This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,107 | 00:00:07,707 | (Episode 5) | (Episode 5) |
2 | 00:00:16,257 | 00:00:17,017 | Seigneur Seong! | Seigneur Seong! |
3 | 00:00:20,127 | 00:00:21,287 | Non! | Non! |
4 | 00:00:26,967 | 00:00:29,097 | Si vous ne voulez pas perdre la t�te, | Si vous ne voulez pas perdre la t�te, |
5 | 00:00:29,097 | 00:00:31,397 | posez cette �p�e. | posez cette �p�e. |
6 | 00:00:42,847 | 00:00:43,677 | Dame Dain. | Dame Dain. |
7 | 00:00:46,017 | 00:00:46,787 | Chunsam. | Chunsam. |
8 | 00:00:48,547 | 00:00:49,387 | Est-ce que �a va? | Est-ce que �a va? |
9 | 00:00:49,387 | 00:00:51,087 | Oui, �a va. | Oui, �a va. |
10 | 00:00:51,087 | 00:00:52,557 | Monsieur! | Monsieur! |
11 | 00:00:52,557 | 00:00:54,427 | Emmenez Dain en lieu s�r. | Emmenez Dain en lieu s�r. |
12 | 00:00:54,427 | 00:00:55,427 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
13 | 00:00:55,427 | 00:00:57,097 | J'ai encore du travail � faire. | J'ai encore du travail � faire. |
14 | 00:00:59,097 | 00:00:59,927 | Seigneur Seong! | Seigneur Seong! |
15 | 00:01:56,480 | 00:01:57,540 | A genoux! | A genoux! |
16 | 00:01:57,840 | 00:01:58,950 | A genoux! | A genoux! |
17 | 00:01:58,950 | 00:02:00,110 | Attachez-les ! | Attachez-les ! |
18 | 00:02:00,110 | 00:02:02,650 | - Ne bougez pas. - Ne bougez pas. | - Ne bougez pas. - Ne bougez pas. |
19 | 00:02:02,950 | 00:02:05,520 | Dame Dain, qu'est-ce qui ne va pas? | Dame Dain, qu'est-ce qui ne va pas? |
20 | 00:02:05,920 | 00:02:08,620 | Peut-�tre que quelque chose est arriv� au seigneur Seong. | Peut-�tre que quelque chose est arriv� au seigneur Seong. |
21 | 00:02:08,620 | 00:02:09,890 | Je devrais aller voir. | Je devrais aller voir. |
22 | 00:02:09,890 | 00:02:11,420 | Non, Dame Dain. | Non, Dame Dain. |
23 | 00:02:11,420 | 00:02:14,130 | Le seigneur Seong m'a ordonn� de vous prot�ger. | Le seigneur Seong m'a ordonn� de vous prot�ger. |
24 | 00:02:14,730 | 00:02:17,300 | Si quelque chose de mal lui arrive, | Si quelque chose de mal lui arrive, |
25 | 00:02:17,300 | 00:02:18,870 | Je serais malheureuse. | Je serais malheureuse. |
26 | 00:02:19,470 | 00:02:21,700 | Alors vous restez ici. | Alors vous restez ici. |
27 | 00:02:21,700 | 00:02:23,140 | Je vais y aller. | Je vais y aller. |
28 | 00:02:28,440 | 00:02:29,480 | L�-bas. | L�-bas. |
29 | 00:02:36,380 | 00:02:38,120 | C'est � dire... | C'est � dire... |
30 | 00:03:19,690 | 00:03:20,730 | Seigneur Seong? | Seigneur Seong? |
31 | 00:03:26,900 | 00:03:27,770 | Monsieur! | Monsieur! |
32 | 00:03:29,140 | 00:03:29,970 | Monsieur. | Monsieur. |
33 | 00:03:30,840 | 00:03:31,970 | Monsieur! | Monsieur! |
34 | 00:03:36,910 | 00:03:38,110 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
35 | 00:03:38,610 | 00:03:39,410 | Viens ici. | Viens ici. |
36 | 00:03:40,510 | 00:03:41,750 | Est-ce que �a va? | Est-ce que �a va? |
37 | 00:03:42,520 | 00:03:43,880 | Je vais bien. | Je vais bien. |
38 | 00:03:45,080 | 00:03:46,189 | Mais... | Mais... |
39 | 00:03:47,520 | 00:03:49,090 | Mais laissez-moi un instant. | Mais laissez-moi un instant. |
40 | 00:03:51,990 | 00:03:52,790 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
41 | 00:03:54,390 | 00:03:55,500 | Seigneur Seong? | Seigneur Seong? |
42 | 00:04:04,070 | 00:04:04,970 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
43 | 00:04:06,740 | 00:04:07,840 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
44 | 00:04:10,880 | 00:04:12,050 | Est-ce que �a va? | Est-ce que �a va? |
45 | 00:04:17,550 | 00:04:19,820 | Vous devriez vous reposer davantage. | Vous devriez vous reposer davantage. |
46 | 00:04:20,420 | 00:04:21,620 | Est-ce que �a va? | Est-ce que �a va? |
47 | 00:04:21,620 | 00:04:23,120 | Je devrais vous le demander. | Je devrais vous le demander. |
48 | 00:04:24,660 | 00:04:27,530 | Je t'ai dit d'aller � Hanyang, alors pourquoi es-tu venu ici? | Je t'ai dit d'aller � Hanyang, alors pourquoi es-tu venu ici? |
49 | 00:04:27,530 | 00:04:29,800 | Pour vous sauver. | Pour vous sauver. |
50 | 00:04:31,400 | 00:04:32,970 | Tu ne m'�coutes jamais. | Tu ne m'�coutes jamais. |
51 | 00:04:36,040 | 00:04:36,940 | Seigneur Seong, | Seigneur Seong, |
52 | 00:04:38,070 | 00:04:40,840 | vous avez sauv� tous ces hommes. | vous avez sauv� tous ces hommes. |
53 | 00:04:41,340 | 00:04:43,380 | Je n'aurais pas pu le faire sans toi. | Je n'aurais pas pu le faire sans toi. |
54 | 00:04:55,620 | 00:04:56,760 | Pourquoi pleures-tu? | Pourquoi pleures-tu? |
55 | 00:05:01,490 | 00:05:05,160 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
56 | 00:05:26,790 | 00:05:28,320 | Monsieur! Seigneur Seong! | Monsieur! Seigneur Seong! |
57 | 00:05:29,660 | 00:05:30,490 | Monsieur! | Monsieur! |
58 | 00:05:30,760 | 00:05:32,390 | Quoi? Que s'est-il pass�? | Quoi? Que s'est-il pass�? |
59 | 00:05:32,390 | 00:05:33,790 | Monsieur, mon seigneur, | Monsieur, mon seigneur, |
60 | 00:05:33,790 | 00:05:35,560 | Vous allez bien? | Vous allez bien? |
61 | 00:05:59,020 | 00:06:01,690 | Rentrons tous chez nous! | Rentrons tous chez nous! |
62 | 00:06:22,280 | 00:06:25,710 | Il y a un b�b� qui est n� d'une courtisane. | Il y a un b�b� qui est n� d'une courtisane. |
63 | 00:06:26,180 | 00:06:27,210 | Lequel est-ce? | Lequel est-ce? |
64 | 00:06:27,650 | 00:06:32,150 | - S'il vous pla�t, �pargnez-nous, chef de la police. - C'est mon b�b�. �pargnez-nous! | - S'il vous pla�t, �pargnez-nous, chef de la police. - C'est mon b�b�. �pargnez-nous! |
65 | 00:06:32,150 | 00:06:33,120 | Taisez-vous! | Taisez-vous! |
66 | 00:06:34,990 | 00:06:39,190 | Avouez maintenant ou je tue chacun d'entre eux. | Avouez maintenant ou je tue chacun d'entre eux. |
67 | 00:06:40,090 | 00:06:41,290 | S'il vous pla�t, �pargnez mon b�b�. | S'il vous pla�t, �pargnez mon b�b�. |
68 | 00:06:41,290 | 00:06:42,660 | - Je vous en prie! - �pargnez-nous! | - Je vous en prie! - �pargnez-nous! |
69 | 00:06:42,660 | 00:06:43,860 | C'est mon b�b�. | C'est mon b�b�. |
70 | 00:06:43,860 | 00:06:45,970 | S'il vous pla�t, �pargnez-nous! | S'il vous pla�t, �pargnez-nous! |
71 | 00:06:45,970 | 00:06:47,430 | C'est une veuve! | C'est une veuve! |
72 | 00:06:48,030 | 00:06:50,300 | Comment une veuve peut-elle accoucher? | Comment une veuve peut-elle accoucher? |
73 | 00:06:53,170 | 00:06:54,970 | O� est votre mari? | O� est votre mari? |
74 | 00:06:57,010 | 00:06:58,240 | R�pondez-moi. | R�pondez-moi. |
75 | 00:06:59,610 | 00:07:03,450 | Il a �t� envoy� dans un camp de travail et y est mort. | Il a �t� envoy� dans un camp de travail et y est mort. |
76 | 00:07:03,880 | 00:07:07,550 | S'il a �t� envoy� dans un camp de travail, comment avez-vous eu ce b�b�? | S'il a �t� envoy� dans un camp de travail, comment avez-vous eu ce b�b�? |
77 | 00:07:07,850 | 00:07:10,190 | Soit vous �tes malhonn�te, soit vous mentez, | Soit vous �tes malhonn�te, soit vous mentez, |
78 | 00:07:10,960 | 00:07:12,860 | et les deux sont impardonnables. | et les deux sont impardonnables. |
79 | 00:07:12,860 | 00:07:13,930 | Tuez le b�b�. | Tuez le b�b�. |
80 | 00:07:13,930 | 00:07:14,890 | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. |
81 | 00:07:14,890 | 00:07:15,700 | Non! | Non! |
82 | 00:07:15,700 | 00:07:16,860 | Epargnez sa vie ! | Epargnez sa vie ! |
83 | 00:07:16,860 | 00:07:18,230 | S'il vous pla�t, �pargnez sa vie! | S'il vous pla�t, �pargnez sa vie! |
84 | 00:07:18,670 | 00:07:20,370 | Non! Non! | Non! Non! |
85 | 00:07:20,370 | 00:07:22,470 | Non! Non! | Non! Non! |
86 | 00:07:22,470 | 00:07:24,600 | S'il vous pla�t, �pargnez-le! | S'il vous pla�t, �pargnez-le! |
87 | 00:07:25,710 | 00:07:28,009 | Monsieur! Monsieur! | Monsieur! Monsieur! |
88 | 00:07:28,810 | 00:07:30,510 | Nous sommes dans le p�trin! | Nous sommes dans le p�trin! |
89 | 00:07:30,510 | 00:07:32,380 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
90 | 00:07:32,380 | 00:07:35,450 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
91 | 00:07:35,450 | 00:07:38,420 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
92 | 00:07:38,420 | 00:07:41,220 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
93 | 00:07:41,220 | 00:07:44,590 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
94 | 00:07:44,590 | 00:07:47,190 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
95 | 00:07:47,660 | 00:07:51,130 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
96 | 00:07:51,130 | 00:07:54,170 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
97 | 00:07:54,470 | 00:07:57,670 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
98 | 00:07:57,670 | 00:08:00,510 | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! | - Voici l'agent secret royal! - Voici l'agent secret royal! |
99 | 00:08:12,820 | 00:08:16,460 | Eh bien, vous! Comment osez-vous! | Eh bien, vous! Comment osez-vous! |
100 | 00:08:22,860 | 00:08:25,270 | Voici l'agent secret royal. | Voici l'agent secret royal. |
101 | 00:08:32,970 | 00:08:34,770 | Appr�hendez tout le monde! | Appr�hendez tout le monde! |
102 | 00:08:55,660 | 00:08:56,800 | Non! Pas moi! | Non! Pas moi! |
103 | 00:08:56,800 | 00:08:57,960 | Ne bougez pas. | Ne bougez pas. |
104 | 00:09:00,530 | 00:09:02,770 | �a fait mal! | �a fait mal! |
105 | 00:09:20,420 | 00:09:22,760 | Vous avez per�u des imp�ts sur les personnes d�c�d�es | Vous avez per�u des imp�ts sur les personnes d�c�d�es |
106 | 00:09:22,760 | 00:09:25,460 | et forc� � payer pour exempter les enfants du service militaire. | et forc� � payer pour exempter les enfants du service militaire. |
107 | 00:09:25,460 | 00:09:28,860 | Votre poste vous a �t� attribu� pour s'occuper de votre peuple, | Votre poste vous a �t� attribu� pour s'occuper de votre peuple, |
108 | 00:09:28,860 | 00:09:30,530 | alors comment osez-vous l'utiliser pour les voler? | alors comment osez-vous l'utiliser pour les voler? |
109 | 00:09:31,130 | 00:09:34,270 | Et vous devez savoir ce que vous avez fait. | Et vous devez savoir ce que vous avez fait. |
110 | 00:09:35,170 | 00:09:39,570 | Vous avez utilis� votre situation de fils du chef de la police et harcel� les gens, | Vous avez utilis� votre situation de fils du chef de la police et harcel� les gens, |
111 | 00:09:39,570 | 00:09:41,940 | et de plus, les avez utilis�s comme un jeu. | et de plus, les avez utilis�s comme un jeu. |
112 | 00:09:41,940 | 00:09:43,240 | Ai-je tort? | Ai-je tort? |
113 | 00:09:45,410 | 00:09:46,510 | Amenez-le! | Amenez-le! |
114 | 00:09:55,690 | 00:09:57,890 | Maintenant, dites-moi. | Maintenant, dites-moi. |
115 | 00:09:58,490 | 00:10:00,830 | Vous avez os� tuer un agent secret royal | Vous avez os� tuer un agent secret royal |
116 | 00:10:00,830 | 00:10:03,730 | et pi�g� des personnes innocentes pour l'exploitation mini�re ill�gale... | et pi�g� des personnes innocentes pour l'exploitation mini�re ill�gale... |
117 | 00:10:05,400 | 00:10:07,030 | Tout �a pour ces rochers? | Tout �a pour ces rochers? |
118 | 00:10:07,630 | 00:10:11,040 | Savez-vous combien d'hommes ont perdu la vie pour ces roches? | Savez-vous combien d'hommes ont perdu la vie pour ces roches? |
119 | 00:10:19,380 | 00:10:21,650 | Il y avait un homme qui a r�cup�r� l'or � Hwaeomsan. | Il y avait un homme qui a r�cup�r� l'or � Hwaeomsan. |
120 | 00:10:22,120 | 00:10:23,320 | Qui est-il? | Qui est-il? |
121 | 00:10:24,250 | 00:10:26,120 | O� emm�ne-t-il l'or? | O� emm�ne-t-il l'or? |
122 | 00:10:29,020 | 00:10:33,530 | Si je vous disais la v�rit�, seriez-vous capable de le g�rer? | Si je vous disais la v�rit�, seriez-vous capable de le g�rer? |
123 | 00:10:33,530 | 00:10:34,660 | Quoi? | Quoi? |
124 | 00:10:45,640 | 00:10:47,810 | Dites-moi la v�rit�. | Dites-moi la v�rit�. |
125 | 00:10:47,810 | 00:10:49,480 | A qui appartient cet or? | A qui appartient cet or? |
126 | 00:10:51,110 | 00:10:52,450 | Arr�tez! | Arr�tez! |
127 | 00:11:00,020 | 00:11:01,250 | Le voil�. | Le voil�. |
128 | 00:11:02,390 | 00:11:03,490 | Qui est-il? | Qui est-il? |
129 | 00:11:03,490 | 00:11:05,560 | C'est le seonjeonkwan envoy� par Sa Majest�. | C'est le seonjeonkwan envoy� par Sa Majest�. |
130 | 00:11:08,260 | 00:11:10,900 | J'apporte l'ordre de Sa Majest�. | J'apporte l'ordre de Sa Majest�. |
131 | 00:11:23,140 | 00:11:24,140 | C'est l'ordre royal! | C'est l'ordre royal! |
132 | 00:11:29,380 | 00:11:33,490 | Transf�rer les criminels Kang Inchung et son fils Kang Jonggil � Hanyang. | Transf�rer les criminels Kang Inchung et son fils Kang Jonggil � Hanyang. |
133 | 00:11:34,050 | 00:11:39,060 | Punir ceux qui ont collabor� avec eux en fonction de la gravit� de leurs crimes | Punir ceux qui ont collabor� avec eux en fonction de la gravit� de leurs crimes |
134 | 00:11:39,060 | 00:11:41,560 | selon la d�cision de l'agent royal. | selon la d�cision de l'agent royal. |
135 | 00:11:41,560 | 00:11:44,300 | Recueillir le corps du sujet royal Park Cheolgyu, | Recueillir le corps du sujet royal Park Cheolgyu, |
136 | 00:11:44,300 | 00:11:47,900 | consoler son esprit et le pr�parer pour un enterrement � Hanyang. | consoler son esprit et le pr�parer pour un enterrement � Hanyang. |
137 | 00:12:01,910 | 00:12:03,280 | Tout le monde �coute ! | Tout le monde �coute ! |
138 | 00:12:05,650 | 00:12:09,160 | Ceux qui ont �t� injustement forc�s � une vie de labeur � la mine, | Ceux qui ont �t� injustement forc�s � une vie de labeur � la mine, |
139 | 00:12:09,160 | 00:12:12,690 | et ceux qui sont devenus des criminels en raison de la lourdeur des taxes, | et ceux qui sont devenus des criminels en raison de la lourdeur des taxes, |
140 | 00:12:14,290 | 00:12:17,600 | vous serez blanchi de tout crime et ne serez plus jamais inculp�s, | vous serez blanchi de tout crime et ne serez plus jamais inculp�s, |
141 | 00:12:18,730 | 00:12:20,400 | alors rentrez chez vous! | alors rentrez chez vous! |
142 | 00:12:35,580 | 00:12:40,620 | - Hourra pour l'agent secret royal! - Hourra pour l'agent secret royal! | - Hourra pour l'agent secret royal! - Hourra pour l'agent secret royal! |
143 | 00:12:40,620 | 00:12:41,450 | Hourra! | Hourra! |
144 | 00:12:41,450 | 00:12:42,260 | Hourra! | Hourra! |
145 | 00:12:42,260 | 00:12:43,420 | - Hourra! - Hourra! | - Hourra! - Hourra! |
146 | 00:12:51,830 | 00:12:52,770 | Seigneur Seong, | Seigneur Seong, |
147 | 00:12:53,770 | 00:12:56,800 | comment se sent-on lorsqu'on devient un v�ritable agent royal? | comment se sent-on lorsqu'on devient un v�ritable agent royal? |
148 | 00:12:57,700 | 00:12:59,370 | Un v�ritable agent royal. | Un v�ritable agent royal. |
149 | 00:13:04,140 | 00:13:05,380 | Ce n'est pas si mal. | Ce n'est pas si mal. |
150 | 00:13:17,320 | 00:13:18,630 | Vous �tes revenu. | Vous �tes revenu. |
151 | 00:13:23,060 | 00:13:24,860 | En fait, je suis... | En fait, je suis... |
152 | 00:13:24,860 | 00:13:27,530 | Avez-vous d�cid� du nom du gar�on? | Avez-vous d�cid� du nom du gar�on? |
153 | 00:13:28,200 | 00:13:29,700 | Oh, son nom. | Oh, son nom. |
154 | 00:13:30,670 | 00:13:34,470 | Il s'appelle Yunsu, Jeong Yunsu. | Il s'appelle Yunsu, Jeong Yunsu. |
155 | 00:13:36,140 | 00:13:38,750 | Donc ce b�b� est... | Donc ce b�b� est... |
156 | 00:13:41,080 | 00:13:42,250 | C'est le b�b� de Sawol. | C'est le b�b� de Sawol. |
157 | 00:14:08,980 | 00:14:11,640 | �levez bien le b�b� de votre soeur. | �levez bien le b�b� de votre soeur. |
158 | 00:14:12,380 | 00:14:13,410 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
159 | 00:14:15,210 | 00:14:19,250 | Je n'oublierai jamais votre gentillesse. | Je n'oublierai jamais votre gentillesse. |
160 | 00:14:24,660 | 00:14:27,330 | Nous retournons � Hanyang. | Nous retournons � Hanyang. |
161 | 00:14:29,030 | 00:14:31,830 | Merci pour tout. | Merci pour tout. |
162 | 00:14:33,770 | 00:14:34,900 | Euh, bien s�r. | Euh, bien s�r. |
163 | 00:14:47,710 | 00:14:49,450 | Qu'attends-tu? Viens. | Qu'attends-tu? Viens. |
164 | 00:14:49,450 | 00:14:50,280 | Quoi? | Quoi? |
165 | 00:14:51,480 | 00:14:55,620 | Monsieur, ne suis-je pas vir� de l'entourage de l'agent royal? | Monsieur, ne suis-je pas vir� de l'entourage de l'agent royal? |
166 | 00:14:55,620 | 00:14:57,590 | Je n'en suis pas s�r. | Je n'en suis pas s�r. |
167 | 00:15:00,390 | 00:15:04,430 | Si elle croyait que Chunsam �tait un agent royal et lui faisait confiance, | Si elle croyait que Chunsam �tait un agent royal et lui faisait confiance, |
168 | 00:15:04,430 | 00:15:07,270 | cela signifie qu'il s'est conduit comme un agent royal. | cela signifie qu'il s'est conduit comme un agent royal. |
169 | 00:15:08,640 | 00:15:11,970 | Pourquoi ne pas lui pardonner cette fois-ci? | Pourquoi ne pas lui pardonner cette fois-ci? |
170 | 00:15:13,340 | 00:15:15,340 | Dois-je le faire ou non? | Dois-je le faire ou non? |
171 | 00:15:20,980 | 00:15:24,350 | Bien. Je te pardonnerai pour Dain. | Bien. Je te pardonnerai pour Dain. |
172 | 00:15:27,920 | 00:15:28,920 | Monsieur! | Monsieur! |
173 | 00:15:32,190 | 00:15:34,630 | L�che-moi! | L�che-moi! |
174 | 00:15:37,460 | 00:15:38,600 | �a fait mal! | �a fait mal! |
175 | 00:15:38,600 | 00:15:41,130 | - Je vous aime. - L�che-moi! Tu es lourd! | - Je vous aime. - L�che-moi! Tu es lourd! |
176 | 00:16:23,040 | 00:16:24,780 | Tout l'or a disparu. | Tout l'or a disparu. |
177 | 00:16:29,250 | 00:16:32,750 | Br�lez cet endroit et ne laissez aucune trace. | Br�lez cet endroit et ne laissez aucune trace. |
178 | 00:17:31,480 | 00:17:32,880 | Qu'est-ce qui ne va pas? | Qu'est-ce qui ne va pas? |
179 | 00:17:32,880 | 00:17:35,550 | Nous devrions nous dire au revoir ici. | Nous devrions nous dire au revoir ici. |
180 | 00:17:35,550 | 00:17:37,380 | Que voulez-vous dire? Dire au revoir? | Que voulez-vous dire? Dire au revoir? |
181 | 00:17:38,550 | 00:17:39,720 | Le palais est tout proche. | Le palais est tout proche. |
182 | 00:17:40,720 | 00:17:43,160 | Mon r�le s'arr�te l�. | Mon r�le s'arr�te l�. |
183 | 00:17:43,920 | 00:17:46,930 | Nous nous reverrons, vous devriez donc y aller. | Nous nous reverrons, vous devriez donc y aller. |
184 | 00:17:47,730 | 00:17:49,960 | Dame Dain, si vous partez maintenant, | Dame Dain, si vous partez maintenant, |
185 | 00:17:49,960 | 00:17:52,200 | toute la gloire reviendra au seigneur Seong. | toute la gloire reviendra au seigneur Seong. |
186 | 00:17:52,200 | 00:17:54,470 | Si nous n'avions pas �t� l� tous les deux, | Si nous n'avions pas �t� l� tous les deux, |
187 | 00:17:54,470 | 00:17:56,370 | il n'aurait pas pu revenir � Hanyang vivant. | il n'aurait pas pu revenir � Hanyang vivant. |
188 | 00:17:56,370 | 00:17:57,000 | H�. | H�. |
189 | 00:17:57,000 | 00:17:59,010 | Chunsam, merci. | Chunsam, merci. |
190 | 00:18:00,210 | 00:18:01,040 | Au revoir. | Au revoir. |
191 | 00:18:02,180 | 00:18:03,480 | Dame Dain, vous partez vraiment? | Dame Dain, vous partez vraiment? |
192 | 00:18:03,780 | 00:18:05,450 | Dame Dain! | Dame Dain! |
193 | 00:18:07,280 | 00:18:08,210 | Venez. | Venez. |
194 | 00:18:30,840 | 00:18:34,140 | Votre Majest�, l'agent royal Seong Igyeom | Votre Majest�, l'agent royal Seong Igyeom |
195 | 00:18:34,140 | 00:18:36,080 | est revenu de la mission secr�te. | est revenu de la mission secr�te. |
196 | 00:18:36,080 | 00:18:37,010 | Debout. | Debout. |
197 | 00:18:49,120 | 00:18:51,520 | Je peux voir sur votre visage les difficult�s que vous avez subies. | Je peux voir sur votre visage les difficult�s que vous avez subies. |
198 | 00:18:54,060 | 00:18:55,190 | Votre Majest�. | Votre Majest�. |
199 | 00:19:04,400 | 00:19:08,640 | Votre Majest�, Je crains que votre robe de dragon ne soit souill�e. | Votre Majest�, Je crains que votre robe de dragon ne soit souill�e. |
200 | 00:19:09,280 | 00:19:13,580 | Je suis tr�s fier d'avoir un sujet comme vous. | Je suis tr�s fier d'avoir un sujet comme vous. |
201 | 00:19:19,420 | 00:19:22,620 | Venez. Je veux entendre votre histoire. | Venez. Je veux entendre votre histoire. |
202 | 00:19:40,140 | 00:19:42,080 | N'est-ce pas? | N'est-ce pas? |
203 | 00:19:42,080 | 00:19:44,280 | N'�tait-il pas un conseiller adjoint? | N'�tait-il pas un conseiller adjoint? |
204 | 00:19:44,280 | 00:19:47,850 | Ce cr�tin �tait l'agent secret royal? | Ce cr�tin �tait l'agent secret royal? |
205 | 00:19:49,650 | 00:19:50,520 | Venez. | Venez. |
206 | 00:19:58,420 | 00:20:01,890 | Dites-moi la v�rit� sur cette affaire. | Dites-moi la v�rit� sur cette affaire. |
207 | 00:20:03,500 | 00:20:06,530 | Le chef de la police Kang Inchung et son fils Kang Jonggil | Le chef de la police Kang Inchung et son fils Kang Jonggil |
208 | 00:20:06,530 | 00:20:10,440 | ont construit de vastes richesses avec l'or qu'ils ont exploit� ill�galement. | ont construit de vastes richesses avec l'or qu'ils ont exploit� ill�galement. |
209 | 00:20:11,100 | 00:20:15,070 | Dans ce processus, de nombreux hommes ont �t� contraints aux travaux forc�s | Dans ce processus, de nombreux hommes ont �t� contraints aux travaux forc�s |
210 | 00:20:15,070 | 00:20:16,940 | et ont perdu la vie. | et ont perdu la vie. |
211 | 00:20:17,680 | 00:20:20,580 | L'agent secret royal Park Cheolgyu a d�couvert cel� | L'agent secret royal Park Cheolgyu a d�couvert cel� |
212 | 00:20:20,580 | 00:20:22,450 | et a perdu la vie � cause d'eux. | et a perdu la vie � cause d'eux. |
213 | 00:20:23,180 | 00:20:27,050 | Et nous avons d�couvert quelque chose de particulier. | Et nous avons d�couvert quelque chose de particulier. |
214 | 00:20:27,590 | 00:20:29,060 | Particulier? | Particulier? |
215 | 00:20:29,460 | 00:20:33,160 | Ils envoyaient une partie de l'or � quelqu'un. | Ils envoyaient une partie de l'or � quelqu'un. |
216 | 00:20:33,530 | 00:20:35,160 | A qui les envoyaient-ils? | A qui les envoyaient-ils? |
217 | 00:20:35,730 | 00:20:39,100 | Je les ai interrog�s, mais ils ont refus� de parler. | Je les ai interrog�s, mais ils ont refus� de parler. |
218 | 00:20:40,100 | 00:20:44,470 | Cependant, l'homme qui a re�u l'or doit �tre le propri�taire de la mine d'or. | Cependant, l'homme qui a re�u l'or doit �tre le propri�taire de la mine d'or. |
219 | 00:20:44,470 | 00:20:47,170 | Il avait des soldats priv�s pour g�rer sa mine ill�gale, | Il avait des soldats priv�s pour g�rer sa mine ill�gale, |
220 | 00:20:47,170 | 00:20:49,740 | Ce doit donc �tre un homme puissant. | Ce doit donc �tre un homme puissant. |
221 | 00:20:49,740 | 00:20:53,810 | Seuls le chef de la police et son fils conna�ssent l'identit� de cet homme. | Seuls le chef de la police et son fils conna�ssent l'identit� de cet homme. |
222 | 00:20:53,810 | 00:20:55,580 | O� sont-ils maintenant? | O� sont-ils maintenant? |
223 | 00:20:55,580 | 00:20:57,320 | Ils ont �t� emmen�s au Bureau Royal d'Investigation. | Ils ont �t� emmen�s au Bureau Royal d'Investigation. |
224 | 00:20:59,290 | 00:21:01,750 | Pr�parez un interrogatoire royal. | Pr�parez un interrogatoire royal. |
225 | 00:21:01,750 | 00:21:04,020 | Nous devons d�couvrir qui il est. | Nous devons d�couvrir qui il est. |
226 | 00:21:04,020 | 00:21:05,120 | Oui, Votre Majest�. | Oui, Votre Majest�. |
227 | 00:21:07,130 | 00:21:09,660 | Que voulez-vous faire le plus maintenant? | Que voulez-vous faire le plus maintenant? |
228 | 00:21:10,860 | 00:21:12,700 | Vous avez travaill� dur, | Vous avez travaill� dur, |
229 | 00:21:12,700 | 00:21:14,870 | donc vous pouvez me demander n'importe quoi. | donc vous pouvez me demander n'importe quoi. |
230 | 00:21:17,340 | 00:21:19,470 | Je vous suis immens�ment reconnaissant de la bont� de Votre Majest�. | Je vous suis immens�ment reconnaissant de la bont� de Votre Majest�. |
231 | 00:21:20,210 | 00:21:24,640 | Vos paroles sont une r�compense suffisante. | Vos paroles sont une r�compense suffisante. |
232 | 00:21:24,640 | 00:21:26,610 | �tes-vous honn�te? | �tes-vous honn�te? |
233 | 00:21:28,210 | 00:21:33,350 | Cependant, si je peux demander une chose... | Cependant, si je peux demander une chose... |
234 | 00:21:35,250 | 00:21:37,290 | Oui, parlez. | Oui, parlez. |
235 | 00:21:40,890 | 00:21:45,370 | J'aimerais manger autant que possible. | J'aimerais manger autant que possible. |
236 | 00:21:46,570 | 00:21:47,730 | Quoi? | Quoi? |
237 | 00:22:14,990 | 00:22:18,670 | Voici la r�compense de Sa Majest� alors amusez-vous bien. | Voici la r�compense de Sa Majest� alors amusez-vous bien. |
238 | 00:22:21,000 | 00:22:24,040 | Seigneur Jang, o� allez-vous? | Seigneur Jang, o� allez-vous? |
239 | 00:22:24,040 | 00:22:26,040 | Ce n'est pas une r�compense dont je dois profiter. | Ce n'est pas une r�compense dont je dois profiter. |
240 | 00:22:27,210 | 00:22:29,340 | Qu'arrivera-t-il � Dain? | Qu'arrivera-t-il � Dain? |
241 | 00:22:29,340 | 00:22:31,640 | Elle sera une invit�e chez moi pour l'instant. | Elle sera une invit�e chez moi pour l'instant. |
242 | 00:22:32,880 | 00:22:34,610 | Dain m�rite un grand cr�dit. | Dain m�rite un grand cr�dit. |
243 | 00:22:35,280 | 00:22:36,950 | J'en suis conscient. | J'en suis conscient. |
244 | 00:22:36,950 | 00:22:40,750 | Profitez de la f�te et reposez-vous bien. | Profitez de la f�te et reposez-vous bien. |
245 | 00:22:43,260 | 00:22:44,160 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
246 | 00:22:46,430 | 00:22:49,560 | Monsieur, je peux vraiment manger �a? | Monsieur, je peux vraiment manger �a? |
247 | 00:22:50,960 | 00:22:52,770 | Il s'agit d'un ordre royal. Mangeons. | Il s'agit d'un ordre royal. Mangeons. |
248 | 00:22:54,500 | 00:22:55,900 | Laissez-moi vous servir un verre. | Laissez-moi vous servir un verre. |
249 | 00:23:00,610 | 00:23:04,440 | En y r�fl�chissant bien, Je n'ai jamais eu la chance de vous remercier. | En y r�fl�chissant bien, Je n'ai jamais eu la chance de vous remercier. |
250 | 00:23:05,550 | 00:23:08,750 | Nous avons le m�me �ge, pourquoi ne pas �tre amis? | Nous avons le m�me �ge, pourquoi ne pas �tre amis? |
251 | 00:23:09,350 | 00:23:11,080 | Lorsque nous ne sommes pas en service, nous pouvons nous d�tendre. | Lorsque nous ne sommes pas en service, nous pouvons nous d�tendre. |
252 | 00:23:11,080 | 00:23:13,220 | Oui, Seigneur Seong. | Oui, Seigneur Seong. |
253 | 00:23:13,220 | 00:23:15,590 | Ne soyez pas comme �a. D�tendez-vous. | Ne soyez pas comme �a. D�tendez-vous. |
254 | 00:23:15,590 | 00:23:17,120 | Je suis d�tendu. | Je suis d�tendu. |
255 | 00:23:22,360 | 00:23:24,000 | Quoi qu'il en soit, je vous remercie. | Quoi qu'il en soit, je vous remercie. |
256 | 00:23:24,000 | 00:23:26,270 | Vous auriez pu simplement retourner � Hanyang. | Vous auriez pu simplement retourner � Hanyang. |
257 | 00:23:26,730 | 00:23:28,170 | J'�tais sur le point de le faire. | J'�tais sur le point de le faire. |
258 | 00:23:30,770 | 00:23:31,700 | Mais? | Mais? |
259 | 00:23:31,700 | 00:23:33,740 | Dain m'a arr�t�. | Dain m'a arr�t�. |
260 | 00:23:34,210 | 00:23:37,010 | Elle a insist� pour vous sauver. | Elle a insist� pour vous sauver. |
261 | 00:23:40,080 | 00:23:42,380 | J'ai demand� � Dain de me parler de vous une fois. | J'ai demand� � Dain de me parler de vous une fois. |
262 | 00:23:43,950 | 00:23:45,120 | Qu'a-t-elle dit? | Qu'a-t-elle dit? |
263 | 00:23:46,020 | 00:23:48,090 | Elle a dit que vous traitez vos subordonn�s comme vos amis | Elle a dit que vous traitez vos subordonn�s comme vos amis |
264 | 00:23:49,120 | 00:23:52,360 | et prot�ger les faibles malgr� le danger. | et prot�ger les faibles malgr� le danger. |
265 | 00:23:52,360 | 00:23:53,230 | Oh, | Oh, |
266 | 00:23:54,460 | 00:23:57,160 | Dain est dou� pour lire les gens. | Dain est dou� pour lire les gens. |
267 | 00:23:57,160 | 00:23:58,430 | N'es-tu pas d'accord, Chunsam? | N'es-tu pas d'accord, Chunsam? |
268 | 00:23:58,430 | 00:24:01,400 | Elle doit l'�tre. Elle a vu le c�t� de vous que je n'ai jamais vu de ma vie enti�re. | Elle doit l'�tre. Elle a vu le c�t� de vous que je n'ai jamais vu de ma vie enti�re. |
269 | 00:24:01,400 | 00:24:02,140 | Toi. | Toi. |
270 | 00:24:08,780 | 00:24:11,610 | Vous n'avez pas oubli� la promesse que vous m'avez fait, n'est-ce pas? | Vous n'avez pas oubli� la promesse que vous m'avez fait, n'est-ce pas? |
271 | 00:24:12,150 | 00:24:16,250 | Non. Croyez-vous toujours votre p�re �tait innocent? | Non. Croyez-vous toujours votre p�re �tait innocent? |
272 | 00:24:17,080 | 00:24:18,150 | Oui. | Oui. |
273 | 00:24:24,760 | 00:24:29,500 | Quand j'�tais le chef de la police d'Okgu il y a dix ans, | Quand j'�tais le chef de la police d'Okgu il y a dix ans, |
274 | 00:24:29,500 | 00:24:32,100 | votre p�re, le prince Hwiyeong s'est retir� dans sa ville natale. | votre p�re, le prince Hwiyeong s'est retir� dans sa ville natale. |
275 | 00:24:35,870 | 00:24:36,870 | Gouverneur Jang, | Gouverneur Jang, |
276 | 00:24:37,740 | 00:24:42,110 | On m'a dit que des navires �trangers ont souvent �t� vus dans les eaux c�ti�res d'Okgu, | On m'a dit que des navires �trangers ont souvent �t� vus dans les eaux c�ti�res d'Okgu, |
277 | 00:24:42,110 | 00:24:45,450 | et que les voleurs font des ravages sur la terre ferme. | et que les voleurs font des ravages sur la terre ferme. |
278 | 00:24:45,450 | 00:24:48,510 | Nous faisons tous les efforts possibles pour reconstruire, | Nous faisons tous les efforts possibles pour reconstruire, |
279 | 00:24:48,510 | 00:24:52,120 | mais comme vous le savez bien, la milice est dissoute depuis longtemps, | mais comme vous le savez bien, la milice est dissoute depuis longtemps, |
280 | 00:24:52,120 | 00:24:55,220 | Nous sommes donc d�sesp�r�ment � court de soldats pour nous concentrer sur la d�fense. | Nous sommes donc d�sesp�r�ment � court de soldats pour nous concentrer sur la d�fense. |
281 | 00:25:00,260 | 00:25:02,660 | Nous ne pouvons pas laisser faire cela. | Nous ne pouvons pas laisser faire cela. |
282 | 00:25:02,660 | 00:25:04,430 | Avez-vous une solution? | Avez-vous une solution? |
283 | 00:25:08,740 | 00:25:11,240 | Au lieu d'attendre l'aide de quelqu'un, | Au lieu d'attendre l'aide de quelqu'un, |
284 | 00:25:11,240 | 00:25:14,270 | Ne devrions-nous pas d�velopper notre propre force? | Ne devrions-nous pas d�velopper notre propre force? |
285 | 00:25:19,050 | 00:25:21,050 | Le prince Hwiyeong a utilis� sa propre richesse | Le prince Hwiyeong a utilis� sa propre richesse |
286 | 00:25:21,050 | 00:25:23,380 | pour fournir une formation militaire au peuple. | pour fournir une formation militaire au peuple. |
287 | 00:25:23,920 | 00:25:25,850 | C'�tait le germe de sa propre ruine. | C'�tait le germe de sa propre ruine. |
288 | 00:25:26,920 | 00:25:29,790 | Une vile rumeur s'est r�pandue � Hanyang. | Une vile rumeur s'est r�pandue � Hanyang. |
289 | 00:25:30,290 | 00:25:32,990 | Il �tait indiqu� que le prince Hwiyeong se dirigeait pour Hanyang | Il �tait indiqu� que le prince Hwiyeong se dirigeait pour Hanyang |
290 | 00:25:32,990 | 00:25:35,060 | avec son arm�e pour commencer une r�bellion. | avec son arm�e pour commencer une r�bellion. |
291 | 00:25:36,330 | 00:25:38,330 | Mon p�re n'aurait jamais fait cela. | Mon p�re n'aurait jamais fait cela. |
292 | 00:25:38,330 | 00:25:41,200 | Mais le monde ne dit pas cela. | Mais le monde ne dit pas cela. |
293 | 00:25:41,200 | 00:25:43,740 | Ce sont les paroles des gens | Ce sont les paroles des gens |
294 | 00:25:43,740 | 00:25:45,870 | qui souhaitent oublier et enterrer sa mort. | qui souhaitent oublier et enterrer sa mort. |
295 | 00:25:47,110 | 00:25:48,910 | Si je peux trouver la v�rit�, | Si je peux trouver la v�rit�, |
296 | 00:25:50,180 | 00:25:51,840 | je suis pr�te � tout. | je suis pr�te � tout. |
297 | 00:25:55,750 | 00:25:58,320 | J'ai appris qui escortait le prince Hwiyeong. | J'ai appris qui escortait le prince Hwiyeong. |
298 | 00:25:59,350 | 00:26:01,390 | Il a �t� t�moin de la mort de votre p�re. | Il a �t� t�moin de la mort de votre p�re. |
299 | 00:26:02,160 | 00:26:04,060 | Il s'appelle Kim Myeongse. | Il s'appelle Kim Myeongse. |
300 | 00:26:04,790 | 00:26:07,260 | Il est le gouverneur de la province de Jeolla. | Il est le gouverneur de la province de Jeolla. |
301 | 00:26:07,260 | 00:26:08,630 | Kim Myeongse. | Kim Myeongse. |
302 | 00:26:10,030 | 00:26:11,560 | Gouverneur de la province de Jeolla. | Gouverneur de la province de Jeolla. |
303 | 00:26:13,100 | 00:26:14,570 | Envoyez-moi l�-bas. | Envoyez-moi l�-bas. |
304 | 00:26:15,700 | 00:26:17,340 | Pensez-vous que | Pensez-vous que |
305 | 00:26:17,340 | 00:26:19,570 | vous pouvez y obtenir la r�ponse que vous voulez? | vous pouvez y obtenir la r�ponse que vous voulez? |
306 | 00:26:20,610 | 00:26:22,640 | Ne bougez pas. | Ne bougez pas. |
307 | 00:26:22,640 | 00:26:24,180 | J'ai un plan. | J'ai un plan. |
308 | 00:26:24,840 | 00:26:26,410 | Quel est ce plan? | Quel est ce plan? |
309 | 00:26:26,410 | 00:26:29,380 | Un nouvel agent secret royal prendra en charge cette mission. | Un nouvel agent secret royal prendra en charge cette mission. |
310 | 00:26:29,380 | 00:26:31,250 | Un nouvel agent royal? | Un nouvel agent royal? |
311 | 00:26:31,250 | 00:26:33,490 | Qui est-ce? Est-il digne de confiance? | Qui est-ce? Est-il digne de confiance? |
312 | 00:26:33,790 | 00:26:35,660 | Cela ne vous concerne pas. | Cela ne vous concerne pas. |
313 | 00:26:37,420 | 00:26:38,690 | Il est tard. | Il est tard. |
314 | 00:26:39,890 | 00:26:40,930 | Allons � l'int�rieur. | Allons � l'int�rieur. |
315 | 00:26:53,910 | 00:26:55,980 | En tant qu'agent secret royal, le conseiller adjoint | En tant qu'agent secret royal, le conseiller adjoint |
316 | 00:26:55,980 | 00:26:58,040 | Seong Igyeom du Bureau des conseillers sp�ciaux | Seong Igyeom du Bureau des conseillers sp�ciaux |
317 | 00:26:58,040 | 00:27:01,350 | a d�couvert la v�rit� derri�re la disparition de l'agent royal, Park Cheolgyu, | a d�couvert la v�rit� derri�re la disparition de l'agent royal, Park Cheolgyu, |
318 | 00:27:01,350 | 00:27:05,050 | et a puni les crimes du fonctionnaire corrompu Kang Inchung | et a puni les crimes du fonctionnaire corrompu Kang Inchung |
319 | 00:27:05,050 | 00:27:09,660 | et de son fils Kang Jonggil qui ont vol� des gens et viol� la loi | et de son fils Kang Jonggil qui ont vol� des gens et viol� la loi |
320 | 00:27:10,290 | 00:27:13,930 | Seong Igyeom sera nomm� en tant que conseiller sp�cial | Seong Igyeom sera nomm� en tant que conseiller sp�cial |
321 | 00:27:13,930 | 00:27:15,530 | comme r�compense pour ses services. | comme r�compense pour ses services. |
322 | 00:27:15,960 | 00:27:21,170 | En outre, l'agent royal Park Cheolgyu obtiendra une promotion � titre posthume | En outre, l'agent royal Park Cheolgyu obtiendra une promotion � titre posthume |
323 | 00:27:21,170 | 00:27:24,440 | et son fils, m�me s'il n'a pas atteint l'�ge adulte, | et son fils, m�me s'il n'a pas atteint l'�ge adulte, |
324 | 00:27:24,440 | 00:27:27,570 | sera nomm� � un poste apr�s la p�riode de deuil. | sera nomm� � un poste apr�s la p�riode de deuil. |
325 | 00:27:28,540 | 00:27:32,580 | - Nous vous sommes immens�ment reconnaissants, Votre Majest�. - Nous vous sommes immens�ment reconnaissants, Votre Majest�. | - Nous vous sommes immens�ment reconnaissants, Votre Majest�. - Nous vous sommes immens�ment reconnaissants, Votre Majest�. |
326 | 00:27:45,830 | 00:27:48,630 | J'ai entendu dire que vous avez refus� de la nourriture ou de l'eau. | J'ai entendu dire que vous avez refus� de la nourriture ou de l'eau. |
327 | 00:27:48,630 | 00:27:50,230 | Vous regrettez votre pass�? | Vous regrettez votre pass�? |
328 | 00:27:50,760 | 00:27:53,270 | Des regrets? | Des regrets? |
329 | 00:27:53,270 | 00:27:57,570 | Oui, je devrais regretter | Oui, je devrais regretter |
330 | 00:27:57,570 | 00:28:00,310 | ne pas vous avoir tu� quand j'en ai eu l'occasion. | ne pas vous avoir tu� quand j'en ai eu l'occasion. |
331 | 00:28:01,740 | 00:28:04,610 | Tous ceux qui naissent doivent mourir. | Tous ceux qui naissent doivent mourir. |
332 | 00:28:05,180 | 00:28:07,610 | Cependant, on doit mourir avec honneur en tant qu'homme, | Cependant, on doit mourir avec honneur en tant qu'homme, |
333 | 00:28:07,610 | 00:28:10,050 | pas comme une cr�ature plus basse qu'une b�te. | pas comme une cr�ature plus basse qu'une b�te. |
334 | 00:28:10,820 | 00:28:12,720 | Si je vous dis la v�rit�, | Si je vous dis la v�rit�, |
335 | 00:28:13,990 | 00:28:18,060 | avez-vous le pouvoir d'�pargner nos vies? | avez-vous le pouvoir d'�pargner nos vies? |
336 | 00:28:18,420 | 00:28:21,560 | Si vous r�v�lez l'homme derri�re vous, | Si vous r�v�lez l'homme derri�re vous, |
337 | 00:28:21,560 | 00:28:23,000 | vous �chapperez � la mort. | vous �chapperez � la mort. |
338 | 00:28:26,100 | 00:28:28,570 | Vous pensez que je vais croire cela? | Vous pensez que je vais croire cela? |
339 | 00:28:29,840 | 00:28:31,300 | Vous �tes na�f. | Vous �tes na�f. |
340 | 00:28:33,710 | 00:28:36,140 | Je ne sais pas qui est derri�re vous. | Je ne sais pas qui est derri�re vous. |
341 | 00:28:37,280 | 00:28:38,780 | Mais ne voyez-vous pas? | Mais ne voyez-vous pas? |
342 | 00:28:40,750 | 00:28:42,650 | Vous avez �t� abandonn�. | Vous avez �t� abandonn�. |
343 | 00:28:43,680 | 00:28:45,150 | Reconsid�rez-le. | Reconsid�rez-le. |
344 | 00:28:46,320 | 00:28:48,190 | Vous manquez de temps. | Vous manquez de temps. |
345 | 00:28:55,760 | 00:28:57,200 | P�re, | P�re, |
346 | 00:28:57,200 | 00:28:59,830 | allez-vous juste les laisser vous torturer jusqu'� votre mort? | allez-vous juste les laisser vous torturer jusqu'� votre mort? |
347 | 00:29:00,630 | 00:29:02,040 | Attends. | Attends. |
348 | 00:29:02,840 | 00:29:07,970 | Il ne nous laissera pas mourir. | Il ne nous laissera pas mourir. |
349 | 00:29:27,690 | 00:29:30,300 | Tu as avez �t� n�gligent. �a ne te ressemble pas. | Tu as avez �t� n�gligent. �a ne te ressemble pas. |
350 | 00:29:31,000 | 00:29:32,230 | Je m'excuse. | Je m'excuse. |
351 | 00:29:32,230 | 00:29:34,130 | Il y aura un interrogatoire royal. | Il y aura un interrogatoire royal. |
352 | 00:29:35,230 | 00:29:38,070 | Ils ne pourront pas le supporter. | Ils ne pourront pas le supporter. |
353 | 00:29:39,240 | 00:29:40,610 | Rends-leur visite. | Rends-leur visite. |
354 | 00:29:42,110 | 00:29:44,210 | Je le ferai, Seigneur Kim. | Je le ferai, Seigneur Kim. |
355 | 00:29:55,920 | 00:30:00,460 | Venez! J'ai des pommades miraculeuses de Chine! | Venez! J'ai des pommades miraculeuses de Chine! |
356 | 00:30:00,693 | 00:30:04,890 | Des pommades magiques pour transformer la peau des vieilles femmes en peau de b�b�! | Des pommades magiques pour transformer la peau des vieilles femmes en peau de b�b�! |
357 | 00:30:04,890 | 00:30:06,960 | Ne manquez pas cette chance unique! | Ne manquez pas cette chance unique! |
358 | 00:30:06,960 | 00:30:08,060 | Venez voir. | Venez voir. |
359 | 00:30:12,347 | 00:30:13,117 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
360 | 00:30:14,117 | 00:30:15,817 | Si je peux vous en parler, | Si je peux vous en parler, |
361 | 00:30:15,817 | 00:30:18,587 | si vous mettez ce baume sur votre peau, | si vous mettez ce baume sur votre peau, |
362 | 00:30:18,587 | 00:30:21,157 | elle deviendra douce et lisse comme les fesses d'un b�b�. | elle deviendra douce et lisse comme les fesses d'un b�b�. |
363 | 00:30:21,157 | 00:30:22,357 | Essayez-le. | Essayez-le. |
364 | 00:30:27,697 | 00:30:28,627 | Qu'en pensez-vous? | Qu'en pensez-vous? |
365 | 00:30:33,737 | 00:30:34,567 | Monsieur! | Monsieur! |
366 | 00:30:34,567 | 00:30:35,867 | Vous �tes chez l�. | Vous �tes chez l�. |
367 | 00:30:37,137 | 00:30:38,907 | J'ai faim. Mangeons. | J'ai faim. Mangeons. |
368 | 00:30:38,907 | 00:30:41,377 | Bien s�r. Rentrez. Quelqu'un a d�j� pr�par� le d�ner. | Bien s�r. Rentrez. Quelqu'un a d�j� pr�par� le d�ner. |
369 | 00:30:41,377 | 00:30:42,277 | Qui? | Qui? |
370 | 00:30:42,947 | 00:30:43,947 | Seigneur Seong! | Seigneur Seong! |
371 | 00:30:44,377 | 00:30:47,417 | Seigneur Seong, f�licitations. | Seigneur Seong, f�licitations. |
372 | 00:30:47,417 | 00:30:50,487 | Chunsam m'a dit que vous �tes maintenant un conseiller sp�cial. | Chunsam m'a dit que vous �tes maintenant un conseiller sp�cial. |
373 | 00:30:50,787 | 00:30:55,187 | Oui, mais pourquoi es-tu l�? | Oui, mais pourquoi es-tu l�? |
374 | 00:30:55,187 | 00:30:57,927 | Vous devez avoir faim. Allons � l'int�rieur. | Vous devez avoir faim. Allons � l'int�rieur. |
375 | 00:31:05,737 | 00:31:07,707 | Qu'attendez-vous? Mangez. | Qu'attendez-vous? Mangez. |
376 | 00:31:07,707 | 00:31:09,067 | Que se passe-t-il? | Que se passe-t-il? |
377 | 00:31:09,067 | 00:31:11,177 | Qu'en pensez-vous? C'est une occasion heureuse. | Qu'en pensez-vous? C'est une occasion heureuse. |
378 | 00:31:11,907 | 00:31:13,577 | Vous avez �t� promu. | Vous avez �t� promu. |
379 | 00:31:19,987 | 00:31:21,587 | Mangez. Cela commence � refroidir. | Mangez. Cela commence � refroidir. |
380 | 00:31:36,467 | 00:31:39,037 | Je ne peux pas manger avec ton regard. | Je ne peux pas manger avec ton regard. |
381 | 00:31:40,567 | 00:31:43,407 | Bon app�tit. | Bon app�tit. |
382 | 00:31:59,927 | 00:32:01,727 | Je pensais ne jamais te revoir. | Je pensais ne jamais te revoir. |
383 | 00:32:05,357 | 00:32:07,867 | Avez-vous �t� d��u? | Avez-vous �t� d��u? |
384 | 00:32:11,767 | 00:32:14,567 | Dans ce cas, souhaitez-vous que je reste | Dans ce cas, souhaitez-vous que je reste |
385 | 00:32:14,567 | 00:32:16,367 | avec vous pour toujours? | avec vous pour toujours? |
386 | 00:32:18,677 | 00:32:19,807 | Est-ce que �a va? | Est-ce que �a va? |
387 | 00:32:31,387 | 00:32:33,487 | Vous �tes bien Honglang la courtisane. | Vous �tes bien Honglang la courtisane. |
388 | 00:32:34,927 | 00:32:36,597 | Qu'est-ce que vous dites? | Qu'est-ce que vous dites? |
389 | 00:32:38,927 | 00:32:40,497 | Dites-moi. | Dites-moi. |
390 | 00:32:40,497 | 00:32:43,397 | Que cherchez-vous � obtenir en gagnant mes faveurs? | Que cherchez-vous � obtenir en gagnant mes faveurs? |
391 | 00:32:47,367 | 00:32:48,637 | En fait, | En fait, |
392 | 00:32:49,837 | 00:32:53,707 | Le secr�taire royal Jang est � la recherche d'un agent royal � envoyer dans la province de Jeolla. | Le secr�taire royal Jang est � la recherche d'un agent royal � envoyer dans la province de Jeolla. |
393 | 00:32:54,677 | 00:32:58,547 | J'ai pens� que cela pourrait vous aider, Je voulais donc vous en parler. | J'ai pens� que cela pourrait vous aider, Je voulais donc vous en parler. |
394 | 00:33:00,987 | 00:33:02,417 | Je ne suis pas int�ress� � �tre un agent royal. | Je ne suis pas int�ress� � �tre un agent royal. |
395 | 00:33:03,117 | 00:33:05,617 | Mais il a d�clar� qu'un poste encore plus �lev� sera attribu�. | Mais il a d�clar� qu'un poste encore plus �lev� sera attribu�. |
396 | 00:33:06,657 | 00:33:08,457 | Un poste encore plus �lev�? | Un poste encore plus �lev�? |
397 | 00:33:08,457 | 00:33:09,287 | Oui. | Oui. |
398 | 00:33:09,627 | 00:33:12,197 | Et si vous allez sur cette mission, | Et si vous allez sur cette mission, |
399 | 00:33:12,857 | 00:33:14,867 | J'aimerais me joindre � vous. | J'aimerais me joindre � vous. |
400 | 00:33:20,607 | 00:33:22,007 | Vous ne voulez pas de moi? | Vous ne voulez pas de moi? |
401 | 00:33:25,877 | 00:33:28,607 | Vous avez jou� un r�le cl� lors de la derni�re mission secr�te, | Vous avez jou� un r�le cl� lors de la derni�re mission secr�te, |
402 | 00:33:28,607 | 00:33:30,877 | donc vous avoir ne sera pas un obstacle, | donc vous avoir ne sera pas un obstacle, |
403 | 00:33:31,547 | 00:33:34,317 | mais vous savez d�j� � quel point cela peut �tre dangereuse. | mais vous savez d�j� � quel point cela peut �tre dangereuse. |
404 | 00:33:35,017 | 00:33:36,957 | Je le sais. | Je le sais. |
405 | 00:33:36,957 | 00:33:39,557 | Mais je me suis entra�n� aux arts martiaux depuis mon enfance, | Mais je me suis entra�n� aux arts martiaux depuis mon enfance, |
406 | 00:33:39,557 | 00:33:41,157 | pour pouvoir me prot�ger. | pour pouvoir me prot�ger. |
407 | 00:33:41,157 | 00:33:43,497 | Et le tir � l'arc? | Et le tir � l'arc? |
408 | 00:33:44,957 | 00:33:46,497 | Je vais apprendre. | Je vais apprendre. |
409 | 00:33:46,497 | 00:33:48,767 | Cela ne doit pas �tre si difficile. | Cela ne doit pas �tre si difficile. |
410 | 00:33:48,767 | 00:33:50,337 | Comment allez-vous apprendre ? | Comment allez-vous apprendre ? |
411 | 00:33:50,337 | 00:33:51,866 | Vous devez m'apprendre. | Vous devez m'apprendre. |
412 | 00:33:51,866 | 00:33:53,067 | Moi? | Moi? |
413 | 00:33:53,067 | 00:33:57,507 | Oui. Vous avez tu� ce sanglier g�ant avec une seule fl�che. | Oui. Vous avez tu� ce sanglier g�ant avec une seule fl�che. |
414 | 00:33:58,777 | 00:34:02,377 | Si je dois apprendre, je dois apprendre du meilleur archer de Joseon. | Si je dois apprendre, je dois apprendre du meilleur archer de Joseon. |
415 | 00:34:05,647 | 00:34:06,786 | C'est vrai. | C'est vrai. |
416 | 00:34:09,247 | 00:34:11,857 | Bien. Je vais vous apprendre. | Bien. Je vais vous apprendre. |
417 | 00:34:18,457 | 00:34:20,427 | Dame Dain, o� allez-vous? | Dame Dain, o� allez-vous? |
418 | 00:34:21,227 | 00:34:23,837 | Chunsam, tu devrais manger. | Chunsam, tu devrais manger. |
419 | 00:34:23,837 | 00:34:24,697 | Quoi? | Quoi? |
420 | 00:34:29,937 | 00:34:32,777 | Monsieur, que fait Dame Dain? | Monsieur, que fait Dame Dain? |
421 | 00:34:33,347 | 00:34:35,047 | Comme c'est �trange. | Comme c'est �trange. |
422 | 00:34:35,047 | 00:34:36,877 | Elle veut se joindre � moi pour ma mission secr�te. | Elle veut se joindre � moi pour ma mission secr�te. |
423 | 00:34:36,877 | 00:34:39,417 | Quoi? Vous partez en mission secr�te? | Quoi? Vous partez en mission secr�te? |
424 | 00:34:39,417 | 00:34:40,447 | Non, je n'ai pas... | Non, je n'ai pas... |
425 | 00:34:42,647 | 00:34:46,527 | Si je dois partir en mission secr�te, elle se joindra � moi. | Si je dois partir en mission secr�te, elle se joindra � moi. |
426 | 00:34:46,527 | 00:34:47,857 | Que lui arrive-t-il? | Que lui arrive-t-il? |
427 | 00:34:51,197 | 00:34:52,927 | Je sais. | Je sais. |
428 | 00:34:53,927 | 00:34:56,267 | C'est vrai? Qu'est-ce que c'est? | C'est vrai? Qu'est-ce que c'est? |
429 | 00:34:56,267 | 00:35:01,307 | Vous ne comprenez pas du tout les femmes. | Vous ne comprenez pas du tout les femmes. |
430 | 00:35:01,307 | 00:35:03,437 | Vous devez comprendre le sens cach�. | Vous devez comprendre le sens cach�. |
431 | 00:35:03,437 | 00:35:04,537 | Le sens cach�? | Le sens cach�? |
432 | 00:35:04,537 | 00:35:08,777 | Elle vous suivra jusqu'au bout, m�me si cela signifie la mort. | Elle vous suivra jusqu'au bout, m�me si cela signifie la mort. |
433 | 00:35:10,047 | 00:35:11,347 | Vous lui plaisez. | Vous lui plaisez. |
434 | 00:35:11,347 | 00:35:13,587 | Attends, je lui plais? | Attends, je lui plais? |
435 | 00:35:14,587 | 00:35:18,287 | vous plaisez profond�ment � Dame Dain. | vous plaisez profond�ment � Dame Dain. |
436 | 00:35:19,717 | 00:35:20,927 | C'est tout. | C'est tout. |
437 | 00:35:22,327 | 00:35:23,527 | Non! | Non! |
438 | 00:35:28,727 | 00:35:29,937 | Ce n'est pas possible. | Ce n'est pas possible. |
439 | 00:35:33,467 | 00:35:36,007 | Comme vous l'avez ordonn�, je me suis renseign� sur Seong Igyeom. | Comme vous l'avez ordonn�, je me suis renseign� sur Seong Igyeom. |
440 | 00:35:43,547 | 00:35:44,877 | Seong Yongjae? | Seong Yongjae? |
441 | 00:35:46,147 | 00:35:47,887 | C'est le fils de Seong Yongjae? | C'est le fils de Seong Yongjae? |
442 | 00:35:48,347 | 00:35:50,117 | Le connaissez-vous, P�re? | Le connaissez-vous, P�re? |
443 | 00:35:50,117 | 00:35:52,057 | Bien s�r que oui. | Bien s�r que oui. |
444 | 00:35:52,057 | 00:35:55,357 | Il �tait le censeur en chef de l'Office de Censeurs avec le d�funt roi. | Il �tait le censeur en chef de l'Office de Censeurs avec le d�funt roi. |
445 | 00:35:57,157 | 00:35:59,627 | Maintenant, je vois qu'il tient de son p�re. | Maintenant, je vois qu'il tient de son p�re. |
446 | 00:35:59,627 | 00:36:03,697 | Il a la confiance du roi, donc il va devenir un probl�me pour nous � l'avenir. | Il a la confiance du roi, donc il va devenir un probl�me pour nous � l'avenir. |
447 | 00:36:04,397 | 00:36:07,937 | Pourquoi ne pas le faire accuser d'un crime pour le tuer dans l'oeuf, P�re? | Pourquoi ne pas le faire accuser d'un crime pour le tuer dans l'oeuf, P�re? |
448 | 00:36:09,907 | 00:36:13,777 | Connaissez-vous la m�thode la plus simple de battre votre ennemi? | Connaissez-vous la m�thode la plus simple de battre votre ennemi? |
449 | 00:36:15,047 | 00:36:18,277 | C'est d'avoir cet ennemi de mon c�t�. | C'est d'avoir cet ennemi de mon c�t�. |
450 | 00:36:19,747 | 00:36:21,817 | Prends l'arc et les fl�ches. | Prends l'arc et les fl�ches. |
451 | 00:36:26,187 | 00:36:29,627 | Si tu le tiens trop pr�s de ton corps, la corde va frapper ta manche. | Si tu le tiens trop pr�s de ton corps, la corde va frapper ta manche. |
452 | 00:36:29,627 | 00:36:32,157 | Mais si tu le tiens trop loin, ton poignet en souffrira, | Mais si tu le tiens trop loin, ton poignet en souffrira, |
453 | 00:36:32,157 | 00:36:33,597 | ce qui rend difficile de tirer la corde. | ce qui rend difficile de tirer la corde. |
454 | 00:36:36,067 | 00:36:37,167 | Je suis pr�te. | Je suis pr�te. |
455 | 00:36:39,397 | 00:36:41,967 | Tiens-toi debout, les pieds �cart�s. | Tiens-toi debout, les pieds �cart�s. |
456 | 00:36:41,967 | 00:36:43,407 | Et redresse ton corps tout entier. | Et redresse ton corps tout entier. |
457 | 00:36:46,277 | 00:36:48,347 | Appuie sur le sol avec tes orteils | Appuie sur le sol avec tes orteils |
458 | 00:36:48,347 | 00:36:50,747 | et concentre tes forces sur les mollets, les cuisses et le dos. | et concentre tes forces sur les mollets, les cuisses et le dos. |
459 | 00:36:51,277 | 00:36:53,047 | Tu dois avoir un corps inf�rieur fort pour tirer des fl�ches. | Tu dois avoir un corps inf�rieur fort pour tirer des fl�ches. |
460 | 00:36:54,247 | 00:36:55,187 | Oui. | Oui. |
461 | 00:36:55,417 | 00:36:56,987 | Souleve ta main gauche jusqu'au front, | Souleve ta main gauche jusqu'au front, |
462 | 00:36:56,987 | 00:36:59,217 | et tire la corde avec ta main droite jusqu'� ton �paule, derri�re l'oreille. | et tire la corde avec ta main droite jusqu'� ton �paule, derri�re l'oreille. |
463 | 00:37:04,597 | 00:37:06,697 | Inhaler et tenir. | Inhaler et tenir. |
464 | 00:37:07,627 | 00:37:09,197 | Tenir et serrer les fesses. | Tenir et serrer les fesses. |
465 | 00:37:10,037 | 00:37:10,837 | Pardon? | Pardon? |
466 | 00:37:10,837 | 00:37:12,797 | Se concentrer. | Se concentrer. |
467 | 00:37:12,797 | 00:37:13,967 | Vois-tu cette cible? | Vois-tu cette cible? |
468 | 00:37:14,337 | 00:37:15,837 | Oui, je le fais. | Oui, je le fais. |
469 | 00:37:16,367 | 00:37:18,477 | Ne laissez pas tes bras se balancer parce que tu es fatigu�e. | Ne laissez pas tes bras se balancer parce que tu es fatigu�e. |
470 | 00:37:18,477 | 00:37:19,707 | Garde cette position. | Garde cette position. |
471 | 00:37:21,847 | 00:37:23,517 | Pointe la pointe de la fl�che vers la cible. | Pointe la pointe de la fl�che vers la cible. |
472 | 00:37:26,117 | 00:37:27,147 | Et tire. | Et tire. |
473 | 00:37:35,287 | 00:37:36,557 | As-tu tir� les yeux ferm�s? | As-tu tir� les yeux ferm�s? |
474 | 00:37:37,557 | 00:37:39,527 | Le pensez-vous vraiment? | Le pensez-vous vraiment? |
475 | 00:37:39,527 | 00:37:40,967 | J'ai fait tout ce que vous avez dit. | J'ai fait tout ce que vous avez dit. |
476 | 00:37:40,967 | 00:37:42,897 | Tu dois te concentrer. Concentre-toi! | Tu dois te concentrer. Concentre-toi! |
477 | 00:37:42,897 | 00:37:44,367 | Je me concentre. | Je me concentre. |
478 | 00:37:45,037 | 00:37:45,997 | Encore une fois. | Encore une fois. |
479 | 00:37:52,877 | 00:37:53,777 | Encore une fois. | Encore une fois. |
480 | 00:37:59,277 | 00:38:00,087 | Tire. | Tire. |
481 | 00:38:01,917 | 00:38:02,887 | Encore, encore. | Encore, encore. |
482 | 00:38:09,157 | 00:38:09,957 | Encore une fois. | Encore une fois. |
483 | 00:38:26,107 | 00:38:27,907 | C'est le derni�re. | C'est le derni�re. |
484 | 00:38:28,877 | 00:38:31,477 | Si tu as une id�e claire de ce que tu veux atteindre, tu peux faire mieux. | Si tu as une id�e claire de ce que tu veux atteindre, tu peux faire mieux. |
485 | 00:38:32,717 | 00:38:36,187 | Ce que tu essaies d'atteindre n'est pas cet arbre. | Ce que tu essaies d'atteindre n'est pas cet arbre. |
486 | 00:38:36,987 | 00:38:39,587 | Imagine ce que tu veux atteindre. | Imagine ce que tu veux atteindre. |
487 | 00:38:57,837 | 00:38:58,907 | Je l'ai touch�! | Je l'ai touch�! |
488 | 00:39:00,507 | 00:39:03,247 | Tu as manqu� la cible, | Tu as manqu� la cible, |
489 | 00:39:03,247 | 00:39:04,817 | mais c'est une bonne chose. | mais c'est une bonne chose. |
490 | 00:39:05,717 | 00:39:06,717 | Oui. | Oui. |
491 | 00:39:06,717 | 00:39:09,217 | Qu'avez-vous imagin�? | Qu'avez-vous imagin�? |
492 | 00:39:10,787 | 00:39:12,117 | Vous. | Vous. |
493 | 00:39:15,357 | 00:39:16,827 | Comment ose-t-elle? | Comment ose-t-elle? |
494 | 00:39:30,437 | 00:39:31,377 | Cela fait-il mal? | Cela fait-il mal? |
495 | 00:39:33,547 | 00:39:34,477 | Votre main | Votre main |
496 | 00:39:36,307 | 00:39:38,317 | est aussi rude que votre personnalit�. | est aussi rude que votre personnalit�. |
497 | 00:39:39,987 | 00:39:41,347 | Cela ne vous concerne pas. | Cela ne vous concerne pas. |
498 | 00:39:44,817 | 00:39:45,617 | Prend-le. | Prend-le. |
499 | 00:39:50,697 | 00:39:51,857 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
500 | 00:39:52,227 | 00:39:53,967 | C'est un baume. | C'est un baume. |
501 | 00:39:53,967 | 00:39:56,667 | Si tu le mets, ta peau sera aussi lisse que les fesses d'un b�b�. | Si tu le mets, ta peau sera aussi lisse que les fesses d'un b�b�. |
502 | 00:39:57,267 | 00:39:58,037 | Quoi? | Quoi? |
503 | 00:39:59,867 | 00:40:03,137 | Je suis s�r que si tu l'appliques, ta main ira mieux. | Je suis s�r que si tu l'appliques, ta main ira mieux. |
504 | 00:40:13,047 | 00:40:14,487 | �a sent tr�s bon. | �a sent tr�s bon. |
505 | 00:40:15,487 | 00:40:16,787 | Merci, seigneur Seong. | Merci, seigneur Seong. |
506 | 00:40:25,057 | 00:40:26,827 | J'y ai r�fl�chi, | J'y ai r�fl�chi, |
507 | 00:40:27,397 | 00:40:29,467 | et je n'irais pas sur la mission secr�te avec vous. | et je n'irais pas sur la mission secr�te avec vous. |
508 | 00:40:30,597 | 00:40:33,737 | Mais pourquoi? | Mais pourquoi? |
509 | 00:40:33,737 | 00:40:35,337 | Pourquoi n'y allez-vous pas? | Pourquoi n'y allez-vous pas? |
510 | 00:40:35,337 | 00:40:37,137 | Je n'en ai tout simplement pas envie. | Je n'en ai tout simplement pas envie. |
511 | 00:40:41,347 | 00:40:44,317 | Maintenant que vous avez �t� promu, vous avez un brillant avenir devant vous. | Maintenant que vous avez �t� promu, vous avez un brillant avenir devant vous. |
512 | 00:40:44,317 | 00:40:46,487 | Donc vous voulez rester au gouvernement, vous impliquer dans des disputes verbales, | Donc vous voulez rester au gouvernement, vous impliquer dans des disputes verbales, |
513 | 00:40:46,487 | 00:40:47,847 | et profiter d'une vie de luxe ? | et profiter d'une vie de luxe ? |
514 | 00:40:49,617 | 00:40:51,487 | Mais vous avez vu | Mais vous avez vu |
515 | 00:40:51,487 | 00:40:54,087 | combien de personnes en dehors de Hanyang souffrent. | combien de personnes en dehors de Hanyang souffrent. |
516 | 00:40:56,257 | 00:40:58,697 | M�me si je pars en mission secr�te, | M�me si je pars en mission secr�te, |
517 | 00:40:58,697 | 00:41:00,467 | je ne peux pas y aller avec toi. | je ne peux pas y aller avec toi. |
518 | 00:41:01,027 | 00:41:04,297 | Mais vous avez dit que vous �tiez capable de faire votre travail gr�ce � moi. | Mais vous avez dit que vous �tiez capable de faire votre travail gr�ce � moi. |
519 | 00:41:04,297 | 00:41:05,837 | Vous avez dit que je m�rite des f�licitations. | Vous avez dit que je m�rite des f�licitations. |
520 | 00:41:05,837 | 00:41:07,207 | Oui, je l'ai fait. | Oui, je l'ai fait. |
521 | 00:41:07,207 | 00:41:10,037 | Alors pourquoi pas? Pourquoi je ne peux pas vous accompagner? | Alors pourquoi pas? Pourquoi je ne peux pas vous accompagner? |
522 | 00:41:12,277 | 00:41:14,847 | Je ne souhaite pas te mettre dans ce genre de danger � nouveau. | Je ne souhaite pas te mettre dans ce genre de danger � nouveau. |
523 | 00:41:15,707 | 00:41:16,747 | Et... | Et... |
524 | 00:41:21,287 | 00:41:22,787 | Parce que je l'ai dit! | Parce que je l'ai dit! |
525 | 00:41:25,657 | 00:41:29,287 | Seigneur Seong, pourquoi ne voulez-vous pas finir ce que vous disiez? | Seigneur Seong, pourquoi ne voulez-vous pas finir ce que vous disiez? |
526 | 00:41:29,927 | 00:41:33,497 | C'est pour cela que je n'y vais pas. | C'est pour cela que je n'y vais pas. |
527 | 00:41:36,537 | 00:41:39,237 | Si je viens avec vous, il y aura tant de choses auxquelles je dois pr�ter attention. | Si je viens avec vous, il y aura tant de choses auxquelles je dois pr�ter attention. |
528 | 00:41:39,237 | 00:41:40,507 | Regardez ce qui vient de se passer. | Regardez ce qui vient de se passer. |
529 | 00:41:40,507 | 00:41:42,237 | Vous me mettez tr�s mal � l'aise! | Vous me mettez tr�s mal � l'aise! |
530 | 00:41:48,677 | 00:41:49,547 | Seigneur Seong! | Seigneur Seong! |
531 | 00:41:56,717 | 00:41:57,457 | Seigneur Jang! | Seigneur Jang! |
532 | 00:41:58,187 | 00:41:59,087 | Qu'est-ce que c'est? | Qu'est-ce que c'est? |
533 | 00:41:59,087 | 00:42:01,787 | Kang Inchung et son fils ont pris leur propre vie. | Kang Inchung et son fils ont pris leur propre vie. |
534 | 00:42:02,827 | 00:42:03,627 | Quoi? | Quoi? |
535 | 00:42:05,327 | 00:42:06,127 | Seigneur Kim! | Seigneur Kim! |
536 | 00:42:06,697 | 00:42:08,367 | C'est vous. | C'est vous. |
537 | 00:42:08,367 | 00:42:10,697 | Avez-vous entendu parler de la nouvelle des prisonniers qui s'�tent la vie? | Avez-vous entendu parler de la nouvelle des prisonniers qui s'�tent la vie? |
538 | 00:42:10,697 | 00:42:13,167 | C'est pourquoi nous sommes ici en train de discuter. | C'est pourquoi nous sommes ici en train de discuter. |
539 | 00:42:13,167 | 00:42:14,337 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
540 | 00:42:14,337 | 00:42:16,267 | Nous devons proc�der � des autopsies | Nous devons proc�der � des autopsies |
541 | 00:42:16,267 | 00:42:18,437 | pour apprendre comment ils sont morts. | pour apprendre comment ils sont morts. |
542 | 00:42:18,437 | 00:42:19,907 | L'enqu�te est termin�e. | L'enqu�te est termin�e. |
543 | 00:42:20,777 | 00:42:22,207 | C'est fini? | C'est fini? |
544 | 00:42:22,207 | 00:42:25,247 | Ils se sont suicid�s, craignant l'interrogatoire royal. | Ils se sont suicid�s, craignant l'interrogatoire royal. |
545 | 00:42:25,247 | 00:42:26,887 | Alors pourquoi ce tumulte? | Alors pourquoi ce tumulte? |
546 | 00:42:26,887 | 00:42:28,787 | Ils �taient condamn�s � mourir. | Ils �taient condamn�s � mourir. |
547 | 00:42:28,787 | 00:42:32,117 | Que feriez-vous s'ils ont �t� assassin�s? | Que feriez-vous s'ils ont �t� assassin�s? |
548 | 00:42:34,527 | 00:42:36,657 | Qui les tuerait? | Qui les tuerait? |
549 | 00:42:37,997 | 00:42:41,227 | L'homme qui ne souhaite pas que la v�rit� soit r�v�l�e. | L'homme qui ne souhaite pas que la v�rit� soit r�v�l�e. |
550 | 00:42:44,197 | 00:42:46,767 | Je vais le dire � Sa Majest� et examiner les corps. | Je vais le dire � Sa Majest� et examiner les corps. |
551 | 00:42:48,267 | 00:42:50,277 | Cela ne sert � rien. | Cela ne sert � rien. |
552 | 00:42:54,677 | 00:42:57,977 | Les corps ont �t� d�chiquet�s et jet�s. | Les corps ont �t� d�chiquet�s et jet�s. |
553 | 00:42:59,377 | 00:43:02,847 | Si vous voulez voir leurs t�tes, | Si vous voulez voir leurs t�tes, |
554 | 00:43:02,847 | 00:43:04,317 | allez au march�. | allez au march�. |
555 | 00:43:06,727 | 00:43:09,857 | Seigneur Seong, je ferai tout ce que vous me demanderez. | Seigneur Seong, je ferai tout ce que vous me demanderez. |
556 | 00:43:09,857 | 00:43:12,157 | Je vais m'entra�ner au tir � l'arc et... | Je vais m'entra�ner au tir � l'arc et... |
557 | 00:43:14,897 | 00:43:15,997 | Qu'est-ce qui ne va pas? | Qu'est-ce qui ne va pas? |
558 | 00:43:20,867 | 00:43:21,937 | Ils sont... | Ils sont... |
559 | 00:43:21,937 | 00:43:23,107 | Il y a quelque chose qui ne va pas. | Il y a quelque chose qui ne va pas. |
560 | 00:43:23,737 | 00:43:27,677 | Dain, rentre chez toi. | Dain, rentre chez toi. |
561 | 00:43:35,547 | 00:43:37,257 | Allez-vous laisser faire? | Allez-vous laisser faire? |
562 | 00:43:38,957 | 00:43:41,927 | Ce n'�tait pas le genre d'hommes qui s'�teraient la vie. | Ce n'�tait pas le genre d'hommes qui s'�teraient la vie. |
563 | 00:43:41,927 | 00:43:43,897 | Assez. | Assez. |
564 | 00:43:43,897 | 00:43:47,427 | Le conseiller d'�tat en chef est derri�re tout cela. | Le conseiller d'�tat en chef est derri�re tout cela. |
565 | 00:43:48,927 | 00:43:51,167 | Si vous soulevez un probl�me, | Si vous soulevez un probl�me, |
566 | 00:43:51,167 | 00:43:53,637 | il le prendra comme une attaque personnelle. | il le prendra comme une attaque personnelle. |
567 | 00:43:55,437 | 00:43:57,007 | Vous n'�tes plus un agent royal. | Vous n'�tes plus un agent royal. |
568 | 00:43:58,407 | 00:43:59,977 | Concentrez-vous sur votre nouveau poste. | Concentrez-vous sur votre nouveau poste. |
569 | 00:44:03,577 | 00:44:04,547 | Agent royal. | Agent royal. |
570 | 00:44:06,017 | 00:44:07,747 | Devenir agent royal va-t-il changer les choses? | Devenir agent royal va-t-il changer les choses? |
571 | 00:44:12,117 | 00:44:14,027 | J'ai entendu dire que vous cherchiez un agent royal. | J'ai entendu dire que vous cherchiez un agent royal. |
572 | 00:44:14,657 | 00:44:17,727 | Je cherche un agent royal � envoyer dans le sud. | Je cherche un agent royal � envoyer dans le sud. |
573 | 00:44:19,427 | 00:44:21,097 | Qui vous a dit cela? | Qui vous a dit cela? |
574 | 00:44:21,097 | 00:44:23,497 | Dain me l'a dit. | Dain me l'a dit. |
575 | 00:44:23,497 | 00:44:27,867 | Elle a d�clar� que Sa Majest� avait promis une position encore plus �lev�e en guise de r�compense. | Elle a d�clar� que Sa Majest� avait promis une position encore plus �lev�e en guise de r�compense. |
576 | 00:44:27,867 | 00:44:28,837 | Dain a dit �a? | Dain a dit �a? |
577 | 00:44:30,377 | 00:44:31,507 | Qu'a-t-elle dit d'autre? | Qu'a-t-elle dit d'autre? |
578 | 00:44:31,707 | 00:44:34,907 | Vous a-t-elle dit qu'elle vous rejoindra? | Vous a-t-elle dit qu'elle vous rejoindra? |
579 | 00:44:35,177 | 00:44:37,947 | Quoi? Comment le saviez-vous? | Quoi? Comment le saviez-vous? |
580 | 00:44:40,217 | 00:44:42,617 | Dain a profit� de vous. | Dain a profit� de vous. |
581 | 00:44:42,617 | 00:44:43,317 | Quoi? | Quoi? |
582 | 00:44:43,317 | 00:44:46,157 | Elle a un objectif personnel alors refusez-la. | Elle a un objectif personnel alors refusez-la. |
583 | 00:44:47,127 | 00:44:49,187 | Quel est cet objectif personnel? | Quel est cet objectif personnel? |
584 | 00:44:49,187 | 00:44:50,427 | Ne vous pr�occupez pas de cela. | Ne vous pr�occupez pas de cela. |
585 | 00:44:51,397 | 00:44:53,267 | Je vais m'occuper de Dain. | Je vais m'occuper de Dain. |
586 | 00:44:53,967 | 00:44:55,497 | Vous pouvez rentrer chez vous. | Vous pouvez rentrer chez vous. |
587 | 00:45:09,647 | 00:45:11,477 | Elle a essay� de profiter de moi? | Elle a essay� de profiter de moi? |
588 | 00:45:12,217 | 00:45:13,647 | Conseiller adjoint Seong. | Conseiller adjoint Seong. |
589 | 00:45:17,157 | 00:45:20,827 | Je suppose que je devrais vous appeler Conseiller sp�cial Seong. | Je suppose que je devrais vous appeler Conseiller sp�cial Seong. |
590 | 00:45:23,327 | 00:45:26,597 | Mon p�re souhaite vivement vous voir. | Mon p�re souhaite vivement vous voir. |
591 | 00:45:28,327 | 00:45:30,737 | Le conseiller d'�tat en chef? | Le conseiller d'�tat en chef? |
592 | 00:45:31,437 | 00:45:34,407 | P�re, j'ai amen� le conseiller sp�cial Seong Igyeom avec moi. | P�re, j'ai amen� le conseiller sp�cial Seong Igyeom avec moi. |
593 | 00:45:34,407 | 00:45:36,007 | Entrez. | Entrez. |
594 | 00:45:46,317 | 00:45:47,647 | Vous m'avez demand�? | Vous m'avez demand�? |
595 | 00:45:48,087 | 00:45:49,147 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
596 | 00:45:57,157 | 00:46:00,727 | Vous �tes devenu un homme diff�rent apr�s votre mission secr�te. | Vous �tes devenu un homme diff�rent apr�s votre mission secr�te. |
597 | 00:46:01,697 | 00:46:05,337 | Je suis heureux de dire que je vois de l'ambition dans vos yeux qui n'�tait pas l� avant. | Je suis heureux de dire que je vois de l'ambition dans vos yeux qui n'�tait pas l� avant. |
598 | 00:46:05,837 | 00:46:07,667 | Pourquoi m'avez-vous convoqu�? | Pourquoi m'avez-vous convoqu�? |
599 | 00:46:07,667 | 00:46:08,967 | Je vais vous le dire. | Je vais vous le dire. |
600 | 00:46:09,877 | 00:46:12,337 | Vous ne le savez peut-�tre pas encore, | Vous ne le savez peut-�tre pas encore, |
601 | 00:46:12,337 | 00:46:16,307 | mais un homme a besoin d'un grand pouvoir pour accomplir de grandes actions. | mais un homme a besoin d'un grand pouvoir pour accomplir de grandes actions. |
602 | 00:46:17,077 | 00:46:19,677 | Savez-vous d'o� vient ce pouvoir? | Savez-vous d'o� vient ce pouvoir? |
603 | 00:46:21,787 | 00:46:23,617 | Je n'y ai pas encore beaucoup r�fl�chi. | Je n'y ai pas encore beaucoup r�fl�chi. |
604 | 00:46:24,587 | 00:46:26,987 | Elle vient des connexions. | Elle vient des connexions. |
605 | 00:46:28,387 | 00:46:29,757 | Joignez-vous � moi. | Joignez-vous � moi. |
606 | 00:46:31,597 | 00:46:33,267 | Miok, tu es l�? | Miok, tu es l�? |
607 | 00:46:33,267 | 00:46:34,497 | Oui, mon p�re. | Oui, mon p�re. |
608 | 00:46:34,497 | 00:46:35,767 | Entre. | Entre. |
609 | 00:46:43,107 | 00:46:44,207 | Pr�sentez-vous � lui. | Pr�sentez-vous � lui. |
610 | 00:46:45,077 | 00:46:46,847 | Je suis Kim Miok. | Je suis Kim Miok. |
611 | 00:46:49,677 | 00:46:54,047 | C'est ma plus jeune fille. Elle a atteint l'�ge du mariage, | C'est ma plus jeune fille. Elle a atteint l'�ge du mariage, |
612 | 00:46:54,047 | 00:46:56,387 | mais trouver le bon homme pour elle n'a pas �t� facile. | mais trouver le bon homme pour elle n'a pas �t� facile. |
613 | 00:46:57,957 | 00:46:58,917 | Pardon? | Pardon? |
614 | 00:46:59,757 | 00:47:04,357 | Devenir mon gendre vous assurera un brillant avenir. | Devenir mon gendre vous assurera un brillant avenir. |
615 | 00:47:04,627 | 00:47:07,927 | Soyez tout ce que vous pouvez sous mon aile. | Soyez tout ce que vous pouvez sous mon aile. |
616 | 00:47:09,227 | 00:47:09,867 | Je... | Je... |
617 | 00:47:09,867 | 00:47:14,537 | P�re, ne pensez-vous pas que c'est trop soudain pour qu'il vous donne une r�ponse? | P�re, ne pensez-vous pas que c'est trop soudain pour qu'il vous donne une r�ponse? |
618 | 00:47:17,107 | 00:47:19,307 | Ai-je �t� trop h�tif? | Ai-je �t� trop h�tif? |
619 | 00:47:19,307 | 00:47:21,577 | Je vous donne deux jours. | Je vous donne deux jours. |
620 | 00:47:22,177 | 00:47:25,447 | Il n'est pas n�cessaire d'y r�fl�chir alors d�cidez-vous rapidement. | Il n'est pas n�cessaire d'y r�fl�chir alors d�cidez-vous rapidement. |
621 | 00:47:34,357 | 00:47:35,457 | Vous �tes de retour. | Vous �tes de retour. |
622 | 00:47:36,187 | 00:47:37,097 | Seigneur Seong. | Seigneur Seong. |
623 | 00:47:39,127 | 00:47:40,927 | Avez-vous fait des recherches? | Avez-vous fait des recherches? |
624 | 00:47:40,927 | 00:47:42,467 | Pourquoi ont-ils �t� d�capit�s? | Pourquoi ont-ils �t� d�capit�s? |
625 | 00:47:47,267 | 00:47:48,767 | Qu'est-ce qui ne va pas? | Qu'est-ce qui ne va pas? |
626 | 00:47:48,767 | 00:47:51,107 | J'avais oubli� quel genre de personne tu es. | J'avais oubli� quel genre de personne tu es. |
627 | 00:47:51,937 | 00:47:54,147 | Tu as un don pour hypnotiser les gens. | Tu as un don pour hypnotiser les gens. |
628 | 00:47:54,577 | 00:47:55,477 | Pardon? | Pardon? |
629 | 00:47:55,477 | 00:47:57,817 | Pourquoi as-tu dit que tu voulais m'accompagner en une mission secr�te? | Pourquoi as-tu dit que tu voulais m'accompagner en une mission secr�te? |
630 | 00:47:59,647 | 00:48:02,247 | C'est parce que je veux �tre utile. | C'est parce que je veux �tre utile. |
631 | 00:48:02,617 | 00:48:04,387 | Tu es une menteuse pathologique. | Tu es une menteuse pathologique. |
632 | 00:48:05,257 | 00:48:07,487 | Je n'irai pas en mission secr�te avec toi. | Je n'irai pas en mission secr�te avec toi. |
633 | 00:48:09,487 | 00:48:11,727 | Seigneur Seong, attendez. | Seigneur Seong, attendez. |
634 | 00:48:12,397 | 00:48:13,367 | En fait... | En fait... |
635 | 00:48:13,867 | 00:48:15,267 | Y a-t-il quelqu'un � la maison? | Y a-t-il quelqu'un � la maison? |
636 | 00:48:18,067 | 00:48:20,667 | Est-ce la maison du seigneur Seong Igyeom? | Est-ce la maison du seigneur Seong Igyeom? |
637 | 00:48:21,067 | 00:48:23,037 | C'est le cas. Qu'est-ce qui vous am�ne ici? | C'est le cas. Qu'est-ce qui vous am�ne ici? |
638 | 00:48:28,077 | 00:48:28,907 | Que se passe-t-il? | Que se passe-t-il? |
639 | 00:48:32,947 | 00:48:33,647 | Dame Miok. | Dame Miok. |
640 | 00:48:35,117 | 00:48:37,917 | Qu'est-ce qui vous am�ne ici? | Qu'est-ce qui vous am�ne ici? |
641 | 00:48:39,257 | 00:48:40,957 | C'est votre p�re qui vous envoie? | C'est votre p�re qui vous envoie? |
642 | 00:48:40,957 | 00:48:43,457 | Non, je voulais vous rendre visite. | Non, je voulais vous rendre visite. |
643 | 00:48:46,727 | 00:48:48,667 | Je suppose que vous devez d'abord d�m�nager. | Je suppose que vous devez d'abord d�m�nager. |
644 | 00:48:49,467 | 00:48:52,597 | Ne vous inqui�tez pas. Mon p�re vous trouvera un endroit. | Ne vous inqui�tez pas. Mon p�re vous trouvera un endroit. |
645 | 00:48:52,597 | 00:48:53,607 | Mais je... | Mais je... |
646 | 00:48:53,607 | 00:48:55,507 | Voulez-vous que je reste ici? | Voulez-vous que je reste ici? |
647 | 00:48:57,307 | 00:49:01,677 | Pardonnez mon impolitesse. Entrez. | Pardonnez mon impolitesse. Entrez. |
648 | 00:49:15,557 | 00:49:16,527 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
649 | 00:49:25,137 | 00:49:26,637 | Qu'est-ce qui vous am�ne ici? | Qu'est-ce qui vous am�ne ici? |
650 | 00:49:27,337 | 00:49:30,537 | Je voulais voir quel genre de personne vous �tes. | Je voulais voir quel genre de personne vous �tes. |
651 | 00:49:30,537 | 00:49:31,437 | Moi? | Moi? |
652 | 00:49:35,007 | 00:49:37,377 | Comme vous pouvez le voir, je ne suis pas grand chose. | Comme vous pouvez le voir, je ne suis pas grand chose. |
653 | 00:49:39,517 | 00:49:41,347 | C'est tr�s bien. | C'est tr�s bien. |
654 | 00:49:41,347 | 00:49:45,787 | Comme vous l'avez peut-�tre devin�, il y a beaucoup d'hommes qui souhaitent m'�pouser. | Comme vous l'avez peut-�tre devin�, il y a beaucoup d'hommes qui souhaitent m'�pouser. |
655 | 00:49:46,417 | 00:49:50,127 | Ils ne sont pas venus pour moi, mais pour mon p�re. | Ils ne sont pas venus pour moi, mais pour mon p�re. |
656 | 00:49:50,957 | 00:49:54,867 | Mais vous �tiez diff�rent. | Mais vous �tiez diff�rent. |
657 | 00:49:55,397 | 00:49:56,937 | En quoi ai-je �t� diff�rent? | En quoi ai-je �t� diff�rent? |
658 | 00:49:56,937 | 00:49:59,497 | Quand mon p�re a offert sa propre fille, | Quand mon p�re a offert sa propre fille, |
659 | 00:49:59,497 | 00:50:03,507 | vous avez h�sit�, sans aucun signe de joie. | vous avez h�sit�, sans aucun signe de joie. |
660 | 00:50:03,507 | 00:50:04,677 | Je l'ai fait? | Je l'ai fait? |
661 | 00:50:05,907 | 00:50:08,177 | Prenez votre temps et d�cidez. | Prenez votre temps et d�cidez. |
662 | 00:50:08,747 | 00:50:13,147 | Mais je voulais vous dire que j'ai pris ma d�cision. | Mais je voulais vous dire que j'ai pris ma d�cision. |
663 | 00:50:25,727 | 00:50:26,667 | Que faites-vous? | Que faites-vous? |
664 | 00:50:39,777 | 00:50:41,777 | Je vais y aller. | Je vais y aller. |
665 | 00:50:45,447 | 00:50:48,017 | Pour le mariage, le plus rapide est le mieux. | Pour le mariage, le plus rapide est le mieux. |
666 | 00:50:48,447 | 00:50:50,587 | J'attendrai votre r�ponse. | J'attendrai votre r�ponse. |
667 | 00:51:00,227 | 00:51:03,197 | Monsieur, le mariage? | Monsieur, le mariage? |
668 | 00:51:03,197 | 00:51:04,537 | Qui est-elle? | Qui est-elle? |
669 | 00:51:08,367 | 00:51:10,737 | Elle est la plus jeune fille du conseiller d'�tat en chef, | Elle est la plus jeune fille du conseiller d'�tat en chef, |
670 | 00:51:10,737 | 00:51:12,437 | alors pourquoi refuserais-je de l'�pouser? | alors pourquoi refuserais-je de l'�pouser? |
671 | 00:51:12,977 | 00:51:15,077 | Quoi? Juste comme �a? | Quoi? Juste comme �a? |
672 | 00:51:17,177 | 00:51:18,277 | C'est une excellente nouvelle. | C'est une excellente nouvelle. |
673 | 00:51:18,977 | 00:51:21,147 | Vous avez �t� promu, et maintenant vous allez vous marier. | Vous avez �t� promu, et maintenant vous allez vous marier. |
674 | 00:51:22,187 | 00:51:23,557 | F�licitations. | F�licitations. |
675 | 00:51:31,097 | 00:51:33,967 | Tout le monde peut �tre agent royal. | Tout le monde peut �tre agent royal. |
676 | 00:51:34,527 | 00:51:38,497 | Mais je n'avais pas besoin d'un agent royal. | Mais je n'avais pas besoin d'un agent royal. |
677 | 00:51:38,497 | 00:51:39,867 | J'avais besoin de vous. | J'avais besoin de vous. |
678 | 00:51:52,177 | 00:51:53,287 | Monsieur? | Monsieur? |
679 | 00:51:55,217 | 00:51:57,257 | Que se passe-t-il en ce moment? | Que se passe-t-il en ce moment? |
680 | 00:52:08,397 | 00:52:10,267 | Je n'aurais pas pu le faire sans vous. | Je n'aurais pas pu le faire sans vous. |
681 | 00:52:37,157 | 00:52:39,657 | J'ai des questions sur la mort des prisonniers. | J'ai des questions sur la mort des prisonniers. |
682 | 00:52:39,657 | 00:52:42,897 | Ils se sont suicid�s, et ils ont �t� d�capit�s. | Ils se sont suicid�s, et ils ont �t� d�capit�s. |
683 | 00:52:42,897 | 00:52:46,137 | Qui a trouv� les corps? | Qui a trouv� les corps? |
684 | 00:52:46,137 | 00:52:47,567 | Le garde qui �tait de service. | Le garde qui �tait de service. |
685 | 00:52:47,567 | 00:52:48,967 | Je voudrais lui parler. | Je voudrais lui parler. |
686 | 00:52:51,107 | 00:52:53,477 | Il a pris un cong� de maladie. | Il a pris un cong� de maladie. |
687 | 00:52:54,447 | 00:52:57,477 | Dites-moi o� il habite. J'irai lui rendre visite. | Dites-moi o� il habite. J'irai lui rendre visite. |
688 | 00:53:09,387 | 00:53:10,897 | Qu'est-ce que tu regardes? | Qu'est-ce que tu regardes? |
689 | 00:53:12,327 | 00:53:15,767 | Il ne vous est pas familier? | Il ne vous est pas familier? |
690 | 00:53:16,297 | 00:53:19,567 | C'est le chef de la bande de bandits qui est recherch�. | C'est le chef de la bande de bandits qui est recherch�. |
691 | 00:53:20,707 | 00:53:21,637 | Une bande de bandits? | Une bande de bandits? |
692 | 00:53:21,637 | 00:53:26,607 | Oui, ils ne volent que les riches nobles dans la campagne. | Oui, ils ne volent que les riches nobles dans la campagne. |
693 | 00:53:26,607 | 00:53:30,447 | Et ils donnent une partie des biens qu'ils volent | Et ils donnent une partie des biens qu'ils volent |
694 | 00:53:30,447 | 00:53:32,347 | et gagnent la faveur des gens. | et gagnent la faveur des gens. |
695 | 00:53:33,287 | 00:53:34,717 | Il est intelligent. | Il est intelligent. |
696 | 00:53:34,717 | 00:53:37,257 | Oui, c'est ce que je pensais aussi. | Oui, c'est ce que je pensais aussi. |
697 | 00:53:37,257 | 00:53:39,687 | Certains les aident m�me � se cacher. | Certains les aident m�me � se cacher. |
698 | 00:53:40,587 | 00:53:42,257 | Quel est son nom? | Quel est son nom? |
699 | 00:53:42,257 | 00:53:44,927 | Les nobles l'appellent Docheok. | Les nobles l'appellent Docheok. |
700 | 00:53:45,257 | 00:53:46,227 | Docheok? | Docheok? |
701 | 00:53:46,527 | 00:53:49,797 | Veuillez m'excuser. Je vais rendre visite au gardien qui �tait de service. | Veuillez m'excuser. Je vais rendre visite au gardien qui �tait de service. |
702 | 00:53:49,797 | 00:53:51,637 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
703 | 00:53:58,837 | 00:54:00,807 | Il ne t'est pas familier? | Il ne t'est pas familier? |
704 | 00:54:01,777 | 00:54:05,377 | Vous pensez au m�me homme, n'est-ce pas? | Vous pensez au m�me homme, n'est-ce pas? |
705 | 00:54:08,587 | 00:54:09,887 | C'est Ibeom. | C'est Ibeom. |
706 | 00:55:02,407 | 00:55:05,937 | Pendant mon s�jour � Hanyang, Pr�pare-toi. | Pendant mon s�jour � Hanyang, Pr�pare-toi. |
707 | 00:55:06,547 | 00:55:07,547 | Quoi? | Quoi? |
708 | 00:55:09,477 | 00:55:10,997 | Quand je reviendrai apr�s avoir pass� l'examen d'�tat, | Quand je reviendrai apr�s avoir pass� l'examen d'�tat, |
709 | 00:55:10,997 | 00:55:14,587 | Je vais persuader P�re et t'amener avec moi � Hanyang. | Je vais persuader P�re et t'amener avec moi � Hanyang. |
710 | 00:55:15,717 | 00:55:19,787 | Tu pourras y �tudier et passer l'examen d'�tat. | Tu pourras y �tudier et passer l'examen d'�tat. |
711 | 00:55:22,027 | 00:55:23,297 | Je n'oserais pas. | Je n'oserais pas. |
712 | 00:55:28,767 | 00:55:30,137 | Le monde est en train de changer. | Le monde est en train de changer. |
713 | 00:55:31,897 | 00:55:35,107 | Il viendra un jour o� n'importe qui, m�me si sa m�re est une paysanne, | Il viendra un jour o� n'importe qui, m�me si sa m�re est une paysanne, |
714 | 00:55:35,107 | 00:55:38,437 | pourra avoir la possibilit� d'accomplir tout ce qu'il veut. | pourra avoir la possibilit� d'accomplir tout ce qu'il veut. |
715 | 00:55:39,537 | 00:55:42,207 | Le pense-tu vraiment? | Le pense-tu vraiment? |
716 | 00:55:44,247 | 00:55:47,247 | Bien s�r, cela ne viendra pas tout seul. | Bien s�r, cela ne viendra pas tout seul. |
717 | 00:55:47,247 | 00:55:48,647 | Nous devons y travailler. | Nous devons y travailler. |
718 | 00:55:50,587 | 00:55:51,557 | N'es-tu pas d'accord? | N'es-tu pas d'accord? |
719 | 00:55:55,257 | 00:55:56,187 | Seigneur Seong! | Seigneur Seong! |
720 | 00:56:01,997 | 00:56:04,897 | Ibeom, c'est ma femme. | Ibeom, c'est ma femme. |
721 | 00:56:06,337 | 00:56:09,207 | Veille sur elle pour moi jusqu'� mon retour. | Veille sur elle pour moi jusqu'� mon retour. |
722 | 00:56:10,037 | 00:56:11,807 | Je le ferai. Ne t'inqui�te pas. | Je le ferai. Ne t'inqui�te pas. |
723 | 00:56:13,177 | 00:56:17,717 | Il a plus de vingt ans, et sa taille est de 2,5 m�tres. | Il a plus de vingt ans, et sa taille est de 2,5 m�tres. |
724 | 00:56:18,447 | 00:56:22,187 | Il a des sourcils sombres et des yeux aiguis�s. | Il a des sourcils sombres et des yeux aiguis�s. |
725 | 00:56:23,157 | 00:56:26,827 | Il a vol� des nobles dans les provinces de Chungcheong et de Jeolla. | Il a vol� des nobles dans les provinces de Chungcheong et de Jeolla. |
726 | 00:56:27,787 | 00:56:31,597 | Si vous le voyez, pr�sentez-vous rapidement au bureau du gouvernement. | Si vous le voyez, pr�sentez-vous rapidement au bureau du gouvernement. |
727 | 00:56:34,797 | 00:56:38,037 | Monsieur, je crois que c'est le seigneur Ibeom. | Monsieur, je crois que c'est le seigneur Ibeom. |
728 | 00:56:38,497 | 00:56:39,697 | Que devrions-nous faire? | Que devrions-nous faire? |
729 | 00:56:42,337 | 00:56:43,707 | Faire les choses bien. | Faire les choses bien. |
730 | 00:56:46,137 | 00:56:48,447 | Le vol ne peut pas changer le monde. | Le vol ne peut pas changer le monde. |
731 | 00:57:02,827 | 00:57:06,197 | Seigneur Jang, le seigneur Seong Igyeom est ici. | Seigneur Jang, le seigneur Seong Igyeom est ici. |
732 | 00:57:09,297 | 00:57:10,267 | Laissez-le entrer. | Laissez-le entrer. |
733 | 00:57:23,477 | 00:57:24,517 | Il y a quelqu'un ici? | Il y a quelqu'un ici? |
734 | 00:57:25,017 | 00:57:27,587 | Oui, un jeune homme. | Oui, un jeune homme. |
735 | 00:57:28,117 | 00:57:31,087 | Il s'appelle Seong quelque chose. | Il s'appelle Seong quelque chose. |
736 | 00:57:36,427 | 00:57:37,827 | Le seigneur Seong Igyeom? | Le seigneur Seong Igyeom? |
737 | 00:57:41,467 | 00:57:43,127 | Qu'est-ce qui vous am�ne ici � cette heure? | Qu'est-ce qui vous am�ne ici � cette heure? |
738 | 00:57:44,237 | 00:57:46,967 | J'ai quelque chose d'urgent pour discuter avec vous. | J'ai quelque chose d'urgent pour discuter avec vous. |
739 | 00:57:49,167 | 00:57:52,537 | D'accord, allez-y. | D'accord, allez-y. |
740 | 00:57:54,747 | 00:57:59,677 | Nommez-moi � nouveau comme agent royal. | Nommez-moi � nouveau comme agent royal. |
741 | 00:58:01,447 | 00:58:02,287 | Agent royal? | Agent royal? |
742 | 00:58:07,187 | 00:58:08,727 | Quelle en est la raison? | Quelle en est la raison? |
743 | 00:58:08,727 | 00:58:11,097 | J'ai entendu dire que Sa Majest� est � la recherche d'un agent royal. | J'ai entendu dire que Sa Majest� est � la recherche d'un agent royal. |
744 | 00:58:11,627 | 00:58:16,367 | Un homme d'exp�rience ne serait-il pas mieux pour le poste qu'un novice ? | Un homme d'exp�rience ne serait-il pas mieux pour le poste qu'un novice ? |
745 | 00:58:16,367 | 00:58:19,597 | C'est vrai, mais vous avez �t� promu, | C'est vrai, mais vous avez �t� promu, |
746 | 00:58:19,597 | 00:58:22,167 | et vous avez gagn� la confiance de Sa Majest�, | et vous avez gagn� la confiance de Sa Majest�, |
747 | 00:58:22,167 | 00:58:24,207 | alors pourquoi voulez-vous �tre un agent royal? | alors pourquoi voulez-vous �tre un agent royal? |
748 | 00:58:26,507 | 00:58:30,277 | Avez-vous entendu parler d'un homme appel� Docheok? | Avez-vous entendu parler d'un homme appel� Docheok? |
749 | 00:58:30,847 | 00:58:33,387 | Docheock? Bien s�r que oui. | Docheock? Bien s�r que oui. |
750 | 00:58:33,787 | 00:58:35,947 | Il est recherch� dans tout le pays. | Il est recherch� dans tout le pays. |
751 | 00:58:36,417 | 00:58:39,457 | C'est mon jeune fr�re. | C'est mon jeune fr�re. |
752 | 00:58:40,727 | 00:58:42,927 | Quoi? Votre fr�re cadet? | Quoi? Votre fr�re cadet? |
753 | 00:58:43,427 | 00:58:45,727 | Comment peut-il �tre votre jeune fr�re? | Comment peut-il �tre votre jeune fr�re? |
754 | 00:58:52,497 | 00:58:54,267 | Y a-t-il quelqu'un d'autre qui le sait? | Y a-t-il quelqu'un d'autre qui le sait? |
755 | 00:58:55,037 | 00:58:56,067 | Non. | Non. |
756 | 00:58:56,677 | 00:58:58,577 | Vous ne devez jamais en parler. | Vous ne devez jamais en parler. |
757 | 00:58:59,637 | 00:59:03,517 | Il y aura ceux qui utiliseront votre d�faut pour vous d�truire. | Il y aura ceux qui utiliseront votre d�faut pour vous d�truire. |
758 | 00:59:03,517 | 00:59:07,187 | Surtout, c'est parce que vous avez gagn� la confiance de Sa Majest�. | Surtout, c'est parce que vous avez gagn� la confiance de Sa Majest�. |
759 | 00:59:07,487 | 00:59:08,917 | Je n'oublierai pas. | Je n'oublierai pas. |
760 | 00:59:09,747 | 00:59:13,087 | Je vais le dire � Sa Majest� et fixer un rendez-vous, | Je vais le dire � Sa Majest� et fixer un rendez-vous, |
761 | 00:59:13,087 | 00:59:14,587 | Vous devriez donc rentrer chez vous pour l'instant. | Vous devriez donc rentrer chez vous pour l'instant. |
762 | 00:59:15,857 | 00:59:19,057 | Merci, Seigneur Jang. | Merci, Seigneur Jang. |
763 | 00:59:59,567 | 01:00:01,337 | Monsieur, vous allez d�j� travailler? | Monsieur, vous allez d�j� travailler? |
764 | 01:00:02,507 | 01:00:04,037 | Avez-vous bien dormi la nuit derni�re? | Avez-vous bien dormi la nuit derni�re? |
765 | 01:00:05,207 | 01:00:06,677 | Fais les valises. | Fais les valises. |
766 | 01:00:06,677 | 01:00:09,707 | Nous serons partis pour longtemps alors v�rifie aussi autour de la maison. | Nous serons partis pour longtemps alors v�rifie aussi autour de la maison. |
767 | 01:00:09,707 | 01:00:11,247 | Oui. Quoi? | Oui. Quoi? |
768 | 01:00:12,777 | 01:00:16,287 | Monsieur, ce n'est pas �a, n'est-ce pas? | Monsieur, ce n'est pas �a, n'est-ce pas? |
769 | 01:00:16,287 | 01:00:17,317 | Que veux-tu dire? | Que veux-tu dire? |
770 | 01:00:17,317 | 01:00:21,957 | Vous ne partez pas en mission secr�te? | Vous ne partez pas en mission secr�te? |
771 | 01:00:21,957 | 01:00:23,397 | Quelle mission secr�te? | Quelle mission secr�te? |
772 | 01:00:23,397 | 01:00:24,697 | Mission secr�te. | Mission secr�te. |
773 | 01:00:31,467 | 01:00:33,097 | J'ai d� perdre l'esprit. | J'ai d� perdre l'esprit. |
774 | 01:00:33,467 | 01:00:36,467 | Nous sommes � peine revenus vivants, alors quelle mission secr�te ? | Nous sommes � peine revenus vivants, alors quelle mission secr�te ? |
775 | 01:00:37,037 | 01:00:38,337 | Nous ne pouvons pas faire cela. | Nous ne pouvons pas faire cela. |
776 | 01:00:39,607 | 01:00:42,047 | Tu as raison. | Tu as raison. |
777 | 01:00:42,047 | 01:00:43,517 | Alors, d�p�che-toi et pr�pare-toi. | Alors, d�p�che-toi et pr�pare-toi. |
778 | 01:00:46,017 | 01:00:47,417 | Monsieur! | Monsieur! |
779 | 01:00:48,487 | 01:00:50,457 | Que voulez-vous dire par l�? | Que voulez-vous dire par l�? |
780 | 01:00:50,457 | 01:00:53,227 | Nous partons en mission secr�te. | Nous partons en mission secr�te. |
781 | 01:00:53,227 | 01:00:55,187 | Si vous voulez aller, allez-y tout seul. Je ne peux pas y aller. | Si vous voulez aller, allez-y tout seul. Je ne peux pas y aller. |
782 | 01:00:55,187 | 01:00:56,127 | Non, je ne le ferai pas. | Non, je ne le ferai pas. |
783 | 01:00:56,127 | 01:00:56,897 | Quoi? | Quoi? |
784 | 01:00:56,897 | 01:00:58,927 | Ce n'est pas une mission secr�te. C'est un pi�ge mortel. | Ce n'est pas une mission secr�te. C'est un pi�ge mortel. |
785 | 01:00:58,927 | 01:01:00,997 | Veux-tu essayer le pi�ge mortel? | Veux-tu essayer le pi�ge mortel? |
786 | 01:01:03,097 | 01:01:04,467 | Je n'y vais pas! | Je n'y vais pas! |
787 | 01:01:04,467 | 01:01:05,237 | Vous! | Vous! |
788 | 01:01:05,237 | 01:01:06,197 | Je vous verrai plus tard. | Je vous verrai plus tard. |
789 | 01:01:10,377 | 01:01:13,007 | Avez-vous encore une affaire inachev�e avec moi? | Avez-vous encore une affaire inachev�e avec moi? |
790 | 01:01:14,377 | 01:01:17,347 | Je suis venu pour n�gocier avec vous. | Je suis venu pour n�gocier avec vous. |
791 | 01:01:18,277 | 01:01:19,617 | N�gocier? | N�gocier? |
792 | 01:02:08,920 | 01:02:11,901 | [Agent secret royal] | [Agent secret royal] |
793 | 01:02:11,986 | 01:02:14,597 | Agent secret royal Seong Igyeom, descendez dans les provinces de Chungcheong et de Jeolla | Agent secret royal Seong Igyeom, descendez dans les provinces de Chungcheong et de Jeolla |
794 | 01:02:14,597 | 01:02:17,437 | o� les voleurs font des ravages et consolez le peuple. | o� les voleurs font des ravages et consolez le peuple. |
795 | 01:02:17,437 | 01:02:18,667 | Que veux-tu? | Que veux-tu? |
796 | 01:02:18,667 | 01:02:20,407 | Il y a quelqu'un que je dois rencontrer. | Il y a quelqu'un que je dois rencontrer. |
797 | 01:02:20,407 | 01:02:21,937 | Emmenez-moi avec vous. | Emmenez-moi avec vous. |
798 | 01:02:21,937 | 01:02:23,107 | Je ne veux pas de sa compagnie. | Je ne veux pas de sa compagnie. |
799 | 01:02:23,107 | 01:02:24,647 | Je pensais que vous vouliez l'amener. | Je pensais que vous vouliez l'amener. |
800 | 01:02:24,647 | 01:02:25,907 | Peut-�tre que je n'�tais pas moi-m�me. | Peut-�tre que je n'�tais pas moi-m�me. |
801 | 01:02:25,907 | 01:02:28,417 | Par rapport � vous, j'ai beaucoup � apprendre. | Par rapport � vous, j'ai beaucoup � apprendre. |
802 | 01:02:28,417 | 01:02:29,377 | Qui est la prochaine? | Qui est la prochaine? |
803 | 01:02:29,377 | 01:02:30,387 | Allez-vous s�duire une princesse ? | Allez-vous s�duire une princesse ? |
804 | 01:02:30,387 | 01:02:30,987 | Comment oses-tu! | Comment oses-tu! |
805 | 01:02:30,987 | 01:02:34,217 | On m'a signal� un vol dans la maison d'un noble � Chungju. | On m'a signal� un vol dans la maison d'un noble � Chungju. |
806 | 01:02:34,217 | 01:02:36,317 | Commencez votre enqu�te l�-bas. | Commencez votre enqu�te l�-bas. |
807 | 01:02:36,317 | 01:02:38,657 | De ceux de sang noble � leurs esclaves, tout le monde a �t� assassin�. | De ceux de sang noble � leurs esclaves, tout le monde a �t� assassin�. |
808 | 01:02:38,657 | 01:02:40,757 | Les meurtriers sont une bande de bandits! | Les meurtriers sont une bande de bandits! |
809 | 01:02:40,757 | 01:02:43,027 | Monsieur, pensez-vous vraiment que Le seigneur Ibeom est responsable? | Monsieur, pensez-vous vraiment que Le seigneur Ibeom est responsable? |