This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,927 | 00:00:05,007 | ♥Ystel subs♥ | ♥Ystel subs♥ |
2 | 00:00:07,487 | 00:00:08,687 | Je m'appelle Hong Dain... | Je m'appelle Hong Dain... |
3 | 00:00:12,887 | 00:00:14,487 | La ? | La ? |
4 | 00:00:14,487 | 00:00:16,167 | Que voulez-vous dire par vaurien ? | Que voulez-vous dire par vaurien ? |
5 | 00:00:18,527 | 00:00:19,527 | Attendez, n'êtes-vous pas... | Attendez, n'êtes-vous pas... |
6 | 00:00:20,487 | 00:00:21,607 | Honglang ? | Honglang ? |
7 | 00:00:21,847 | 00:00:25,407 | Êtes-vous le véritable agent secret ? | Êtes-vous le véritable agent secret ? |
8 | 00:00:27,087 | 00:00:28,207 | Vous... Vous ! | Vous... Vous ! |
9 | 00:00:31,487 | 00:00:33,087 | La voilà. Attrapez-la ! | La voilà. Attrapez-la ! |
10 | 00:00:36,447 | 00:00:38,127 | Qui sont-ils ? | Qui sont-ils ? |
11 | 00:00:38,447 | 00:00:39,247 | Courez ! | Courez ! |
12 | 00:00:40,367 | 00:00:42,087 | [Episode 2] | [Episode 2] |
13 | 00:00:49,087 | 00:00:50,367 | Monsieur, pourquoi courons-nous ? | Monsieur, pourquoi courons-nous ? |
14 | 00:00:50,367 | 00:00:51,487 | Je ne sais pas ! | Je ne sais pas ! |
15 | 00:00:58,157 | 00:00:59,047 | Par ici ! | Par ici ! |
16 | 00:01:23,847 | 00:01:24,967 | Qui sont-ils ? | Qui sont-ils ? |
17 | 00:01:25,157 | 00:01:26,157 | Eh bien... | Eh bien... |
18 | 00:01:27,247 | 00:01:30,087 | Au fait, est-ce vraiment vous le véritable agent secret ? | Au fait, est-ce vraiment vous le véritable agent secret ? |
19 | 00:01:35,167 | 00:01:37,367 | Regardez. Êtes-vous satisfaite ? | Regardez. Êtes-vous satisfaite ? |
20 | 00:01:39,367 | 00:01:42,287 | Je m'attendais à quelqu'un de formidable, mais je suppose que non. | Je m'attendais à quelqu'un de formidable, mais je suppose que non. |
21 | 00:01:43,047 | 00:01:44,087 | Quoi ? | Quoi ? |
22 | 00:01:44,927 | 00:01:48,647 | Le secrétaire royal a-t-il vraiment envoyé une courtisane pour m'accompagner ? | Le secrétaire royal a-t-il vraiment envoyé une courtisane pour m'accompagner ? |
23 | 00:01:48,647 | 00:01:51,847 | Une courtisane ? Je suis flic. | Une courtisane ? Je suis flic. |
24 | 00:01:52,927 | 00:01:53,847 | Un flic ? | Un flic ? |
25 | 00:01:54,367 | 00:01:55,327 | N'êtes-vous pas une fille de la nuit ? | N'êtes-vous pas une fille de la nuit ? |
26 | 00:01:57,287 | 00:01:58,527 | Une fille de la nuit ? | Une fille de la nuit ? |
27 | 00:01:58,527 | 00:02:00,247 | Vous dépassez les limites. | Vous dépassez les limites. |
28 | 00:02:00,927 | 00:02:02,647 | Alors, expliquez-moi | Alors, expliquez-moi |
29 | 00:02:02,647 | 00:02:04,767 | pourquoi ils vous poursuivent en plein jour. | pourquoi ils vous poursuivent en plein jour. |
30 | 00:02:06,247 | 00:02:09,447 | Ils ont dû découvrir qui je suis. | Ils ont dû découvrir qui je suis. |
31 | 00:02:10,407 | 00:02:11,647 | Qu'avez-vous fait ? | Qu'avez-vous fait ? |
32 | 00:02:12,407 | 00:02:15,687 | Mon travail consistait à garder un œil sur le premier ministre. | Mon travail consistait à garder un œil sur le premier ministre. |
33 | 00:02:16,847 | 00:02:19,727 | Vous auriez pu être exécuté pour cela ! | Vous auriez pu être exécuté pour cela ! |
34 | 00:02:24,567 | 00:02:25,887 | Nous l'avons perdue. | Nous l'avons perdue. |
35 | 00:02:29,127 | 00:02:30,327 | Retournons à la maison des courtisane. | Retournons à la maison des courtisane. |
36 | 00:02:31,687 | 00:02:34,087 | Je dois arrêter le patron de cet endroit. | Je dois arrêter le patron de cet endroit. |
37 | 00:02:34,087 | 00:02:35,007 | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. |
38 | 00:02:35,287 | 00:02:37,207 | Permettez-moi de me présenter correctement. | Permettez-moi de me présenter correctement. |
39 | 00:02:37,767 | 00:02:40,407 | Je suis Hong Dain, venu rejoindre votre équipe. | Je suis Hong Dain, venu rejoindre votre équipe. |
40 | 00:02:43,087 | 00:02:45,727 | C'était un ordre du secrétaire royal. | C'était un ordre du secrétaire royal. |
41 | 00:02:57,967 | 00:03:00,767 | [Vous aurez besoin d'une femme pour mener à bien votre mission secrète]. | [Vous aurez besoin d'une femme pour mener à bien votre mission secrète]. |
42 | 00:03:00,767 | 00:03:02,327 | (C'est pourquoi je vous envoie une policière.) | (C'est pourquoi je vous envoie une policière.) |
43 | 00:03:02,927 | 00:03:04,047 | [Laissez-la s'infiltrer] | [Laissez-la s'infiltrer] |
44 | 00:03:04,197 | 00:03:06,197 | [dans la maison des courtisane et chercher la fille que l'agent voulait voir]. | [dans la maison des courtisane et chercher la fille que l'agent voulait voir]. |
45 | 00:03:07,087 | 00:03:09,047 | [Elle possède les preuves essentielles.] | [Elle possède les preuves essentielles.] |
46 | 00:03:09,047 | 00:03:10,167 | Alors... | Alors... |
47 | 00:03:13,247 | 00:03:14,927 | C'est lui qui vous envoie ? | C'est lui qui vous envoie ? |
48 | 00:03:15,927 | 00:03:17,047 | C'est vrai. | C'est vrai. |
49 | 00:03:21,647 | 00:03:23,847 | Au-delà de l'accomplissement de la mission, | Au-delà de l'accomplissement de la mission, |
50 | 00:03:23,847 | 00:03:27,007 | Je doute qu'une femme puisse survivre au voyage jusqu'à notre destination. | Je doute qu'une femme puisse survivre au voyage jusqu'à notre destination. |
51 | 00:03:28,247 | 00:03:30,167 | Laissez-moi vous éclairer. | Laissez-moi vous éclairer. |
52 | 00:03:30,167 | 00:03:32,807 | Si vous restez derrière ou entraver le déroulement de mon voyage, | Si vous restez derrière ou entraver le déroulement de mon voyage, |
53 | 00:03:32,807 | 00:03:33,967 | Je vous laisse. | Je vous laisse. |
54 | 00:03:33,967 | 00:03:37,927 | Et, à partir de maintenant, Je vais donner les ordres. | Et, à partir de maintenant, Je vais donner les ordres. |
55 | 00:03:37,927 | 00:03:39,007 | Comprenez-vous ? | Comprenez-vous ? |
56 | 00:03:41,527 | 00:03:44,367 | Oui, monsieur. Je ne l'oublierai pas. | Oui, monsieur. Je ne l'oublierai pas. |
57 | 00:04:03,167 | 00:04:07,167 | Après tout ce que nous avons fait, elle ne parle toujours pas. | Après tout ce que nous avons fait, elle ne parle toujours pas. |
58 | 00:04:08,277 | 00:04:09,767 | Je ne pense pas qu'elle sache quoi que ce soit. | Je ne pense pas qu'elle sache quoi que ce soit. |
59 | 00:04:10,167 | 00:04:10,967 | Réveillez-la. | Réveillez-la. |
60 | 00:04:17,807 | 00:04:19,567 | S'il vous plaît, ne me tuez pas. | S'il vous plaît, ne me tuez pas. |
61 | 00:04:20,567 | 00:04:23,367 | Laissez-moi partir, s'il vous plaît. | Laissez-moi partir, s'il vous plaît. |
62 | 00:04:23,367 | 00:04:25,887 | Laissez-moi vous poser une dernière question. | Laissez-moi vous poser une dernière question. |
63 | 00:04:26,767 | 00:04:27,847 | Qui vous a poussé à faire cela ? | Qui vous a poussé à faire cela ? |
64 | 00:04:28,687 | 00:04:30,247 | Que voulez-vous dire ? | Que voulez-vous dire ? |
65 | 00:04:31,647 | 00:04:33,807 | S'il vous plaît, laissez-moi partir. | S'il vous plaît, laissez-moi partir. |
66 | 00:04:34,887 | 00:04:37,687 | Laissez-moi partir, s'il vous plaît. | Laissez-moi partir, s'il vous plaît. |
67 | 00:04:41,327 | 00:04:42,127 | Père. | Père. |
68 | 00:04:42,207 | 00:04:45,367 | Assurez-vous que cela ne s'ébruite pas et supprimer toutes les preuves. | Assurez-vous que cela ne s'ébruite pas et supprimer toutes les preuves. |
69 | 00:04:46,087 | 00:04:47,007 | Oui, mon père. | Oui, mon père. |
70 | 00:05:40,407 | 00:05:42,847 | Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est là-bas ? | Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est là-bas ? |
71 | 00:06:02,847 | 00:06:03,727 | Monsieur ! | Monsieur ! |
72 | 00:06:04,007 | 00:06:06,607 | C'est formidable. Mettez-vous à l'eau, monsieur. | C'est formidable. Mettez-vous à l'eau, monsieur. |
73 | 00:06:17,687 | 00:06:19,527 | Vous agissez comme un idiot. | Vous agissez comme un idiot. |
74 | 00:06:21,277 | 00:06:24,527 | Un gentleman doit toujours bien se comporter. | Un gentleman doit toujours bien se comporter. |
75 | 00:06:27,687 | 00:06:29,087 | Continuons avant qu'il ne fasse nuit. | Continuons avant qu'il ne fasse nuit. |
76 | 00:06:29,767 | 00:06:33,087 | Nous devrions trouver un endroit pour passer la nuit . | Nous devrions trouver un endroit pour passer la nuit . |
77 | 00:06:33,767 | 00:06:35,927 | Monsieur, il y a une maison abandonnée ici. | Monsieur, il y a une maison abandonnée ici. |
78 | 00:06:37,807 | 00:06:39,407 | elle semble hantée. | elle semble hantée. |
79 | 00:06:42,967 | 00:06:44,447 | Gardez la chambre principale. | Gardez la chambre principale. |
80 | 00:06:44,447 | 00:06:46,047 | Je vais prendre la petite. | Je vais prendre la petite. |
81 | 00:06:46,047 | 00:06:47,687 | J'ai dit que je donnerais les ordres ! | J'ai dit que je donnerais les ordres ! |
82 | 00:06:51,567 | 00:06:54,127 | Vous prenez la petite pièce, Je vais prendre la chambre principale. | Vous prenez la petite pièce, Je vais prendre la chambre principale. |
83 | 00:06:54,127 | 00:06:55,287 | C'est ce qu'elle a dit. | C'est ce qu'elle a dit. |
84 | 00:06:57,847 | 00:07:00,087 | Bref, bonne nuit. | Bref, bonne nuit. |
85 | 00:07:02,047 | 00:07:03,207 | Bonne nuit, Mlle Dain. | Bonne nuit, Mlle Dain. |
86 | 00:07:17,247 | 00:07:19,447 | Madame... | Madame... |
87 | 00:07:24,847 | 00:07:26,087 | Incroyable. | Incroyable. |
88 | 00:08:39,647 | 00:08:40,447 | [Mon Dieu !] | [Mon Dieu !] |
89 | 00:08:43,447 | 00:08:44,247 | [Que dois-je faire ?] | [Que dois-je faire ?] |
90 | 00:08:51,007 | 00:08:51,847 | [Que faites-vous ?] | [Que faites-vous ?] |
91 | 00:09:05,647 | 00:09:06,447 | [Pour l'amour de Dieu !] | [Pour l'amour de Dieu !] |
92 | 00:09:16,927 | 00:09:21,047 | Comme c'est rafraîchissant ! | Comme c'est rafraîchissant ! |
93 | 00:09:23,327 | 00:09:26,207 | (Il faut que je sorte d'ici peu importe comment..) | (Il faut que je sorte d'ici peu importe comment..) |
94 | 00:09:48,767 | 00:09:52,527 | Attendez, vous... Vous ! | Attendez, vous... Vous ! |
95 | 00:09:54,607 | 00:09:55,607 | Monsieur. | Monsieur. |
96 | 00:10:09,567 | 00:10:12,647 | Je vais sortir en premier, veuillez fermer les yeux. | Je vais sortir en premier, veuillez fermer les yeux. |
97 | 00:10:14,967 | 00:10:17,087 | Bien... bien sûr. | Bien... bien sûr. |
98 | 00:10:19,687 | 00:10:20,847 | Fermez-les bien. | Fermez-les bien. |
99 | 00:10:23,527 | 00:10:24,967 | Si vous les ouvrez, je vous tue. | Si vous les ouvrez, je vous tue. |
100 | 00:10:47,407 | 00:10:48,207 | Est-ce que ça va ? | Est-ce que ça va ? |
101 | 00:10:59,487 | 00:11:01,247 | Vous n'êtes pas née policière. | Vous n'êtes pas née policière. |
102 | 00:11:02,247 | 00:11:03,687 | Comment l'êtes-vous devenu ? | Comment l'êtes-vous devenu ? |
103 | 00:11:04,807 | 00:11:06,607 | Ce n'était pas mon choix. | Ce n'était pas mon choix. |
104 | 00:11:08,687 | 00:11:09,607 | Et alors ? | Et alors ? |
105 | 00:11:09,607 | 00:11:13,887 | Le secrétaire royal a fait de moi une policière. | Le secrétaire royal a fait de moi une policière. |
106 | 00:11:14,647 | 00:11:16,247 | Et comment l'avez-vous rencontré ? | Et comment l'avez-vous rencontré ? |
107 | 00:11:17,407 | 00:11:18,687 | Il m'a donné un foyer. | Il m'a donné un foyer. |
108 | 00:11:19,687 | 00:11:21,167 | Et il m'a sauvé la vie. | Et il m'a sauvé la vie. |
109 | 00:11:21,807 | 00:11:23,687 | Y a-t-il une histoire derrière tout cela ? | Y a-t-il une histoire derrière tout cela ? |
110 | 00:11:30,047 | 00:11:31,007 | [Père !] | [Père !] |
111 | 00:11:31,767 | 00:11:33,967 | [Je reviens bientôt.] | [Je reviens bientôt.] |
112 | 00:11:33,967 | 00:11:35,607 | [Donnez-moi quelques jours.] | [Donnez-moi quelques jours.] |
113 | 00:11:38,327 | 00:11:39,327 | [Mère...] | [Mère...] |
114 | 00:11:55,047 | 00:11:57,727 | C'était il y a longtemps, Je ne me souviens pas très bien. | C'était il y a longtemps, Je ne me souviens pas très bien. |
115 | 00:11:59,087 | 00:12:01,767 | Les vêtements sont déjà secs. Rentrons. | Les vêtements sont déjà secs. Rentrons. |
116 | 00:12:03,247 | 00:12:05,847 | Il a dû vous envoyer parce qu'il vous fait confiance, | Il a dû vous envoyer parce qu'il vous fait confiance, |
117 | 00:12:06,447 | 00:12:07,967 | mais je ne sais rien de vous. | mais je ne sais rien de vous. |
118 | 00:12:08,887 | 00:12:11,967 | Hong Dain est votre vrai nom ? | Hong Dain est votre vrai nom ? |
119 | 00:12:16,887 | 00:12:18,247 | Est-il important de le savoir ? | Est-il important de le savoir ? |
120 | 00:12:19,247 | 00:12:21,847 | J'ai besoin de savoir qui vous êtes pour que je puisse vous faire confiance. | J'ai besoin de savoir qui vous êtes pour que je puisse vous faire confiance. |
121 | 00:12:23,487 | 00:12:26,487 | Bien connaître quelqu'un n'est pas synonyme de confiance. | Bien connaître quelqu'un n'est pas synonyme de confiance. |
122 | 00:12:28,007 | 00:12:30,527 | Je pense que vous cachez quelque chose. | Je pense que vous cachez quelque chose. |
123 | 00:12:30,527 | 00:12:32,087 | Je peux le dire à la façon dont vous hésitez. | Je peux le dire à la façon dont vous hésitez. |
124 | 00:12:33,967 | 00:12:36,167 | Cette nuit-là, chez la courtisane, | Cette nuit-là, chez la courtisane, |
125 | 00:12:36,167 | 00:12:38,047 | vous n'aviez pas l'air si honnête vous-même. | vous n'aviez pas l'air si honnête vous-même. |
126 | 00:12:41,487 | 00:12:44,207 | C'est mal de juger un homme par son apparence. | C'est mal de juger un homme par son apparence. |
127 | 00:12:44,807 | 00:12:46,807 | Vous ne savez pas quel genre d'homme Je suis à l'intérieur, | Vous ne savez pas quel genre d'homme Je suis à l'intérieur, |
128 | 00:12:46,807 | 00:12:48,847 | donc je te pardonne. | donc je te pardonne. |
129 | 00:13:01,487 | 00:13:06,247 | Je veux venger la mort de mes parents parce qu'ils étaient innocents. | Je veux venger la mort de mes parents parce qu'ils étaient innocents. |
130 | 00:13:30,967 | 00:13:34,887 | [Le neveu de feu le Roi Lee Han.] Prince Hwiyeong,] | [Le neveu de feu le Roi Lee Han.] Prince Hwiyeong,] |
131 | 00:13:34,967 | 00:13:38,127 | [il s'est suicidé en étant transféré à Hanyang] | [il s'est suicidé en étant transféré à Hanyang] |
132 | 00:13:39,767 | 00:13:42,287 | [par ordre du roi] | [par ordre du roi] |
133 | 00:13:44,247 | 00:13:47,367 | [pour avoir conspiré contre le gouvernement.] | [pour avoir conspiré contre le gouvernement.] |
134 | 00:14:00,647 | 00:14:03,087 | ils résument en une phrase un incident aussi grave | ils résument en une phrase un incident aussi grave |
135 | 00:14:05,287 | 00:14:08,007 | comme la mort du Prince Hwiyeong... | comme la mort du Prince Hwiyeong... |
136 | 00:14:33,127 | 00:14:36,647 | Ils disent que la bête a tué un homme qui est allé chercher du bois. | Ils disent que la bête a tué un homme qui est allé chercher du bois. |
137 | 00:14:37,207 | 00:14:39,167 | Je suis bouleversé ,cette chose | Je suis bouleversé ,cette chose |
138 | 00:14:39,167 | 00:14:42,767 | vient au village tous les soirs pour manger et détruit toutes mes récoltes. | vient au village tous les soirs pour manger et détruit toutes mes récoltes. |
139 | 00:14:42,767 | 00:14:45,167 | Nous payons nos impôts avec beaucoup de difficulté, | Nous payons nos impôts avec beaucoup de difficulté, |
140 | 00:14:45,167 | 00:14:47,527 | et, en plus de cela, nous devons nous occuper d'un sanglier. | et, en plus de cela, nous devons nous occuper d'un sanglier. |
141 | 00:14:47,527 | 00:14:52,567 | Le sanglier se comporte comme le shérif et Petit Shérif. | Le sanglier se comporte comme le shérif et Petit Shérif. |
142 | 00:14:52,567 | 00:14:55,487 | Ça suffit. Et si quelqu'un vous entend ? | Ça suffit. Et si quelqu'un vous entend ? |
143 | 00:14:57,447 | 00:14:58,607 | Allez, viens. | Allez, viens. |
144 | 00:15:05,927 | 00:15:07,887 | Un sanglier qui tue les gens... | Un sanglier qui tue les gens... |
145 | 00:15:10,327 | 00:15:11,487 | Allons au bureau du gouvernement. | Allons au bureau du gouvernement. |
146 | 00:15:11,487 | 00:15:12,407 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
147 | 00:15:18,767 | 00:15:20,087 | Voici l'endroit | Voici l'endroit |
148 | 00:15:20,087 | 00:15:22,247 | que le conseiller spécial a mentionné dans son journal. | que le conseiller spécial a mentionné dans son journal. |
149 | 00:15:22,247 | 00:15:25,087 | Je ne vois rien de spécial. | Je ne vois rien de spécial. |
150 | 00:15:25,087 | 00:15:26,567 | Nous le saurons quand nous aurons enquêté. | Nous le saurons quand nous aurons enquêté. |
151 | 00:15:26,567 | 00:15:27,887 | Faites place ! | Faites place ! |
152 | 00:15:44,567 | 00:15:47,567 | Excusez-moi, qui est cet homme ? | Excusez-moi, qui est cet homme ? |
153 | 00:15:47,567 | 00:15:50,567 | Vous ne connaissez pas le petit shérif ? | Vous ne connaissez pas le petit shérif ? |
154 | 00:15:50,927 | 00:15:53,527 | Un shérif est un shérif, que serait un petit shérif ? | Un shérif est un shérif, que serait un petit shérif ? |
155 | 00:15:53,527 | 00:15:55,207 | Quelle frustration. | Quelle frustration. |
156 | 00:15:56,207 | 00:15:57,887 | C'est le fils du shérif. | C'est le fils du shérif. |
157 | 00:15:58,407 | 00:16:02,207 | Dans cette ville, le petit shérif est le roi. Vous comprenez ? | Dans cette ville, le petit shérif est le roi. Vous comprenez ? |
158 | 00:16:14,127 | 00:16:17,487 | Monsieur, que devrions-nous faire ? | Monsieur, que devrions-nous faire ? |
159 | 00:16:17,487 | 00:16:18,687 | D'abord... | D'abord... |
160 | 00:16:22,967 | 00:16:24,087 | Allons manger. | Allons manger. |
161 | 00:16:24,687 | 00:16:25,607 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
162 | 00:16:31,087 | 00:16:33,527 | Monsieur, que devrions-nous faire en premier lieu ? | Monsieur, que devrions-nous faire en premier lieu ? |
163 | 00:16:33,527 | 00:16:36,367 | Arrêtons à tous les fonctionnaires corrompus. | Arrêtons à tous les fonctionnaires corrompus. |
164 | 00:16:36,367 | 00:16:37,197 | Idiot. | Idiot. |
165 | 00:16:37,807 | 00:16:40,287 | Si nous provoquons un scandale, on pourrait tout gâcher. Tu ne le sais pas ? | Si nous provoquons un scandale, on pourrait tout gâcher. Tu ne le sais pas ? |
166 | 00:16:42,607 | 00:16:45,237 | Chunsam, parle aux villageois et découvrir ce qu'ils ressentent. | Chunsam, parle aux villageois et découvrir ce qu'ils ressentent. |
167 | 00:16:45,237 | 00:16:46,687 | Ils doivent être en difficulté. | Ils doivent être en difficulté. |
168 | 00:16:46,687 | 00:16:47,767 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
169 | 00:16:47,767 | 00:16:48,687 | Honglang... | Honglang... |
170 | 00:16:51,197 | 00:16:54,047 | Je veux dire, Dain, va à la maison des courtisane et chercher la femme nommée Sawol. | Je veux dire, Dain, va à la maison des courtisane et chercher la femme nommée Sawol. |
171 | 00:16:54,047 | 00:16:56,367 | Et découvrez où se trouve le véritable agent. | Et découvrez où se trouve le véritable agent. |
172 | 00:16:57,047 | 00:16:58,287 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
173 | 00:16:58,287 | 00:17:00,407 | Et que ferez-vous ? | Et que ferez-vous ? |
174 | 00:17:01,567 | 00:17:02,767 | je... | je... |
175 | 00:17:05,967 | 00:17:07,887 | Je pense me faire un ami. | Je pense me faire un ami. |
176 | 00:17:14,687 | 00:17:16,767 | Profitez de votre séjour. | Profitez de votre séjour. |
177 | 00:17:22,607 | 00:17:23,567 | Oh, mon Dieu. | Oh, mon Dieu. |
178 | 00:17:24,167 | 00:17:26,927 | Genial! | Genial! |
179 | 00:17:28,327 | 00:17:31,887 | Je vais pouvoir dormir confortablement cette nuit. | Je vais pouvoir dormir confortablement cette nuit. |
180 | 00:17:32,807 | 00:17:34,127 | C'est formidable. | C'est formidable. |
181 | 00:17:37,807 | 00:17:39,927 | Pourquoi êtes-vous debout ? | Pourquoi êtes-vous debout ? |
182 | 00:17:39,927 | 00:17:41,647 | vous êtes mal à l'aise ? | vous êtes mal à l'aise ? |
183 | 00:17:42,167 | 00:17:43,007 | Non. | Non. |
184 | 00:17:43,487 | 00:17:45,767 | Comment osez-vous vous allonger ainsi ? Où sont vos manières ? | Comment osez-vous vous allonger ainsi ? Où sont vos manières ? |
185 | 00:17:47,487 | 00:17:51,327 | Je peux dormir dehors dans la niche. | Je peux dormir dehors dans la niche. |
186 | 00:17:51,327 | 00:17:53,447 | Vous,dormez confortablement ici. | Vous,dormez confortablement ici. |
187 | 00:17:54,847 | 00:17:55,887 | - Chunsam ! - Chunsam ! | - Chunsam ! - Chunsam ! |
188 | 00:17:55,887 | 00:17:57,807 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
189 | 00:18:01,087 | 00:18:03,407 | Nous avons une journée chargée demain, | Nous avons une journée chargée demain, |
190 | 00:18:03,407 | 00:18:06,007 | reposez-vous ici. | reposez-vous ici. |
191 | 00:18:06,927 | 00:18:08,127 | Je suis d'accord avec lui. | Je suis d'accord avec lui. |
192 | 00:18:22,447 | 00:18:23,647 | Sunae ! | Sunae ! |
193 | 00:18:30,847 | 00:18:31,727 | Sunae... | Sunae... |
194 | 00:18:38,087 | 00:18:39,367 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
195 | 00:18:39,367 | 00:18:41,167 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
196 | 00:18:44,687 | 00:18:47,767 | Il rêve. | Il rêve. |
197 | 00:18:47,767 | 00:18:50,767 | Parfois, c'est le cas, ne vous inquiétez pas. | Parfois, c'est le cas, ne vous inquiétez pas. |
198 | 00:18:50,767 | 00:18:53,167 | il appelait quelqu'un. | il appelait quelqu'un. |
199 | 00:18:53,167 | 00:18:54,807 | Sun ? Sunae ? | Sun ? Sunae ? |
200 | 00:18:56,087 | 00:18:57,847 | Sunae. Il y a longtemps... | Sunae. Il y a longtemps... |
201 | 00:18:59,527 | 00:19:01,527 | Il vaut mieux que vous ne sachiez pas. | Il vaut mieux que vous ne sachiez pas. |
202 | 00:19:01,527 | 00:19:04,047 | Faites comme si vous n'aviez rien entendu. | Faites comme si vous n'aviez rien entendu. |
203 | 00:19:08,407 | 00:19:12,087 | Il cherche une femme même dans ses rêves. | Il cherche une femme même dans ses rêves. |
204 | 00:19:12,087 | 00:19:13,687 | Je n'arrive pas à y croire. | Je n'arrive pas à y croire. |
205 | 00:19:24,367 | 00:19:27,207 | Nous perdons des heures de lumière. | Nous perdons des heures de lumière. |
206 | 00:19:28,007 | 00:19:32,527 | Vous ne savez rien sur les femmes. | Vous ne savez rien sur les femmes. |
207 | 00:19:35,287 | 00:19:39,127 | Les femmes prennent beaucoup de temps pour faire les choses. | Les femmes prennent beaucoup de temps pour faire les choses. |
208 | 00:19:39,127 | 00:19:41,487 | [C'est pourquoi les hommes nous devons être patients]. | [C'est pourquoi les hommes nous devons être patients]. |
209 | 00:19:50,207 | 00:19:51,567 | Combien de temps encore... ? | Combien de temps encore... ? |
210 | 00:20:29,447 | 00:20:31,447 | Êtes-vous vraiment Dain ? | Êtes-vous vraiment Dain ? |
211 | 00:20:34,207 | 00:20:35,927 | Elle ressemble à une fée. | Elle ressemble à une fée. |
212 | 00:20:38,167 | 00:20:39,447 | N'êtes-vous pas d'accord ? | N'êtes-vous pas d'accord ? |
213 | 00:20:42,607 | 00:20:45,327 | Ne soyez pas stupide ! Pas n'importe qui. dans une robe est une fée ! | Ne soyez pas stupide ! Pas n'importe qui. dans une robe est une fée ! |
214 | 00:20:47,047 | 00:20:48,927 | Nous ne pouvons pas perdre plus de temps, dépêchez-vous. | Nous ne pouvons pas perdre plus de temps, dépêchez-vous. |
215 | 00:20:49,367 | 00:20:51,527 | Dain, suivez-moi. | Dain, suivez-moi. |
216 | 00:20:51,527 | 00:20:52,407 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
217 | 00:20:55,807 | 00:20:57,167 | Je ne peux pas le supporter. | Je ne peux pas le supporter. |
218 | 00:21:00,447 | 00:21:02,807 | Qu'en pensez-vous ? C'est une vraie fée, n'est-ce pas ? | Qu'en pensez-vous ? C'est une vraie fée, n'est-ce pas ? |
219 | 00:21:03,687 | 00:21:05,527 | Sa danse est magnifique, | Sa danse est magnifique, |
220 | 00:21:05,527 | 00:21:08,407 | et elle joue le gayageum mieux que Hwang Jini. | et elle joue le gayageum mieux que Hwang Jini. |
221 | 00:21:09,727 | 00:21:11,687 | Elles peuvent toutes faire cela. | Elles peuvent toutes faire cela. |
222 | 00:21:20,367 | 00:21:21,247 | Faites un tour. | Faites un tour. |
223 | 00:21:26,487 | 00:21:27,367 | Dites : ah. | Dites : ah. |
224 | 00:21:27,767 | 00:21:29,367 | Ah. | Ah. |
225 | 00:21:36,327 | 00:21:37,247 | Oh, mon Dieu. | Oh, mon Dieu. |
226 | 00:21:41,607 | 00:21:43,407 | Pas mal. | Pas mal. |
227 | 00:21:44,047 | 00:21:46,887 | Combien voulez-vous ? | Combien voulez-vous ? |
228 | 00:21:57,127 | 00:21:58,087 | Deux mille pièces. | Deux mille pièces. |
229 | 00:21:59,647 | 00:22:00,727 | Deux mille ? | Deux mille ? |
230 | 00:22:01,527 | 00:22:02,687 | Deux cents. | Deux cents. |
231 | 00:22:02,687 | 00:22:04,847 | Est-ce une blague ? | Est-ce une blague ? |
232 | 00:22:04,847 | 00:22:06,887 | Avec cela, je pourrais acheter toute cette maison, monsieur. | Avec cela, je pourrais acheter toute cette maison, monsieur. |
233 | 00:22:11,447 | 00:22:12,927 | Vous êtes fou ? | Vous êtes fou ? |
234 | 00:22:12,927 | 00:22:15,927 | Je n'ai pas dit 2000. J'ai dit 200. Des centaines. | Je n'ai pas dit 2000. J'ai dit 200. Des centaines. |
235 | 00:22:15,927 | 00:22:17,047 | Vous avez dit 2000. | Vous avez dit 2000. |
236 | 00:22:22,607 | 00:22:23,927 | Tenez, 200 pièces. | Tenez, 200 pièces. |
237 | 00:22:25,127 | 00:22:27,687 | Je suis généreuse. | Je suis généreuse. |
238 | 00:22:32,487 | 00:22:34,807 | Vous ne valez pas autant que je pensais. | Vous ne valez pas autant que je pensais. |
239 | 00:22:35,887 | 00:22:37,087 | Emmenez-la. | Emmenez-la. |
240 | 00:22:38,367 | 00:22:39,967 | Venez avec moi. | Venez avec moi. |
241 | 00:22:39,967 | 00:22:40,767 | Oui, madame. | Oui, madame. |
242 | 00:22:47,007 | 00:22:47,967 | Oh, non. | Oh, non. |
243 | 00:22:50,167 | 00:22:51,247 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
244 | 00:22:54,247 | 00:22:56,487 | Quelle impolitesse. | Quelle impolitesse. |
245 | 00:23:03,527 | 00:23:05,647 | Regardez par là. Vous, là-bas. | Regardez par là. Vous, là-bas. |
246 | 00:23:06,207 | 00:23:07,007 | Monsieur. | Monsieur. |
247 | 00:23:07,087 | 00:23:08,127 | Continuez à chercher. | Continuez à chercher. |
248 | 00:23:08,127 | 00:23:12,007 | Je vous en prie, ayez pitié, J'ai de jeunes enfants. | Je vous en prie, ayez pitié, J'ai de jeunes enfants. |
249 | 00:23:13,087 | 00:23:15,327 | Il y a des limites à ma miséricorde. | Il y a des limites à ma miséricorde. |
250 | 00:23:15,327 | 00:23:17,167 | Savez-vous combien d'impôts vous devez ? | Savez-vous combien d'impôts vous devez ? |
251 | 00:23:17,167 | 00:23:21,607 | Monsieur, je viens de faire une veillée pour mon mari. | Monsieur, je viens de faire une veillée pour mon mari. |
252 | 00:23:22,447 | 00:23:27,087 | Comment collecter les taxes militaires à un homme décédé ? | Comment collecter les taxes militaires à un homme décédé ? |
253 | 00:23:27,087 | 00:23:30,407 | Votre mari n'est pas le seul sur la liste de l'armée. | Votre mari n'est pas le seul sur la liste de l'armée. |
254 | 00:23:31,407 | 00:23:32,207 | Quoi ? | Quoi ? |
255 | 00:23:39,327 | 00:23:41,927 | Mes petits devront servir l'armée ? | Mes petits devront servir l'armée ? |
256 | 00:23:41,927 | 00:23:42,727 | Quoi ? | Quoi ? |
257 | 00:23:42,807 | 00:23:45,327 | Ils n'ont rien, même pas un bol de riz. | Ils n'ont rien, même pas un bol de riz. |
258 | 00:23:45,327 | 00:23:46,167 | Quoi ? | Quoi ? |
259 | 00:23:47,047 | 00:23:48,367 | Oh, bon sang. | Oh, bon sang. |
260 | 00:23:49,247 | 00:23:51,887 | Bien. Je vous donne un jour de plus. | Bien. Je vous donne un jour de plus. |
261 | 00:23:51,887 | 00:23:53,807 | Si vous ne payez pas, | Si vous ne payez pas, |
262 | 00:23:53,807 | 00:23:56,087 | Je vais vendre vos enfants ! | Je vais vendre vos enfants ! |
263 | 00:23:57,847 | 00:24:00,247 | Non, monsieur, ne faites pas ça. | Non, monsieur, ne faites pas ça. |
264 | 00:24:00,247 | 00:24:01,647 | Je vous en prie, ayez pitié. | Je vous en prie, ayez pitié. |
265 | 00:24:01,647 | 00:24:02,887 | Arrêtez ! | Arrêtez ! |
266 | 00:24:02,887 | 00:24:04,527 | - Maman ! - Maman ! | - Maman ! - Maman ! |
267 | 00:24:04,527 | 00:24:05,727 | - Allez, viens. - Oui, monsieur. | - Allez, viens. - Oui, monsieur. |
268 | 00:24:06,167 | 00:24:09,527 | Maman. | Maman. |
269 | 00:24:11,087 | 00:24:12,327 | Quel connard. | Quel connard. |
270 | 00:24:14,567 | 00:24:16,087 | Maman. | Maman. |
271 | 00:24:23,967 | 00:24:27,607 | Elle est nouvelle. Son nom est... | Elle est nouvelle. Son nom est... |
272 | 00:24:28,247 | 00:24:29,367 | Comment était-ce ? | Comment était-ce ? |
273 | 00:24:31,287 | 00:24:32,687 | Je m'appelle Honglang. | Je m'appelle Honglang. |
274 | 00:24:34,207 | 00:24:35,887 | Tout va bien ? | Tout va bien ? |
275 | 00:24:35,887 | 00:24:37,567 | Ne vous battez pas. | Ne vous battez pas. |
276 | 00:24:41,487 | 00:24:44,967 | Honglang ? Quel nom ennuyeux. | Honglang ? Quel nom ennuyeux. |
277 | 00:24:47,167 | 00:24:49,287 | Hé, viens ici. | Hé, viens ici. |
278 | 00:24:52,967 | 00:24:55,207 | Mon Dieu, c'est la même chose partout. | Mon Dieu, c'est la même chose partout. |
279 | 00:25:00,087 | 00:25:03,767 | Pourquoi ? C'est vous le patron ici ? | Pourquoi ? C'est vous le patron ici ? |
280 | 00:25:04,887 | 00:25:06,127 | Comment osez-vous ? | Comment osez-vous ? |
281 | 00:25:11,847 | 00:25:14,167 | Comment avez-vous survécu avec un tel visage ? | Comment avez-vous survécu avec un tel visage ? |
282 | 00:25:15,247 | 00:25:18,247 | Prenez soin de nettoyer les toilettes. | Prenez soin de nettoyer les toilettes. |
283 | 00:25:23,487 | 00:25:26,407 | Alors je devrais commencer par votre bouche. | Alors je devrais commencer par votre bouche. |
284 | 00:25:26,767 | 00:25:28,687 | Qu'avez-vous mangé aujourd'hui ? | Qu'avez-vous mangé aujourd'hui ? |
285 | 00:25:29,887 | 00:25:31,887 | Quoi ? Cette morveuse... | Quoi ? Cette morveuse... |
286 | 00:25:51,287 | 00:25:53,607 | Je vais à la chasse. Tu as quelque chose de bien ? | Je vais à la chasse. Tu as quelque chose de bien ? |
287 | 00:25:55,367 | 00:25:57,007 | Que comptez-vous chasser ? | Que comptez-vous chasser ? |
288 | 00:25:57,527 | 00:25:59,207 | Je veux chasser un sanglier. | Je veux chasser un sanglier. |
289 | 00:26:07,367 | 00:26:09,647 | Vous n'avez pas l'air d'un chasseur. | Vous n'avez pas l'air d'un chasseur. |
290 | 00:26:11,687 | 00:26:13,847 | Ne jugez pas un homme sur son apparence. | Ne jugez pas un homme sur son apparence. |
291 | 00:26:26,527 | 00:26:30,087 | C'est une flèche à pointe d'acier que j'ai fait moi-même. | C'est une flèche à pointe d'acier que j'ai fait moi-même. |
292 | 00:26:30,687 | 00:26:31,847 | Une flèche à pointe d'acier ? | Une flèche à pointe d'acier ? |
293 | 00:26:31,847 | 00:26:35,487 | Je prends des commandes spéciales, | Je prends des commandes spéciales, |
294 | 00:26:35,487 | 00:26:38,767 | mais vous pourriez tuer un sanglier avec un tir comme celui-ci. | mais vous pourriez tuer un sanglier avec un tir comme celui-ci. |
295 | 00:26:52,767 | 00:26:54,887 | Levez les mains. | Levez les mains. |
296 | 00:26:56,287 | 00:26:58,287 | Allez, levez les mains. | Allez, levez les mains. |
297 | 00:26:58,607 | 00:26:59,807 | Faites-les monter plus haut. | Faites-les monter plus haut. |
298 | 00:27:00,567 | 00:27:01,927 | Oh, mon Dieu. | Oh, mon Dieu. |
299 | 00:27:06,287 | 00:27:07,327 | Hé, toi. | Hé, toi. |
300 | 00:27:08,207 | 00:27:10,487 | Quoi ? | Quoi ? |
301 | 00:27:11,327 | 00:27:12,887 | Y a-t-il une fille qui s'appelle Sawol ici ? | Y a-t-il une fille qui s'appelle Sawol ici ? |
302 | 00:27:14,207 | 00:27:17,127 | Sawol ? Pourquoi la cherchez-vous ? | Sawol ? Pourquoi la cherchez-vous ? |
303 | 00:27:17,127 | 00:27:18,967 | Répondez à ma question. | Répondez à ma question. |
304 | 00:27:20,647 | 00:27:21,847 | Où est Sawol ? | Où est Sawol ? |
305 | 00:27:23,207 | 00:27:27,607 | Sawol ne peut pas travailler maintenant. | Sawol ne peut pas travailler maintenant. |
306 | 00:27:27,607 | 00:27:28,407 | Pourquoi pas ? | Pourquoi pas ? |
307 | 00:27:30,967 | 00:27:33,807 | [Après qu'elle soit tombée enceinte, elle a eu un déséquilibre mental]. | [Après qu'elle soit tombée enceinte, elle a eu un déséquilibre mental]. |
308 | 00:27:34,487 | 00:27:35,367 | [Enceinte ?] | [Enceinte ?] |
309 | 00:27:43,567 | 00:27:44,447 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
310 | 00:27:44,447 | 00:27:47,687 | Vous êtes Sawol ? | Vous êtes Sawol ? |
311 | 00:28:06,967 | 00:28:10,407 | Est-ce que vous avez rencontré un agent secret royale ? | Est-ce que vous avez rencontré un agent secret royale ? |
312 | 00:28:12,087 | 00:28:13,327 | Partez ! | Partez ! |
313 | 00:28:25,767 | 00:28:26,567 | monseigneur. | monseigneur. |
314 | 00:28:27,287 | 00:28:28,447 | Oh, monseigneur. | Oh, monseigneur. |
315 | 00:28:30,047 | 00:28:32,127 | monseigneur, où allons-nous ? | monseigneur, où allons-nous ? |
316 | 00:28:32,447 | 00:28:33,567 | Vous verrez. | Vous verrez. |
317 | 00:28:34,527 | 00:28:36,767 | A quoi servira-t-il cet arc ? | A quoi servira-t-il cet arc ? |
318 | 00:28:36,767 | 00:28:38,687 | Et à quoi sert cette houe ? | Et à quoi sert cette houe ? |
319 | 00:28:38,687 | 00:28:41,327 | Rien de mieux qu'un cadeau quand vous essayez de vous faire un ami. | Rien de mieux qu'un cadeau quand vous essayez de vous faire un ami. |
320 | 00:28:47,167 | 00:28:48,087 | Attendez. | Attendez. |
321 | 00:28:51,647 | 00:28:53,887 | Faites un trou là. Faites en sorte qu'il soit assez grand pour qu'un homme puisse y entrer. | Faites un trou là. Faites en sorte qu'il soit assez grand pour qu'un homme puisse y entrer. |
322 | 00:28:53,887 | 00:28:54,727 | Quoi ? | Quoi ? |
323 | 00:28:55,367 | 00:28:58,007 | Que comptez-vous y enterrer ? | Que comptez-vous y enterrer ? |
324 | 00:28:58,007 | 00:29:00,927 | Et pourquoi sommes-nous ici ? | Et pourquoi sommes-nous ici ? |
325 | 00:29:02,007 | 00:29:03,487 | Je suis venu vous enterrer. | Je suis venu vous enterrer. |
326 | 00:29:04,487 | 00:29:05,287 | Quoi ? | Quoi ? |
327 | 00:29:28,807 | 00:29:30,807 | J'ai entendu dire que Kim Manhui et ses subordonnés vous ont suivi. | J'ai entendu dire que Kim Manhui et ses subordonnés vous ont suivi. |
328 | 00:29:31,847 | 00:29:32,767 | Oui. | Oui. |
329 | 00:29:32,767 | 00:29:34,287 | Ont-ils découvert votre identité ? | Ont-ils découvert votre identité ? |
330 | 00:29:35,647 | 00:29:37,327 | Ils ont vu nos visages, | Ils ont vu nos visages, |
331 | 00:29:37,327 | 00:29:39,407 | mais ils ne semblaient pas savoir grand chose sur nous. | mais ils ne semblaient pas savoir grand chose sur nous. |
332 | 00:29:41,567 | 00:29:42,967 | Cela m'inquiète. | Cela m'inquiète. |
333 | 00:29:44,687 | 00:29:45,847 | Je vais en informer le secrétaire royal, | Je vais en informer le secrétaire royal, |
334 | 00:29:45,847 | 00:29:47,447 | alors gardez un oeil sur l'agent secret | alors gardez un oeil sur l'agent secret |
335 | 00:29:47,447 | 00:29:49,047 | et tout nous signaler. | et tout nous signaler. |
336 | 00:29:49,567 | 00:29:51,207 | Il est imprévisible. | Il est imprévisible. |
337 | 00:29:52,167 | 00:29:53,767 | Je suis d'accord. | Je suis d'accord. |
338 | 00:29:53,767 | 00:29:56,807 | J'ai rencontré toutes sortes de nobles, | J'ai rencontré toutes sortes de nobles, |
339 | 00:29:56,807 | 00:29:58,367 | mais il est différent. | mais il est différent. |
340 | 00:29:58,367 | 00:30:00,967 | Pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? | Pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? |
341 | 00:30:04,567 | 00:30:07,207 | Il semble sain d'esprit pendant un moment, et soudainement, fou. | Il semble sain d'esprit pendant un moment, et soudainement, fou. |
342 | 00:30:07,207 | 00:30:09,687 | Il a l'air fou pendant un moment, et soudainement, sain d'esprit. | Il a l'air fou pendant un moment, et soudainement, sain d'esprit. |
343 | 00:30:10,687 | 00:30:12,647 | Je ne peux pas le déchiffrer. | Je ne peux pas le déchiffrer. |
344 | 00:30:13,447 | 00:30:14,527 | Je vois. | Je vois. |
345 | 00:30:26,725 | 00:30:29,325 | Comme le dit l'adage : la lune radieuse remplit les montagnes vides. | Comme le dit l'adage : la lune radieuse remplit les montagnes vides. |
346 | 00:30:31,085 | 00:30:33,725 | Vous semblez très détendu. | Vous semblez très détendu. |
347 | 00:30:33,725 | 00:30:35,685 | Ce n'est pas le moment de rester les bras croisés. | Ce n'est pas le moment de rester les bras croisés. |
348 | 00:30:35,685 | 00:30:37,445 | Vous devriez aller voir par vous-même. | Vous devriez aller voir par vous-même. |
349 | 00:30:37,445 | 00:30:41,125 | Vous n'avez pas idée combien ces personnes souffrent | Vous n'avez pas idée combien ces personnes souffrent |
350 | 00:30:41,125 | 00:30:44,205 | à cause des autorités fiscales même les enfants et les morts. | à cause des autorités fiscales même les enfants et les morts. |
351 | 00:30:44,205 | 00:30:45,885 | Vous n'en avez vraiment aucune idée. | Vous n'en avez vraiment aucune idée. |
352 | 00:30:46,805 | 00:30:48,165 | Oubliez cela. | Oubliez cela. |
353 | 00:30:48,965 | 00:30:50,165 | Où allez-vous ? | Où allez-vous ? |
354 | 00:30:50,165 | 00:30:52,085 | Je vais aller faire pipi. | Je vais aller faire pipi. |
355 | 00:30:53,005 | 00:30:54,125 | Je suis parti. | Je suis parti. |
356 | 00:30:54,645 | 00:30:57,085 | Cette chose est sensible à l'odeur et au son, | Cette chose est sensible à l'odeur et au son, |
357 | 00:30:57,085 | 00:30:58,605 | assurez-vous d'aller assez loin. | assurez-vous d'aller assez loin. |
358 | 00:30:59,285 | 00:31:01,245 | Oui, Monsieur l'agent royal. | Oui, Monsieur l'agent royal. |
359 | 00:31:24,765 | 00:31:28,085 | Mon Dieu, qui va chasser la nuit ? | Mon Dieu, qui va chasser la nuit ? |
360 | 00:32:11,805 | 00:32:14,005 | Au secours ! | Au secours ! |
361 | 00:32:14,005 | 00:32:15,365 | Aidez Chunsam ! | Aidez Chunsam ! |
362 | 00:32:15,365 | 00:32:17,165 | C'est un sanglier ! | C'est un sanglier ! |
363 | 00:32:17,405 | 00:32:18,765 | Non ! | Non ! |
364 | 00:32:19,125 | 00:32:20,925 | Au secours ! | Au secours ! |
365 | 00:32:31,805 | 00:32:35,005 | Monsieur, le sanglier ! Le sanglier ! | Monsieur, le sanglier ! Le sanglier ! |
366 | 00:32:36,205 | 00:32:39,485 | Monsieur ! A l'aide ! A l'aide ! | Monsieur ! A l'aide ! A l'aide ! |
367 | 00:32:51,005 | 00:32:52,605 | Pousse-toi. | Pousse-toi. |
368 | 00:32:56,805 | 00:32:57,725 | Bouge ! | Bouge ! |
369 | 00:33:14,565 | 00:33:16,005 | J'ai cru que j'allais mourir. | J'ai cru que j'allais mourir. |
370 | 00:33:17,085 | 00:33:18,645 | C'est énorme. | C'est énorme. |
371 | 00:33:19,285 | 00:33:20,725 | Que ferez-vous de lui ? | Que ferez-vous de lui ? |
372 | 00:33:21,085 | 00:33:23,485 | Je vous l'ai dit, c'est un cadeau. | Je vous l'ai dit, c'est un cadeau. |
373 | 00:33:24,365 | 00:33:25,245 | Quoi ? | Quoi ? |
374 | 00:33:40,405 | 00:33:44,605 | Est-ce la cause du chaos dans mon village ? | Est-ce la cause du chaos dans mon village ? |
375 | 00:33:46,405 | 00:33:50,165 | Qui l'a attrapé ? | Qui l'a attrapé ? |
376 | 00:33:50,165 | 00:33:52,965 | Monsieur, c'était lui. | Monsieur, c'était lui. |
377 | 00:33:56,035 | 00:33:57,475 | Je m'appelle Seong Igyeom. | Je m'appelle Seong Igyeom. |
378 | 00:33:58,075 | 00:34:03,405 | L'avez-vous attrapé tout seul ? | L'avez-vous attrapé tout seul ? |
379 | 00:34:06,075 | 00:34:10,365 | D'après ce que je vois, vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ? | D'après ce que je vois, vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ? |
380 | 00:34:10,365 | 00:34:11,885 | Je passais par là, | Je passais par là, |
381 | 00:34:11,885 | 00:34:13,965 | et quand j'ai entendu parler d'un sanglier qui faisait du mal aux gens, | et quand j'ai entendu parler d'un sanglier qui faisait du mal aux gens, |
382 | 00:34:13,965 | 00:34:16,245 | Je voulais donner un coup de main. | Je voulais donner un coup de main. |
383 | 00:34:17,805 | 00:34:19,965 | C'est vraiment louable. | C'est vraiment louable. |
384 | 00:34:19,965 | 00:34:21,445 | Je l'ai attrapé, oui. | Je l'ai attrapé, oui. |
385 | 00:34:23,405 | 00:34:25,805 | Et qu'avez-vous fait pendant tout ce temps ? | Et qu'avez-vous fait pendant tout ce temps ? |
386 | 00:34:27,165 | 00:34:31,075 | Vous avez confronté un énorme problème, alors reposez-vous et profitez de cette journée. | Vous avez confronté un énorme problème, alors reposez-vous et profitez de cette journée. |
387 | 00:34:33,765 | 00:34:35,205 | C'est un honneur, merci. | C'est un honneur, merci. |
388 | 00:34:40,925 | 00:34:42,365 | Rangez-le. | Rangez-le. |
389 | 00:34:42,365 | 00:34:43,405 | La balise du cheval ? | La balise du cheval ? |
390 | 00:34:43,405 | 00:34:45,605 | Pourquoi me donnez-vous ce badge ? | Pourquoi me donnez-vous ce badge ? |
391 | 00:34:45,605 | 00:34:48,365 | Je ne veux pas qu'ils découvrent mon identité. | Je ne veux pas qu'ils découvrent mon identité. |
392 | 00:34:48,365 | 00:34:51,165 | Le agent royal enquêtait sur le père et le fils. | Le agent royal enquêtait sur le père et le fils. |
393 | 00:34:51,485 | 00:34:53,805 | Ils doivent cacher quelque chose. | Ils doivent cacher quelque chose. |
394 | 00:34:53,805 | 00:34:54,925 | Je vais trouver ce que c'est. | Je vais trouver ce que c'est. |
395 | 00:34:56,725 | 00:34:57,965 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
396 | 00:35:00,085 | 00:35:03,045 | Avez-vous un plan ? | Avez-vous un plan ? |
397 | 00:35:03,605 | 00:35:06,565 | Nous devons entrer dans l'antre du tigre pour l'attraper. | Nous devons entrer dans l'antre du tigre pour l'attraper. |
398 | 00:35:07,125 | 00:35:10,085 | Un véritable agent n'a pas peur pour sa vie. | Un véritable agent n'a pas peur pour sa vie. |
399 | 00:35:11,765 | 00:35:13,205 | Comme c'est touchant. | Comme c'est touchant. |
400 | 00:35:16,845 | 00:35:19,085 | Profitez du banquet, s'il vous plaît. | Profitez du banquet, s'il vous plaît. |
401 | 00:35:19,605 | 00:35:20,405 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
402 | 00:35:29,765 | 00:35:30,765 | Monsieur ! | Monsieur ! |
403 | 00:35:44,645 | 00:35:48,085 | Vous devez être nouvelle. Asseyez-vous à côté de moi. | Vous devez être nouvelle. Asseyez-vous à côté de moi. |
404 | 00:35:49,605 | 00:35:51,445 | Servez-le. | Servez-le. |
405 | 00:36:00,685 | 00:36:01,925 | Je m'appelle Honglang. | Je m'appelle Honglang. |
406 | 00:36:02,885 | 00:36:04,685 | Laissez-moi vous servir un verre. | Laissez-moi vous servir un verre. |
407 | 00:36:05,405 | 00:36:06,285 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
408 | 00:36:08,805 | 00:36:09,685 | Que faites-vous ici ? | Que faites-vous ici ? |
409 | 00:36:09,885 | 00:36:11,085 | - Je... - Tenez. | - Je... - Tenez. |
410 | 00:36:12,525 | 00:36:13,685 | Buvons. | Buvons. |
411 | 00:36:16,725 | 00:36:17,525 | Bien sûr. | Bien sûr. |
412 | 00:36:22,965 | 00:36:24,205 | Apportez plus de vin ! | Apportez plus de vin ! |
413 | 00:36:30,685 | 00:36:31,725 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
414 | 00:36:32,645 | 00:36:33,605 | Restez. | Restez. |
415 | 00:36:37,045 | 00:36:40,045 | Laissez-moi vous servir un verre. | Laissez-moi vous servir un verre. |
416 | 00:36:44,365 | 00:36:46,765 | Je dois être ivre. Mes mains glissent. | Je dois être ivre. Mes mains glissent. |
417 | 00:36:47,125 | 00:36:48,805 | Je m'excuse. | Je m'excuse. |
418 | 00:36:53,725 | 00:36:54,765 | Ce n'est pas grave. | Ce n'est pas grave. |
419 | 00:36:56,765 | 00:36:58,445 | Apportez-moi de l'eau pour laver mes vêtements. | Apportez-moi de l'eau pour laver mes vêtements. |
420 | 00:36:59,725 | 00:37:02,125 | Nous allons apporter de nouveaux plats. | Nous allons apporter de nouveaux plats. |
421 | 00:37:03,205 | 00:37:04,165 | Allez, viens. | Allez, viens. |
422 | 00:37:05,245 | 00:37:08,205 | Mais je devrais aider à nettoyer... | Mais je devrais aider à nettoyer... |
423 | 00:37:09,925 | 00:37:11,245 | Je m'excuse. | Je m'excuse. |
424 | 00:37:15,685 | 00:37:17,085 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
425 | 00:37:17,085 | 00:37:19,805 | Qu'en pensez-vous ? Je lui enseignais une leçon au pervers. | Qu'en pensez-vous ? Je lui enseignais une leçon au pervers. |
426 | 00:37:20,725 | 00:37:22,445 | Vous êtes venu ici pour vous amuser ? | Vous êtes venu ici pour vous amuser ? |
427 | 00:37:22,445 | 00:37:24,485 | Ne vous méprenez pas. | Ne vous méprenez pas. |
428 | 00:37:24,485 | 00:37:25,765 | Cela fait partie du travail. | Cela fait partie du travail. |
429 | 00:37:25,965 | 00:37:27,165 | Travail ? | Travail ? |
430 | 00:37:27,725 | 00:37:30,445 | Il n'arrêtait pas de sourire assis entre deux courtisanes. | Il n'arrêtait pas de sourire assis entre deux courtisanes. |
431 | 00:37:30,445 | 00:37:32,845 | Pourquoi n'avez-vous pas dansé comme la dernière fois ? | Pourquoi n'avez-vous pas dansé comme la dernière fois ? |
432 | 00:37:32,845 | 00:37:34,805 | Je jouais la comédie. | Je jouais la comédie. |
433 | 00:37:34,805 | 00:37:35,805 | Vous n'avez pas remarqué ? | Vous n'avez pas remarqué ? |
434 | 00:37:35,805 | 00:37:40,405 | Non, votre performance était si naturelle que je n'avais pas réalisé. | Non, votre performance était si naturelle que je n'avais pas réalisé. |
435 | 00:37:41,645 | 00:37:43,245 | Tout le monde ne peut pas être un véritable agent. | Tout le monde ne peut pas être un véritable agent. |
436 | 00:37:57,965 | 00:37:59,285 | Profitez-en. | Profitez-en. |
437 | 00:38:01,565 | 00:38:02,965 | Père ! | Père ! |
438 | 00:38:04,125 | 00:38:05,485 | Non, je ne suis pas ton père. | Non, je ne suis pas ton père. |
439 | 00:38:05,485 | 00:38:06,605 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
440 | 00:38:09,885 | 00:38:11,165 | Bon garçon. | Bon garçon. |
441 | 00:38:12,245 | 00:38:13,845 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
442 | 00:38:15,285 | 00:38:17,125 | Ce n'est pas grand chose... | Ce n'est pas grand chose... |
443 | 00:38:18,125 | 00:38:23,005 | Avez-vous fait du travail forcé avec mon défunt mari ? | Avez-vous fait du travail forcé avec mon défunt mari ? |
444 | 00:38:23,365 | 00:38:24,725 | Le travail forcé ? | Le travail forcé ? |
445 | 00:38:24,725 | 00:38:27,125 | Personne n'en est revenu vivant, | Personne n'en est revenu vivant, |
446 | 00:38:27,685 | 00:38:31,285 | mais vous avez l'air parfaitement bien. | mais vous avez l'air parfaitement bien. |
447 | 00:38:32,245 | 00:38:33,925 | [Voyons voir.] | [Voyons voir.] |
448 | 00:38:36,965 | 00:38:40,125 | Avez-vous rassemblé quelque chose pour que je le récupère ? | Avez-vous rassemblé quelque chose pour que je le récupère ? |
449 | 00:38:40,805 | 00:38:42,245 | Pas encore. | Pas encore. |
450 | 00:38:42,565 | 00:38:44,605 | Veuillez me donner quelques jours de plus. | Veuillez me donner quelques jours de plus. |
451 | 00:38:44,805 | 00:38:46,245 | Je vous ai déjà donné beaucoup de chances ! | Je vous ai déjà donné beaucoup de chances ! |
452 | 00:38:46,525 | 00:38:48,165 | Les garçons, emmenez les garçons. | Les garçons, emmenez les garçons. |
453 | 00:38:48,245 | 00:38:49,085 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
454 | 00:38:49,085 | 00:38:51,405 | Non ! S'il vous plaît ! | Non ! S'il vous plaît ! |
455 | 00:38:51,685 | 00:38:52,605 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
456 | 00:38:52,605 | 00:38:55,685 | C'est trop. | C'est trop. |
457 | 00:38:55,685 | 00:38:56,765 | C'est un vol ! | C'est un vol ! |
458 | 00:38:58,285 | 00:39:00,925 | Vous osez appeler la collecte légitime de taxer un vol ? | Vous osez appeler la collecte légitime de taxer un vol ? |
459 | 00:39:00,925 | 00:39:01,925 | Quoi ? Légitime ? | Quoi ? Légitime ? |
460 | 00:39:02,805 | 00:39:05,365 | Ce que vous dites sont des conneries. | Ce que vous dites sont des conneries. |
461 | 00:39:05,365 | 00:39:06,805 | Des conneries ? | Des conneries ? |
462 | 00:39:06,805 | 00:39:08,125 | Arrêtez-le ! | Arrêtez-le ! |
463 | 00:39:08,765 | 00:39:09,565 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
464 | 00:39:09,765 | 00:39:11,485 | Hé, arrêter qui ? Lâchez-moi. | Hé, arrêter qui ? Lâchez-moi. |
465 | 00:39:11,485 | 00:39:12,365 | Lâchez-moi ! | Lâchez-moi ! |
466 | 00:39:12,805 | 00:39:13,925 | Pour l'amour de Dieu, non. | Pour l'amour de Dieu, non. |
467 | 00:39:21,765 | 00:39:22,565 | Un badge ? | Un badge ? |
468 | 00:39:24,085 | 00:39:24,965 | Une plaque ! | Une plaque ! |
469 | 00:39:26,485 | 00:39:27,365 | Il a un badge ! | Il a un badge ! |
470 | 00:39:27,365 | 00:39:29,765 | Non, ce n'est pas un badge. | Non, ce n'est pas un badge. |
471 | 00:39:30,205 | 00:39:31,125 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
472 | 00:39:51,845 | 00:39:55,685 | L'agent secret royal est ici ! | L'agent secret royal est ici ! |
473 | 00:40:06,085 | 00:40:06,885 | Bonté divine ! | Bonté divine ! |
474 | 00:40:08,725 | 00:40:09,805 | Veuillez nous pardonner ! | Veuillez nous pardonner ! |
475 | 00:40:14,565 | 00:40:17,845 | Au lieu d'essayer d'aider cette pauvre famille, | Au lieu d'essayer d'aider cette pauvre famille, |
476 | 00:40:17,845 | 00:40:19,605 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
477 | 00:40:19,605 | 00:40:22,405 | Nous ne faisons que suivre les ordres. | Nous ne faisons que suivre les ordres. |
478 | 00:40:22,405 | 00:40:25,045 | Quoi ? Suivre les ordres ? | Quoi ? Suivre les ordres ? |
479 | 00:40:25,045 | 00:40:28,725 | Traîtres ! | Traîtres ! |
480 | 00:40:29,645 | 00:40:32,125 | Je vous donne une dernière chance, | Je vous donne une dernière chance, |
481 | 00:40:32,125 | 00:40:35,165 | alors ne vous montrez plus ici ! | alors ne vous montrez plus ici ! |
482 | 00:40:35,605 | 00:40:36,565 | Comprenez-vous ? | Comprenez-vous ? |
483 | 00:40:36,565 | 00:40:37,685 | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. |
484 | 00:40:37,685 | 00:40:41,605 | Si j'entends des rumeurs selon lesquelles un agent secret royal serait passé par cette ville, | Si j'entends des rumeurs selon lesquelles un agent secret royal serait passé par cette ville, |
485 | 00:40:42,045 | 00:40:44,325 | Je vous retrouverai. | Je vous retrouverai. |
486 | 00:40:44,325 | 00:40:46,045 | et je vous arracherai les membres. | et je vous arracherai les membres. |
487 | 00:40:46,605 | 00:40:47,445 | je me suis bien fait comprendre ? | je me suis bien fait comprendre ? |
488 | 00:40:47,885 | 00:40:48,925 | - Oui, monsieur ! - Oui, monsieur ! | - Oui, monsieur ! - Oui, monsieur ! |
489 | 00:40:48,925 | 00:40:50,405 | Nous l'oublierons jamais ! | Nous l'oublierons jamais ! |
490 | 00:40:50,405 | 00:40:51,605 | Disparaissez de ma vue! | Disparaissez de ma vue! |
491 | 00:40:51,965 | 00:40:53,085 | Oui, monsieur, oui. | Oui, monsieur, oui. |
492 | 00:40:53,805 | 00:40:55,005 | Disparaissez ! Qu'attendez-vous ? | Disparaissez ! Qu'attendez-vous ? |
493 | 00:40:55,005 | 00:40:56,445 | Sortez ! | Sortez ! |
494 | 00:40:56,445 | 00:40:57,965 | Sortez d'ici ! | Sortez d'ici ! |
495 | 00:41:12,205 | 00:41:15,125 | Réveillez vous. | Réveillez vous. |
496 | 00:41:17,285 | 00:41:18,365 | Eh bien... | Eh bien... |
497 | 00:41:18,565 | 00:41:21,165 | Je vais aller faire pipi. | Je vais aller faire pipi. |
498 | 00:41:33,245 | 00:41:35,045 | Comme vous êtes insouciant. | Comme vous êtes insouciant. |
499 | 00:41:35,045 | 00:41:37,445 | Avez-vous fait cela pour devenir amis de cet homme ? | Avez-vous fait cela pour devenir amis de cet homme ? |
500 | 00:41:38,245 | 00:41:40,525 | Oui, c'est le cas.Avez-vous trouvé Sawol ? | Oui, c'est le cas.Avez-vous trouvé Sawol ? |
501 | 00:41:41,885 | 00:41:44,645 | Eh bien, je l'ai trouvé, | Eh bien, je l'ai trouvé, |
502 | 00:41:44,645 | 00:41:46,205 | mais il y a un problème. | mais il y a un problème. |
503 | 00:41:46,205 | 00:41:47,405 | Que voulez-vous dire ? | Que voulez-vous dire ? |
504 | 00:41:48,405 | 00:41:52,045 | Elle est enceinte, et semble avoir une maladie mentale. | Elle est enceinte, et semble avoir une maladie mentale. |
505 | 00:41:54,485 | 00:41:56,125 | Se souvient-elle d'avoir vu l'agent royal ? | Se souvient-elle d'avoir vu l'agent royal ? |
506 | 00:41:56,125 | 00:41:59,245 | Lui en parler n'a fait que la rendre plus à la défensif. | Lui en parler n'a fait que la rendre plus à la défensif. |
507 | 00:41:59,685 | 00:42:00,605 | Peut-être... | Peut-être... |
508 | 00:42:11,005 | 00:42:12,565 | On dirait que vous avez trop bu, | On dirait que vous avez trop bu, |
509 | 00:42:12,565 | 00:42:14,125 | pourquoi ne pas faire une pause ? | pourquoi ne pas faire une pause ? |
510 | 00:42:16,085 | 00:42:20,445 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
511 | 00:42:23,765 | 00:42:26,765 | Vous avez l'air très saoul. Allons-y. | Vous avez l'air très saoul. Allons-y. |
512 | 00:42:30,965 | 00:42:33,565 | Avez-vous attrapé un sanglier juste au moment où vous passiez par là ? | Avez-vous attrapé un sanglier juste au moment où vous passiez par là ? |
513 | 00:42:34,765 | 00:42:37,245 | Vous voulez vraiment que je vous crois ? | Vous voulez vraiment que je vous crois ? |
514 | 00:42:40,045 | 00:42:43,525 | J'ai vu une empreinte de pas et je ne pouvais pas laisser passer ma chance. | J'ai vu une empreinte de pas et je ne pouvais pas laisser passer ma chance. |
515 | 00:42:48,725 | 00:42:51,805 | Vous êtes très vaniteux. | Vous êtes très vaniteux. |
516 | 00:42:51,805 | 00:42:53,285 | Je vous aime bien. | Je vous aime bien. |
517 | 00:42:53,725 | 00:42:54,805 | Venez avec moi. | Venez avec moi. |
518 | 00:42:55,885 | 00:42:57,325 | Je veux t'emmener quelque part. | Je veux t'emmener quelque part. |
519 | 00:42:59,605 | 00:43:00,565 | Où allons nous ? | Où allons nous ? |
520 | 00:43:04,805 | 00:43:06,445 | Je vais vous montrer quelque chose d'intéressant. | Je vais vous montrer quelque chose d'intéressant. |
521 | 00:43:13,205 | 00:43:14,045 | Bien sûr. | Bien sûr. |
522 | 00:43:17,125 | 00:43:19,005 | N'y allez pas. | N'y allez pas. |
523 | 00:43:19,005 | 00:43:20,125 | J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. | J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. |
524 | 00:43:22,765 | 00:43:24,605 | Vous vous inquiétez pour moi ? | Vous vous inquiétez pour moi ? |
525 | 00:43:27,045 | 00:43:28,645 | Ce n'est pas parce que je m'inquiète pour toi. | Ce n'est pas parce que je m'inquiète pour toi. |
526 | 00:43:28,645 | 00:43:30,645 | J'ai peur que cela ne gâche tout. | J'ai peur que cela ne gâche tout. |
527 | 00:43:30,645 | 00:43:33,045 | Rien ne peut être fait sans prendre de risques. | Rien ne peut être fait sans prendre de risques. |
528 | 00:43:33,445 | 00:43:35,445 | Cela vaut pour vous et moi. | Cela vaut pour vous et moi. |
529 | 00:43:50,445 | 00:43:52,285 | Monsieur ! | Monsieur ! |
530 | 00:43:55,445 | 00:43:57,645 | Oui... entrez. | Oui... entrez. |
531 | 00:44:02,765 | 00:44:04,005 | Nous avons un gros problème. | Nous avons un gros problème. |
532 | 00:44:04,325 | 00:44:07,765 | Il y a un agent secret royal en ville. | Il y a un agent secret royal en ville. |
533 | 00:44:08,325 | 00:44:10,725 | Quoi ? Un agent secret royal ? | Quoi ? Un agent secret royal ? |
534 | 00:44:11,565 | 00:44:12,485 | Etes-vous sûr ? | Etes-vous sûr ? |
535 | 00:44:12,685 | 00:44:14,005 | Oui. | Oui. |
536 | 00:44:14,005 | 00:44:17,645 | J'ai vu son badge de mes propres yeux. | J'ai vu son badge de mes propres yeux. |
537 | 00:44:17,645 | 00:44:20,965 | Et son discours et ses manières... | Et son discours et ses manières... |
538 | 00:44:22,525 | 00:44:24,245 | Je suis sûr que c'est un vrai agent secret. | Je suis sûr que c'est un vrai agent secret. |
539 | 00:44:25,485 | 00:44:26,885 | Préparez mon chariot. | Préparez mon chariot. |
540 | 00:44:27,325 | 00:44:29,885 | Non ! Préparez mon cheval ! | Non ! Préparez mon cheval ! |
541 | 00:44:29,885 | 00:44:31,605 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
542 | 00:44:38,125 | 00:44:39,405 | Y a-t-il des animaux à chasser ici ? | Y a-t-il des animaux à chasser ici ? |
543 | 00:44:40,405 | 00:44:41,685 | Attendez. | Attendez. |
544 | 00:44:48,645 | 00:44:49,805 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
545 | 00:44:50,005 | 00:44:53,925 | Il a attaqué un noble pour voler de la nourriture. | Il a attaqué un noble pour voler de la nourriture. |
546 | 00:44:54,525 | 00:44:58,485 | Cet animal ne mérite plus de vivre. | Cet animal ne mérite plus de vivre. |
547 | 00:45:00,125 | 00:45:02,885 | Que ferez-vous alors ? | Que ferez-vous alors ? |
548 | 00:45:02,885 | 00:45:05,165 | Vous savez quel est le meilleur type de chasse ? | Vous savez quel est le meilleur type de chasse ? |
549 | 00:45:06,925 | 00:45:08,165 | C'est la chasse à l'homme. | C'est la chasse à l'homme. |
550 | 00:45:11,085 | 00:45:11,965 | Laissez-le partir. | Laissez-le partir. |
551 | 00:45:18,445 | 00:45:20,005 | Savez-vous qui je suis ? | Savez-vous qui je suis ? |
552 | 00:45:22,525 | 00:45:25,765 | La sanction du crime du kangsangjoe, c'est la mort | La sanction du crime du kangsangjoe, c'est la mort |
553 | 00:45:23,005 | 00:45:27,805 | [Kangsangjoe : désobéir le code moral du confucianisme] | [Kangsangjoe : désobéir le code moral du confucianisme] |
554 | 00:45:25,765 | 00:45:28,405 | ...mais j'aurai pitié de vous. | ...mais j'aurai pitié de vous. |
555 | 00:45:31,965 | 00:45:34,285 | Si vous réussissez à dépasser la cible, | Si vous réussissez à dépasser la cible, |
556 | 00:45:35,325 | 00:45:36,725 | J'épargnerai votre vie. | J'épargnerai votre vie. |
557 | 00:45:38,085 | 00:45:40,525 | Allez-y. | Allez-y. |
558 | 00:45:46,005 | 00:45:46,805 | Courez ! | Courez ! |
559 | 00:46:02,845 | 00:46:04,125 | C'est votre tour. | C'est votre tour. |
560 | 00:46:05,285 | 00:46:08,085 | Dépêchez-vous. Il va s'enfuir. | Dépêchez-vous. Il va s'enfuir. |
561 | 00:46:12,725 | 00:46:14,365 | Vous voulez laisser tomber ? | Vous voulez laisser tomber ? |
562 | 00:46:15,085 | 00:46:15,925 | Dépêchez-vous. | Dépêchez-vous. |
563 | 00:46:44,405 | 00:46:45,685 | Vous êtes fantastique. | Vous êtes fantastique. |
564 | 00:46:47,525 | 00:46:49,405 | Nous avons failli le perdre. | Nous avons failli le perdre. |
565 | 00:46:50,325 | 00:46:54,765 | Que se passe-t-il ? Ce paysan vous a fait plus peur qu'un sanglier ? | Que se passe-t-il ? Ce paysan vous a fait plus peur qu'un sanglier ? |
566 | 00:46:59,205 | 00:47:00,285 | Débarrassez-vous de lui. | Débarrassez-vous de lui. |
567 | 00:47:00,285 | 00:47:01,125 | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. | - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. |
568 | 00:47:10,605 | 00:47:13,485 | Dites à votre patron que je suis là. | Dites à votre patron que je suis là. |
569 | 00:47:17,485 | 00:47:22,285 | Le gouvernement a envoyé à un autre agent secret royal . | Le gouvernement a envoyé à un autre agent secret royal . |
570 | 00:47:23,325 | 00:47:24,965 | Que dois-je faire ? | Que dois-je faire ? |
571 | 00:47:26,405 | 00:47:28,605 | Celui qui a donné cet ordre, | Celui qui a donné cet ordre, |
572 | 00:47:28,605 | 00:47:30,805 | va plus vite que je ne le pensais. | va plus vite que je ne le pensais. |
573 | 00:47:33,005 | 00:47:34,765 | Des agents secrets royaux. | Des agents secrets royaux. |
574 | 00:47:37,045 | 00:47:39,405 | Ils sont un peu ennuyeux, comme les moustiques. | Ils sont un peu ennuyeux, comme les moustiques. |
575 | 00:47:40,045 | 00:47:43,165 | Ne faites pas attention à lui et faites-le nous rejoindre. | Ne faites pas attention à lui et faites-le nous rejoindre. |
576 | 00:47:43,165 | 00:47:45,405 | Vous voulez dire le soudoyer ? | Vous voulez dire le soudoyer ? |
577 | 00:47:46,205 | 00:47:48,765 | Et s'il y a un problème ? | Et s'il y a un problème ? |
578 | 00:47:48,765 | 00:47:50,365 | Que pouvons-nous faire d'autre ? | Que pouvons-nous faire d'autre ? |
579 | 00:47:50,365 | 00:47:52,325 | Sinon, le sang sera versé. | Sinon, le sang sera versé. |
580 | 00:47:55,205 | 00:47:57,605 | Comment se passe le recrutement des travailleurs ? | Comment se passe le recrutement des travailleurs ? |
581 | 00:47:58,365 | 00:48:02,565 | Eh bien, trouver de la main-d'œuvre est... | Eh bien, trouver de la main-d'œuvre est... |
582 | 00:48:05,045 | 00:48:07,725 | Quel est votre travail ? | Quel est votre travail ? |
583 | 00:48:08,765 | 00:48:12,045 | Si vous ne pouvez pas même pas trouver quelques ouvriers, | Si vous ne pouvez pas même pas trouver quelques ouvriers, |
584 | 00:48:12,045 | 00:48:17,125 | comment pouvons-nous parvenir à de grandes choses ensemble ? | comment pouvons-nous parvenir à de grandes choses ensemble ? |
585 | 00:48:17,445 | 00:48:20,005 | Donnez-moi un peu plus de temps. | Donnez-moi un peu plus de temps. |
586 | 00:48:20,005 | 00:48:23,405 | Je vais vous envoyer des hommes. | Je vais vous envoyer des hommes. |
587 | 00:48:31,125 | 00:48:31,965 | Vous êtes là ? | Vous êtes là ? |
588 | 00:48:33,365 | 00:48:34,245 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
589 | 00:48:34,765 | 00:48:37,005 | Je voudrais vous parler une minute. | Je voudrais vous parler une minute. |
590 | 00:48:37,005 | 00:48:39,605 | Ne faites pas cela. Je ne sais rien. | Ne faites pas cela. Je ne sais rien. |
591 | 00:48:40,245 | 00:48:43,045 | Il s'agit de votre jeune frère, Dongsu. | Il s'agit de votre jeune frère, Dongsu. |
592 | 00:48:43,845 | 00:48:46,005 | Il s'appelle Dongsu, n'est-ce pas ? | Il s'appelle Dongsu, n'est-ce pas ? |
593 | 00:48:48,365 | 00:48:52,965 | Dongsu ? Tu connais mon petit frère ? | Dongsu ? Tu connais mon petit frère ? |
594 | 00:48:53,765 | 00:48:56,565 | Oui, j'ai lu le journal que l'agent royal a écrit. | Oui, j'ai lu le journal que l'agent royal a écrit. |
595 | 00:48:56,805 | 00:48:58,485 | Pourquoi ont-ils pris votre frère ? | Pourquoi ont-ils pris votre frère ? |
596 | 00:49:01,245 | 00:49:02,805 | C'était eux. | C'était eux. |
597 | 00:49:02,805 | 00:49:04,285 | Ils vont tuer tout le monde ! | Ils vont tuer tout le monde ! |
598 | 00:49:05,085 | 00:49:06,565 | De qui parlez-vous ? | De qui parlez-vous ? |
599 | 00:49:06,565 | 00:49:07,845 | Qui vont-ils tuer ? | Qui vont-ils tuer ? |
600 | 00:49:07,845 | 00:49:11,165 | Sauvez mon frère ! Il est innocent. | Sauvez mon frère ! Il est innocent. |
601 | 00:49:15,925 | 00:49:17,685 | D'accord. Calmez-vous. | D'accord. Calmez-vous. |
602 | 00:49:18,205 | 00:49:19,525 | Nous pouvons vous aider. | Nous pouvons vous aider. |
603 | 00:49:19,525 | 00:49:21,245 | Le agent royal m'a envoyé. | Le agent royal m'a envoyé. |
604 | 00:49:21,485 | 00:49:22,285 | L'agent royal ? | L'agent royal ? |
605 | 00:49:22,965 | 00:49:26,885 | Un nouvel agent secret royal est en ville. | Un nouvel agent secret royal est en ville. |
606 | 00:49:27,805 | 00:49:30,485 | Il est à la taverne. Venez avec moi. | Il est à la taverne. Venez avec moi. |
607 | 00:49:42,245 | 00:49:43,085 | Venez. | Venez. |
608 | 00:50:15,845 | 00:50:19,645 | Pourquoi avez-vous eu si peur ? | Pourquoi avez-vous eu si peur ? |
609 | 00:50:41,485 | 00:50:43,565 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
610 | 00:50:51,365 | 00:50:52,565 | Apportez-moi du vin ! | Apportez-moi du vin ! |
611 | 00:51:19,365 | 00:51:20,205 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
612 | 00:51:21,765 | 00:51:25,725 | Mais nous avons vraiment besoin de vous. | Mais nous avons vraiment besoin de vous. |
613 | 00:51:46,645 | 00:51:47,525 | Sawol, | Sawol, |
614 | 00:51:49,085 | 00:51:51,285 | voici le carnet que M. Park Cheolgyu a laissé. | voici le carnet que M. Park Cheolgyu a laissé. |
615 | 00:51:52,765 | 00:51:55,565 | J'espère que vous le lirez. | J'espère que vous le lirez. |
616 | 00:52:14,005 | 00:52:15,605 | Il est de retour, monsieur. | Il est de retour, monsieur. |
617 | 00:52:15,885 | 00:52:16,965 | Où est Jonggil ? | Où est Jonggil ? |
618 | 00:52:18,485 | 00:52:20,125 | Chez les courtisanes. | Chez les courtisanes. |
619 | 00:52:20,685 | 00:52:23,525 | Quoi ? Amenez-le immédiatement ! | Quoi ? Amenez-le immédiatement ! |
620 | 00:52:26,965 | 00:52:28,365 | [Vous avez trop bu.] | [Vous avez trop bu.] |
621 | 00:52:28,965 | 00:52:31,045 | Quelque chose vous inquiète ? | Quelque chose vous inquiète ? |
622 | 00:52:33,205 | 00:52:35,005 | Ce n'est pas vos affaires. | Ce n'est pas vos affaires. |
623 | 00:52:35,805 | 00:52:37,045 | Versez-moi un verre. | Versez-moi un verre. |
624 | 00:52:45,125 | 00:52:49,285 | Où est l'homme qui est sorti avec vous ? | Où est l'homme qui est sorti avec vous ? |
625 | 00:52:49,285 | 00:52:50,925 | Pourquoi êtes-vous revenu seul ? | Pourquoi êtes-vous revenu seul ? |
626 | 00:52:52,605 | 00:52:56,805 | Vous posez beaucoup de questions pour une simple courtisane. | Vous posez beaucoup de questions pour une simple courtisane. |
627 | 00:53:04,245 | 00:53:06,245 | Monsieur, il y a un problème. | Monsieur, il y a un problème. |
628 | 00:53:06,245 | 00:53:07,805 | Vous devez retourner au bureau du gouvernement. | Vous devez retourner au bureau du gouvernement. |
629 | 00:53:07,805 | 00:53:08,965 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
630 | 00:53:08,965 | 00:53:13,685 | Eh bien, je ne peux pas vous le dire ici. | Eh bien, je ne peux pas vous le dire ici. |
631 | 00:53:14,645 | 00:53:15,645 | Retirez-vous. | Retirez-vous. |
632 | 00:53:35,525 | 00:53:36,605 | [un agent secret royal.] | [un agent secret royal.] |
633 | 00:53:37,765 | 00:53:38,885 | [Un agent secret royal ?] | [Un agent secret royal ?] |
634 | 00:53:39,165 | 00:53:41,005 | Eh bien, je veux dire... | Eh bien, je veux dire... |
635 | 00:53:42,805 | 00:53:44,405 | Il y a un agent secret royal en ville. | Il y a un agent secret royal en ville. |
636 | 00:53:45,085 | 00:53:46,725 | Comment le savez-vous ? | Comment le savez-vous ? |
637 | 00:53:46,725 | 00:53:47,885 | Je l'ai vu. | Je l'ai vu. |
638 | 00:53:47,885 | 00:53:50,245 | Cela n'a pas de sens. | Cela n'a pas de sens. |
639 | 00:53:50,245 | 00:53:51,805 | Il est mort. | Il est mort. |
640 | 00:53:53,325 | 00:53:56,005 | Est-il mort ? | Est-il mort ? |
641 | 00:53:56,005 | 00:53:59,365 | Oui, il est déjà mort. | Oui, il est déjà mort. |
642 | 00:54:02,005 | 00:54:03,605 | Mais je l'ai vu cet après-midi. | Mais je l'ai vu cet après-midi. |
643 | 00:54:04,245 | 00:54:05,205 | Et vous dites qu'il est mort ? | Et vous dites qu'il est mort ? |
644 | 00:54:06,005 | 00:54:06,845 | Quoi ? | Quoi ? |
645 | 00:54:17,245 | 00:54:18,085 | Père. | Père. |
646 | 00:54:19,205 | 00:54:20,045 | Entrez. | Entrez. |
647 | 00:54:30,405 | 00:54:31,685 | Il y a un agent royal en ville. | Il y a un agent royal en ville. |
648 | 00:54:32,605 | 00:54:36,245 | La courtisane a qui vous avez épargné la vie | La courtisane a qui vous avez épargné la vie |
649 | 00:54:36,245 | 00:54:37,885 | pourrait être responsable de cela ? | pourrait être responsable de cela ? |
650 | 00:54:38,925 | 00:54:41,645 | Vous auriez dû la tuer. | Vous auriez dû la tuer. |
651 | 00:55:17,245 | 00:55:19,125 | M. Seong ! Chunsam ! | M. Seong ! Chunsam ! |
652 | 00:55:19,485 | 00:55:20,325 | Monsieur Seong ! | Monsieur Seong ! |
653 | 00:55:23,045 | 00:55:23,885 | Monsieur Seong... | Monsieur Seong... |
654 | 00:55:31,925 | 00:55:33,685 | Dain, que se passe-t-il ? | Dain, que se passe-t-il ? |
655 | 00:55:34,645 | 00:55:37,565 | Chunsam, Monsieur Seong est... | Chunsam, Monsieur Seong est... |
656 | 00:55:37,565 | 00:55:38,605 | Oui ? | Oui ? |
657 | 00:55:38,965 | 00:55:40,725 | Monsieur Seong est... | Monsieur Seong est... |
658 | 00:55:40,725 | 00:55:41,685 | Oui ? | Oui ? |
659 | 00:55:48,925 | 00:55:49,805 | Monsieur Seong ! | Monsieur Seong ! |
660 | 00:55:52,725 | 00:55:53,645 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
661 | 00:55:54,205 | 00:55:55,405 | vous allez bien ? | vous allez bien ? |
662 | 00:55:56,205 | 00:55:57,605 | je croyais que vous étiez mort. | je croyais que vous étiez mort. |
663 | 00:55:58,285 | 00:56:00,965 | Moi ? Pourquoi mourrais-je ? | Moi ? Pourquoi mourrais-je ? |
664 | 00:56:01,525 | 00:56:03,885 | Kang Jonggil a déclaré que l'agent secret était mort. | Kang Jonggil a déclaré que l'agent secret était mort. |
665 | 00:56:03,885 | 00:56:05,005 | Quoi ? | Quoi ? |
666 | 00:56:06,565 | 00:56:07,925 | C'est pourquoi j'ai cru que vous étiez mort. | C'est pourquoi j'ai cru que vous étiez mort. |
667 | 00:56:08,885 | 00:56:11,725 | L'agent secret royal est mort ? | L'agent secret royal est mort ? |
668 | 00:56:12,125 | 00:56:14,405 | Donc, s'il ne parlait pas de vous, | Donc, s'il ne parlait pas de vous, |
669 | 00:56:14,405 | 00:56:16,485 | il doit avoir voulu dire le conseiller spécial.. | il doit avoir voulu dire le conseiller spécial.. |
670 | 00:56:17,325 | 00:56:20,285 | Il est trop tôt pour l'affirmer. Nous avons besoin de preuves. | Il est trop tôt pour l'affirmer. Nous avons besoin de preuves. |
671 | 00:56:20,885 | 00:56:24,405 | Monsieur, nous devrions le signaler au palais demain matin. | Monsieur, nous devrions le signaler au palais demain matin. |
672 | 00:56:30,845 | 00:56:33,525 | Comme je ai vu que tout va bien, | Comme je ai vu que tout va bien, |
673 | 00:56:33,525 | 00:56:35,165 | Je retourne à la maison des courtisanes. | Je retourne à la maison des courtisanes. |
674 | 00:56:43,685 | 00:56:44,805 | La laisserez-vous partir seule ? | La laisserez-vous partir seule ? |
675 | 00:56:44,805 | 00:56:46,925 | Vous voulez que je l'accompagne ? | Vous voulez que je l'accompagne ? |
676 | 00:56:46,925 | 00:56:48,485 | Bien sûr. | Bien sûr. |
677 | 00:56:48,485 | 00:56:51,765 | connaissez vous vraiment pas les femmes. | connaissez vous vraiment pas les femmes. |
678 | 00:56:52,165 | 00:56:54,245 | C'est une femme fière, | C'est une femme fière, |
679 | 00:56:54,245 | 00:56:57,765 | mais elle a pleuré pour vous. Vous ne vous rendez vraiment pas compte ? | mais elle a pleuré pour vous. Vous ne vous rendez vraiment pas compte ? |
680 | 00:56:57,765 | 00:56:59,365 | Et maintenant, vous la renvoyez seule ? | Et maintenant, vous la renvoyez seule ? |
681 | 00:57:00,005 | 00:57:02,885 | Quelle frustration. Faites ce que vous voulez. | Quelle frustration. Faites ce que vous voulez. |
682 | 00:57:02,885 | 00:57:03,885 | On peut être tellement froid. | On peut être tellement froid. |
683 | 00:57:03,885 | 00:57:04,805 | Hé. | Hé. |
684 | 00:57:08,485 | 00:57:10,125 | Dain ! | Dain ! |
685 | 00:57:15,885 | 00:57:16,685 | Dain. | Dain. |
686 | 00:57:22,245 | 00:57:23,645 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
687 | 00:57:24,005 | 00:57:26,365 | Il fait nuit, je vous raccompagne. | Il fait nuit, je vous raccompagne. |
688 | 00:57:26,685 | 00:57:27,485 | Excusez-moi ? | Excusez-moi ? |
689 | 00:57:29,965 | 00:57:31,685 | Cela fait-il partie de votre travail ? | Cela fait-il partie de votre travail ? |
690 | 00:57:34,725 | 00:57:38,005 | Bien sûr. Cela fait partie du travail. | Bien sûr. Cela fait partie du travail. |
691 | 00:57:42,405 | 00:57:43,205 | Allons-y | Allons-y |
692 | 00:57:56,565 | 00:57:59,285 | Au fait, Dain, | Au fait, Dain, |
693 | 00:57:59,285 | 00:58:00,965 | Avez-vous pleuré parce que vous pensiez que j'étais mort ? | Avez-vous pleuré parce que vous pensiez que j'étais mort ? |
694 | 00:58:02,485 | 00:58:06,805 | Qu'est-ce qu'il dit ? Qui a pleuré ? | Qu'est-ce qu'il dit ? Qui a pleuré ? |
695 | 00:58:07,365 | 00:58:08,645 | Vous. | Vous. |
696 | 00:58:09,405 | 00:58:10,205 | Quoi ? | Quoi ? |
697 | 00:58:11,405 | 00:58:13,885 | Non ! Pas moi. | Non ! Pas moi. |
698 | 00:58:13,885 | 00:58:16,845 | Et si je pleurais ? | Et si je pleurais ? |
699 | 00:58:17,565 | 00:58:18,725 | Comme c'est irritant. | Comme c'est irritant. |
700 | 00:58:24,325 | 00:58:25,565 | Cela m'a rendu heureux | Cela m'a rendu heureux |
701 | 00:58:31,125 | 00:58:32,565 | de savoir qu'il y a une personne | de savoir qu'il y a une personne |
702 | 00:58:33,245 | 00:58:34,925 | qui pleurerait pour moi quand je mourrai. | qui pleurerait pour moi quand je mourrai. |
703 | 00:58:57,485 | 00:58:58,285 | Sawol. | Sawol. |
704 | 00:58:59,205 | 00:59:00,285 | Sawol ? | Sawol ? |
705 | 00:59:04,645 | 00:59:08,445 | Sawol, que fais-tu ici ? | Sawol, que fais-tu ici ? |
706 | 00:59:15,165 | 00:59:17,805 | Ne vous inquiétez pas. C'est l'agent secret royal. | Ne vous inquiétez pas. C'est l'agent secret royal. |
707 | 00:59:20,645 | 00:59:21,765 | N'ayez pas peur. | N'ayez pas peur. |
708 | 01:00:33,085 | 01:00:34,805 | Que s'est-il passé ? | Que s'est-il passé ? |
709 | 01:00:34,805 | 01:00:36,485 | Que s'est-il passé ici ? | Que s'est-il passé ici ? |
710 | 01:00:39,325 | 01:00:41,725 | Vous avez vu quelque chose, n'est-ce pas ? | Vous avez vu quelque chose, n'est-ce pas ? |
711 | 01:00:47,445 | 01:00:48,965 | Dites-nous ce que vous avez vu. | Dites-nous ce que vous avez vu. |
712 | 01:01:06,565 | 01:01:07,645 | Cette nuit-là... | Cette nuit-là... |
713 | 01:01:13,725 | 01:01:14,605 | Sawol ! | Sawol ! |
714 | 01:01:15,525 | 01:01:16,485 | Sawol ! | Sawol ! |
715 | 01:01:17,325 | 01:01:18,125 | Sawol. | Sawol. |
716 | 01:01:18,445 | 01:01:19,365 | Sawol. | Sawol. |
717 | 01:01:21,645 | 01:01:22,525 | Qui est là ? | Qui est là ? |
718 | 01:01:23,245 | 01:01:24,525 | Tenez bon, Sawol. | Tenez bon, Sawol. |
719 | 01:01:25,845 | 01:01:30,005 | Mon bébé. S'il vous plaît, sauvez mon bébé. | Mon bébé. S'il vous plaît, sauvez mon bébé. |
720 | 01:01:38,045 | 01:01:38,845 | Sawol. | Sawol. |
721 | 01:01:39,405 | 01:01:41,205 | Sawol, tenez bon. Sawol ! | Sawol, tenez bon. Sawol ! |