# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,798 00:00:08,634 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:36,036 00:00:38,872 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN
5 00:00:38,956 00:00:41,041 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
6 00:02:01,371 00:02:02,748 Dengan mengambil foto, Dengan mengambil foto,
7 00:02:03,332 00:02:05,208 ini semua bisa jadi kenangan nanti. ini semua bisa jadi kenangan nanti.
8 00:02:07,419 00:02:10,130 Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini. Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini.
9 00:02:10,339 00:02:12,341 Apa? Aku sering mencium pipimu. Apa? Aku sering mencium pipimu.
10 00:02:12,424 00:02:13,759 Kau jarang melakukan itu. Kau jarang melakukan itu.
11 00:03:18,198 00:03:20,492 - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya... - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya...
12 00:03:20,575 00:03:22,577 - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis... - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis...
13 00:03:22,661 00:03:24,329 Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat... Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat...
14 00:03:24,413 00:03:25,997 Kasus ini aib bagi polisi... Kasus ini aib bagi polisi...
15 00:03:26,081 00:03:27,666 Tersangka, opsir berpangkat... Tersangka, opsir berpangkat...
16 00:03:27,749 00:03:30,627 Dan telah memecahkan banyak kasus. Dan telah memecahkan banyak kasus.
17 00:03:30,710 00:03:32,295 Sementara, metodenya yang berisiko Sementara, metodenya yang berisiko
18 00:03:32,379 00:03:34,923 beberapa kali menerima kritik. beberapa kali menerima kritik.
19 00:03:35,006 00:03:37,592 Kedua matanya ditusuk benda tajam. Kedua matanya ditusuk benda tajam.
20 00:03:37,676 00:03:39,302 Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah. Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah.
21 00:03:39,511 00:03:42,055 Tekanan darah, 138 dan 91. Tekanan darah, 138 dan 91.
22 00:03:42,139 00:03:44,307 Detak jantung 92, perdarahan hebat. Detak jantung 92, perdarahan hebat.
23 00:03:44,391 00:03:45,976 Kami tiba dalam lima menit. Kami tiba dalam lima menit.
24 00:03:46,476 00:03:49,312 Saya sedang berada di depan RS Taeyang. Saya sedang berada di depan RS Taeyang.
25 00:03:49,396 00:03:51,356 Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh
26 00:03:51,440 00:03:53,233 serta berusaha mengakhiri hidupnya serta berusaha mengakhiri hidupnya
27 00:03:53,316 00:03:55,068 disimpan di sini oleh kepolisian. disimpan di sini oleh kepolisian.
28 00:03:55,152 00:03:56,903 Masyarakat yang mendengar kasus Masyarakat yang mendengar kasus
29 00:03:56,987 00:04:00,031 menganggap tindakan polisi telah berlebihan. menganggap tindakan polisi telah berlebihan.
30 00:04:00,115 00:04:02,576 Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat
31 00:04:02,659 00:04:05,829 mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang. mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang.
32 00:04:05,912 00:04:08,665 Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP
33 00:04:08,749 00:04:10,792 serta bukti yang mendukung, serta bukti yang mendukung,
34 00:04:10,876 00:04:12,294 Kang tidak mengakui tindakannya Kang tidak mengakui tindakannya
35 00:04:12,377 00:04:15,088 dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain. dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain.
36 00:04:17,758 00:04:19,176 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
37 00:04:19,259 00:04:20,802 RUANG PERAWATAN 1 RUANG PERAWATAN 1
38 00:05:33,208 00:05:35,794 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
39 00:05:43,510 00:05:46,763 Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan, Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan,
40 00:05:47,806 00:05:51,351 sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu. sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu.
41 00:05:51,935 00:05:53,144 Begitu juga matamu. Begitu juga matamu.
42 00:05:53,728 00:05:55,230 Mati disebut orang gila. Mati disebut orang gila.
43 00:05:55,730 00:05:57,357 Hidup disebut pembunuh? Hidup disebut pembunuh?
44 00:05:57,941 00:05:59,651 - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi. - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi.
45 00:06:00,569 00:06:02,237 Polisi dicaci maki oleh mereka. Polisi dicaci maki oleh mereka.
46 00:06:02,404 00:06:05,407 Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu. Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu.
47 00:06:05,991 00:06:08,493 Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana. Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana.
48 00:06:08,577 00:06:11,496 Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang! Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang!
49 00:06:11,955 00:06:13,498 Ada lebih dari 10 pelanggaran. Ada lebih dari 10 pelanggaran.
50 00:06:14,291 00:06:16,418 Bila bukti yang kita kumpulkan Bila bukti yang kita kumpulkan
51 00:06:16,501 00:06:18,545 dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan, dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan,
52 00:06:18,628 00:06:20,880 Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun. Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun.
53 00:06:21,214 00:06:25,260 Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka? Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka?
54 00:06:27,178 00:06:29,681 DUA BULAN LALU DUA BULAN LALU
55 00:06:33,810 00:06:36,104 - Halo. - Bagaimana? - Halo. - Bagaimana?
56 00:06:39,816 00:06:42,068 Padahal aku ingin mengurus ini sendiri Padahal aku ingin mengurus ini sendiri
57 00:06:42,152 00:06:44,195 tapi kau tak sabar dan mengikutiku. tapi kau tak sabar dan mengikutiku.
58 00:06:44,279 00:06:47,866 Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi. Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi.
59 00:06:49,492 00:06:51,661 Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan, Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan,
60 00:06:51,745 00:06:53,622 ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu? ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu?
61 00:06:54,664 00:06:57,292 Hei. Memang aku sedang bermain? Hei. Memang aku sedang bermain?
62 00:06:57,959 00:07:00,337 Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini, Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini,
63 00:07:00,420 00:07:02,047 kau salah besar. kau salah besar.
64 00:07:04,215 00:07:07,677 Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki. Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki.
65 00:07:08,511 00:07:09,554 Apa katamu? Apa katamu?
66 00:07:11,473 00:07:13,725 Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap. Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap.
67 00:07:14,309 00:07:15,143 Baik. Baik.
68 00:07:15,226 00:07:18,063 Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior. Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior.
69 00:07:18,146 00:07:18,980 Kututup. Kututup.
70 00:07:46,967 00:07:48,051 Ada apa? Ada apa?
71 00:07:59,312 00:08:01,940 Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim! Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim!
72 00:10:42,100 00:10:42,934 Diam. Diam.
73 00:10:44,853 00:10:45,687 Hei. Hei.
74 00:10:48,815 00:10:49,899 Begini, Begini,
75 00:10:52,735 00:10:54,195 aku harus bicara dengan mereka. aku harus bicara dengan mereka.
76 00:10:56,489 00:10:58,199 Jadi, jangan ribut. Jadi, jangan ribut.
77 00:11:11,254 00:11:12,172 Sial. Sial.
78 00:11:26,227 00:11:28,354 Padahal polisi yang mengganggu. Padahal polisi yang mengganggu.
79 00:11:29,898 00:11:32,567 Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat. Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat.
80 00:11:33,401 00:11:34,861 Kumohon jangan bunuh aku. Kumohon jangan bunuh aku.
81 00:11:36,446 00:11:38,990 Anak perempuanku baru berumur satu tahun. Anak perempuanku baru berumur satu tahun.
82 00:11:39,574 00:11:40,658 Aku mohon. Aku mohon.
83 00:11:41,993 00:11:43,286 Sialan. Sialan.
84 00:11:43,369 00:11:46,080 Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian! Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian!
85 00:11:46,748 00:11:47,916 Astaga. Astaga.
86 00:11:49,250 00:11:50,627 Bersemangat sekali. Bersemangat sekali.
87 00:11:51,544 00:11:53,004 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
88 00:11:53,212 00:11:56,925 Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati. Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati.
89 00:11:57,008 00:11:59,719 Waktu sidang pun sudah lewat. Waktu sidang pun sudah lewat.
90 00:12:05,350 00:12:07,685 SAKSI SAKSI
91 00:12:10,980 00:12:13,024 JAKSA JAKSA
92 00:12:13,107 00:12:14,150 Jaksa. Jaksa.
93 00:12:14,233 00:12:17,528 Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan? Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan?
94 00:12:17,612 00:12:20,406 Ya. Dia berkata akan datang, tapi... Ya. Dia berkata akan datang, tapi...
95 00:12:29,457 00:12:31,834 Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang. Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang.
96 00:12:33,086 00:12:34,087 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
97 00:12:34,170 00:12:37,757 Banyak orang di Argos yang mau bersaksi. Banyak orang di Argos yang mau bersaksi.
98 00:12:43,346 00:12:45,139 Maksudmu seperti Opsir Kim? Maksudmu seperti Opsir Kim?
99 00:12:50,269 00:12:52,522 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
100 00:12:53,272 00:12:55,316 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
101 00:13:05,994 00:13:07,787 Opsir Kim! Opsir Kim!
102 00:13:16,462 00:13:17,797 Asisten Inspektur Mun. Asisten Inspektur Mun.
103 00:13:18,214 00:13:19,924 Asisten Inspektur Mun! Asisten Inspektur Mun!
104 00:13:23,803 00:13:24,846 Tidak. Tidak.
105 00:13:32,061 00:13:34,063 - Bereskan ini. - Baik, Pak. - Bereskan ini. - Baik, Pak.
106 00:13:36,399 00:13:37,900 Hei, Bajingan! Hei, Bajingan!
107 00:13:38,943 00:13:42,488 Lepaskan aku. Lepaskan! Lepaskan aku. Lepaskan!
108 00:13:42,613 00:13:45,700 Aku akan membunuh kalian semua! Aku akan membunuh kalian semua!
109 00:13:46,576 00:13:48,703 Lepas, lepaskan aku! Lepas, lepaskan aku!
110 00:13:49,245 00:13:51,622 Minggir! Minggir kalian! Minggir! Minggir kalian!
111 00:13:51,706 00:13:53,082 Lepaskan! Lepaskan!
112 00:14:36,793 00:14:37,710 Bereskan ini semua. Bereskan ini semua.
113 00:14:38,211 00:14:39,295 Baik, Pak. Baik, Pak.
114 00:16:23,649 00:16:27,278 PEMAKAMAN KEPOLISIAN PEMAKAMAN KEPOLISIAN
115 00:16:32,241 00:16:36,370 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
116 00:16:36,454 00:16:39,248 SONG MI-NA SONG MI-NA
117 00:17:13,699 00:17:15,409 Dengan kasus penembakan Dengan kasus penembakan
118 00:17:16,327 00:17:19,121 serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan, serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan,
119 00:17:20,206 00:17:22,166 aku bertanggung jawab atas hal tersebut aku bertanggung jawab atas hal tersebut
120 00:17:22,750 00:17:25,294 sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara
121 00:17:26,462 00:17:28,047 yang gagal memimpin dengan baik. yang gagal memimpin dengan baik.
122 00:17:29,340 00:17:30,758 Aku mengundurkan diri. Aku mengundurkan diri.
123 00:17:36,681 00:17:40,017 Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan? Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan?
124 00:17:40,810 00:17:44,355 Aku lega karena fakta akhirnya terungkap. Aku lega karena fakta akhirnya terungkap.
125 00:17:45,064 00:17:47,858 Walau ada hal yang disayangkan terjadi, Walau ada hal yang disayangkan terjadi,
126 00:17:48,609 00:17:51,195 aku akan melupakan masa lalu dan terus maju. aku akan melupakan masa lalu dan terus maju.
127 00:17:51,279 00:17:53,114 Apa pendapatmu Apa pendapatmu
128 00:17:53,197 00:17:56,325 mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi? mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi?
129 00:17:56,867 00:17:58,911 Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk. Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk.
130 00:17:59,453 00:18:01,539 Dengan mundurnya Kepala Kepolisian, Dengan mundurnya Kepala Kepolisian,
131 00:18:02,206 00:18:04,208 aku perlu lihat perkembangan ke depan. aku perlu lihat perkembangan ke depan.
132 00:18:05,459 00:18:07,336 Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak. Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak.
133 00:18:07,420 00:18:09,630 Apa benar kau akan maju ke pemilihan? Apa benar kau akan maju ke pemilihan?
134 00:18:09,714 00:18:11,299 Apa kau menduga hasil ini? Apa kau menduga hasil ini?
135 00:18:11,882 00:18:13,175 Mohon jawab pertanyaannya. Mohon jawab pertanyaannya.
136 00:18:13,259 00:18:15,886 - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu? - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu?
137 00:18:16,178 00:18:18,472 - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar? - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar?
138 00:18:27,523 00:18:30,484 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
139 00:18:32,612 00:18:37,408 SONG MI-NA SONG MI-NA
140 00:19:05,978 00:19:06,812 Semoga berbahagia. Semoga berbahagia.
141 00:19:07,480 00:19:09,357 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
142 00:19:09,440 00:19:10,941 Selamat, Anggota Kongres Park. Selamat, Anggota Kongres Park.
143 00:19:11,525 00:19:13,778 Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik. Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik.
144 00:19:14,654 00:19:15,905 Ini semua karenamu. Ini semua karenamu.
145 00:19:15,988 00:19:18,783 Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya. Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya.
146 00:19:19,742 00:19:20,743 Terima kasih. Terima kasih.
147 00:19:21,494 00:19:23,996 Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan. Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan.
148 00:19:24,080 00:19:25,206 Apa itu benar? Apa itu benar?
149 00:19:29,627 00:19:32,838 Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini. Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini.
150 00:19:33,631 00:19:34,715 Maaf, tak bisa jawab. Maaf, tak bisa jawab.
151 00:19:41,013 00:19:43,057 PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK
152 00:19:53,609 00:19:55,945 Maaf karena mengganggu acara baik ini. Maaf karena mengganggu acara baik ini.
153 00:19:56,404 00:19:57,655 Teruskan obrolan kalian. Teruskan obrolan kalian.
154 00:19:58,447 00:20:00,241 Sepertinya tadi sampai di pemilihan. Sepertinya tadi sampai di pemilihan.
155 00:20:03,452 00:20:04,787 Apakah ini masuk akal? Apakah ini masuk akal?
156 00:20:05,579 00:20:07,456 Orang yang sering memukul orang lain Orang yang sering memukul orang lain
157 00:20:07,540 00:20:09,625 mendapat suara dari orang banyak? mendapat suara dari orang banyak?
158 00:20:10,501 00:20:11,752 Apa ini? Apa ini?
159 00:20:15,297 00:20:17,049 Rasanya benar-benar tak enak. Rasanya benar-benar tak enak.
160 00:20:26,809 00:20:29,145 Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga
161 00:20:29,603 00:20:32,189 bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah. bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah.
162 00:20:32,690 00:20:34,316 - Berengsek! - Kau baik-baik saja? - Berengsek! - Kau baik-baik saja?
163 00:20:34,900 00:20:35,985 Siapa dia? Siapa dia?
164 00:20:36,360 00:20:37,319 Minggir. Minggir.
165 00:20:38,154 00:20:39,029 Aku bilang... Aku bilang...
166 00:20:44,326 00:20:45,703 Siapa kau, Berengsek? Siapa kau, Berengsek?
167 00:21:04,930 00:21:07,183 Tunggu apa? Singkirkan dia. Tunggu apa? Singkirkan dia.
168 00:21:29,330 00:21:30,873 Sial. Sial.
169 00:21:39,298 00:21:41,634 GEDUNG TIMUR GEDUNG TIMUR
170 00:21:43,803 00:21:45,554 POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
171 00:21:51,060 00:21:54,438 Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas
172 00:21:55,022 00:21:58,108 berani memukul terdakwa di depan banyak kamera? berani memukul terdakwa di depan banyak kamera?
173 00:21:58,692 00:22:01,320 Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka? Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka?
174 00:22:01,403 00:22:05,324 Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah. Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah.
175 00:22:05,574 00:22:08,160 Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap. Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap.
176 00:22:09,245 00:22:11,914 - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa? - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa?
177 00:22:11,997 00:22:14,208 Kalian terus membela mereka sampai sekarang. Kalian terus membela mereka sampai sekarang.
178 00:22:14,875 00:22:16,335 Apa rekan kita tak penting? Apa rekan kita tak penting?
179 00:22:16,418 00:22:18,128 Kau tak tahu praduga tak bersalah? Kau tak tahu praduga tak bersalah?
180 00:22:18,546 00:22:21,090 Argos termasuk perusahaan jujur di Korea. Argos termasuk perusahaan jujur di Korea.
181 00:22:22,091 00:22:23,217 Perusahaan jujur? Perusahaan jujur?
182 00:22:23,843 00:22:27,388 Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan. Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan.
183 00:22:27,805 00:22:30,516 Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih? Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih?
184 00:22:30,599 00:22:31,809 Inspektur Kang Gi-beom. Inspektur Kang Gi-beom.
185 00:22:32,810 00:22:35,604 Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa? Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa?
186 00:22:39,525 00:22:40,609 Omong kosong. Omong kosong.
187 00:22:46,031 00:22:47,616 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
188 00:22:48,117 00:22:50,619 Apa aku bisa beli bunga dulu? Apa aku bisa beli bunga dulu?
189 00:22:50,703 00:22:51,829 - Silakan. - Terima kasih. - Silakan. - Terima kasih.
190 00:22:55,874 00:22:57,501 TOKO BUNGA TOKO BUNGA
191 00:22:57,585 00:22:59,670 - Halo, Sayang. - Kau di mana? - Halo, Sayang. - Kau di mana?
192 00:22:59,753 00:23:01,171 SETAHUN GI-BEOM DAN JIN SETAHUN GI-BEOM DAN JIN
193 00:23:01,255 00:23:02,798 Maafkan aku. Maafkan aku.
194 00:23:03,173 00:23:05,259 Aku sedang membeli bunga kesukaanmu. Aku sedang membeli bunga kesukaanmu.
195 00:23:06,010 00:23:08,512 Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini. Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini.
196 00:23:09,722 00:23:12,224 Segeralah pulang. Aku rindu. Segeralah pulang. Aku rindu.
197 00:23:12,808 00:23:14,560 Baiklah, Nyonya. Baiklah, Nyonya.
198 00:23:16,895 00:23:19,982 - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya. - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya.
199 00:23:20,232 00:23:21,066 Itu? Itu?
200 00:23:21,150 00:23:23,110 - Dan yang ini. - Baik. - Dan yang ini. - Baik.
201 00:23:24,403 00:23:25,529 Serta... Serta...
202 00:23:26,655 00:23:29,658 - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah. - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah.
203 00:23:57,895 00:23:59,313 Kenapa pintunya terbuka? Kenapa pintunya terbuka?
204 00:24:00,356 00:24:01,482 Jin? Jin?
205 00:24:08,781 00:24:09,865 Jin! Jin!
206 00:24:57,705 00:24:58,580 Jin? Jin?
207 00:25:01,125 00:25:02,000 Jin? Jin?
208 00:25:02,960 00:25:04,169 Kau dengar aku? Kau dengar aku?
209 00:25:05,087 00:25:07,464 Jin. Bangunlah. Jin. Bangunlah.
210 00:25:10,384 00:25:12,094 Jin... Jin...
211 00:25:12,177 00:25:15,222 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban.
212 00:25:15,764 00:25:17,599 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
213 00:25:18,267 00:25:19,143 Siapa kau? Siapa kau?
214 00:25:24,106 00:25:25,190 Jawab aku! Jawab aku!
215 00:25:26,942 00:25:28,986 Kau jarang lakukan itu. Kau jarang lakukan itu.
216 00:25:29,069 00:25:30,612 Kau juga. Kau juga.
217 00:25:33,365 00:25:34,616 Siapa kalian sebenarnya? Siapa kalian sebenarnya?
218 00:25:34,700 00:25:35,701 Berengsek... Berengsek...
219 00:25:37,578 00:25:39,496 Aku jadi ingin buat kalimat bijak. Aku jadi ingin buat kalimat bijak.
220 00:25:40,748 00:25:43,041 - Apa itu? - Aku mencintaimu. - Apa itu? - Aku mencintaimu.
221 00:25:43,417 00:25:44,585 - Apakah ini hoaks? - Hei. - Apakah ini hoaks? - Hei.
222 00:25:44,668 00:25:45,919 Pegang dia yang erat. Pegang dia yang erat.
223 00:25:46,462 00:25:47,963 Taruh itu di atas kepala. Taruh itu di atas kepala.
224 00:25:49,256 00:25:50,507 Entahlah. Entahlah.
225 00:25:51,258 00:25:53,010 - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia! - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia!
226 00:25:53,093 00:25:54,178 Kau harus makan. Kau harus makan.
227 00:25:54,261 00:25:56,555 Aku tak makan dua hari karena gaun ini. Aku tak makan dua hari karena gaun ini.
228 00:26:12,988 00:26:14,573 Aku seharusnya mati hari itu. Aku seharusnya mati hari itu.
229 00:26:16,617 00:26:18,869 Karena hidup terasa seperti di neraka. Karena hidup terasa seperti di neraka.
230 00:26:22,372 00:26:24,416 Setelah sidang dan dipenjara, Setelah sidang dan dipenjara,
231 00:26:25,167 00:26:27,419 banyak orang yang ingin membunuhmu di sana. banyak orang yang ingin membunuhmu di sana.
232 00:26:29,087 00:26:30,881 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
233 00:26:31,590 00:26:32,716 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
234 00:26:34,176 00:26:35,469 Kuberikan hadiah untukmu. Kuberikan hadiah untukmu.
235 00:26:41,809 00:26:44,186 - Apa ini? - Kau bisa temukan - Apa ini? - Kau bisa temukan
236 00:26:44,978 00:26:46,396 alasan untuk bertahan. alasan untuk bertahan.
237 00:26:51,693 00:26:52,986 Hei. Hei.
238 00:26:53,237 00:26:54,154 Hei. Hei.
239 00:27:07,125 00:27:09,503 KEMENTERIAN KEHAKIMAN KEMENTERIAN KEHAKIMAN
240 00:27:13,173 00:27:14,216 Ayo bergerak. Ayo bergerak.
241 00:27:32,067 00:27:33,861 Satu pekan lagi pukul 13.00. Satu pekan lagi pukul 13.00.
242 00:27:34,111 00:27:36,697 Tunggu di dinding bagian utara taman. Tunggu di dinding bagian utara taman.
243 00:28:13,775 00:28:16,111 Lebih baik kau tak bergerak macam-macam. Lebih baik kau tak bergerak macam-macam.
244 00:28:16,194 00:28:18,322 Itu tergantung dari orang yang melihat. Itu tergantung dari orang yang melihat.
245 00:28:18,989 00:28:20,782 Jangan kaku seperti itu. Jangan kaku seperti itu.
246 00:28:22,200 00:28:23,201 Kau melihatku? Kau melihatku?
247 00:28:25,913 00:28:27,456 Kau mau aku berdiri secara wajar? Kau mau aku berdiri secara wajar?
248 00:28:30,083 00:28:32,252 Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan. Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan.
249 00:28:32,336 00:28:34,963 Ini semua tergantung pada dirimu. Ini semua tergantung pada dirimu.
250 00:28:36,757 00:28:37,591 Kau agresif juga. Kau agresif juga.
251 00:28:38,926 00:28:41,845 Mulailah pelatihan organisasi hari ini. Mulailah pelatihan organisasi hari ini.
252 00:28:42,429 00:28:44,431 Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya? Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya?
253 00:28:46,558 00:28:49,686 Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa. Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa.
254 00:28:50,062 00:28:52,606 Orang yang haus butuh air bukan kata-kata. Orang yang haus butuh air bukan kata-kata.
255 00:28:53,482 00:28:55,817 Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja... Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja...
256 00:28:58,862 00:28:59,947 Apa ini? Apa ini?
257 00:29:00,489 00:29:01,323 Tali? Tali?
258 00:29:02,074 00:29:05,410 Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa. Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa.
259 00:29:06,036 00:29:09,122 Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan. Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan.
260 00:29:10,582 00:29:13,502 Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar. Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar.
261 00:30:50,891 00:30:54,519 ENAM BULAN KEMUDIAN ENAM BULAN KEMUDIAN
262 00:31:03,528 00:31:06,698 HIDUP YANG LEBIH CERAH HIDUP YANG LEBIH CERAH
263 00:31:21,755 00:31:23,256 Kondisi darurat, kondisi darurat. Kondisi darurat, kondisi darurat.
264 00:31:23,673 00:31:25,384 Kita membutuhkan perawatan luar. Kita membutuhkan perawatan luar.
265 00:31:31,014 00:31:34,601 DILARANG MASUK DILARANG MASUK
266 00:31:51,284 00:31:54,204 AMBULANS AMBULANS
267 00:32:04,047 00:32:04,881 Siapa kau? Siapa kau?
268 00:32:06,466 00:32:07,759 Aku dokter. Aku dokter.
269 00:32:18,478 00:32:20,522 Lari, Kang Gi-beom. Lari, Kang Gi-beom.
270 00:32:35,370 00:32:36,371 Siapa kau? Siapa kau?
271 00:33:11,740 00:33:12,908 Kang Gi-beom. Kang Gi-beom.
272 00:33:45,190 00:33:47,859 KANG GI-BEOM KANG GI-BEOM
273 00:33:53,031 00:33:55,283 Hei. Kenapa kau keluar? Hei. Kenapa kau keluar?
274 00:33:55,367 00:33:58,620 Aku ingin ke toilet. Aku ingin ke toilet.
275 00:34:07,504 00:34:08,380 Terima kasih. Terima kasih.
276 00:34:13,677 00:34:15,637 Maaf, bisakah kau lepas ini? Maaf, bisakah kau lepas ini?
277 00:34:24,563 00:34:26,273 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
278 00:34:28,233 00:34:29,276 Terima kasih. Terima kasih.
279 00:34:37,659 00:34:39,494 - Di sana. Cepatlah. - Ya. - Di sana. Cepatlah. - Ya.
280 00:34:48,795 00:34:49,713 Berhenti di situ. Berhenti di situ.
281 00:34:51,047 00:34:52,299 Belok kanan, lalu lurus. Belok kanan, lalu lurus.
282 00:34:52,382 00:34:54,467 Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat. Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat.
283 00:35:01,057 00:35:03,101 TANGGA TANGGA
284 00:35:04,394 00:35:05,979 KELUAR KELUAR
285 00:35:13,862 00:35:15,530 Satu. Satu.
286 00:35:15,614 00:35:17,115 Dua. Dua.
287 00:35:17,198 00:35:18,033 TIga. TIga.
288 00:35:20,243 00:35:21,077 Lantai. Lantai.
289 00:35:44,601 00:35:47,103 Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun. Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun.
290 00:36:03,828 00:36:06,289 PINTU DARURAT PINTU DARURAT
291 00:36:09,000 00:36:12,045 Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun. Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun.
292 00:36:12,879 00:36:14,798 Beri tahu saja jalannya dengan benar. Beri tahu saja jalannya dengan benar.
293 00:36:21,680 00:36:22,514 Hei! Hei!
294 00:36:34,192 00:36:35,193 Sial. Sial.
295 00:36:37,487 00:36:39,823 Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan. Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan.
296 00:36:55,755 00:36:58,007 Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana. Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana.
297 00:36:59,968 00:37:00,927 Belok kiri. Belok kiri.
298 00:37:03,388 00:37:04,889 Lalu 19 langkah ke depan. Lalu 19 langkah ke depan.
299 00:37:09,269 00:37:11,062 Pintu otomatis ada di sebelah kananmu. Pintu otomatis ada di sebelah kananmu.
300 00:37:13,857 00:37:16,359 Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung. Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung.
301 00:37:16,443 00:37:18,820 Belok kanan dan berlarilah dengan cepat! Belok kanan dan berlarilah dengan cepat!
302 00:37:29,706 00:37:32,250 Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup. Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup.
303 00:37:33,168 00:37:34,127 RUMAH SAKIT TAEYANG RUMAH SAKIT TAEYANG
304 00:38:00,820 00:38:02,113 Kau tak bisa lari jauh. Kau tak bisa lari jauh.
305 00:38:02,697 00:38:03,615 Mati kau. Mati kau.
306 00:38:08,077 00:38:09,245 Terjadi masalah. Terjadi masalah.
307 00:38:10,747 00:38:11,664 Ubah ke rencana B. Ubah ke rencana B.
308 00:38:13,166 00:38:15,043 Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia. Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia.
309 00:38:15,126 00:38:16,211 Baik, Pak. Baik, Pak.
310 00:38:35,730 00:38:37,398 Walau kau menghina kami, Walau kau menghina kami,
311 00:38:37,482 00:38:39,609 kau orang pertama yang masih bisa hidup. kau orang pertama yang masih bisa hidup.
312 00:38:47,075 00:38:49,118 Walau aku tak bisa lihat wajahmu, Walau aku tak bisa lihat wajahmu,
313 00:38:50,161 00:38:51,287 senang bertemu kau. senang bertemu kau.
314 00:38:54,290 00:38:56,209 Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari! Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari!
315 00:39:06,094 00:39:07,470 Hei, berhenti! Hei, berhenti!
316 00:39:15,562 00:39:17,897 Berhenti. Lari ke arah kiri. Berhenti. Lari ke arah kiri.
317 00:39:23,736 00:39:24,863 Bila tertangkap, Bila tertangkap,
318 00:39:25,405 00:39:26,781 kau tak bisa keluar lagi. kau tak bisa keluar lagi.
319 00:39:26,865 00:39:28,199 Aku tak akan tertangkap. Aku tak akan tertangkap.
320 00:40:42,357 00:40:47,236 UNIT GAWAT DARURAT UNIT GAWAT DARURAT
321 00:41:00,959 00:41:01,960 Dia tak punya mata. Dia tak punya mata.
322 00:41:17,892 00:41:19,560 Terima kasih telah melindungiku, Terima kasih telah melindungiku,
323 00:41:20,228 00:41:23,523 namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya. namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya.
324 00:41:23,731 00:41:24,899 Setelah kejadian itu, Setelah kejadian itu,
325 00:41:24,983 00:41:26,943 kau terus berada di tempat ini. kau terus berada di tempat ini.
326 00:41:27,068 00:41:28,361 Aku tak punya pilihan lain. Aku tak punya pilihan lain.
327 00:41:29,320 00:41:32,031 Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan? Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan?
328 00:41:33,741 00:41:36,452 Bila dia mau, kita harus lakukan. Bila dia mau, kita harus lakukan.
329 00:41:36,536 00:41:38,287 Mata buatan masih bahaya digunakan. Mata buatan masih bahaya digunakan.
330 00:41:39,163 00:41:41,082 Itu bisa saja membunuhnya. Itu bisa saja membunuhnya.
331 00:41:41,165 00:41:43,918 Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik. Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik.
332 00:41:48,339 00:41:49,716 Walau operasi berhasil, Walau operasi berhasil,
333 00:41:50,383 00:41:52,677 aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti. aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti.
334 00:41:52,760 00:41:54,429 Ini operasi yang dibutuhkan Ini operasi yang dibutuhkan
335 00:41:54,595 00:41:57,390 oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi
336 00:41:57,807 00:41:59,392 walau dia kehilangan kedua mata. walau dia kehilangan kedua mata.
337 00:42:02,687 00:42:04,689 Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar? Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar?
338 00:42:05,356 00:42:06,649 Tuan Earphone? Tuan Earphone?
339 00:42:07,191 00:42:08,234 Benar. Benar.
340 00:42:09,027 00:42:10,528 Kerja bagus dalam pelarianmu. Kerja bagus dalam pelarianmu.
341 00:42:11,362 00:42:12,530 Aku belum memperkenalkan diri. Aku belum memperkenalkan diri.
342 00:42:13,281 00:42:15,783 Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol. Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol.
343 00:42:16,576 00:42:17,910 Pak Choi Geun-cheol. Pak Choi Geun-cheol.
344 00:42:19,037 00:42:19,871 Di mana aku? Di mana aku?
345 00:42:21,205 00:42:22,832 Ini adalah Rumah Sakit K. Ini adalah Rumah Sakit K.
346 00:42:23,958 00:42:26,127 Seluruh pegawai hilang tanpa jejak Seluruh pegawai hilang tanpa jejak
347 00:42:26,502 00:42:28,004 dan rumah sakit ini ditutup. dan rumah sakit ini ditutup.
348 00:42:28,713 00:42:30,631 Mereka pasti masih hidup. Mereka pasti masih hidup.
349 00:42:31,049 00:42:32,842 Mereka pasti sedang dimanfaatkan. Mereka pasti sedang dimanfaatkan.
350 00:42:33,426 00:42:34,260 Mungkin juga. Mungkin juga.
351 00:42:35,595 00:42:37,930 Namun kau berbeda, Kang Gi-beom. Namun kau berbeda, Kang Gi-beom.
352 00:42:38,973 00:42:40,516 Lebih dari target Argos, Lebih dari target Argos,
353 00:42:41,100 00:42:43,019 kau akan terus dikejar oleh mereka. kau akan terus dikejar oleh mereka.
354 00:42:43,102 00:42:46,105 Aku yakin kau pasti sudah punya rencana. Aku yakin kau pasti sudah punya rencana.
355 00:42:46,189 00:42:47,482 Tentu saja. Tentu saja.
356 00:42:48,357 00:42:50,234 Membuatmu divonis atas pembunuhan Membuatmu divonis atas pembunuhan
357 00:42:50,318 00:42:52,862 tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku. tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku.
358 00:42:53,029 00:42:54,530 - Apa? - Bila kau tak di penjara, - Apa? - Bila kau tak di penjara,
359 00:42:55,114 00:42:56,949 kau pasti sudah dibunuh beberapa kali. kau pasti sudah dibunuh beberapa kali.
360 00:42:57,325 00:43:00,328 Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka. Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka.
361 00:43:00,536 00:43:02,705 Walau aku sedang berbaring seperti ini, Walau aku sedang berbaring seperti ini,
362 00:43:03,122 00:43:05,083 kau harus jawab dengan hati-hati. kau harus jawab dengan hati-hati.
363 00:43:06,417 00:43:09,087 Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin? Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin?
364 00:43:09,670 00:43:11,005 Untuk memberimu mata. Untuk memberimu mata.
365 00:43:11,756 00:43:13,049 Aku akan bisa melihat lagi? Aku akan bisa melihat lagi?
366 00:43:13,132 00:43:14,842 Bila operasi berjalan baik, Bila operasi berjalan baik,
367 00:43:15,593 00:43:17,720 kau harus jadi agenku. kau harus jadi agenku.
368 00:43:18,596 00:43:19,430 Lalu apa? Lalu apa?
369 00:43:21,140 00:43:22,558 Jatuhkan Argos. Jatuhkan Argos.
370 00:43:23,643 00:43:25,603 Tidak ada alasan penting lain bagi kita. Tidak ada alasan penting lain bagi kita.
371 00:43:27,313 00:43:29,440 Benarkah aku bisa melihat lagi? Benarkah aku bisa melihat lagi?
372 00:43:30,733 00:43:32,443 Bila kau setuju dengan tawaranku, Bila kau setuju dengan tawaranku,
373 00:43:33,111 00:43:34,862 kau akan mati secara hukum kau akan mati secara hukum
374 00:43:35,279 00:43:37,448 setelah pukul 21.00 malam ini. setelah pukul 21.00 malam ini.
375 00:43:38,991 00:43:40,451 Kau akan terlahir kembali. Kau akan terlahir kembali.
376 00:43:43,329 00:43:44,872 Apa yang harus kulakukan dulu? Apa yang harus kulakukan dulu?
377 00:43:49,877 00:43:53,714 Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini. Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini.
378 00:43:53,798 00:43:55,967 Dia Susan yang mengurusi bagian bio. Dia Susan yang mengurusi bagian bio.
379 00:43:56,592 00:43:59,679 Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman. Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman.
380 00:43:59,762 00:44:00,972 Halo. Halo.
381 00:44:01,055 00:44:02,181 Senang bertemu kalian. Senang bertemu kalian.
382 00:44:02,765 00:44:04,058 Dia Bradley. Dia Bradley.
383 00:44:04,142 00:44:05,518 Dia yang urusi hal mekanis. Dia yang urusi hal mekanis.
384 00:44:05,601 00:44:08,271 Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya. Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya.
385 00:44:08,980 00:44:09,981 Karena aku genius. Karena aku genius.
386 00:44:10,565 00:44:11,732 Mohon bantu aku. Mohon bantu aku.
387 00:44:12,233 00:44:15,194 Kami mengalami banyak tes dan kegagalan. Kami mengalami banyak tes dan kegagalan.
388 00:44:15,486 00:44:19,323 Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat
389 00:44:19,657 00:44:22,285 dan kau adalah pasien tes pertama kami. dan kau adalah pasien tes pertama kami.
390 00:44:22,952 00:44:26,330 Apakah tidak ada kata lain selain "tes"? Apakah tidak ada kata lain selain "tes"?
391 00:44:26,581 00:44:28,416 Dengan mengikuti penggunaan, Dengan mengikuti penggunaan,
392 00:44:28,499 00:44:30,835 kau akan rasakan kehebatan teknologi AI. kau akan rasakan kehebatan teknologi AI.
393 00:44:32,170 00:44:33,921 Kau akan jadi senjata manusia. Kau akan jadi senjata manusia.
394 00:44:34,505 00:44:35,756 Senjata manusia? Senjata manusia?
395 00:44:37,508 00:44:38,843 Terdengar bagus. Terdengar bagus.
396 00:44:39,427 00:44:40,553 Kita mulai. Kita mulai.
397 00:45:49,705 00:45:52,124 PROSES PENINGKATAN PROSES PENINGKATAN
398 00:46:08,307 00:46:09,767 Sakit sekali. Sakit sekali.
399 00:46:10,643 00:46:12,186 Apa tak ada orang di sini? Apa tak ada orang di sini?
400 00:46:12,937 00:46:15,690 Kang Gi-beom, kau harus tenang. Kang Gi-beom, kau harus tenang.
401 00:46:48,639 00:46:50,641 - Kau datang, Pak. - Selamat datang. - Kau datang, Pak. - Selamat datang.
402 00:46:54,854 00:46:57,189 Kau harus selesaikan yang kau mulai. Kau harus selesaikan yang kau mulai.
403 00:46:58,315 00:46:59,859 Karena kau tak pintar, Karena kau tak pintar,
404 00:46:59,942 00:47:01,694 dia selamat dua kali. dia selamat dua kali.
405 00:47:01,944 00:47:02,987 Selamat di rumah Selamat di rumah
406 00:47:03,070 00:47:04,905 dan selamat dari penjara. dan selamat dari penjara.
407 00:47:04,989 00:47:06,741 Bawa bukti yang kuat kepadaku. Bawa bukti yang kuat kepadaku.
408 00:47:06,991 00:47:08,826 Anak buahku memungut ini Anak buahku memungut ini
409 00:47:09,326 00:47:10,828 dari tempat dia tewas. dari tempat dia tewas.
410 00:47:16,709 00:47:17,877 - Kau melihatnya? - Apa? - Kau melihatnya? - Apa?
411 00:47:18,461 00:47:20,546 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
412 00:47:20,629 00:47:23,549 Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri? Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri?
413 00:47:23,632 00:47:24,675 Aku... Aku...
414 00:47:24,967 00:47:26,218 Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya.
415 00:47:26,385 00:47:29,263 Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu. Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu.
416 00:47:29,847 00:47:31,307 - Apa bisa dipercaya? - Tentu. - Apa bisa dipercaya? - Tentu.
417 00:47:40,232 00:47:41,442 Permisi. Permisi.
418 00:47:48,949 00:47:50,659 Di mana Hwang Deuk-gu? Di mana Hwang Deuk-gu?
419 00:47:52,578 00:47:54,914 Ini tempat penentuan masa depan grup kita. Ini tempat penentuan masa depan grup kita.
420 00:47:54,997 00:47:56,874 Ke mana dia sekarang? Ke mana dia sekarang?
421 00:47:59,835 00:48:01,587 Aku datang, Pak. Aku datang, Pak.
422 00:48:02,088 00:48:03,881 Aku pun tidak terlambat. Aku pun tidak terlambat.
423 00:48:03,964 00:48:06,717 Apa mereka punya banyak waktu untukmu? Apa mereka punya banyak waktu untukmu?
424 00:48:16,727 00:48:17,728 Bawakan anggur. Bawakan anggur.
425 00:48:19,480 00:48:21,565 Aku tak begitu berselera. Aku tak begitu berselera.
426 00:48:32,326 00:48:34,245 Anggur ini sangat enak. Anggur ini sangat enak.
427 00:48:35,121 00:48:39,333 Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik. Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik.
428 00:48:40,334 00:48:42,378 Apa kau harus seperti itu? Apa kau harus seperti itu?
429 00:48:44,755 00:48:46,173 Bukankah aku berhenti sebentar Bukankah aku berhenti sebentar
430 00:48:46,257 00:48:49,051 dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan? dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan?
431 00:48:52,680 00:48:54,473 Tak kusangka orang yang begitu berkuasa Tak kusangka orang yang begitu berkuasa
432 00:48:54,557 00:48:56,100 takut pada sesuatu. takut pada sesuatu.
433 00:48:57,560 00:48:58,853 Itu mustahil. Itu mustahil.
434 00:49:00,271 00:49:03,232 Kasta ada karena alasan khusus. Kasta ada karena alasan khusus.
435 00:49:06,485 00:49:08,821 Bukankah kita begini karena kita takut Bukankah kita begini karena kita takut
436 00:49:08,904 00:49:10,906 orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi? orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi?
437 00:49:11,365 00:49:13,492 Padahal wajah adalah hidup dari politik. Padahal wajah adalah hidup dari politik.
438 00:49:13,576 00:49:17,538 Aku selalu bekerja hanya untukmu. Aku selalu bekerja hanya untukmu.
439 00:49:21,041 00:49:22,001 Baiklah. Baiklah.
440 00:49:22,418 00:49:23,460 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
441 00:49:25,004 00:49:28,174 Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi. Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi.
442 00:49:28,841 00:49:32,178 Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu. Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu.
443 00:49:33,012 00:49:35,514 Untuk ke depannya, baik atau tidak, Untuk ke depannya, baik atau tidak,
444 00:49:36,098 00:49:37,683 kotor atau bersih, kotor atau bersih,
445 00:49:37,766 00:49:39,101 aku yang tentukan semuanya. aku yang tentukan semuanya.
446 00:49:42,229 00:49:44,607 Kau memang luar biasa. Kau memang luar biasa.
447 00:49:45,524 00:49:48,527 Teruslah lindungi Argos, Pak. Teruslah lindungi Argos, Pak.
448 00:49:48,611 00:49:50,738 Kami tak butuh penerus. Kami tak butuh penerus.
449 00:49:50,821 00:49:51,906 Benar. Benar.
450 00:49:52,239 00:49:55,576 Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan. Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan.
451 00:49:58,495 00:50:01,707 Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won. Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won.
452 00:50:02,291 00:50:05,502 Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda. Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda.
453 00:50:05,753 00:50:08,505 Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu? Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu?
454 00:50:08,589 00:50:09,465 Tentu saja. Tentu saja.
455 00:50:22,269 00:50:26,065 Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan? Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan?
456 00:50:48,629 00:50:49,463 Jin. Jin.
457 00:50:53,384 00:50:54,385 Maafkan aku. Maafkan aku.
458 00:50:58,305 00:51:00,057 Jangan menangis, Gi-beom. Jangan menangis, Gi-beom.
459 00:51:04,728 00:51:05,813 Walau kau menangis, Walau kau menangis,
460 00:51:11,485 00:51:12,903 sudah terlambat. sudah terlambat.
461 00:51:18,200 00:51:19,326 Jin. Jin.
462 00:51:50,899 00:51:51,900 Gi-beom. Gi-beom.
463 00:51:52,401 00:51:53,569 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
464 00:52:09,626 00:52:10,669 Singkirkan pisau itu. Singkirkan pisau itu.
465 00:52:12,171 00:52:13,172 Aku tak mau lihat. Aku tak mau lihat.
466 00:54:20,591 00:54:21,800 Aku benar bisa melihat. Aku benar bisa melihat.
467 00:55:34,039 00:55:35,541 Apa kau pegawai di sini? Apa kau pegawai di sini?
468 00:55:38,168 00:55:39,002 Kau bisa melihat. Kau bisa melihat.
469 00:55:39,086 00:55:40,087 Kau mengenalku? Kau mengenalku?
470 00:55:41,296 00:55:42,214 Kita satu tim. Kita satu tim.
471 00:55:42,798 00:55:44,007 Satu tim? Satu tim?
472 00:55:44,091 00:55:45,968 Kang Gi-beom itu urusanku. Kang Gi-beom itu urusanku.
473 00:55:49,221 00:55:50,222 Hati-hati. Hati-hati.
474 00:55:54,977 00:55:56,478 Sudah lama tak jumpa, Gi-beom. Sudah lama tak jumpa, Gi-beom.
475 00:55:57,396 00:55:58,397 Mi-na. Mi-na.
476 00:55:59,147 00:56:00,857 Kau benar Mi-na? Kau benar Mi-na?
477 00:56:01,441 00:56:02,609 Kau pikir aku sudah mati? Kau pikir aku sudah mati?
478 00:56:03,485 00:56:04,861 Kau benar Mi-na? Kau benar Mi-na?
479 00:56:04,945 00:56:07,364 Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan? Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan?
480 00:56:07,489 00:56:08,824 Benar, ini aku. Benar, ini aku.
481 00:56:11,201 00:56:14,246 Aku bahkan pergi ke pemakamanmu. Aku bahkan pergi ke pemakamanmu.
482 00:56:18,542 00:56:20,669 Aku selamat karena bantuan Kepala Choi. Aku selamat karena bantuan Kepala Choi.
483 00:56:21,253 00:56:23,338 Walau namaku sama, Walau namaku sama,
484 00:56:23,505 00:56:26,049 identitasku benar-benar berbeda. identitasku benar-benar berbeda.
485 00:56:28,385 00:56:29,636 Baguslah kalau begitu. Baguslah kalau begitu.
486 00:56:29,720 00:56:31,513 Aku senang kau masih hidup. Aku senang kau masih hidup.
487 00:56:32,180 00:56:33,265 Kau berpikir begitu? Kau berpikir begitu?
488 00:56:33,932 00:56:34,766 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
489 00:56:36,935 00:56:38,687 Ini muncul di pikiranku tiap hari. Ini muncul di pikiranku tiap hari.
490 00:56:39,062 00:56:41,231 Suaranya yang mengerikan itu. Suaranya yang mengerikan itu.
491 00:56:42,441 00:56:43,650 Bahkan di hari itu, Bahkan di hari itu,
492 00:56:44,401 00:56:46,236 aku tidak bisa melihat wajahnya. aku tidak bisa melihat wajahnya.
493 00:56:47,195 00:56:49,448 Di saat teman-temanku dibunuh, Di saat teman-temanku dibunuh,
494 00:56:51,366 00:56:52,534 aku tak bisa apa-apa. aku tak bisa apa-apa.
495 00:56:53,493 00:56:56,246 Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua. Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua.
496 00:56:57,205 00:56:58,749 Tak bisa apa-apa? Tak bisa apa-apa?
497 00:57:00,626 00:57:01,752 Benar. Benar.
498 00:57:02,127 00:57:03,253 Kita memang begitu dulu. Kita memang begitu dulu.
499 00:57:05,422 00:57:06,798 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
500 00:57:08,216 00:57:10,135 Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin? Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin?
501 00:57:11,887 00:57:14,765 Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu? Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu?
502 00:57:19,936 00:57:21,104 Ini tentu berat untukku. Ini tentu berat untukku.
503 00:57:23,690 00:57:25,275 Tapi aku tetap harus bertahan. Tapi aku tetap harus bertahan.
504 00:57:26,526 00:57:28,946 Aku ingin lihat kau membuktikannya. Aku ingin lihat kau membuktikannya.
505 00:57:31,239 00:57:33,867 Lebih baik kau hidup bertahan... Lebih baik kau hidup bertahan...
506 00:57:34,618 00:57:37,412 atau mati dan menghilang dari semuanya. atau mati dan menghilang dari semuanya.
507 00:57:38,914 00:57:39,873 Buktikan itu. Buktikan itu.
508 00:57:52,219 00:57:54,596 Kumohon, beri kami air. Kumohon, beri kami air.
509 00:57:54,680 00:57:56,473 Beri kami air. Beri kami air.
510 00:57:56,556 00:57:57,975 Kumohon! Kumohon!
511 00:57:58,058 00:57:59,184 Sedikit saja! Sedikit saja!
512 00:57:59,267 00:58:00,686 - Maafkan kami. - Sedikit saja. - Maafkan kami. - Sedikit saja.
513 00:58:01,269 00:58:02,938 Berapa lama mereka tak makan? Berapa lama mereka tak makan?
514 00:58:03,021 00:58:04,690 - Air. - Sekitar sepekan. - Air. - Sekitar sepekan.
515 00:58:05,190 00:58:07,359 Tolong beri kami air! Tolong beri kami air!
516 00:58:07,442 00:58:08,568 Ayo. Ayo.
517 00:58:08,902 00:58:11,530 - Kami haus. - Beri kami air. - Kami haus. - Beri kami air.
518 00:58:19,454 00:58:21,373 - Punyaku! - Berikan! - Punyaku! - Berikan!
519 00:58:21,456 00:58:22,624 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
520 00:58:24,167 00:58:26,086 Adakah di sini... Adakah di sini...
521 00:58:27,129 00:58:29,339 Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K? Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K?
522 00:58:29,548 00:58:30,757 Aku. Aku.
523 00:58:32,551 00:58:33,635 Aku, Pak. Aku, Pak.
524 00:58:33,760 00:58:36,346 Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon. Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon.
525 00:58:39,850 00:58:41,101 Hari ini, Hari ini,
526 00:58:42,310 00:58:44,980 aku mengenakan setelan favoritku. aku mengenakan setelan favoritku.
527 00:58:47,065 00:58:48,483 Kau tahu apa maksudnya? Kau tahu apa maksudnya?
528 00:58:53,947 00:58:55,073 Aku harap hari ini... Aku harap hari ini...
529 00:58:56,825 00:58:59,077 tak ada kejadian baju kita terciprat darah. tak ada kejadian baju kita terciprat darah.
530 00:59:00,287 00:59:01,121 Baik, Pak. Baik, Pak.
531 00:59:06,001 00:59:08,462 Baiklah. Baiklah.
532 00:59:11,048 00:59:12,674 Mari kita bicara soal bisnis. Mari kita bicara soal bisnis.
533 00:59:19,639 00:59:20,932 Kau berani duduk? Kau berani duduk?
534 00:59:49,878 00:59:52,881 Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan. Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan.
535 00:59:52,964 00:59:55,592 Semua itu akan masuk ke dalam mataku? Semua itu akan masuk ke dalam mataku?
536 00:59:56,093 00:59:57,427 Tidak hanya publikasi, Tidak hanya publikasi,
537 00:59:57,511 01:00:00,138 semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu. semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu.
538 01:00:02,599 01:00:03,642 Ini berguna juga. Ini berguna juga.
539 01:00:04,851 01:00:07,354 Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan. Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan.
540 01:00:07,687 01:00:08,688 Apa? Apa?
541 01:00:09,022 01:00:10,649 Kau mendengarku? Maaf. Kau mendengarku? Maaf.
542 01:00:13,527 01:00:15,112 Mari kita mulai proses unggah. Mari kita mulai proses unggah.
543 01:00:15,278 01:00:16,279 Baiklah. Baiklah.
544 01:00:20,575 01:00:23,703 MENGUNGGAH MENGUNGGAH
545 01:01:00,615 01:01:03,368 Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira. Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira.
546 01:01:27,976 01:01:31,521 PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL
547 01:01:32,147 01:01:33,565 Jangan. Jangan.
548 01:01:48,205 01:01:50,790 Mengapa terus muncul peringatan? Mengapa terus muncul peringatan?
549 01:01:51,374 01:01:53,501 Ini karena rasa marah dan sakit. Ini karena rasa marah dan sakit.
550 01:01:58,840 01:02:01,676 Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah. Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah.
551 01:02:01,760 01:02:04,221 Bukankah kita bisa hapus ingatannya? Bukankah kita bisa hapus ingatannya?
552 01:02:04,638 01:02:07,390 Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna. Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna.
553 01:02:08,600 01:02:10,227 Cepat lakukan sesuatu! Cepat lakukan sesuatu!
554 01:02:10,310 01:02:11,686 Aku hentikan dulu prosesnya. Aku hentikan dulu prosesnya.
555 01:02:11,770 01:02:13,146 TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT
556 01:02:19,194 01:02:22,030 DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA
557 01:02:30,914 01:02:32,207 Tak boleh. Tak boleh.
558 01:02:32,290 01:02:34,834 Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin. Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin.
559 01:02:35,585 01:02:37,003 Setelah bergabung dengan Rugal, Setelah bergabung dengan Rugal,
560 01:02:37,337 01:02:38,630 kau tak bisa seenaknya. kau tak bisa seenaknya.
561 01:02:38,713 01:02:41,174 Kau tahu kenapa aku begini, 'kan? Kau tahu kenapa aku begini, 'kan?
562 01:02:42,717 01:02:44,636 Bila informasi pelakunya tersebar, Bila informasi pelakunya tersebar,
563 01:02:44,719 01:02:47,347 aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu. aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu.
564 01:02:47,847 01:02:49,182 Apa yang terjadi denganku? Apa yang terjadi denganku?
565 01:02:50,684 01:02:52,560 Kita tetap perlu menangkap orang itu. Kita tetap perlu menangkap orang itu.
566 01:02:52,644 01:02:54,271 Kau harus terbiasa dahulu. Kau harus terbiasa dahulu.
567 01:02:56,314 01:02:59,693 Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu. Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu.
568 01:03:00,860 01:03:02,696 Penglihatanmu belum rampung, 'kan? Penglihatanmu belum rampung, 'kan?
569 01:03:03,947 01:03:04,990 Tak usah buat onar Tak usah buat onar
570 01:03:06,116 01:03:07,075 dan fokus latihan. dan fokus latihan.
571 01:03:19,462 01:03:20,630 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
572 01:03:21,256 01:03:22,674 Aku ingin bertanya satu hal. Aku ingin bertanya satu hal.
573 01:03:23,341 01:03:24,426 Silakan. Silakan.
574 01:03:24,509 01:03:28,263 Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini? Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini?
575 01:03:30,098 01:03:31,850 Ketua Tim Han Tae-woong. Ketua Tim Han Tae-woong.
576 01:03:32,225 01:03:33,226 Ada apa? Ada apa?
577 01:03:33,518 01:03:34,436 Han Tae-woong? Han Tae-woong?
578 01:03:35,729 01:03:37,439 - Han Tae-woong. - Tunggu. - Han Tae-woong. - Tunggu.
579 01:03:38,815 01:03:41,526 Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia. Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia.
580 01:03:42,444 01:03:43,737 Apa rintangan itu? Apa rintangan itu?
581 01:03:46,448 01:03:47,866 Haruskah kita latihan perlahan? Haruskah kita latihan perlahan?
582 01:03:48,450 01:03:49,701 Seperti dulu. Seperti dulu.
583 01:03:50,160 01:03:51,202 Seperti dulu? Seperti dulu?
584 01:03:52,829 01:03:54,039 Coba pukul aku. Coba pukul aku.
585 01:04:25,612 01:04:27,113 Kau masih kuat juga. Kau masih kuat juga.
586 01:04:28,948 01:04:32,035 Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya. Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya.
587 01:04:42,504 01:04:43,880 Singkirkan pisau itu. Singkirkan pisau itu.
588 01:04:45,173 01:04:46,424 Singkirkan pisaunya! Singkirkan pisaunya!
589 01:04:48,718 01:04:49,719 Apa ini masalahnya? Apa ini masalahnya?
590 01:04:53,223 01:04:56,726 Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku. Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku.
591 01:05:01,606 01:05:03,233 Peringatan pertama dan terakhir. Peringatan pertama dan terakhir.
592 01:05:04,025 01:05:06,403 Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit. Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit.
593 01:05:06,820 01:05:09,781 Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng! Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng!
594 01:05:10,532 01:05:13,201 Sadarlah, Bedebah. Sadarlah, Bedebah.
595 01:05:31,636 01:05:33,805 Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai. Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai.
596 01:05:34,431 01:05:35,932 Turunkan aku dulu kalau begitu. Turunkan aku dulu kalau begitu.
597 01:05:36,015 01:05:37,183 Jangan bercanda. Jangan bercanda.
598 01:05:37,559 01:05:39,853 Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan? Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan?
599 01:05:39,936 01:05:40,854 Apa? Apa?
600 01:05:41,479 01:05:43,523 Bila yang kau maksud pelatihan pukulan... Bila yang kau maksud pelatihan pukulan...
601 01:05:45,984 01:05:47,569 Tinju apa ini? Tinju apa ini?
602 01:05:48,153 01:05:49,821 Ini sarung tangan penuh kekuatan. Ini sarung tangan penuh kekuatan.
603 01:06:14,345 01:06:16,681 - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang? - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang?
604 01:06:16,764 01:06:18,725 Lukamu tak boleh terinfeksi. Lukamu tak boleh terinfeksi.
605 01:06:19,225 01:06:20,560 Pengaturan imunitas. Pengaturan imunitas.
606 01:06:22,729 01:06:24,314 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
607 01:06:32,947 01:06:35,950 Kau mengagetkanku saja dari sana. Kau mengagetkanku saja dari sana.
608 01:06:39,412 01:06:40,580 Tunggu dulu. Tunggu dulu.
609 01:06:41,164 01:06:42,749 Sepertinya aku pernah lihat kau. Sepertinya aku pernah lihat kau.
610 01:06:42,832 01:06:44,042 Apa kita pernah bertemu? Apa kita pernah bertemu?
611 01:06:44,626 01:06:47,795 Kau akan sering bertemu denganku di sini. Kau akan sering bertemu denganku di sini.
612 01:06:48,755 01:06:50,757 Untuk orang yang melakukan banyak hal, Untuk orang yang melakukan banyak hal,
613 01:06:52,091 01:06:53,343 ini tempat yang diperlukan. ini tempat yang diperlukan.
614 01:06:53,927 01:06:55,345 Kau juga? Kau juga?
615 01:06:56,554 01:06:57,722 Dari mana kau? Dari mana kau?
616 01:07:04,854 01:07:07,148 Dia bahkan tak melihatku sama sekali. Dia bahkan tak melihatku sama sekali.
617 01:07:07,649 01:07:10,193 Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu
618 01:07:10,276 01:07:11,486 kau polisi elite. kau polisi elite.
619 01:07:14,906 01:07:17,116 Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok. Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok.
620 01:07:19,077 01:07:20,161 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
621 01:07:24,499 01:07:25,500 Ingat baik-baik. Ingat baik-baik.
622 01:07:26,376 01:07:28,044 Bila kau bertindak dengan emosi, Bila kau bertindak dengan emosi,
623 01:07:29,170 01:07:32,507 kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir. kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir.
624 01:07:36,177 01:07:38,555 Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang
625 01:07:41,266 01:07:42,809 yang telah kehilangan semuanya. yang telah kehilangan semuanya.
626 01:07:45,895 01:07:47,188 Tubuhmu memang Tubuhmu memang
627 01:07:47,647 01:07:50,191 bisa masuk dalam daftar sejarah. bisa masuk dalam daftar sejarah.
628 01:08:11,129 01:08:14,507 Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati. Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati.
629 01:08:17,552 01:08:19,470 Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya. Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya.
630 01:08:20,054 01:08:21,598 Dia tak berhenti sebelum menang. Dia tak berhenti sebelum menang.
631 01:08:21,681 01:08:25,560 Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main. Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main.
632 01:08:26,227 01:08:27,520 Benar juga. Benar juga.
633 01:08:50,043 01:08:51,544 Sepertinya terjadi sesuatu. Sepertinya terjadi sesuatu.
634 01:09:05,725 01:09:07,644 Jangan berusaha menang dengan kekuatan. Jangan berusaha menang dengan kekuatan.
635 01:09:08,561 01:09:10,480 Aku bukan memandangmu rendah. Aku bukan memandangmu rendah.
636 01:09:10,772 01:09:12,023 Tangannya adalah senjata. Tangannya adalah senjata.
637 01:09:37,173 01:09:40,343 Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi. Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi.
638 01:09:40,635 01:09:41,803 Benar. Benar.
639 01:09:41,886 01:09:42,929 Aku tak begitu. Aku tak begitu.
640 01:09:44,263 01:09:47,684 Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi. Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi.
641 01:09:48,893 01:09:50,353 Untuk menangkap orang jahat, Untuk menangkap orang jahat,
642 01:09:51,187 01:09:53,272 kita harus lebih jahat dari mereka. kita harus lebih jahat dari mereka.
643 01:09:57,527 01:09:59,070 Bila ingin menang dariku, Bila ingin menang dariku,
644 01:10:01,030 01:10:04,075 kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun. kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun.
645 01:10:56,252 01:10:57,712 Ini berakhir bila tertangkap. Ini berakhir bila tertangkap.
646 01:11:07,805 01:11:10,892 Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit. Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit.
647 01:11:20,610 01:11:22,153 Kau tertangkap. Kau tertangkap.
648 01:11:34,332 01:11:35,708 Kau tak tahu sama sekali... Kau tak tahu sama sekali...
649 01:11:37,168 01:11:39,212 cara menggunakan kekuatan barumu. cara menggunakan kekuatan barumu.
650 01:11:43,341 01:11:44,634 Kau juga tak bisa mengecek Kau juga tak bisa mengecek
651 01:11:45,593 01:11:48,846 kemampuan lawan dan situasi sekitar. kemampuan lawan dan situasi sekitar.
652 01:11:55,645 01:11:57,563 Lebih baik berlatih keras baru lawan aku. Lebih baik berlatih keras baru lawan aku.
653 01:12:04,654 01:12:05,947 Astaga. Astaga.
654 01:12:10,618 01:12:11,744 Kemari. Kemari.
655 01:12:15,748 01:12:16,874 Aku masih belum selesai. Aku masih belum selesai.
656 01:13:38,956 01:13:39,957 Jin. Jin.
657 01:15:06,627 01:15:08,129 Orang-orang jahat ini. Orang-orang jahat ini.
658 01:15:10,214 01:15:12,091 Kini, aku bisa melihat dengan baik. Kini, aku bisa melihat dengan baik.
659 01:15:54,465 01:15:57,465 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
660 01:15:57,489 01:15:59,489 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
661 01:15:59,513 01:16:00,514 Gangguan? Gangguan?
662 01:16:02,183 01:16:05,311 Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan. Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan.
663 01:16:05,853 01:16:08,147 Truk yang berisi uang telah dicuri. Truk yang berisi uang telah dicuri.
664 01:16:08,230 01:16:11,734 Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati.
665 01:16:11,817 01:16:15,029 Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain. Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain.
666 01:16:15,112 01:16:17,448 Aku menikam istrimu dengan pisau. Aku menikam istrimu dengan pisau.
667 01:16:17,531 01:16:19,742 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa.
668 01:16:19,825 01:16:21,911 Mereka yang membunuh Jin. Mereka yang membunuh Jin.
669 01:16:22,787 01:16:24,663 Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
670 01:16:24,747 01:16:25,998 Lihat itu. Lihat itu.
671 01:16:26,082 01:16:27,958 Ada urusan yang harus kuselesaikan. Ada urusan yang harus kuselesaikan.
672 01:16:30,086 01:16:32,088 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika Terjemahan subtitle oleh Betari Andika