# Start End Original Translated
1 00:00:03,630 00:00:05,510 LOVE NEVER DIES LOVE NEVER DIES
2 00:00:14,200 00:00:18,440 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
3 00:00:18,520 00:00:18,640 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
4 00:00:18,640 00:00:20,520 Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
5 00:00:20,520 00:00:21,580 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ Pakorn Lam
6 00:00:21,580 00:00:21,600 ♪ Peu importe les difficultés ... ♪ ♪ Peu importe les difficultés ... ♪
7 00:00:21,920 00:00:22,980 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
8 00:00:22,980 00:00:23,080 Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
9 00:00:23,080 00:00:26,450 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Laila Boonyasak
10 00:00:26,450 00:00:27,180 ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
11 00:00:27,180 00:00:28,280 Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪ Cette personne a promis d'être à tes côtés ... ♪
12 00:00:28,280 00:00:29,640 Kan Kantathavorn Kan Kantathavorn
13 00:00:29,640 00:00:30,040 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
14 00:00:30,040 00:00:30,320 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Kan Kantathavorn
15 00:00:30,320 00:00:30,990 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
16 00:00:30,990 00:00:33,560 Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
17 00:00:33,560 00:00:33,720 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ Charlie Trairat
18 00:00:33,720 00:00:33,960 ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪ ♪Désormais, peu importe à quoi nous serons confrontés ... ♪
19 00:00:34,400 00:00:38,040 ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪ ♪ Je prendrais toujours soin de toi ... ♪
20 00:00:38,080 00:00:44,280 ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪ ♪ Et ne m'enfuirai jamais ... ♪
21 00:00:45,080 00:00:52,120 ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪ ♪ Je t'ai, je ne veux rien d'autre ... ♪
22 00:00:52,800 00:01:00,360 ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪ ♪ Je t'ai et maintenant ma vie prend du sens ...♪
23 00:01:00,560 00:01:03,320 ♪ Seulement en t'ayant ♪ ♪ Seulement en t'ayant ♪
24 00:01:03,440 00:01:08,320 ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪ ♪ Je pourrais changer ce monde ... ♪
25 00:01:08,680 00:01:14,640 ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪ ♪ Et changer mon coeur à jamais ...♪
26 00:01:14,680 00:01:22,200 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
27 00:01:22,640 00:01:30,360 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
28 00:01:31,160 00:01:34,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
29 00:01:34,600 00:01:40,080 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
30 00:01:40,200 00:01:45,560 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
31 00:01:46,040 00:01:50,960 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
32 00:02:01,000 00:02:09,160 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, notre amour ne mourra jamais ... ♪
33 00:02:09,200 00:02:17,040 ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra, nos coeurs sont liés ... ♪
34 00:02:17,600 00:02:20,560 ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪ ♪ Peu importe le temps que ça prendra ... ♪
35 00:02:21,040 00:02:25,880 ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪ ♪ Jusqu'au dernier jour, mon dernier souffle ... ♪
36 00:02:26,200 00:02:32,040 ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪ ♪ Je n'aimerai que toi ... M'entends-tu ? ♪
37 00:02:32,050 00:02:39,650 ♪ Je t'aimerai à jamais.♪ ♪ Je t'aimerai à jamais.♪
38 00:03:09,390 00:03:11,750 Un khao moo daeng et du riz s'il vous plaît. Un khao moo daeng et du riz s'il vous plaît.
39 00:03:28,750 00:03:32,150 Tant pis. Annulez la commande. Merci. Tant pis. Annulez la commande. Merci.
40 00:03:37,910 00:03:41,190 Ce chien était bizarre, il aboyait comme s'il avait vu un fantôme. Ce chien était bizarre, il aboyait comme s'il avait vu un fantôme.
41 00:03:44,390 00:03:47,110 Hey. Pourquoi vous ne mangez pas ? Hey. Pourquoi vous ne mangez pas ?
42 00:03:47,230 00:03:49,070 Ou bien vous ne mangez pas de nourriture de la rue ? Ou bien vous ne mangez pas de nourriture de la rue ?
43 00:03:49,390 00:03:52,430 Non. Je n'ai pas faim. Non. Je n'ai pas faim.
44 00:03:52,830 00:03:57,510 Vraiment ? ... Si vous n'avez pas faim, alors .... Vraiment ? ... Si vous n'avez pas faim, alors ....
45 00:03:57,750 00:03:59,750 je peux m'en occuper. je peux m'en occuper.
46 00:04:01,910 00:04:04,790 Je m'en voudrais de devoir jeter toute cette nourriture. Je m'en voudrais de devoir jeter toute cette nourriture.
47 00:04:04,790 00:04:09,790 Je préférerai me faire exploser l'estomac plutôt que de jeter de la nourriture. Je préférerai me faire exploser l'estomac plutôt que de jeter de la nourriture.
48 00:04:11,790 00:04:13,630 Le porc est trop bon. Le porc est trop bon.
49 00:04:31,230 00:04:34,630 Aux enchères, quelqu'un vous a-t-il demandé quelque chose ? Aux enchères, quelqu'un vous a-t-il demandé quelque chose ?
50 00:04:35,110 00:04:36,350 Non. Non.
51 00:04:37,030 00:04:41,590 Quelqu'un vous demandé d'où vous veniez ou qui vous représentiez ? Quelqu'un vous demandé d'où vous veniez ou qui vous représentiez ?
52 00:04:43,510 00:04:44,750 Non. Pas du tout. Non. Pas du tout.
53 00:04:44,790 00:04:46,270 Pourquoi ? Pourquoi ?
54 00:04:46,290 00:04:47,910 C'est bien si personne n'a demandé. C'est bien si personne n'a demandé.
55 00:04:49,470 00:04:52,950 Et alors si quelqu'un l'avait fait, pourquoi ça aurait été mauvais ? Et alors si quelqu'un l'avait fait, pourquoi ça aurait été mauvais ?
56 00:05:13,270 00:05:15,470 Si quelqu'un s'intéresse à vous Si quelqu'un s'intéresse à vous
57 00:05:16,950 00:05:19,590 c'est que vous êtes en danger. c'est que vous êtes en danger.
58 00:05:24,230 00:05:25,590 Vraiment ? Vraiment ?
59 00:05:26,550 00:05:29,230 Donc ça veut dire que je suis en sécurité. Donc ça veut dire que je suis en sécurité.
60 00:05:45,750 00:05:47,750 Pourquoi tu t'arrêtes ? Pourquoi tu t'arrêtes ?
61 00:05:51,030 00:05:53,030 Où vas-tu ? Où vas-tu ?
62 00:05:54,950 00:05:57,230 Attends ici et ne me suis pas. Attends ici et ne me suis pas.
63 00:05:57,510 00:06:00,030 P'Sing ! Attends ! Où vas-tu ? P'Sing ! Attends ! Où vas-tu ?
64 00:06:06,270 00:06:07,670 Je peux manger avec vous ? Je peux manger avec vous ?
65 00:06:07,750 00:06:08,590 Sing ! Sing !
66 00:06:08,670 00:06:09,870 Comment es-tu arrivé ici ? Comment es-tu arrivé ici ?
67 00:06:09,990 00:06:11,830 Comment ton patron est-il arrivé ici ? Comment ton patron est-il arrivé ici ?
68 00:06:16,390 00:06:17,950 Il m'a conduit ici. Il m'a conduit ici.
69 00:06:18,670 00:06:19,790 Pourquoi diable demandes-tu ?! Pourquoi diable demandes-tu ?!
70 00:06:20,470 00:06:22,470 Je veux savoir, je demande. Je veux savoir, je demande.
71 00:06:22,870 00:06:24,870 Avez-vous des sentiments pour Plai ? Avez-vous des sentiments pour Plai ?
72 00:06:29,390 00:06:31,350 Pourquoi poses-tu de telles questions ? Pourquoi poses-tu de telles questions ?
73 00:06:31,670 00:06:35,550 Comme ça, je vois seulement qu'il semble aimer être proche de toi. Comme ça, je vois seulement qu'il semble aimer être proche de toi.
74 00:06:36,190 00:06:38,470 Je l'ai vu te suivre chez toi deux fois. Je l'ai vu te suivre chez toi deux fois.
75 00:06:38,670 00:06:41,510 S'il n'est vraiment que ton patron. Il ne ferait pas des choses comme ça. S'il n'est vraiment que ton patron. Il ne ferait pas des choses comme ça.
76 00:06:41,670 00:06:44,350 Sing ! Ce n'est pas ça ! Sing ! Ce n'est pas ça !
77 00:06:47,150 00:06:49,510 Allez-y et parlez. Allez-y et parlez.
78 00:06:50,750 00:06:52,510 Je vais y aller. Je vais y aller.
79 00:06:53,910 00:06:57,870 Demain, rejoignez-moi à l'hôtel Montain Riverside. Demain, rejoignez-moi à l'hôtel Montain Riverside.
80 00:07:00,030 00:07:02,390 Pourquoi tu dois le rejoindre à l'hôtel ? Pourquoi tu dois le rejoindre à l'hôtel ?
81 00:07:20,390 00:07:21,230 Khun Traipoom ! Khun Traipoom !
82 00:07:21,950 00:07:23,190 Attendez ! Attendez ! Attendez ! Attendez !
83 00:07:23,230 00:07:27,630 Je suis Ano. Je travaille pour High-So Magazine. Je suis Ano. Je travaille pour High-So Magazine.
84 00:07:27,830 00:07:29,550 Voici ma carte. Voici ma carte.
85 00:07:30,150 00:07:32,990 Ça fait un moment que je vous cherche. Ça fait un moment que je vous cherche.
86 00:07:33,070 00:07:37,230 Depuis que je vous ai vu la première en photo. Je suis amoureuse. Depuis que je vous ai vu la première en photo. Je suis amoureuse.
87 00:07:41,910 00:07:46,070 Je veux vous interviewer et prendre quelques photos pour mon magazine. Je veux vous interviewer et prendre quelques photos pour mon magazine.
88 00:07:46,350 00:07:49,270 Êtes-vous disponible ? Êtes-vous disponible ?
89 00:07:49,910 00:07:50,510 Non. Non.
90 00:07:51,350 00:07:53,630 Attendez ! Vous pouvez y réfléchir ? Attendez ! Vous pouvez y réfléchir ?
91 00:07:54,110 00:07:57,110 Si vous changez d'avis, vous pouvez dire à P'Plai de me prévenir. Si vous changez d'avis, vous pouvez dire à P'Plai de me prévenir.
92 00:07:57,350 00:07:59,790 Je connais P'Plai. Je connais P'Plai.
93 00:07:59,830 00:08:02,350 Je suis la soeur de P'Sing, l'ami de P'Plai. Je suis la soeur de P'Sing, l'ami de P'Plai.
94 00:08:05,510 00:08:06,390 Ami ? Ami ?
95 00:08:25,670 00:08:27,670 Alors ... Pourquoi il est ici ? Alors ... Pourquoi il est ici ?
96 00:08:30,870 00:08:31,790 P'Plai ? P'Plai ?
97 00:08:34,830 00:08:38,670 Je vous ai déjà dit qu'il n'y avait rien entre ce mec au visage pâle et moi. Je vous ai déjà dit qu'il n'y avait rien entre ce mec au visage pâle et moi.
98 00:08:38,710 00:08:42,390 Je travaille seulement pour lui, et il m'a raccompagnée. Je travaille seulement pour lui, et il m'a raccompagnée.
99 00:08:42,430 00:08:45,190 Et la dernière fois j'avais oublié mon portefeuille. Et la dernière fois j'avais oublié mon portefeuille.
100 00:08:45,230 00:08:47,230 Il est juste venu me le rendre. Il est juste venu me le rendre.
101 00:08:47,470 00:08:49,030 Des choses comme ça signifient qu'il a des sentiments. Des choses comme ça signifient qu'il a des sentiments.
102 00:08:49,030 00:08:50,830 Si ce n'était pas le cas, il ne viendrait pas. Si ce n'était pas le cas, il ne viendrait pas.
103 00:08:51,030 00:08:53,630 Okay, okay. Qu'il en ait ou pas. Ce n'est pas le problème. Okay, okay. Qu'il en ait ou pas. Ce n'est pas le problème.
104 00:08:53,710 00:08:56,550 Mais là je veux savoir quelque chose de plus important. Mais là je veux savoir quelque chose de plus important.
105 00:08:56,590 00:09:02,710 Je veux savoir ... Si ce midi tu étais aux enchères ou pas. Je veux savoir ... Si ce midi tu étais aux enchères ou pas.
106 00:09:08,750 00:09:12,270 Et quand je t'ai appelée pourquoi tu t'es enfuie ? Et quand je t'ai appelée pourquoi tu t'es enfuie ?
107 00:09:12,310 00:09:16,850 Où est-ce parce que tu portais cette luxueuse robe que tu as fait style de ne pas me connaître ? Où est-ce parce que tu portais cette luxueuse robe que tu as fait style de ne pas me connaître ?
108 00:09:17,350 00:09:22,230 Et c'est le plus important, vous ne devez dire à personne que vous travaillez pour nous. Et c'est le plus important, vous ne devez dire à personne que vous travaillez pour nous.
109 00:09:22,790 00:09:24,230 Je l'ai déjà dit à ma mère. Je l'ai déjà dit à ma mère.
110 00:09:24,390 00:09:26,830 Alors assurez-vous qu'elle garde le secret, Alors assurez-vous qu'elle garde le secret,
111 00:09:26,990 00:09:28,430 c'est une question de sécurité. c'est une question de sécurité.
112 00:09:29,150 00:09:33,110 La sécurité de qui ? La mienne ou la vôtre ? La sécurité de qui ? La mienne ou la vôtre ?
113 00:09:33,790 00:09:34,870 De tout le monde. De tout le monde.
114 00:09:35,550 00:09:39,110 Je n'y suis pas allée ! Je n'y suis pas allée !
115 00:09:39,310 00:09:40,550 Sérieusement je n'y étais pas ! Sérieusement je n'y étais pas !
116 00:09:40,670 00:09:42,830 Tu continues à dire ça ? Tu continues à dire ça ?
117 00:09:42,950 00:09:45,070 Aujourd'hui Khun Chan m'a appelé. Aujourd'hui Khun Chan m'a appelé.
118 00:09:45,150 00:09:46,790 Il m'a dit que tu y étais. Il m'a dit que tu y étais.
119 00:09:46,830 00:09:47,990 Tonton ! Tonton !
120 00:09:48,070 00:09:52,350 Quoi encore ? Où est le problème si tu y étais ou pas, pourquoi dois-tu mentir ? Quoi encore ? Où est le problème si tu y étais ou pas, pourquoi dois-tu mentir ?
121 00:09:52,910 00:09:54,990 Je ne mens pas ! Je ne mens pas !
122 00:09:55,910 00:09:58,390 Là ! Cette robe ! Là ! Cette robe !
123 00:09:59,190 00:10:00,270 C'est à moi ! C'est à moi !
124 00:10:01,590 00:10:05,630 Cette robe ! C'est cette robe que je t'ai vu porter aujourd'hui. Cette robe ! C'est cette robe que je t'ai vu porter aujourd'hui.
125 00:10:05,670 00:10:06,950 Je m'en souviens. Je m'en souviens.
126 00:10:07,190 00:10:10,030 Plai ! Si tu es toujours ma nièce. Plai ! Si tu es toujours ma nièce.
127 00:10:10,390 00:10:13,230 Dis-moi tout ce que tu nous caches. Dis-moi tout ce que tu nous caches.
128 00:10:22,030 00:10:24,350 Je n'ai rien à vous dire. Je n'ai rien à vous dire.
129 00:10:24,590 00:10:26,110 Comment ça tu n'as rien à nous dire ? Comment ça tu n'as rien à nous dire ?
130 00:10:26,590 00:10:30,990 Ouais ! Tu as secrètement participé à ces enchères vêtue d'une robe de luxeet enchéri pour plus de 100 millions. Ouais ! Tu as secrètement participé à ces enchères vêtue d'une robe de luxeet enchéri pour plus de 100 millions.
131 00:10:30,990 00:10:35,470 Tu continues à nous mentir ! Tu fais un truc comme ça et tu dis que tu n'as rien à dire ?! Tu continues à nous mentir ! Tu fais un truc comme ça et tu dis que tu n'as rien à dire ?!
132 00:10:35,550 00:10:39,870 Tonton, je veux garder mon travail comme mes affaires personnelles. Tonton, je veux garder mon travail comme mes affaires personnelles.
133 00:10:39,990 00:10:43,990 Vous devez juste savoir que je travaille pour Khun Traipoom, et c'est tout ! Vous devez juste savoir que je travaille pour Khun Traipoom, et c'est tout !
134 00:10:44,390 00:10:48,470 Plai ! Es-tu en train de dire que nous interférons dans ta vie ? Plai ! Es-tu en train de dire que nous interférons dans ta vie ?
135 00:10:48,630 00:10:49,910 P'Ching ! P'Ching !
136 00:10:50,310 00:10:52,110 Pas comme ça tonton Ching ! Pas comme ça tonton Ching !
137 00:10:52,190 00:10:53,950 Je ne penserai jamais ça, Je ne penserai jamais ça,
138 00:10:53,990 00:10:57,390 mais je ne peux pas vous dire ce que je fais d'autre. mais je ne peux pas vous dire ce que je fais d'autre.
139 00:10:58,470 00:11:01,150 Je vous en supplie tous, s'il vous plaît. Je vous en supplie tous, s'il vous plaît.
140 00:11:01,190 00:11:04,150 Ne dites à personne que je travaille pour Khun Traipoom. Ne dites à personne que je travaille pour Khun Traipoom.
141 00:11:04,510 00:11:06,990 Pourquoi est-ce aussi secret ? Pourquoi est-ce aussi secret ?
142 00:11:07,430 00:11:09,190 Je ne sais pas non plus. Je ne sais pas non plus.
143 00:11:09,230 00:11:13,470 Je sais seulement que cette partie de mon travail doit rester secrète. Je sais seulement que cette partie de mon travail doit rester secrète.
144 00:11:17,390 00:11:20,390 Je sais que vous êtes tous inquiets pour moi. Je sais que vous êtes tous inquiets pour moi.
145 00:11:20,950 00:11:23,830 Je serai prudente. Je serai prudente.
146 00:11:41,510 00:11:42,750 P'Sing ... P'Sing ...
147 00:11:44,510 00:11:48,550 Si tu m'avais crue dès le début, P'Plai n'aurait pas agi comme ça. Si tu m'avais crue dès le début, P'Plai n'aurait pas agi comme ça.
148 00:11:49,670 00:11:52,990 Si seulement tu m'avais aidée à trouver des informations sur Traipoom Si seulement tu m'avais aidée à trouver des informations sur Traipoom
149 00:11:53,590 00:11:55,910 pour que je me rapproche de lui. pour que je me rapproche de lui.
150 00:11:55,990 00:11:58,470 La fille qui l'intéresserait maintenant serait probablement moi. La fille qui l'intéresserait maintenant serait probablement moi.
151 00:11:58,590 00:12:00,310 Pas Plai ! Pas Plai !
152 00:12:00,390 00:12:02,070 Dommage que tu ne m'aies pas crue, Dommage que tu ne m'aies pas crue,
153 00:12:02,150 00:12:05,670 car maintenant tu dois bien reconnaître la vérité, tu as un rival. car maintenant tu dois bien reconnaître la vérité, tu as un rival.
154 00:12:06,070 00:12:08,830 Il est juste beau, riche et cool. Il est juste beau, riche et cool.
155 00:12:08,870 00:12:11,790 Un pauvre policier comme toi n'as rien comparé à lui. Un pauvre policier comme toi n'as rien comparé à lui.
156 00:12:11,910 00:12:13,630 Un coeur pur. Un coeur pur.
157 00:12:14,270 00:12:15,830 Un coeur pur ? Un coeur pur ?
158 00:12:15,870 00:12:17,510 Ce n'est pas comparable. Ce n'est pas comparable.
159 00:12:17,670 00:12:21,790 Le meilleur moyen est de ne pas les laisser se rapprocher plus qu'ils ne le sont déjà. Le meilleur moyen est de ne pas les laisser se rapprocher plus qu'ils ne le sont déjà.
160 00:12:22,110 00:12:28,830 Et tu dois m'aider moi à me rapprocher de Traipoom. Et tu dois m'aider moi à me rapprocher de Traipoom.
161 00:12:29,150 00:12:33,190 Et je serai celle qui le séparera de P'Plai. Et je serai celle qui le séparera de P'Plai.
162 00:12:34,550 00:12:37,430 Réfléchis-y et choisis ce que tu vas faire. Réfléchis-y et choisis ce que tu vas faire.
163 00:12:37,910 00:12:39,630 Et dépêche-toi. Et dépêche-toi.
164 00:12:39,670 00:12:41,670 Avant qu'il ne soit trop tard. Avant qu'il ne soit trop tard.
165 00:12:42,070 00:12:46,270 Car ton rival n'est pas une personne ordinaire. Car ton rival n'est pas une personne ordinaire.
166 00:13:09,030 00:13:11,430 Je demande car je suis inquiet. Je demande car je suis inquiet.
167 00:13:11,910 00:13:14,710 Je ne veux pas que vous ayez des problèmes, patron. Je ne veux pas que vous ayez des problèmes, patron.
168 00:13:15,230 00:13:19,710 Vous n'avez jamais montré d'intérêt pour personne auparavant. Vous n'avez jamais montré d'intérêt pour personne auparavant.
169 00:13:19,910 00:13:23,670 Vraiment personne. Mais Plaichat ... Vraiment personne. Mais Plaichat ...
170 00:13:26,310 00:13:28,790 Je sais ce que je fais. Je sais ce que je fais.
171 00:13:33,230 00:13:35,310 Merci de penser à moi. Merci de penser à moi.
172 00:13:37,310 00:13:39,710 Je sais jusqu'où je peux aller. Je sais jusqu'où je peux aller.
173 00:13:41,670 00:13:43,670 Si je commence à aller trop loin ... Si je commence à aller trop loin ...
174 00:13:44,710 00:13:46,150 J'arrêterai. J'arrêterai.
175 00:13:47,790 00:13:51,110 Si vous êtes sûr de pouvoir vous arrêter ... Si vous êtes sûr de pouvoir vous arrêter ...
176 00:13:51,430 00:13:53,430 Nous nous sentirons plus tranquilles. Nous nous sentirons plus tranquilles.
177 00:14:44,310 00:14:48,990 Et voici le reste de l'argent que vous avez laissé pour payer l'hôpital. Et voici le reste de l'argent que vous avez laissé pour payer l'hôpital.
178 00:14:49,150 00:14:50,830 Je vous le rends. Je vous le rends.
179 00:14:51,110 00:14:53,470 Le collier que j'ai porté aujourd'hui. Le collier que j'ai porté aujourd'hui.
180 00:14:54,270 00:14:57,310 Il est vrai et beaucoup trop cher. Il est vrai et beaucoup trop cher.
181 00:14:57,470 00:14:58,510 Je ne peux pas le garder. Je ne peux pas le garder.
182 00:15:01,390 00:15:03,390 Je lui ai rendu ... Je lui ai rendu ...
183 00:15:03,590 00:15:05,750 Comment ce sont-ils retrouvés dans le sac ? Comment ce sont-ils retrouvés dans le sac ?
184 00:15:09,510 00:15:11,270 Ou alors ... Peut-être ... Ou alors ... Peut-être ...
185 00:15:15,430 00:15:16,910 Je vais mettre le sac dans la voiture. Je vais mettre le sac dans la voiture.
186 00:15:18,390 00:15:19,390 Merci. Merci.
187 00:15:38,630 00:15:42,830 C’est un blagueur, même s’il a l’air guindé. C’est un blagueur, même s’il a l’air guindé.
188 00:15:47,670 00:15:48,670 Plai. Plai.
189 00:15:58,390 00:15:59,470 Plai. Plai.
190 00:15:59,830 00:16:01,310 Tu dors déjà ? Tu dors déjà ?
191 00:16:05,310 00:16:08,270 Maman sait que tu ne dors pas encore. Maman sait que tu ne dors pas encore.
192 00:16:09,270 00:16:10,550 J'ai raison ? J'ai raison ?
193 00:16:13,830 00:16:16,070 Depuis que tu es petite jusqu'à aujourd'hui, Depuis que tu es petite jusqu'à aujourd'hui,
194 00:16:16,070 00:16:19,790 Je ne t'ai jamais fait le moindre reproche sur tes actions. Je ne t'ai jamais fait le moindre reproche sur tes actions.
195 00:16:21,030 00:16:22,790 Cette fois-ci aussi, Cette fois-ci aussi,
196 00:16:23,470 00:16:25,470 je ne dirai rien. je ne dirai rien.
197 00:16:26,350 00:16:28,910 Peu importe ce que tu fais ... Peu importe ce que tu fais ...
198 00:16:30,110 00:16:33,790 Je ne te demande qu'une chose ... Je t'en supplie, ne fais rien d'illégal, Je ne te demande qu'une chose ... Je t'en supplie, ne fais rien d'illégal,
199 00:16:33,990 00:16:36,830 ou qui te rende malheureuse. ou qui te rende malheureuse.
200 00:16:37,270 00:16:39,150 C'est tout. C'est tout.
201 00:16:47,470 00:16:49,030 Maman ! Maman !
202 00:16:51,190 00:16:53,270 Ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas.
203 00:16:53,790 00:16:59,190 Le travail que je fais n'a rien d'illégal. Le travail que je fais n'a rien d'illégal.
204 00:16:59,830 00:17:05,590 Et je sais que mon travail ne me rendra pas malheureuse. Et je sais que mon travail ne me rendra pas malheureuse.
205 00:17:06,030 00:17:09,630 Le travail ne te rendra pas malheureuse ... Le travail ne te rendra pas malheureuse ...
206 00:17:10,390 00:17:12,710 Mais qu'en sera-t-il de ce gars nommé Traipoom ? Mais qu'en sera-t-il de ce gars nommé Traipoom ?
207 00:17:12,830 00:17:14,670 Te rendra-t-il malheureuse ? Te rendra-t-il malheureuse ?
208 00:17:29,670 00:17:33,590 Promets que tu briseras la malédiction. Promets que tu briseras la malédiction.
209 00:17:33,630 00:17:36,990 Tu rapporteras les objets et tu briseras la malédiction. Tu rapporteras les objets et tu briseras la malédiction.
210 00:17:37,150 00:17:38,310 Je le promets. Je le promets.
211 00:17:38,790 00:17:41,550 Je retrouverai tous les objets et les rapporterai. Je retrouverai tous les objets et les rapporterai.
212 00:17:41,590 00:17:46,110 Pour ta sécurité, je vais te donner le pouvoir de l'immortalité. Pour ta sécurité, je vais te donner le pouvoir de l'immortalité.
213 00:18:15,270 00:18:17,270 Bonjour, patron. Bonjour, patron.
214 00:18:59,230 00:19:00,870 Je suis prêt à partir. Je suis prêt à partir.
215 00:19:02,310 00:19:04,510 Prêt à récupérer les objets. Prêt à récupérer les objets.
216 00:19:46,190 00:19:52,790 Ce matin, PaRee et TaVee m'ont dit que tu leur avais donné une mission spéciale. Ce matin, PaRee et TaVee m'ont dit que tu leur avais donné une mission spéciale.
217 00:19:53,230 00:19:55,550 Que leur as-tu demandé de faire ? Que leur as-tu demandé de faire ?
218 00:19:58,110 00:19:59,630 Pourquoi devrais-je te le dire ? Pourquoi devrais-je te le dire ?
219 00:19:59,710 00:20:01,950 Parce que tu m'as demandé de les surveiller. Parce que tu m'as demandé de les surveiller.
220 00:20:02,110 00:20:05,270 Si tu leur dis d'aller quelque part, je suis censée savoir aussi. Si tu leur dis d'aller quelque part, je suis censée savoir aussi.
221 00:20:05,430 00:20:07,510 À partir de maintenant, ce n'est plus ton travail. À partir de maintenant, ce n'est plus ton travail.
222 00:20:07,590 00:20:08,750 Pourquoi ? Pourquoi ?
223 00:20:08,790 00:20:12,110 Parce que c'est à cause de toi que je n'ai pas réussi à me débarrasser de Traipoom. Parce que c'est à cause de toi que je n'ai pas réussi à me débarrasser de Traipoom.
224 00:20:12,470 00:20:14,910 Plus de jeux de chasse comme les enfants. Plus de jeux de chasse comme les enfants.
225 00:20:15,270 00:20:17,510 À compter de maintenant, je ferai tout moi-même. À compter de maintenant, je ferai tout moi-même.
226 00:20:17,790 00:20:18,590 Mais patron. Mais patron.
227 00:20:18,590 00:20:19,990 Je ne le dirai qu'une fois ! Je ne le dirai qu'une fois !
228 00:20:20,230 00:20:21,990 Je n'aime pas me répéter. Je n'aime pas me répéter.
229 00:20:23,070 00:20:25,430 Tu sais que je suis du genre impatient. Tu sais que je suis du genre impatient.
230 00:20:37,150 00:20:39,590 Que leur a-t-il demandé de faire ? Que leur a-t-il demandé de faire ?
231 00:21:28,550 00:21:30,550 Allez chercher Plaichat. Allez chercher Plaichat.
232 00:21:30,590 00:21:31,710 Oui, patron. Oui, patron.
233 00:23:29,190 00:23:30,510 Pourquoi vous êtes planté là ? Pourquoi vous êtes planté là ?
234 00:23:30,550 00:23:31,550 Vous m'avez fait peur. Vous m'avez fait peur.
235 00:23:31,550 00:23:34,830 Le patron m'a demandé de vous attendre pour vous accompagner vérifier les objets. Le patron m'a demandé de vous attendre pour vous accompagner vérifier les objets.
236 00:23:59,910 00:24:01,270 Laissez-moi vérifier. Laissez-moi vérifier.
237 00:24:22,630 00:24:25,110 C'est bon ... Veuillez les prendre. C'est bon ... Veuillez les prendre.
238 00:24:38,190 00:24:39,190 Tenez. Tenez.
239 00:24:48,430 00:24:51,470 Non ... Partez. Non ... Partez.
240 00:24:52,910 00:24:55,070 Je ne dois pas aller les installer ? Je ne dois pas aller les installer ?
241 00:24:55,310 00:24:56,710 Vous le ferez demain. Vous le ferez demain.
242 00:24:57,430 00:24:59,470 Partez d'ici aussi vite que vous le pouvez. Partez d'ici aussi vite que vous le pouvez.
243 00:25:00,270 00:25:01,790 Soyez prudente. Soyez prudente.
244 00:25:26,230 00:25:27,510 Où sont-ils ? Où sont-ils ?
245 00:25:28,270 00:25:29,630 Allons voir à l'intérieur. Allons voir à l'intérieur.
246 00:25:35,470 00:25:38,990 Après une telle chute, ils se sont simplement levés pour repartir ? Après une telle chute, ils se sont simplement levés pour repartir ?
247 00:25:39,070 00:25:40,230 Ce sont des dieux ? Ce sont des dieux ?
248 00:25:49,190 00:25:50,550 Traipoom. Traipoom.
249 00:25:52,870 00:25:55,150 Comment connaît-il ces deux-là ? Comment connaît-il ces deux-là ?
250 00:26:02,230 00:26:03,870 Ou alors ils sont du même côté. Ou alors ils sont du même côté.
251 00:26:21,230 00:26:22,350 Plai ! Plai !
252 00:26:23,750 00:26:24,550 Sing ! Sing !
253 00:26:25,310 00:26:27,110 Mon Dieu, non ... Mon Dieu, non ...
254 00:26:34,870 00:26:35,830 Plai. Plai.
255 00:26:50,510 00:26:51,590 Pourquoi tu fuis devant moi ? Pourquoi tu fuis devant moi ?
256 00:26:51,870 00:26:55,350 Qu'il y a-t-il ? Pourquoi tu me suis ? Qu'il y a-t-il ? Pourquoi tu me suis ?
257 00:26:56,030 00:26:58,430 Que fais-tu ici avec Traipoom ? Que fais-tu ici avec Traipoom ?
258 00:27:00,230 00:27:01,790 Je suis ici pour le travail. Je suis ici pour le travail.
259 00:27:02,030 00:27:07,910 Sing ... Je te l'ai dit, le fait que je travaille pour Traipoom doit rester secret. Sing ... Je te l'ai dit, le fait que je travaille pour Traipoom doit rester secret.
260 00:27:07,990 00:27:11,470 Je ne peux rien dire à personne, alors arrête de demander. Je ne peux rien dire à personne, alors arrête de demander.
261 00:27:11,750 00:27:13,750 Et plus important ... Et plus important ...
262 00:27:13,910 00:27:18,470 Un ami n'a pas à toujours tout savoir sur un autre ami. Un ami n'a pas à toujours tout savoir sur un autre ami.
263 00:27:18,590 00:27:19,670 Tu comprends ? Tu comprends ?
264 00:27:59,590 00:28:00,590 Arrêtez ! Arrêtez !
265 00:28:23,830 00:28:26,630 Traipoom a utilisé la fille comme je le pensais. Traipoom a utilisé la fille comme je le pensais.
266 00:28:28,710 00:28:30,470 Il a donc si peur de nous ?! Il a donc si peur de nous ?!
267 00:28:30,670 00:28:33,710 Patron, voulez-vous que nous trouvions la fille ? Patron, voulez-vous que nous trouvions la fille ?
268 00:28:34,470 00:28:35,630 Non. Non.
269 00:28:36,390 00:28:37,910 Je m'en occupe. Je m'en occupe.
270 00:28:38,710 00:28:41,390 Je sais où la trouver. Je sais où la trouver.
271 00:28:46,990 00:28:48,990 Ce soir, préparez tout pour moi. Ce soir, préparez tout pour moi.
272 00:28:51,990 00:28:53,710 Je vais célébrer cette bonne nouvelle. Je vais célébrer cette bonne nouvelle.
273 00:28:53,790 00:28:55,350 Oui patron. Oui patron.
274 00:29:03,870 00:29:08,470 Traipoom ... Il est temps de te cacher derrière une fille. Traipoom ... Il est temps de te cacher derrière une fille.
275 00:29:11,110 00:29:13,150 Toi et moi ... Nous allons bien nous revoir ... Toi et moi ... Nous allons bien nous revoir ...
276 00:29:25,230 00:29:31,630 Patron, voulez-vous que nous les installions maintenant, ou voulez-vous attendre que Plaichat le fasse demain ? Patron, voulez-vous que nous les installions maintenant, ou voulez-vous attendre que Plaichat le fasse demain ?
277 00:29:32,110 00:29:33,070 Attendons. Attendons.
278 00:29:33,110 00:29:34,030 Oui. Oui.
279 00:29:37,870 00:29:39,710 Plus que 3 pièces. Plus que 3 pièces.
280 00:29:40,310 00:29:42,670 Et nous serons tous libres. Et nous serons tous libres.
281 00:29:45,830 00:29:48,750 Les 117 objets ... Les 117 objets ...
282 00:29:49,190 00:29:50,910 Rassemble les tous. Rassemble les tous.
283 00:29:50,990 00:29:53,830 Et ramène les Et ramène les
284 00:29:54,830 00:29:58,990 à leur place pour briser la malédiction. à leur place pour briser la malédiction.
285 00:30:01,830 00:30:04,390 Patron, il se passe quelque chose. Patron, il se passe quelque chose.
286 00:30:09,670 00:30:12,030 J'ai hacké le système informatique du gouvernement. J'ai hacké le système informatique du gouvernement.
287 00:30:12,150 00:30:16,310 Je suis tombé sur cette affaire. Je suis tombé sur cette affaire.
288 00:30:17,310 00:30:19,470 Il y en a plusieurs. Il y en a plusieurs.
289 00:30:19,550 00:30:22,430 Ces filles sont les victimes de khun Ram. Ces filles sont les victimes de khun Ram.
290 00:30:22,630 00:30:26,150 Oui. Vu comment elles sont mortes Oui. Vu comment elles sont mortes
291 00:30:26,390 00:30:31,030 personne d'autre ne peut faire cela sauf notre espèce. personne d'autre ne peut faire cela sauf notre espèce.
292 00:30:32,230 00:30:35,550 Je pense qu'ils faut les arrêter avant que nous n'ayons aussi des ennuis. Je pense qu'ils faut les arrêter avant que nous n'ayons aussi des ennuis.
293 00:30:40,950 00:30:43,110 Quelles informations a la police ? Quelles informations a la police ?
294 00:30:43,430 00:30:50,190 Les enquêteurs ont envoyé les infos sur les victimes. Les enquêteurs ont envoyé les infos sur les victimes.
295 00:30:51,390 00:30:56,510 Toutes avaient des blessures semblant provenir des crocs d'un animal Toutes avaient des blessures semblant provenir des crocs d'un animal
296 00:30:56,550 00:30:58,270 partout sur leurs corps. partout sur leurs corps.
297 00:30:58,710 00:31:02,790 Des crocs !? Vous voulez dire ... Des crocs !? Vous voulez dire ...
298 00:31:02,830 00:31:05,470 Les victimes ont été tuées par des chiens ? Les victimes ont été tuées par des chiens ?
299 00:31:09,070 00:31:13,230 Des chiens ? ... Les blessures Des chiens ? ... Les blessures
300 00:31:13,430 00:31:18,750 se trouvent là où il est difficile de voir l'artère carotide. se trouvent là où il est difficile de voir l'artère carotide.
301 00:31:19,910 00:31:24,030 Quel genre de chien est capable de réfléchir autant avant de mordre ? Quel genre de chien est capable de réfléchir autant avant de mordre ?
302 00:31:24,350 00:31:29,590 Autour de la blessure il y a des bleus et de la salive. Autour de la blessure il y a des bleus et de la salive.
303 00:31:30,830 00:31:34,990 Comme si quelqu'un avait sucé leur sang. Comme si quelqu'un avait sucé leur sang.
304 00:31:35,150 00:31:38,470 Les victimes ont perdues beaucoup de sang. Les victimes ont perdues beaucoup de sang.
305 00:31:39,350 00:31:44,230 Vous voulez dire qu'on cherche ... des vampires ? Vous voulez dire qu'on cherche ... des vampires ?
306 00:31:45,630 00:31:49,150 Tes conclusions sont totalement irréalistes. Tes conclusions sont totalement irréalistes.
307 00:31:49,310 00:31:53,630 Je pense que ce sont peut-être ceux qui Je pense que ce sont peut-être ceux qui
308 00:31:55,190 00:31:56,750 prennent le sang pour de l'argent. prennent le sang pour de l'argent.
309 00:31:56,990 00:32:00,790 Ou peut-être des trafiquants d'organes. Ou peut-être des trafiquants d'organes.
310 00:32:01,030 00:32:07,310 Ou peut-être est-ce quelqu'un qui aime boire le sang et manger des choses crues. Ou peut-être est-ce quelqu'un qui aime boire le sang et manger des choses crues.
311 00:32:09,630 00:32:14,910 Alors pourquoi utiliser des crocs ? Ce ne serait pas plus facile avec un couteau ? Alors pourquoi utiliser des crocs ? Ce ne serait pas plus facile avec un couteau ?
312 00:32:17,310 00:32:19,310 Il a raison, inspecteur. Il a raison, inspecteur.
313 00:32:19,310 00:32:24,870 Donc vous en concluez que le meurtrier est un vampire ? Donc vous en concluez que le meurtrier est un vampire ?
314 00:32:26,110 00:32:28,910 Les gens vont se moquer de ça. Les gens vont se moquer de ça.
315 00:32:28,950 00:32:32,950 Bon, pour le moment personne n'est au courant de cette affaire ... Bon, pour le moment personne n'est au courant de cette affaire ...
316 00:32:33,670 00:32:36,230 Aucun supérieurs n'y prêtent encore attention. Aucun supérieurs n'y prêtent encore attention.
317 00:32:36,390 00:32:38,750 Nous devons clore cette affaire aussi vite que possible. Nous devons clore cette affaire aussi vite que possible.
318 00:32:39,870 00:32:43,790 Peu importe qui est le meurtrier. Peu importe qui est le meurtrier.
319 00:32:44,550 00:32:50,710 Vous devez tous les deux travailler discrètement et découvrir de qui il s'agit. Vous devez tous les deux travailler discrètement et découvrir de qui il s'agit.
320 00:33:08,590 00:33:11,550 Tu vas venir travailler avec moi ? Tu vas venir travailler avec moi ?
321 00:33:11,670 00:33:14,190 Ouais, j'ai pas confiance dans ton patron. Ouais, j'ai pas confiance dans ton patron.
322 00:33:14,270 00:33:17,110 Tonton !! Je suis une adulte ! Tonton !! Je suis une adulte !
323 00:33:17,190 00:33:23,270 Et je vais travailler, pas jouer, je n'ai pas besoin que quelqu'un m'accompagne pour me surveille. Et je vais travailler, pas jouer, je n'ai pas besoin que quelqu'un m'accompagne pour me surveille.
324 00:33:23,350 00:33:26,670 Ça ne fait pas professionnel. Ça ne fait pas professionnel.
325 00:33:26,830 00:33:30,670 Quoiqu'il en soit, ta mère et moi sommes d'accord, pas vrai Cherd ? Quoiqu'il en soit, ta mère et moi sommes d'accord, pas vrai Cherd ?
326 00:33:30,830 00:33:35,110 Oui. Plai laisse le aller avec toi. Oui. Plai laisse le aller avec toi.
327 00:33:35,310 00:33:37,150 Je me sentirai soulagée. Je me sentirai soulagée.
328 00:33:37,190 00:33:41,270 Tu es une fille et tu dois travailler avec des hommes. Tu es une fille et tu dois travailler avec des hommes.
329 00:33:41,430 00:33:43,190 Je suis inquiète. Je suis inquiète.
330 00:33:48,430 00:33:52,150 Si tu ne me laisses pas venir quitte ton travaille immédiatement. Si tu ne me laisses pas venir quitte ton travaille immédiatement.
331 00:33:52,310 00:33:54,590 Car ta mère et moi nous ne te laisserons plus y aller. Car ta mère et moi nous ne te laisserons plus y aller.
332 00:33:54,830 00:34:00,830 Tonton Ching ! Je suis une adulte, tu n'as pas à me forcer comme ça ! Tonton Ching ! Je suis une adulte, tu n'as pas à me forcer comme ça !
333 00:34:01,630 00:34:03,110 Je ne te laisserai pas faire. Je ne te laisserai pas faire.
334 00:34:06,910 00:34:08,270 Maman ... Maman ...
335 00:34:25,950 00:34:30,350 Euh, mon oncle était inquiet pour moi donc il a demandé à venir aussi. Euh, mon oncle était inquiet pour moi donc il a demandé à venir aussi.
336 00:34:30,750 00:34:33,830 Il va simplement rester assis ici. Il va simplement rester assis ici.
337 00:34:34,750 00:34:38,430 Et peut-être demander à utiliser les toilettes à un moment. Et peut-être demander à utiliser les toilettes à un moment.
338 00:34:38,510 00:34:41,790 Quant à la nourriture et la boisson, il a tout amené avec lui. Quant à la nourriture et la boisson, il a tout amené avec lui.
339 00:34:46,270 00:34:49,790 Il ne vous dérangera pas, il restera juste assis ici à attendre. Il ne vous dérangera pas, il restera juste assis ici à attendre.
340 00:34:49,870 00:34:52,070 J'espère que ça ne dérange pas. J'espère que ça ne dérange pas.
341 00:34:52,630 00:34:56,310 Même si ça me dérange, votre oncle n'ira nulle part. Même si ça me dérange, votre oncle n'ira nulle part.
342 00:34:56,630 00:34:58,630 C'est vrai. C'est vrai.
343 00:35:01,350 00:35:05,070 S'il reste seulement assis ici et ne créé pas d'ennui, alors bien. S'il reste seulement assis ici et ne créé pas d'ennui, alors bien.
344 00:35:05,830 00:35:07,270 Mais s'il cause des ennuis ... Mais s'il cause des ennuis ...
345 00:35:08,030 00:35:10,430 Alors je lui dirai de partir immédiatement. Alors je lui dirai de partir immédiatement.
346 00:35:11,110 00:35:13,110 Tonton ! Tu voulais venir alors je t'ai emmené. Tonton ! Tu voulais venir alors je t'ai emmené.
347 00:35:13,910 00:35:15,950 Pourquoi tu lui dis tout ça ? Pourquoi tu lui dis tout ça ?
348 00:35:16,390 00:35:18,390 Je vais travailler. Je vais travailler.
349 00:35:19,030 00:35:20,150 Reste tranquille. Reste tranquille.
350 00:35:23,590 00:35:25,270 Je suis prête. Je suis prête.
351 00:35:31,590 00:35:34,910 Tonton Ching, reste ici et ne va nulle part. Tonton Ching, reste ici et ne va nulle part.
352 00:35:36,110 00:35:38,870 Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom. Khun Traipoom.
353 00:36:05,310 00:36:07,310 Attends à l'extérieur. Attends à l'extérieur.
354 00:36:15,670 00:36:17,110 Concernant mon oncle ... Concernant mon oncle ...
355 00:36:17,270 00:36:19,270 Je sais que vous ne voulez pas que ce soit comme ça. Je sais que vous ne voulez pas que ce soit comme ça.
356 00:36:24,070 00:36:26,070 Je comprends ce qu'il ressent ... Je comprends ce qu'il ressent ...
357 00:36:27,070 00:36:30,190 S'il ne s'inquiétait pas pour vous, ce serait étrange. S'il ne s'inquiétait pas pour vous, ce serait étrange.
358 00:36:34,990 00:36:36,430 Qu'est-ce qui vous fait sourire ? Qu'est-ce qui vous fait sourire ?
359 00:36:36,870 00:36:38,870 C'est vous qui me faites sourire. C'est vous qui me faites sourire.
360 00:36:39,350 00:36:42,710 Vous me surprenez toujours. Vous me surprenez toujours.
361 00:36:43,030 00:36:48,630 J'ai d'abord cru que vous alliez me reprocher d'avoir amené mon oncle ici, J'ai d'abord cru que vous alliez me reprocher d'avoir amené mon oncle ici,
362 00:36:48,630 00:36:51,030 mais vous êtes soudainement tellement compréhensif. mais vous êtes soudainement tellement compréhensif.
363 00:36:51,350 00:36:52,590 C'est bizarre. C'est bizarre.
364 00:36:53,870 00:36:57,950 Ce n'est qu'une petite partie ... J'ai quelques choses bien plus étranges. Ce n'est qu'une petite partie ... J'ai quelques choses bien plus étranges.
365 00:36:59,190 00:37:06,190 Vraiment ? C'est bien car je suis le genre de personne qui aime les choses étranges. Vraiment ? C'est bien car je suis le genre de personne qui aime les choses étranges.
366 00:37:16,430 00:37:23,510 Je veux dire comme ces vieux trucs. Les pièces anciennes, elles sont étranges et cool. Je veux dire comme ces vieux trucs. Les pièces anciennes, elles sont étranges et cool.
367 00:37:23,510 00:37:27,830 Plus c'est vieux plus c'est étrange... Je devrais me mettre au travail. Plus c'est vieux plus c'est étrange... Je devrais me mettre au travail.
368 00:40:02,830 00:40:05,310 Il ne va jamais bouger ou quoi ? Il ne va jamais bouger ou quoi ?
369 00:40:05,830 00:40:08,630 Il reste planté là comme un lion devant un temple. Il reste planté là comme un lion devant un temple.
370 00:40:09,190 00:40:11,110 Est-ce qu'il respire encore ? Est-ce qu'il respire encore ?
371 00:40:15,390 00:40:18,430 Il a fait "hum" c'est qu'il est toujours en vie. Il a fait "hum" c'est qu'il est toujours en vie.
372 00:40:20,550 00:40:26,470 Excusez-moi. Puis-je aller aux toilettes, s'il vous plaît ? Excusez-moi. Puis-je aller aux toilettes, s'il vous plaît ?
373 00:40:26,950 00:40:27,630 C'est par là. C'est par là.
374 00:40:27,710 00:40:29,110 Merci. Merci.
375 00:40:43,790 00:40:47,790 Pas besoin de me suivre. Je devrais prendre un peu de temps Pas besoin de me suivre. Je devrais prendre un peu de temps
376 00:40:47,910 00:40:51,590 c'est la grosse commission. c'est la grosse commission.
377 00:40:52,190 00:40:57,030 En ce moment, ça se bouscule à la barrière. J'ai peur qu'elle ne résiste pas. En ce moment, ça se bouscule à la barrière. J'ai peur qu'elle ne résiste pas.
378 00:40:57,110 00:40:59,470 - Désolé. - Allez-y. - Merci. - Désolé. - Allez-y. - Merci.
379 00:41:28,990 00:41:30,310 C'est dégagé ! C'est dégagé !
380 00:41:30,550 00:41:32,790 Quoi après ? Quoi après ?
381 00:41:33,110 00:41:35,030 S'il te plaît jette un oeil pour moi. S'il te plaît jette un oeil pour moi.
382 00:41:35,030 00:41:37,030 Regarde si tu trouves quelque chose de suspect. Regarde si tu trouves quelque chose de suspect.
383 00:41:37,190 00:41:39,030 Si c'est le cas, prends quelques photos. Si c'est le cas, prends quelques photos.
384 00:41:39,230 00:41:41,750 Pas de problème ! Pas de problème !
385 00:42:06,670 00:42:10,070 Sing, dis-moi ce qu'il se passe. Sing, dis-moi ce qu'il se passe.
386 00:42:10,270 00:42:12,670 Pourquoi lui as-tu demander de faire une chose pareille ? Pourquoi lui as-tu demander de faire une chose pareille ?
387 00:42:12,790 00:42:17,310 Plai ne voulait pas le laisser y aller, j'ai dû la convaincre. Plai ne voulait pas le laisser y aller, j'ai dû la convaincre.
388 00:42:17,470 00:42:19,950 Dis-moi ce qu'il se passe. Dis-moi ce qu'il se passe.
389 00:42:21,430 00:42:25,990 Je travaille sur une affaire, je pense que Traipoom y est mêlé. Je travaille sur une affaire, je pense que Traipoom y est mêlé.
390 00:42:27,390 00:42:30,870 Traipoom ? Le patron de Plai ? Traipoom ? Le patron de Plai ?
391 00:42:30,950 00:42:32,950 Qu'est-ce qu'il aurait à voir avec ça ? Qu'est-ce qu'il aurait à voir avec ça ?
392 00:42:36,950 00:42:40,110 Je ne sais pas encore, c'est pour ça que j'ai demandé à oncle Ching de m'aider. Je ne sais pas encore, c'est pour ça que j'ai demandé à oncle Ching de m'aider.
393 00:42:40,270 00:42:43,110 Je dois obtenir de nouvelles informations aujourd'hui. Je dois obtenir de nouvelles informations aujourd'hui.
394 00:42:44,750 00:42:47,070 Peut-on faire confiance à Ching ? Peut-on faire confiance à Ching ?
395 00:42:51,550 00:42:52,950 Oncle Ching appelle. Oncle Ching appelle.
396 00:42:57,750 00:43:00,550 Sing ... Je ne sais pas si c'est une maison ou un cimetière. Sing ... Je ne sais pas si c'est une maison ou un cimetière.
397 00:43:00,710 00:43:01,990 C'est trop calme. C'est trop calme.
398 00:43:02,190 00:43:04,190 Je n'ai rien trouvé de suspect. Je n'ai rien trouvé de suspect.
399 00:43:04,230 00:43:09,590 Cherche des choses qui pourraient être en relation avec une religion ou un culte. Cherche des choses qui pourraient être en relation avec une religion ou un culte.
400 00:43:09,830 00:43:12,870 Quelle religion. Je ne vois rien. Quelle religion. Je ne vois rien.
401 00:43:13,230 00:43:16,910 Je ne vois que de vieux livres et objets. Je ne vois que de vieux livres et objets.
402 00:43:17,670 00:43:22,750 Quel genre de vieux culte est en relation avec ce que tu cherches ? Quel genre de vieux culte est en relation avec ce que tu cherches ?
403 00:43:22,910 00:43:27,830 Je peux pas te le dire là. Contente toi de prendre quelques photos et trouver des infos pour moi. Je peux pas te le dire là. Contente toi de prendre quelques photos et trouver des infos pour moi.
404 00:43:28,870 00:43:30,350 Okay, okay. Okay, okay.
405 00:43:37,550 00:43:40,550 Bien que personne ne me voit. Bien que personne ne me voit.
406 00:43:52,470 00:43:56,910 Je pense que s'il agit comme ça, il va y avoir du remue-ménage. Je pense que s'il agit comme ça, il va y avoir du remue-ménage.
407 00:43:59,350 00:44:00,870 Je vais aller m'occuper de lui. Je vais aller m'occuper de lui.
408 00:44:00,950 00:44:02,230 C'est bon. C'est bon.
409 00:44:02,990 00:44:04,990 Il n'est pas un danger. Il n'est pas un danger.
410 00:44:05,790 00:44:07,550 Laissons le voir ce qu'il veut voir. Laissons le voir ce qu'il veut voir.
411 00:44:07,790 00:44:09,230 Vous êtes sûr, patron ? Vous êtes sûr, patron ?
412 00:44:09,350 00:44:13,110 Habituellement vous détestez que des étrangers entrent dans la maison. Habituellement vous détestez que des étrangers entrent dans la maison.
413 00:44:13,550 00:44:15,710 Je ne pense pas que sa façon d'agir soit normale. Je ne pense pas que sa façon d'agir soit normale.
414 00:44:19,390 00:44:23,310 Que sais-tu sur les prochaines enchères. Que sais-tu sur les prochaines enchères.
415 00:44:23,510 00:44:28,470 Oh tenez. C'est une jeune fille tenant une fleur sculptée dans du jade. Oh tenez. C'est une jeune fille tenant une fleur sculptée dans du jade.
416 00:44:29,430 00:44:32,990 C'est le 115ème objet que nous recherchons. C'est le 115ème objet que nous recherchons.
417 00:44:34,230 00:44:38,710 Cet objet a été transmis sur trois générations. Cet objet a été transmis sur trois générations.
418 00:44:38,790 00:44:45,870 Le propriétaire actuel est japonais, les prochaines enchères auront lieu à Osaka au Japon, dans 4 jours. Le propriétaire actuel est japonais, les prochaines enchères auront lieu à Osaka au Japon, dans 4 jours.
419 00:44:57,630 00:44:59,630 Quel jour voulez-vous partir ? Quel jour voulez-vous partir ?
420 00:45:00,750 00:45:02,430 Demain matin. Demain matin.
421 00:45:02,990 00:45:06,430 Korn, Gun, préparez vos affaires pour le voyage. Korn, Gun, préparez vos affaires pour le voyage.
422 00:45:06,550 00:45:07,550 Ce n'est pas nécessaire. Ce n'est pas nécessaire.
423 00:45:09,270 00:45:10,790 Vous allez y aller seul ? Vous allez y aller seul ?
424 00:45:13,150 00:45:16,830 Quoi ? Vous voulez que j'aille au Japon avec vous ? Quoi ? Vous voulez que j'aille au Japon avec vous ?
425 00:45:16,870 00:45:19,350 Oui ... Pourquoi êtes-vous surprise ? Oui ... Pourquoi êtes-vous surprise ?
426 00:45:19,430 00:45:24,710 Khun Traipoom ! C'est le Japon, ce n'est pas n'importe quelle destination. Khun Traipoom ! C'est le Japon, ce n'est pas n'importe quelle destination.
427 00:45:26,310 00:45:29,790 Je ... n'ai pas d'argent. Je ... n'ai pas d'argent.
428 00:45:29,830 00:45:32,550 Pas d'inquiétude ... Je paierai pour tout. Pas d'inquiétude ... Je paierai pour tout.
429 00:45:36,190 00:45:38,910 Pour tout, vraiment ? Pour tout, vraiment ?
430 00:45:39,390 00:45:45,590 Ça ne veut pas dire que vous ne payez que le billet et qu'une fois au Japon je devrais manger des ramens à tous les repas. Ça ne veut pas dire que vous ne payez que le billet et qu'une fois au Japon je devrais manger des ramens à tous les repas.
431 00:45:45,670 00:45:48,590 Je ne veux pas de ça. Je ne veux pas de ça.
432 00:45:48,670 00:45:52,270 Je paierai pour tout et je vous paierai. Je paierai pour tout et je vous paierai.
433 00:45:52,830 00:45:55,070 Même les heures sup. Même les heures sup.
434 00:46:02,990 00:46:04,990 C'est tellement difficile pour moi. C'est tellement difficile pour moi.
435 00:46:05,190 00:46:09,110 C'est stressant ... Laissez-moi y penser un peu. C'est stressant ... Laissez-moi y penser un peu.
436 00:46:13,070 00:46:15,190 Dois-je y aller ? Dois-je y aller ?
437 00:46:15,390 00:46:18,110 Ou n'est-ce pas une bonne idée ? Ou n'est-ce pas une bonne idée ?
438 00:46:22,950 00:46:28,070 Vivre gratuitement : ticket, hôtel, nourriture, tout gratuit. Vivre gratuitement : ticket, hôtel, nourriture, tout gratuit.
439 00:46:28,150 00:46:30,190 J'ai toujours voulu aller au Japon ... J'ai toujours voulu aller au Japon ...
440 00:46:30,190 00:46:32,550 Je veux y aller, je veux y aller. Je veux y aller, je veux y aller.
441 00:46:38,630 00:46:40,070 Comment êtes-vous arrivé là ? Comment êtes-vous arrivé là ?
442 00:46:43,070 00:46:47,870 Après avoir longuement réfléchi. J'accepte de partir avec vous. Après avoir longuement réfléchi. J'accepte de partir avec vous.
443 00:46:49,630 00:46:53,230 Mais j'ai une condition. Mais j'ai une condition.
444 00:46:55,030 00:46:58,270 Vous ne devez rien dire de ça à ma famille. Vous ne devez rien dire de ça à ma famille.
445 00:46:58,550 00:47:03,070 Si ma mère et mon oncle apprennent que je vais partir au Japon avec vous pour 4 jours et nuits. Si ma mère et mon oncle apprennent que je vais partir au Japon avec vous pour 4 jours et nuits.
446 00:47:03,070 00:47:05,310 Ils ne me laisseront pas partir. Ils ne me laisseront pas partir.
447 00:47:05,870 00:47:10,070 Si ce n'est pas le Japon, alors où allez-vous dire que vous allez ? Si ce n'est pas le Japon, alors où allez-vous dire que vous allez ?
448 00:47:10,350 00:47:12,150 Tu vas à Phuket pendant 4 jours ? Tu vas à Phuket pendant 4 jours ?
449 00:47:12,350 00:47:14,350 Pourquoi aussi longtemps ? Pourquoi aussi longtemps ?
450 00:47:21,230 00:47:23,590 Parce que les enchères durent plusieurs jours. Parce que les enchères durent plusieurs jours.
451 00:47:23,750 00:47:27,070 Et je dois l'aider à trouver les objets qu'il veut. Et je dois l'aider à trouver les objets qu'il veut.
452 00:47:27,110 00:47:28,870 C'est pour ça 4 jours. C'est pour ça 4 jours.
453 00:47:29,390 00:47:32,470 Alors oncle Ching devrait y aller. Alors oncle Ching devrait y aller.
454 00:47:32,750 00:47:35,230 Pourquoi devrait-il venir ? Pourquoi devrait-il venir ?
455 00:47:38,630 00:47:44,190 Oh je comprends maintenant. C'était ton idée que tonton Ching m'accompagne au travail aujourd'hui, n'est pas ? Oh je comprends maintenant. C'était ton idée que tonton Ching m'accompagne au travail aujourd'hui, n'est pas ?
456 00:47:45,670 00:47:47,110 Plai, écoute. Plai, écoute.
457 00:47:47,310 00:47:49,550 Ne me parle pas ! Ne me parle pas !
458 00:47:49,590 00:47:50,910 Je ne t'écouterai pas. Je ne t'écouterai pas.
459 00:47:51,110 00:47:54,590 Et désormais, n'interfère plus dans mon travail ! Et désormais, n'interfère plus dans mon travail !
460 00:47:55,630 00:48:00,150 Je n'arrive pas à croire, que maman, Tonton Ching et Tonton Maha, vous soyez d'accord avec lui. Je n'arrive pas à croire, que maman, Tonton Ching et Tonton Maha, vous soyez d'accord avec lui.
461 00:48:00,150 00:48:02,830 Peu importe je vais au Ja-- Peu importe je vais au Ja--
462 00:48:05,230 00:48:06,390 Phuket ! Phuket !
463 00:48:06,430 00:48:11,270 Phuket ... Je vais travailler à Phuket. Et je vais le faire. Phuket ... Je vais travailler à Phuket. Et je vais le faire.
464 00:48:11,670 00:48:15,310 Mais Traipoom, n'est pas quelqu'un de bien. Il va te causer des ennuis. Mais Traipoom, n'est pas quelqu'un de bien. Il va te causer des ennuis.
465 00:48:15,870 00:48:18,350 Comment ça pas quelqu'un de bien ? Comment ça pas quelqu'un de bien ?
466 00:48:20,710 00:48:22,310 Je n'ai pas encore de preuve. Je n'ai pas encore de preuve.
467 00:48:22,830 00:48:27,190 Alors attends d'avoir des preuves avant de me dire qu'il est une mauvaise personne. Alors attends d'avoir des preuves avant de me dire qu'il est une mauvaise personne.
468 00:48:27,230 00:48:28,550 Monsieur Police. Monsieur Police.
469 00:48:50,870 00:48:56,470 Quoi maintenant ? ... Nous avons tous été réprimandés, vieux comme jeunes. Quoi maintenant ? ... Nous avons tous été réprimandés, vieux comme jeunes.
470 00:48:57,190 00:48:59,710 Comme si on était allés jouer au marché. Comme si on était allés jouer au marché.
471 00:49:12,110 00:49:15,350 P'Sing ! Que fais-tu ? Pourquoi tu ne réponds pas ? P'Sing ! Que fais-tu ? Pourquoi tu ne réponds pas ?
472 00:49:15,390 00:49:16,950 Je veux que tu répondes. Je veux que tu répondes.
473 00:49:18,390 00:49:19,670 Où es-tu ? Où es-tu ?
474 00:49:22,950 00:49:24,270 Votre téléphone. Votre téléphone.
475 00:49:24,510 00:49:27,590 Wow, vous l'avez rattrapé, génial. Wow, vous l'avez rattrapé, génial.
476 00:49:27,750 00:49:28,990 Merci. Merci.
477 00:49:32,230 00:49:33,950 Khun ... Khun ...
478 00:49:34,510 00:49:37,230 Je vous ai vu aux enchères l'autre jour. Je vous ai vu aux enchères l'autre jour.
479 00:49:37,670 00:49:39,070 Oui, c'est moi. Oui, c'est moi.
480 00:49:40,390 00:49:42,150 Pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous ici ?
481 00:49:44,710 00:49:46,150 Vous vous souvenez ? Vous vous souvenez ?
482 00:49:47,230 00:49:51,710 Oh j'avais oublié que je vous avais donné ma carte. Oh j'avais oublié que je vous avais donné ma carte.
483 00:49:52,150 00:49:55,070 Ça va ? Ça va ?
484 00:49:55,550 00:49:57,550 Ou vous voulez que je vous interview. Ou vous voulez que je vous interview.
485 00:49:58,710 00:50:03,510 Pour ce que j'en sais, votre magazine n'interviewe que les gens riches, non ? Pour ce que j'en sais, votre magazine n'interviewe que les gens riches, non ?
486 00:50:04,310 00:50:06,030 Comment savez-vous que je suis riche ? Comment savez-vous que je suis riche ?
487 00:50:06,630 00:50:12,110 Je peux le dire à vos vêtements, votre peau, vos cheveux et votre visage. Je peux le dire à vos vêtements, votre peau, vos cheveux et votre visage.
488 00:50:12,350 00:50:15,790 Que de la marque. Vous n'êtes pas pauvre. Que de la marque. Vous n'êtes pas pauvre.
489 00:50:16,350 00:50:18,470 Ça pourrait être des faux. Ça pourrait être des faux.
490 00:50:19,150 00:50:24,030 Mais avant que vous n'en jugiez, je pense que nous devrions avoir une chance de nous asseoir et de parler. Mais avant que vous n'en jugiez, je pense que nous devrions avoir une chance de nous asseoir et de parler.
491 00:50:25,670 00:50:29,510 Quoique vous vouliez savoir sur moi, je répondrai. Quoique vous vouliez savoir sur moi, je répondrai.
492 00:50:30,390 00:50:32,910 Mais vous devrez répondre à mes questions aussi. Mais vous devrez répondre à mes questions aussi.
493 00:50:34,470 00:50:37,910 Aucun problème. Vous voulez parler maintenant ? Aucun problème. Vous voulez parler maintenant ?
494 00:50:38,070 00:50:39,510 Là-bas ? Là-bas ?
495 00:50:39,990 00:50:44,070 Que diriez-vous d'un bon restaurant avec une super ambiance ? Que diriez-vous d'un bon restaurant avec une super ambiance ?
496 00:50:45,630 00:50:49,230 Demain, je passe vous prendre ici. Demain, je passe vous prendre ici.
497 00:50:49,870 00:50:51,070 À bientôt. À bientôt.
498 00:50:56,350 00:50:59,790 Oui ... À demain. Oui ... À demain.
499 00:51:02,390 00:51:05,230 On se voit ... demain. On se voit ... demain.
500 00:51:05,830 00:51:08,550 Dans un bon restaurant avec une super ambiance. Dans un bon restaurant avec une super ambiance.
501 00:51:10,150 00:51:11,670 Peut-être ... Peut-être ...
502 00:51:12,390 00:51:13,470 Un rendez-vous ? Un rendez-vous ?
503 00:51:13,470 00:51:16,150 Oui ! Je crois que c'est un rendez-vous. Oui ! Je crois que c'est un rendez-vous.
504 00:51:16,230 00:51:21,030 Il a dit qu'il voulait qu'on parle dans un bon restaurant. Il a dit qu'il voulait qu'on parle dans un bon restaurant.
505 00:51:21,110 00:51:26,310 Il s'intéresse sûrement à moi et veux flirter, Il s'intéresse sûrement à moi et veux flirter,
506 00:51:26,350 00:51:28,630 et veut être mon petit ami. et veut être mon petit ami.
507 00:51:30,110 00:51:35,350 Finalement un bel homme riche est entré dans ma vie. Finalement un bel homme riche est entré dans ma vie.
508 00:51:35,550 00:51:39,190 P'Sing, si j'ai un petit-ami, tu seras heureux pour moi, non ? P'Sing, si j'ai un petit-ami, tu seras heureux pour moi, non ?
509 00:51:41,030 00:51:44,710 P'Sing ! Tu m'écoutes ? P'Sing ! Tu m'écoutes ?
510 00:51:45,910 00:51:48,270 Non ... Pas du tout. Non ... Pas du tout.
511 00:51:50,030 00:51:51,630 Quoi !? Quoi !?
512 00:51:52,430 00:51:54,990 C'est quelque chose d'important pour ta soeur ! C'est quelque chose d'important pour ta soeur !
513 00:51:55,150 00:51:57,790 Il y a un homme qui s'intéresse à moi. Il y a un homme qui s'intéresse à moi.
514 00:51:58,390 00:52:00,230 Tu t'en fiches ? Tu t'en fiches ?
515 00:52:00,710 00:52:04,150 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu penses encore à Plai ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu penses encore à Plai ?
516 00:52:06,350 00:52:10,590 Ta vie ne tourne pas seulement autour de P'Plai. Ta vie ne tourne pas seulement autour de P'Plai.
517 00:52:11,870 00:52:14,230 Tu m'as toujours moi, ta soeur. Tu m'as toujours moi, ta soeur.
518 00:52:16,430 00:52:18,990 As-tu jamais fait attention à moi ? As-tu jamais fait attention à moi ?
519 00:52:23,030 00:52:28,030 Okay, okay. Redis-le moi. Qui est-ce ? Okay, okay. Redis-le moi. Qui est-ce ?
520 00:52:29,030 00:52:33,190 Tu veux vraiment savoir ? Ou c'est juste parce que je suis en colère après toi ? Tu veux vraiment savoir ? Ou c'est juste parce que je suis en colère après toi ?
521 00:52:33,710 00:52:37,470 Bien sûr que je veux savoir, j'attends. Bien sûr que je veux savoir, j'attends.
522 00:52:38,070 00:52:41,030 Khun Ram est trop beau ! Khun Ram est trop beau !
523 00:52:41,030 00:52:44,910 Il semble riche. Il veut m'emmener dans un bon restaurant. Il semble riche. Il veut m'emmener dans un bon restaurant.
524 00:52:44,990 00:52:47,670 Je vais commander le plat le plus cher du menu. Je vais commander le plat le plus cher du menu.
525 00:52:54,950 00:53:00,030 Maman ! Je vais travailler. On se voit dans 4 jours. Maman ! Je vais travailler. On se voit dans 4 jours.
526 00:53:00,310 00:53:03,270 Bonne chance. Bon voyage. Bonne chance. Bon voyage.
527 00:53:09,990 00:53:14,030 Plai, n'oublie pas de m'acheter quelques trucs ... Plai, n'oublie pas de m'acheter quelques trucs ...
528 00:53:14,150 00:53:17,230 ... qu'on n'a pas ici. ... qu'on n'a pas ici.
529 00:53:17,390 00:53:20,070 Comment peux-tu dire ça ? Comment peux-tu dire ça ?
530 00:53:20,110 00:53:22,710 Si Phuket n'en a pas alors il n'y en a nulle part ailleurs. Si Phuket n'en a pas alors il n'y en a nulle part ailleurs.
531 00:53:22,790 00:53:24,790 Tu pars vraiment à Phuket ? Tu pars vraiment à Phuket ?
532 00:53:25,270 00:53:27,350 Oui, je vais vraiment là-bas. Oui, je vais vraiment là-bas.
533 00:53:27,630 00:53:30,950 Tonton, comment suis-je supposée savoir ce qu'il y a à Phuket ? Tonton, comment suis-je supposée savoir ce qu'il y a à Phuket ?
534 00:53:31,030 00:53:33,670 Je ne vais pas faire du tourisme, mais travailler. Je ne vais pas faire du tourisme, mais travailler.
535 00:53:33,830 00:53:37,950 Okay, je vais regarder, je te ramènerai quelque chose. Okay, je vais regarder, je te ramènerai quelque chose.
536 00:53:38,430 00:53:41,790 Au revoir, j'y vais. Au revoir, maman. Au revoir, j'y vais. Au revoir, maman.
537 00:53:48,750 00:53:52,150 Elle semble suspecte. Elle semble suspecte.
538 00:53:52,870 00:53:57,990 Cherd, ne t'inquiète pas pour elle. Elle va vite revenir. Rentrons. Cherd, ne t'inquiète pas pour elle. Elle va vite revenir. Rentrons.
539 00:54:06,270 00:54:11,230 Maman, tonton, pardon d'avoir dû vous mentir. Maman, tonton, pardon d'avoir dû vous mentir.
540 00:54:20,990 00:54:22,790 Le sac n'est pas trop gros ? Le sac n'est pas trop gros ?
541 00:54:24,710 00:54:26,230 Vraiment ? Vraiment ?
542 00:54:27,030 00:54:31,390 J'ai essayé d'en prendre un petit pour que ma famille ne suspecte rien. J'ai essayé d'en prendre un petit pour que ma famille ne suspecte rien.
543 00:54:31,470 00:54:33,310 Est-ce encore trop gros ? Est-ce encore trop gros ?
544 00:54:33,470 00:54:34,870 J'étais sarcastique. J'étais sarcastique.
545 00:54:36,310 00:54:38,670 Oh ! J'ai cru qu'il était trop gros. Oh ! J'ai cru qu'il était trop gros.
546 00:54:38,670 00:54:40,950 Pourquoi aviez-vous peur que votre famille vous trouve suspecte ? Pourquoi aviez-vous peur que votre famille vous trouve suspecte ?
547 00:54:42,470 00:54:45,430 Je ne leur ai pas dit que nous allions au Japon. Je ne leur ai pas dit que nous allions au Japon.
548 00:54:45,550 00:54:48,830 Je leur ai dit que nous allions 4 jours à Phuket. Je leur ai dit que nous allions 4 jours à Phuket.
549 00:54:49,030 00:54:50,990 C'est pour ça que je n'ai pris que ça. C'est pour ça que je n'ai pris que ça.
550 00:54:50,990 00:54:52,550 Mais ne vous en faites pas. Mais ne vous en faites pas.
551 00:54:52,590 00:54:54,190 Même si je n'ai pas pris grand-chose Même si je n'ai pas pris grand-chose
552 00:54:54,190 00:54:58,550 J'ai tout ce dont j'ai besoin. Je peux rester 4 jours au Japon sans problème. J'ai tout ce dont j'ai besoin. Je peux rester 4 jours au Japon sans problème.
553 00:54:59,110 00:55:00,950 On y va ? On y va ?
554 00:55:06,310 00:55:07,430 C'est tellement excitant !! C'est tellement excitant !!
555 00:55:10,830 00:55:12,070 Merci. Merci.
556 00:55:14,110 00:55:19,390 Il a dit qu'il arrêterait avant d'aller trop loin. Il a dit qu'il arrêterait avant d'aller trop loin.
557 00:55:19,550 00:55:24,190 Réalise-t-il que ce qu'il fait n'a rien d'une petite chose. Réalise-t-il que ce qu'il fait n'a rien d'une petite chose.
558 00:55:24,950 00:55:26,230 Déjà partie ? Déjà partie ?
559 00:55:26,510 00:55:28,350 Tôt ce matin. Tôt ce matin.
560 00:55:29,070 00:55:34,430 Oh! En fait, ce modèle est génial. Oh! En fait, ce modèle est génial.
561 00:55:35,790 00:55:38,750 Sérieux ce modèle est génial. Sérieux ce modèle est génial.
562 00:55:38,750 00:55:40,150 Vraiment ! Vraiment !
563 00:55:42,270 00:55:44,630 Il sent l'ancienneté à plein nez. Il sent l'ancienneté à plein nez.
564 00:55:44,630 00:56:08,150 - Pas de trad anglaise disponible pour cette partie, désolée. - - Pas de trad anglaise disponible pour cette partie, désolée. -
565 00:56:08,190 00:56:11,110 Oh mon Dieu ! Quelle perte de temps, c'est pas vrai ? Oh mon Dieu ! Quelle perte de temps, c'est pas vrai ?
566 00:56:11,190 00:56:12,590 J'étais en train de regarder ça. J'étais en train de regarder ça.
567 00:56:12,710 00:56:15,710 Et tu jouais à l'expert. Et tu jouais à l'expert.
568 00:56:15,790 00:56:19,270 Tu l'as regardé longtemps sans même savoir que c'est un faux. Tu l'as regardé longtemps sans même savoir que c'est un faux.
569 00:56:19,950 00:56:24,190 Je ne suis pas stupide. Je sais depuis le début que c'est un faux. Je ne suis pas stupide. Je sais depuis le début que c'est un faux.
570 00:56:24,190 00:56:26,990 Je faisais attention à ne pas heurter tes sentiments. Je faisais attention à ne pas heurter tes sentiments.
571 00:56:35,270 00:56:37,830 Je n'arrive pas à la joindre, son téléphone est éteint. Je n'arrive pas à la joindre, son téléphone est éteint.
572 00:56:38,510 00:56:40,350 Elle est probablement dans l'avion. Elle est probablement dans l'avion.
573 00:56:40,430 00:56:43,030 Elle a dit qu'elle prendrait l'avion pour y aller. Elle a dit qu'elle prendrait l'avion pour y aller.
574 00:56:43,310 00:56:48,830 Ne t'inquiète pas. Phuket n'est pas bien loin. Ça ne prendra pas longtemps. Ne t'inquiète pas. Phuket n'est pas bien loin. Ça ne prendra pas longtemps.
575 00:56:49,070 00:56:51,070 Attends un peu. Attends un peu.
576 00:56:53,230 00:56:56,350 Est-ce que tu as un truc urgent à discuter avec elle ? Est-ce que tu as un truc urgent à discuter avec elle ?
577 00:56:57,510 00:57:01,990 Non ... Je voulais juste la déposer Non ... Je voulais juste la déposer
578 00:57:02,150 00:57:03,750 mais c'est trop tard. mais c'est trop tard.
579 00:57:04,950 00:57:09,070 Écoute, quand elle aura atterri, elle rappellera. Écoute, quand elle aura atterri, elle rappellera.
580 00:57:09,150 00:57:10,790 Reste calme. Reste calme.
581 00:57:32,950 00:57:36,570 Osaka - Japon Osaka - Japon
582 00:57:37,230 00:57:40,290 Bienvenue à Osaka, Japon !!! Bienvenue à Osaka, Japon !!!
583 00:57:40,310 00:57:41,490 Bienvenue dans le KANSAI Bienvenue dans le KANSAI
584 00:57:43,870 00:57:46,790 Je suis enfin au Japon ! Je suis enfin au Japon !
585 00:57:47,370 00:58:43,010 Sous-Titres d'Oskarya & Ken Sous-Titres d'Oskarya & Ken