This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,667 | 00:00:10,327 | Chunsam. | Chunsam. |
2 | 00:00:10,327 | 00:00:11,667 | Zut! | Zut! |
3 | 00:00:12,167 | 00:00:13,237 | Salut, toi. | Salut, toi. |
4 | 00:00:14,597 | 00:00:15,967 | Attrapez-le! Attrapez-le! | Attrapez-le! Attrapez-le! |
5 | 00:00:15,967 | 00:00:16,767 | Où? | Où? |
6 | 00:00:16,767 | 00:00:17,537 | Attrapez-le! | Attrapez-le! |
7 | 00:00:58,236 | 00:01:00,059 | (Episode 9) | (Episode 9) |
8 | 00:01:27,807 | 00:01:28,537 | Quoi? | Quoi? |
9 | 00:01:54,737 | 00:01:55,806 | Arrêtez! | Arrêtez! |
10 | 00:01:57,937 | 00:01:59,806 | Arrêtez, arrêtez, arrêtez. | Arrêtez, arrêtez, arrêtez. |
11 | 00:02:01,477 | 00:02:02,447 | Arrêtez! | Arrêtez! |
12 | 00:02:03,507 | 00:02:04,677 | Arrêtez de jouer! | Arrêtez de jouer! |
13 | 00:02:10,847 | 00:02:13,117 | Votre masque est celui d'un boucher, | Votre masque est celui d'un boucher, |
14 | 00:02:13,117 | 00:02:14,617 | mais vos vêtements disent le contraire. | mais vos vêtements disent le contraire. |
15 | 00:02:16,357 | 00:02:18,427 | Vous jouez au boucher de la noblesse? | Vous jouez au boucher de la noblesse? |
16 | 00:02:19,197 | 00:02:21,527 | Ou essayez-vous d'être un noble boucher? | Ou essayez-vous d'être un noble boucher? |
17 | 00:02:26,197 | 00:02:26,837 | Chunsam. | Chunsam. |
18 | 00:02:26,837 | 00:02:27,767 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
19 | 00:02:28,137 | 00:02:28,937 | Laissez-moi voir cela. | Laissez-moi voir cela. |
20 | 00:02:42,787 | 00:02:43,617 | Vous êtes... | Vous êtes... |
21 | 00:02:52,597 | 00:02:56,127 | Seigneur Seong, que se passe-t-il ici? | Seigneur Seong, que se passe-t-il ici? |
22 | 00:02:56,127 | 00:02:57,697 | Demandez-lui. | Demandez-lui. |
23 | 00:02:59,537 | 00:03:01,267 | C'est le fils du seigneur Kim. | C'est le fils du seigneur Kim. |
24 | 00:03:01,267 | 00:03:02,507 | Je sais. | Je sais. |
25 | 00:03:04,237 | 00:03:07,277 | Alors, dites-moi. | Alors, dites-moi. |
26 | 00:03:07,277 | 00:03:08,747 | Pourquoi êtes-vous allé dans cette maison? | Pourquoi êtes-vous allé dans cette maison? |
27 | 00:03:09,747 | 00:03:12,377 | Je passais par là et je suis entré par hasard. | Je passais par là et je suis entré par hasard. |
28 | 00:03:12,377 | 00:03:13,947 | Est-ce un crime? | Est-ce un crime? |
29 | 00:03:13,947 | 00:03:16,547 | Vous avez couvert votre visage à un endroit où vous êtes intervenu par hasard? | Vous avez couvert votre visage à un endroit où vous êtes intervenu par hasard? |
30 | 00:03:17,447 | 00:03:19,717 | Couvrir mon visage est-il un crime? | Couvrir mon visage est-il un crime? |
31 | 00:03:19,717 | 00:03:22,887 | Seigneur Seong, s'il n'y a pas de preuves, | Seigneur Seong, s'il n'y a pas de preuves, |
32 | 00:03:22,887 | 00:03:25,087 | je suggère que nous le libérions avant que cela ne devienne incontrôlable. | je suggère que nous le libérions avant que cela ne devienne incontrôlable. |
33 | 00:03:25,087 | 00:03:28,157 | Vous cherchiez quelque chose dans cette maison. | Vous cherchiez quelque chose dans cette maison. |
34 | 00:03:28,157 | 00:03:30,697 | Dites-moi. Que cherchiez-vous? | Dites-moi. Que cherchiez-vous? |
35 | 00:03:31,867 | 00:03:35,537 | J'ai entendu dire qu'une femme était morte, alors j'ai pensé que je devais passer. | J'ai entendu dire qu'une femme était morte, alors j'ai pensé que je devais passer. |
36 | 00:03:36,007 | 00:03:39,637 | Le propriétaire est parti, je n'ai donc pas eu besoin de permission pour entrer. | Le propriétaire est parti, je n'ai donc pas eu besoin de permission pour entrer. |
37 | 00:03:39,637 | 00:03:41,837 | J'ai pensé que je pourrais trouver quelque chose d'intéressant. | J'ai pensé que je pourrais trouver quelque chose d'intéressant. |
38 | 00:03:41,837 | 00:03:43,247 | Quelque chose d'intéressant? | Quelque chose d'intéressant? |
39 | 00:03:43,247 | 00:03:46,677 | Qui sait? Il pourrait y avoir un coffre-fort caché à cet endroit. | Qui sait? Il pourrait y avoir un coffre-fort caché à cet endroit. |
40 | 00:03:46,677 | 00:03:47,677 | Quoi? | Quoi? |
41 | 00:03:49,246 | 00:03:50,816 | Que se passe-t-il ici? | Que se passe-t-il ici? |
42 | 00:03:52,457 | 00:03:53,057 | Seigneur Kim. | Seigneur Kim. |
43 | 00:03:53,057 | 00:03:54,857 | Père! | Père! |
44 | 00:03:54,857 | 00:03:55,757 | Père. | Père. |
45 | 00:03:59,797 | 00:04:01,927 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
46 | 00:04:01,927 | 00:04:05,167 | Pourquoi mon fils est-il à terre? | Pourquoi mon fils est-il à terre? |
47 | 00:04:05,167 | 00:04:06,197 | Eh bien... | Eh bien... |
48 | 00:04:06,197 | 00:04:07,967 | Votre fils cherchait | Votre fils cherchait |
49 | 00:04:07,967 | 00:04:11,837 | à travers la maison d'une femme morte, le visage couvert. | à travers la maison d'une femme morte, le visage couvert. |
50 | 00:04:11,837 | 00:04:14,577 | Il m'a repéré et s'est enfui, | Il m'a repéré et s'est enfui, |
51 | 00:04:14,577 | 00:04:16,647 | Je l'ai donc appréhendé et je l'ai interrogé. | Je l'ai donc appréhendé et je l'ai interrogé. |
52 | 00:04:19,617 | 00:04:22,687 | Vous dites que mon fils est le coupable? | Vous dites que mon fils est le coupable? |
53 | 00:04:25,617 | 00:04:27,457 | As-tu tué cette femme? | As-tu tué cette femme? |
54 | 00:04:28,386 | 00:04:30,727 | Non, mon père. Je ne l'ai pas fait. | Non, mon père. Je ne l'ai pas fait. |
55 | 00:04:31,787 | 00:04:37,027 | Vous avez votre réponse, alors détachez-le. | Vous avez votre réponse, alors détachez-le. |
56 | 00:04:40,537 | 00:04:43,937 | Seigneur Seong, il ne répondra plus aux questions. | Seigneur Seong, il ne répondra plus aux questions. |
57 | 00:04:44,907 | 00:04:47,807 | Nous aurons une autre chance, alors laissez-le partir pour l'instant. | Nous aurons une autre chance, alors laissez-le partir pour l'instant. |
58 | 00:04:52,577 | 00:04:53,617 | Détachez-le. | Détachez-le. |
59 | 00:04:54,077 | 00:04:55,017 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
60 | 00:05:13,767 | 00:05:18,037 | Pourquoi tout le monde s'inquiète de la mort d'une paysanne? | Pourquoi tout le monde s'inquiète de la mort d'une paysanne? |
61 | 00:05:18,037 | 00:05:19,077 | Quoi? | Quoi? |
62 | 00:05:24,507 | 00:05:25,917 | - Seigneur Seong! - Monsieur! | - Seigneur Seong! - Monsieur! |
63 | 00:05:29,587 | 00:05:31,087 | Que diable faites-vous? | Que diable faites-vous? |
64 | 00:05:31,087 | 00:05:34,617 | Dites-moi. | Dites-moi. |
65 | 00:05:34,617 | 00:05:36,657 | Pourquoi êtes-vous allé dans cette maison? | Pourquoi êtes-vous allé dans cette maison? |
66 | 00:05:36,657 | 00:05:37,757 | Qu'attendez-vous? | Qu'attendez-vous? |
67 | 00:05:39,927 | 00:05:42,027 | Qui ose l'attaquer? | Qui ose l'attaquer? |
68 | 00:05:42,027 | 00:05:44,727 | Contester l'autorité d'un agent royal est considéré comme une trahison, vous ne savez pas? | Contester l'autorité d'un agent royal est considéré comme une trahison, vous ne savez pas? |
69 | 00:05:44,727 | 00:05:45,667 | Dites-le moi maintenant! | Dites-le moi maintenant! |
70 | 00:05:46,167 | 00:05:49,367 | Je vous en prie, épargnez-moi. | Je vous en prie, épargnez-moi. |
71 | 00:05:58,407 | 00:06:01,047 | La différence de classe n'existe pas devant la mort. | La différence de classe n'existe pas devant la mort. |
72 | 00:06:03,247 | 00:06:07,017 | De quel droit votre fils regarde-t-il les gens de haut | De quel droit votre fils regarde-t-il les gens de haut |
73 | 00:06:07,017 | 00:06:09,057 | et rabaisse-t-il la mort de l'une d'entre eux? | et rabaisse-t-il la mort de l'une d'entre eux? |
74 | 00:06:10,087 | 00:06:11,257 | Emmenez-le. | Emmenez-le. |
75 | 00:06:12,927 | 00:06:16,527 | Je ne laisserai pas faire. | Je ne laisserai pas faire. |
76 | 00:06:18,367 | 00:06:19,267 | Venez. | Venez. |
77 | 00:06:28,807 | 00:06:33,417 | Seigneur Seong, pensez-vous que cet homme ait quelque chose à voir avec la mort de Mlle Gwiseon? | Seigneur Seong, pensez-vous que cet homme ait quelque chose à voir avec la mort de Mlle Gwiseon? |
78 | 00:06:33,417 | 00:06:35,817 | Il cache certainement quelque chose. | Il cache certainement quelque chose. |
79 | 00:06:35,817 | 00:06:37,787 | Je suis sûr qu'il l'a tuée. | Je suis sûr qu'il l'a tuée. |
80 | 00:06:38,787 | 00:06:40,287 | Comment pouvez-vous en être sûr? | Comment pouvez-vous en être sûr? |
81 | 00:06:40,287 | 00:06:41,297 | Tout d'abord, | Tout d'abord, |
82 | 00:06:42,957 | 00:06:44,427 | c'est un connard. | c'est un connard. |
83 | 00:06:45,257 | 00:06:46,427 | Il est irritant. | Il est irritant. |
84 | 00:06:47,497 | 00:06:51,067 | Si je le pouvais, j'adorerais l'enfermer. | Si je le pouvais, j'adorerais l'enfermer. |
85 | 00:06:51,767 | 00:06:55,907 | Même si vous le faisiez, il serait libéré par manque de preuves. | Même si vous le faisiez, il serait libéré par manque de preuves. |
86 | 00:06:56,607 | 00:06:58,637 | Kim Daegwang. | Kim Daegwang. |
87 | 00:06:58,637 | 00:07:00,537 | J'ai besoin de savoir quel genre d'homme il est. | J'ai besoin de savoir quel genre d'homme il est. |
88 | 00:07:04,477 | 00:07:07,947 | Où en sont les interrogatoires des fonctionnaires qui ont reçu des pots-de-vin? | Où en sont les interrogatoires des fonctionnaires qui ont reçu des pots-de-vin? |
89 | 00:07:08,447 | 00:07:11,147 | Ils ont tous confessé leurs péchés. | Ils ont tous confessé leurs péchés. |
90 | 00:07:11,787 | 00:07:14,857 | Quelqu'un a-t-il conspiré avec eux? | Quelqu'un a-t-il conspiré avec eux? |
91 | 00:07:14,857 | 00:07:17,357 | J'ai interrogé sur la question comme vous l'avez ordonné, | J'ai interrogé sur la question comme vous l'avez ordonné, |
92 | 00:07:17,357 | 00:07:21,797 | mais aucun autre nom n'a été mentionné en dehors de ceux qui figurent sur le registre. | mais aucun autre nom n'a été mentionné en dehors de ceux qui figurent sur le registre. |
93 | 00:07:24,767 | 00:07:27,467 | Comment cela est-il possible? | Comment cela est-il possible? |
94 | 00:07:27,467 | 00:07:29,167 | Avez-vous procédé à des interrogatoires en bonne et due forme? | Avez-vous procédé à des interrogatoires en bonne et due forme? |
95 | 00:07:31,507 | 00:07:32,537 | Secrétaire royal en chef Jang! | Secrétaire royal en chef Jang! |
96 | 00:07:33,677 | 00:07:36,877 | Comment osez-vous parler devant Sa Majesté? | Comment osez-vous parler devant Sa Majesté? |
97 | 00:07:40,247 | 00:07:41,977 | J'ai honte, Votre Majesté. | J'ai honte, Votre Majesté. |
98 | 00:07:44,017 | 00:07:45,227 | Chef du Bureau Royal d'Investigation, | Chef du Bureau Royal d'Investigation, |
99 | 00:07:45,767 | 00:07:48,827 | surveillez s'ils modifient ou non leurs déclarations. | surveillez s'ils modifient ou non leurs déclarations. |
100 | 00:07:49,457 | 00:07:51,227 | Oui, Votre Majesté. | Oui, Votre Majesté. |
101 | 00:07:56,797 | 00:07:57,797 | Secrétaire royal en chef Jang. | Secrétaire royal en chef Jang. |
102 | 00:07:58,527 | 00:07:59,537 | Secrétaire royal en chef Jang. | Secrétaire royal en chef Jang. |
103 | 00:08:01,597 | 00:08:04,536 | Cela vous fait-il plaisir de m'humilier devant Sa Majesté et d'autres fonctionnaires? | Cela vous fait-il plaisir de m'humilier devant Sa Majesté et d'autres fonctionnaires? |
104 | 00:08:04,536 | 00:08:05,406 | Seigneur! | Seigneur! |
105 | 00:08:06,477 | 00:08:09,607 | Croyez-vous vraiment les déclarations des prisonniers? | Croyez-vous vraiment les déclarations des prisonniers? |
106 | 00:08:09,607 | 00:08:11,077 | Quoi? | Quoi? |
107 | 00:08:11,077 | 00:08:14,077 | Vous me prenez pour un idiot? | Vous me prenez pour un idiot? |
108 | 00:08:15,817 | 00:08:17,117 | Calmez-vous. | Calmez-vous. |
109 | 00:08:18,517 | 00:08:22,457 | Vous vous mêlez maintenant des affaires du Bureau royal d'enquête? | Vous vous mêlez maintenant des affaires du Bureau royal d'enquête? |
110 | 00:08:22,457 | 00:08:26,297 | Que penseraient les gens à l'extérieur si nous bloquions l'enquête? | Que penseraient les gens à l'extérieur si nous bloquions l'enquête? |
111 | 00:08:27,057 | 00:08:30,527 | Il est temps de clore l'affaire. | Il est temps de clore l'affaire. |
112 | 00:08:34,467 | 00:08:38,407 | Tout le monde est impatient de clore l'affaire, | Tout le monde est impatient de clore l'affaire, |
113 | 00:08:38,407 | 00:08:40,637 | alors comment ne pas être soupçonneux? | alors comment ne pas être soupçonneux? |
114 | 00:08:45,617 | 00:08:48,047 | Pourquoi, pourquoi ça... Comment ose-t-il? | Pourquoi, pourquoi ça... Comment ose-t-il? |
115 | 00:08:48,447 | 00:08:53,057 | Sa Majesté lui donne trop de liberté, et cela lui monte à la tête. | Sa Majesté lui donne trop de liberté, et cela lui monte à la tête. |
116 | 00:08:55,257 | 00:08:59,957 | Quand la foi est grande, le sentiment de trahison l'est aussi. | Quand la foi est grande, le sentiment de trahison l'est aussi. |
117 | 00:09:09,107 | 00:09:10,437 | Prenons un verre. | Prenons un verre. |
118 | 00:09:30,127 | 00:09:31,827 | Merci pour votre travail acharné. | Merci pour votre travail acharné. |
119 | 00:09:31,827 | 00:09:35,357 | Vous êtes trop aimable. Je devrais dire la même chose pour vous. | Vous êtes trop aimable. Je devrais dire la même chose pour vous. |
120 | 00:09:37,067 | 00:09:40,467 | La question la plus urgente a été traitée, mais je suis inquiet pour l'avenir. | La question la plus urgente a été traitée, mais je suis inquiet pour l'avenir. |
121 | 00:09:41,297 | 00:09:45,367 | Le Seigneur Jang a sa Majesté au bout des doigts. | Le Seigneur Jang a sa Majesté au bout des doigts. |
122 | 00:09:46,077 | 00:09:50,577 | Père, combien de temps allez-vous continuer à laisser cet homme rusé se déchaîner? | Père, combien de temps allez-vous continuer à laisser cet homme rusé se déchaîner? |
123 | 00:09:51,547 | 00:09:55,317 | Pendant que cet homme rusé est occupé à jouer avec son agent royal, | Pendant que cet homme rusé est occupé à jouer avec son agent royal, |
124 | 00:09:56,117 | 00:10:00,217 | nous trouverons sa faiblesse et nous y mettrons fin. | nous trouverons sa faiblesse et nous y mettrons fin. |
125 | 00:10:01,657 | 00:10:02,687 | Oui. | Oui. |
126 | 00:10:03,057 | 00:10:05,457 | Buvons. | Buvons. |
127 | 00:10:05,457 | 00:10:06,157 | Oui. | Oui. |
128 | 00:10:08,357 | 00:10:10,567 | Ce salaud! | Ce salaud! |
129 | 00:10:12,267 | 00:10:17,037 | Le roi est derrière l'agent royal, alors comment pourriez-vous rivaliser avec lui? | Le roi est derrière l'agent royal, alors comment pourriez-vous rivaliser avec lui? |
130 | 00:10:17,037 | 00:10:21,207 | Peut-être que cet agent royal s'en est pris à vous parce qu'il veut un pot-de-vin. | Peut-être que cet agent royal s'en est pris à vous parce qu'il veut un pot-de-vin. |
131 | 00:10:21,207 | 00:10:22,847 | Ce n'était pas ça! | Ce n'était pas ça! |
132 | 00:10:24,247 | 00:10:26,477 | Il a vraiment essayé de me tuer. | Il a vraiment essayé de me tuer. |
133 | 00:10:28,177 | 00:10:31,147 | Cet agent royal. Comment ose-t-il? | Cet agent royal. Comment ose-t-il? |
134 | 00:10:32,687 | 00:10:34,887 | Comment puis-je me venger? | Comment puis-je me venger? |
135 | 00:10:34,887 | 00:10:40,827 | Nous devons chasser cet agent royal de notre ville, pour que nous puissions respirer. | Nous devons chasser cet agent royal de notre ville, pour que nous puissions respirer. |
136 | 00:10:41,797 | 00:10:43,097 | Devrions-nous le tuer? | Devrions-nous le tuer? |
137 | 00:10:43,097 | 00:10:46,097 | Ne le faites pas. Vous ne ferez qu'empirer les choses. | Ne le faites pas. Vous ne ferez qu'empirer les choses. |
138 | 00:10:51,207 | 00:10:54,807 | Vous voulez entrer volontairement dans le repaire de l'ennemi comme un idiot? | Vous voulez entrer volontairement dans le repaire de l'ennemi comme un idiot? |
139 | 00:10:55,877 | 00:10:57,907 | Utilisez votre tête. | Utilisez votre tête. |
140 | 00:10:57,907 | 00:11:00,077 | Que suggérez-vous? | Que suggérez-vous? |
141 | 00:11:00,077 | 00:11:01,347 | Il suffit de boire. | Il suffit de boire. |
142 | 00:11:04,347 | 00:11:06,557 | Cette fille avec l'agent royal. | Cette fille avec l'agent royal. |
143 | 00:11:06,557 | 00:11:08,287 | Elle avait l'air plutôt sympa. | Elle avait l'air plutôt sympa. |
144 | 00:11:08,287 | 00:11:09,587 | Oui. | Oui. |
145 | 00:11:10,487 | 00:11:12,097 | Oh, regardez-vous. | Oh, regardez-vous. |
146 | 00:11:12,097 | 00:11:14,757 | Vous aviez le coeur sur autre chose. | Vous aviez le coeur sur autre chose. |
147 | 00:11:15,627 | 00:11:17,567 | Il y a beaucoup de filles ici. | Il y a beaucoup de filles ici. |
148 | 00:11:17,567 | 00:11:21,367 | Oh, puisqu'elle est de Hanyang, | Oh, puisqu'elle est de Hanyang, |
149 | 00:11:21,367 | 00:11:25,007 | vous pensez qu'elle doit être différente, n'est-ce pas? | vous pensez qu'elle doit être différente, n'est-ce pas? |
150 | 00:11:41,417 | 00:11:43,887 | Monsieur, Monsieur. | Monsieur, Monsieur. |
151 | 00:11:43,887 | 00:11:45,427 | C'est mauvais. | C'est mauvais. |
152 | 00:11:46,197 | 00:11:47,597 | Qu'est-ce qui est mauvais? | Qu'est-ce qui est mauvais? |
153 | 00:11:47,597 | 00:11:49,097 | Je dois y aller. | Je dois y aller. |
154 | 00:11:50,427 | 00:11:51,897 | Alors, allez-y. | Alors, allez-y. |
155 | 00:11:51,897 | 00:11:53,567 | Venez avec moi, s'il vous plaît. | Venez avec moi, s'il vous plaît. |
156 | 00:11:53,567 | 00:11:56,607 | L'atmosphère ici est effrayante. | L'atmosphère ici est effrayante. |
157 | 00:11:56,607 | 00:11:58,337 | Je ne peux pas y aller seul. | Je ne peux pas y aller seul. |
158 | 00:11:58,337 | 00:12:00,177 | Comment se fait-il qu'un homme adulte ne puisse pas aller seul aux toilettes? | Comment se fait-il qu'un homme adulte ne puisse pas aller seul aux toilettes? |
159 | 00:12:00,177 | 00:12:01,277 | Juste cette fois-ci. | Juste cette fois-ci. |
160 | 00:12:01,277 | 00:12:03,447 | Je dois y aller, alors s'il vous plaît, venez avec moi. | Je dois y aller, alors s'il vous plaît, venez avec moi. |
161 | 00:12:03,447 | 00:12:05,677 | Je vous en prie. | Je vous en prie. |
162 | 00:12:19,827 | 00:12:21,357 | C'était génial. | C'était génial. |
163 | 00:12:23,327 | 00:12:25,167 | Je peux enfin respirer. | Je peux enfin respirer. |
164 | 00:12:26,737 | 00:12:29,737 | Monsieur, il y a un problème? | Monsieur, il y a un problème? |
165 | 00:12:29,737 | 00:12:32,137 | Je suis un agent secret royal, | Je suis un agent secret royal, |
166 | 00:12:32,137 | 00:12:34,477 | et j'ai dû monter la garde pendant que tu chiais. | et j'ai dû monter la garde pendant que tu chiais. |
167 | 00:12:36,707 | 00:12:38,007 | Je me sens honteux. | Je me sens honteux. |
168 | 00:12:38,277 | 00:12:41,917 | Quand vous irez, je monterai la garde pour vous. | Quand vous irez, je monterai la garde pour vous. |
169 | 00:12:42,787 | 00:12:43,587 | Va-t-en. | Va-t-en. |
170 | 00:12:43,587 | 00:12:44,747 | Pourquoi? | Pourquoi? |
171 | 00:12:44,747 | 00:12:46,187 | Je t'ai dit partir. | Je t'ai dit partir. |
172 | 00:12:46,187 | 00:12:47,217 | Je monterai la garde pour vous. | Je monterai la garde pour vous. |
173 | 00:12:47,217 | 00:12:48,317 | Arrête! | Arrête! |
174 | 00:13:29,197 | 00:13:30,167 | Qui est là? | Qui est là? |
175 | 00:13:44,247 | 00:13:45,547 | Mon coeur! | Mon coeur! |
176 | 00:13:49,387 | 00:13:50,487 | Qu'est-ce que cela signifie? | Qu'est-ce que cela signifie? |
177 | 00:13:51,987 | 00:13:53,557 | Que faites-vous ici? | Que faites-vous ici? |
178 | 00:13:55,317 | 00:13:59,897 | Lui et moi avons eu une conversation privée d'homme à homme. | Lui et moi avons eu une conversation privée d'homme à homme. |
179 | 00:14:00,557 | 00:14:02,127 | Une conversation privée? | Une conversation privée? |
180 | 00:14:03,167 | 00:14:05,027 | Quelque chose comme ça. | Quelque chose comme ça. |
181 | 00:14:05,027 | 00:14:08,807 | Que faites-vous avec un couteau si tard dans la nuit ? | Que faites-vous avec un couteau si tard dans la nuit ? |
182 | 00:14:11,867 | 00:14:13,377 | Eh bien... | Eh bien... |
183 | 00:14:14,207 | 00:14:16,747 | Quelqu'un vous regardait? | Quelqu'un vous regardait? |
184 | 00:14:16,747 | 00:14:20,647 | Oui, un homme m'observait. | Oui, un homme m'observait. |
185 | 00:14:22,717 | 00:14:26,257 | Ce n'était vraiment pas vous? | Ce n'était vraiment pas vous? |
186 | 00:14:27,387 | 00:14:29,087 | Qu'est-ce que vous insinuez? | Qu'est-ce que vous insinuez? |
187 | 00:14:29,757 | 00:14:31,987 | Je vous ai dit que l'ambiance ici est effrayante. | Je vous ai dit que l'ambiance ici est effrayante. |
188 | 00:14:32,957 | 00:14:34,697 | C'était peut-être cela. | C'était peut-être cela. |
189 | 00:14:35,697 | 00:14:36,697 | Un fantôme. | Un fantôme. |
190 | 00:14:37,027 | 00:14:38,427 | Un fantôme? | Un fantôme? |
191 | 00:14:38,427 | 00:14:43,237 | Oui, chaque bureau gouvernemental a son propre fantôme, disent les gens. | Oui, chaque bureau gouvernemental a son propre fantôme, disent les gens. |
192 | 00:14:45,777 | 00:14:48,537 | Magistrat... Magistrat... | Magistrat... Magistrat... |
193 | 00:14:49,077 | 00:14:50,747 | C'est pourquoi tu ne peux pas te rendre seul aux toilettes extérieures. | C'est pourquoi tu ne peux pas te rendre seul aux toilettes extérieures. |
194 | 00:14:54,177 | 00:14:55,917 | Il est tard, alors va dormir. | Il est tard, alors va dormir. |
195 | 00:14:56,587 | 00:14:59,057 | Oh, il pourrait revenir, | Oh, il pourrait revenir, |
196 | 00:14:59,057 | 00:15:00,787 | alors garde ce couteau en argent près de toi. | alors garde ce couteau en argent près de toi. |
197 | 00:15:01,817 | 00:15:02,757 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
198 | 00:15:03,527 | 00:15:04,627 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
199 | 00:15:09,127 | 00:15:10,127 | Ce n'est rien. | Ce n'est rien. |
200 | 00:15:11,667 | 00:15:13,667 | Dame Dain, qu'est-ce que c'est? | Dame Dain, qu'est-ce que c'est? |
201 | 00:15:14,137 | 00:15:15,267 | Magistrat... | Magistrat... |
202 | 00:15:15,267 | 00:15:16,767 | Oh, arrête! | Oh, arrête! |
203 | 00:15:16,767 | 00:15:18,067 | - Viens avec moi. - Oui, monsieur. | - Viens avec moi. - Oui, monsieur. |
204 | 00:15:26,877 | 00:15:28,017 | Vous ne venez pas? | Vous ne venez pas? |
205 | 00:15:28,547 | 00:15:29,787 | Vas-y. | Vas-y. |
206 | 00:15:31,387 | 00:15:33,217 | Magistrat.... Magistrat... | Magistrat.... Magistrat... |
207 | 00:15:33,217 | 00:15:35,187 | Je t'ai dit de partir. | Je t'ai dit de partir. |
208 | 00:15:35,187 | 00:15:36,187 | Vous venez aussi. | Vous venez aussi. |
209 | 00:15:49,967 | 00:15:50,837 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
210 | 00:15:52,937 | 00:15:54,507 | Vous n'êtes pas fatigué? | Vous n'êtes pas fatigué? |
211 | 00:15:55,337 | 00:15:56,977 | Je suis tout à fait réveillé. | Je suis tout à fait réveillé. |
212 | 00:15:57,807 | 00:16:01,247 | Je vais rester ici, pour que vous puissiez vous détendre. | Je vais rester ici, pour que vous puissiez vous détendre. |
213 | 00:16:14,527 | 00:16:15,527 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
214 | 00:16:15,527 | 00:16:16,627 | Je suis ici. | Je suis ici. |
215 | 00:16:17,827 | 00:16:19,237 | Vous n'avez pas peur? | Vous n'avez pas peur? |
216 | 00:16:21,397 | 00:16:23,237 | Qu'est-ce qui pourrait effrayer un adulte? | Qu'est-ce qui pourrait effrayer un adulte? |
217 | 00:16:27,277 | 00:16:29,607 | Vous étiez terrifié par ce serpent. | Vous étiez terrifié par ce serpent. |
218 | 00:16:29,607 | 00:16:30,607 | Hé. | Hé. |
219 | 00:16:32,347 | 00:16:36,217 | J'ai été un peu surpris. | J'ai été un peu surpris. |
220 | 00:16:40,086 | 00:16:43,086 | Je suis votre accompagnatrice, je devrais donc vous aider, | Je suis votre accompagnatrice, je devrais donc vous aider, |
221 | 00:16:44,127 | 00:16:45,957 | mais je pense que c'est le contraire. | mais je pense que c'est le contraire. |
222 | 00:16:46,296 | 00:16:48,457 | Je suis d'accord avec toi. | Je suis d'accord avec toi. |
223 | 00:16:48,457 | 00:16:50,296 | Je dois être malheureux. | Je dois être malheureux. |
224 | 00:16:52,167 | 00:16:56,237 | Quand il s'agit d'être malheureux, je suis sans égal. | Quand il s'agit d'être malheureux, je suis sans égal. |
225 | 00:16:56,937 | 00:16:59,007 | Deux malheureux ensemble... | Deux malheureux ensemble... |
226 | 00:16:59,907 | 00:17:02,677 | Pas étonnant que ma mission secrète soit remplie de malheurs. | Pas étonnant que ma mission secrète soit remplie de malheurs. |
227 | 00:17:04,247 | 00:17:09,147 | Mais cela ne me dérange pas. | Mais cela ne me dérange pas. |
228 | 00:17:17,827 | 00:17:18,727 | Tu ne vas pas dormir? | Tu ne vas pas dormir? |
229 | 00:17:19,497 | 00:17:21,427 | Je suis tout à fait réveillée. | Je suis tout à fait réveillée. |
230 | 00:17:22,267 | 00:17:23,967 | Menteuse. | Menteuse. |
231 | 00:17:23,967 | 00:17:25,837 | Tu t'endors au moment où tu poses la tête sur l'oreiller. | Tu t'endors au moment où tu poses la tête sur l'oreiller. |
232 | 00:17:30,067 | 00:17:30,967 | Dain. | Dain. |
233 | 00:17:52,057 | 00:17:53,597 | Cela ne me dérange pas non plus. | Cela ne me dérange pas non plus. |
234 | 00:18:19,317 | 00:18:21,457 | Tu n'as pas su gérer l'agent royal. | Tu n'as pas su gérer l'agent royal. |
235 | 00:18:22,227 | 00:18:24,787 | Tu travailles pour moi depuis plus de dix ans. | Tu travailles pour moi depuis plus de dix ans. |
236 | 00:18:24,787 | 00:18:28,767 | Où est l'homme que l'on appelait autrefois l'Esprit de la mort? | Où est l'homme que l'on appelait autrefois l'Esprit de la mort? |
237 | 00:18:30,997 | 00:18:34,867 | J'ai honte, Seigneur Kim. | J'ai honte, Seigneur Kim. |
238 | 00:18:47,577 | 00:18:51,617 | Tu as risqué la mort et tu es revenu pour ma punition. | Tu as risqué la mort et tu es revenu pour ma punition. |
239 | 00:18:52,687 | 00:18:55,887 | Tu es naïf. | Tu es naïf. |
240 | 00:19:09,867 | 00:19:14,237 | Comment puis-je tuer le chien qui est revenu vers son maître? | Comment puis-je tuer le chien qui est revenu vers son maître? |
241 | 00:19:17,347 | 00:19:21,047 | Je te donne une dernière chance. | Je te donne une dernière chance. |
242 | 00:19:42,767 | 00:19:47,537 | Il y a une fille nommée Hong Dain qui est avec l'agent royal. | Il y a une fille nommée Hong Dain qui est avec l'agent royal. |
243 | 00:19:50,507 | 00:19:52,007 | C'est elle. | C'est elle. |
244 | 00:19:52,477 | 00:19:55,747 | La courtisane Honglang qui espionnait pour Jang Taeseung. | La courtisane Honglang qui espionnait pour Jang Taeseung. |
245 | 00:19:56,917 | 00:20:00,117 | Une fille sur une mission aussi rude et dangereuse? | Une fille sur une mission aussi rude et dangereuse? |
246 | 00:20:01,917 | 00:20:06,127 | Un de mes hommes ne l'a-t-il pas vue sortir de la maison de Jang Taeseung? | Un de mes hommes ne l'a-t-il pas vue sortir de la maison de Jang Taeseung? |
247 | 00:20:06,127 | 00:20:07,527 | Oui, père. | Oui, père. |
248 | 00:20:07,527 | 00:20:11,227 | Si nous enquêtons sur elle, nous pourrions découvrir les faiblesses de Jang. | Si nous enquêtons sur elle, nous pourrions découvrir les faiblesses de Jang. |
249 | 00:20:12,367 | 00:20:16,907 | Jang a dû subvenir à ses besoins et la garder cachée. | Jang a dû subvenir à ses besoins et la garder cachée. |
250 | 00:20:17,767 | 00:20:19,807 | Faufile-toi dans sa maison | Faufile-toi dans sa maison |
251 | 00:20:19,807 | 00:20:22,647 | et fouille minutieusement la chambre de Hong Dain. | et fouille minutieusement la chambre de Hong Dain. |
252 | 00:20:23,947 | 00:20:27,417 | J'ai besoin de savoir qui elle est. | J'ai besoin de savoir qui elle est. |
253 | 00:20:28,987 | 00:20:29,747 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
254 | 00:20:44,997 | 00:20:45,837 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
255 | 00:20:46,537 | 00:20:48,637 | Et si vous attrapez un rhume? | Et si vous attrapez un rhume? |
256 | 00:20:50,737 | 00:20:54,477 | Monsieur, vous avez dormi ici? | Monsieur, vous avez dormi ici? |
257 | 00:20:54,477 | 00:20:58,307 | Il a dormi ici pour vous protéger. | Il a dormi ici pour vous protéger. |
258 | 00:21:00,617 | 00:21:02,447 | Seigneur Seong. Seigneur Seong? | Seigneur Seong. Seigneur Seong? |
259 | 00:21:04,287 | 00:21:05,387 | Où suis-je? | Où suis-je? |
260 | 00:21:05,387 | 00:21:06,857 | Rentrez. | Rentrez. |
261 | 00:21:06,857 | 00:21:08,357 | Vous pourriez avoir une attaque. | Vous pourriez avoir une attaque. |
262 | 00:21:08,357 | 00:21:11,457 | Quoi? Est-ce que je vais bien? | Quoi? Est-ce que je vais bien? |
263 | 00:21:12,327 | 00:21:14,197 | Oui, vous allez bien. | Oui, vous allez bien. |
264 | 00:21:18,867 | 00:21:20,637 | Chunsam, que faisais-tu? | Chunsam, que faisais-tu? |
265 | 00:21:20,637 | 00:21:23,067 | Comment as-tu pu dormir à l'intérieur alors que le seigneur Seong était ici? | Comment as-tu pu dormir à l'intérieur alors que le seigneur Seong était ici? |
266 | 00:21:23,067 | 00:21:25,707 | Quand m'écoute-t-il? | Quand m'écoute-t-il? |
267 | 00:21:25,707 | 00:21:27,477 | Pour être franc, | Pour être franc, |
268 | 00:21:27,477 | 00:21:29,207 | vous et le Seigneur Igyeom avez déjà couché ensemble, | vous et le Seigneur Igyeom avez déjà couché ensemble, |
269 | 00:21:29,207 | 00:21:31,847 | alors pourquoi a-t-il dormi dehors? | alors pourquoi a-t-il dormi dehors? |
270 | 00:21:31,847 | 00:21:33,777 | Couché ensemble? | Couché ensemble? |
271 | 00:21:33,777 | 00:21:34,877 | Je suis une femme non mariée. | Je suis une femme non mariée. |
272 | 00:21:34,877 | 00:21:37,687 | Quand vous dormez dans la même chambre, c'est comme si vous dormiez ensemble. | Quand vous dormez dans la même chambre, c'est comme si vous dormiez ensemble. |
273 | 00:21:39,287 | 00:21:40,657 | Venez et dormez avec moi. | Venez et dormez avec moi. |
274 | 00:21:41,057 | 00:21:42,257 | Est-ce que je vais bien? | Est-ce que je vais bien? |
275 | 00:21:42,257 | 00:21:43,457 | Comment ose-t-il? | Comment ose-t-il? |
276 | 00:21:46,827 | 00:21:49,527 | Je vais rendre visite au propriétaire de l'herboristerie. | Je vais rendre visite au propriétaire de l'herboristerie. |
277 | 00:21:49,527 | 00:21:52,097 | C’est le seul qui connaissait Mlle Gwiseon, | C’est le seul qui connaissait Mlle Gwiseon, |
278 | 00:21:52,097 | 00:21:53,797 | donc il sait peut-être quelque chose. | donc il sait peut-être quelque chose. |
279 | 00:21:54,467 | 00:21:56,667 | Chunsam, gardez un oeil sur Kim Daegwang. | Chunsam, gardez un oeil sur Kim Daegwang. |
280 | 00:21:56,667 | 00:21:57,637 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
281 | 00:21:57,637 | 00:22:01,337 | Et Dain, quelqu'un s'en est pris à toi hier soir, alors tu vas venir avec moi. | Et Dain, quelqu'un s'en est pris à toi hier soir, alors tu vas venir avec moi. |
282 | 00:22:01,337 | 00:22:02,547 | Je vais bien. | Je vais bien. |
283 | 00:22:02,547 | 00:22:04,177 | Non, c'est toujours dangereux. | Non, c'est toujours dangereux. |
284 | 00:22:04,177 | 00:22:07,917 | Attendez, et moi? Je ne suis pas en danger? | Attendez, et moi? Je ne suis pas en danger? |
285 | 00:22:07,917 | 00:22:10,347 | Tu es un grand homme, alors pourquoi as-tu si peur? | Tu es un grand homme, alors pourquoi as-tu si peur? |
286 | 00:22:10,347 | 00:22:12,047 | Tu penses que quelqu'un va te frapper? | Tu penses que quelqu'un va te frapper? |
287 | 00:22:12,047 | 00:22:14,957 | Qui oserait frapper Park Chunsam ? | Qui oserait frapper Park Chunsam ? |
288 | 00:22:14,957 | 00:22:18,087 | Suis-je le genre d'homme qui laisserait quelqu'un me frapper et s'en tirer comme ça? | Suis-je le genre d'homme qui laisserait quelqu'un me frapper et s'en tirer comme ça? |
289 | 00:22:18,087 | 00:22:19,397 | Je suis heureux de l'entendre. | Je suis heureux de l'entendre. |
290 | 00:22:19,397 | 00:22:20,527 | Oui. | Oui. |
291 | 00:22:20,527 | 00:22:21,397 | Allons-y. | Allons-y. |
292 | 00:22:21,397 | 00:22:22,267 | - Oui. - Oui, monsieur. | - Oui. - Oui, monsieur. |
293 | 00:22:38,407 | 00:22:39,347 | Ibeom, | Ibeom, |
294 | 00:22:40,647 | 00:22:41,977 | Peut-on s'arrêter pour faire une pause? | Peut-on s'arrêter pour faire une pause? |
295 | 00:22:44,947 | 00:22:45,817 | Bien sûr. | Bien sûr. |
296 | 00:22:46,717 | 00:22:47,717 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
297 | 00:22:55,997 | 00:22:57,267 | Est-ce que ça va? | Est-ce que ça va? |
298 | 00:22:58,167 | 00:22:59,137 | Oui. | Oui. |
299 | 00:23:02,207 | 00:23:03,467 | Fais-moi voir ton pied. | Fais-moi voir ton pied. |
300 | 00:23:03,467 | 00:23:04,567 | Je vais bien. | Je vais bien. |
301 | 00:23:13,247 | 00:23:14,977 | Tu as marché dans cet état? | Tu as marché dans cet état? |
302 | 00:23:15,417 | 00:23:16,887 | Je vais bien. | Je vais bien. |
303 | 00:23:23,987 | 00:23:26,727 | Il fait nuit. Nous devons nous dépêcher. | Il fait nuit. Nous devons nous dépêcher. |
304 | 00:23:45,047 | 00:23:46,547 | Arrêtez-vous là. | Arrêtez-vous là. |
305 | 00:23:46,547 | 00:23:47,947 | De quoi s'agit-il? | De quoi s'agit-il? |
306 | 00:23:47,947 | 00:23:51,647 | Je suis sûr que cela n'a rien à voir avec nous, alors n'agissez pas trop vite. | Je suis sûr que cela n'a rien à voir avec nous, alors n'agissez pas trop vite. |
307 | 00:23:51,647 | 00:23:52,557 | Oui. | Oui. |
308 | 00:23:54,987 | 00:23:56,557 | Montrez-moi vos papiers d'identité. | Montrez-moi vos papiers d'identité. |
309 | 00:24:00,897 | 00:24:02,567 | Quelque chose ne va pas? | Quelque chose ne va pas? |
310 | 00:24:02,967 | 00:24:06,797 | Il y a eu un meurtre, et nous cherchons des preuves. | Il y a eu un meurtre, et nous cherchons des preuves. |
311 | 00:24:06,797 | 00:24:08,837 | Un meurtre? | Un meurtre? |
312 | 00:24:08,837 | 00:24:12,137 | Vous n'êtes pas d'ici, alors qu'est-ce qui vous amène dans cet endroit éloigné ? | Vous n'êtes pas d'ici, alors qu'est-ce qui vous amène dans cet endroit éloigné ? |
313 | 00:24:15,777 | 00:24:19,147 | Ma belle-mère est gravement malade, je me déplace donc pour lui rendre visite. | Ma belle-mère est gravement malade, je me déplace donc pour lui rendre visite. |
314 | 00:24:28,487 | 00:24:31,027 | Au fait, nous sommes-nous déjà rencontrés? | Au fait, nous sommes-nous déjà rencontrés? |
315 | 00:24:37,297 | 00:24:39,667 | Je n'ai jamais été ici. | Je n'ai jamais été ici. |
316 | 00:24:39,667 | 00:24:43,267 | Non, non, je suis sûr de vous avoir vu. | Non, non, je suis sûr de vous avoir vu. |
317 | 00:24:46,037 | 00:24:47,407 | Où était-ce? | Où était-ce? |
318 | 00:25:06,657 | 00:25:08,727 | Je ne suis pas bien. | Je ne suis pas bien. |
319 | 00:25:08,727 | 00:25:11,197 | Y a-t-il un endroit où nous pouvons nous loger? | Y a-t-il un endroit où nous pouvons nous loger? |
320 | 00:25:12,997 | 00:25:16,007 | Il y a une ville par là. | Il y a une ville par là. |
321 | 00:25:16,007 | 00:25:17,607 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
322 | 00:25:18,567 | 00:25:22,947 | Ils ont une femme blessée avec eux, ils ne peuvent donc pas être des bandits. | Ils ont une femme blessée avec eux, ils ne peuvent donc pas être des bandits. |
323 | 00:25:22,947 | 00:25:24,077 | Allons-y. | Allons-y. |
324 | 00:25:27,247 | 00:25:28,517 | Pardonnez mon intrusion. | Pardonnez mon intrusion. |
325 | 00:25:30,247 | 00:25:31,087 | Venez. | Venez. |
326 | 00:25:39,457 | 00:25:40,497 | Est-ce que ça va? | Est-ce que ça va? |
327 | 00:25:40,497 | 00:25:42,597 | Je peux marcher. | Je peux marcher. |
328 | 00:25:42,597 | 00:25:45,197 | Ils nous surveillent. | Ils nous surveillent. |
329 | 00:25:54,677 | 00:25:55,577 | Monte sur mon dos. | Monte sur mon dos. |
330 | 00:25:55,577 | 00:25:57,977 | Non, ils seront méfiants. | Non, ils seront méfiants. |
331 | 00:25:57,977 | 00:26:00,617 | Si un mari tourne le dos à sa femme blessée, | Si un mari tourne le dos à sa femme blessée, |
332 | 00:26:00,617 | 00:26:02,087 | qui aurait l'air suspect. | qui aurait l'air suspect. |
333 | 00:26:02,847 | 00:26:04,717 | Vous devriez le laisser vous porter. | Vous devriez le laisser vous porter. |
334 | 00:26:04,717 | 00:26:05,917 | Ce serait utile pour nous. | Ce serait utile pour nous. |
335 | 00:26:09,987 | 00:26:12,397 | Dans ce cas, je vous remercie. | Dans ce cas, je vous remercie. |
336 | 00:26:30,377 | 00:26:33,877 | Il y a quelqu'un à la maison? Y a-t-il quelqu'un à la maison? | Il y a quelqu'un à la maison? Y a-t-il quelqu'un à la maison? |
337 | 00:26:42,687 | 00:26:44,027 | Je crois qu'il n'y a personne à la maison. | Je crois qu'il n'y a personne à la maison. |
338 | 00:26:45,957 | 00:26:48,497 | C'est la maison d'un cueilleur d'herbes. | C'est la maison d'un cueilleur d'herbes. |
339 | 00:26:48,497 | 00:26:50,397 | Le cueilleur doit être en train de chercher des herbes. | Le cueilleur doit être en train de chercher des herbes. |
340 | 00:26:50,897 | 00:26:54,567 | Parfois, il faut des jours aux cueilleurs d'herbes avant de rentrer chez eux, | Parfois, il faut des jours aux cueilleurs d'herbes avant de rentrer chez eux, |
341 | 00:26:54,567 | 00:26:56,107 | alors rentrons et reposons-nous. | alors rentrons et reposons-nous. |
342 | 00:26:56,737 | 00:26:58,267 | Nous sommes d'origines similaires, donc le cueilleur comprendra. | Nous sommes d'origines similaires, donc le cueilleur comprendra. |
343 | 00:27:02,807 | 00:27:06,117 | Seigneur Ibeom, où allez-vous? | Seigneur Ibeom, où allez-vous? |
344 | 00:27:06,117 | 00:27:09,347 | Je vais descendre en ville et chercher de la nourriture et des médicaments. | Je vais descendre en ville et chercher de la nourriture et des médicaments. |
345 | 00:27:09,347 | 00:27:10,787 | Je vais y aller. | Je vais y aller. |
346 | 00:27:10,787 | 00:27:12,787 | Veille sur Sunae. | Veille sur Sunae. |
347 | 00:27:12,787 | 00:27:14,157 | Je reviendrai bientôt. | Je reviendrai bientôt. |
348 | 00:27:15,487 | 00:27:16,287 | Oui. | Oui. |
349 | 00:27:26,167 | 00:27:28,867 | Qu'est-ce qui vous amène dans mon humble demeure? | Qu'est-ce qui vous amène dans mon humble demeure? |
350 | 00:27:28,867 | 00:27:31,267 | Je suis venu vous demander quelque chose. | Je suis venu vous demander quelque chose. |
351 | 00:27:31,267 | 00:27:33,507 | Veuillez entrer. | Veuillez entrer. |
352 | 00:27:37,547 | 00:27:39,647 | Il y avait quelque chose de bizarre. | Il y avait quelque chose de bizarre. |
353 | 00:27:39,647 | 00:27:41,277 | Dites-moi. | Dites-moi. |
354 | 00:27:41,277 | 00:27:44,287 | Avant sa mort, Gwiseon est venu me voir. | Avant sa mort, Gwiseon est venu me voir. |
355 | 00:27:44,847 | 00:27:49,457 | Elle m'a tendu un bouquet d'herbes et m'a dit qu'elle arrêtait la cueillette d'herbes. | Elle m'a tendu un bouquet d'herbes et m'a dit qu'elle arrêtait la cueillette d'herbes. |
356 | 00:27:49,457 | 00:27:51,127 | Pour quelle raison? | Pour quelle raison? |
357 | 00:27:51,127 | 00:27:53,927 | Elle ne m'a rien dit. | Elle ne m'a rien dit. |
358 | 00:27:53,927 | 00:27:57,567 | Connaissez-vous un homme du nom de Kim Daegwang? | Connaissez-vous un homme du nom de Kim Daegwang? |
359 | 00:27:57,827 | 00:28:01,397 | Oui, je l'ai présenté à Gwiseon. | Oui, je l'ai présenté à Gwiseon. |
360 | 00:28:03,737 | 00:28:06,837 | Présenté? Que voulez-vous dire par là? | Présenté? Que voulez-vous dire par là? |
361 | 00:28:06,837 | 00:28:10,447 | Il est venu me voir et m'a demandé si je pouvais lui procurer des pavots à opium, | Il est venu me voir et m'a demandé si je pouvais lui procurer des pavots à opium, |
362 | 00:28:10,447 | 00:28:14,577 | Je lui ai donc dit de rendre visite à Gwiseon parce qu'elle peut trouver n'importe quoi. | Je lui ai donc dit de rendre visite à Gwiseon parce qu'elle peut trouver n'importe quoi. |
363 | 00:28:14,577 | 00:28:15,617 | Le pavot à opium? | Le pavot à opium? |
364 | 00:28:16,817 | 00:28:19,717 | Il a confondu le thé au pavot à opium avec de l'eau. | Il a confondu le thé au pavot à opium avec de l'eau. |
365 | 00:28:21,557 | 00:28:22,927 | Seigneur Seong, cela signifie... | Seigneur Seong, cela signifie... |
366 | 00:28:22,927 | 00:28:23,787 | Oui. | Oui. |
367 | 00:28:24,487 | 00:28:26,857 | Dans cette maison, Kim Daegwang cherchait... | Dans cette maison, Kim Daegwang cherchait... |
368 | 00:28:28,447 | 00:28:29,767 | le pavot à opium. | le pavot à opium. |
369 | 00:29:26,823 | 00:29:27,683 | Allez-y. | Allez-y. |
370 | 00:29:48,906 | 00:29:50,376 | Qu'est-ce qui vous amène ici? | Qu'est-ce qui vous amène ici? |
371 | 00:29:50,973 | 00:29:53,343 | Tu ne lèveras même pas les yeux? | Tu ne lèveras même pas les yeux? |
372 | 00:29:54,483 | 00:29:55,683 | De quoi s'agit-il? | De quoi s'agit-il? |
373 | 00:29:56,800 | 00:29:58,500 | L'homme qui vient de partir, | L'homme qui vient de partir, |
374 | 00:29:58,500 | 00:30:00,070 | pourquoi est-il venu ici? | pourquoi est-il venu ici? |
375 | 00:30:00,070 | 00:30:03,200 | Il est parti les mains vides, il n'a donc pas pu acheter de masque. | Il est parti les mains vides, il n'a donc pas pu acheter de masque. |
376 | 00:30:03,200 | 00:30:04,500 | Cela ne vous concerne pas. | Cela ne vous concerne pas. |
377 | 00:30:05,610 | 00:30:08,110 | Dites-le-moi. | Dites-le-moi. |
378 | 00:30:08,110 | 00:30:11,910 | Je ne sais pas de quoi il s'agit, mais je ne peux pas parler sans compensation. | Je ne sais pas de quoi il s'agit, mais je ne peux pas parler sans compensation. |
379 | 00:30:11,910 | 00:30:15,550 | Quoi? Êtes-vous un voleur? | Quoi? Êtes-vous un voleur? |
380 | 00:30:16,580 | 00:30:21,020 | Il y a ceux qui volent les gens du commun, | Il y a ceux qui volent les gens du commun, |
381 | 00:30:21,020 | 00:30:22,620 | donc ce n'est rien. | donc ce n'est rien. |
382 | 00:30:24,920 | 00:30:25,790 | Prenez-le. | Prenez-le. |
383 | 00:30:29,600 | 00:30:31,300 | Il a commandé un masque. | Il a commandé un masque. |
384 | 00:30:31,300 | 00:30:33,530 | Un masque? Quel type de masque? | Un masque? Quel type de masque? |
385 | 00:30:33,530 | 00:30:35,640 | Je le fais en ce moment même. | Je le fais en ce moment même. |
386 | 00:30:40,340 | 00:30:41,880 | Pourquoi faites-vous ce masque? | Pourquoi faites-vous ce masque? |
387 | 00:30:47,180 | 00:30:49,450 | Zut! Prenez-le. | Zut! Prenez-le. |
388 | 00:30:51,180 | 00:30:52,320 | Quelle en est la raison? | Quelle en est la raison? |
389 | 00:30:53,550 | 00:30:56,760 | Quelqu'un en a besoin, alors je le fais. | Quelqu'un en a besoin, alors je le fais. |
390 | 00:30:56,760 | 00:31:00,330 | Je veux dire, qui porterait un masque aussi effrayant? | Je veux dire, qui porterait un masque aussi effrayant? |
391 | 00:31:02,760 | 00:31:03,800 | Vos yeux. | Vos yeux. |
392 | 00:31:05,970 | 00:31:07,630 | Bien. Mais il n'y en a plus. | Bien. Mais il n'y en a plus. |
393 | 00:31:07,630 | 00:31:08,800 | Prenez-le. | Prenez-le. |
394 | 00:31:11,340 | 00:31:13,540 | Les courtisanes les achètent pour la plupart. | Les courtisanes les achètent pour la plupart. |
395 | 00:31:13,540 | 00:31:16,110 | Courtisanes? Pourquoi achètent-ils ce masque? | Courtisanes? Pourquoi achètent-ils ce masque? |
396 | 00:31:19,180 | 00:31:20,610 | Comme c'est ennuyeux. | Comme c'est ennuyeux. |
397 | 00:31:21,480 | 00:31:24,550 | Tenez, prenez-les tous. | Tenez, prenez-les tous. |
398 | 00:31:24,550 | 00:31:26,590 | Maintenant, dites-moi tout. | Maintenant, dites-moi tout. |
399 | 00:31:28,150 | 00:31:30,220 | Je ne sais pas pourquoi. | Je ne sais pas pourquoi. |
400 | 00:31:30,960 | 00:31:31,930 | Quoi? | Quoi? |
401 | 00:31:31,930 | 00:31:34,590 | Comment pouvez-vous dire cela après avoir pris tout mon argent ? | Comment pouvez-vous dire cela après avoir pris tout mon argent ? |
402 | 00:31:34,590 | 00:31:37,200 | Je vous ai dit que je ne savais pas. | Je vous ai dit que je ne savais pas. |
403 | 00:31:37,630 | 00:31:39,400 | Je ne peux pas le croire. | Je ne peux pas le croire. |
404 | 00:31:40,630 | 00:31:42,870 | Je ne me suis pas présenté, donc vous ne devez pas le savoir, | Je ne me suis pas présenté, donc vous ne devez pas le savoir, |
405 | 00:31:42,870 | 00:31:45,410 | mais l'agent secret royal... | mais l'agent secret royal... |
406 | 00:31:45,410 | 00:31:47,310 | Agent secret royal? | Agent secret royal? |
407 | 00:31:49,610 | 00:31:53,650 | Je suis avec l'agent secret royal. | Je suis avec l'agent secret royal. |
408 | 00:31:53,650 | 00:31:55,080 | Je m'appelle Park Chunsam. | Je m'appelle Park Chunsam. |
409 | 00:31:56,720 | 00:31:58,390 | Allez à la maison des courtisanes. | Allez à la maison des courtisanes. |
410 | 00:31:58,390 | 00:32:00,420 | J'ai entendu ce que les courtisanes disaient. | J'ai entendu ce que les courtisanes disaient. |
411 | 00:32:00,420 | 00:32:03,560 | Elles ont dit qu'elles envoyaient des courtisanes à un banquet secret. | Elles ont dit qu'elles envoyaient des courtisanes à un banquet secret. |
412 | 00:32:04,460 | 00:32:05,490 | Un banquet secret? | Un banquet secret? |
413 | 00:32:20,570 | 00:32:21,510 | Oh, mon coeur. | Oh, mon coeur. |
414 | 00:32:22,480 | 00:32:24,310 | Où allez-vous si vite ? | Où allez-vous si vite ? |
415 | 00:32:24,310 | 00:32:26,310 | Attendez, vous cherchez quelqu'un ? | Attendez, vous cherchez quelqu'un ? |
416 | 00:32:27,550 | 00:32:31,050 | Chercher? Je ne cherche personne. | Chercher? Je ne cherche personne. |
417 | 00:32:31,050 | 00:32:36,620 | Vraiment? Je pensais que vous me cherchiez parce que vous me suiviez. | Vraiment? Je pensais que vous me cherchiez parce que vous me suiviez. |
418 | 00:32:40,160 | 00:32:42,630 | Moi? Je vous suivais? | Moi? Je vous suivais? |
419 | 00:32:42,630 | 00:32:43,460 | Oui. | Oui. |
420 | 00:32:47,000 | 00:32:48,700 | Pourquoi vous suivrais-je? | Pourquoi vous suivrais-je? |
421 | 00:32:48,700 | 00:32:49,670 | C'est absurde. | C'est absurde. |
422 | 00:32:50,870 | 00:32:53,240 | Je n'en sais rien. Mais vous le sauriez. | Je n'en sais rien. Mais vous le sauriez. |
423 | 00:32:53,240 | 00:32:54,940 | Quoi? | Quoi? |
424 | 00:32:54,940 | 00:32:58,240 | Je ne sais pas vraiment. | Je ne sais pas vraiment. |
425 | 00:32:59,480 | 00:33:00,750 | Je vais vous le dire. | Je vais vous le dire. |
426 | 00:33:07,050 | 00:33:10,760 | Est-ce Kim Daegwang qui a tué Gwiseon? A cause du pavot à opium? | Est-ce Kim Daegwang qui a tué Gwiseon? A cause du pavot à opium? |
427 | 00:33:11,490 | 00:33:16,630 | Je le soupçonne aussi, mais nous avons besoin de preuves adéquates. | Je le soupçonne aussi, mais nous avons besoin de preuves adéquates. |
428 | 00:33:39,820 | 00:33:42,360 | Maintenant, dites-moi. | Maintenant, dites-moi. |
429 | 00:33:42,360 | 00:33:44,059 | Pourquoi me suiviez-vous? | Pourquoi me suiviez-vous? |
430 | 00:33:53,099 | 00:33:54,769 | Ce devait être un ordre de l'agent royal. | Ce devait être un ordre de l'agent royal. |
431 | 00:33:55,400 | 00:33:58,809 | Pourquoi me frappez-vous alors que vous le savez déjà? | Pourquoi me frappez-vous alors que vous le savez déjà? |
432 | 00:34:00,269 | 00:34:01,780 | L'agent royal me poursuit? | L'agent royal me poursuit? |
433 | 00:34:03,880 | 00:34:05,849 | J'ai l'impression d'être un gros bonnet. | J'ai l'impression d'être un gros bonnet. |
434 | 00:34:06,680 | 00:34:08,079 | Monsieur. | Monsieur. |
435 | 00:34:19,530 | 00:34:22,099 | Seigneur Seong, arrêtez de faire les cent pas. | Seigneur Seong, arrêtez de faire les cent pas. |
436 | 00:34:22,099 | 00:34:25,030 | Qu'est-ce qui prend autant de temps à Chunsam? | Qu'est-ce qui prend autant de temps à Chunsam? |
437 | 00:34:25,030 | 00:34:27,300 | Et s'il se fait à nouveau passer pour un agent royal? | Et s'il se fait à nouveau passer pour un agent royal? |
438 | 00:34:27,300 | 00:34:28,800 | J'en doute. | J'en doute. |
439 | 00:34:28,800 | 00:34:30,500 | Il aurait de la chance s'il ne se faisait pas battre. | Il aurait de la chance s'il ne se faisait pas battre. |
440 | 00:34:35,580 | 00:34:37,310 | Chef de la police, je suis heureux de vous voir. | Chef de la police, je suis heureux de vous voir. |
441 | 00:34:40,550 | 00:34:41,650 | Quelque chose ne va pas ? | Quelque chose ne va pas ? |
442 | 00:34:50,720 | 00:34:51,660 | Monsieur. | Monsieur. |
443 | 00:34:52,830 | 00:34:53,690 | Chunsam. | Chunsam. |
444 | 00:34:55,100 | 00:34:56,400 | Que s'est-il passé? | Que s'est-il passé? |
445 | 00:34:56,400 | 00:34:57,800 | Qu'est-il arrivé à votre visage? | Qu'est-il arrivé à votre visage? |
446 | 00:34:57,800 | 00:35:00,430 | Je l'ai surpris en train d'essayer de voler mon argent. | Je l'ai surpris en train d'essayer de voler mon argent. |
447 | 00:35:00,430 | 00:35:02,640 | Non, ce n'est pas vrai. | Non, ce n'est pas vrai. |
448 | 00:35:02,640 | 00:35:04,970 | Je ne volerais jamais, monsieur. | Je ne volerais jamais, monsieur. |
449 | 00:35:04,970 | 00:35:06,670 | Avez-vous des preuves? | Avez-vous des preuves? |
450 | 00:35:06,670 | 00:35:08,840 | Je l'ai vu, et c'est une preuve suffisante. | Je l'ai vu, et c'est une preuve suffisante. |
451 | 00:35:08,840 | 00:35:10,010 | Quoi? | Quoi? |
452 | 00:35:10,010 | 00:35:14,180 | Vous nous avez humiliés, mon père et moi, sur la base de preuves circonstancielles | Vous nous avez humiliés, mon père et moi, sur la base de preuves circonstancielles |
453 | 00:35:14,180 | 00:35:17,180 | et m'avez accusé d'avoir tué cette fille. | et m'avez accusé d'avoir tué cette fille. |
454 | 00:35:19,850 | 00:35:22,520 | Chef de la police, mettez ce voleur en prison. | Chef de la police, mettez ce voleur en prison. |
455 | 00:35:25,890 | 00:35:30,060 | Seigneur Seong, dommage que vous sembliez avoir des difficultés dans cette ville. | Seigneur Seong, dommage que vous sembliez avoir des difficultés dans cette ville. |
456 | 00:35:30,800 | 00:35:32,670 | Je pense qu'il est temps pour vous de partir. | Je pense qu'il est temps pour vous de partir. |
457 | 00:35:32,670 | 00:35:37,140 | Si vous le faites, je laisserai votre serviteur partir et j'abandonnerai les poursuites. | Si vous le faites, je laisserai votre serviteur partir et j'abandonnerai les poursuites. |
458 | 00:35:40,170 | 00:35:42,040 | Comment osez-vous menacer un agent royal? | Comment osez-vous menacer un agent royal? |
459 | 00:35:49,150 | 00:35:50,080 | Ce n'est pas nécessaire. | Ce n'est pas nécessaire. |
460 | 00:35:51,380 | 00:35:53,220 | Quelle est la punition pour un voleur? | Quelle est la punition pour un voleur? |
461 | 00:35:55,860 | 00:35:57,490 | C'est 100 coups de fouet. | C'est 100 coups de fouet. |
462 | 00:36:00,660 | 00:36:02,660 | Fouettez-le 100 fois. | Fouettez-le 100 fois. |
463 | 00:36:02,660 | 00:36:04,800 | Quoi? 100? | Quoi? 100? |
464 | 00:36:05,100 | 00:36:06,230 | Non! | Non! |
465 | 00:36:07,030 | 00:36:07,930 | Chunsam! | Chunsam! |
466 | 00:36:08,440 | 00:36:10,840 | Toutefois, avant que cela n'ait lieu, | Toutefois, avant que cela n'ait lieu, |
467 | 00:36:13,610 | 00:36:15,540 | Je dois parler à votre père. | Je dois parler à votre père. |
468 | 00:36:16,580 | 00:36:18,410 | Pourquoi avez-vous besoin de lui parler? | Pourquoi avez-vous besoin de lui parler? |
469 | 00:36:18,410 | 00:36:23,720 | Je dois lui dire que son précieux fils est dépendant du pavot à opium. | Je dois lui dire que son précieux fils est dépendant du pavot à opium. |
470 | 00:36:23,720 | 00:36:24,850 | Que voulez-vous dire... | Que voulez-vous dire... |
471 | 00:36:24,850 | 00:36:27,250 | La chose même que vous cherchiez chez Gwiseon, je veux dire. | La chose même que vous cherchiez chez Gwiseon, je veux dire. |
472 | 00:36:28,560 | 00:36:32,260 | S'il apprend que vous étiez à la recherche de pavots à opium chez un cueilleur d'herbes, | S'il apprend que vous étiez à la recherche de pavots à opium chez un cueilleur d'herbes, |
473 | 00:36:34,590 | 00:36:36,530 | il sera très heureux. | il sera très heureux. |
474 | 00:36:40,800 | 00:36:44,040 | Bien. Je vais oublier l'incident d'aujourd'hui. | Bien. Je vais oublier l'incident d'aujourd'hui. |
475 | 00:36:44,940 | 00:36:48,680 | Ce qui s'est déjà passé ne peut être oublié. | Ce qui s'est déjà passé ne peut être oublié. |
476 | 00:36:58,750 | 00:37:01,020 | Chunsam! Chunsam! | Chunsam! Chunsam! |
477 | 00:37:01,420 | 00:37:03,490 | Ça fait mal! | Ça fait mal! |
478 | 00:37:03,990 | 00:37:05,630 | Je croyais que tu étais mort. | Je croyais que tu étais mort. |
479 | 00:37:05,630 | 00:37:07,060 | J'ai failli mourir. | J'ai failli mourir. |
480 | 00:37:07,060 | 00:37:07,960 | Aïe, ça fait mal. | Aïe, ça fait mal. |
481 | 00:37:11,900 | 00:37:13,430 | Ne bouge pas. | Ne bouge pas. |
482 | 00:37:29,780 | 00:37:32,090 | Quand vous me mettez de la pommade, | Quand vous me mettez de la pommade, |
483 | 00:37:32,090 | 00:37:34,250 | on a l'impression que la douleur disparaît. | on a l'impression que la douleur disparaît. |
484 | 00:37:35,190 | 00:37:36,120 | Vraiment? | Vraiment? |
485 | 00:37:36,520 | 00:37:37,620 | N'est-ce pas trop? | N'est-ce pas trop? |
486 | 00:37:39,690 | 00:37:41,390 | Pouvez-vous monter? | Pouvez-vous monter? |
487 | 00:37:41,390 | 00:37:42,400 | - En haut? - Oui. | - En haut? - Oui. |
488 | 00:37:42,400 | 00:37:43,760 | Là? Un peu plus? | Là? Un peu plus? |
489 | 00:37:43,760 | 00:37:46,030 | - Là? - Oui, c'est bien. | - Là? - Oui, c'est bien. |
490 | 00:37:48,800 | 00:37:49,740 | Quoi? | Quoi? |
491 | 00:37:49,740 | 00:37:51,500 | Comment osez-vous agir comme un héros? | Comment osez-vous agir comme un héros? |
492 | 00:37:52,440 | 00:37:56,040 | Monsieur, je le jure sur tous mes ancêtres. | Monsieur, je le jure sur tous mes ancêtres. |
493 | 00:37:56,380 | 00:37:58,280 | Je n'ai pas volé son argent. | Je n'ai pas volé son argent. |
494 | 00:37:58,280 | 00:37:59,410 | Je le sais. | Je le sais. |
495 | 00:37:59,410 | 00:38:02,520 | Vous le saviez et vous leur avez quand même dit de me fouetter? | Vous le saviez et vous leur avez quand même dit de me fouetter? |
496 | 00:38:02,520 | 00:38:04,350 | Tu n'as pas été fouetté. | Tu n'as pas été fouetté. |
497 | 00:38:04,350 | 00:38:06,420 | Vous êtes si dur. | Vous êtes si dur. |
498 | 00:38:06,420 | 00:38:08,390 | Vous ne savez pas quel genre d'épreuve j'ai subi. | Vous ne savez pas quel genre d'épreuve j'ai subi. |
499 | 00:38:08,390 | 00:38:10,060 | Je le sais. | Je le sais. |
500 | 00:38:10,060 | 00:38:12,230 | Ne vois-tu pas que je lutte contre ma colère? | Ne vois-tu pas que je lutte contre ma colère? |
501 | 00:38:13,330 | 00:38:16,260 | Te frapper, c'est comme me frapper. | Te frapper, c'est comme me frapper. |
502 | 00:38:16,260 | 00:38:17,960 | Il ne s'en tirera pas comme ça. | Il ne s'en tirera pas comme ça. |
503 | 00:38:23,370 | 00:38:26,870 | Kim Daegwang a commandé un masque, alors je me suis renseigné, | Kim Daegwang a commandé un masque, alors je me suis renseigné, |
504 | 00:38:26,870 | 00:38:29,040 | et il devait assister à un banquet secret. | et il devait assister à un banquet secret. |
505 | 00:38:29,040 | 00:38:30,140 | Un banquet secret? | Un banquet secret? |
506 | 00:38:30,140 | 00:38:33,680 | Oui, vous devez porter un masque pour entrer. | Oui, vous devez porter un masque pour entrer. |
507 | 00:38:34,480 | 00:38:36,850 | Un banquet secret où vous devez porter un masque. | Un banquet secret où vous devez porter un masque. |
508 | 00:38:36,850 | 00:38:40,420 | Et j'ai entendu dire qu'ils amenaient des courtisanes avec eux. | Et j'ai entendu dire qu'ils amenaient des courtisanes avec eux. |
509 | 00:38:41,290 | 00:38:42,590 | Je dois visiter la maison des courtisanes. | Je dois visiter la maison des courtisanes. |
510 | 00:38:48,260 | 00:38:49,960 | Le propriétaire de la maison n'est-il pas mort? | Le propriétaire de la maison n'est-il pas mort? |
511 | 00:38:50,530 | 00:38:51,460 | Elle l'est. | Elle l'est. |
512 | 00:38:58,510 | 00:38:59,610 | Qui êtes-vous? | Qui êtes-vous? |
513 | 00:39:00,170 | 00:39:02,680 | Sunae, ils doivent être les propriétaires de cette maison. | Sunae, ils doivent être les propriétaires de cette maison. |
514 | 00:39:05,580 | 00:39:07,010 | Je m'excuse. | Je m'excuse. |
515 | 00:39:07,010 | 00:39:10,280 | Nous passions par là, mais j'ai été blessé, alors nous nous sommes reposés. | Nous passions par là, mais j'ai été blessé, alors nous nous sommes reposés. |
516 | 00:39:10,280 | 00:39:12,020 | Veuillez pardonner notre intrusion. | Veuillez pardonner notre intrusion. |
517 | 00:39:15,490 | 00:39:16,990 | Tu crois que cette maison nous appartient? | Tu crois que cette maison nous appartient? |
518 | 00:39:17,990 | 00:39:20,230 | Avons-nous l'air de vivre ici ? | Avons-nous l'air de vivre ici ? |
519 | 00:39:20,590 | 00:39:24,730 | Pour elle, l'homme le plus riche de la ville doit ressembler à un cueilleur d'herbes. | Pour elle, l'homme le plus riche de la ville doit ressembler à un cueilleur d'herbes. |
520 | 00:39:26,530 | 00:39:28,200 | Il y a quelque chose que nous devons trouver ici. | Il y a quelque chose que nous devons trouver ici. |
521 | 00:39:28,200 | 00:39:30,670 | Nous étions censés l'obtenir du propriétaire de cette maison, | Nous étions censés l'obtenir du propriétaire de cette maison, |
522 | 00:39:30,670 | 00:39:31,840 | mais elle est morte. | mais elle est morte. |
523 | 00:39:32,310 | 00:39:34,470 | Que cherchez-vous? | Que cherchez-vous? |
524 | 00:39:34,470 | 00:39:35,380 | Munho, | Munho, |
525 | 00:39:36,180 | 00:39:39,510 | il y a quelque chose d'encore plus beau ici que ce que nous recherchions. | il y a quelque chose d'encore plus beau ici que ce que nous recherchions. |
526 | 00:39:39,910 | 00:39:41,310 | Et si nous l'emportions avec nous? | Et si nous l'emportions avec nous? |
527 | 00:39:41,310 | 00:39:43,880 | Oui, ce n'est pas une mauvaise idée. | Oui, ce n'est pas une mauvaise idée. |
528 | 00:39:45,950 | 00:39:47,120 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
529 | 00:39:47,520 | 00:39:48,990 | Prenez vos affaires et partez. | Prenez vos affaires et partez. |
530 | 00:39:48,990 | 00:39:53,430 | Je suis le genre d'homme qui obtient ce qu'il veut. | Je suis le genre d'homme qui obtient ce qu'il veut. |
531 | 00:39:54,330 | 00:39:55,230 | Viens ici. | Viens ici. |
532 | 00:40:00,630 | 00:40:02,140 | Partez pendant que je suis poli. | Partez pendant que je suis poli. |
533 | 00:40:03,400 | 00:40:04,670 | Idiot. | Idiot. |
534 | 00:40:08,480 | 00:40:09,680 | Mettez-vous à genoux. | Mettez-vous à genoux. |
535 | 00:40:12,980 | 00:40:13,650 | Mandeok. | Mandeok. |
536 | 00:40:13,650 | 00:40:14,850 | Sunae. | Sunae. |
537 | 00:40:26,590 | 00:40:27,830 | Entrez. | Entrez. |
538 | 00:40:27,830 | 00:40:29,060 | Vous êtes musclé. | Vous êtes musclé. |
539 | 00:40:29,760 | 00:40:31,770 | Monsieur, est-ce votre première visite ici? | Monsieur, est-ce votre première visite ici? |
540 | 00:40:31,770 | 00:40:33,430 | J'ai toujours voulu venir. | J'ai toujours voulu venir. |
541 | 00:40:34,970 | 00:40:37,270 | Les filles, vous pouvez partir et vous nous amener la courtisane en chef. | Les filles, vous pouvez partir et vous nous amener la courtisane en chef. |
542 | 00:40:38,200 | 00:40:41,070 | Monsieur, nous ne vous suffisons pas? | Monsieur, nous ne vous suffisons pas? |
543 | 00:40:41,070 | 00:40:42,510 | Nous prendrons bien soin de vous. | Nous prendrons bien soin de vous. |
544 | 00:40:42,510 | 00:40:43,610 | Venez vous asseoir. | Venez vous asseoir. |
545 | 00:40:43,610 | 00:40:45,150 | Assis, assis. Je voulais m'asseoir. | Assis, assis. Je voulais m'asseoir. |
546 | 00:40:45,150 | 00:40:46,180 | Park Chunsam. | Park Chunsam. |
547 | 00:40:48,780 | 00:40:50,180 | Allez chercher la courtisane en chef! | Allez chercher la courtisane en chef! |
548 | 00:40:54,960 | 00:40:57,160 | J'ai dit d'aller la chercher. Je n'ai pas dit de partir. | J'ai dit d'aller la chercher. Je n'ai pas dit de partir. |
549 | 00:41:09,100 | 00:41:11,040 | J'ai entendu dire que vous me demandiez. | J'ai entendu dire que vous me demandiez. |
550 | 00:41:11,040 | 00:41:12,240 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
551 | 00:41:19,680 | 00:41:22,850 | J'ai entendu dire que vous aviez envoyé des courtisanes à un banquet. | J'ai entendu dire que vous aviez envoyé des courtisanes à un banquet. |
552 | 00:41:22,850 | 00:41:26,650 | Je vous demande pardon? Je ne vous comprends pas. | Je vous demande pardon? Je ne vous comprends pas. |
553 | 00:41:26,650 | 00:41:29,590 | Le banquet secret où l'on porte un masque. | Le banquet secret où l'on porte un masque. |
554 | 00:41:31,460 | 00:41:33,160 | Je n'ai jamais entendu parler de... | Je n'ai jamais entendu parler de... |
555 | 00:41:37,860 | 00:41:40,930 | Vous préférez être emmenée au bureau du gouvernement et être torturée | Vous préférez être emmenée au bureau du gouvernement et être torturée |
556 | 00:41:40,930 | 00:41:44,170 | plutôt que de parler maintenant? | plutôt que de parler maintenant? |
557 | 00:41:44,700 | 00:41:46,410 | Je ne sais rien. | Je ne sais rien. |
558 | 00:41:49,180 | 00:41:50,140 | Regardez ici. | Regardez ici. |
559 | 00:41:51,440 | 00:41:52,880 | Est-ce ainsi que vous voulez finir? | Est-ce ainsi que vous voulez finir? |
560 | 00:41:54,650 | 00:41:59,720 | Il a la patience d'un enfant, alors vous feriez mieux de parler maintenant. | Il a la patience d'un enfant, alors vous feriez mieux de parler maintenant. |
561 | 00:41:59,720 | 00:42:00,690 | Hé. | Hé. |
562 | 00:42:03,460 | 00:42:06,190 | Je ne peux pas y aller. | Je ne peux pas y aller. |
563 | 00:42:07,830 | 00:42:09,830 | J'ai entendu dire que vous y envoyez des gens. | J'ai entendu dire que vous y envoyez des gens. |
564 | 00:42:09,830 | 00:42:11,200 | Ce sont vos courtisanes? | Ce sont vos courtisanes? |
565 | 00:42:11,200 | 00:42:12,600 | Non. | Non. |
566 | 00:42:12,600 | 00:42:15,370 | Tout ce que j'ai fait, c'est présenter l'opportunité | Tout ce que j'ai fait, c'est présenter l'opportunité |
567 | 00:42:15,370 | 00:42:17,600 | aux prostituées. | aux prostituées. |
568 | 00:42:18,610 | 00:42:20,170 | Dites-moi ce que vous savez. | Dites-moi ce que vous savez. |
569 | 00:42:24,180 | 00:42:29,020 | Vous pouvez y gagner de l'argent et profiter du pavot à opium, | Vous pouvez y gagner de l'argent et profiter du pavot à opium, |
570 | 00:42:29,020 | 00:42:31,690 | J'ai donc entendu dire que tout le monde voulait y aller. | J'ai donc entendu dire que tout le monde voulait y aller. |
571 | 00:42:32,350 | 00:42:33,490 | Le pavot à opium? | Le pavot à opium? |
572 | 00:42:36,590 | 00:42:37,890 | Il y a anguille sous roche. | Il y a anguille sous roche. |
573 | 00:42:39,460 | 00:42:41,160 | Que devez-vous faire pour y aller? | Que devez-vous faire pour y aller? |
574 | 00:42:54,040 | 00:42:54,940 | Mandeok. | Mandeok. |
575 | 00:42:55,810 | 00:42:57,310 | Mandeok, que s'est-il passé ici? | Mandeok, que s'est-il passé ici? |
576 | 00:42:58,010 | 00:42:59,580 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
577 | 00:43:00,010 | 00:43:02,120 | Je n'ai pas réussi à protéger Sunae. | Je n'ai pas réussi à protéger Sunae. |
578 | 00:43:02,120 | 00:43:03,580 | Où est-elle allée? | Où est-elle allée? |
579 | 00:43:03,580 | 00:43:05,550 | Ils l'ont emmenée. | Ils l'ont emmenée. |
580 | 00:43:05,550 | 00:43:07,020 | Ils? Qui? | Ils? Qui? |
581 | 00:43:07,020 | 00:43:10,290 | Il a dit qu'il était l'homme le plus riche de la ville. | Il a dit qu'il était l'homme le plus riche de la ville. |
582 | 00:43:11,060 | 00:43:14,490 | Vous devez vous dépêcher de la trouver. | Vous devez vous dépêcher de la trouver. |
583 | 00:43:14,490 | 00:43:17,030 | Nous ne savons pas ce qu'ils pourraient lui faire. | Nous ne savons pas ce qu'ils pourraient lui faire. |
584 | 00:43:50,530 | 00:43:52,630 | Le Seigneur Jang est toujours éveillé. | Le Seigneur Jang est toujours éveillé. |
585 | 00:43:52,630 | 00:43:53,800 | Vous devez vous dépêcher. | Vous devez vous dépêcher. |
586 | 00:44:43,280 | 00:44:44,120 | Seigneur Jang. | Seigneur Jang. |
587 | 00:44:48,250 | 00:44:51,830 | Il y a quelqu'un ici? | Il y a quelqu'un ici? |
588 | 00:44:53,090 | 00:44:53,930 | Non. | Non. |
589 | 00:44:55,630 | 00:44:57,860 | Vous avez besoin de quelque chose? | Vous avez besoin de quelque chose? |
590 | 00:44:57,860 | 00:45:01,770 | Non. Je suis sorti pour prendre l'air. | Non. Je suis sorti pour prendre l'air. |
591 | 00:45:03,100 | 00:45:04,370 | Vous pouvez y aller. | Vous pouvez y aller. |
592 | 00:45:04,370 | 00:45:05,270 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
593 | 00:45:21,320 | 00:45:25,030 | J'ai trouvé un okro utilisé par la famille royale dans sa chambre. | J'ai trouvé un okro utilisé par la famille royale dans sa chambre. |
594 | 00:45:26,260 | 00:45:30,760 | Si nous trouvons le propriétaire, nous pourrons savoir qui elle est. | Si nous trouvons le propriétaire, nous pourrons savoir qui elle est. |
595 | 00:45:31,230 | 00:45:33,370 | Il est fait d'or, | Il est fait d'or, |
596 | 00:45:33,370 | 00:45:36,070 | ce doit donc être un gage d'affection de la part d'un membre idiot de la famille royale. | ce doit donc être un gage d'affection de la part d'un membre idiot de la famille royale. |
597 | 00:45:40,310 | 00:45:42,380 | C'est... | C'est... |
598 | 00:45:42,380 | 00:45:43,710 | Qu'y a-t-il, mon père? | Qu'y a-t-il, mon père? |
599 | 00:45:44,710 | 00:45:48,050 | Ceci appartenait à cet homme. | Ceci appartenait à cet homme. |
600 | 00:45:49,750 | 00:45:51,420 | Qui? | Qui? |
601 | 00:45:51,420 | 00:45:53,020 | Le prince Hwiyeong. | Le prince Hwiyeong. |
602 | 00:45:53,020 | 00:45:55,520 | Quoi? Le prince Hwiyeong? | Quoi? Le prince Hwiyeong? |
603 | 00:46:13,310 | 00:46:16,440 | Il pourrait avoir des soupçons, alors j'y vais seule. | Il pourrait avoir des soupçons, alors j'y vais seule. |
604 | 00:46:43,940 | 00:46:45,470 | Que cherchez-vous? | Que cherchez-vous? |
605 | 00:46:47,670 | 00:46:49,440 | Je suis une nouvelle courtisane, | Je suis une nouvelle courtisane, |
606 | 00:46:54,380 | 00:46:57,450 | et j'ai besoin d'un masque pour le banquet. | et j'ai besoin d'un masque pour le banquet. |
607 | 00:47:08,560 | 00:47:09,730 | Puis-je vous poser une question? | Puis-je vous poser une question? |
608 | 00:47:10,130 | 00:47:12,070 | Qui est l'homme le plus riche de cette ville? | Qui est l'homme le plus riche de cette ville? |
609 | 00:47:12,070 | 00:47:12,970 | L'homme le plus riche? | L'homme le plus riche? |
610 | 00:47:13,800 | 00:47:16,840 | Le seigneur Jeong est l'homme le plus riche ici. | Le seigneur Jeong est l'homme le plus riche ici. |
611 | 00:47:16,840 | 00:47:18,810 | Même les chiens le savent. | Même les chiens le savent. |
612 | 00:47:18,810 | 00:47:21,070 | Le seigneur Jeong? | Le seigneur Jeong? |
613 | 00:47:21,070 | 00:47:21,910 | Où se trouve sa maison? | Où se trouve sa maison? |
614 | 00:47:49,570 | 00:47:51,100 | Tu as l'air affreux. | Tu as l'air affreux. |
615 | 00:47:51,370 | 00:47:53,710 | Vous aussi, vous avez l'air terrible. | Vous aussi, vous avez l'air terrible. |
616 | 00:47:53,710 | 00:47:55,710 | Que faisons-nous? | Que faisons-nous? |
617 | 00:47:55,710 | 00:47:58,880 | Seigneur Seong, êtes-vous habillé? | Seigneur Seong, êtes-vous habillé? |
618 | 00:48:05,350 | 00:48:07,090 | Devons-nous le faire? | Devons-nous le faire? |
619 | 00:48:09,060 | 00:48:12,960 | Nous devons le faire pour attraper l'homme qui a tué ces femmes. | Nous devons le faire pour attraper l'homme qui a tué ces femmes. |
620 | 00:48:13,990 | 00:48:15,230 | Ce ne sera pas long. | Ce ne sera pas long. |
621 | 00:48:16,230 | 00:48:17,130 | Où sont vos masques? | Où sont vos masques? |
622 | 00:48:23,570 | 00:48:24,400 | Monsieur. | Monsieur. |
623 | 00:48:25,970 | 00:48:26,910 | Là-bas. | Là-bas. |
624 | 00:48:30,210 | 00:48:31,240 | Mettez votre masque. | Mettez votre masque. |
625 | 00:48:31,240 | 00:48:32,050 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
626 | 00:48:56,170 | 00:48:57,440 | Tout le monde est là? | Tout le monde est là? |
627 | 00:48:59,170 | 00:49:00,210 | Suivez-moi. | Suivez-moi. |
628 | 00:49:44,850 | 00:49:46,590 | J'ai amené les femmes. | J'ai amené les femmes. |
629 | 00:49:46,590 | 00:49:47,520 | Laissez-les entrer. | Laissez-les entrer. |
630 | 00:50:00,700 | 00:50:01,800 | Viens ici. | Viens ici. |
631 | 00:50:31,770 | 00:50:33,270 | Sommes-nous en manque de femmes? | Sommes-nous en manque de femmes? |
632 | 00:50:34,400 | 00:50:36,640 | Non, je vais aller vérifier. | Non, je vais aller vérifier. |
633 | 00:51:11,000 | 00:51:14,310 | Commençons. | Commençons. |
634 | 00:51:14,310 | 00:51:17,340 | Amusez-vous bien ce soir! | Amusez-vous bien ce soir! |
635 | 00:51:17,340 | 00:51:19,580 | Faisons une fête. | Faisons une fête. |
636 | 00:51:36,860 | 00:51:41,000 | Qu'avez-vous mangé pour que votre corps soit aussi dur qu'une pierre? | Qu'avez-vous mangé pour que votre corps soit aussi dur qu'une pierre? |
637 | 00:51:42,400 | 00:51:45,940 | Oh, je ne sais pas. | Oh, je ne sais pas. |
638 | 00:51:45,940 | 00:51:47,470 | C'est ce que j'aime. | C'est ce que j'aime. |
639 | 00:52:25,280 | 00:52:26,180 | C'est... | C'est... |
640 | 00:52:28,550 | 00:52:31,350 | J'ai apporté ce que vous attendiez! | J'ai apporté ce que vous attendiez! |
641 | 00:52:31,350 | 00:52:33,190 | Oh, il est enfin là! | Oh, il est enfin là! |
642 | 00:52:57,880 | 00:52:58,880 | Oui, oui. | Oui, oui. |
643 | 00:53:13,530 | 00:53:14,790 | Qu'attendez-vous? | Qu'attendez-vous? |
644 | 00:53:57,070 | 00:54:00,870 | Je veux parler à cette fille d'une manière plus privée. | Je veux parler à cette fille d'une manière plus privée. |
645 | 00:54:01,310 | 00:54:02,110 | Moi? | Moi? |
646 | 00:54:02,110 | 00:54:03,010 | Venez avec moi. | Venez avec moi. |
647 | 00:54:05,180 | 00:54:06,710 | Venez, venez! | Venez, venez! |
648 | 00:54:07,280 | 00:54:08,850 | Amusez-vous bien. | Amusez-vous bien. |
649 | 00:54:08,850 | 00:54:10,180 | Allons-y! | Allons-y! |
650 | 00:54:11,320 | 00:54:14,190 | Viens, viens, viens, viens. | Viens, viens, viens, viens. |
651 | 00:54:14,190 | 00:54:15,690 | Venez, venez! | Venez, venez! |
652 | 00:54:30,840 | 00:54:31,870 | Bois. | Bois. |
653 | 00:54:36,180 | 00:54:37,210 | Attendez. | Attendez. |
654 | 00:54:39,880 | 00:54:43,720 | Ce n'est pas amusant sans cela. | Ce n'est pas amusant sans cela. |
655 | 00:54:49,890 | 00:54:51,090 | Bois. | Bois. |
656 | 00:54:58,370 | 00:54:59,200 | Monsieur, | Monsieur, |
657 | 00:54:59,830 | 00:55:03,140 | il y a un style de boisson qui est populaire à Hanyang. | il y a un style de boisson qui est populaire à Hanyang. |
658 | 00:55:03,140 | 00:55:04,900 | Voulez-vous l'essayer? | Voulez-vous l'essayer? |
659 | 00:55:05,510 | 00:55:06,810 | Style de boisson? | Style de boisson? |
660 | 00:55:07,310 | 00:55:08,240 | Oui. | Oui. |
661 | 00:55:11,140 | 00:55:13,510 | Montrez-moi. | Montrez-moi. |
662 | 00:55:13,510 | 00:55:18,220 | Mais je ne peux pas... | Mais je ne peux pas... |
663 | 00:55:20,790 | 00:55:22,320 | Faites-le seul. | Faites-le seul. |
664 | 00:55:26,530 | 00:55:29,400 | À ce soir. | À ce soir. |
665 | 00:55:31,460 | 00:55:32,670 | Oui. | Oui. |
666 | 00:55:33,700 | 00:55:34,870 | A la vôtre. | A la vôtre. |
667 | 00:55:40,670 | 00:55:41,680 | Par ici. | Par ici. |
668 | 00:55:59,760 | 00:56:00,660 | Monsieur. | Monsieur. |
669 | 00:56:00,660 | 00:56:01,590 | Chut! | Chut! |
670 | 00:56:03,000 | 00:56:05,370 | Avez-vous apporté l'argent? | Avez-vous apporté l'argent? |
671 | 00:56:06,270 | 00:56:08,440 | Oui, voici 30 pièces. | Oui, voici 30 pièces. |
672 | 00:56:09,600 | 00:56:11,340 | Je ne peux vous donner que la moitié pour cela. | Je ne peux vous donner que la moitié pour cela. |
673 | 00:56:11,340 | 00:56:13,170 | Que voulez-vous dire? | Que voulez-vous dire? |
674 | 00:56:13,170 | 00:56:15,710 | C'est ce que je payais jusqu'à récemment. | C'est ce que je payais jusqu'à récemment. |
675 | 00:56:15,710 | 00:56:19,080 | La fille qui cultivait le pavot est morte. | La fille qui cultivait le pavot est morte. |
676 | 00:56:19,080 | 00:56:21,410 | Quoi? Comment? | Quoi? Comment? |
677 | 00:56:21,820 | 00:56:25,020 | Elle a été tuée en essayant de nous dénoncer à l'agent royal. | Elle a été tuée en essayant de nous dénoncer à l'agent royal. |
678 | 00:56:26,150 | 00:56:28,820 | Le prix va continuer à grimper pendant un certain temps. | Le prix va continuer à grimper pendant un certain temps. |
679 | 00:56:29,620 | 00:56:31,090 | Le voulez-vous ou non? | Le voulez-vous ou non? |
680 | 00:56:32,630 | 00:56:33,660 | Je le prends. | Je le prends. |
681 | 00:56:52,280 | 00:56:53,350 | Qui êtes-vous? | Qui êtes-vous? |
682 | 00:56:53,350 | 00:56:57,080 | Gwiseon est-elle la personne dont vous avez dit qu'elle cultivait le pavot à opium? | Gwiseon est-elle la personne dont vous avez dit qu'elle cultivait le pavot à opium? |
683 | 00:57:01,860 | 00:57:03,390 | Agent secret royal? | Agent secret royal? |
684 | 00:57:20,070 | 00:57:21,410 | Dormez bien. | Dormez bien. |
685 | 00:57:31,650 | 00:57:32,950 | Que faites-vous là-bas? | Que faites-vous là-bas? |
686 | 00:57:35,160 | 00:57:37,760 | J'avais envie de faire pipi. | J'avais envie de faire pipi. |
687 | 00:57:38,260 | 00:57:39,790 | Dépêchez-vous de rentrer. | Dépêchez-vous de rentrer. |
688 | 00:57:40,790 | 00:57:41,590 | Oui. | Oui. |
689 | 00:57:44,660 | 00:57:46,070 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
690 | 00:57:51,470 | 00:57:53,110 | Enlevez votre masque. | Enlevez votre masque. |
691 | 00:57:53,110 | 00:57:55,010 | J'aimerais voir votre visage. | J'aimerais voir votre visage. |
692 | 00:57:56,240 | 00:57:57,980 | Non. | Non. |
693 | 00:58:00,450 | 00:58:01,580 | Vous êtes douce. | Vous êtes douce. |
694 | 00:58:01,580 | 00:58:03,580 | Il n'y a personne ici, donc c'est bien. | Il n'y a personne ici, donc c'est bien. |
695 | 00:58:05,950 | 00:58:08,390 | Pourtant, je ne peux pas. | Pourtant, je ne peux pas. |
696 | 00:58:12,030 | 00:58:13,290 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
697 | 00:58:19,600 | 00:58:23,500 | S'il vous plaît, ne le faites pas. Ce n'est pas correct. | S'il vous plaît, ne le faites pas. Ce n'est pas correct. |
698 | 00:58:23,500 | 00:58:25,970 | Eh bien, je comprends. | Eh bien, je comprends. |
699 | 00:58:26,510 | 00:58:30,040 | C'est ce que vous voulez? | C'est ce que vous voulez? |
700 | 00:58:31,210 | 00:58:33,110 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
701 | 00:58:33,110 | 00:58:35,680 | Quoi d'autre? | Quoi d'autre? |
702 | 00:58:35,680 | 00:58:37,550 | Prenez-le. | Prenez-le. |
703 | 00:58:45,630 | 00:58:47,260 | De la poudre de pavot à opium. | De la poudre de pavot à opium. |
704 | 00:58:48,360 | 00:58:50,530 | Il n'y a pas beaucoup de temps. | Il n'y a pas beaucoup de temps. |
705 | 00:58:51,230 | 00:58:52,370 | Vous ne pouvez pas. | Vous ne pouvez pas. |
706 | 00:58:52,370 | 00:58:53,430 | Ne bougez pas ! | Ne bougez pas ! |
707 | 00:58:53,430 | 00:58:56,370 | Ne faites pas cela. Non. | Ne faites pas cela. Non. |
708 | 00:58:56,370 | 00:58:58,040 | Arrêtez ça. | Arrêtez ça. |
709 | 00:58:58,040 | 00:58:59,070 | Arrêtez! Arrêtez! | Arrêtez! Arrêtez! |
710 | 00:59:02,080 | 00:59:02,880 | Quoi? | Quoi? |
711 | 00:59:05,750 | 00:59:07,610 | Je ne peux plus supporter ça. | Je ne peux plus supporter ça. |
712 | 00:59:07,610 | 00:59:09,050 | Pourquoi criez-vous? | Pourquoi criez-vous? |
713 | 00:59:09,050 | 00:59:09,780 | Venez ici. | Venez ici. |
714 | 00:59:09,780 | 00:59:12,220 | Je dois vous donner une leçon. | Je dois vous donner une leçon. |
715 | 00:59:12,550 | 00:59:13,690 | Arrêtez! | Arrêtez! |
716 | 00:59:14,320 | 00:59:15,160 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
717 | 00:59:15,390 | 00:59:16,360 | Venez ici, vous. | Venez ici, vous. |
718 | 00:59:17,690 | 00:59:19,490 | Aïe, ce petit... | Aïe, ce petit... |
719 | 00:59:19,490 | 00:59:20,490 | Le pavot à opium moulu. | Le pavot à opium moulu. |
720 | 00:59:29,970 | 00:59:32,070 | Il est tard, | Il est tard, |
721 | 00:59:32,070 | 00:59:34,470 | Alors comment se fait-il que votre fils ne soit nulle part? | Alors comment se fait-il que votre fils ne soit nulle part? |
722 | 00:59:34,980 | 00:59:36,310 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
723 | 00:59:36,780 | 00:59:39,710 | Il a toujours été sérieux dans ses études, | Il a toujours été sérieux dans ses études, |
724 | 00:59:39,710 | 00:59:41,550 | mais je ne sais pas où il est allé ce soir. | mais je ne sais pas où il est allé ce soir. |
725 | 00:59:42,880 | 00:59:44,680 | Vous savez quelque chose? | Vous savez quelque chose? |
726 | 00:59:45,390 | 00:59:46,720 | Dites-lui. | Dites-lui. |
727 | 00:59:49,060 | 00:59:51,260 | Eh bien, en fait, | Eh bien, en fait, |
728 | 00:59:51,260 | 00:59:54,190 | Le jeune maître a dit qu'il me tuerait si je le disais à quelqu'un. | Le jeune maître a dit qu'il me tuerait si je le disais à quelqu'un. |
729 | 00:59:56,430 | 00:59:57,930 | Où se trouve-t-il en ce moment? | Où se trouve-t-il en ce moment? |
730 | 01:00:01,979 | 01:00:04,309 | C'est le paradis. | C'est le paradis. |
731 | 01:00:31,200 | 01:00:35,270 | J'ai préparé quelque chose de passionnant pour vous ce soir. | J'ai préparé quelque chose de passionnant pour vous ce soir. |
732 | 01:00:35,840 | 01:00:38,510 | Vos poches sont-elles pleines ce soir? | Vos poches sont-elles pleines ce soir? |
733 | 01:00:39,270 | 01:00:40,270 | Faites-la entrer! | Faites-la entrer! |
734 | 01:00:49,720 | 01:00:51,750 | Celle-ci est sûre. | Celle-ci est sûre. |
735 | 01:00:52,250 | 01:00:54,190 | Etes-vous sûr? | Etes-vous sûr? |
736 | 01:00:54,190 | 01:00:56,490 | J'ai entendu dire qu'un agent royal est en ville. | J'ai entendu dire qu'un agent royal est en ville. |
737 | 01:00:56,820 | 01:00:59,330 | Il ne restera pas ici pour toujours. | Il ne restera pas ici pour toujours. |
738 | 01:00:59,330 | 01:01:01,030 | Il partira bientôt. | Il partira bientôt. |
739 | 01:01:02,100 | 01:01:06,500 | Perdrez-vous cette chance à cause de cet agent royal? | Perdrez-vous cette chance à cause de cet agent royal? |
740 | 01:01:07,430 | 01:01:09,100 | Nous commencerons avec 100 pièces. | Nous commencerons avec 100 pièces. |
741 | 01:01:09,100 | 01:01:10,070 | Cent! | Cent! |
742 | 01:01:10,070 | 01:01:11,070 | Cent cinquante! | Cent cinquante! |
743 | 01:01:11,070 | 01:01:11,840 | Deux cents! | Deux cents! |
744 | 01:01:11,840 | 01:01:12,810 | Deux cents pièces? | Deux cents pièces? |
745 | 01:01:14,710 | 01:01:16,540 | Quelqu'un d'autre? | Quelqu'un d'autre? |
746 | 01:01:16,910 | 01:01:20,950 | Enlevez-lui son masque, et je vais l'augmenter à 300. | Enlevez-lui son masque, et je vais l'augmenter à 300. |
747 | 01:01:22,820 | 01:01:23,880 | Bien sûr. | Bien sûr. |
748 | 01:01:37,000 | 01:01:40,900 | Nous allons recommencer à 300 pièces. | Nous allons recommencer à 300 pièces. |
749 | 01:02:26,070 | 01:02:29,100 | [Agent secret royal] | [Agent secret royal] |
750 | 01:02:29,133 | 01:02:30,033 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
751 | 01:02:30,033 | 01:02:31,033 | Je suis l'agent secret royal! | Je suis l'agent secret royal! |
752 | 01:02:31,033 | 01:02:32,033 | Arrêtez-vous tout de suite! | Arrêtez-vous tout de suite! |
753 | 01:02:32,633 | 01:02:34,263 | Je vais sauver Dame Sunae. | Je vais sauver Dame Sunae. |
754 | 01:02:35,637 | 01:02:36,967 | C'est un okro. | C'est un okro. |
755 | 01:02:36,967 | 01:02:38,567 | C'est l'okro du prince Hwiyeong. | C'est l'okro du prince Hwiyeong. |
756 | 01:02:38,567 | 01:02:39,837 | Qui portait un masque de dokkebi? | Qui portait un masque de dokkebi? |
757 | 01:02:39,837 | 01:02:40,907 | Où se trouve-t-il en ce moment? | Où se trouve-t-il en ce moment? |
758 | 01:02:40,907 | 01:02:42,206 | Allez-vous laisser cet agent royal se déchaîner? | Allez-vous laisser cet agent royal se déchaîner? |
759 | 01:02:42,206 | 01:02:43,237 | Je vais prendre ma décision. | Je vais prendre ma décision. |
760 | 01:02:43,237 | 01:02:45,907 | Les affaires de ce traître ont été trouvées chez vous. | Les affaires de ce traître ont été trouvées chez vous. |
761 | 01:02:45,907 | 01:02:47,547 | Mais cette fille doit savoir. | Mais cette fille doit savoir. |
762 | 01:02:47,547 | 01:02:49,417 | La fille nommée Hong Dain. | La fille nommée Hong Dain. |
763 | 01:02:49,417 | 01:02:52,217 | Convoquez cette fille et l'agent secret royal. | Convoquez cette fille et l'agent secret royal. |
764 | 01:02:52,217 | 01:02:53,317 | Est-ce vrai? | Est-ce vrai? |
765 | 01:02:53,317 | 01:02:54,817 | Je pense que quelque chose s'est passé. | Je pense que quelque chose s'est passé. |