This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:05,000 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:00:07,755 | 00:00:09,355 | "Katakan yang sebenarnya!" | "Katakan yang sebenarnya!" |
3 | 00:00:11,275 | 00:00:13,915 | Sekelompok pria mencurigakan menyerang agen rahasia kerajaan. | Sekelompok pria mencurigakan menyerang agen rahasia kerajaan. |
4 | 00:00:13,915 | 00:00:17,475 | Mereka membunuh semua polisi, termasuk agen kerajaan. | Mereka membunuh semua polisi, termasuk agen kerajaan. |
5 | 00:00:17,475 | 00:00:19,755 | Sudah lama sejak agen kerajaan ditugaskan, | Sudah lama sejak agen kerajaan ditugaskan, |
6 | 00:00:19,755 | 00:00:23,475 | tapi tak ada kabar, dan pemerintah pun kebingungan. | tapi tak ada kabar, dan pemerintah pun kebingungan. |
7 | 00:00:23,475 | 00:00:26,195 | Sementara itu, inilah pahlawan kita, Seong I-gyeom. | Sementara itu, inilah pahlawan kita, Seong I-gyeom. |
8 | 00:00:26,195 | 00:00:27,635 | Dia berjudi. | Dia berjudi. |
9 | 00:00:27,635 | 00:00:29,835 | Dia tidak tampak memiliki sedikit pun sifat serius. | Dia tidak tampak memiliki sedikit pun sifat serius. |
10 | 00:00:29,835 | 00:00:33,035 | Lalu dia dan Honglang, wanita penghibur terbaik di kota, | Lalu dia dan Honglang, wanita penghibur terbaik di kota, |
11 | 00:00:33,035 | 00:00:34,635 | memiliki awal hubungan yang buruk. | memiliki awal hubungan yang buruk. |
12 | 00:00:34,635 | 00:00:37,355 | Sebenarnya dia Hong Da-in, polisi wanita yang menyamar | Sebenarnya dia Hong Da-in, polisi wanita yang menyamar |
13 | 00:00:37,355 | 00:00:38,635 | sebagai seorang wanita penghibur. | sebagai seorang wanita penghibur. |
14 | 00:00:38,635 | 00:00:40,235 | Dia mata-mata Kepala Sekretaris Kerajaan. | Dia mata-mata Kepala Sekretaris Kerajaan. |
15 | 00:00:40,235 | 00:00:43,275 | Sementara itu, Kepala Sekretaris Kerajaan mencari agen kerajaan baru | Sementara itu, Kepala Sekretaris Kerajaan mencari agen kerajaan baru |
16 | 00:00:43,275 | 00:00:46,115 | di bawah perintah rahasia Raja, tapi tak bisa menemukan orang yang tepat | di bawah perintah rahasia Raja, tapi tak bisa menemukan orang yang tepat |
17 | 00:00:46,115 | 00:00:49,395 | saat dia menerima informasi tentang Seong I-gyeom. | saat dia menerima informasi tentang Seong I-gyeom. |
18 | 00:00:49,395 | 00:00:52,115 | Entah kenapa dia tersesat, | Entah kenapa dia tersesat, |
19 | 00:00:52,115 | 00:00:55,475 | tapi I-gyeom cukup hebat untuk menduduki peringkat pertama di ujian negara, | tapi I-gyeom cukup hebat untuk menduduki peringkat pertama di ujian negara, |
20 | 00:00:55,475 | 00:00:57,315 | jadi, dia memilihnya untuk menjadi agen kerajaan berikutnya. | jadi, dia memilihnya untuk menjadi agen kerajaan berikutnya. |
21 | 00:00:57,315 | 00:01:01,635 | Dia mengirim Da-in yang bisa dipercaya, bergabung dengan rombongan agen kerajaan. | Dia mengirim Da-in yang bisa dipercaya, bergabung dengan rombongan agen kerajaan. |
22 | 00:01:01,635 | 00:01:03,195 | Begitulah polisi wanita, Hong Da-in, | Begitulah polisi wanita, Hong Da-in, |
23 | 00:01:03,195 | 00:01:04,475 | Asisten Penasihat Seong I-gyeom, | Asisten Penasihat Seong I-gyeom, |
24 | 00:01:04,475 | 00:01:06,475 | dan pelayannya, Park Chun-sam, | dan pelayannya, Park Chun-sam, |
25 | 00:01:06,475 | 00:01:09,395 | memulai perjalanan tidak biasa sebagai rombongan agen kerajaan. | memulai perjalanan tidak biasa sebagai rombongan agen kerajaan. |
26 | 00:01:09,395 | 00:01:10,835 | Tujuan pertama mereka | Tujuan pertama mereka |
27 | 00:01:10,835 | 00:01:13,675 | adalah kota tempat mantan agen kerajaan Park Cheol-gyu menghilang. | adalah kota tempat mantan agen kerajaan Park Cheol-gyu menghilang. |
28 | 00:01:13,675 | 00:01:16,475 | Mereka bertiga memulai misi masing-masing. | Mereka bertiga memulai misi masing-masing. |
29 | 00:01:16,475 | 00:01:18,915 | Da-in menyamar sebagai wanita penghibur dan mendapat informasi. | Da-in menyamar sebagai wanita penghibur dan mendapat informasi. |
30 | 00:01:18,915 | 00:01:21,995 | Chun-sam berkeliling kota, mendengarkan kisah orang-orang. | Chun-sam berkeliling kota, mendengarkan kisah orang-orang. |
31 | 00:01:21,995 | 00:01:24,515 | I-gyeom memburu dan membunuh babi hutan yang menyakiti orang | I-gyeom memburu dan membunuh babi hutan yang menyakiti orang |
32 | 00:01:24,515 | 00:01:26,395 | dan membangun persahabatan dengan kepala polisi. | dan membangun persahabatan dengan kepala polisi. |
33 | 00:01:26,395 | 00:01:29,915 | Sementara itu, Da-in mengunjungi Sa-wol, wanita penghibur yang namanya ditulis | Sementara itu, Da-in mengunjungi Sa-wol, wanita penghibur yang namanya ditulis |
34 | 00:01:29,915 | 00:01:31,595 | di jurnal mantan agen kerajaan. | di jurnal mantan agen kerajaan. |
35 | 00:01:31,595 | 00:01:35,355 | Tanpa sepatah kata pun, dia menuntun mereka ke dalam hutan, | Tanpa sepatah kata pun, dia menuntun mereka ke dalam hutan, |
36 | 00:01:35,355 | 00:01:37,275 | dan dia hendak mengatakan sesuatu kepada mereka | dan dia hendak mengatakan sesuatu kepada mereka |
37 | 00:01:37,275 | 00:01:40,115 | saat anak panah yang entah dari mana menancap di dadanya. | saat anak panah yang entah dari mana menancap di dadanya. |
38 | 00:01:40,115 | 00:01:43,355 | Sa-wol hamil dan dia melahirkan dengan sedikit energi terakhirnya | Sa-wol hamil dan dia melahirkan dengan sedikit energi terakhirnya |
39 | 00:01:43,355 | 00:01:44,675 | sebelum meninggal. | sebelum meninggal. |
40 | 00:01:44,675 | 00:01:48,035 | I-gyeom mengunjungi pembuat panah untuk mencari si pembunuh, | I-gyeom mengunjungi pembuat panah untuk mencari si pembunuh, |
41 | 00:01:48,035 | 00:01:50,195 | tapi pria itu sudah dibunuh. | tapi pria itu sudah dibunuh. |
42 | 00:01:50,195 | 00:01:53,515 | Saat Da-in menyebutkan kematian Sa-wol di depan wanita penghibur lainnya, | Saat Da-in menyebutkan kematian Sa-wol di depan wanita penghibur lainnya, |
43 | 00:01:53,515 | 00:01:56,755 | mereka bilang dia mengandung anak Kapol Junior. | mereka bilang dia mengandung anak Kapol Junior. |
44 | 00:01:56,755 | 00:02:00,955 | Rombongan itu mulai menyelidiki lokasi yang ditunjukkan Sa-wol. | Rombongan itu mulai menyelidiki lokasi yang ditunjukkan Sa-wol. |
45 | 00:02:00,955 | 00:02:04,634 | Tidak lama, mereka menemukan lencana dan jasad agen kerajaan sebelumnya. | Tidak lama, mereka menemukan lencana dan jasad agen kerajaan sebelumnya. |
46 | 00:02:04,634 | 00:02:07,515 | Kapol Junior yang membantu menyerang agen kerajaan dan membuang jasadnya | Kapol Junior yang membantu menyerang agen kerajaan dan membuang jasadnya |
47 | 00:02:07,515 | 00:02:09,795 | hampir membunuh sang saksi, Sa-wol, | hampir membunuh sang saksi, Sa-wol, |
48 | 00:02:09,795 | 00:02:13,675 | tapi mengampuninya saat dia bilang sedang mengandung anaknya. | tapi mengampuninya saat dia bilang sedang mengandung anaknya. |
49 | 00:02:13,675 | 00:02:15,715 | Begitu semua kepingan teka-teki itu menyatu, | Begitu semua kepingan teka-teki itu menyatu, |
50 | 00:02:15,715 | 00:02:18,875 | mereka ditangkap oleh Kapol Junior dan anak buahnya. | mereka ditangkap oleh Kapol Junior dan anak buahnya. |
51 | 00:02:18,875 | 00:02:21,435 | Para pria dikirim ke pertambangan untuk kerja paksa, | Para pria dikirim ke pertambangan untuk kerja paksa, |
52 | 00:02:21,435 | 00:02:24,435 | dan Da-in dipaksa membawa mereka ke bayi itu. | dan Da-in dipaksa membawa mereka ke bayi itu. |
53 | 00:02:24,435 | 00:02:28,035 | Tapi dia tak membawa Kapol ke tempat bayi itu berada, | Tapi dia tak membawa Kapol ke tempat bayi itu berada, |
54 | 00:02:28,035 | 00:02:29,915 | melainkan ke lokasi Asisten Penjaga Istana Choi. | melainkan ke lokasi Asisten Penjaga Istana Choi. |
55 | 00:02:29,915 | 00:02:32,035 | Da-in kabur dengan bantuannya, | Da-in kabur dengan bantuannya, |
56 | 00:02:32,035 | 00:02:35,355 | dan mereka pergi menyelamatkan sisa rombongan itu. | dan mereka pergi menyelamatkan sisa rombongan itu. |
57 | 00:02:35,355 | 00:02:37,195 | Tempat kerja paksa | Tempat kerja paksa |
58 | 00:02:37,195 | 00:02:40,155 | adalah tambang emas ilegal yang tidak diketahui pemerintah. | adalah tambang emas ilegal yang tidak diketahui pemerintah. |
59 | 00:02:40,155 | 00:02:42,075 | Orang-orang tidak bersalah yang dibawa paksa kemari | Orang-orang tidak bersalah yang dibawa paksa kemari |
60 | 00:02:42,075 | 00:02:44,675 | digunakan untuk mengisi pundi-pundi seseorang dengan uang haram | digunakan untuk mengisi pundi-pundi seseorang dengan uang haram |
61 | 00:02:44,675 | 00:02:47,795 | di tempat HAM sama sekali tidak berlaku. | di tempat HAM sama sekali tidak berlaku. |
62 | 00:02:47,795 | 00:02:50,315 | Da-in dan Asisten Penjaga Istana Choi tiba di tambang emas, | Da-in dan Asisten Penjaga Istana Choi tiba di tambang emas, |
63 | 00:02:50,315 | 00:02:52,875 | menyamar sebagai penjual anggur dan menyusup ke area tambang. | menyamar sebagai penjual anggur dan menyusup ke area tambang. |
64 | 00:02:52,875 | 00:02:55,875 | Selain itu, mereka berhasil memberi mereka anggur yang diberi anestesi. | Selain itu, mereka berhasil memberi mereka anggur yang diberi anestesi. |
65 | 00:02:55,875 | 00:03:00,715 | Mereka hendak kabur saat Kapol Junior muncul bersama anak buahnya. | Mereka hendak kabur saat Kapol Junior muncul bersama anak buahnya. |
66 | 00:03:00,715 | 00:03:04,115 | Pada saat itu, bersama Da-in dan Asisten Penjaga Istana Choi, | Pada saat itu, bersama Da-in dan Asisten Penjaga Istana Choi, |
67 | 00:03:04,115 | 00:03:06,355 | para pekerja paksa bergabung dengan mereka untuk melawan. | para pekerja paksa bergabung dengan mereka untuk melawan. |
68 | 00:03:06,355 | 00:03:08,355 | Setelah menaklukkan Kapol Junior dan anak buahnya, | Setelah menaklukkan Kapol Junior dan anak buahnya, |
69 | 00:03:08,355 | 00:03:10,515 | semua orang kembali ke kota. | semua orang kembali ke kota. |
70 | 00:03:10,515 | 00:03:14,075 | Saat Kapol hampir membunuh semua bayi | Saat Kapol hampir membunuh semua bayi |
71 | 00:03:14,075 | 00:03:16,315 | guna menutupi semua kejahatan mereka, | guna menutupi semua kejahatan mereka, |
72 | 00:03:16,315 | 00:03:18,634 | terdengarlah suara lantang yang dinantikan semua orang. | terdengarlah suara lantang yang dinantikan semua orang. |
73 | 00:03:18,634 | 00:03:21,715 | Agen rahasia kerajaan telah datang. | Agen rahasia kerajaan telah datang. |
74 | 00:03:21,715 | 00:03:25,675 | Dia memecahkan kasus, mendapat kepercayaan Raja, dan dipromosikan, | Dia memecahkan kasus, mendapat kepercayaan Raja, dan dipromosikan, |
75 | 00:03:25,675 | 00:03:28,075 | tapi sesuatu mengusiknya. | tapi sesuatu mengusiknya. |
76 | 00:03:28,075 | 00:03:33,315 | Dia gagal mengungkap pemilik tambang emas yang sebenarnya. | Dia gagal mengungkap pemilik tambang emas yang sebenarnya. |
77 | 00:03:33,315 | 00:03:35,995 | Jadi, I-gyeom pergi untuk menginterogasi para kapol, | Jadi, I-gyeom pergi untuk menginterogasi para kapol, |
78 | 00:03:35,995 | 00:03:38,435 | tapi dia mendengar berita mengejutkan akan kasus bunuh diri mereka. | tapi dia mendengar berita mengejutkan akan kasus bunuh diri mereka. |
79 | 00:03:38,435 | 00:03:41,075 | Saat dia mengunjungi pria yang menemukan mayatnya, | Saat dia mengunjungi pria yang menemukan mayatnya, |
80 | 00:03:41,075 | 00:03:43,515 | dia juga dibunuh oleh seseorang. | dia juga dibunuh oleh seseorang. |
81 | 00:03:43,515 | 00:03:46,595 | Untuk menghilangkan rasa gelisah, dia mengalihkan pikiran dari kasus itu | Untuk menghilangkan rasa gelisah, dia mengalihkan pikiran dari kasus itu |
82 | 00:03:46,595 | 00:03:48,834 | dan bersiap menjalani hidup normal sebagai pejabat tinggi. | dan bersiap menjalani hidup normal sebagai pejabat tinggi. |
83 | 00:03:48,834 | 00:03:50,795 | Tapi dia terkejut saat melihat poster buronan | Tapi dia terkejut saat melihat poster buronan |
84 | 00:03:50,795 | 00:03:54,435 | sekelompok bandit yang menimbulkan kekacauan besar di Provinsi Jeolla. | sekelompok bandit yang menimbulkan kekacauan besar di Provinsi Jeolla. |
85 | 00:03:54,435 | 00:03:57,115 | Itu adalah adiknya, I-beom. | Itu adalah adiknya, I-beom. |
86 | 00:03:57,115 | 00:04:00,315 | Beberapa tahun lalu, I-gyeom pergi ke Hanyang, mengikuti ujian negara, | Beberapa tahun lalu, I-gyeom pergi ke Hanyang, mengikuti ujian negara, |
87 | 00:04:00,315 | 00:04:03,115 | mendapat peringkat teratas, lalu pulang. | mendapat peringkat teratas, lalu pulang. |
88 | 00:04:03,115 | 00:04:04,355 | Tapi saat dia pergi, | Tapi saat dia pergi, |
89 | 00:04:04,355 | 00:04:07,714 | kekasihnya dipenjara karena merayu banyak pria di kota, | kekasihnya dipenjara karena merayu banyak pria di kota, |
90 | 00:04:07,714 | 00:04:11,714 | dan melarikan diri dengan I-beom yang jatuh cinta kepadanya. | dan melarikan diri dengan I-beom yang jatuh cinta kepadanya. |
91 | 00:04:11,714 | 00:04:15,355 | Sulit dipercaya, tapi saat dia menyusul mereka, | Sulit dipercaya, tapi saat dia menyusul mereka, |
92 | 00:04:15,355 | 00:04:18,115 | sesuatu yang lebih tragis sedang menantinya. | sesuatu yang lebih tragis sedang menantinya. |
93 | 00:04:18,115 | 00:04:20,995 | Bertahun-tahun berlalu tanpa dia tahu mereka masih hidup atau tidak, | Bertahun-tahun berlalu tanpa dia tahu mereka masih hidup atau tidak, |
94 | 00:04:20,995 | 00:04:25,075 | lalu dia mendapati adiknya kini menjadi pemimpin geng bandit. | lalu dia mendapati adiknya kini menjadi pemimpin geng bandit. |
95 | 00:04:25,075 | 00:04:28,155 | I-gyeom mengunjungi Kepala Sekretaris Kerajaan | I-gyeom mengunjungi Kepala Sekretaris Kerajaan |
96 | 00:04:28,155 | 00:04:31,195 | dan memintanya mengirimnya sebagai agen rahasia kerajaan Provinsi Jeolla. | dan memintanya mengirimnya sebagai agen rahasia kerajaan Provinsi Jeolla. |
97 | 00:04:31,195 | 00:04:34,835 | Sementara itu, Da-in mendengar bahwa seonjeonkwan yang menyaksikan | Sementara itu, Da-in mendengar bahwa seonjeonkwan yang menyaksikan |
98 | 00:04:34,835 | 00:04:37,035 | kematian orang tuanya ada di Provinsi Jeolla, | kematian orang tuanya ada di Provinsi Jeolla, |
99 | 00:04:37,035 | 00:04:39,915 | dan mereka bertiga memulai perjalanan lain. | dan mereka bertiga memulai perjalanan lain. |
100 | 00:04:39,915 | 00:04:44,635 | Perhentian pertama mereka adalah tempat orang dari semua jalan hidup berkumpul. | Perhentian pertama mereka adalah tempat orang dari semua jalan hidup berkumpul. |
101 | 00:04:44,635 | 00:04:45,755 | Rumah judi. | Rumah judi. |
102 | 00:04:45,755 | 00:04:48,875 | Tapi mereka bertemu polisi yang sudah lama diturunkan | Tapi mereka bertemu polisi yang sudah lama diturunkan |
103 | 00:04:48,875 | 00:04:51,195 | karena penyelidikan Da-in. | karena penyelidikan Da-in. |
104 | 00:04:51,195 | 00:04:56,835 | Mereka berhasil lolos, tapi I-gyeom melihat adiknya. | Mereka berhasil lolos, tapi I-gyeom melihat adiknya. |
105 | 00:04:56,835 | 00:04:59,475 | Dia mengejarnya seolah-olah dirasuki hantu | Dia mengejarnya seolah-olah dirasuki hantu |
106 | 00:04:59,475 | 00:05:01,395 | saat dia juga melihat kekasihnya. | saat dia juga melihat kekasihnya. |
107 | 00:05:01,395 | 00:05:05,035 | Saat itulah dia ditangkap oleh anak buah Kapol | Saat itulah dia ditangkap oleh anak buah Kapol |
108 | 00:05:05,035 | 00:05:08,515 | dan saat mereka hendak dibunuh di hutan tak berpenghuni, | dan saat mereka hendak dibunuh di hutan tak berpenghuni, |
109 | 00:05:08,515 | 00:05:10,635 | anak panah pun beterbangan. | anak panah pun beterbangan. |
110 | 00:05:10,635 | 00:05:12,875 | Anak panah itu berasal dari para bandit. | Anak panah itu berasal dari para bandit. |
111 | 00:05:12,875 | 00:05:15,275 | Lalu, adik I-gyeom, I-beom... | Lalu, adik I-gyeom, I-beom... |
112 | 00:05:15,275 | 00:05:17,635 | Lama tidak berjumpa, Kak. | Lama tidak berjumpa, Kak. |
113 | 00:05:17,635 | 00:05:19,155 | muncul. | muncul. |
114 | 00:05:22,275 | 00:05:23,955 | Jadi, kalian semua bersekongkol. | Jadi, kalian semua bersekongkol. |
115 | 00:05:22,395 | 00:05:23,995 | {\an8}Episode 7 | {\an8}Episode 7 |
116 | 00:05:24,795 | 00:05:27,115 | Kalian tidak akan pernah meninggalkan kota ini hidup-hidup. | Kalian tidak akan pernah meninggalkan kota ini hidup-hidup. |
117 | 00:05:27,875 | 00:05:30,035 | Akan kubunuh kalian semua dengan mengoyak tubuh kalian. | Akan kubunuh kalian semua dengan mengoyak tubuh kalian. |
118 | 00:05:31,515 | 00:05:32,675 | Tunggu saja. | Tunggu saja. |
119 | 00:05:44,835 | 00:05:46,155 | Akhirnya kita bertemu. | Akhirnya kita bertemu. |
120 | 00:05:50,995 | 00:05:53,315 | Lama tidak berjumpa, Kak. | Lama tidak berjumpa, Kak. |
121 | 00:05:58,195 | 00:06:01,435 | Kukira kita akan bertemu lagi selama kita masih hidup, | Kukira kita akan bertemu lagi selama kita masih hidup, |
122 | 00:06:03,355 | 00:06:05,755 | tapi aku tidak pernah menduga kita akan bertemu seperti ini. | tapi aku tidak pernah menduga kita akan bertemu seperti ini. |
123 | 00:06:06,235 | 00:06:07,714 | Tentu saja. | Tentu saja. |
124 | 00:06:07,714 | 00:06:08,755 | I-beom. | I-beom. |
125 | 00:06:09,155 | 00:06:10,115 | Kakak. | Kakak. |
126 | 00:06:28,275 | 00:06:29,475 | Apa yang Kakak lakukan? | Apa yang Kakak lakukan? |
127 | 00:06:29,475 | 00:06:30,755 | Apa yang kulakukan? | Apa yang kulakukan? |
128 | 00:06:33,475 | 00:06:35,355 | Aku mengerti, jadi, tolong hentikan. | Aku mengerti, jadi, tolong hentikan. |
129 | 00:06:37,515 | 00:06:39,755 | Apa yang kau lakukan? Apa? | Apa yang kau lakukan? Apa? |
130 | 00:06:39,995 | 00:06:41,755 | Aku melakukan yang seharusnya. | Aku melakukan yang seharusnya. |
131 | 00:06:41,755 | 00:06:42,915 | Apa yang harus kau lakukan? | Apa yang harus kau lakukan? |
132 | 00:06:43,635 | 00:06:45,115 | Perampokankah yang harus kau lakukan? | Perampokankah yang harus kau lakukan? |
133 | 00:06:46,275 | 00:06:51,035 | Kudengar kau merampok bangsawan di seluruh negeri ini. | Kudengar kau merampok bangsawan di seluruh negeri ini. |
134 | 00:06:51,035 | 00:06:52,915 | Para bangsawan itu tidak mulia. | Para bangsawan itu tidak mulia. |
135 | 00:06:53,435 | 00:06:56,235 | Mereka korup dan memperkaya diri dengan menaikkan pajak. | Mereka korup dan memperkaya diri dengan menaikkan pajak. |
136 | 00:06:56,235 | 00:06:58,595 | Apa itu membenarkan perampokan? | Apa itu membenarkan perampokan? |
137 | 00:07:00,755 | 00:07:02,955 | Aku hanya mengembalikan yang diambil dari orang-orang! | Aku hanya mengembalikan yang diambil dari orang-orang! |
138 | 00:07:03,714 | 00:07:05,035 | Kakak pernah memintaku | Kakak pernah memintaku |
139 | 00:07:06,115 | 00:07:08,315 | untuk mengubah dunia dengan Kakak, bukan? | untuk mengubah dunia dengan Kakak, bukan? |
140 | 00:07:10,515 | 00:07:11,435 | Namun, | Namun, |
141 | 00:07:13,635 | 00:07:16,155 | Kakak berkeliaran di rumah judi, | Kakak berkeliaran di rumah judi, |
142 | 00:07:17,355 | 00:07:19,315 | jadi, Kakak pasti sudah berubah. | jadi, Kakak pasti sudah berubah. |
143 | 00:07:19,315 | 00:07:20,115 | Itu... | Itu... |
144 | 00:07:25,475 | 00:07:28,235 | Baiklah. Aku tanyakan satu hal. | Baiklah. Aku tanyakan satu hal. |
145 | 00:07:29,475 | 00:07:33,075 | Kau yang membunuh Tuan Lee dan keluarganya? | Kau yang membunuh Tuan Lee dan keluarganya? |
146 | 00:07:35,395 | 00:07:36,475 | Bukan. | Bukan. |
147 | 00:07:44,315 | 00:07:48,115 | Saat kami tiba, mereka sudah mati. | Saat kami tiba, mereka sudah mati. |
148 | 00:07:49,195 | 00:07:51,195 | Itu bukan perbuatanmu? | Itu bukan perbuatanmu? |
149 | 00:07:51,835 | 00:07:55,515 | Aku tidak pernah membunuh orang tidak bersalah. | Aku tidak pernah membunuh orang tidak bersalah. |
150 | 00:07:59,155 | 00:08:01,515 | Kakak tidak akan percaya apa pun yang kukatakan. | Kakak tidak akan percaya apa pun yang kukatakan. |
151 | 00:08:01,995 | 00:08:03,354 | Kau sangat mengenalku. | Kau sangat mengenalku. |
152 | 00:08:03,594 | 00:08:05,075 | Pasti sulit dipercaya, | Pasti sulit dipercaya, |
153 | 00:08:05,875 | 00:08:09,915 | tapi kami hanya mengambil uang. Kami tidak mengambil nyawa orang. | tapi kami hanya mengambil uang. Kami tidak mengambil nyawa orang. |
154 | 00:08:09,915 | 00:08:12,875 | Apa itu patut dibanggakan? Kau tidak tahu malu. | Apa itu patut dibanggakan? Kau tidak tahu malu. |
155 | 00:08:19,035 | 00:08:20,555 | Aku tidak percaya itu kau. | Aku tidak percaya itu kau. |
156 | 00:08:22,355 | 00:08:25,075 | Jika kau membantai mereka, | Jika kau membantai mereka, |
157 | 00:08:25,075 | 00:08:26,635 | kau pasti sudah pergi sekarang. | kau pasti sudah pergi sekarang. |
158 | 00:08:29,355 | 00:08:33,755 | Kau mengincar rumah judi karena gagal merampok rumah Tuan Lee? | Kau mengincar rumah judi karena gagal merampok rumah Tuan Lee? |
159 | 00:08:36,195 | 00:08:39,795 | Kenapa Kakak bertanya jika tidak memercayaiku? | Kenapa Kakak bertanya jika tidak memercayaiku? |
160 | 00:08:39,795 | 00:08:40,875 | Kau... | Kau... |
161 | 00:08:47,355 | 00:08:49,195 | Kalau begitu, buat aku percaya kepadamu. | Kalau begitu, buat aku percaya kepadamu. |
162 | 00:08:49,195 | 00:08:51,475 | Kenapa kau melarikan diri saat itu? | Kenapa kau melarikan diri saat itu? |
163 | 00:08:51,475 | 00:08:53,155 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
164 | 00:08:54,555 | 00:08:55,555 | Sun-ae! | Sun-ae! |
165 | 00:08:59,715 | 00:09:00,835 | Sun-ae! | Sun-ae! |
166 | 00:09:00,835 | 00:09:02,035 | - Sun-ae! - Tangkap mereka! | - Sun-ae! - Tangkap mereka! |
167 | 00:09:16,955 | 00:09:19,875 | Apa gunanya memikirkan masa lalu? | Apa gunanya memikirkan masa lalu? |
168 | 00:09:20,435 | 00:09:25,395 | Terima saja aku apa adanya sekarang. | Terima saja aku apa adanya sekarang. |
169 | 00:09:25,755 | 00:09:29,075 | Apa itu berarti rumor itu benar? | Apa itu berarti rumor itu benar? |
170 | 00:09:29,435 | 00:09:30,555 | Apa kau benar-benar | Apa kau benar-benar |
171 | 00:09:32,595 | 00:09:35,955 | jatuh cinta kepada Sun-ae, mengabaikan posisimu, | jatuh cinta kepada Sun-ae, mengabaikan posisimu, |
172 | 00:09:37,595 | 00:09:39,075 | dan melarikan diri bersamanya? | dan melarikan diri bersamanya? |
173 | 00:09:41,595 | 00:09:43,115 | Berpikirlah sesuka Kakak. | Berpikirlah sesuka Kakak. |
174 | 00:09:49,755 | 00:09:52,915 | Apa yang terjadi pada Sun-ae? | Apa yang terjadi pada Sun-ae? |
175 | 00:09:55,395 | 00:09:58,235 | Kakak harus melupakannya. | Kakak harus melupakannya. |
176 | 00:10:00,395 | 00:10:02,035 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
177 | 00:10:14,235 | 00:10:15,835 | Aku tidak akan menyalahkanmu. | Aku tidak akan menyalahkanmu. |
178 | 00:10:17,595 | 00:10:18,715 | Ikut aku. | Ikut aku. |
179 | 00:10:20,835 | 00:10:23,395 | Kakak berharap aku kembali menjadi budak bangsawan? | Kakak berharap aku kembali menjadi budak bangsawan? |
180 | 00:10:24,915 | 00:10:26,155 | Aku menolak. | Aku menolak. |
181 | 00:10:29,315 | 00:10:31,155 | Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi? | Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi? |
182 | 00:10:37,875 | 00:10:40,115 | Kita sudah terlalu jauh. | Kita sudah terlalu jauh. |
183 | 00:10:41,155 | 00:10:44,835 | Kami akan pergi, jadi, jangan mencari kami. | Kami akan pergi, jadi, jangan mencari kami. |
184 | 00:10:49,035 | 00:10:50,195 | Seong I-beom! | Seong I-beom! |
185 | 00:10:52,355 | 00:10:54,635 | Kau tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. | Kau tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. |
186 | 00:10:55,875 | 00:10:57,235 | Ingat itu. | Ingat itu. |
187 | 00:11:21,795 | 00:11:23,235 | Baiklah. | Baiklah. |
188 | 00:11:23,235 | 00:11:26,715 | Takdir menyatukan kita, bagaimana kalau kita berkenalan? | Takdir menyatukan kita, bagaimana kalau kita berkenalan? |
189 | 00:11:26,715 | 00:11:29,035 | Aku Park Chun-sam. | Aku Park Chun-sam. |
190 | 00:11:34,195 | 00:11:35,515 | Sedikit senyuman tidak ada salahnya. | Sedikit senyuman tidak ada salahnya. |
191 | 00:11:36,635 | 00:11:39,035 | Bukankah cemberut seharian bisa menyakiti dahi? | Bukankah cemberut seharian bisa menyakiti dahi? |
192 | 00:11:41,755 | 00:11:45,395 | Jangan begini. Lepaskan penutup hidung kalian agar kita bisa bicara. | Jangan begini. Lepaskan penutup hidung kalian agar kita bisa bicara. |
193 | 00:11:45,795 | 00:11:46,595 | Bos. | Bos. |
194 | 00:11:55,075 | 00:11:56,115 | Chun-sam. | Chun-sam. |
195 | 00:11:56,115 | 00:11:57,475 | Ya. | Ya. |
196 | 00:11:57,475 | 00:11:58,755 | Jaga kakakku. | Jaga kakakku. |
197 | 00:11:58,755 | 00:11:59,635 | Apa? | Apa? |
198 | 00:12:02,915 | 00:12:03,955 | Tentu saja. | Tentu saja. |
199 | 00:12:05,475 | 00:12:06,795 | Ayo. | Ayo. |
200 | 00:12:06,795 | 00:12:07,715 | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. |
201 | 00:12:13,155 | 00:12:14,675 | "Jaga kakakku." | "Jaga kakakku." |
202 | 00:12:15,475 | 00:12:16,955 | Dia pikir dia hebat. | Dia pikir dia hebat. |
203 | 00:12:18,595 | 00:12:19,435 | Tuan Seong. | Tuan Seong. |
204 | 00:12:29,635 | 00:12:35,155 | Hakim pasti berpikir kita bekerja sama dengan para bandit. | Hakim pasti berpikir kita bekerja sama dengan para bandit. |
205 | 00:12:36,955 | 00:12:38,475 | Kita harus meninggalkan kota sekarang. | Kita harus meninggalkan kota sekarang. |
206 | 00:12:39,715 | 00:12:40,715 | Ayo. | Ayo. |
207 | 00:12:51,515 | 00:12:52,475 | Hakim. | Hakim. |
208 | 00:12:53,755 | 00:12:54,955 | Di mana mereka? | Di mana mereka? |
209 | 00:12:54,955 | 00:12:56,595 | Siapa? | Siapa? |
210 | 00:12:56,595 | 00:12:58,515 | Para bandit itu! | Para bandit itu! |
211 | 00:13:00,035 | 00:13:01,835 | Para pencuri itu... | Para pencuri itu... |
212 | 00:13:01,835 | 00:13:05,435 | Hakim, Anda harus tenang sekarang. | Hakim, Anda harus tenang sekarang. |
213 | 00:13:05,435 | 00:13:06,875 | Lupakan saja! | Lupakan saja! |
214 | 00:13:06,875 | 00:13:08,875 | Kumpulkan semua petugas patroli. | Kumpulkan semua petugas patroli. |
215 | 00:13:08,875 | 00:13:09,835 | Sekarang! | Sekarang! |
216 | 00:13:11,035 | 00:13:12,355 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
217 | 00:13:16,075 | 00:13:18,915 | Para bandit itu terampil dalam seni bela diri. | Para bandit itu terampil dalam seni bela diri. |
218 | 00:13:18,915 | 00:13:22,235 | Tangkap mereka dengan cara apa pun. | Tangkap mereka dengan cara apa pun. |
219 | 00:13:22,235 | 00:13:25,475 | Serta, di antara mereka ada gadis yang berpakaian sebagai pria. | Serta, di antara mereka ada gadis yang berpakaian sebagai pria. |
220 | 00:13:25,475 | 00:13:28,035 | Pastikan membawanya kepadaku hidup-hidup. | Pastikan membawanya kepadaku hidup-hidup. |
221 | 00:13:28,035 | 00:13:28,995 | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. |
222 | 00:13:28,995 | 00:13:32,435 | Kunci kota ini dan cari para bandit itu! | Kunci kota ini dan cari para bandit itu! |
223 | 00:13:32,435 | 00:13:33,195 | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! |
224 | 00:13:51,315 | 00:13:52,555 | Ada apa? | Ada apa? |
225 | 00:13:55,675 | 00:13:59,595 | Tuan Seong, apa rencanamu? | Tuan Seong, apa rencanamu? |
226 | 00:14:00,715 | 00:14:02,395 | Aku menunda kemunculanku. | Aku menunda kemunculanku. |
227 | 00:14:03,155 | 00:14:05,515 | Para bandit itu tidak membunuh Tuan Lee. | Para bandit itu tidak membunuh Tuan Lee. |
228 | 00:14:06,475 | 00:14:10,955 | Saat mereka tiba, orang-orang sudah mati. | Saat mereka tiba, orang-orang sudah mati. |
229 | 00:14:10,955 | 00:14:12,395 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
230 | 00:14:12,395 | 00:14:14,115 | Aku tidak merasa Tuan I-beom bertanggung jawab... | Aku tidak merasa Tuan I-beom bertanggung jawab... |
231 | 00:14:17,115 | 00:14:18,915 | Kau memercayai ucapannya? | Kau memercayai ucapannya? |
232 | 00:14:18,915 | 00:14:20,715 | Mereka bandit. | Mereka bandit. |
233 | 00:14:20,715 | 00:14:21,995 | Jangan lupakan itu. | Jangan lupakan itu. |
234 | 00:14:21,995 | 00:14:25,155 | Aku sudah memikirkannya untuk mencapai kesimpulan itu. | Aku sudah memikirkannya untuk mencapai kesimpulan itu. |
235 | 00:14:25,155 | 00:14:26,195 | Tapi... | Tapi... |
236 | 00:14:28,355 | 00:14:29,755 | Bisakah kau memercayaiku? | Bisakah kau memercayaiku? |
237 | 00:14:33,115 | 00:14:34,475 | Baiklah. | Baiklah. |
238 | 00:14:35,515 | 00:14:39,955 | Tuan, apa yang Anda bicarakan dengan Tuan I-beom? | Tuan, apa yang Anda bicarakan dengan Tuan I-beom? |
239 | 00:14:39,955 | 00:14:41,795 | Dia menyuruhku melupakan masa laluku. | Dia menyuruhku melupakan masa laluku. |
240 | 00:14:43,035 | 00:14:44,355 | Itu saja? | Itu saja? |
241 | 00:14:45,515 | 00:14:48,875 | Dia memberitahuku tentang Sun-ae. | Dia memberitahuku tentang Sun-ae. |
242 | 00:14:48,875 | 00:14:50,155 | Benarkah? | Benarkah? |
243 | 00:14:50,155 | 00:14:52,635 | Apa Nona Sun-ae baik-baik saja? | Apa Nona Sun-ae baik-baik saja? |
244 | 00:14:52,635 | 00:14:56,195 | Sun-ae sudah meninggal. | Sun-ae sudah meninggal. |
245 | 00:14:56,195 | 00:14:57,115 | Apa? | Apa? |
246 | 00:15:03,435 | 00:15:05,315 | Mari kita pergi ke kuil. | Mari kita pergi ke kuil. |
247 | 00:15:05,315 | 00:15:06,995 | Kita akan bermalam di sana. | Kita akan bermalam di sana. |
248 | 00:15:15,155 | 00:15:16,395 | Ayo, Nona Da-in. | Ayo, Nona Da-in. |
249 | 00:15:23,875 | 00:15:25,795 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
250 | 00:15:28,435 | 00:15:29,755 | Kau pasti lapar. | Kau pasti lapar. |
251 | 00:15:31,115 | 00:15:32,355 | Sun-ae. | Sun-ae. |
252 | 00:15:32,355 | 00:15:34,955 | Aroma apa ini? | Aroma apa ini? |
253 | 00:15:34,955 | 00:15:36,275 | Aku membuat sup ayam. | Aku membuat sup ayam. |
254 | 00:15:36,275 | 00:15:38,595 | Sudah kuduga. Aromanya luar biasa. | Sudah kuduga. Aromanya luar biasa. |
255 | 00:15:39,475 | 00:15:40,955 | Kalian makanlah dahulu. | Kalian makanlah dahulu. |
256 | 00:15:41,835 | 00:15:42,755 | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! |
257 | 00:15:46,315 | 00:15:47,275 | Ikut aku. | Ikut aku. |
258 | 00:15:48,955 | 00:15:50,795 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
259 | 00:15:55,995 | 00:15:58,155 | Tidak, tidak ada masalah. | Tidak, tidak ada masalah. |
260 | 00:15:59,195 | 00:16:01,755 | Kudengar orang-orang dibunuh di kota. | Kudengar orang-orang dibunuh di kota. |
261 | 00:16:03,195 | 00:16:05,115 | Kau pergi ke kota? | Kau pergi ke kota? |
262 | 00:16:05,115 | 00:16:06,235 | Aku turun untuk membeli... | Aku turun untuk membeli... |
263 | 00:16:06,235 | 00:16:08,395 | Bukankah sudah kubilang jangan keluar? | Bukankah sudah kubilang jangan keluar? |
264 | 00:16:14,475 | 00:16:15,715 | Kemasi barang-barangmu. | Kemasi barang-barangmu. |
265 | 00:16:16,275 | 00:16:17,875 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
266 | 00:16:17,875 | 00:16:19,155 | Masalahnya adalah... | Masalahnya adalah... |
267 | 00:16:22,035 | 00:16:24,395 | Aku sudah melibatkanmu dalam hal ini. | Aku sudah melibatkanmu dalam hal ini. |
268 | 00:16:24,395 | 00:16:27,235 | Kenapa kau berkata begitu? | Kenapa kau berkata begitu? |
269 | 00:16:27,235 | 00:16:29,675 | Jika kau ingin menyalahkan siapa pun, salahkan aku. | Jika kau ingin menyalahkan siapa pun, salahkan aku. |
270 | 00:16:31,315 | 00:16:32,915 | Bukankah hidup ini sulit bagimu? | Bukankah hidup ini sulit bagimu? |
271 | 00:16:37,515 | 00:16:39,115 | Sikapmu aneh hari ini. | Sikapmu aneh hari ini. |
272 | 00:16:40,315 | 00:16:42,035 | Apa terjadi sesuatu? | Apa terjadi sesuatu? |
273 | 00:16:44,874 | 00:16:46,115 | Masuk dan beristirahatlah. | Masuk dan beristirahatlah. |
274 | 00:16:58,674 | 00:16:59,555 | Seong I-beom! | Seong I-beom! |
275 | 00:17:01,995 | 00:17:04,195 | Kau tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. | Kau tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. |
276 | 00:17:05,595 | 00:17:07,675 | Orang tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. | Orang tidak bisa mengubah dunia dengan perampokan. |
277 | 00:17:10,795 | 00:17:12,515 | Kakak belum berubah sedikit pun. | Kakak belum berubah sedikit pun. |
278 | 00:17:45,035 | 00:17:46,675 | Kau kesulitan tidur? | Kau kesulitan tidur? |
279 | 00:17:47,435 | 00:17:49,395 | Mataku tidak bisa terpejam. | Mataku tidak bisa terpejam. |
280 | 00:17:50,355 | 00:17:51,475 | Kenapa kau keluar? | Kenapa kau keluar? |
281 | 00:17:57,435 | 00:17:58,315 | Ini. | Ini. |
282 | 00:17:59,915 | 00:18:01,515 | Aku tidak sempat mengembalikan ini kepadamu. | Aku tidak sempat mengembalikan ini kepadamu. |
283 | 00:18:09,075 | 00:18:10,235 | Ada apa? | Ada apa? |
284 | 00:18:13,195 | 00:18:17,475 | Tanganku mati rasa karena kejadian tadi. | Tanganku mati rasa karena kejadian tadi. |
285 | 00:18:18,515 | 00:18:19,635 | Coba kulihat. | Coba kulihat. |
286 | 00:18:20,955 | 00:18:22,035 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
287 | 00:18:22,035 | 00:18:24,035 | Mana mungkin begitu? | Mana mungkin begitu? |
288 | 00:18:40,195 | 00:18:41,595 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
289 | 00:18:44,915 | 00:18:45,955 | Apa lebih baik? | Apa lebih baik? |
290 | 00:18:49,035 | 00:18:52,115 | Ya, ini jauh lebih baik. | Ya, ini jauh lebih baik. |
291 | 00:18:57,435 | 00:18:58,235 | Aduh. | Aduh. |
292 | 00:19:00,115 | 00:19:02,235 | Kenapa? Ada apa lagi sekarang? | Kenapa? Ada apa lagi sekarang? |
293 | 00:19:05,075 | 00:19:06,995 | Tangan ini juga sakit. | Tangan ini juga sakit. |
294 | 00:19:06,995 | 00:19:07,835 | Apa? | Apa? |
295 | 00:19:10,435 | 00:19:12,555 | Tapi kau tidak menggunakan tangan ini. | Tapi kau tidak menggunakan tangan ini. |
296 | 00:19:12,555 | 00:19:16,595 | Lenganku. | Lenganku. |
297 | 00:19:24,515 | 00:19:25,635 | Bagaimana? | Bagaimana? |
298 | 00:19:28,755 | 00:19:31,395 | Rasanya jauh lebih ringan. | Rasanya jauh lebih ringan. |
299 | 00:19:34,275 | 00:19:36,035 | Tapi tadi, | Tapi tadi, |
300 | 00:19:38,675 | 00:19:41,955 | aku menabrak sesuatu yang sangat keras dan tidak bisa mengangkat tanganku. | aku menabrak sesuatu yang sangat keras dan tidak bisa mengangkat tanganku. |
301 | 00:19:44,835 | 00:19:46,155 | Kau bersenang-senang? | Kau bersenang-senang? |
302 | 00:19:51,515 | 00:19:54,835 | Benar. Terima kasih. | Benar. Terima kasih. |
303 | 00:19:59,195 | 00:20:02,755 | Ini sudah larut. Kau harus mencoba tidur. | Ini sudah larut. Kau harus mencoba tidur. |
304 | 00:20:06,075 | 00:20:07,035 | Da-in. | Da-in. |
305 | 00:20:10,315 | 00:20:11,155 | Ya? | Ya? |
306 | 00:20:14,195 | 00:20:18,275 | Pria yang kau cari, apa kau menderita karena dia? | Pria yang kau cari, apa kau menderita karena dia? |
307 | 00:20:23,435 | 00:20:25,435 | Aku harus menemuinya untuk tahu. | Aku harus menemuinya untuk tahu. |
308 | 00:20:25,435 | 00:20:28,195 | Apa yang akan kau lakukan saat bertemu dengannya? | Apa yang akan kau lakukan saat bertemu dengannya? |
309 | 00:20:29,115 | 00:20:31,635 | Aku akan menanyakan yang sebenarnya. | Aku akan menanyakan yang sebenarnya. |
310 | 00:20:31,635 | 00:20:33,355 | Sama seperti yang kau lakukan. | Sama seperti yang kau lakukan. |
311 | 00:20:35,715 | 00:20:37,355 | Kau tidak takut? | Kau tidak takut? |
312 | 00:20:38,035 | 00:20:39,235 | Aku takut. | Aku takut. |
313 | 00:20:40,715 | 00:20:45,035 | Tapi jika tidak menghadapi kenyataan, | Tapi jika tidak menghadapi kenyataan, |
314 | 00:20:45,035 | 00:20:49,155 | aku akan menjalani hidupku dengan ketakutan yang lebih besar. | aku akan menjalani hidupku dengan ketakutan yang lebih besar. |
315 | 00:20:54,355 | 00:20:59,515 | Jika mungkin aku terlalu berani, jangan berusaha sekeras itu. | Jika mungkin aku terlalu berani, jangan berusaha sekeras itu. |
316 | 00:21:02,515 | 00:21:07,795 | Rasa sakit kehilangan orang yang dicintai bukanlah sesuatu yang bisa kau atasi. | Rasa sakit kehilangan orang yang dicintai bukanlah sesuatu yang bisa kau atasi. |
317 | 00:21:13,515 | 00:21:14,355 | Benar. | Benar. |
318 | 00:21:25,595 | 00:21:28,555 | Jika kau ingin sendirian, beri tahu aku. | Jika kau ingin sendirian, beri tahu aku. |
319 | 00:21:30,275 | 00:21:31,555 | Kau tidak lelah? | Kau tidak lelah? |
320 | 00:21:32,955 | 00:21:34,235 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
321 | 00:21:51,915 | 00:21:53,395 | Aku pasti salah. | Aku pasti salah. |
322 | 00:22:02,595 | 00:22:05,475 | Inikah caramu menawarkan kenyamanan? | Inikah caramu menawarkan kenyamanan? |
323 | 00:22:28,995 | 00:22:30,435 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
324 | 00:22:30,795 | 00:22:33,515 | Mana berani aku membohongi Anda, Yang Mulia? | Mana berani aku membohongi Anda, Yang Mulia? |
325 | 00:22:34,515 | 00:22:37,075 | Yang Mulia, Kepala Sekretaris Kerajaan datang. | Yang Mulia, Kepala Sekretaris Kerajaan datang. |
326 | 00:22:37,075 | 00:22:38,115 | Persilakan dia masuk. | Persilakan dia masuk. |
327 | 00:22:43,595 | 00:22:45,195 | Anda memanggilku, Yang Mulia? | Anda memanggilku, Yang Mulia? |
328 | 00:22:45,195 | 00:22:48,355 | Agen rahasia kerajaan hidup dalam hedonisme dan terlihat berjudi. | Agen rahasia kerajaan hidup dalam hedonisme dan terlihat berjudi. |
329 | 00:22:50,955 | 00:22:52,995 | Itu fitnah, Yang Mulia. | Itu fitnah, Yang Mulia. |
330 | 00:22:53,595 | 00:22:58,835 | Yang Mulia, dia juga ketahuan berjudi dengan para kasim selagi di sini, | Yang Mulia, dia juga ketahuan berjudi dengan para kasim selagi di sini, |
331 | 00:22:58,835 | 00:23:01,515 | menyebabkan korupsi moral di istana. | menyebabkan korupsi moral di istana. |
332 | 00:23:01,515 | 00:23:04,755 | Kau tahu itu, bukan? | Kau tahu itu, bukan? |
333 | 00:23:07,355 | 00:23:12,915 | Yang Mulia, panggil agen rahasia itu dan hukum dia dengan sepantasnya. | Yang Mulia, panggil agen rahasia itu dan hukum dia dengan sepantasnya. |
334 | 00:23:19,515 | 00:23:21,315 | Tuan Jang. | Tuan Jang. |
335 | 00:23:24,435 | 00:23:27,675 | Seharusnya kau memilih dengan bijak. | Seharusnya kau memilih dengan bijak. |
336 | 00:23:27,675 | 00:23:32,635 | Bagaimana bisa kau menyuruh orang korup menjadi perwakilan Yang Mulia? | Bagaimana bisa kau menyuruh orang korup menjadi perwakilan Yang Mulia? |
337 | 00:23:32,635 | 00:23:36,635 | Kenapa kau amat mencemaskan agen kerajaan yang berjarak ribuan kilometer | Kenapa kau amat mencemaskan agen kerajaan yang berjarak ribuan kilometer |
338 | 00:23:36,635 | 00:23:42,355 | padahal ada banyak pejabat yang korupsi di istana? | padahal ada banyak pejabat yang korupsi di istana? |
339 | 00:23:42,355 | 00:23:43,555 | Apa? | Apa? |
340 | 00:23:45,435 | 00:23:50,515 | Kau sungguh mengirim agen kerajaan untuk tahu kenapa orang marah? | Kau sungguh mengirim agen kerajaan untuk tahu kenapa orang marah? |
341 | 00:23:50,515 | 00:23:53,515 | Kau yakin tidak ada motif tersembunyi? | Kau yakin tidak ada motif tersembunyi? |
342 | 00:23:59,075 | 00:24:05,035 | Apa ada alasan kenapa kau sangat takut kepada agen kerajaan? | Apa ada alasan kenapa kau sangat takut kepada agen kerajaan? |
343 | 00:24:05,035 | 00:24:07,755 | Apa? Takut? | Apa? Takut? |
344 | 00:24:08,795 | 00:24:09,835 | Tuan Jang! | Tuan Jang! |
345 | 00:24:09,835 | 00:24:13,875 | Akan kukirim orang untuk mencari tahu apakah banding itu benar. | Akan kukirim orang untuk mencari tahu apakah banding itu benar. |
346 | 00:24:13,875 | 00:24:16,875 | Jika agen kerajaan melakukan kejahatan, dia akan dihukum, | Jika agen kerajaan melakukan kejahatan, dia akan dihukum, |
347 | 00:24:16,875 | 00:24:20,875 | tapi jika itu tuduhan palsu, banjwayul akan diterapkan. | tapi jika itu tuduhan palsu, banjwayul akan diterapkan. |
348 | 00:24:20,075 | 00:24:25,555 | {\an8}Banjwayul: Jika tuduhan ternyata palsu, akan dijatuhi hukuman seperti terdakwa | {\an8}Banjwayul: Jika tuduhan ternyata palsu, akan dijatuhi hukuman seperti terdakwa |
349 | 00:24:26,555 | 00:24:27,595 | Beraninya dia. | Beraninya dia. |
350 | 00:24:28,355 | 00:24:31,275 | Ayah akan membiarkannya begitu saja? | Ayah akan membiarkannya begitu saja? |
351 | 00:24:31,275 | 00:24:32,715 | Ini bukan saatnya. | Ini bukan saatnya. |
352 | 00:24:34,395 | 00:24:36,115 | Kita harus berurusan dengan agen kerajaan dahulu. | Kita harus berurusan dengan agen kerajaan dahulu. |
353 | 00:24:36,115 | 00:24:37,435 | Agen kerajaan? | Agen kerajaan? |
354 | 00:24:37,435 | 00:24:40,235 | Utus pengirim pesan ke Seoyong. | Utus pengirim pesan ke Seoyong. |
355 | 00:24:40,235 | 00:24:42,235 | Dia harus tiba lebih dahulu. | Dia harus tiba lebih dahulu. |
356 | 00:24:42,235 | 00:24:43,315 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
357 | 00:24:57,755 | 00:25:01,475 | Yang Mulia, sayangnya, | Yang Mulia, sayangnya, |
358 | 00:25:01,475 | 00:25:04,795 | Kepala Konselor Negara Kim tahu soal tindakan agen kerajaan | Kepala Konselor Negara Kim tahu soal tindakan agen kerajaan |
359 | 00:25:04,795 | 00:25:06,715 | bahkan sebelum seogye tiba. | bahkan sebelum seogye tiba. |
360 | 00:25:06,715 | 00:25:08,995 | Aku tidak memercayai ucapannya. | Aku tidak memercayai ucapannya. |
361 | 00:25:09,355 | 00:25:14,235 | Namun, karena banding sudah diserahkan, aku harus menyelidikinya. | Namun, karena banding sudah diserahkan, aku harus menyelidikinya. |
362 | 00:25:14,635 | 00:25:16,915 | Tolong kirim seorang pria kepada agen kerajaan. | Tolong kirim seorang pria kepada agen kerajaan. |
363 | 00:25:19,875 | 00:25:21,275 | Siapa yang bisa kukirimkan? | Siapa yang bisa kukirimkan? |
364 | 00:25:33,955 | 00:25:38,195 | Yang Mulia, aku akan mengerahkan seluruh tenagaku untuk melindungi Anda! | Yang Mulia, aku akan mengerahkan seluruh tenagaku untuk melindungi Anda! |
365 | 00:25:38,515 | 00:25:41,355 | Kau tahu agen kerajaan? | Kau tahu agen kerajaan? |
366 | 00:25:44,795 | 00:25:46,515 | Sama sekali tidak, Yang Mulia. | Sama sekali tidak, Yang Mulia. |
367 | 00:25:47,195 | 00:25:53,115 | Dengan begitu, kau tidak akan memihak saat melaporkan soal agen kerajaan. | Dengan begitu, kau tidak akan memihak saat melaporkan soal agen kerajaan. |
368 | 00:25:58,955 | 00:26:01,075 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
369 | 00:26:01,075 | 00:26:02,595 | Apa aku salah? | Apa aku salah? |
370 | 00:26:02,595 | 00:26:04,515 | Aku sangat berterima kasih, Yang Mulia! | Aku sangat berterima kasih, Yang Mulia! |
371 | 00:26:16,675 | 00:26:17,595 | Tuan Jang. | Tuan Jang. |
372 | 00:26:24,235 | 00:26:25,875 | Aku percaya kepadamu. | Aku percaya kepadamu. |
373 | 00:26:38,555 | 00:26:39,755 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
374 | 00:26:46,475 | 00:26:47,315 | Di sana. | Di sana. |
375 | 00:27:03,235 | 00:27:04,275 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
376 | 00:27:04,275 | 00:27:06,155 | Mereka dibawa karena utang. | Mereka dibawa karena utang. |
377 | 00:27:06,155 | 00:27:07,075 | Utang? | Utang? |
378 | 00:27:19,995 | 00:27:21,195 | Hanya mereka saja? | Hanya mereka saja? |
379 | 00:27:22,115 | 00:27:24,595 | Mereka hanya beberapa di dalam daftar. | Mereka hanya beberapa di dalam daftar. |
380 | 00:27:24,595 | 00:27:25,715 | Di mana sisanya? | Di mana sisanya? |
381 | 00:27:25,715 | 00:27:26,795 | Itu... | Itu... |
382 | 00:27:28,035 | 00:27:30,995 | Mereka entah kabur atau bunuh diri. | Mereka entah kabur atau bunuh diri. |
383 | 00:27:34,275 | 00:27:37,275 | Bisa-bisanya mereka tak bertanggung jawab setelah mengambil uang orang? | Bisa-bisanya mereka tak bertanggung jawab setelah mengambil uang orang? |
384 | 00:27:41,075 | 00:27:41,915 | Song Ju-nam. | Song Ju-nam. |
385 | 00:27:42,435 | 00:27:44,795 | Ya? Ya, Hakim. | Ya? Ya, Hakim. |
386 | 00:27:46,555 | 00:27:50,395 | Kau berutang lebih dari 300 koin, termasuk bunganya. | Kau berutang lebih dari 300 koin, termasuk bunganya. |
387 | 00:27:50,395 | 00:27:51,715 | Bagaimana kau akan membayarnya? | Bagaimana kau akan membayarnya? |
388 | 00:27:53,795 | 00:27:59,475 | Hakim, kami meminjam uang dari Tuan Lee, | Hakim, kami meminjam uang dari Tuan Lee, |
389 | 00:27:59,475 | 00:28:01,835 | jadi, kenapa dibawa ke sini? | jadi, kenapa dibawa ke sini? |
390 | 00:28:02,195 | 00:28:05,075 | Karena Tuan Lee sudah mati, | Karena Tuan Lee sudah mati, |
391 | 00:28:05,075 | 00:28:07,875 | kau senang karena berpikir tidak perlu membayar utangmu. | kau senang karena berpikir tidak perlu membayar utangmu. |
392 | 00:28:07,875 | 00:28:11,795 | Kini kau bertanya-tanya kenapa aku memintamu membayar utangmu. Begitukah? | Kini kau bertanya-tanya kenapa aku memintamu membayar utangmu. Begitukah? |
393 | 00:28:11,795 | 00:28:13,675 | Tidak, bukan begitu. | Tidak, bukan begitu. |
394 | 00:28:13,675 | 00:28:15,275 | Kau tidak tahu terima kasih! | Kau tidak tahu terima kasih! |
395 | 00:28:15,795 | 00:28:17,835 | Mungkin bukan para bandit itu. | Mungkin bukan para bandit itu. |
396 | 00:28:17,835 | 00:28:20,635 | Apa kau yang membunuh Tuan Lee untuk lari dari utangmu? | Apa kau yang membunuh Tuan Lee untuk lari dari utangmu? |
397 | 00:28:21,435 | 00:28:23,115 | Apa? Tuan. | Apa? Tuan. |
398 | 00:28:23,115 | 00:28:24,355 | Dengar baik-baik. | Dengar baik-baik. |
399 | 00:28:24,355 | 00:28:25,995 | Sejak kematian Tuan Lee, | Sejak kematian Tuan Lee, |
400 | 00:28:25,995 | 00:28:29,035 | semua hartanya diserahkan ke biro pemerintahan. | semua hartanya diserahkan ke biro pemerintahan. |
401 | 00:28:29,035 | 00:28:31,595 | Karena itu, kau harus membayar utang ke biro pemerintahan. | Karena itu, kau harus membayar utang ke biro pemerintahan. |
402 | 00:28:31,595 | 00:28:33,995 | Itu tidak masuk akal. | Itu tidak masuk akal. |
403 | 00:28:33,995 | 00:28:35,875 | Tidak masuk akal? | Tidak masuk akal? |
404 | 00:28:35,875 | 00:28:39,395 | Kau berharap utangmu tiba-tiba lenyap bersama Tuan Lee? | Kau berharap utangmu tiba-tiba lenyap bersama Tuan Lee? |
405 | 00:28:40,195 | 00:28:42,595 | Kau sungguh tidak tahu malu. | Kau sungguh tidak tahu malu. |
406 | 00:28:42,595 | 00:28:43,955 | Penjaga! | Penjaga! |
407 | 00:28:43,955 | 00:28:46,915 | Hukumlah pria jahat ini dengan cambuk! | Hukumlah pria jahat ini dengan cambuk! |
408 | 00:28:46,915 | 00:28:47,715 | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! | - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! |
409 | 00:28:48,635 | 00:28:49,995 | Tuan. | Tuan. |
410 | 00:28:50,955 | 00:28:51,915 | Tuan! | Tuan! |
411 | 00:28:56,595 | 00:28:58,515 | Cambuk dia sampai dia jera! | Cambuk dia sampai dia jera! |
412 | 00:28:59,035 | 00:29:00,595 | Tuan! | Tuan! |
413 | 00:29:04,035 | 00:29:05,155 | Tuan. | Tuan. |
414 | 00:29:25,875 | 00:29:27,195 | Antar kami ke rumahmu. | Antar kami ke rumahmu. |
415 | 00:29:27,195 | 00:29:28,595 | Kau tidak bisa pulang sendirian. | Kau tidak bisa pulang sendirian. |
416 | 00:29:36,275 | 00:29:37,715 | Cobalah berjalan sedikit. | Cobalah berjalan sedikit. |
417 | 00:29:43,395 | 00:29:46,355 | Dia menagih orang-orang yang berutang ke mendiang Tuan Lee? | Dia menagih orang-orang yang berutang ke mendiang Tuan Lee? |
418 | 00:29:47,675 | 00:29:49,275 | Itu tidak masuk akal. | Itu tidak masuk akal. |
419 | 00:29:50,435 | 00:29:52,155 | Berapa utangmu? | Berapa utangmu? |
420 | 00:29:52,715 | 00:29:55,035 | Aku berutang sekitar 300 koin. | Aku berutang sekitar 300 koin. |
421 | 00:29:55,035 | 00:29:57,395 | Apa? 300 koin? | Apa? 300 koin? |
422 | 00:29:57,395 | 00:29:59,315 | Apa itu semua utang judi? | Apa itu semua utang judi? |
423 | 00:30:01,635 | 00:30:04,195 | Awalnya aku tidak suka berjudi. | Awalnya aku tidak suka berjudi. |
424 | 00:30:05,115 | 00:30:10,275 | Aku harus meminjam uang untuk membayar jabyeokse. | Aku harus meminjam uang untuk membayar jabyeokse. |
425 | 00:30:06,955 | 00:30:10,475 | {\an8}Jabyeokse: Pajak lain-lain yang dibebankan karena berbagai dalih | {\an8}Jabyeokse: Pajak lain-lain yang dibebankan karena berbagai dalih |
426 | 00:30:11,395 | 00:30:17,355 | Lalu seseorang memberitahuku tentang rumah judi, | Lalu seseorang memberitahuku tentang rumah judi, |
427 | 00:30:17,355 | 00:30:19,435 | dia bilang aku bisa melunasi utangku sekaligus. | dia bilang aku bisa melunasi utangku sekaligus. |
428 | 00:30:20,275 | 00:30:23,275 | Setelahnya, seperti yang kau tahu, | Setelahnya, seperti yang kau tahu, |
429 | 00:30:23,275 | 00:30:26,715 | aku semakin terlibat utang karena berjudi. | aku semakin terlibat utang karena berjudi. |
430 | 00:30:27,115 | 00:30:28,475 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
431 | 00:30:30,275 | 00:30:33,115 | Maksudmu Tuan Lee terus meminjamkan uang | Maksudmu Tuan Lee terus meminjamkan uang |
432 | 00:30:33,115 | 00:30:34,915 | kepada pria yang kecanduan berjudi? | kepada pria yang kecanduan berjudi? |
433 | 00:30:34,915 | 00:30:38,915 | Ya, dia senang mendengar kami berjudi. | Ya, dia senang mendengar kami berjudi. |
434 | 00:30:38,915 | 00:30:41,675 | Karena rumah judi itu miliknya. | Karena rumah judi itu miliknya. |
435 | 00:30:46,635 | 00:30:50,435 | Orang-orang langsung kecanduan berjudi. | Orang-orang langsung kecanduan berjudi. |
436 | 00:30:52,315 | 00:30:53,475 | Begitu juga aku. | Begitu juga aku. |
437 | 00:30:54,195 | 00:30:55,635 | Apa tidak ada polisi? | Apa tidak ada polisi? |
438 | 00:30:57,395 | 00:31:01,315 | Berpura-pura tidak tahu pasti imbalannya sangat besar. | Berpura-pura tidak tahu pasti imbalannya sangat besar. |
439 | 00:31:03,595 | 00:31:05,635 | Jangan terkejut. | Jangan terkejut. |
440 | 00:31:05,635 | 00:31:06,835 | Ini baru permulaan. | Ini baru permulaan. |
441 | 00:31:07,955 | 00:31:11,595 | Jangan mengurung diri di sini terus. Datang dan bersenang-senanglah. | Jangan mengurung diri di sini terus. Datang dan bersenang-senanglah. |
442 | 00:31:14,195 | 00:31:17,195 | Pasti karena itu kapol sering datang ke rumah judi. | Pasti karena itu kapol sering datang ke rumah judi. |
443 | 00:31:17,715 | 00:31:20,595 | Dia sangat licik. | Dia sangat licik. |
444 | 00:31:20,595 | 00:31:23,875 | Dia mengambil alih rumah judi setelah kematian Tuan Lee. | Dia mengambil alih rumah judi setelah kematian Tuan Lee. |
445 | 00:31:25,235 | 00:31:27,515 | Bagaimana jika sebaliknya? | Bagaimana jika sebaliknya? |
446 | 00:31:29,075 | 00:31:29,875 | Sebaliknya? | Sebaliknya? |
447 | 00:31:29,875 | 00:31:34,115 | Bagaimana jika kapol, demi mengambil alih rumah judi, | Bagaimana jika kapol, demi mengambil alih rumah judi, |
448 | 00:31:34,115 | 00:31:35,755 | membunuh Tuan Lee? | membunuh Tuan Lee? |
449 | 00:31:37,555 | 00:31:38,635 | Tidak. | Tidak. |
450 | 00:31:38,635 | 00:31:41,835 | Saat kami tiba, mereka sudah mati. | Saat kami tiba, mereka sudah mati. |
451 | 00:31:42,155 | 00:31:46,315 | Para bandit pasti memberikan alibi sempurna untuk kejahatannya. | Para bandit pasti memberikan alibi sempurna untuk kejahatannya. |
452 | 00:31:48,395 | 00:31:49,995 | Aku harus mengunjungi rumah Tuan Lee. | Aku harus mengunjungi rumah Tuan Lee. |
453 | 00:32:00,831 | 00:32:02,231 | Sepi sekali. | Sepi sekali. |
454 | 00:32:02,631 | 00:32:06,471 | Seluruh keluarga dibantai, jadi, orang-orang takut. | Seluruh keluarga dibantai, jadi, orang-orang takut. |
455 | 00:32:06,471 | 00:32:09,351 | Tuan, haruskah Anda masuk? | Tuan, haruskah Anda masuk? |
456 | 00:32:09,351 | 00:32:13,711 | Setiap TKP memiliki petunjuk. | Setiap TKP memiliki petunjuk. |
457 | 00:32:13,711 | 00:32:16,951 | Tidak ada orang di sini, jadi, akan lebih aman. | Tidak ada orang di sini, jadi, akan lebih aman. |
458 | 00:32:21,871 | 00:32:25,751 | Apa? Mereka selalu bertengkar, tapi kini menjadi pasangan sempurna. | Apa? Mereka selalu bertengkar, tapi kini menjadi pasangan sempurna. |
459 | 00:32:39,591 | 00:32:41,271 | Jika kalian masuk seperti ini... | Jika kalian masuk seperti ini... |
460 | 00:32:44,311 | 00:32:46,871 | Tuan, ada yang tidak beres. | Tuan, ada yang tidak beres. |
461 | 00:32:46,871 | 00:32:49,911 | Mari kita berpencar dan mencari petunjuk. | Mari kita berpencar dan mencari petunjuk. |
462 | 00:32:49,911 | 00:32:50,871 | Baik. | Baik. |
463 | 00:32:50,871 | 00:32:51,831 | Tuan? | Tuan? |
464 | 00:32:51,831 | 00:32:53,591 | Firasatku buruk. | Firasatku buruk. |
465 | 00:32:53,991 | 00:32:55,071 | Tuan! | Tuan! |
466 | 00:33:15,606 | 00:33:25,606 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
467 | 00:33:50,631 | 00:33:51,511 | Tuan Seong. | Tuan Seong. |
468 | 00:33:52,911 | 00:33:55,951 | Tuan Seong, ada yang janggal. | Tuan Seong, ada yang janggal. |
469 | 00:33:55,951 | 00:33:58,310 | Ini tidak seperti tempat pembantaian. | Ini tidak seperti tempat pembantaian. |
470 | 00:33:58,310 | 00:34:03,431 | Aku juga merasakannya. Ini sangat rapi. Seolah-olah ada yang membersihkannya. | Aku juga merasakannya. Ini sangat rapi. Seolah-olah ada yang membersihkannya. |
471 | 00:34:04,991 | 00:34:06,871 | Aku menemukan ini di gudang. | Aku menemukan ini di gudang. |
472 | 00:34:06,871 | 00:34:08,591 | Itu kartunya. | Itu kartunya. |
473 | 00:34:08,591 | 00:34:12,191 | Ya, mereka pasti membuat ini di sini. | Ya, mereka pasti membuat ini di sini. |
474 | 00:34:12,191 | 00:34:15,310 | Melihat pria kaya seperti Tuan Lee membuat kartu ini... | Melihat pria kaya seperti Tuan Lee membuat kartu ini... |
475 | 00:34:15,310 | 00:34:18,711 | Pejudi profesional terkadang memakai pola di kartu | Pejudi profesional terkadang memakai pola di kartu |
476 | 00:34:18,711 | 00:34:20,711 | untuk membaca tangan pemain lain. | untuk membaca tangan pemain lain. |
477 | 00:34:20,711 | 00:34:23,391 | Dia mungkin membuatnya untuk mencegah itu. | Dia mungkin membuatnya untuk mencegah itu. |
478 | 00:34:23,391 | 00:34:26,191 | Tuan! Kemarilah! Tuan! | Tuan! Kemarilah! Tuan! |
479 | 00:34:33,591 | 00:34:34,671 | Ada apa? | Ada apa? |
480 | 00:34:34,671 | 00:34:36,551 | Tuan, cobalah kimci ini. | Tuan, cobalah kimci ini. |
481 | 00:34:36,551 | 00:34:39,031 | Ini lezat. Ada beras juga. | Ini lezat. Ada beras juga. |
482 | 00:34:39,031 | 00:34:40,351 | - Kau... - Astaga. | - Kau... - Astaga. |
483 | 00:34:45,551 | 00:34:48,591 | Kita dirampok dan aku tidak ingat kapan kali terakhir kita makan. | Kita dirampok dan aku tidak ingat kapan kali terakhir kita makan. |
484 | 00:34:48,991 | 00:34:51,031 | Kita harus makan. | Kita harus makan. |
485 | 00:34:52,151 | 00:34:54,351 | Kau benar. | Kau benar. |
486 | 00:34:54,351 | 00:34:55,831 | Kita harus makan. | Kita harus makan. |
487 | 00:34:55,831 | 00:34:57,111 | Aku akan memasak nasinya. | Aku akan memasak nasinya. |
488 | 00:34:57,871 | 00:34:58,991 | Berhenti. | Berhenti. |
489 | 00:35:00,671 | 00:35:03,591 | Apa boleh mengambil barang orang lain? Ya atau tidak? | Apa boleh mengambil barang orang lain? Ya atau tidak? |
490 | 00:35:04,551 | 00:35:05,671 | Bangun. | Bangun. |
491 | 00:35:10,511 | 00:35:13,071 | Pikirkan semua orang tidak bersalah yang kehilangan nyawa di sini. | Pikirkan semua orang tidak bersalah yang kehilangan nyawa di sini. |
492 | 00:35:16,311 | 00:35:18,591 | Ya, kurasa kau benar. | Ya, kurasa kau benar. |
493 | 00:35:19,871 | 00:35:22,951 | Jadi, mari kita ingat orang mati | Jadi, mari kita ingat orang mati |
494 | 00:35:24,431 | 00:35:25,431 | saat kita makan makanan ini. | saat kita makan makanan ini. |
495 | 00:35:25,431 | 00:35:26,471 | Terima kasih! | Terima kasih! |
496 | 00:35:27,071 | 00:35:28,311 | Sial. | Sial. |
497 | 00:35:40,591 | 00:35:43,031 | Tuan, bagaimana dengan Nona Da-in? | Tuan, bagaimana dengan Nona Da-in? |
498 | 00:35:44,071 | 00:35:46,951 | Ada banyak nasi dan kimci, jadi, dia akan makan jika lapar. | Ada banyak nasi dan kimci, jadi, dia akan makan jika lapar. |
499 | 00:35:46,951 | 00:35:48,231 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
500 | 00:35:48,231 | 00:35:49,071 | Mari kita makan. | Mari kita makan. |
501 | 00:35:50,191 | 00:35:51,431 | Lezat. | Lezat. |
502 | 00:35:55,391 | 00:35:56,791 | Kenapa mereka tidak mengajakku lagi? | Kenapa mereka tidak mengajakku lagi? |
503 | 00:35:58,631 | 00:36:00,871 | Apa mereka belum pernah mendengar "Kali ketiga pasti berhasil"? | Apa mereka belum pernah mendengar "Kali ketiga pasti berhasil"? |
504 | 00:36:00,871 | 00:36:03,551 | "Kau belum makan seharian, jadi, makanlah sesuap saja." | "Kau belum makan seharian, jadi, makanlah sesuap saja." |
505 | 00:36:03,551 | 00:36:05,391 | Apa sulit mengatakannya? | Apa sulit mengatakannya? |
506 | 00:36:08,791 | 00:36:10,511 | Kalian tidak berperasaan. | Kalian tidak berperasaan. |
507 | 00:36:12,111 | 00:36:13,551 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
508 | 00:36:15,951 | 00:36:18,591 | Hakim, kami mengunci kota | Hakim, kami mengunci kota |
509 | 00:36:18,591 | 00:36:21,391 | dan mencari di setiap sudut gunung, tapi kami tidak bisa menemukannya. | dan mencari di setiap sudut gunung, tapi kami tidak bisa menemukannya. |
510 | 00:36:21,391 | 00:36:23,871 | Mereka pasti meninggalkan kota ini. | Mereka pasti meninggalkan kota ini. |
511 | 00:36:23,871 | 00:36:25,191 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
512 | 00:36:25,191 | 00:36:28,231 | Apa? Belum, tapi... | Apa? Belum, tapi... |
513 | 00:36:28,231 | 00:36:31,031 | Para pencuri itu tidak akan pergi dengan tangan kosong. | Para pencuri itu tidak akan pergi dengan tangan kosong. |
514 | 00:36:31,031 | 00:36:32,671 | Aku akan memberimu tiga hari. | Aku akan memberimu tiga hari. |
515 | 00:36:32,671 | 00:36:34,671 | Setidaknya temukan jejak mereka. | Setidaknya temukan jejak mereka. |
516 | 00:36:35,231 | 00:36:36,351 | Baik, Hakim! | Baik, Hakim! |
517 | 00:36:39,751 | 00:36:40,631 | Bos! | Bos! |
518 | 00:36:40,631 | 00:36:43,511 | Ini sisa uang yang kita berikan kepada orang miskin. | Ini sisa uang yang kita berikan kepada orang miskin. |
519 | 00:36:43,511 | 00:36:45,671 | Bagilah di antara kalian. | Bagilah di antara kalian. |
520 | 00:36:45,671 | 00:36:48,311 | Ini cukup untuk kalian membeli lahan. | Ini cukup untuk kalian membeli lahan. |
521 | 00:36:48,311 | 00:36:50,751 | Kenapa tiba-tiba bilang begitu? | Kenapa tiba-tiba bilang begitu? |
522 | 00:36:50,751 | 00:36:53,991 | Waktu yang kuceritakan kepada kalian adalah hari ini. | Waktu yang kuceritakan kepada kalian adalah hari ini. |
523 | 00:36:53,991 | 00:36:55,631 | - Bos! - Bos, jangan lakukan ini. | - Bos! - Bos, jangan lakukan ini. |
524 | 00:36:55,631 | 00:37:00,231 | Bos, kenapa melakukan ini tanpa bicara dengan kami dahulu? | Bos, kenapa melakukan ini tanpa bicara dengan kami dahulu? |
525 | 00:37:01,871 | 00:37:04,031 | Saat kali pertama kita berkumpul, | Saat kali pertama kita berkumpul, |
526 | 00:37:04,031 | 00:37:07,271 | kita memulai pekerjaan ini untuk hidup sebagai manusia yang layak. | kita memulai pekerjaan ini untuk hidup sebagai manusia yang layak. |
527 | 00:37:10,271 | 00:37:12,071 | Kurasa ini saatnya untuk berhenti. | Kurasa ini saatnya untuk berhenti. |
528 | 00:37:12,071 | 00:37:13,071 | Bos. | Bos. |
529 | 00:37:13,351 | 00:37:14,951 | Terima kasih atas segalanya. | Terima kasih atas segalanya. |
530 | 00:37:14,951 | 00:37:18,911 | Pergilah dan jalani hidup normal tanpa harus dikejar. | Pergilah dan jalani hidup normal tanpa harus dikejar. |
531 | 00:37:25,551 | 00:37:26,391 | Sun-ae! | Sun-ae! |
532 | 00:37:28,151 | 00:37:29,231 | Ada apa? | Ada apa? |
533 | 00:37:29,231 | 00:37:31,871 | Tolong hentikan dia. | Tolong hentikan dia. |
534 | 00:37:31,871 | 00:37:34,471 | Dia ingin keluar dari bisnis ini. | Dia ingin keluar dari bisnis ini. |
535 | 00:37:34,471 | 00:37:36,511 | Keluar dari bisnis ini? | Keluar dari bisnis ini? |
536 | 00:37:36,511 | 00:37:38,511 | Apa dia akan berhenti merampok orang? | Apa dia akan berhenti merampok orang? |
537 | 00:37:38,511 | 00:37:41,871 | Ya! Ini semua karena kejadian kemarin. | Ya! Ini semua karena kejadian kemarin. |
538 | 00:37:41,871 | 00:37:43,871 | Jika dia tidak bertemu kakaknya... | Jika dia tidak bertemu kakaknya... |
539 | 00:37:43,871 | 00:37:45,271 | Kakak? | Kakak? |
540 | 00:37:45,271 | 00:37:48,071 | Kami bertemu dengan kakak Bos I-beom. | Kami bertemu dengan kakak Bos I-beom. |
541 | 00:37:56,191 | 00:37:57,551 | Benarkah itu? | Benarkah itu? |
542 | 00:38:05,071 | 00:38:06,391 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
543 | 00:38:06,391 | 00:38:10,031 | Kau bertemu Tuan I-gyeom di rumah judi? | Kau bertemu Tuan I-gyeom di rumah judi? |
544 | 00:38:12,951 | 00:38:16,151 | Ya. | Ya. |
545 | 00:38:16,151 | 00:38:17,471 | Bagaimana... | Bagaimana... |
546 | 00:38:17,471 | 00:38:19,111 | Dia tampak sehat. | Dia tampak sehat. |
547 | 00:38:21,031 | 00:38:22,911 | Bukankah itu yang ingin kau tanyakan? | Bukankah itu yang ingin kau tanyakan? |
548 | 00:38:25,031 | 00:38:26,511 | Dia menanyakan tentangmu. | Dia menanyakan tentangmu. |
549 | 00:38:27,351 | 00:38:28,991 | Kau bilang apa? | Kau bilang apa? |
550 | 00:38:30,751 | 00:38:32,391 | Kubilang kau sudah meninggal. | Kubilang kau sudah meninggal. |
551 | 00:38:34,231 | 00:38:35,751 | Kenapa kau melakukan itu? | Kenapa kau melakukan itu? |
552 | 00:38:35,751 | 00:38:39,711 | Kupikir itu hal terbaik yang bisa kulakukan untuknya. | Kupikir itu hal terbaik yang bisa kulakukan untuknya. |
553 | 00:38:39,711 | 00:38:42,511 | Jadi, lupakan dia. | Jadi, lupakan dia. |
554 | 00:38:56,311 | 00:39:00,471 | Tuan... Tuan? | Tuan... Tuan? |
555 | 00:39:00,471 | 00:39:02,631 | Diamlah. Tidurlah. | Diamlah. Tidurlah. |
556 | 00:39:02,951 | 00:39:05,511 | Aku terlalu takut untuk tidur. | Aku terlalu takut untuk tidur. |
557 | 00:39:05,511 | 00:39:08,391 | Pria bodoh. Apa yang perlu ditakutkan? | Pria bodoh. Apa yang perlu ditakutkan? |
558 | 00:39:14,471 | 00:39:15,391 | Apa itu? | Apa itu? |
559 | 00:39:15,591 | 00:39:17,791 | Di sana. | Di sana. |
560 | 00:39:17,791 | 00:39:19,111 | Di sana apa? Apa? | Di sana apa? Apa? |
561 | 00:39:20,191 | 00:39:21,671 | Pintunya bergetar. | Pintunya bergetar. |
562 | 00:39:22,191 | 00:39:23,191 | Sungguh. | Sungguh. |
563 | 00:39:25,751 | 00:39:27,311 | Itu karena cuacanya berangin! | Itu karena cuacanya berangin! |
564 | 00:39:27,311 | 00:39:28,431 | Berderak-derak. | Berderak-derak. |
565 | 00:39:28,431 | 00:39:30,871 | Biarkan aku tidur! Kumohon! | Biarkan aku tidur! Kumohon! |
566 | 00:39:39,511 | 00:39:41,071 | Aku kelaparan. | Aku kelaparan. |
567 | 00:39:41,711 | 00:39:44,031 | Kuharap mereka tidak makan semuanya. | Kuharap mereka tidak makan semuanya. |
568 | 00:39:45,431 | 00:39:46,471 | Astaga. | Astaga. |
569 | 00:39:51,871 | 00:39:53,591 | Kimci harus dimakan dengan tangan. | Kimci harus dimakan dengan tangan. |
570 | 00:40:00,711 | 00:40:01,751 | Kuharap mereka tidak bangun. | Kuharap mereka tidak bangun. |
571 | 00:40:12,071 | 00:40:12,951 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
572 | 00:40:17,511 | 00:40:18,871 | Kenapa ini keras sekali? | Kenapa ini keras sekali? |
573 | 00:40:27,991 | 00:40:28,871 | Tuan Seong? | Tuan Seong? |
574 | 00:40:33,591 | 00:40:34,471 | Tuan Seong? | Tuan Seong? |
575 | 00:40:37,031 | 00:40:38,231 | Apa itu kau, Chun-sam? | Apa itu kau, Chun-sam? |
576 | 00:40:42,951 | 00:40:44,471 | Hantu apa? Astaga. | Hantu apa? Astaga. |
577 | 00:40:48,751 | 00:40:49,671 | Aku ikut. | Aku ikut. |
578 | 00:40:50,351 | 00:40:52,071 | Kau sebut dirimu pria? | Kau sebut dirimu pria? |
579 | 00:40:58,031 | 00:41:00,271 | Suara apa itu? | Suara apa itu? |
580 | 00:41:01,271 | 00:41:02,071 | Da-in? | Da-in? |
581 | 00:41:06,071 | 00:41:07,671 | Kenapa? Ada apa? | Kenapa? Ada apa? |
582 | 00:41:09,751 | 00:41:10,831 | Itu hantu. | Itu hantu. |
583 | 00:41:11,511 | 00:41:12,391 | Da-in! | Da-in! |
584 | 00:41:13,751 | 00:41:14,671 | Hantu. | Hantu. |
585 | 00:41:36,631 | 00:41:39,071 | Kau tidak terlihat seperti hantu pendendam. | Kau tidak terlihat seperti hantu pendendam. |
586 | 00:41:39,071 | 00:41:40,671 | Siapa kau? | Siapa kau? |
587 | 00:41:50,231 | 00:41:51,551 | Tolong bantu aku. | Tolong bantu aku. |
588 | 00:42:08,071 | 00:42:10,511 | Jantungku masih berdebar. | Jantungku masih berdebar. |
589 | 00:42:18,471 | 00:42:21,751 | Katakan. Siapa kau? | Katakan. Siapa kau? |
590 | 00:42:23,471 | 00:42:24,831 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
591 | 00:42:26,751 | 00:42:27,991 | Bicaralah. | Bicaralah. |
592 | 00:42:33,391 | 00:42:35,231 | Bisa biarkan kami berdua? | Bisa biarkan kami berdua? |
593 | 00:42:43,231 | 00:42:46,071 | Tuan Seong, boleh kupinjam lencana kepemilikan kudanya? | Tuan Seong, boleh kupinjam lencana kepemilikan kudanya? |
594 | 00:43:18,471 | 00:43:21,671 | Namaku Hong Da-in. | Namaku Hong Da-in. |
595 | 00:43:22,951 | 00:43:24,471 | Kami bukan perampok | Kami bukan perampok |
596 | 00:43:25,271 | 00:43:27,031 | dan kami bukan dari biro pemerintahan. | dan kami bukan dari biro pemerintahan. |
597 | 00:43:32,071 | 00:43:33,151 | Lihat ini. | Lihat ini. |
598 | 00:43:34,511 | 00:43:35,751 | Kau tahu apa ini? | Kau tahu apa ini? |
599 | 00:43:40,431 | 00:43:41,671 | Lencana kepemilikan kuda. | Lencana kepemilikan kuda. |
600 | 00:43:44,071 | 00:43:46,511 | Pria yang kau lihat tadi adalah agen rahasia kerajaan. | Pria yang kau lihat tadi adalah agen rahasia kerajaan. |
601 | 00:43:47,191 | 00:43:49,311 | Aku salah satu rombongannya. | Aku salah satu rombongannya. |
602 | 00:43:51,991 | 00:43:58,191 | Kami datang untuk mencari tahu kenapa semua orang di rumah ini mati. | Kami datang untuk mencari tahu kenapa semua orang di rumah ini mati. |
603 | 00:44:03,271 | 00:44:04,431 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
604 | 00:44:07,391 | 00:44:08,991 | Aku Lee Ae-ran. | Aku Lee Ae-ran. |
605 | 00:44:09,591 | 00:44:10,671 | Ae-ran. | Ae-ran. |
606 | 00:44:12,671 | 00:44:15,231 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
607 | 00:44:20,431 | 00:44:22,271 | Aku putri seorang selir di rumah ini. | Aku putri seorang selir di rumah ini. |
608 | 00:44:23,471 | 00:44:26,671 | Kalau begitu, apa Tuan Lee ayahmu? | Kalau begitu, apa Tuan Lee ayahmu? |
609 | 00:44:28,311 | 00:44:29,831 | Jadi, kenapa kau sendirian di sini? | Jadi, kenapa kau sendirian di sini? |
610 | 00:44:34,351 | 00:44:39,031 | Bisa ceritakan apa yang terjadi malam itu? | Bisa ceritakan apa yang terjadi malam itu? |
611 | 00:44:40,991 | 00:44:43,551 | Aku tidak melihat apa pun. | Aku tidak melihat apa pun. |
612 | 00:44:57,911 | 00:44:59,031 | Di mana gadis itu? | Di mana gadis itu? |
613 | 00:44:59,031 | 00:45:00,511 | Dia baru saja tertidur. | Dia baru saja tertidur. |
614 | 00:45:00,511 | 00:45:02,631 | Begitu rupanya. Siapa yang membunuh semua orang? | Begitu rupanya. Siapa yang membunuh semua orang? |
615 | 00:45:02,631 | 00:45:04,591 | Dia bersembunyi di balik peti beras selama ini, | Dia bersembunyi di balik peti beras selama ini, |
616 | 00:45:04,591 | 00:45:07,151 | jadi, dia tidak melihat apa yang terjadi. | jadi, dia tidak melihat apa yang terjadi. |
617 | 00:45:07,831 | 00:45:10,791 | Kita tidak bisa membuktikan kejahatan kapol. | Kita tidak bisa membuktikan kejahatan kapol. |
618 | 00:45:11,951 | 00:45:15,791 | Tapi ada satu hal yang dia tahu. | Tapi ada satu hal yang dia tahu. |
619 | 00:45:16,991 | 00:45:20,751 | Setiap bulan di hari bulan purnama, sebuah gerobak tiba di rumah ini. | Setiap bulan di hari bulan purnama, sebuah gerobak tiba di rumah ini. |
620 | 00:45:20,751 | 00:45:23,391 | Di dalam gerobaknya ada peti yang dipenuhi dengan koin, | Di dalam gerobaknya ada peti yang dipenuhi dengan koin, |
621 | 00:45:23,391 | 00:45:26,071 | lalu Tuan Lee membaginya dan mengirimkan semua koin itu. | lalu Tuan Lee membaginya dan mengirimkan semua koin itu. |
622 | 00:45:26,871 | 00:45:29,711 | Koin yang memenuhi gerobak? | Koin yang memenuhi gerobak? |
623 | 00:45:29,711 | 00:45:32,151 | Apa itu keuntungan dari rumah judi? | Apa itu keuntungan dari rumah judi? |
624 | 00:45:32,671 | 00:45:34,271 | Besok adalah hari bulan purnama. | Besok adalah hari bulan purnama. |
625 | 00:45:34,271 | 00:45:38,071 | Setelah mengirimkan uangnya, Tuan Lee selalu menuliskannya. | Setelah mengirimkan uangnya, Tuan Lee selalu menuliskannya. |
626 | 00:45:39,071 | 00:45:41,191 | Sebuah buku besar. Dia meninggalkan buku besar. | Sebuah buku besar. Dia meninggalkan buku besar. |
627 | 00:45:42,031 | 00:45:46,071 | Jika menemukannya, kita akan tahu siapa yang menerima uang rumah judi. | Jika menemukannya, kita akan tahu siapa yang menerima uang rumah judi. |
628 | 00:45:46,071 | 00:45:48,391 | Bagaimana kita tahu di mana buku besar itu? | Bagaimana kita tahu di mana buku besar itu? |
629 | 00:45:48,391 | 00:45:51,991 | Ada satu tempat yang bahkan tidak bisa dirampok para bandit. | Ada satu tempat yang bahkan tidak bisa dirampok para bandit. |
630 | 00:45:53,471 | 00:45:54,751 | Rumah judi. | Rumah judi. |
631 | 00:45:54,751 | 00:45:57,071 | Chun-sam, pergilah ke rumah judi besok dan cari buku besar itu. | Chun-sam, pergilah ke rumah judi besok dan cari buku besar itu. |
632 | 00:45:57,071 | 00:45:59,231 | Ya, tapi di mana buku besar di rumah judi itu? | Ya, tapi di mana buku besar di rumah judi itu? |
633 | 00:45:59,231 | 00:46:00,711 | Ada wanita yang mengelola tempat itu. | Ada wanita yang mengelola tempat itu. |
634 | 00:46:00,711 | 00:46:02,391 | Dia pasti tahu. | Dia pasti tahu. |
635 | 00:46:02,391 | 00:46:03,951 | Tapi apa aku pergi sendirian? | Tapi apa aku pergi sendirian? |
636 | 00:46:03,951 | 00:46:04,951 | Ya. | Ya. |
637 | 00:46:04,951 | 00:46:07,271 | Aku akan mencuri uang yang keluar dari rumah judi. | Aku akan mencuri uang yang keluar dari rumah judi. |
638 | 00:46:07,271 | 00:46:09,471 | Aku akan ikut denganmu. | Aku akan ikut denganmu. |
639 | 00:46:09,471 | 00:46:10,991 | - Tidak. - Apa? | - Tidak. - Apa? |
640 | 00:46:10,991 | 00:46:13,671 | - Lantas, aku akan ikut Chun-sam. - Ya. | - Lantas, aku akan ikut Chun-sam. - Ya. |
641 | 00:46:13,671 | 00:46:14,951 | - Itu ide yang lebih buruk. - Apa? | - Itu ide yang lebih buruk. - Apa? |
642 | 00:46:14,951 | 00:46:16,191 | Kau tetap di sini. | Kau tetap di sini. |
643 | 00:46:16,991 | 00:46:19,271 | Kenapa kau meninggalkanku? | Kenapa kau meninggalkanku? |
644 | 00:46:19,271 | 00:46:20,831 | Kau tidak memercayaiku? | Kau tidak memercayaiku? |
645 | 00:46:20,831 | 00:46:23,351 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
646 | 00:46:23,351 | 00:46:24,591 | Itu terlalu berbahaya. | Itu terlalu berbahaya. |
647 | 00:46:25,591 | 00:46:27,271 | Jika dipikir-pikir, aku terluka. | Jika dipikir-pikir, aku terluka. |
648 | 00:46:27,271 | 00:46:30,231 | Maksud Anda, tak apa-apa aku berada dalam bahaya? | Maksud Anda, tak apa-apa aku berada dalam bahaya? |
649 | 00:46:31,911 | 00:46:33,631 | Kalian ini... | Kalian ini... |
650 | 00:46:33,631 | 00:46:35,431 | Turuti perintahku! | Turuti perintahku! |
651 | 00:46:37,151 | 00:46:39,551 | Kalau begitu, biarkan aku ikut dan terus mengawasi. | Kalau begitu, biarkan aku ikut dan terus mengawasi. |
652 | 00:46:40,591 | 00:46:42,951 | Kau akan membutuhkan bantuan apa pun. | Kau akan membutuhkan bantuan apa pun. |
653 | 00:46:53,751 | 00:46:54,791 | Bos! | Bos! |
654 | 00:46:58,231 | 00:46:59,751 | Sun-ae menghilang. | Sun-ae menghilang. |
655 | 00:47:10,191 | 00:47:13,551 | Bos, dia bilang akan pergi tanpa kita? | Bos, dia bilang akan pergi tanpa kita? |
656 | 00:47:14,431 | 00:47:16,391 | Jangan mencemaskannya. | Jangan mencemaskannya. |
657 | 00:47:16,391 | 00:47:17,671 | Kalian pergilah. | Kalian pergilah. |
658 | 00:47:19,351 | 00:47:21,391 | Aku ikut denganmu! | Aku ikut denganmu! |
659 | 00:47:39,231 | 00:47:40,871 | Aku akan mengikuti gerobaknya. | Aku akan mengikuti gerobaknya. |
660 | 00:47:40,871 | 00:47:42,231 | Cari buku besar itu. | Cari buku besar itu. |
661 | 00:47:42,231 | 00:47:42,671 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
662 | 00:47:42,671 | 00:47:43,551 | Kau tetap di sini. | Kau tetap di sini. |
663 | 00:47:43,551 | 00:47:44,751 | Kau yakin? | Kau yakin? |
664 | 00:47:44,751 | 00:47:45,791 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
665 | 00:47:47,191 | 00:47:48,271 | Tunggu. | Tunggu. |
666 | 00:47:49,431 | 00:47:51,351 | Bagaimana jika kita tidak bertemu? | Bagaimana jika kita tidak bertemu? |
667 | 00:47:51,911 | 00:47:53,271 | Temui aku di rumah Tuan Lee. | Temui aku di rumah Tuan Lee. |
668 | 00:47:54,671 | 00:47:55,831 | Hati-hati. | Hati-hati. |
669 | 00:48:19,831 | 00:48:22,391 | Kau tahu di mana rumah judi? | Kau tahu di mana rumah judi? |
670 | 00:48:22,391 | 00:48:24,031 | Rumah judi? | Rumah judi? |
671 | 00:48:24,031 | 00:48:25,151 | Entahlah. | Entahlah. |
672 | 00:48:35,991 | 00:48:39,031 | Jika kau ingin menggoda, pergilah ke rumah bordil, | Jika kau ingin menggoda, pergilah ke rumah bordil, |
673 | 00:48:39,031 | 00:48:40,391 | jangan di sini! | jangan di sini! |
674 | 00:48:41,791 | 00:48:46,671 | Apa salahnya aku meraba bokongmu? | Apa salahnya aku meraba bokongmu? |
675 | 00:48:47,111 | 00:48:48,071 | Apa? | Apa? |
676 | 00:48:48,711 | 00:48:52,911 | Bawa dia dan beri dia pelajaran agar dia tidak kembali ke sini. | Bawa dia dan beri dia pelajaran agar dia tidak kembali ke sini. |
677 | 00:48:52,911 | 00:48:53,751 | Baik, Nyonya. | Baik, Nyonya. |
678 | 00:48:53,751 | 00:48:55,551 | Maehyang! | Maehyang! |
679 | 00:48:55,551 | 00:48:59,351 | Maehyang! | Maehyang! |
680 | 00:48:59,351 | 00:49:01,351 | Hewan kotor itu. | Hewan kotor itu. |
681 | 00:49:04,751 | 00:49:06,751 | Lihat siapa yang datang. | Lihat siapa yang datang. |
682 | 00:49:06,751 | 00:49:09,391 | Aku ingin tahu kau sudah mati atau masih hidup. | Aku ingin tahu kau sudah mati atau masih hidup. |
683 | 00:49:09,391 | 00:49:11,471 | Tapi kau berani sekali kembali ke sini. | Tapi kau berani sekali kembali ke sini. |
684 | 00:49:13,991 | 00:49:16,551 | Kenapa kau berpakaian seperti pria lagi? | Kenapa kau berpakaian seperti pria lagi? |
685 | 00:49:16,551 | 00:49:17,711 | Kau mau berjudi? | Kau mau berjudi? |
686 | 00:49:18,671 | 00:49:21,071 | Tidak. | Tidak. |
687 | 00:49:21,071 | 00:49:24,271 | Tapi kudengar ada buku besar di sana. | Tapi kudengar ada buku besar di sana. |
688 | 00:49:25,391 | 00:49:26,471 | Buku besar? | Buku besar? |
689 | 00:49:28,471 | 00:49:30,351 | Buku besar apa? | Buku besar apa? |
690 | 00:49:30,351 | 00:49:31,231 | Astaga. | Astaga. |
691 | 00:49:31,951 | 00:49:32,871 | Chun-sam. | Chun-sam. |
692 | 00:49:35,871 | 00:49:37,551 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
693 | 00:49:39,151 | 00:49:40,391 | Kau wanita yang kuat. | Kau wanita yang kuat. |
694 | 00:49:41,391 | 00:49:42,831 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
695 | 00:49:44,991 | 00:49:46,071 | Apa maumu? | Apa maumu? |
696 | 00:49:46,071 | 00:49:46,911 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
697 | 00:49:46,911 | 00:49:48,351 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
698 | 00:49:52,911 | 00:49:54,831 | Itu... | Itu... |
699 | 00:49:54,831 | 00:49:55,871 | Awasi dia. | Awasi dia. |
700 | 00:49:55,871 | 00:49:57,351 | Tapi Tuan I-gyeom bilang kau harus terus mengawasi. | Tapi Tuan I-gyeom bilang kau harus terus mengawasi. |
701 | 00:49:57,351 | 00:49:59,791 | Aku lebih familier dengan bagian dalamnya. | Aku lebih familier dengan bagian dalamnya. |
702 | 00:49:59,791 | 00:50:01,871 | Lagi pula, tidak akan lama. | Lagi pula, tidak akan lama. |
703 | 00:50:01,871 | 00:50:03,791 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
704 | 00:50:03,791 | 00:50:05,671 | Kalian pikir bisa lolos dengan ini? | Kalian pikir bisa lolos dengan ini? |
705 | 00:50:05,671 | 00:50:07,631 | Kalian akan terluka! | Kalian akan terluka! |
706 | 00:50:07,631 | 00:50:10,151 | Aku mungkin tak terlihat sehebat itu, tapi aku sudah lama di bisnis ini! | Aku mungkin tak terlihat sehebat itu, tapi aku sudah lama di bisnis ini! |
707 | 00:50:10,151 | 00:50:11,071 | Chun-sam, | Chun-sam, |
708 | 00:50:11,551 | 00:50:13,391 | bungkam dia. Dia terlalu berisik. | bungkam dia. Dia terlalu berisik. |
709 | 00:50:13,391 | 00:50:14,191 | Baik. | Baik. |
710 | 00:50:14,591 | 00:50:15,711 | Apa? | Apa? |
711 | 00:50:15,711 | 00:50:17,991 | Kenapa kau berisik sekali? | Kenapa kau berisik sekali? |
712 | 00:50:17,991 | 00:50:18,791 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
713 | 00:50:18,871 | 00:50:20,471 | Hei! | Hei! |
714 | 00:50:42,431 | 00:50:43,311 | Berhenti! | Berhenti! |
715 | 00:50:52,391 | 00:50:53,551 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
716 | 00:50:53,551 | 00:50:55,191 | Aku diserang oleh para bandit itu. | Aku diserang oleh para bandit itu. |
717 | 00:50:55,791 | 00:50:57,831 | Mereka merampok orang di sana. | Mereka merampok orang di sana. |
718 | 00:50:58,431 | 00:50:59,831 | Tolong kami. | Tolong kami. |
719 | 00:50:59,831 | 00:51:01,071 | Ada berapa banyak? | Ada berapa banyak? |
720 | 00:51:01,071 | 00:51:02,071 | Dua. | Dua. |
721 | 00:51:03,351 | 00:51:06,431 | Ada hadiah besar untuk kepala mereka. | Ada hadiah besar untuk kepala mereka. |
722 | 00:51:06,431 | 00:51:07,551 | Ini hari keberuntunganku. | Ini hari keberuntunganku. |
723 | 00:51:08,311 | 00:51:09,311 | Ayo. | Ayo. |
724 | 00:51:09,311 | 00:51:11,311 | Bagaimana dengannya? | Bagaimana dengannya? |
725 | 00:51:11,311 | 00:51:13,631 | Bukan urusan kita jika dia hidup atau mati. | Bukan urusan kita jika dia hidup atau mati. |
726 | 00:51:13,631 | 00:51:16,231 | Awasi gerobaknya. Kami akan menangkap para bandit itu. | Awasi gerobaknya. Kami akan menangkap para bandit itu. |
727 | 00:51:25,591 | 00:51:26,991 | Di mana para bandit itu? | Di mana para bandit itu? |
728 | 00:51:48,591 | 00:51:49,631 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
729 | 00:53:07,351 | 00:53:08,631 | Hakim? | Hakim? |
730 | 00:53:09,071 | 00:53:12,511 | Hakim? Hakim! | Hakim? Hakim! |
731 | 00:53:12,511 | 00:53:13,631 | Diamlah. | Diamlah. |
732 | 00:53:16,471 | 00:53:17,351 | Tunggu. | Tunggu. |
733 | 00:53:21,951 | 00:53:23,191 | Aku akan pergi ke rumah judi. | Aku akan pergi ke rumah judi. |
734 | 00:53:23,671 | 00:53:24,871 | Aku akan membayarmu kembali. | Aku akan membayarmu kembali. |
735 | 00:53:31,671 | 00:53:32,551 | Di mana Maehyang? | Di mana Maehyang? |
736 | 00:53:32,551 | 00:53:33,591 | Entahlah. | Entahlah. |
737 | 00:53:36,231 | 00:53:37,311 | Temukan dia. | Temukan dia. |
738 | 00:53:37,311 | 00:53:38,191 | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. |
739 | 00:54:25,671 | 00:54:26,471 | Apa? | Apa? |
740 | 00:54:27,471 | 00:54:28,311 | Kau! | Kau! |
741 | 00:54:28,951 | 00:54:29,791 | Jangan mendekat. | Jangan mendekat. |
742 | 00:54:30,511 | 00:54:31,711 | Kau sudah gila. | Kau sudah gila. |
743 | 00:54:31,711 | 00:54:32,871 | Jangan mendekat! | Jangan mendekat! |
744 | 00:54:33,751 | 00:54:34,871 | Aku akan membunuhmu. | Aku akan membunuhmu. |
745 | 00:54:35,951 | 00:54:38,351 | Kebakaran! | Kebakaran! |
746 | 00:54:43,751 | 00:54:45,431 | Kebakaran! | Kebakaran! |
747 | 00:54:46,951 | 00:54:48,631 | Keluar jika tidak mau terbakar sampai mati! | Keluar jika tidak mau terbakar sampai mati! |
748 | 00:54:52,631 | 00:54:54,271 | - Kebakaran! - Kebakaran! | - Kebakaran! - Kebakaran! |
749 | 00:54:55,271 | 00:54:57,071 | Di mana? | Di mana? |
750 | 00:54:57,711 | 00:55:00,031 | Keluar! | Keluar! |
751 | 00:55:01,391 | 00:55:02,671 | - Chun-sam. - Nona Da-in. | - Chun-sam. - Nona Da-in. |
752 | 00:55:02,671 | 00:55:04,071 | - Ayo. - Baik. | - Ayo. - Baik. |
753 | 00:55:14,991 | 00:55:16,191 | Chun-sam? | Chun-sam? |
754 | 00:55:40,951 | 00:55:42,791 | Tuan, kenapa kemari? | Tuan, kenapa kemari? |
755 | 00:55:42,791 | 00:55:44,351 | Bagaimana keadaanmu? | Bagaimana keadaanmu? |
756 | 00:55:44,351 | 00:55:46,271 | Aku bisa berjalan sekarang. | Aku bisa berjalan sekarang. |
757 | 00:55:50,071 | 00:55:51,391 | Ambil ini. | Ambil ini. |
758 | 00:55:51,391 | 00:55:53,071 | Belilah obat dengan ini. | Belilah obat dengan ini. |
759 | 00:55:53,071 | 00:55:55,951 | Tapi kau tidak punya uang. | Tapi kau tidak punya uang. |
760 | 00:55:55,951 | 00:55:57,271 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
761 | 00:55:57,271 | 00:55:59,311 | Aku mengambil ini dari Kapol. | Aku mengambil ini dari Kapol. |
762 | 00:55:59,311 | 00:56:00,311 | Apa? | Apa? |
763 | 00:56:01,311 | 00:56:05,951 | Jadi, kau pria yang diburu Hakim? | Jadi, kau pria yang diburu Hakim? |
764 | 00:56:05,951 | 00:56:08,791 | Ya. Kau terkejut? | Ya. Kau terkejut? |
765 | 00:56:08,791 | 00:56:10,511 | Tentu saja. | Tentu saja. |
766 | 00:56:10,511 | 00:56:12,751 | Berapa imbalannya? | Berapa imbalannya? |
767 | 00:56:12,751 | 00:56:14,431 | Kurasa itu 100 koin. | Kurasa itu 100 koin. |
768 | 00:56:14,431 | 00:56:15,631 | Hanya 100? | Hanya 100? |
769 | 00:56:17,351 | 00:56:22,191 | Begitu aku memberikan uang yang kucuri, imbalan perburuanku akan meningkat. | Begitu aku memberikan uang yang kucuri, imbalan perburuanku akan meningkat. |
770 | 00:56:39,671 | 00:56:43,151 | Bunuh Agen Kerajaan Seong I-gyeom dan tutupi itu. | Bunuh Agen Kerajaan Seong I-gyeom dan tutupi itu. |
771 | 00:56:44,311 | 00:56:45,631 | Di mana agen kerajaan itu? | Di mana agen kerajaan itu? |
772 | 00:57:16,071 | 00:57:17,071 | Da-in. | Da-in. |
773 | 00:57:18,551 | 00:57:19,471 | Chun-sam. | Chun-sam. |
774 | 00:57:20,991 | 00:57:21,791 | Tuan! | Tuan! |
775 | 00:57:22,911 | 00:57:24,751 | Tuan. | Tuan. |
776 | 00:57:26,911 | 00:57:27,711 | Bagaimana? | Bagaimana? |
777 | 00:57:27,711 | 00:57:29,071 | Jangan memancingku. Nona Da-in... | Jangan memancingku. Nona Da-in... |
778 | 00:57:31,791 | 00:57:32,791 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
779 | 00:57:33,351 | 00:57:35,831 | Ini buku besar dengan catatan semua transaksi. | Ini buku besar dengan catatan semua transaksi. |
780 | 00:57:37,191 | 00:57:38,271 | Lihatlah halaman ini. | Lihatlah halaman ini. |
781 | 00:57:38,271 | 00:57:39,231 | Ya. | Ya. |
782 | 00:57:40,031 | 00:57:42,271 | Semua uangnya ditujukan untuk Kapol. | Semua uangnya ditujukan untuk Kapol. |
783 | 00:57:42,271 | 00:57:45,151 | Sampai belum lama ini, hanya sebagian dari seluruh keuntungannya, | Sampai belum lama ini, hanya sebagian dari seluruh keuntungannya, |
784 | 00:57:45,151 | 00:57:46,671 | tapi sekarang semua menjadi miliknya. | tapi sekarang semua menjadi miliknya. |
785 | 00:57:47,311 | 00:57:50,031 | Aku benar. | Aku benar. |
786 | 00:57:50,031 | 00:57:52,071 | Bagaimana dengan uang dari rumah judi? | Bagaimana dengan uang dari rumah judi? |
787 | 00:57:52,671 | 00:57:53,951 | Itu kucuri dan kusembunyikan. | Itu kucuri dan kusembunyikan. |
788 | 00:57:54,311 | 00:57:58,151 | Kalian berdua luar biasa. | Kalian berdua luar biasa. |
789 | 00:57:58,751 | 00:58:01,071 | Tapi uang dan buku besar | Tapi uang dan buku besar |
790 | 00:58:01,071 | 00:58:04,831 | mungkin tidak cukup membuktikan bahwa Kapol membunuh Tuan Lee. | mungkin tidak cukup membuktikan bahwa Kapol membunuh Tuan Lee. |
791 | 00:58:06,151 | 00:58:08,351 | Aku punya rencana. | Aku punya rencana. |
792 | 00:58:08,351 | 00:58:09,951 | Mari bersiap untuk kemunculan kita. | Mari bersiap untuk kemunculan kita. |
793 | 00:58:09,951 | 00:58:11,071 | Ayo pergi, Tuan. | Ayo pergi, Tuan. |
794 | 00:58:36,391 | 00:58:39,391 | Kurasa aku berhalusinasi. | Kurasa aku berhalusinasi. |
795 | 00:58:39,991 | 00:58:41,431 | Ada apa? | Ada apa? |
796 | 00:58:41,831 | 00:58:42,991 | Sun-ae. | Sun-ae. |
797 | 00:58:43,551 | 00:58:45,711 | Benar, bukan? Tapi benarkah dia? | Benar, bukan? Tapi benarkah dia? |
798 | 00:58:45,711 | 00:58:47,191 | Bukankah dia Nona Sun-ae? | Bukankah dia Nona Sun-ae? |
799 | 00:58:54,391 | 00:58:57,391 | Sudah lama sekali, Tuan I-gyeom. | Sudah lama sekali, Tuan I-gyeom. |
800 | 00:58:58,951 | 00:59:02,191 | Benarkah ini kau? | Benarkah ini kau? |
801 | 00:59:09,471 | 00:59:10,311 | Biarkan aku melihatmu. | Biarkan aku melihatmu. |
802 | 00:59:17,551 | 00:59:19,231 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
803 | 00:59:21,471 | 00:59:22,831 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
804 | 00:59:23,871 | 00:59:25,751 | Kukira kau sudah mati. | Kukira kau sudah mati. |
805 | 00:59:28,351 | 00:59:32,831 | Tuan I-beom melakukan itu untuk melindungiku. | Tuan I-beom melakukan itu untuk melindungiku. |
806 | 00:59:35,911 | 00:59:39,191 | Kau bersama I-beom? | Kau bersama I-beom? |
807 | 00:59:41,671 | 00:59:42,591 | Ya. | Ya. |
808 | 00:59:50,111 | 00:59:52,191 | Ikut aku. | Ikut aku. |
809 | 00:59:53,231 | 00:59:55,711 | Aku harus mendengar apa yang terjadi kepadamu. | Aku harus mendengar apa yang terjadi kepadamu. |
810 | 01:00:00,351 | 01:00:01,711 | Tunggu, Tuan. | Tunggu, Tuan. |
811 | 01:00:02,991 | 01:00:03,951 | Seong I-gyeom! | Seong I-gyeom! |
812 | 01:00:05,311 | 01:00:06,751 | Siapa kau? | Siapa kau? |
813 | 01:00:06,751 | 01:00:09,311 | Aku minta maaf karena menyela momen mengharukan. | Aku minta maaf karena menyela momen mengharukan. |
814 | 01:00:10,431 | 01:00:11,391 | Kau. | Kau. |
815 | 01:00:12,071 | 01:00:15,911 | Kau terlihat lebih baik daripada saat melakukan kerja paksa. | Kau terlihat lebih baik daripada saat melakukan kerja paksa. |
816 | 01:00:17,471 | 01:00:19,431 | Kau pria yang berpura-pura menjadi pemilik tambang. | Kau pria yang berpura-pura menjadi pemilik tambang. |
817 | 01:00:19,671 | 01:00:23,671 | Aku berharap bisa menangkapmu, dan ternyata kau di sini. | Aku berharap bisa menangkapmu, dan ternyata kau di sini. |
818 | 01:00:23,671 | 01:00:25,231 | Bagaimana aku harus berterima kasih? | Bagaimana aku harus berterima kasih? |
819 | 01:00:25,231 | 01:00:27,671 | Seharusnya aku membunuhmu saat itu juga. | Seharusnya aku membunuhmu saat itu juga. |
820 | 01:00:32,911 | 01:00:34,391 | - Chun-sam. - Ya? | - Chun-sam. - Ya? |
821 | 01:00:34,391 | 01:00:35,951 | Bawa mereka dan pergilah ke kuil. | Bawa mereka dan pergilah ke kuil. |
822 | 01:00:35,951 | 01:00:36,911 | Tuan. | Tuan. |
823 | 01:00:36,911 | 01:00:37,711 | Sekarang! | Sekarang! |
824 | 01:00:38,911 | 01:00:39,751 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
825 | 01:00:42,511 | 01:00:43,431 | Tangkap mereka. | Tangkap mereka. |
826 | 01:00:46,455 | 01:01:06,455 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
827 | 01:01:24,504 | 01:01:27,314 | Royal Secret Agent | Royal Secret Agent |
828 | 01:01:27,404 | 01:01:28,894 | Penyerangan dan pemerkosaan. | Penyerangan dan pemerkosaan. |
829 | 01:01:28,894 | 01:01:30,954 | Dia mengulur waktu untuk menyiksanya sampai mati. | Dia mengulur waktu untuk menyiksanya sampai mati. |
830 | 01:01:30,954 | 01:01:32,804 | Itu pasti karena dendam pribadi. | Itu pasti karena dendam pribadi. |
831 | 01:01:32,804 | 01:01:34,164 | Ini makin kejam. | Ini makin kejam. |
832 | 01:01:34,164 | 01:01:35,614 | Maksudmu ada lebih banyak korban? | Maksudmu ada lebih banyak korban? |
833 | 01:01:35,614 | 01:01:37,844 | Dua wanita ditemukan tewas, | Dua wanita ditemukan tewas, |
834 | 01:01:37,844 | 01:01:40,574 | lalu seorang wanita menghilang dan tidak bisa ditemukan. | lalu seorang wanita menghilang dan tidak bisa ditemukan. |
835 | 01:01:40,574 | 01:01:42,584 | Apa kalian bahkan mencoba menangkap pelakunya? | Apa kalian bahkan mencoba menangkap pelakunya? |
836 | 01:01:42,584 | 01:01:44,694 | Kami melakukan yang terbaik untuk menyelidiki, tapi... | Kami melakukan yang terbaik untuk menyelidiki, tapi... |
837 | 01:01:44,694 | 01:01:47,724 | Selagi kalian bersantai, seorang wanita terbunuh. | Selagi kalian bersantai, seorang wanita terbunuh. |
838 | 01:01:47,724 | 01:01:51,414 | Sebagai agen kerajaan, aku sendiri yang akan menyelidiki kasus ini. | Sebagai agen kerajaan, aku sendiri yang akan menyelidiki kasus ini. |