:34:43,470 Où vas-tu ? Si l'inspecteur apprend qu'il y a maintenant Où vas-tu ? Si l'inspecteur apprend qu'il y a maintenant
311 00:34:43,470 00:34:46,190 un corps similaire aux autres cas, il va nous demander un corps similaire aux autres cas, il va nous demander
312 00:34:46,190 00:34:48,550 pourquoi on n'a pas encore résolu l'affaire. pourquoi on n'a pas encore résolu l'affaire.
313 00:34:48,550 00:34:51,150 Toujours la même vieille question. On fait quoi alors ? Toujours la même vieille question. On fait quoi alors ?
314 00:34:52,990 00:34:54,390 Suis moi. Suis moi.
315 00:35:07,030 00:35:11,270 Cherd ... Va te reposer. Cherd ... Va te reposer.
316 00:35:13,110 00:35:14,870 Je surveillerai le téléphone pour toi. Je surveillerai le téléphone pour toi.
317 00:35:15,950 00:35:18,510 Si Plai appelle, je viendrai te réveiller. Si Plai appelle, je viendrai te réveiller.
318 00:35:20,310 00:35:23,750 Tu attends depuis ce matin. Tu attends depuis ce matin.
319 00:35:32,190 00:35:36,430 Plai ! Où diable es-tu ?! Plai ! Où diable es-tu ?!
320 00:35:36,990 00:35:39,670 Même pas tu appelles. Même pas tu appelles.
321 00:35:39,710 00:35:42,790 Laisse nous nous inquiéter. Laisse nous nous inquiéter.
322 00:35:44,030 00:35:47,990 Tu parles de l'un d'entre nous ? Hein ? Tu parles de l'un d'entre nous ? Hein ?
323 00:35:48,390 00:35:52,870 Il appelle toutes les 10 minutes. Il appelle toutes les 10 minutes.
324 00:35:53,030 00:35:55,710 Il doit être vraiment anxieux pour venir ici. Il doit être vraiment anxieux pour venir ici.
325 00:35:58,080 00:36:00,800 Qui est avec lui ? Qui est avec lui ?
326 00:36:05,640 00:36:07,080 Bonjour. Bonjour.
327 00:36:07,480 00:36:10,120 Oncle Maha et P'Ching. Oncle Maha et P'Ching.
328 00:36:10,240 00:36:12,480 Mon nom est Don. Je suis son subalterne. Mon nom est Don. Je suis son subalterne.
329 00:36:12,520 00:36:17,400 Il m'a beaucoup parlé de vous deux. Il m'a beaucoup parlé de vous deux.
330 00:36:19,840 00:36:21,840 Que de bonnes choses. Que de bonnes choses.
331 00:36:24,400 00:36:27,800 Son ton à tout l'air sarcastique. Son ton à tout l'air sarcastique.
332 00:36:29,440 00:36:32,920 Je sais, hein ? Voulez-vous que je vous lise l'avenir ? Je sais, hein ? Voulez-vous que je vous lise l'avenir ?
333 00:36:32,960 00:36:35,720 Vous devez avoir pas mal de malheurs à cause de votre bouche. Vous devez avoir pas mal de malheurs à cause de votre bouche.
334 00:36:36,790 00:36:40,510 Trop drôle. Vous plaisantez. Trop drôle. Vous plaisantez.
335 00:36:41,590 00:36:45,310 Il est bizarre. On lui dit la vérité et il pense qu'on plaisante. Il est bizarre. On lui dit la vérité et il pense qu'on plaisante.
336 00:36:45,430 00:36:48,390 Quand on est sarcastique, il pense qu'on plaisante. Quand on est sarcastique, il pense qu'on plaisante.
337 00:36:49,550 00:36:52,950 On dirait que vous vous entendez bien. Tenez lui compagnie. On dirait que vous vous entendez bien. Tenez lui compagnie.
338 00:36:53,030 00:36:54,030 Je vais aux toilettes. Je vais aux toilettes.
339 00:36:57,430 00:36:58,550 P'Ching. P'Ching.
340 00:36:58,590 00:37:00,590 Je suis de la police, pourquoi as-tu peur ? Je suis de la police, pourquoi as-tu peur ?
341 00:37:02,270 00:37:08,590 Je voudrais vous demander une faveur. Parce que en ce moment je rencontre des trucs vraiment effrayants. Je voudrais vous demander une faveur. Parce que en ce moment je rencontre des trucs vraiment effrayants.
342 00:37:08,630 00:37:11,630 Alors je veux un charme vraiment très puissant. Alors je veux un charme vraiment très puissant.
343 00:37:11,670 00:37:13,870 Vous avez ça ? Vous avez ça ?
344 00:37:13,910 00:37:17,350 Don. Tu es au bon endroit. Don. Tu es au bon endroit.
345 00:37:17,350 00:37:19,550 Je vais t'en donner un génial Je vais t'en donner un génial
346 00:37:19,590 00:37:22,590 Viens t'asseoir. Maha, allons-y. Viens t'asseoir. Maha, allons-y.
347 00:37:43,270 00:37:45,510 Comment a-t-il pu se casser si soudainement ? Comment a-t-il pu se casser si soudainement ?
348 00:38:13,524 00:38:15,593 Comment a-t-il pu se casser si soudainement ? Comment a-t-il pu se casser si soudainement ?
349 00:38:22,090 00:38:24,090 Sing, c'est toi ? Sing, c'est toi ?
350 00:38:27,010 00:38:28,450 Bonjour, Tante Cherd. Bonjour, Tante Cherd.
351 00:38:28,570 00:38:32,330 Bonjour. Est-ce que Plai t'a contacté ? Bonjour. Est-ce que Plai t'a contacté ?
352 00:38:35,290 00:38:36,330 Non. Non.
353 00:38:38,050 00:38:41,610 Elle est partie. J'ai tenté de la joindre, mais on téléphone est éteint. Elle est partie. J'ai tenté de la joindre, mais on téléphone est éteint.
354 00:38:41,610 00:38:43,610 Je ne sais pas si elle va bien ou pas. Je ne sais pas si elle va bien ou pas.
355 00:38:44,210 00:38:46,730 Si tu as de ses nouvelles, dis le moi le plus vite possible. Si tu as de ses nouvelles, dis le moi le plus vite possible.
356 00:38:46,930 00:38:49,330 Bien sûr, ne t'en fais pas. Bien sûr, ne t'en fais pas.
357 00:38:49,730 00:38:53,370 Je vais au toilettes et je reviens discuter avec toi. Je vais au toilettes et je reviens discuter avec toi.
358 00:38:54,370 00:38:55,330 D'accord. D'accord.
359 00:39:34,290 00:39:35,340 Tiens. Celui-là. Tiens. Celui-là.
360 00:39:36,474 00:39:44,530 C'est du garanti, porte ça pendant 3 jours. C'est du garanti, porte ça pendant 3 jours.
361 00:39:45,050 00:39:47,050 Tu auras une promotion. Tu auras une promotion.
362 00:39:47,450 00:39:48,330 Vraiment ? Vraiment ?
363 00:39:52,330 00:39:55,770 Je ne m'inquiète pas pour mon poste en ce moment. Je ne m'inquiète pas pour mon poste en ce moment.
364 00:39:56,290 00:39:57,490 Je m'inquiète pour ma vie. Je m'inquiète pour ma vie.
365 00:39:58,050 00:40:00,290 J'en veux un qui ... J'en veux un qui ...
366 00:40:02,170 00:40:05,250 protège des fantômes. Tu as ça ? protège des fantômes. Tu as ça ?
367 00:40:06,330 00:40:08,610 Il y a plusieurs sortes de fantômes. Il y a plusieurs sortes de fantômes.
368 00:40:08,690 00:40:11,090 Il y a le fantôme Mae Nak*. *fantôme féminin aux bras extensibles. Il y a le fantôme Mae Nak*. *fantôme féminin aux bras extensibles.
369 00:40:11,370 00:40:12,650 Il y a Nang Tani*. * Esprit féminin hantant les bananiers sauvages. Il y a Nang Tani*. * Esprit féminin hantant les bananiers sauvages.
370 00:40:13,010 00:40:14,770 Et ceux qui surveillent les habitations. Et ceux qui surveillent les habitations.
371 00:40:14,970 00:40:16,970 Pour quel type de fantôme tu le veux ? Pour quel type de fantôme tu le veux ?
372 00:40:17,570 00:40:19,370 Je veux celui ... qui Je veux celui ... qui
373 00:40:19,690 00:40:21,450 protège ... protège ...
374 00:40:23,570 00:40:24,690 des vampires. des vampires.
375 00:40:24,970 00:40:26,330 Tu as ça ? Tu as ça ?
376 00:40:28,970 00:40:32,450 P'Ching ! Tu m'as fait peur ! P'Ching ! Tu m'as fait peur !
377 00:40:32,690 00:40:34,170 Qu'est-ce que tu vas en faire ? Qu'est-ce que tu vas en faire ?
378 00:40:35,530 00:40:41,250 Ne me dis pas que tu enquêtes sur une affaire de vampire en ce moment. Ne me dis pas que tu enquêtes sur une affaire de vampire en ce moment.
379 00:40:57,450 00:41:00,530 Ce sont les vêtements que je dois porter pour le travail. Ce sont les vêtements que je dois porter pour le travail.
380 00:41:00,690 00:41:01,770 Une tenue pour le travail ? Une tenue pour le travail ?
381 00:41:01,810 00:41:03,850 C'est une longue histoire, je ne peux pas t'expliquer maintenant. C'est une longue histoire, je ne peux pas t'expliquer maintenant.
382 00:41:03,850 00:41:06,650 Je te le dirai quand ce sera fini. Je te le dirai quand ce sera fini.
383 00:41:39,050 00:41:43,730 Dis-le moi maintenant ! Sinon je ne te donne pas de protection! Dis-le moi maintenant ! Sinon je ne te donne pas de protection!
384 00:41:43,890 00:41:47,490 Ouais. Quelle est cette affaire sur laquelle vous enquêtez ? Ouais. Quelle est cette affaire sur laquelle vous enquêtez ?
385 00:41:47,730 00:41:51,570 Quand je demande à Sing. Il se contente de marmonner et il ne lâche rien. Quand je demande à Sing. Il se contente de marmonner et il ne lâche rien.
386 00:41:52,170 00:41:55,290 Donne le, donne le. Avant qu'il ne soit perdu Donne le, donne le. Avant qu'il ne soit perdu
387 00:41:55,370 00:41:56,414 Ça coûte cher. Ça coûte cher.
388 00:41:56,440 00:41:57,480 Il me connaît bien. Il me connaît bien.
389 00:41:57,680 00:41:59,200 Tu vas nous le dire ou pas ? Tu vas nous le dire ou pas ?
390 00:41:59,360 00:42:03,221 Bien ! Si vous voulez savoir alors asseyez-vous. Bien ! Si vous voulez savoir alors asseyez-vous.
391 00:42:04,000 00:42:05,960 L'histoire est .... L'histoire est ....
392 00:42:06,160 00:42:07,840 Tu nous dis de nous asseoir alors pourquoi tu restes debout ? Tu nous dis de nous asseoir alors pourquoi tu restes debout ?
393 00:42:08,200 00:42:09,680 Choisis, c'est assis ou debout ? Choisis, c'est assis ou debout ?
394 00:42:10,000 00:42:11,320 Okay, assis. Okay, assis.
395 00:42:12,960 00:42:15,600 Donc cette affaire doit rester secrète. Donc cette affaire doit rester secrète.
396 00:42:15,920 00:42:18,320 N'en parlez à personne. N'en parlez à personne.
397 00:42:18,600 00:42:20,120 Vous devez garder ça pour vous*. *Littéralement : "le garder pour marcher dessus". Vous devez garder ça pour vous*. *Littéralement : "le garder pour marcher dessus".
398 00:42:20,400 --> 00:42:25,920 Ne t'inquiète pas, je marcherai bien dessus. 00:42:20,400 --> 00:42:25,920 Ne t'inquiète pas, je marcherai bien dessus.
399 00:42:27,240 00:42:31,048 P'Ching, tu marches sur mon pied. P'Ching, tu marches sur mon pied.
400 00:42:35,120 00:42:37,640 Ces derniers mois. Ces derniers mois.
401 00:42:37,840 00:42:41,160 Il y eu des étrangères, de celles qui viennent en Thaïlande pour travailler la nuit. Il y eu des étrangères, de celles qui viennent en Thaïlande pour travailler la nuit.
402 00:42:41,160 00:42:44,920 Elles ont de beaux corps ! Et sont aussi belles que Miss Univers. Elles ont de beaux corps ! Et sont aussi belles que Miss Univers.
403 00:42:45,240 00:42:46,360 Mais bizarrement. Mais bizarrement.
404 00:42:46,640 00:42:48,440 Elles meurent presque toutes les nuits. Elles meurent presque toutes les nuits.
405 00:42:48,600 00:42:50,200 Presque toutes les nuits ? Presque toutes les nuits ?
406 00:43:23,360 00:43:25,200 La malédiction de la Grotte du Dragon Éternel ? La malédiction de la Grotte du Dragon Éternel ?
407 00:43:27,680 00:43:28,920 Traipoom. Traipoom.
408 00:43:43,200 00:43:44,720 C'est tellement beau. C'est tellement beau.
409 00:44:12,850 00:44:14,330 Je peux vous demander quelque chose ? Je peux vous demander quelque chose ?
410 00:44:14,970 00:44:16,290 Sérieusement. Sérieusement.
411 00:44:16,930 00:44:21,050 Vous n'êtes pas embarrassé de vous promener avec moi ? Vous n'êtes pas embarrassé de vous promener avec moi ?
412 00:44:23,930 00:44:28,530 Vous êtes beau, cool avec une belle allure. Vous êtes beau, cool avec une belle allure.
413 00:44:28,770 00:44:34,810 Alors que je suis pauvre. Vous n'êtes pas embarrassé de vous promener avec moi comme ça ? Alors que je suis pauvre. Vous n'êtes pas embarrassé de vous promener avec moi comme ça ?
414 00:44:34,850 00:44:38,410 On dirait que vous avez emmené votre domestique en ballade. On dirait que vous avez emmené votre domestique en ballade.
415 00:44:41,810 00:44:45,130 Si je fais ça, vous pensez toujours que je suis embarrassé ? Si je fais ça, vous pensez toujours que je suis embarrassé ?
416 00:44:46,490 00:44:47,530 Khun Traipoom. Khun Traipoom.
417 00:44:47,690 00:44:51,050 Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom.
418 00:46:22,290 00:46:23,810 Votre collier ne s'est-il pas cassé ? Votre collier ne s'est-il pas cassé ?
419 00:46:24,530 00:46:25,690 Changez-le. Changez-le.
420 00:46:27,490 00:46:29,130 C'est bon. C'est bon.
421 00:46:29,410 00:46:31,690 Je pourrai le changer chez moi. Je pourrai le changer chez moi.
422 00:46:32,490 00:46:35,090 Et j'ai déjà reçu tellement de choses de votre part. Et j'ai déjà reçu tellement de choses de votre part.
423 00:46:35,610 00:46:37,610 Je me sens mal. Je me sens mal.
424 00:46:40,610 00:46:42,370 Que faites-vous ? Que faites-vous ?
425 00:46:44,370 00:46:48,130 Il est simplement cassé, ça ne veut rien dire. Il est simplement cassé, ça ne veut rien dire.
426 00:46:48,890 00:46:50,490 Ne réfléchissez pas trop. Ne réfléchissez pas trop.
427 00:46:52,090 00:46:55,170 Mais je porte ce collier depuis que je suis petite. Mais je porte ce collier depuis que je suis petite.
428 00:46:55,210 00:46:57,210 Il ne s'était jamais cassé avant. Il ne s'était jamais cassé avant.
429 00:46:58,210 00:47:03,130 Et quand il s'est cassé, j'ai eu un mauvais pressentiment. Et quand il s'est cassé, j'ai eu un mauvais pressentiment.
430 00:47:04,370 00:47:05,930 Vous réfléchissez trop. Vous réfléchissez trop.
431 00:47:07,890 00:47:12,170 Si vous pensez que ce collier cassé est mauvais signe ... Si vous pensez que ce collier cassé est mauvais signe ...
432 00:47:14,610 00:47:16,250 Alors, maintenant tout est pour le mieux. Alors, maintenant tout est pour le mieux.
433 00:47:32,810 00:47:37,490 Mon collier s'est cassé, alors vous pouvez changer la chaîne pour moi. Mon collier s'est cassé, alors vous pouvez changer la chaîne pour moi.
434 00:47:40,650 00:47:43,170 Mais si j'avais d'autres problèmes ? Mais si j'avais d'autres problèmes ?
435 00:47:43,460 00:47:45,460 Pourrez-vous toujours m'aider ? Pourrez-vous toujours m'aider ?
436 00:47:47,740 00:47:49,940 Si je suis la cause du problème ... Si je suis la cause du problème ...
437 00:47:51,140 00:47:53,460 Je ne vous laisserez jamais souffrir. Je ne vous laisserez jamais souffrir.
438 00:48:17,420 00:48:18,660 Papa ... Papa ...
439 00:48:20,660 00:48:24,140 Puis-je croire ses paroles, papa ? Puis-je croire ses paroles, papa ?
440 00:48:28,339 00:49:24,795 Sous-titres D'Oskarya Sous-titres D'Oskarya