# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:05,534 00:00:06,854 Bawa dia. Bawa dia.
3 00:00:05,894 00:00:07,574 {\an8}Episode 4 {\an8}Episode 4
4 00:00:14,174 00:00:15,814 Ayo, lari. Ayo, lari.
5 00:00:19,934 00:00:20,854 Cepat! Cepat!
6 00:00:27,174 00:00:30,174 Da-in, larilah dengan pola zig-zag. Da-in, larilah dengan pola zig-zag.
7 00:00:30,174 00:00:31,414 Kau bisa mengulur waktu. Kau bisa mengulur waktu.
8 00:00:31,854 00:00:34,974 Kau pikir bisa tetap hidup dengan berlari begitu lambat? Kau pikir bisa tetap hidup dengan berlari begitu lambat?
9 00:00:49,494 00:00:50,534 Menarik sekali. Menarik sekali.
10 00:01:03,654 00:01:04,494 Tuan! Tuan!
11 00:01:53,654 00:01:54,494 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
12 00:01:54,814 00:01:56,134 Kukira aku akan mati. Kukira aku akan mati.
13 00:01:56,134 00:01:57,854 Apa aku akan membiarkanmu mati? Apa aku akan membiarkanmu mati?
14 00:01:58,134 00:01:59,054 Kau keterlaluan. Kau keterlaluan.
15 00:02:26,774 00:02:27,934 Berhenti! Berhenti!
16 00:02:28,294 00:02:29,134 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
17 00:02:29,134 00:02:29,934 Ya. Ya.
18 00:02:30,094 00:02:32,054 Agen rahasia kerajaan datang! Agen rahasia kerajaan datang!
19 00:02:42,614 00:02:44,014 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
20 00:02:46,134 00:02:48,734 Jangan khawatir! Aku datang! Jangan khawatir! Aku datang!
21 00:02:50,413 00:02:52,534 Si bodoh itu. Si bodoh itu.
22 00:02:52,534 00:02:54,454 Dia sama sekali tidak membantu. Dia sama sekali tidak membantu.
23 00:03:01,094 00:03:02,894 Apa yang terjadi di sini? Apa yang terjadi di sini?
24 00:03:03,734 00:03:04,734 Ayah. Ayah.
25 00:03:04,734 00:03:06,614 Aku tidak punya pilihan. Aku tidak punya pilihan.
26 00:03:07,894 00:03:10,734 Kalian! Tangkap mereka! Kalian! Tangkap mereka!
27 00:03:10,814 00:03:11,334 - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! - Baik, Tuan!
28 00:03:11,413 00:03:13,774 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
29 00:03:14,614 00:03:16,974 Lencana kepemilikan kudaku! Apa yang kau lakukan? Lencana kepemilikan kudaku! Apa yang kau lakukan?
30 00:03:17,254 00:03:21,654 Jika kau menolak, agen kerajaan akan mati. Jika kau menolak, agen kerajaan akan mati.
31 00:03:23,254 00:03:24,174 Bawa mereka. Bawa mereka.
32 00:03:33,214 00:03:36,014 Mereka berdua berguna, kurung mereka. Mereka berdua berguna, kurung mereka.
33 00:03:37,294 00:03:38,654 Lalu, gadis ini, bunuh dia. Lalu, gadis ini, bunuh dia.
34 00:03:43,774 00:03:44,574 Tunggu! Tunggu!
35 00:03:48,574 00:03:49,413 Apa lagi sekarang? Apa lagi sekarang?
36 00:03:53,294 00:03:55,014 Darah dagingmu masih hidup. Darah dagingmu masih hidup.
37 00:03:57,094 00:04:00,854 Apa? Apa maksudmu? Apa? Apa maksudmu?
38 00:04:00,854 00:04:01,894 Darah dagingku? Darah dagingku?
39 00:04:01,894 00:04:04,934 Sa-wol melahirkan putra Kang Joong-gil sebelum dia meninggal. Sa-wol melahirkan putra Kang Joong-gil sebelum dia meninggal.
40 00:04:07,414 00:04:08,894 Benarkah? Benarkah?
41 00:04:12,134 00:04:14,294 Aku bertanya apa itu benar! Aku bertanya apa itu benar!
42 00:04:15,774 00:04:19,214 Wanita ini tahu di mana anak itu, Wanita ini tahu di mana anak itu,
43 00:04:19,974 00:04:22,734 berjanjilah kau akan mengampuninya, dan kau bisa memilikinya. berjanjilah kau akan mengampuninya, dan kau bisa memilikinya.
44 00:04:27,534 00:04:30,054 Jika kau berbohong, Jika kau berbohong,
45 00:04:30,054 00:04:33,414 kurobek tubuhmu dan kubunuh kau. kurobek tubuhmu dan kubunuh kau.
46 00:04:34,814 00:04:36,014 Bawa semuanya! Bawa semuanya!
47 00:04:36,014 00:04:37,134 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
48 00:04:43,854 00:04:47,654 Karena itukah kau tak bisa membunuh gadis bernama Sa-wol? Karena itukah kau tak bisa membunuh gadis bernama Sa-wol?
49 00:04:48,454 00:04:49,614 Aku malu. Aku malu.
50 00:04:49,614 00:04:54,854 Benih kecil bisa menjadi pohon besar dan menghalangi kesuksesanmu! Benih kecil bisa menjadi pohon besar dan menghalangi kesuksesanmu!
51 00:04:56,254 00:04:59,294 Aku akan membawa gadis itu dan menyingkirkan anak itu. Aku akan membawa gadis itu dan menyingkirkan anak itu.
52 00:04:59,894 00:05:01,694 - Ayah! - Turuti perintahku. - Ayah! - Turuti perintahku.
53 00:05:02,294 00:05:05,814 Kau sungguh menganggapnya sebagai darah dagingmu? Kau sungguh menganggapnya sebagai darah dagingmu?
54 00:05:07,054 00:05:08,174 Tidak. Tidak.
55 00:05:08,174 00:05:10,694 Kau menyedihkan. Kau menyedihkan.
56 00:05:10,694 00:05:14,493 Bawa dua orang lainnya dan bawa mereka ke Hwaeomsan. Bawa dua orang lainnya dan bawa mereka ke Hwaeomsan.
57 00:05:15,734 00:05:16,614 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
58 00:05:27,254 00:05:28,814 Maaf, Tuan. Maaf, Tuan.
59 00:05:28,814 00:05:30,494 Beraninya kau meniru agen kerajaan lagi? Beraninya kau meniru agen kerajaan lagi?
60 00:05:31,614 00:05:32,894 Aku hanya berusaha menyelamatkanmu. Aku hanya berusaha menyelamatkanmu.
61 00:05:32,894 00:05:34,774 Aku hampir kabur, tapi... Aku hampir kabur, tapi...
62 00:05:35,414 00:05:37,054 Aku di sini lagi, berkat kau. Aku di sini lagi, berkat kau.
63 00:05:38,734 00:05:42,414 Aku tidak tahu mereka membunuh agen rahasia kerajaan. Aku tidak tahu mereka membunuh agen rahasia kerajaan.
64 00:05:42,414 00:05:46,534 Siapa sangka mereka membunuh agen kerajaan dan mengubur jasadnya? Siapa sangka mereka membunuh agen kerajaan dan mengubur jasadnya?
65 00:05:47,974 00:05:51,094 Tapi Tuan Seong, kau sungguh akan menyerahkan bayi itu kepada mereka? Tapi Tuan Seong, kau sungguh akan menyerahkan bayi itu kepada mereka?
66 00:05:52,134 00:05:53,814 Saat aku memberi mereka bayinya, Saat aku memberi mereka bayinya,
67 00:05:53,814 00:05:56,574 mereka akan membunuhnya dan kita semua. mereka akan membunuhnya dan kita semua.
68 00:05:56,854 00:05:58,574 Bayinya akan hidup. Bayinya akan hidup.
69 00:05:58,574 00:06:01,454 Sebenarnya, kita semua akan hidup. Sebenarnya, kita semua akan hidup.
70 00:06:01,454 00:06:03,414 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
71 00:06:03,414 00:06:06,294 Lihat sekelilingmu. Sel penjara sepenuhnya kosong. Lihat sekelilingmu. Sel penjara sepenuhnya kosong.
72 00:06:06,294 00:06:07,614 Bukankah itu aneh? Bukankah itu aneh?
73 00:06:08,454 00:06:10,694 Semua tahanan dikirim ke kamp pekerja. Semua tahanan dikirim ke kamp pekerja.
74 00:06:10,694 00:06:14,854 Mereka bahkan menjebak orang tidak bersalah untuk mengirim lebih banyak. Mereka bahkan menjebak orang tidak bersalah untuk mengirim lebih banyak.
75 00:06:14,854 00:06:19,054 Ya, janda itu bilang suaminya dikirim untuk bekerja paksa. Ya, janda itu bilang suaminya dikirim untuk bekerja paksa.
76 00:06:19,054 00:06:21,493 Mungkinkah itu tempat yang sama tempat adik Sa-wol dikirim? Mungkinkah itu tempat yang sama tempat adik Sa-wol dikirim?
77 00:06:21,493 00:06:23,894 Mereka bilang kita berguna. Mereka bilang kita berguna.
78 00:06:23,894 00:06:25,774 Mereka akan mengirim kita ke kamp pekerja. Mereka akan mengirim kita ke kamp pekerja.
79 00:06:26,454 00:06:29,294 Tapi bagaimana dengan Nona Da-in? Tapi bagaimana dengan Nona Da-in?
80 00:06:29,294 00:06:30,894 Apa yang akan terjadi kepadanya? Apa yang akan terjadi kepadanya?
81 00:06:30,894 00:06:33,414 Mereka mencari bayi itu, jadi, mereka tidak akan membunuhnya. Mereka mencari bayi itu, jadi, mereka tidak akan membunuhnya.
82 00:06:33,774 00:06:36,214 Da-in, lakukan perintahku. Da-in, lakukan perintahku.
83 00:06:41,134 00:06:42,014 Tuan Seong! Tuan Seong!
84 00:06:45,334 00:06:46,854 Tetaplah hidup dan kembali ke Hanyang. Tetaplah hidup dan kembali ke Hanyang.
85 00:06:48,654 00:06:52,294 Kau juga harus tetap hidup, Tuan Seong. Kau juga harus tetap hidup, Tuan Seong.
86 00:06:52,774 00:06:54,894 Jika kita bertemu lagi, aku akan... Jika kita bertemu lagi, aku akan...
87 00:06:54,894 00:06:55,894 Diam! Diam!
88 00:06:57,654 00:06:59,814 Tuan Seong! Tuan Seong!
89 00:07:00,534 00:07:01,894 Kau ikut denganku. Kau ikut denganku.
90 00:07:18,414 00:07:22,694 Gubernur Kang In-chung menerapkan pajak pada rakyatnya Gubernur Kang In-chung menerapkan pajak pada rakyatnya
91 00:07:22,694 00:07:24,414 dan menyuap orang yang berkuasa. dan menyuap orang yang berkuasa.
92 00:07:25,774 00:07:27,334 Apa ini benar? Apa ini benar?
93 00:07:27,334 00:07:33,254 Yang Mulia harus tahu alasan Gubernur Kang melakukan itu. Yang Mulia harus tahu alasan Gubernur Kang melakukan itu.
94 00:07:33,654 00:07:35,014 Alasannya? Alasannya?
95 00:07:35,014 00:07:37,174 Apa kecanggungan membutuhkan alasan? Apa kecanggungan membutuhkan alasan?
96 00:07:37,654 00:07:40,374 Aku sangat sedih harus melapor kepadamu Aku sangat sedih harus melapor kepadamu
97 00:07:40,374 00:07:42,814 bahwa orang yang disuap Gubernur Kang bahwa orang yang disuap Gubernur Kang
98 00:07:42,894 00:07:47,494 adalah agen kerajaan yang baru-baru ini kau utus. adalah agen kerajaan yang baru-baru ini kau utus.
99 00:07:48,894 00:07:49,974 Apa? Apa?
100 00:07:50,854 00:07:52,294 Kepala Penasihat Negara Kim! Kepala Penasihat Negara Kim!
101 00:07:52,854 00:07:56,294 Kau memakai rumor yang belum pasti untuk membuat kekacauan di pemerintahan? Kau memakai rumor yang belum pasti untuk membuat kekacauan di pemerintahan?
102 00:07:56,294 00:07:59,014 Pernah ada kasus tentang agen rahasia kerajaan Pernah ada kasus tentang agen rahasia kerajaan
103 00:07:59,014 00:08:02,174 yang menuntut suap sebagai alasan inspeksi. yang menuntut suap sebagai alasan inspeksi.
104 00:08:02,974 00:08:06,214 Alasan korupsi pejabat pemerintah lokal menjadi lebih serius Alasan korupsi pejabat pemerintah lokal menjadi lebih serius
105 00:08:06,214 00:08:08,534 adalah karena agen rahasia kerajaan yang memeriksa mereka adalah karena agen rahasia kerajaan yang memeriksa mereka
106 00:08:08,534 00:08:10,893 menghasilkan korupsi di pemerintah setempat. menghasilkan korupsi di pemerintah setempat.
107 00:08:10,893 00:08:14,974 Yang Mulia, Kepala Penasihat Kim menyatakan kesimpulan yang konyol. Yang Mulia, Kepala Penasihat Kim menyatakan kesimpulan yang konyol.
108 00:08:14,974 00:08:18,894 Jadi, apa yang ingin kau katakan? Jadi, apa yang ingin kau katakan?
109 00:08:19,294 00:08:23,734 Jika korupsi agen kerajaan ini dikonfirmasi, Jika korupsi agen kerajaan ini dikonfirmasi,
110 00:08:23,734 00:08:27,654 ganti dia dengan orang yang kami rekomendasikan. ganti dia dengan orang yang kami rekomendasikan.
111 00:08:29,014 00:08:32,254 Maksudmu orang yang kau rekomendasikan bisa diandalkan? Maksudmu orang yang kau rekomendasikan bisa diandalkan?
112 00:08:32,254 00:08:35,374 Kepala Sekretaris Kerajaan Jang! Kau mencoba menghina kami? Kepala Sekretaris Kerajaan Jang! Kau mencoba menghina kami?
113 00:08:42,894 00:08:43,694 Cukup! Cukup!
114 00:08:46,854 00:08:50,014 Panggil mereka yang terlibat dalam insiden itu dan selidiki. Panggil mereka yang terlibat dalam insiden itu dan selidiki.
115 00:08:50,654 00:08:53,534 Siapa pun yang menawarkan suap dan yang menerimanya Siapa pun yang menawarkan suap dan yang menerimanya
116 00:08:53,534 00:08:55,934 akan dipecat dari biro, akan dipecat dari biro,
117 00:08:55,934 00:08:58,254 dan semua orang yang terlibat dan semua orang yang terlibat
118 00:08:58,254 00:09:00,854 akan diminta bertanggung jawab. akan diminta bertanggung jawab.
119 00:09:07,254 00:09:09,134 Kau tampak berantakan. Kau tampak berantakan.
120 00:09:10,334 00:09:11,894 Siapa sangka Siapa sangka
121 00:09:12,494 00:09:14,254 agen kerajaan menerima suap? agen kerajaan menerima suap?
122 00:09:14,774 00:09:18,574 Kita belum memastikannya, jadi, kita bicarakan itu lain kali. Kita belum memastikannya, jadi, kita bicarakan itu lain kali.
123 00:09:19,094 00:09:22,254 Kau harus belajar membaca orang dengan lebih baik. Kau harus belajar membaca orang dengan lebih baik.
124 00:09:22,974 00:09:26,214 Yang Mulia sangat khawatir. Yang Mulia sangat khawatir.
125 00:09:27,414 00:09:29,134 Apa kau khawatir, Tuan Kim? Apa kau khawatir, Tuan Kim?
126 00:09:30,454 00:09:31,294 Apa? Apa?
127 00:09:31,294 00:09:35,934 Kau memakai rumor soal agen kerajaan untuk menutupi kejahatan gubernur. Kau memakai rumor soal agen kerajaan untuk menutupi kejahatan gubernur.
128 00:09:36,574 00:09:39,574 Apa ini juga rumor palsu? Apa ini juga rumor palsu?
129 00:09:40,214 00:09:44,334 Kudengar kau menanyakan insiden Pangeran Hwi-yeong. Kudengar kau menanyakan insiden Pangeran Hwi-yeong.
130 00:09:47,094 00:09:50,654 Apa gunanya berhubungan dengan pengkhianat sepertinya? Apa gunanya berhubungan dengan pengkhianat sepertinya?
131 00:09:52,974 00:09:54,254 Kau harus berhati-hati. Kau harus berhati-hati.
132 00:09:59,534 00:10:00,614 Ayo. Ayo.
133 00:10:15,174 00:10:16,174 Kita sudah sampai. Kita sudah sampai.
134 00:10:18,974 00:10:20,294 Di mana bayinya? Di mana bayinya?
135 00:10:20,614 00:10:21,814 Dia di dalam sana. Dia di dalam sana.
136 00:10:24,454 00:10:27,574 Tunggu sebentar, aku akan mengeluarkan bayinya. Tunggu sebentar, aku akan mengeluarkan bayinya.
137 00:10:27,574 00:10:32,094 Tidak. Aku harus melihatnya sendiri. Tidak. Aku harus melihatnya sendiri.
138 00:10:33,014 00:10:34,014 Turunkan aku. Turunkan aku.
139 00:10:48,414 00:10:49,814 Di mana bayinya? Di mana bayinya?
140 00:10:59,774 00:11:02,134 Begini... Begini...
141 00:11:04,094 00:11:05,414 Serang dia! Serang dia!
142 00:11:05,414 00:11:06,534 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
143 00:11:48,454 00:11:49,854 Di mana Tuan Seong? Di mana Tuan Seong?
144 00:11:51,494 00:11:52,814 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
145 00:11:52,814 00:11:54,814 Ceritanya panjang. Ceritanya panjang.
146 00:11:54,814 00:11:56,134 Jika kau ingin hidup, bicaralah. Jika kau ingin hidup, bicaralah.
147 00:11:58,694 00:12:00,894 Aku bertanya di mana Tuan Seong. Aku bertanya di mana Tuan Seong.
148 00:12:01,894 00:12:04,654 Aku mengirimnya ke Hwaeomsan. Aku mengirimnya ke Hwaeomsan.
149 00:12:04,654 00:12:05,774 Hwaeomsan? Hwaeomsan?
150 00:12:07,254 00:12:08,254 Kenapa? Kenapa?
151 00:12:10,014 00:12:10,894 Katakan! Katakan!
152 00:12:13,294 00:12:15,374 Aku mengirim semua tahanan ke sana. Aku mengirim semua tahanan ke sana.
153 00:12:15,934 00:12:17,174 Apa alasannya? Apa alasannya?
154 00:12:19,334 00:12:21,814 Mereka butuh pekerja. Mereka butuh pekerja.
155 00:12:21,814 00:12:24,494 Aku hanya mengirimkannya karena mereka butuh orang. Aku hanya mengirimkannya karena mereka butuh orang.
156 00:12:26,134 00:12:27,894 Aku tidak ada hubungannya dengan mereka. Aku tidak ada hubungannya dengan mereka.
157 00:12:35,734 00:12:38,974 Ada sesuatu yang harus kuberikan atas nama Sa-wol. Ada sesuatu yang harus kuberikan atas nama Sa-wol.
158 00:12:51,374 00:12:52,494 Kau tidak ikut? Kau tidak ikut?
159 00:12:56,174 00:12:57,054 Ya. Ya.
160 00:13:21,374 00:13:22,534 Mereka berdua. Mereka berdua.
161 00:13:25,214 00:13:26,294 Hanya dua? Hanya dua?
162 00:13:26,894 00:13:28,414 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
163 00:13:28,974 00:13:31,774 Sudah kubilang berkali-kali, kita butuh lebih banyak orang, Sudah kubilang berkali-kali, kita butuh lebih banyak orang,
164 00:13:31,774 00:13:34,134 tapi kau hanya membawa dua. tapi kau hanya membawa dua.
165 00:13:35,094 00:13:37,894 Hanya dua? Hanya dua?
166 00:13:38,894 00:13:40,134 Lihat mereka. Lihat mereka.
167 00:13:40,134 00:13:43,254 Mereka bugar dan kuat, cukup untuk mengganti 100... Mereka bugar dan kuat, cukup untuk mengganti 100...
168 00:13:54,054 00:13:56,214 Kau ingin dia sakit sebelum bekerja? Kau ingin dia sakit sebelum bekerja?
169 00:14:02,614 00:14:04,094 Biarkan mereka masuk! Biarkan mereka masuk!
170 00:14:04,094 00:14:04,934 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
171 00:14:17,694 00:14:19,574 Dia pria yang bersemangat. Dia pria yang bersemangat.
172 00:14:19,574 00:14:21,814 Menaklukkannya tidak akan mudah. Menaklukkannya tidak akan mudah.
173 00:14:34,854 00:14:36,054 Minggir! Minggir!
174 00:14:37,494 00:14:38,494 Minggir. Minggir.
175 00:14:39,494 00:14:41,174 Ayo jalan! Minggir! Ayo jalan! Minggir!
176 00:14:51,494 00:14:53,014 Tuan, kau terluka? Tuan, kau terluka?
177 00:14:53,694 00:14:55,094 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
178 00:14:55,654 00:14:56,614 Maafkan aku. Maafkan aku.
179 00:14:56,614 00:14:58,574 Bangun. Bangun.
180 00:14:58,574 00:14:59,414 Sekarang! Sekarang!
181 00:15:02,214 00:15:03,254 Maafkan aku. Maafkan aku.
182 00:15:06,534 00:15:09,134 Tuan, di mana kita? Tuan, di mana kita?
183 00:15:09,774 00:15:11,894 Semua orang tampak lesu, Semua orang tampak lesu,
184 00:15:12,894 00:15:14,494 seolah-olah mereka akan mati. seolah-olah mereka akan mati.
185 00:15:26,614 00:15:28,774 Semua itu ide agen kerajaan? Semua itu ide agen kerajaan?
186 00:15:30,214 00:15:34,374 Ya, dia menyuruhku memberi tahu Kang In-chung aku akan memberikan bayinya Ya, dia menyuruhku memberi tahu Kang In-chung aku akan memberikan bayinya
187 00:15:34,374 00:15:36,854 dan membawakannya kepadamu. dan membawakannya kepadamu.
188 00:15:36,854 00:15:38,214 Dia bilang aku bisa hidup. Dia bilang aku bisa hidup.
189 00:15:39,174 00:15:43,214 Jadi, dia dibawa pergi setelah mengirimmu kepadaku? Jadi, dia dibawa pergi setelah mengirimmu kepadaku?
190 00:15:45,094 00:15:45,894 Ya. Ya.
191 00:15:50,614 00:15:51,774 Kita akan kembali ke Hanyang. Kita akan kembali ke Hanyang.
192 00:15:52,574 00:15:54,134 Kita harus pergi ke Hwaeomsan. Kita harus pergi ke Hwaeomsan.
193 00:15:54,134 00:15:56,094 Kita harus menyelamatkan Tuan Seong dahulu. Kita harus menyelamatkan Tuan Seong dahulu.
194 00:15:56,094 00:15:57,974 Kita harus melaporkan ini ke Yang Mulia lebih dulu. Kita harus melaporkan ini ke Yang Mulia lebih dulu.
195 00:15:57,974 00:16:00,694 Bagaimana jika sesuatu yang buruk menimpa Tuan Seong? Bagaimana jika sesuatu yang buruk menimpa Tuan Seong?
196 00:16:00,694 00:16:04,134 Dia tidak selemah yang kau pikirkan. Dia tidak selemah yang kau pikirkan.
197 00:16:05,894 00:16:08,094 Sebentar lagi gelap, jadi, ayo cari penginapan. Sebentar lagi gelap, jadi, ayo cari penginapan.
198 00:16:21,454 00:16:23,214 Dengarkan perkataanku baik-baik. Dengarkan perkataanku baik-baik.
199 00:16:25,654 00:16:28,694 Tidak ada yang peduli dengan perbuatan kalian Tidak ada yang peduli dengan perbuatan kalian
200 00:16:28,694 00:16:31,294 di dunia luar. di dunia luar.
201 00:16:32,814 00:16:35,814 Di sini, kalian bukan manusia Di sini, kalian bukan manusia
202 00:16:35,814 00:16:39,054 tapi banteng, babi, tapi banteng, babi,
203 00:16:39,054 00:16:42,413 ayam, dan serangga. ayam, dan serangga.
204 00:16:43,094 00:16:43,814 Serangga? Serangga?
205 00:16:43,814 00:16:44,653 Mengerti? Mengerti?
206 00:16:46,014 00:16:48,453 Ingat saja tiga hal. Ingat saja tiga hal.
207 00:16:48,453 00:16:51,734 Pertama, lakukan sesuai perintah. Pertama, lakukan sesuai perintah.
208 00:16:51,734 00:16:52,693 Dua... Dua...
209 00:16:52,693 00:16:54,494 Serangga ini punya pertanyaan. Serangga ini punya pertanyaan.
210 00:16:55,894 00:16:57,854 Di mana kita? Di mana kita?
211 00:16:57,854 00:16:59,654 Kenapa kau membawa kami ke sini? Kenapa kau membawa kami ke sini?
212 00:17:07,094 00:17:08,094 Apa yang harus kami lakukan? Apa yang harus kami lakukan?
213 00:17:09,414 00:17:10,414 Chun-sam. Chun-sam.
214 00:17:11,614 00:17:15,214 Kedua, bicara terlalu banyak dan kalian akan dipukul. Kedua, bicara terlalu banyak dan kalian akan dipukul.
215 00:17:18,454 00:17:24,054 Ketiga, mencoba kabur dan kalian akan mati. Ketiga, mencoba kabur dan kalian akan mati.
216 00:17:25,974 00:17:28,534 Kalian di sini untuk membayar kejahatan kalian. Kalian di sini untuk membayar kejahatan kalian.
217 00:17:29,294 00:17:33,054 Tutup mulut dan lakukan apa yang kami perintahkan. Tutup mulut dan lakukan apa yang kami perintahkan.
218 00:17:33,054 00:17:34,334 Mengerti? Mengerti?
219 00:17:34,334 00:17:35,214 Ya! Ya!
220 00:17:36,174 00:17:38,694 Ini emas! Emas! Ini emas! Emas!
221 00:17:38,974 00:17:40,574 Semuanya, berhenti bekerja! Semuanya, berhenti bekerja!
222 00:17:56,934 00:17:58,774 Aku mendengar soal ini saat bekerja di istana. Aku mendengar soal ini saat bekerja di istana.
223 00:18:00,094 00:18:02,454 Bangsawan lokal yang kaya menambang emas dan menyimpannya sendiri Bangsawan lokal yang kaya menambang emas dan menyimpannya sendiri
224 00:18:03,534 00:18:05,574 tanpa melaporkannya kepada pemerintah. tanpa melaporkannya kepada pemerintah.
225 00:18:06,934 00:18:08,214 Ini disebut jamchae. Ini disebut jamchae.
226 00:18:09,774 00:18:11,014 Jamchae? Jamchae?
227 00:18:13,094 00:18:17,294 Suap yang kau terima dari polisi pasti dari sini. Suap yang kau terima dari polisi pasti dari sini.
228 00:18:19,014 00:18:20,814 Ini semua tentang emas. Ini semua tentang emas.
229 00:18:21,854 00:18:26,494 Penasihat Khusus Park dibunuh karena mencoba melaporkan ini. Penasihat Khusus Park dibunuh karena mencoba melaporkan ini.
230 00:18:27,814 00:18:28,894 Tempat ini... Tempat ini...
231 00:18:30,534 00:18:34,854 Ini neraka yang diciptakan oleh keserakahan orang korup. Ini neraka yang diciptakan oleh keserakahan orang korup.
232 00:18:42,974 00:18:44,814 Kau menulis surat untuk Kepala Sekretaris Kerajaan? Kau menulis surat untuk Kepala Sekretaris Kerajaan?
233 00:18:44,814 00:18:45,894 Ya. Ya.
234 00:18:46,934 00:18:48,854 Katakan apa yang dilakukan Agen Kerajaan. Katakan apa yang dilakukan Agen Kerajaan.
235 00:18:56,094 00:18:59,694 Awalnya, kupikir agen kerajaan itu Awalnya, kupikir agen kerajaan itu
236 00:18:59,694 00:19:03,454 adalah pria yang sangat tidak biasa dan aneh. adalah pria yang sangat tidak biasa dan aneh.
237 00:19:04,254 00:19:05,134 Puas? Puas?
238 00:19:06,494 00:19:11,014 Tapi seiring berjalannya waktu, dia semakin aneh. Tapi seiring berjalannya waktu, dia semakin aneh.
239 00:19:11,694 00:19:12,494 Bodoh. Bodoh.
240 00:19:12,494 00:19:14,694 Dia memperlakukan pelayannya seperti teman Dia memperlakukan pelayannya seperti teman
241 00:19:15,614 00:19:19,534 dan berusaha membantu yang lemah walau dihadang bahaya. dan berusaha membantu yang lemah walau dihadang bahaya.
242 00:19:19,974 00:19:21,574 Kenapa aku membawa orang bodoh itu? Kenapa aku membawa orang bodoh itu?
243 00:19:21,574 00:19:22,814 Dia mengakui kesalahan. Dia mengakui kesalahan.
244 00:19:22,814 00:19:24,454 Memisahkan urusan publik dan pribadi Memisahkan urusan publik dan pribadi
245 00:19:24,454 00:19:26,214 adalah kebajikan yang harus dimiliki tiap agen kerajaan. adalah kebajikan yang harus dimiliki tiap agen kerajaan.
246 00:19:26,214 00:19:27,854 Pria yang bertanggung jawab atas dirinya sendiri. Pria yang bertanggung jawab atas dirinya sendiri.
247 00:19:28,814 00:19:31,534 Aku tidak pernah bertemu pria dermawan sepertinya. Aku tidak pernah bertemu pria dermawan sepertinya.
248 00:19:38,494 00:19:41,094 Kau pasti sangat menyukainya. Kau pasti sangat menyukainya.
249 00:20:13,534 00:20:15,574 Ayo. Cepat! Ayo. Cepat!
250 00:20:19,574 00:20:20,814 Cepat! Cepat!
251 00:20:32,654 00:20:35,054 Tuan, apa yang kita lakukan sekarang? Tuan, apa yang kita lakukan sekarang?
252 00:20:35,054 00:20:38,094 Setelah tahu semuanya, aku harus pergi. Setelah tahu semuanya, aku harus pergi.
253 00:20:38,854 00:20:39,854 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
254 00:20:40,694 00:20:42,494 Pasti ada jalan keluar dari sini. Pasti ada jalan keluar dari sini.
255 00:20:42,494 00:20:44,134 Jangan melakukan hal bodoh. Jangan melakukan hal bodoh.
256 00:20:44,774 00:20:48,334 Saat seseorang mencoba kabur, semua orang kelaparan selama tiga hari. Saat seseorang mencoba kabur, semua orang kelaparan selama tiga hari.
257 00:20:48,334 00:20:52,014 Ada orang yang mencoba kabur, Ada orang yang mencoba kabur,
258 00:20:52,014 00:20:54,654 tapi mereka semua gagal. tapi mereka semua gagal.
259 00:20:57,574 00:21:01,534 Mereka kembali dalam kondisi lumpuh dan akhirnya mati. Mereka kembali dalam kondisi lumpuh dan akhirnya mati.
260 00:21:01,894 00:21:05,134 Mustahil melarikan diri dari sini sendirian. Mustahil melarikan diri dari sini sendirian.
261 00:21:05,134 00:21:07,574 Kau benar. Tidak ada yang bisa kabur sendirian. Kau benar. Tidak ada yang bisa kabur sendirian.
262 00:21:08,614 00:21:10,414 Itu sebabnya aku butuh bantuan semua orang. Itu sebabnya aku butuh bantuan semua orang.
263 00:21:11,574 00:21:14,134 Berhenti membuat rencana untuk kabur, Berhenti membuat rencana untuk kabur,
264 00:21:14,134 00:21:16,294 dan tidurlah. dan tidurlah.
265 00:21:17,614 00:21:20,174 Kau mau bekerja di sini sampai mati? Kau mau bekerja di sini sampai mati?
266 00:21:23,534 00:21:24,934 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
267 00:21:24,934 00:21:28,494 Aku akan kabur dari sini dan kembali dengan pasukan. Aku akan kabur dari sini dan kembali dengan pasukan.
268 00:21:29,694 00:21:33,774 Bicaramu seperti agen rahasia kerajaan. Bicaramu seperti agen rahasia kerajaan.
269 00:21:34,974 00:21:35,814 Hei! Hei!
270 00:21:36,734 00:21:38,374 Kau tahu siapa pria ini? Kau tahu siapa pria ini?
271 00:21:38,614 00:21:40,774 Siapa dia? Siapa dia?
272 00:21:40,774 00:21:42,054 Dia... Dia...
273 00:21:42,934 00:21:44,254 Dia adalah... Dia adalah...
274 00:21:50,494 00:21:53,174 Pria yang sangat baik. Pria yang sangat baik.
275 00:21:54,654 00:21:56,494 Memangnya dia Buddha? Memangnya dia Buddha?
276 00:21:57,134 00:21:58,494 Cukup. Cukup.
277 00:22:09,054 00:22:10,414 Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi. Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi.
278 00:22:10,734 00:22:11,774 Ada apa? Ada apa?
279 00:22:16,334 00:22:18,334 Ayah baik-baik saja? Ayah baik-baik saja?
280 00:22:23,454 00:22:26,654 Seorang pembunuh menungguku Seorang pembunuh menungguku
281 00:22:26,654 00:22:28,654 di tempat gadis itu membawaku. di tempat gadis itu membawaku.
282 00:22:29,014 00:22:30,214 Seorang pembunuh? Seorang pembunuh?
283 00:22:31,334 00:22:32,974 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
284 00:22:32,974 00:22:35,974 Mereka pasti pergi ke Hwaeomsan. Mereka pasti pergi ke Hwaeomsan.
285 00:22:35,974 00:22:41,174 Pergi dan bawa semua bayi di kota. Pergi dan bawa semua bayi di kota.
286 00:22:41,974 00:22:43,214 Bayi? Bayi?
287 00:22:43,214 00:22:45,294 Ya! Putramu! Ya! Putramu!
288 00:22:53,974 00:22:55,294 Jangan istirahat sampai kau tiba. Jangan istirahat sampai kau tiba.
289 00:22:55,294 00:22:56,094 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
290 00:23:25,254 00:23:26,494 Beri aku lagi. Beri aku lagi.
291 00:23:38,014 00:23:39,334 Lihat ini. Lihat ini.
292 00:23:39,734 00:23:42,774 Ini hampir tidak cukup untuk membuatku tetap bernapas. Ini hampir tidak cukup untuk membuatku tetap bernapas.
293 00:23:42,774 00:23:44,254 Mereka menyebut ini makanan? Mereka menyebut ini makanan?
294 00:23:46,614 00:23:49,774 Setidaknya ini enak. Cobalah. Ini lumayan. Setidaknya ini enak. Cobalah. Ini lumayan.
295 00:23:55,374 00:23:56,494 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
296 00:23:58,934 00:24:00,454 Kita kehabisan waktu. Kita kehabisan waktu.
297 00:24:00,454 00:24:02,814 Kau harus menyelamatkan Tuan Seong sebelum terlambat. Kau harus menyelamatkan Tuan Seong sebelum terlambat.
298 00:24:03,414 00:24:05,614 Aku mengirim pesan agar perintahnya segera datang. Aku mengirim pesan agar perintahnya segera datang.
299 00:24:05,614 00:24:07,094 Itu akan terlalu lama. Itu akan terlalu lama.
300 00:24:07,094 00:24:08,374 Kita kehabisan waktu. Kita kehabisan waktu.
301 00:24:08,374 00:24:10,174 Aku tidak bisa pergi tanpa perintah. Aku tidak bisa pergi tanpa perintah.
302 00:24:12,294 00:24:14,934 Kalau begitu, kau tetap di sini. Aku akan pergi sendiri. Kalau begitu, kau tetap di sini. Aku akan pergi sendiri.
303 00:24:17,614 00:24:19,894 Bagaimana bisa wanita sepertimu pergi ke sana sendirian? Bagaimana bisa wanita sepertimu pergi ke sana sendirian?
304 00:24:20,574 00:24:22,214 Kalau begitu, ikutlah denganku. Kalau begitu, ikutlah denganku.
305 00:24:22,214 00:24:23,854 Aku harus menunggu perintah Yang Mulia. Aku harus menunggu perintah Yang Mulia.
306 00:24:25,774 00:24:27,054 Tentu saja. Tentu saja.
307 00:24:29,334 00:24:34,734 Jika Yang Mulia memerintahkanmu untuk mati, kau bersedia? Jika Yang Mulia memerintahkanmu untuk mati, kau bersedia?
308 00:24:36,214 00:24:37,734 Jika itu keinginan Yang Mulia... Jika itu keinginan Yang Mulia...
309 00:24:38,254 00:24:41,054 Astaga! Lupakan saja! Astaga! Lupakan saja!
310 00:24:41,054 00:24:42,094 Pergilah. Pergilah.
311 00:24:42,094 00:24:43,294 Aku akan ke sana sendiri. Aku akan ke sana sendiri.
312 00:24:49,414 00:24:51,494 Agen kerajaan itu pasti mengalami hari-hari sulit. Agen kerajaan itu pasti mengalami hari-hari sulit.
313 00:24:59,294 00:25:00,614 Ayo! Ayo!
314 00:25:05,214 00:25:06,174 Cepat! Cepat!
315 00:25:14,494 00:25:15,534 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
316 00:25:16,534 00:25:17,734 Istirahatlah. Istirahatlah.
317 00:25:17,734 00:25:18,974 Siapa yang memberimu izin? Siapa yang memberimu izin?
318 00:25:24,294 00:25:25,694 Kau lagi. Kau lagi.
319 00:25:25,694 00:25:27,254 Dia bisa mati. Dia bisa mati.
320 00:25:27,254 00:25:28,974 Aku pemimpin di sini. Aku pemimpin di sini.
321 00:25:29,374 00:25:30,454 Bangun. Bangun.
322 00:25:32,814 00:25:33,614 Hati-hati. Hati-hati.
323 00:25:36,174 00:25:39,494 Jika aku tidak bisa memanfaatkanmu, tidak ada alasan kau tetap hidup. Jika aku tidak bisa memanfaatkanmu, tidak ada alasan kau tetap hidup.
324 00:25:49,734 00:25:52,214 Jika kau pemimpin, bersikaplah seperti pemimpin. Jika kau pemimpin, bersikaplah seperti pemimpin.
325 00:25:52,214 00:25:54,414 Sampai kapan kau akan mengganggu para pekerja? Sampai kapan kau akan mengganggu para pekerja?
326 00:25:58,894 00:26:01,174 Aku harus memotong lidahmu dahulu. Aku harus memotong lidahmu dahulu.
327 00:26:03,654 00:26:05,214 Lihat saja yang akan terjadi Lihat saja yang akan terjadi
328 00:26:06,094 00:26:07,854 saat kalian melawan orang yang memberi kalian makan! saat kalian melawan orang yang memberi kalian makan!
329 00:26:08,574 00:26:11,574 Ada yang bilang aku seperti berandalan. Ada yang bilang aku seperti berandalan.
330 00:26:14,294 00:26:15,894 Mungkin hari ini aku akan melawan Mungkin hari ini aku akan melawan
331 00:26:17,254 00:26:18,574 orang yang memberiku makan. orang yang memberiku makan.
332 00:26:20,414 00:26:21,454 Kau. Kau.
333 00:26:22,454 00:26:23,694 Tidak! Tidak!
334 00:26:23,694 00:26:25,934 Tuan. Tuan.
335 00:26:25,934 00:26:28,214 Tidak bisakah kau memaafkannya? Tidak bisakah kau memaafkannya?
336 00:26:28,214 00:26:29,134 Apa? Apa?
337 00:26:29,134 00:26:30,814 Dia mungkin tampak normal, Dia mungkin tampak normal,
338 00:26:30,814 00:26:32,294 tapi dia pantas dikasihani. tapi dia pantas dikasihani.
339 00:26:32,294 00:26:34,854 Dia jatuh dari pohon jujube saat masih kecil dan kepalanya terluka, Dia jatuh dari pohon jujube saat masih kecil dan kepalanya terluka,
340 00:26:34,854 00:26:36,694 jadi, dia tidak tahu apa yang dia katakan. jadi, dia tidak tahu apa yang dia katakan.
341 00:26:36,694 00:26:38,974 Sebagai pemimpin, tolong ampuni dia... Sebagai pemimpin, tolong ampuni dia...
342 00:26:57,134 00:26:57,974 Berhenti! Berhenti!
343 00:27:13,294 00:27:14,414 Anda kembali, Tuan. Anda kembali, Tuan.
344 00:27:22,734 00:27:23,734 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
345 00:27:24,214 00:27:26,214 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
346 00:27:26,214 00:27:28,254 Beberapa pekerja membuat kekacauan, Beberapa pekerja membuat kekacauan,
347 00:27:28,254 00:27:29,534 dan aku mengurusnya. dan aku mengurusnya.
348 00:27:45,294 00:27:48,214 Matamu masih hidup, Matamu masih hidup,
349 00:27:48,214 00:27:50,414 kau pasti anggota baru. kau pasti anggota baru.
350 00:27:52,614 00:27:54,574 Kenapa kau menyebabkan kekacauan? Kenapa kau menyebabkan kekacauan?
351 00:27:55,014 00:27:58,254 Beban kerja untuk mereka yang lemah terlalu berat. Beban kerja untuk mereka yang lemah terlalu berat.
352 00:27:58,814 00:28:02,254 Jika kau melakukan kejahatan, kau harus membayarnya. Jika kau melakukan kejahatan, kau harus membayarnya.
353 00:28:04,294 00:28:06,334 Beberapa orang dibawa ke sini secara tidak adil. Beberapa orang dibawa ke sini secara tidak adil.
354 00:28:06,934 00:28:09,894 Begitukah? Begitukah?
355 00:28:12,814 00:28:13,774 Baiklah. Baiklah.
356 00:28:17,054 00:28:19,614 Jika ada orang di sini yang dibawa secara tidak adil, Jika ada orang di sini yang dibawa secara tidak adil,
357 00:28:19,614 00:28:21,014 keluarlah sekarang. keluarlah sekarang.
358 00:28:22,054 00:28:23,974 Aku akan mengirimmu pulang. Aku akan mengirimmu pulang.
359 00:28:25,654 00:28:26,654 Aku... Aku...
360 00:28:44,374 00:28:45,534 Kau lihat itu? Kau lihat itu?
361 00:28:47,534 00:28:48,854 Tidak ada. Tidak ada.
362 00:28:53,894 00:28:56,094 Berkat keberanianmu yang tidak bijak, Berkat keberanianmu yang tidak bijak,
363 00:28:56,094 00:28:58,654 semua orang akan kelaparan. semua orang akan kelaparan.
364 00:29:02,214 00:29:04,814 Jika kau menyebabkan kekacauan lagi, Jika kau menyebabkan kekacauan lagi,
365 00:29:04,814 00:29:08,854 kau akan kehilangan kepalamu. kau akan kehilangan kepalamu.
366 00:29:17,414 00:29:18,974 Tunggu apa lagi? Kembali bekerja! Tunggu apa lagi? Kembali bekerja!
367 00:29:22,214 00:29:25,894 Tuan, bisakah kau mencoba untuk tidak menonjol? Tuan, bisakah kau mencoba untuk tidak menonjol?
368 00:29:25,894 00:29:28,374 Apa gunanya melawan mereka? Apa gunanya melawan mereka?
369 00:29:28,374 00:29:30,254 Aku agen kerajaan, Aku agen kerajaan,
370 00:29:30,254 00:29:31,894 mana bisa aku melihat orang-orang menderita? mana bisa aku melihat orang-orang menderita?
371 00:29:31,894 00:29:34,934 Aku juga menderita! Aku juga menderita!
372 00:29:34,934 00:29:37,214 Hampir saja. Hampir saja.
373 00:29:39,494 00:29:41,054 Kenapa tidak ada yang mengaku? Kenapa tidak ada yang mengaku?
374 00:29:41,054 00:29:45,814 Jika ada, orang itu akan kehilangan nyawanya. Jika ada, orang itu akan kehilangan nyawanya.
375 00:29:45,814 00:29:49,014 Kau akan segera belajar. Kau akan segera belajar.
376 00:29:50,134 00:29:51,454 Siapa pria itu? Siapa pria itu?
377 00:29:51,454 00:29:55,614 Entahlah. Ada yang bilang dia pemilik tempat ini, Entahlah. Ada yang bilang dia pemilik tempat ini,
378 00:29:55,614 00:30:00,174 dan ada yang bilang dia dikirim ke sini oleh petinggi. dan ada yang bilang dia dikirim ke sini oleh petinggi.
379 00:30:00,694 00:30:03,774 Tidak ada yang tahu pasti. Tidak ada yang tahu pasti.
380 00:30:03,774 00:30:08,814 Tapi dia orang yang berkuasa. Tapi dia orang yang berkuasa.
381 00:30:25,259 00:30:26,059 Tuanku. Tuanku.
382 00:30:30,819 00:30:34,219 Betapa konyolnya kau di mata mereka sampai mereka bersikap seperti itu? Betapa konyolnya kau di mata mereka sampai mereka bersikap seperti itu?
383 00:30:34,579 00:30:35,579 Maafkan aku. Maafkan aku.
384 00:30:40,379 00:30:41,859 Bawakan barangnya. Bawakan barangnya.
385 00:30:43,339 00:30:44,139 Baik, Tuanku. Baik, Tuanku.
386 00:30:51,899 00:30:53,939 Jumlahnya sangat sedikit. Jumlahnya sangat sedikit.
387 00:30:55,939 00:31:00,099 Ada sebuah wabah, membunuh banyak orang. Ada sebuah wabah, membunuh banyak orang.
388 00:31:00,379 00:31:03,699 Jika kau kekurangan orang, tingkatkan beban kerjanya! Jika kau kekurangan orang, tingkatkan beban kerjanya!
389 00:31:04,579 00:31:05,379 Apa? Apa?
390 00:31:07,219 00:31:09,499 Baik, aku akan melakukannya. Baik, aku akan melakukannya.
391 00:31:09,499 00:31:11,939 Aku akan menerima ini hari ini, Aku akan menerima ini hari ini,
392 00:31:11,939 00:31:14,659 tapi lain kali, pastikan dua kali lebih banyak. tapi lain kali, pastikan dua kali lebih banyak.
393 00:31:15,379 00:31:17,099 Ya, Tuanku. Ya, Tuanku.
394 00:31:30,019 00:31:32,259 Boleh aku bertanya? Boleh aku bertanya?
395 00:31:33,059 00:31:35,939 Ini jalan menuju Hwaeomsan? Ini jalan menuju Hwaeomsan?
396 00:31:35,939 00:31:37,179 Ya. Ya.
397 00:31:37,179 00:31:40,499 Kudengar ada banyak orang yang bekerja di sana. Kudengar ada banyak orang yang bekerja di sana.
398 00:31:40,499 00:31:42,419 Kau tahu apa yang mereka lakukan? Kau tahu apa yang mereka lakukan?
399 00:31:42,939 00:31:43,819 Tidak. Tidak.
400 00:31:46,299 00:31:48,779 Kenapa kau ingin pergi ke sana? Kenapa kau ingin pergi ke sana?
401 00:31:53,819 00:31:56,379 Kenalanku dibawa ke sana. Kenalanku dibawa ke sana.
402 00:31:56,379 00:31:58,619 Sebaiknya kau tidak ke sana. Sebaiknya kau tidak ke sana.
403 00:31:58,619 00:32:00,539 Aku sudah melihat banyak pria masuk, Aku sudah melihat banyak pria masuk,
404 00:32:00,539 00:32:02,459 tapi aku belum melihat ada yang keluar. tapi aku belum melihat ada yang keluar.
405 00:32:14,699 00:32:15,859 Cepat! Cepat!
406 00:32:21,099 00:32:22,859 Apa? Kita kehilangan satu. Apa? Kita kehilangan satu.
407 00:32:23,899 00:32:24,979 Ada yang hilang. Ada yang hilang.
408 00:32:25,779 00:32:26,699 Apa? Apa?
409 00:32:30,939 00:32:32,259 Cari di semua tempat! Cari di semua tempat!
410 00:32:32,259 00:32:33,219 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
411 00:32:36,059 00:32:37,819 Pak tua Kim menghilang. Pak tua Kim menghilang.
412 00:32:37,819 00:32:40,059 Mungkinkah begitu? Mungkinkah begitu?
413 00:32:50,083 00:33:00,083 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
414 00:33:05,699 00:33:06,699 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
415 00:33:08,939 00:33:12,099 Jika salah satu dari kalian kabur, Jika salah satu dari kalian kabur,
416 00:33:12,099 00:33:14,259 satu dari yang lain akan dibunuh, satu dari yang lain akan dibunuh,
417 00:33:15,179 00:33:18,459 dan jika dua di antara kalian kabur, dua orang akan dibunuh. dan jika dua di antara kalian kabur, dua orang akan dibunuh.
418 00:33:25,819 00:33:27,339 Tolong ampuni aku! Tolong ampuni aku!
419 00:33:32,059 00:33:32,979 Perhatikan baik-baik. Perhatikan baik-baik.
420 00:33:37,179 00:33:38,499 Tidak. Tidak.
421 00:33:43,819 00:33:44,779 Tuanku! Tuanku!
422 00:33:45,779 00:33:46,779 Tuanku! Tuanku!
423 00:33:53,059 00:33:55,978 Apa? Dia tewas? Apa? Dia tewas?
424 00:34:04,659 00:34:05,499 Di sini. Di sini.
425 00:34:20,938 00:34:21,898 Lempar dia ke luar. Lempar dia ke luar.
426 00:34:22,179 00:34:23,059 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
427 00:34:32,819 00:34:33,659 Ayo. Ayo.
428 00:34:36,459 00:34:37,499 Minggir! Minggir!
429 00:34:37,699 00:34:38,659 Minggir! Minggir!
430 00:34:44,099 00:34:44,939 Minggir! Minggir!
431 00:34:45,699 00:34:47,379 Aku tidak mengharapkan ini... Aku tidak mengharapkan ini...
432 00:34:50,339 00:34:53,259 Aku ingin mengajukan satu pertanyaan. Aku ingin mengajukan satu pertanyaan.
433 00:34:54,459 00:34:55,379 Apa? Apa?
434 00:34:56,299 00:34:59,779 Kau masih ingin kabur dari sini? Kau masih ingin kabur dari sini?
435 00:35:02,379 00:35:03,299 Bagaimana jika ya? Bagaimana jika ya?
436 00:35:05,819 00:35:07,099 Aku punya seorang kakak. Aku punya seorang kakak.
437 00:35:08,059 00:35:11,339 Dia hamil dan pasti sudah melahirkan sekarang. Dia hamil dan pasti sudah melahirkan sekarang.
438 00:35:12,259 00:35:15,019 Dia bilang akan menamai bayinya Yun-su jika laki-laki Dia bilang akan menamai bayinya Yun-su jika laki-laki
439 00:35:15,019 00:35:17,459 dan Yun-hui jika dia perempuan. dan Yun-hui jika dia perempuan.
440 00:35:19,299 00:35:22,339 Aku ingin bertemu langsung dengan bayinya. Aku ingin bertemu langsung dengan bayinya.
441 00:35:31,539 00:35:33,939 Apa namanya Sa-wol? Apa namanya Sa-wol?
442 00:35:34,859 00:35:37,219 Ya. Kau mengenal dia? Ya. Kau mengenal dia?
443 00:35:38,699 00:35:39,819 Sa-wol Sa-wol
444 00:35:40,939 00:35:42,259 sudah meninggal. sudah meninggal.
445 00:35:44,539 00:35:45,459 Apa? Apa?
446 00:35:47,699 00:35:51,739 Meninggal... Apa maksudmu? Meninggal... Apa maksudmu?
447 00:35:53,539 00:35:57,539 Dia dibunuh oleh putra kapol. Dia dibunuh oleh putra kapol.
448 00:36:11,659 00:36:15,419 Sa-wol melahirkan sebelum dia meninggal. Sa-wol melahirkan sebelum dia meninggal.
449 00:36:16,459 00:36:20,099 Bayinya selamat? Bayinya selamat?
450 00:36:21,019 00:36:22,579 Di mana? Di mana?
451 00:36:22,859 00:36:25,299 Aku meninggalkan bayi itu dengan orang yang bisa kupercaya, Aku meninggalkan bayi itu dengan orang yang bisa kupercaya,
452 00:36:25,299 00:36:26,739 jadi, kau tidak perlu khawatir. jadi, kau tidak perlu khawatir.
453 00:36:29,139 00:36:33,059 Kau harus meninggalkan tempat ini hidup-hidup demi bayi itu. Kau harus meninggalkan tempat ini hidup-hidup demi bayi itu.
454 00:37:56,179 00:37:57,259 Tuan. Tuan.
455 00:38:00,899 00:38:01,779 Tuan. Tuan.
456 00:38:05,779 00:38:06,699 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
457 00:38:37,819 00:38:39,419 Tempat apa itu? Tempat apa itu?
458 00:38:40,339 00:38:43,699 Itu dijaga ketat, jadi, mereka pasti menyembunyikan sesuatu. Itu dijaga ketat, jadi, mereka pasti menyembunyikan sesuatu.
459 00:38:45,219 00:38:48,139 Apa yang mereka sembunyikan di dalam gunung? Apa yang mereka sembunyikan di dalam gunung?
460 00:38:48,139 00:38:51,539 Apa pun itu, pasti cukup berbahaya sampai mengorbankan nyawa orang. Apa pun itu, pasti cukup berbahaya sampai mengorbankan nyawa orang.
461 00:38:53,339 00:38:55,699 Kita harus mencari cara untuk masuk ke sana. Kita harus mencari cara untuk masuk ke sana.
462 00:38:55,699 00:38:58,219 Ada proses yang benar untuk semua hal. Ada proses yang benar untuk semua hal.
463 00:38:58,219 00:38:59,619 Yang Mulia harus mendengar... Yang Mulia harus mendengar...
464 00:38:59,619 00:39:00,459 Da-in, Da-in,
465 00:39:01,499 00:39:03,979 bagaimana rencanamu masuk tanpa rencana yang bagus? bagaimana rencanamu masuk tanpa rencana yang bagus?
466 00:39:05,059 00:39:07,899 Aku akan melihat-lihat dahulu. Aku akan melihat-lihat dahulu.
467 00:39:40,819 00:39:43,099 Mereka berganti sif pukul 06.00 dan 18.00. Mereka berganti sif pukul 06.00 dan 18.00.
468 00:39:43,739 00:39:47,059 Itu satu-satunya waktu kita untuk bersembunyi dari mereka. Itu satu-satunya waktu kita untuk bersembunyi dari mereka.
469 00:39:48,379 00:39:50,739 Tapi waktunya terlalu singkat Tapi waktunya terlalu singkat
470 00:39:50,739 00:39:53,699 untuk bisa mencapai gerbang. untuk bisa mencapai gerbang.
471 00:39:56,179 00:40:00,219 Apa ada yang pernah mencoba kabur? Apa ada yang pernah mencoba kabur?
472 00:40:00,219 00:40:02,139 Ada beberapa. Ada beberapa.
473 00:40:02,139 00:40:04,459 Lalu? Apa yang terjadi? Lalu? Apa yang terjadi?
474 00:40:04,459 00:40:05,379 Begini... Begini...
475 00:40:40,699 00:40:42,859 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
476 00:40:45,739 00:40:48,419 Aduh! Sakit. Aduh! Sakit.
477 00:40:50,139 00:40:53,419 Tuan, kita tidak akan berhasil karena para penjaga. Tuan, kita tidak akan berhasil karena para penjaga.
478 00:40:53,939 00:40:54,819 Apa yang kau rencanakan? Apa yang kau rencanakan?
479 00:40:54,819 00:40:55,619 Jantungku. Jantungku.
480 00:40:57,139 00:40:58,619 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
481 00:40:58,619 00:40:59,539 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
482 00:40:59,539 00:41:00,459 Cepatlah bergerak. Cepatlah bergerak.
483 00:41:00,459 00:41:01,379 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
484 00:41:05,419 00:41:06,819 Cepat bangun! Cepat bangun!
485 00:41:08,299 00:41:09,939 Jika sudah selesai makan, bangun. Jika sudah selesai makan, bangun.
486 00:41:12,779 00:41:15,499 Aku akan menggunakan mereka. Aku akan menggunakan mereka.
487 00:41:30,939 00:41:32,179 Apa itu? Apa itu?
488 00:41:34,139 00:41:35,099 Ini obat bius. Ini obat bius.
489 00:41:44,419 00:41:45,219 Tuan Choi, Tuan Choi,
490 00:41:45,939 00:41:48,459 kau harus bicara seperti budak. kau harus bicara seperti budak.
491 00:41:50,459 00:41:51,859 Seperti budak? Seperti budak?
492 00:41:51,859 00:41:52,859 Ya. Ya.
493 00:41:53,859 00:41:55,299 "Apa itu?" "Apa itu?"
494 00:41:55,299 00:41:57,339 Kau pernah dengar budak bicara seperti itu? Kau pernah dengar budak bicara seperti itu?
495 00:42:01,459 00:42:03,179 Haruskah kita melakukan ini? Haruskah kita melakukan ini?
496 00:42:03,899 00:42:04,859 Tuan Choi, Tuan Choi,
497 00:42:05,819 00:42:08,379 penampilan ini jauh lebih cocok untukmu. penampilan ini jauh lebih cocok untukmu.
498 00:42:21,939 00:42:24,779 Kenapa kau mengambil bayiku? Kenapa kau mengambil bayiku?
499 00:42:24,779 00:42:26,299 Itu hanya bayi! Itu hanya bayi!
500 00:42:26,299 00:42:27,299 Minggir! Minggir!
501 00:42:28,259 00:42:29,099 Tuan, jangan! Tuan, jangan!
502 00:42:29,099 00:42:31,979 Anakku! Anakku!
503 00:42:44,179 00:42:46,179 Kita akan pergi ke Hwaeomsan. Kita akan pergi ke Hwaeomsan.
504 00:43:16,059 00:43:17,979 Berhenti! Berhenti!
505 00:43:20,979 00:43:21,819 Apa ini? Apa ini?
506 00:43:23,019 00:43:24,579 Pasti ini tempatnya. Pasti ini tempatnya.
507 00:43:24,699 00:43:25,699 Siapa kau? Siapa kau?
508 00:43:25,699 00:43:27,139 Tunjukkan siapa dirimu. Tunjukkan siapa dirimu.
509 00:43:27,139 00:43:29,859 Tunjukkan siapa aku? Tunjukkan siapa aku?
510 00:43:29,859 00:43:31,979 Kau tidak tahu? Kau tidak tahu?
511 00:43:31,979 00:43:34,099 Aku dari kedai di kota. Aku dari kedai di kota.
512 00:43:34,779 00:43:38,059 Kudengar kau butuh persediaan di sini, Kudengar kau butuh persediaan di sini,
513 00:43:38,059 00:43:39,699 jadi, aku datang untuk berbisnis. jadi, aku datang untuk berbisnis.
514 00:43:40,179 00:43:41,459 Persediaan? Persediaan?
515 00:43:42,139 00:43:44,259 Dolsoe, tunjukkan kepada mereka. Dolsoe, tunjukkan kepada mereka.
516 00:43:47,979 00:43:48,779 Dolsoe. Dolsoe.
517 00:43:52,459 00:43:53,619 Baik, Bu. Baik, Bu.
518 00:44:03,059 00:44:05,379 Aku membawa ini bukan hanya untuk dilihat. Aku membawa ini bukan hanya untuk dilihat.
519 00:44:07,059 00:44:09,019 - Ini. - Tapi... - Ini. - Tapi...
520 00:44:11,299 00:44:13,819 Kami tidak boleh minum saat bekerja. Kami tidak boleh minum saat bekerja.
521 00:44:13,819 00:44:15,939 Jangan konyol. Jangan konyol.
522 00:44:15,939 00:44:17,859 Coba saja. Coba saja.
523 00:44:18,419 00:44:21,579 Ini akan memberi kalian energi, jadi, pada dasarnya ini obat. Ini akan memberi kalian energi, jadi, pada dasarnya ini obat.
524 00:44:22,979 00:44:25,179 Dan kalian bukan biarawan, Dan kalian bukan biarawan,
525 00:44:25,179 00:44:27,899 jadi, kenapa hidup seperti biarawan di tempat seindah ini? jadi, kenapa hidup seperti biarawan di tempat seindah ini?
526 00:44:33,459 00:44:34,259 Enaknya. Enaknya.
527 00:44:44,099 00:44:44,979 Ikut aku. Ikut aku.
528 00:45:19,539 00:45:20,419 Kau boleh masuk. Kau boleh masuk.
529 00:45:20,779 00:45:21,699 Apa? Apa?
530 00:45:21,979 00:45:23,659 Kau akan dibayar. Kau akan dibayar.
531 00:45:24,139 00:45:26,019 Terima kasih. Terima kasih.
532 00:45:33,059 00:45:34,499 Budak dilarang masuk. Budak dilarang masuk.
533 00:45:52,299 00:45:55,179 Kalian semua sangat tampan! Kalian semua sangat tampan!
534 00:45:55,539 00:45:56,499 Seharusnya aku datang lebih cepat. Seharusnya aku datang lebih cepat.
535 00:45:56,499 00:45:58,539 Kau tidak takut? Kau tidak takut?
536 00:45:59,139 00:46:00,979 Kenapa kau datang ke sini? Kenapa kau datang ke sini?
537 00:46:05,059 00:46:08,419 Kudengar tempat ini penuh dengan pria, Kudengar tempat ini penuh dengan pria,
538 00:46:08,419 00:46:10,259 tapi karena kau jauh di dalam gunung, tapi karena kau jauh di dalam gunung,
539 00:46:10,259 00:46:12,099 kau selalu membutuhkan anggur dan daging. kau selalu membutuhkan anggur dan daging.
540 00:46:12,939 00:46:13,859 Benar. Benar.
541 00:46:16,979 00:46:20,419 Tapi kau belum mendengar ini? Tapi kau belum mendengar ini?
542 00:46:21,579 00:46:23,019 Apa? Apa?
543 00:46:35,059 00:46:39,379 Orang-orang masuk, Orang-orang masuk,
544 00:46:42,059 00:46:44,019 tapi mereka tidak pernah pergi. tapi mereka tidak pernah pergi.
545 00:46:58,099 00:46:58,899 Da-in! Da-in!
546 00:47:06,539 00:47:08,699 Untuk ukuran seorang budak, kau pemberani. Untuk ukuran seorang budak, kau pemberani.
547 00:47:14,579 00:47:16,579 Jika kau tidak mau melihat gadis ini mati, Jika kau tidak mau melihat gadis ini mati,
548 00:47:16,579 00:47:18,219 sebaiknya kau tidak mencari ribut. sebaiknya kau tidak mencari ribut.
549 00:47:19,819 00:47:20,699 Jatuhkan pedang itu! Jatuhkan pedang itu!
550 00:47:29,099 00:47:29,939 Yang benar saja. Yang benar saja.
551 00:47:32,659 00:47:34,259 Berusahalah lebih keras. Berusahalah lebih keras.
552 00:47:37,099 00:47:38,579 Da-in. Da-in.
553 00:47:38,579 00:47:39,459 Ya? Ya?
554 00:47:39,459 00:47:41,539 Apa ini bagian dari rencanamu? Apa ini bagian dari rencanamu?
555 00:47:41,539 00:47:44,339 Yang namanya rencana Yang namanya rencana
556 00:47:44,939 00:47:46,459 memang biasa gagal. memang biasa gagal.
557 00:47:48,979 00:47:50,819 Kenapa kau menjatuhkan pedangmu? Kenapa kau menjatuhkan pedangmu?
558 00:47:50,819 00:47:53,539 Surat itu pasti sudah sampai di Hanyang sekarang. Surat itu pasti sudah sampai di Hanyang sekarang.
559 00:47:55,539 00:47:56,739 Yang Mulia... Yang Mulia...
560 00:48:04,299 00:48:05,419 Kepala Sekretaris Kerajaan Jang, Kepala Sekretaris Kerajaan Jang,
561 00:48:07,659 00:48:09,379 kau mau ke mana terburu-buru? kau mau ke mana terburu-buru?
562 00:48:10,219 00:48:11,939 Aku hendak menemui Yang Mulia. Aku hendak menemui Yang Mulia.
563 00:48:11,939 00:48:14,179 Kudengar seorang kurir tiba di Sekretariat Istana. Kudengar seorang kurir tiba di Sekretariat Istana.
564 00:48:14,179 00:48:15,419 Itukah alasannya? Itukah alasannya?
565 00:48:17,139 00:48:18,619 Kau pasti sibuk dengan urusan Dewan Negara, Kau pasti sibuk dengan urusan Dewan Negara,
566 00:48:18,619 00:48:20,899 tapi sekarang kau ingin melihat Sekretariat Istana? tapi sekarang kau ingin melihat Sekretariat Istana?
567 00:48:20,899 00:48:24,019 Kenapa? Apa itu rahasia? Kenapa? Apa itu rahasia?
568 00:48:24,019 00:48:25,059 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
569 00:48:25,819 00:48:29,379 Tapi aku harus melapor kepada Yang Mulia dahulu, bukan? Tapi aku harus melapor kepada Yang Mulia dahulu, bukan?
570 00:48:31,579 00:48:33,899 Sesuatu pasti telah terjadi pada agen kerajaan. Sesuatu pasti telah terjadi pada agen kerajaan.
571 00:48:37,099 00:48:38,379 Apa ini benar? Apa ini benar?
572 00:48:41,699 00:48:44,619 Agen Rahasia Kerajaan Park Cheol-gyu dibunuh, Agen Rahasia Kerajaan Park Cheol-gyu dibunuh,
573 00:48:44,619 00:48:46,979 dan agen kerajaan yang menyelidiki dibawa ke perkemahan buruh? dan agen kerajaan yang menyelidiki dibawa ke perkemahan buruh?
574 00:48:50,179 00:48:52,859 Membunuh agen kerajaan adalah tindakan melawan raja. Membunuh agen kerajaan adalah tindakan melawan raja.
575 00:48:54,219 00:48:56,659 Cepat kirimkan seonjeonkwan Cepat kirimkan seonjeonkwan
576 00:48:56,659 00:48:59,939 untuk menangkap pengkhianat Kang In-chung dan putranya, Kang Jong-gil! untuk menangkap pengkhianat Kang In-chung dan putranya, Kang Jong-gil!
577 00:49:04,379 00:49:06,699 Beraninya kau bicara begitu kepada pemimpinmu! Beraninya kau bicara begitu kepada pemimpinmu!
578 00:49:06,699 00:49:08,859 Aku mempelajarinya darimu! Aku mempelajarinya darimu!
579 00:49:08,859 00:49:11,419 Aku pemimpinmu! Apa katamu? Aku pemimpinmu! Apa katamu?
580 00:49:11,419 00:49:12,579 Kau! Kau!
581 00:49:13,219 00:49:14,539 Hentikan sekarang juga! Hentikan sekarang juga!
582 00:49:15,459 00:49:18,259 Kalian orang-orang bodoh minta dihajar atau apa? Kalian orang-orang bodoh minta dihajar atau apa?
583 00:49:18,259 00:49:20,979 Hidupku sengsara karena aku punya pemimpin yang buruk! Hidupku sengsara karena aku punya pemimpin yang buruk!
584 00:49:20,979 00:49:22,819 Aku memperlakukanmu dengan hormat... Aku memperlakukanmu dengan hormat...
585 00:49:22,819 00:49:24,499 Beraninya mereka! Beraninya mereka!
586 00:49:24,499 00:49:25,379 Buka pintunya. Buka pintunya.
587 00:49:25,379 00:49:28,019 Kau masih berpikir kau seorang bangsawan? Kau masih berpikir kau seorang bangsawan?
588 00:49:28,019 00:49:29,139 Apa? Apa?
589 00:49:29,139 00:49:30,259 Tunjukkan rasa hormat! Tunjukkan rasa hormat!
590 00:49:30,259 00:49:32,419 Aku bisa mati kapan saja, jadi, untuk apa? Aku bisa mati kapan saja, jadi, untuk apa?
591 00:49:32,419 00:49:33,619 Beraninya kau! Beraninya kau!
592 00:49:39,859 00:49:40,739 Bagus. Bagus.
593 00:49:46,419 00:49:48,819 Kalian harus kembali sebelum fajar. Kalian harus kembali sebelum fajar.
594 00:49:49,779 00:49:51,579 Hidup kami bergantung pada kalian. Hidup kami bergantung pada kalian.
595 00:49:51,779 00:49:53,059 Aku berjanji akan kembali. Aku berjanji akan kembali.
596 00:49:53,899 00:49:54,979 Chun-sam, ayo. Chun-sam, ayo.
597 00:49:54,979 00:49:56,019 Ya. I-gyeom, ayo. Ya. I-gyeom, ayo.
598 00:49:58,539 00:49:59,659 Maafkan aku. Maafkan aku.
599 00:50:00,219 00:50:01,259 Ayo pergi, Tuan. Ayo pergi, Tuan.
600 00:50:12,419 00:50:17,179 Benar-benar ada gadis di sini. Benar-benar ada gadis di sini.
601 00:50:17,699 00:50:19,019 Siapa kau? Siapa kau?
602 00:50:21,539 00:50:25,419 Ya, jika kau tidak melawan, itu tidak menyenangkan. Ya, jika kau tidak melawan, itu tidak menyenangkan.
603 00:50:30,179 00:50:31,059 Beraninya kau! Beraninya kau!
604 00:50:31,659 00:50:33,819 Berengsek! Hentikan! Berengsek! Hentikan!
605 00:50:35,859 00:50:37,179 Da-in! Da-in!
606 00:50:38,019 00:50:39,179 Da-in, kendalikan dirimu. Da-in, kendalikan dirimu.
607 00:50:39,179 00:50:40,059 Tuan Choi! Tuan Choi!
608 00:50:48,419 00:50:50,019 Da-in! Da-in!
609 00:51:12,419 00:51:14,579 Da-in, apa yang terjadi? Da-in, apa yang terjadi?
610 00:51:17,499 00:51:18,739 Entahlah. Entahlah.
611 00:51:21,299 00:51:22,859 Hampir saja. Hampir saja.
612 00:52:09,979 00:52:11,979 Obat bius sudah berfungsi. Obat bius sudah berfungsi.
613 00:52:12,499 00:52:14,819 Kita harus menemukan Tuan Seong. Kita harus bergegas. Kita harus menemukan Tuan Seong. Kita harus bergegas.
614 00:52:14,819 00:52:15,619 Ya. Ya.
615 00:52:57,179 00:52:59,619 Berapa banyak yang mereka minum? Berapa banyak yang mereka minum?
616 00:53:01,259 00:53:03,259 Tuan, kami di sini. Tuan, kami di sini.
617 00:53:03,779 00:53:06,299 Jika melewati gerbang itu, kita bisa keluar. Jika melewati gerbang itu, kita bisa keluar.
618 00:53:06,699 00:53:07,979 - Ayo. - Ya. - Ayo. - Ya.
619 00:53:18,979 00:53:19,939 Kang Jong-gil? Kang Jong-gil?
620 00:53:27,459 00:53:28,979 Di mana para penjaga? Di mana para penjaga?
621 00:53:31,139 00:53:32,379 Kacau sekali. Kacau sekali.
622 00:53:34,019 00:53:36,299 Penghibur bernama Honglang bersembunyi di sini. Penghibur bernama Honglang bersembunyi di sini.
623 00:53:36,299 00:53:38,059 Cari di semua tempat dan temukan dia. Cari di semua tempat dan temukan dia.
624 00:53:38,059 00:53:39,059 Honglang? Honglang?
625 00:53:39,699 00:53:41,419 Maksudnya Da-in? Maksudnya Da-in?
626 00:53:42,699 00:53:44,139 Kau ikut denganku. Kau ikut denganku.
627 00:53:44,139 00:53:44,939 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
628 00:53:57,419 00:53:58,619 Apa ini? Apa ini?
629 00:54:16,259 00:54:17,179 Penyusup! Penyusup!
630 00:54:19,139 00:54:20,259 Hei, kalian! Hei, kalian!
631 00:54:26,539 00:54:28,019 Kalian melihat seorang gadis di sini? Kalian melihat seorang gadis di sini?
632 00:54:29,499 00:54:30,299 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
633 00:54:31,499 00:54:32,579 Apa? Apa?
634 00:54:33,459 00:54:34,379 - Ya. - Tidak. - Ya. - Tidak.
635 00:54:36,539 00:54:39,259 Ya, aku melihatnya. Ya, aku melihatnya.
636 00:54:39,659 00:54:40,899 Di mana? Di mana kau melihatnya? Di mana? Di mana kau melihatnya?
637 00:54:40,899 00:54:41,699 - Di sana. - Di sana. - Di sana. - Di sana.
638 00:54:44,859 00:54:46,259 Di mana? Di mana?
639 00:54:54,779 00:54:56,539 Dia benar-benar di sini? Dia benar-benar di sini?
640 00:54:57,539 00:54:58,899 Tuan. Tuan.
641 00:54:59,939 00:55:00,739 Katakan! Katakan!
642 00:55:00,819 00:55:02,179 - Tuan! - Apa? - Tuan! - Apa?
643 00:55:19,339 00:55:20,579 Kau lagi. Kau lagi.
644 00:55:21,739 00:55:22,859 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
645 00:55:23,859 00:55:27,699 Siapa pun yang membawakanku kepalanya akan diberi emas. Siapa pun yang membawakanku kepalanya akan diberi emas.
646 00:55:31,139 00:55:32,619 Tuan. Tuan.
647 00:55:34,019 00:55:36,979 Chun-sam, ambil pedangmu. Chun-sam, ambil pedangmu.
648 00:55:37,419 00:55:38,259 Apa? Apa?
649 00:55:41,099 00:55:41,899 Baik. Baik.
650 00:55:56,579 00:55:57,779 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
651 00:55:58,419 00:55:59,299 Serang mereka! Serang mereka!
652 00:56:04,819 00:56:05,659 Tuan Seong? Tuan Seong?
653 00:56:11,499 00:56:12,459 Tuan I-gyeom! Tuan I-gyeom!
654 00:56:15,219 00:56:16,019 Siapa di sana? Siapa di sana?
655 00:56:18,979 00:56:22,219 Kau tahu pria bernama Seong I-gyeom? Kau tahu pria bernama Seong I-gyeom?
656 00:56:22,699 00:56:24,179 Kami di sini untuk mencarinya. Kami di sini untuk mencarinya.
657 00:56:28,379 00:56:29,859 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
658 00:56:29,859 00:56:31,459 Kami rombongannya. Kami rombongannya.
659 00:56:31,459 00:56:33,139 Rombongan? Rombongan?
660 00:56:33,139 00:56:35,819 Apa pria bernama Seong I-gyeom mengirimmu? Apa pria bernama Seong I-gyeom mengirimmu?
661 00:56:36,059 00:56:36,979 Ya. Ya.
662 00:56:37,979 00:56:40,699 Tapi di mana dia? Tapi di mana dia?
663 00:56:41,219 00:56:43,859 Dia pergi tadi, katanya dia akan membawa pasukan. Dia pergi tadi, katanya dia akan membawa pasukan.
664 00:56:46,299 00:56:49,699 Jadi, siapa dia? Jadi, siapa dia?
665 00:57:12,979 00:57:14,219 Tuan! Tuan!
666 00:57:21,179 00:57:22,419 Ini saatnya kau bilang, Ini saatnya kau bilang,
667 00:57:25,579 00:57:28,499 "Agen rahasia kerajaan datang," bukan? "Agen rahasia kerajaan datang," bukan?
668 00:57:30,459 00:57:31,779 Aku ingin mendengarnya. Aku ingin mendengarnya.
669 00:57:33,059 00:57:34,059 Teriakkan dengan keras. Teriakkan dengan keras.
670 00:57:38,299 00:57:40,459 Agen rahasia kerajaan datang! Agen rahasia kerajaan datang!
671 00:57:40,459 00:57:43,619 - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang!
672 00:57:43,619 00:57:46,459 - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang!
673 00:58:06,859 00:58:09,739 Ya, aku agen rahasia kerajaan. Ya, aku agen rahasia kerajaan.
674 00:58:13,699 00:58:15,659 Lihat aku. Lihat aku.
675 00:58:16,299 00:58:19,579 Apa seorang agen kerajaan akan membunuh manusia? Apa seorang agen kerajaan akan membunuh manusia?
676 00:58:23,339 00:58:24,699 Kau yakin kau manusia? Kau yakin kau manusia?
677 00:58:25,619 00:58:26,659 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
678 00:58:28,419 00:58:29,259 Minggir! Minggir!
679 00:58:34,739 00:58:35,899 Kau! Kau!
680 00:58:40,859 00:58:43,299 Serangga kotor... Serangga kotor...
681 00:58:43,979 00:58:44,939 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
682 00:58:45,539 00:58:46,619 Maju! Maju!
683 00:58:46,619 00:58:47,419 Ayo! Ayo!
684 00:59:11,619 00:59:12,939 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
685 00:59:26,099 00:59:27,019 Lari! Lari!
686 00:59:27,019 00:59:28,459 - Da-in! - Tidak! - Da-in! - Tidak!
687 00:59:29,419 00:59:30,219 Da-in! Da-in!
688 00:59:30,419 00:59:31,219 Tuan! Tuan!
689 00:59:36,299 00:59:37,099 Tuan! Tuan!
690 00:59:42,219 00:59:43,299 Da-in! Da-in!
691 01:00:06,659 01:00:07,459 Ayo! Ayo!
692 01:00:20,659 01:00:21,579 Sial. Sial.
693 01:00:25,859 01:00:27,019 Menyerahlah. Menyerahlah.
694 01:00:28,019 01:00:29,779 Kau tidak bisa kabur. Kau tidak bisa kabur.
695 01:00:30,419 01:00:31,579 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
696 01:00:32,139 01:00:35,019 Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi. Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi.
697 01:00:36,899 01:00:37,819 Da-in! Da-in!
698 01:00:43,579 01:00:44,379 Kemari. Kemari.
699 01:00:50,579 01:00:51,579 Jangan lepaskan. Jangan lepaskan.
700 01:01:00,099 01:01:03,139 Tuan Seong, tidak ada harapan. Tuan Seong, tidak ada harapan.
701 01:01:04,579 01:01:06,019 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
702 01:01:23,459 01:01:24,299 Tuan Seong! Tuan Seong!
703 01:01:33,059 01:01:34,099 Tidak! Tidak!
704 01:01:37,123 01:01:47,123 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔