# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:14,298 00:00:15,138 Sa-wol! Sa-wol!
4 00:00:16,018 00:00:16,818 Sa-wol! Sa-wol!
5 00:00:17,698 00:00:19,618 Sa-wol. Sa-wol.
6 00:00:22,058 00:00:22,898 Siapa di sana? Siapa di sana?
7 00:00:22,898 00:00:24,138 Tetaplah sadar, Sa-wol. Tetaplah sadar, Sa-wol.
8 00:00:25,178 00:00:29,498 Bayiku... Tolong selamatkan bayiku. Bayiku... Tolong selamatkan bayiku.
9 00:00:38,138 00:00:38,938 Sa-wol. Sa-wol.
10 00:00:39,538 00:00:41,178 Bangun, Sa-wol! Bangun, Sa-wol!
11 00:00:43,738 00:00:45,818 Sa-wol. Sa-wol! Sa-wol. Sa-wol!
12 00:00:46,818 00:00:47,778 Tuan! Tuan!
13 00:01:02,098 00:01:05,618 Ada orang di dalam? Buka pintunya! Ada orang di dalam? Buka pintunya!
14 00:01:07,938 00:01:09,418 Kami butuh bantuan! Kami butuh bantuan!
15 00:01:10,018 00:01:11,418 Siapa di sana? Siapa di sana?
16 00:01:14,257 00:01:15,578 Ada apa? Ada apa?
17 00:01:15,938 00:01:17,098 Tidak ada waktu! Tidak ada waktu!
18 00:01:30,578 00:01:31,978 Dia kehilangan terlalu banyak darah. Dia kehilangan terlalu banyak darah.
19 00:01:32,298 00:01:34,978 Jika kita mencabut panahnya, dia bisa mati. Jika kita mencabut panahnya, dia bisa mati.
20 00:01:42,498 00:01:45,338 Tolong selamatkan bayiku. Tolong selamatkan bayiku.
21 00:01:47,018 00:01:49,498 Panggilkan bidannya. Panggilkan bidannya.
22 00:01:50,098 00:01:51,858 Air ketubannya pecah. Air ketubannya pecah.
23 00:01:51,858 00:01:53,178 Dia akan melahirkan. Dia akan melahirkan.
24 00:01:53,938 00:01:54,938 Tidak ada waktu. Tidak ada waktu.
25 00:01:54,938 00:01:57,138 Dia tidak bisa melahirkan dalam kondisi seperti ini. Dia tidak bisa melahirkan dalam kondisi seperti ini.
26 00:01:57,578 00:01:59,938 Ibu dan bayinya tidak akan selamat. Ibu dan bayinya tidak akan selamat.
27 00:01:59,938 00:02:01,658 Kalau begitu, kau akan diam saja? Kalau begitu, kau akan diam saja?
28 00:02:05,258 00:02:08,058 Sa-wol, bayinya akan segera lahir. Sa-wol, bayinya akan segera lahir.
29 00:02:08,898 00:02:10,178 Kau harus bertahan. Kau harus bertahan.
30 00:02:11,698 00:02:12,778 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
31 00:02:13,898 00:02:17,058 Aku akan membantunya melahirkan. Bantu aku bersiap. Aku akan membantunya melahirkan. Bantu aku bersiap.
32 00:02:17,058 00:02:18,178 Kau bisa melakukannya? Kau bisa melakukannya?
33 00:02:18,538 00:02:21,738 Aku belum pernah mencobanya, tapi aku pernah membantu. Aku belum pernah mencobanya, tapi aku pernah membantu.
34 00:02:23,178 00:02:24,058 Baiklah. Baiklah.
35 00:02:30,178 00:02:32,738 Sa-wol, bertahanlah. Sa-wol, bertahanlah.
36 00:02:38,658 00:02:40,298 Belum. Dorong! Belum. Dorong!
37 00:02:42,338 00:02:43,578 Dorong sedikit lebih kuat. Dorong sedikit lebih kuat.
38 00:02:54,218 00:02:58,297 Kumohon... Kubur aku di tempat itu. Kumohon... Kubur aku di tempat itu.
39 00:03:05,458 00:03:06,778 Bayinya akan segera lahir. Bayinya akan segera lahir.
40 00:03:09,098 00:03:10,258 Sedikit lagi. Sedikit lagi.
41 00:03:15,658 00:03:16,458 Sa-wol. Sa-wol.
42 00:03:19,258 00:03:20,178 Bayinya lahir. Bayinya lahir.
43 00:03:21,378 00:03:22,218 Sa-wol. Sa-wol.
44 00:03:23,698 00:03:25,018 Sa-wol, ini anak laki-laki. Sa-wol, ini anak laki-laki.
45 00:03:31,618 00:03:34,898 Sa-wol, apa yang kau lihat? Sa-wol, apa yang kau lihat?
46 00:03:35,578 00:03:37,418 Kenapa kau membawa kami ke sana? Kenapa kau membawa kami ke sana?
47 00:03:41,938 00:03:42,858 Sa-wol. Sa-wol.
48 00:04:07,658 00:04:08,658 Sa-wol. Sa-wol.
49 00:04:10,578 00:04:11,778 Sa-wol. Sa-wol.
50 00:04:11,778 00:04:13,698 Bangun, Sa-wol. Bangun, Sa-wol.
51 00:04:13,698 00:04:14,377 Sa-wol! Sa-wol!
52 00:04:14,377 00:04:15,258 Sa-wol! Sa-wol!
53 00:04:17,978 00:04:18,978 Sa-wol... Sa-wol...
54 00:04:31,698 00:04:35,578 Aku tidak bertanggung jawab atas kematian wanita ini. Aku tidak bertanggung jawab atas kematian wanita ini.
55 00:04:36,178 00:04:38,018 Wanita ini dibunuh. Wanita ini dibunuh.
56 00:04:38,378 00:04:40,218 Itu sesuatu yang harus kau laporkan ke biro pemerintahan. Itu sesuatu yang harus kau laporkan ke biro pemerintahan.
57 00:04:41,498 00:04:43,018 Kami butuh bantuanmu. Kami butuh bantuanmu.
58 00:04:46,698 00:04:47,578 Aku mengerti. Aku mengerti.
59 00:04:48,498 00:04:52,578 Sebentar lagi fajar, ikutlah denganku ke biro pemerintahan. Sebentar lagi fajar, ikutlah denganku ke biro pemerintahan.
60 00:04:53,658 00:04:54,778 Terima kasih. Terima kasih.
61 00:05:06,218 00:05:09,178 Ini sudah tengah hari, di mana mereka? Ini sudah tengah hari, di mana mereka?
62 00:05:10,818 00:05:12,538 Bagaimana jika mereka terlibat masalah lagi? Bagaimana jika mereka terlibat masalah lagi?
63 00:05:12,538 00:05:14,738 Mereka belum kembali? Mereka belum kembali?
64 00:05:14,738 00:05:16,898 - Belum. - Aku penasaran kenapa. - Belum. - Aku penasaran kenapa.
65 00:05:18,098 00:05:20,258 Yang Mulia akan marah. Yang Mulia akan marah.
66 00:05:20,738 00:05:22,938 Hanya aku yang melaksanakan tugasnya. Hanya aku yang melaksanakan tugasnya.
67 00:05:24,018 00:05:25,898 - Aku harus keluar sebentar. - Tentu. - Aku harus keluar sebentar. - Tentu.
68 00:05:25,898 00:05:27,178 - Aku akan membantumu nanti. - Tentu. - Aku akan membantumu nanti. - Tentu.
69 00:05:31,018 00:05:32,738 Apa? Kenapa mereka kembali? Apa? Kenapa mereka kembali?
70 00:05:33,658 00:05:34,858 Orang-orang sialan itu. Orang-orang sialan itu.
71 00:05:35,498 00:05:37,178 Kalian! Kalian!
72 00:05:38,738 00:05:39,738 Kalian! Kalian!
73 00:05:40,538 00:05:44,298 Kau! Sudah kuperingatkan jangan pernah muncul di sini lagi! Kau! Sudah kuperingatkan jangan pernah muncul di sini lagi!
74 00:05:44,658 00:05:45,698 Sebenarnya... Sebenarnya...
75 00:05:45,698 00:05:46,738 Diam! Diam!
76 00:05:48,418 00:05:49,578 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
77 00:05:50,418 00:05:52,458 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
78 00:05:52,458 00:05:54,458 Mereka menanyakan Anda. Mereka menanyakan Anda.
79 00:05:55,618 00:05:56,338 Aku? Aku?
80 00:05:56,338 00:05:57,378 Ya. Ya.
81 00:05:57,778 00:06:01,658 Kapol meminta kami membawa Anda dengan sangat hati-hati. Kapol meminta kami membawa Anda dengan sangat hati-hati.
82 00:06:02,698 00:06:03,538 Kapol? Kapol?
83 00:06:04,938 00:06:07,058 Tidak. Tidak akan pernah! Tidak. Tidak akan pernah!
84 00:06:08,418 00:06:09,458 Tuan. Tuan.
85 00:06:09,458 00:06:11,738 - Tuan. - Tuan. - Tuan. - Tuan.
86 00:06:12,058 00:06:14,138 Jika kami gagal membawa Anda, Jika kami gagal membawa Anda,
87 00:06:14,138 00:06:16,338 kami semua akan mati. kami semua akan mati.
88 00:06:39,938 00:06:42,858 Jadi, kenapa kalian Jadi, kenapa kalian
89 00:06:42,858 00:06:45,698 memanggil wanita penghibur itu saat larut malam? memanggil wanita penghibur itu saat larut malam?
90 00:06:45,698 00:06:48,698 Aku tidak memanggilnya. Dia mengunjungiku. Aku tidak memanggilnya. Dia mengunjungiku.
91 00:06:48,698 00:06:51,458 Wanita penghibur ini mengunjungimu? Kenapa? Wanita penghibur ini mengunjungimu? Kenapa?
92 00:06:52,378 00:06:54,578 Dia baru mau memberitahuku Dia baru mau memberitahuku
93 00:06:54,578 00:06:56,458 saat anak panah melayang dan menusuknya. saat anak panah melayang dan menusuknya.
94 00:06:56,978 00:06:58,778 Anak panah melayang katamu? Anak panah melayang katamu?
95 00:07:11,377 00:07:14,458 Itukah yang membunuh wanita penghibur ini? Itukah yang membunuh wanita penghibur ini?
96 00:07:14,458 00:07:15,498 Benar. Benar.
97 00:07:16,298 00:07:18,498 Ini disebut anak panah berujung baja Ini disebut anak panah berujung baja
98 00:07:18,498 00:07:21,218 dan aku diberi tahu panah ini dibuat sesuai pesanan. dan aku diberi tahu panah ini dibuat sesuai pesanan.
99 00:07:22,418 00:07:24,698 Kau akan bisa menangkap pelakunya Kau akan bisa menangkap pelakunya
100 00:07:24,698 00:07:26,738 dengan membuat daftar tersangka yang membeli panah berujung baja dengan membuat daftar tersangka yang membeli panah berujung baja
101 00:07:26,738 00:07:28,258 dari pembuat busur dan panah. dari pembuat busur dan panah.
102 00:07:29,058 00:07:32,378 Ini panah yang kau gunakan Ini panah yang kau gunakan
103 00:07:32,378 00:07:34,858 saat kau membunuh babi hutan itu, bukan? saat kau membunuh babi hutan itu, bukan?
104 00:07:35,658 00:07:38,458 Jika niatku membunuhnya, untuk apa aku pergi ke tabib? Jika niatku membunuhnya, untuk apa aku pergi ke tabib?
105 00:07:39,058 00:07:42,978 Dia masih hidup saat itu. Tabib bisa memastikannya. Dia masih hidup saat itu. Tabib bisa memastikannya.
106 00:07:44,858 00:07:47,018 Apa dia jujur? Apa dia jujur?
107 00:07:48,178 00:07:50,378 Ya. Ya.
108 00:07:58,778 00:08:00,218 Aku mengerti. Aku mengerti.
109 00:08:01,178 00:08:02,538 Pulanglah sekarang. Pulanglah sekarang.
110 00:08:03,017 00:08:05,777 Begitu penyelidikan dimulai, Begitu penyelidikan dimulai,
111 00:08:05,777 00:08:07,698 aku akan memanggilmu kembali. aku akan memanggilmu kembali.
112 00:08:08,098 00:08:09,458 Tersangkanya harus ditemukan dulu... Tersangkanya harus ditemukan dulu...
113 00:08:09,458 00:08:13,338 Aku mengerti. Kau boleh pergi. Aku mengerti. Kau boleh pergi.
114 00:08:37,018 00:08:38,338 Terima kasih atas bantuanmu. Terima kasih atas bantuanmu.
115 00:08:38,618 00:08:40,938 Itu sudah menjadi tugas tabib. Itu sudah menjadi tugas tabib.
116 00:08:41,458 00:08:44,578 Aku hanya kecewa karena tidak bisa menyelamatkan nyawa wanita itu. Aku hanya kecewa karena tidak bisa menyelamatkan nyawa wanita itu.
117 00:08:45,618 00:08:47,258 Bagaimana? Bagaimana?
118 00:08:47,538 00:08:50,498 Aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa, tapi hampir dijebak. Aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa, tapi hampir dijebak.
119 00:08:52,898 00:08:55,418 Apa yang akan kau lakukan dengan bayi itu? Apa yang akan kau lakukan dengan bayi itu?
120 00:08:56,178 00:08:58,218 Apa lagi yang bisa kita lakukan? Apa lagi yang bisa kita lakukan?
121 00:08:58,218 00:09:00,698 Kita harus menjaganya untuk sementara. Kita harus menjaganya untuk sementara.
122 00:09:05,538 00:09:06,698 Berikan dia kepadaku. Berikan dia kepadaku.
123 00:09:09,938 00:09:12,058 Anak pintar. Anak pintar.
124 00:09:14,698 00:09:16,898 Dia lapar. Dia lapar.
125 00:09:16,898 00:09:18,498 Dia harus diberi makan. Dia harus diberi makan.
126 00:09:28,258 00:09:29,738 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
127 00:09:31,378 00:09:33,418 Cari orang untuk merawatnya. Cari orang untuk merawatnya.
128 00:09:33,418 00:09:34,938 Ada urusan mendesak yang harus kuurus. Ada urusan mendesak yang harus kuurus.
129 00:09:34,938 00:09:35,978 Tapi... Tapi...
130 00:09:37,778 00:09:40,058 Aku harus mengunjungi pembuat busur dan panah. Aku harus mengunjungi pembuat busur dan panah.
131 00:09:40,058 00:09:40,938 Ini. Ini.
132 00:09:43,538 00:09:45,178 Aku akan pergi ke rumah bordil. Aku akan pergi ke rumah bordil.
133 00:09:45,698 00:09:47,218 Aku akan memberi bayinya susu Aku akan memberi bayinya susu
134 00:09:47,218 00:09:49,378 dan mencari tahu lebih banyak tentang Sa-wol. dan mencari tahu lebih banyak tentang Sa-wol.
135 00:09:49,378 00:09:52,098 Seseorang mungkin tahu identitas ayah anak itu. Seseorang mungkin tahu identitas ayah anak itu.
136 00:09:52,098 00:09:54,738 Pasti ada alasan wanita itu dibunuh. Pasti ada alasan wanita itu dibunuh.
137 00:09:54,738 00:09:56,298 Aku setuju denganmu. Aku setuju denganmu.
138 00:09:56,298 00:09:57,498 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
139 00:10:00,738 00:10:01,578 Da-in! Da-in!
140 00:10:03,338 00:10:04,178 Ya? Ya?
141 00:10:05,458 00:10:08,178 Akhirnya kita bekerja sama. Akhirnya kita bekerja sama.
142 00:10:11,938 00:10:15,378 Kau tak sadar aku sudah berupaya untuk itu? Kau tak sadar aku sudah berupaya untuk itu?
143 00:10:17,858 00:10:21,218 Betapa manisnya kata-katanya. Betapa manisnya kata-katanya.
144 00:10:28,538 00:10:29,778 Kau mendapatkannya? Kau mendapatkannya?
145 00:10:29,778 00:10:30,578 Ya. Ya.
146 00:10:30,578 00:10:33,698 Mereka para pejabat di Biro Pengawal Staf Militer. Mereka para pejabat di Biro Pengawal Staf Militer.
147 00:10:39,138 00:10:43,298 Kau tahu siapa yang bertanggung jawab mengawal Pangeran Hwi-yeong? Kau tahu siapa yang bertanggung jawab mengawal Pangeran Hwi-yeong?
148 00:10:43,658 00:10:46,058 Begini... Aku tidak yakin soal itu. Begini... Aku tidak yakin soal itu.
149 00:10:50,298 00:10:51,258 Kim Myeong-se? Kim Myeong-se?
150 00:10:53,378 00:10:56,178 Apa ini gubernur Provinsi Jeolla, Kim Myeong-se? Apa ini gubernur Provinsi Jeolla, Kim Myeong-se?
151 00:10:56,178 00:10:57,658 Ya, itu dia. Ya, itu dia.
152 00:10:57,658 00:11:00,498 Dia iri kepada setiap pejabat muda. Dia iri kepada setiap pejabat muda.
153 00:11:00,498 00:11:04,018 Kariernya mulai menanjak sekitar sepuluh tahun lalu Kariernya mulai menanjak sekitar sepuluh tahun lalu
154 00:11:04,018 00:11:08,058 dan kaya karena menjadi auditor untuk dua periode berturut-turut. dan kaya karena menjadi auditor untuk dua periode berturut-turut.
155 00:11:10,098 00:11:11,338 Maafkan aku. Maafkan aku.
156 00:11:12,338 00:11:14,538 Tapi kenapa Anda bertanya? Tapi kenapa Anda bertanya?
157 00:11:21,258 00:11:22,178 Kerjamu bagus. Kerjamu bagus.
158 00:11:22,858 00:11:23,738 Tentu. Tentu.
159 00:11:39,898 00:11:42,658 Ada yang ingin Anda katakan kepadaku? Ada yang ingin Anda katakan kepadaku?
160 00:11:43,858 00:11:48,258 Kau yang harus bicara. Kau yang harus bicara.
161 00:11:58,298 00:12:01,258 Kudengar kau memberikan sesuatu kepada Kepala Sekretaris. Kudengar kau memberikan sesuatu kepada Kepala Sekretaris.
162 00:12:02,098 00:12:03,058 Begini... Begini...
163 00:12:03,698 00:12:05,578 Beri tahu Tuan Agung sekarang juga! Beri tahu Tuan Agung sekarang juga!
164 00:12:05,578 00:12:10,058 Kepala Sekretaris Kerajaan mencari mantan seonjeonkwan. Kepala Sekretaris Kerajaan mencari mantan seonjeonkwan.
165 00:12:10,058 00:12:11,898 Jadi, aku hanya memberinya daftar nama. Jadi, aku hanya memberinya daftar nama.
166 00:12:17,498 00:12:19,338 Kau tidak hanya memberikannya kepadanya. Kau tidak hanya memberikannya kepadanya.
167 00:12:22,058 00:12:23,618 Pengawal staf militer... Pengawal staf militer...
168 00:12:25,138 00:12:27,178 Apa alasannya? Apa alasannya?
169 00:12:27,178 00:12:29,378 Aku tidak tahu alasannya. Aku tidak tahu alasannya.
170 00:12:29,378 00:12:32,178 Kau menyerahkan daftar pejabat tanpa tahu alasannya? Kau menyerahkan daftar pejabat tanpa tahu alasannya?
171 00:12:32,178 00:12:36,458 Dan kau... Menerima uang untuk itu? Dan kau... Menerima uang untuk itu?
172 00:12:36,458 00:12:37,538 Aku... Aku...
173 00:12:38,778 00:12:40,858 Aku telah melakukan dosa besar! Aku telah melakukan dosa besar!
174 00:12:41,938 00:12:45,538 Kau baru bisa tutup mulut setelah berada di kuburan. Kau baru bisa tutup mulut setelah berada di kuburan.
175 00:12:47,178 00:12:49,778 Katakan. Katakan.
176 00:12:50,338 00:12:52,218 Apa lagi yang kau bicarakan? Apa lagi yang kau bicarakan?
177 00:12:53,298 00:12:57,978 Dia menanyakan pria mana di daftar yang menemani Pangeran Hwi-yeong, Dia menanyakan pria mana di daftar yang menemani Pangeran Hwi-yeong,
178 00:12:58,818 00:13:01,138 dan kubilang kepadanya aku tidak tahu. dan kubilang kepadanya aku tidak tahu.
179 00:13:01,138 00:13:02,618 Itu saja! Itu saja!
180 00:13:04,018 00:13:05,258 Pangeran Hwi-yeong? Pangeran Hwi-yeong?
181 00:13:12,178 00:13:14,858 Tolong tunggu di sini sebentar. Tolong tunggu di sini sebentar.
182 00:13:15,658 00:13:16,538 Tentu. Tentu.
183 00:13:33,178 00:13:34,378 Kau sudah gila! Kau sudah gila!
184 00:13:35,058 00:13:38,618 Selain meniru agen kerajaan, kau menemui Kapol? Selain meniru agen kerajaan, kau menemui Kapol?
185 00:13:39,778 00:13:42,498 Chun-sam, jika Tuan I-gyeom tahu... Chun-sam, jika Tuan I-gyeom tahu...
186 00:13:48,858 00:13:50,938 Selamat datang. Selamat datang.
187 00:13:50,938 00:13:54,178 Suatu kehormatan bisa mengundangmu sebagai tamuku. Suatu kehormatan bisa mengundangmu sebagai tamuku.
188 00:13:54,178 00:13:57,938 Aku Kang In-chung, kepala polisi kota ini. Aku Kang In-chung, kepala polisi kota ini.
189 00:13:58,458 00:13:59,458 Bagus. Bagus.
190 00:14:00,178 00:14:02,658 Kau ingin bertemu denganku? Kau ingin bertemu denganku?
191 00:14:02,658 00:14:06,938 Menjadi agen kerajaan itu sulit, dan bayarannya tidak besar. Menjadi agen kerajaan itu sulit, dan bayarannya tidak besar.
192 00:14:07,258 00:14:11,298 Karena kau berada di kotaku, beri aku kesempatan untuk menjamumu. Karena kau berada di kotaku, beri aku kesempatan untuk menjamumu.
193 00:14:11,298 00:14:12,218 Menjamuku? Menjamuku?
194 00:14:57,938 00:15:01,178 Ini tidak banyak, tapi tolong terimalah. Ini tidak banyak, tapi tolong terimalah.
195 00:15:03,178 00:15:04,018 Apa ini? Apa ini?
196 00:15:06,698 00:15:09,178 Bukankah ini emas? Bukankah ini emas?
197 00:15:09,178 00:15:12,818 Tolong sampaikan hal baik tentangku kepada Yang Mulia. Tolong sampaikan hal baik tentangku kepada Yang Mulia.
198 00:15:14,738 00:15:15,578 Lupakan saja. Lupakan saja.
199 00:15:17,538 00:15:19,298 Emas bagiku seperti batu! Emas bagiku seperti batu!
200 00:15:19,578 00:15:21,978 Itu bahkan lebih baik. Itu bahkan lebih baik.
201 00:15:21,978 00:15:22,778 Apa? Apa?
202 00:15:22,778 00:15:27,258 Anggaplah itu batu dan ambil saja, ya? Anggaplah itu batu dan ambil saja, ya?
203 00:15:28,458 00:15:30,698 Aku tidak gila, mana bisa melakukan itu? Aku tidak gila, mana bisa melakukan itu?
204 00:15:32,818 00:15:34,898 Ini adalah batu, hanya batu. Ini adalah batu, hanya batu.
205 00:15:43,018 00:15:46,538 Ini adalah batu, hanya batu. Ini adalah batu, hanya batu.
206 00:15:48,578 00:15:49,938 Ini emas. Ini emas.
207 00:16:16,258 00:16:17,818 Kau kemari untuk memesan busur? Kau kemari untuk memesan busur?
208 00:16:21,378 00:16:23,418 Apa yang kau lakukan? Kenapa? Apa yang kau lakukan? Kenapa?
209 00:16:42,138 00:16:43,138 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
210 00:16:49,577 00:16:50,498 Astaga! Astaga!
211 00:16:50,817 00:16:52,138 Bangun! Bangun!
212 00:17:06,178 00:17:07,098 Terima kasih. Terima kasih.
213 00:17:11,018 00:17:12,898 Astaga, menggemaskan sekali. Astaga, menggemaskan sekali.
214 00:17:13,578 00:17:15,498 Di mana kau menemukan bayi ini? Di mana kau menemukan bayi ini?
215 00:17:15,498 00:17:17,098 - Bayi yang manis. - Dia menggemaskan. - Bayi yang manis. - Dia menggemaskan.
216 00:17:17,098 00:17:18,738 Boleh aku menggendongnya? Boleh aku menggendongnya?
217 00:17:18,738 00:17:22,978 Jelas ada yang menelantarkannya karena tidak mau merawatnya. Jelas ada yang menelantarkannya karena tidak mau merawatnya.
218 00:17:24,178 00:17:25,138 Sepertimu? Sepertimu?
219 00:17:25,818 00:17:28,018 Diamlah, Kalian. Dia bisa mendengarmu. Diamlah, Kalian. Dia bisa mendengarmu.
220 00:17:28,018 00:17:29,218 Dia bayinya Sa-wol. Dia bayinya Sa-wol.
221 00:17:31,058 00:17:32,378 Di mana Sa-wol? Di mana Sa-wol?
222 00:17:34,338 00:17:36,778 Apa dia sudah mati? Apa dia sudah mati?
223 00:17:43,018 00:17:44,658 Dia gadis yang baik. Dia gadis yang baik.
224 00:17:46,618 00:17:47,938 Ini semua perbuatannya. Ini semua perbuatannya.
225 00:17:49,058 00:17:50,378 Ini semua perbuatan siapa? Ini semua perbuatan siapa?
226 00:17:55,658 00:17:57,098 Kau serius? Kau serius?
227 00:17:57,098 00:17:58,698 Baiklah! Baiklah!
228 00:17:59,978 00:18:03,138 Kami menyebutnya Kapol Junior. Kami menyebutnya Kapol Junior.
229 00:18:04,578 00:18:07,778 Kapol Junior? Kang Jong-gil? Kapol Junior? Kang Jong-gil?
230 00:18:09,658 00:18:13,018 Bagaimana bisa seorang wanita penghibur yang hamil tinggal di rumah bordil? Bagaimana bisa seorang wanita penghibur yang hamil tinggal di rumah bordil?
231 00:18:13,618 00:18:16,698 Dia memastikan Sa-wol bisa tetap di sini. Dia memastikan Sa-wol bisa tetap di sini.
232 00:18:16,698 00:18:19,098 Ayahnya akan marah jika dia tahu, Ayahnya akan marah jika dia tahu,
233 00:18:19,098 00:18:20,618 jadi, dia menyembunyikannya di sini. jadi, dia menyembunyikannya di sini.
234 00:18:22,418 00:18:23,938 Jaga bayinya. Jaga bayinya.
235 00:18:23,938 00:18:25,378 Jika dia menangis, beri dia susu. Jika dia menangis, beri dia susu.
236 00:18:44,058 00:18:45,258 Kau di dalam? Kau di dalam?
237 00:18:47,138 00:18:48,578 Apa kau di dalam? Apa kau di dalam?
238 00:18:54,738 00:18:57,978 Tuan, kenapa Anda kembali ke sini? Tuan, kenapa Anda kembali ke sini?
239 00:19:02,178 00:19:03,018 Ambillah. Ambillah.
240 00:19:03,698 00:19:04,538 Apa? Apa?
241 00:19:06,138 00:19:07,098 Ambillah. Ambillah.
242 00:19:09,058 00:19:10,938 Apa ini? Apa ini?
243 00:19:11,738 00:19:12,858 Bukalah. Bukalah.
244 00:19:24,138 00:19:26,538 Ini emas. Ini emas.
245 00:19:26,538 00:19:28,018 Kau benar. Kau benar.
246 00:19:28,018 00:19:29,138 Ini berlebihan. Ini berlebihan.
247 00:19:30,458 00:19:32,018 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
248 00:19:35,738 00:19:38,738 Dengan ini, kau tidak akan lapar lagi. Dengan ini, kau tidak akan lapar lagi.
249 00:19:39,898 00:19:43,178 Ambillah demi kebaikan anak-anakmu. Ambillah demi kebaikan anak-anakmu.
250 00:19:52,618 00:19:55,698 Terima kasih. Terima kasih.
251 00:19:56,498 00:19:57,618 Lanjutkan kegiatanmu. Lanjutkan kegiatanmu.
252 00:19:58,378 00:19:59,338 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
253 00:20:03,538 00:20:07,058 Tuan Seong, syukurlah kau di sini. Ada yang ingin kukatakan... Tuan Seong, syukurlah kau di sini. Ada yang ingin kukatakan...
254 00:20:07,058 00:20:08,218 Pembuat panah itu sudah mati. Pembuat panah itu sudah mati.
255 00:20:08,538 00:20:09,378 Apa? Apa?
256 00:20:09,378 00:20:12,338 Pria yang membunuh Sa-wol menghancurkan semua bukti. Pria yang membunuh Sa-wol menghancurkan semua bukti.
257 00:20:13,578 00:20:16,018 Kau tahu siapa orangnya? Kau tahu siapa orangnya?
258 00:20:16,338 00:20:18,698 Dia pemanah yang ahli. Dia pemanah yang ahli.
259 00:20:18,698 00:20:21,098 Berapa banyak pria di kota ini Berapa banyak pria di kota ini
260 00:20:21,098 00:20:24,778 yang memakai busur buatan khusus dan bisa mengenai target saat gelap? yang memakai busur buatan khusus dan bisa mengenai target saat gelap?
261 00:20:26,058 00:20:27,458 Kang Jong-gil? Kang Jong-gil?
262 00:20:27,458 00:20:28,378 Ya. Ya.
263 00:20:29,098 00:20:30,938 Tapi ada yang aneh. Tapi ada yang aneh.
264 00:20:30,938 00:20:32,898 Kenapa dia tega membunuh wanita yang mengandung anaknya? Kenapa dia tega membunuh wanita yang mengandung anaknya?
265 00:20:32,898 00:20:33,898 Apa? Apa?
266 00:20:35,658 00:20:38,138 Sa-wol mengandung putra Kang Jong-gil. Sa-wol mengandung putra Kang Jong-gil.
267 00:20:39,498 00:20:41,538 Mari bicara di dalam. Mari bicara di dalam.
268 00:20:55,218 00:20:57,418 Lalu kenapa dia membunuh Sa-wol? Lalu kenapa dia membunuh Sa-wol?
269 00:20:57,898 00:21:00,818 Sa-wol tahu sesuatu tentang agen rahasia kerajaan sebelumnya. Sa-wol tahu sesuatu tentang agen rahasia kerajaan sebelumnya.
270 00:21:00,818 00:21:02,738 Saat hendak memberi tahu kita, dia membunuhnya. Saat hendak memberi tahu kita, dia membunuhnya.
271 00:21:03,778 00:21:05,458 Satu-satunya saksi kita sudah mati. Satu-satunya saksi kita sudah mati.
272 00:21:06,338 00:21:08,698 Hal buruk apa yang telah dia lakukan sampai tega membunuh wanita Hal buruk apa yang telah dia lakukan sampai tega membunuh wanita
273 00:21:08,698 00:21:11,898 yang mengandung anaknya demi menyembunyikan perbuatannya? yang mengandung anaknya demi menyembunyikan perbuatannya?
274 00:21:13,538 00:21:15,058 Agen rahasia kerajaan? Agen rahasia kerajaan?
275 00:21:15,578 00:21:18,058 Kang Jong-gil menjijikkan saat mabuk, Kang Jong-gil menjijikkan saat mabuk,
276 00:21:18,058 00:21:19,978 jadi, Sa-wol selalu mengurusnya. jadi, Sa-wol selalu mengurusnya.
277 00:21:20,498 00:21:23,618 Mungkin Sa-wol mendengar sesuatu tentang agen rahasia kerajaan. Mungkin Sa-wol mendengar sesuatu tentang agen rahasia kerajaan.
278 00:21:23,618 00:21:26,018 Dia mengatakan banyak hal saat mabuk. Dia mengatakan banyak hal saat mabuk.
279 00:21:26,418 00:21:29,298 Saat dia sedang teler, dia bahkan akan mengkritik ayahnya, Saat dia sedang teler, dia bahkan akan mengkritik ayahnya,
280 00:21:29,298 00:21:33,258 jadi, jika memancingnya sedikit, dia mungkin memberitahumu sesuatu. jadi, jika memancingnya sedikit, dia mungkin memberitahumu sesuatu.
281 00:21:33,258 00:21:34,938 Maksudmu menanyakannya langsung? Maksudmu menanyakannya langsung?
282 00:21:34,938 00:21:35,898 Ya. Ya.
283 00:21:38,498 00:21:40,298 Biar kucoba. Biar kucoba.
284 00:21:40,298 00:21:41,338 Tidak. Tidak.
285 00:21:41,338 00:21:42,658 Tidak? Tidak?
286 00:21:42,658 00:21:45,498 Risikonya terlalu tinggi karena kita tidak tahu reaksinya. Risikonya terlalu tinggi karena kita tidak tahu reaksinya.
287 00:21:46,458 00:21:48,618 Tapi ini cara tercepat. Tapi ini cara tercepat.
288 00:21:48,618 00:21:51,138 Alkohol adalah cara terbaik untuk mengetahui perasaan seseorang. Alkohol adalah cara terbaik untuk mengetahui perasaan seseorang.
289 00:21:51,138 00:21:52,858 Menurutmu dia akan memberitahumu? Menurutmu dia akan memberitahumu?
290 00:21:54,098 00:21:55,778 Aku ini Honglang. Aku ini Honglang.
291 00:21:55,778 00:21:59,418 Memenangkan hati pria seperti mengambil permen dari bayi. Memenangkan hati pria seperti mengambil permen dari bayi.
292 00:21:59,698 00:22:02,018 Kau pikir semua pria semudah itu? Kau pikir semua pria semudah itu?
293 00:22:03,098 00:22:04,458 Beberapa pria sama sepertiku. Beberapa pria sama sepertiku.
294 00:22:10,538 00:22:13,058 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
295 00:22:13,538 00:22:15,178 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
296 00:22:16,818 00:22:21,538 Kalau kau, bukannya aku telah gagal. Kalau kau, bukannya aku telah gagal.
297 00:22:21,538 00:22:22,818 Aku memilih tidak melakukannya. Aku memilih tidak melakukannya.
298 00:22:27,178 00:22:28,858 Kau pikir aku akan jatuh cinta kepadamu? Kau pikir aku akan jatuh cinta kepadamu?
299 00:22:30,778 00:22:32,418 Kapol Junior datang. Kapol Junior datang.
300 00:22:34,778 00:22:36,298 Jangan membuat dirimu dalam masalah. Jangan membuat dirimu dalam masalah.
301 00:22:52,578 00:22:54,738 Kita bertemu lagi, Tuan. Kita bertemu lagi, Tuan.
302 00:23:05,978 00:23:09,498 Tuan, biar kutuangkan minum. Tuan, biar kutuangkan minum.
303 00:23:22,258 00:23:25,258 Rasanya sangat manis malam ini. Rasanya sangat manis malam ini.
304 00:23:32,458 00:23:33,258 Tuan. Tuan.
305 00:23:33,258 00:23:35,178 Dia bersenang-senang, rupanya? Dia bersenang-senang, rupanya?
306 00:23:38,098 00:23:39,538 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
307 00:23:39,778 00:23:41,618 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
308 00:24:00,538 00:24:02,298 Kudengar Sa-wol meninggal. Kudengar Sa-wol meninggal.
309 00:24:05,298 00:24:06,178 Ya. Ya.
310 00:24:06,818 00:24:08,578 Kau tahu siapa yang membunuhnya? Kau tahu siapa yang membunuhnya?
311 00:24:10,738 00:24:12,938 Bagaimana aku tahu? Bagaimana aku tahu?
312 00:24:13,938 00:24:17,658 Ya, dia bunuh diri. Ya, dia bunuh diri.
313 00:24:18,858 00:24:21,258 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
314 00:24:25,058 00:24:27,298 Beraninya dia bersekongkol dengan agen kerajaan. Beraninya dia bersekongkol dengan agen kerajaan.
315 00:24:29,618 00:24:33,138 Sa-wol bersekongkol dengan agen kerajaan? Sa-wol bersekongkol dengan agen kerajaan?
316 00:24:35,178 00:24:38,658 Di mana kau semalam? Di mana kau semalam?
317 00:24:41,138 00:24:43,378 Aku di sini. Aku di sini.
318 00:24:43,378 00:24:44,498 Pembohong. Pembohong.
319 00:24:46,138 00:24:48,218 Katakan apa yang kau lihat. Katakan apa yang kau lihat.
320 00:24:52,338 00:24:54,698 Tuan, aku tidak mengerti apa yang kau... Tuan, aku tidak mengerti apa yang kau...
321 00:24:57,178 00:24:59,698 Kau juga bersekongkol dengan agen kerajaan! Kau juga bersekongkol dengan agen kerajaan!
322 00:25:07,738 00:25:09,498 Dasar bajingan kotor. Dasar bajingan kotor.
323 00:25:09,498 00:25:11,618 Katakan, kenapa kau membunuh Sa-wol? Katakan, kenapa kau membunuh Sa-wol?
324 00:25:12,698 00:25:14,378 Kau ikut campur. Kau ikut campur.
325 00:25:15,178 00:25:17,338 Kau ingin berakhir seperti dia? Kau ingin berakhir seperti dia?
326 00:25:18,298 00:25:21,338 Kau membunuh agen rahasia kerajaan? Kau membunuh agen rahasia kerajaan?
327 00:25:23,578 00:25:26,858 Katakan. Kutanya apa kau membunuhnya. Katakan. Kutanya apa kau membunuhnya.
328 00:25:29,178 00:25:30,698 Kau pikir aku membunuhnya? Kau pikir aku membunuhnya?
329 00:25:32,858 00:25:35,338 Kalau begitu, cobalah buktikan. Kalau begitu, cobalah buktikan.
330 00:25:36,298 00:25:37,538 Kau! Kau!
331 00:25:45,778 00:25:46,578 Tuan Seong. Tuan Seong.
332 00:25:47,938 00:25:48,738 Ayo. Ayo.
333 00:25:50,978 00:25:51,858 Tuan. Tuan.
334 00:25:51,858 00:25:52,658 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
335 00:25:55,978 00:25:57,258 Di sana! Tangkap mereka! Di sana! Tangkap mereka!
336 00:25:58,458 00:26:00,058 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
337 00:26:12,538 00:26:13,338 Lewat sini. Lewat sini.
338 00:26:26,418 00:26:28,178 Bawa dia ke tempat yang aman. Bawa dia ke tempat yang aman.
339 00:26:28,618 00:26:29,578 Terima kasih. Terima kasih.
340 00:26:29,578 00:26:30,698 Pergilah. Pergilah.
341 00:26:34,858 00:26:36,818 Pergilah ke kedai dan temui Chun-sam. Pergilah ke kedai dan temui Chun-sam.
342 00:26:37,258 00:26:38,058 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
343 00:26:38,138 00:26:39,098 Pergilah lebih dulu. Pergilah lebih dulu.
344 00:26:39,098 00:26:40,618 Aku tidak mau pergi sendirian. Aku tidak mau pergi sendirian.
345 00:26:40,618 00:26:42,098 Aku akan segera menyusulmu. Aku akan segera menyusulmu.
346 00:26:43,858 00:26:46,298 Kau harus menepati janjimu. Kau harus menepati janjimu.
347 00:26:46,298 00:26:47,138 Tentu saja. Tentu saja.
348 00:27:05,858 00:27:08,698 Jadi, siapa yang pertama? Jadi, siapa yang pertama?
349 00:27:12,298 00:27:14,538 Tunggu apa lagi? Tangkap dia! Tunggu apa lagi? Tangkap dia!
350 00:27:23,178 00:27:24,218 Hei, ini curang. Hei, ini curang.
351 00:27:44,498 00:27:46,578 Nona Da-in, apa yang terjadi? Nona Da-in, apa yang terjadi?
352 00:27:46,858 00:27:48,538 Di mana Tuan Seong? Kenapa kau membawa bayi? Di mana Tuan Seong? Kenapa kau membawa bayi?
353 00:27:49,418 00:27:50,538 Bawa dia. Bawa dia.
354 00:27:51,658 00:27:53,178 Bayi siapa ini? Bayi siapa ini?
355 00:27:54,818 00:27:56,618 Ceritanya panjang. Ceritanya panjang.
356 00:27:56,618 00:27:57,978 Biarkan aku menarik napas. Biarkan aku menarik napas.
357 00:27:58,498 00:28:00,458 Di mana Tuan Seong? Di mana Tuan Seong?
358 00:28:01,338 00:28:03,778 Dia sedang berkelahi melawan anak buah Kang Jong-gil. Dia sedang berkelahi melawan anak buah Kang Jong-gil.
359 00:28:03,778 00:28:04,738 Apa? Apa?
360 00:28:06,138 00:28:08,418 Tapi bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya? Tapi bagaimana jika terjadi sesuatu kepadanya?
361 00:28:09,978 00:28:11,858 Jangan mencemaskannya. Jangan mencemaskannya.
362 00:28:11,858 00:28:14,058 Kau tidak terlalu mengenalnya, Kau tidak terlalu mengenalnya,
363 00:28:14,058 00:28:17,338 tapi saat tumbuh besar, dia petarung terbaik di kotanya. tapi saat tumbuh besar, dia petarung terbaik di kotanya.
364 00:28:20,898 00:28:24,218 [Alih-alih belajar, dia berlatih seni bela diri dengan adiknya.] [Alih-alih belajar, dia berlatih seni bela diri dengan adiknya.]
365 00:28:38,298 00:28:40,178 [Aku yakin banyak yang terluka sekarang.] [Aku yakin banyak yang terluka sekarang.]
366 00:29:03,018 00:29:04,178 Jika kau membunuhku, Jika kau membunuhku,
367 00:29:04,658 00:29:07,178 kau tidak akan bisa keluar hidup-hidup. kau tidak akan bisa keluar hidup-hidup.
368 00:29:07,178 00:29:08,058 Membunuhmu? Membunuhmu?
369 00:29:08,858 00:29:10,618 Kau pikir aku akan membuatnya semudah itu? Kau pikir aku akan membuatnya semudah itu?
370 00:29:13,098 00:29:16,618 Akan kupastikan kau hidup menderita seumur hidupmu. Akan kupastikan kau hidup menderita seumur hidupmu.
371 00:29:18,178 00:29:20,138 Kau tidak akan lolos dengan ini! Kau tidak akan lolos dengan ini!
372 00:29:23,498 00:29:25,618 Aku akan mengingat ini! Aku akan mengingat ini!
373 00:29:31,538 00:29:34,978 Bagaimana bisa dia peringkat pertama di ujian negara jika hanya berkelahi? Bagaimana bisa dia peringkat pertama di ujian negara jika hanya berkelahi?
374 00:29:35,978 00:29:41,178 Nona Da-in, begitu pria menemukan cinta di hatinya, Nona Da-in, begitu pria menemukan cinta di hatinya,
375 00:29:41,178 00:29:42,818 dia bisa melakukan apa pun. dia bisa melakukan apa pun.
376 00:29:46,698 00:29:48,778 Dia jatuh cinta? Dia jatuh cinta?
377 00:29:48,778 00:29:49,578 Ya. Ya.
378 00:29:51,538 00:29:54,378 Tapi itulah awal tragedinya. Tapi itulah awal tragedinya.
379 00:29:55,498 00:29:57,778 Tragedi? Apa maksudmu? Tragedi? Apa maksudmu?
380 00:29:59,178 00:30:00,658 Tidak ada yang terjadi. Tidak ada yang terjadi.
381 00:30:01,298 00:30:03,298 Katakan. Katakan.
382 00:30:06,098 00:30:08,698 Jadi, Tuan Seong... Jadi, Tuan Seong...
383 00:30:08,698 00:30:10,778 Kau sudah pulang. Kau sudah pulang.
384 00:30:10,778 00:30:13,698 Tuan, bagaimana keadaanmu? Tuan, bagaimana keadaanmu?
385 00:30:13,698 00:30:15,178 Kau terluka? Kau terluka?
386 00:30:15,858 00:30:16,778 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
387 00:30:16,778 00:30:18,858 Jika ada satu hal yang kubenci, itu dipukul seseorang. Jika ada satu hal yang kubenci, itu dipukul seseorang.
388 00:30:19,858 00:30:20,778 Ayo masuk. Ayo masuk.
389 00:30:32,098 00:30:35,098 Aku sudah lama tidak melakukan ini, jadi, sekujur tubuhku nyeri. Aku sudah lama tidak melakukan ini, jadi, sekujur tubuhku nyeri.
390 00:30:38,338 00:30:39,618 Di mana yang sakit? Di mana yang sakit?
391 00:30:40,778 00:30:42,218 - Coba kulihat. - Aduh. - Coba kulihat. - Aduh.
392 00:30:44,178 00:30:46,138 Kenapa kau terlibat? Kenapa kau terlibat?
393 00:30:46,138 00:30:48,218 Aku punya caraku sendiri untuk mengurus semuanya. Aku punya caraku sendiri untuk mengurus semuanya.
394 00:30:48,218 00:30:50,538 Aku menyesal tidak menghajar lebih banyak. Aku menyesal tidak menghajar lebih banyak.
395 00:30:50,538 00:30:53,778 Kenapa kau berkata begitu padahal kau terluka? Kenapa kau berkata begitu padahal kau terluka?
396 00:30:53,778 00:30:56,138 Jika kondisiku seperti ini, bayangkan kondisi mereka. Jika kondisiku seperti ini, bayangkan kondisi mereka.
397 00:30:58,458 00:30:59,658 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
398 00:31:02,098 00:31:02,978 Siapa itu? Siapa itu?
399 00:31:04,258 00:31:06,778 Mungkin itu seseorang yang dikirim Kang Jong-gil. Mungkin itu seseorang yang dikirim Kang Jong-gil.
400 00:31:07,698 00:31:09,578 Aku akan memeriksanya. Aku akan memeriksanya.
401 00:31:11,418 00:31:12,538 Siapa di sana? Siapa di sana?
402 00:31:19,898 00:31:21,978 Astaga! Bu, sedang apa di sini? Astaga! Bu, sedang apa di sini?
403 00:31:22,698 00:31:23,538 Bu? Bu?
404 00:31:24,698 00:31:27,138 Aku sudah memikirkannya Aku sudah memikirkannya
405 00:31:27,138 00:31:29,018 dan kurasa aku harus mengembalikan ini kepada Anda. dan kurasa aku harus mengembalikan ini kepada Anda.
406 00:31:29,018 00:31:29,858 Jangan. Jangan.
407 00:31:31,098 00:31:32,858 Aku kerabatnya. Aku kerabatnya.
408 00:31:32,858 00:31:34,498 Kau kemari untuk mengembalikan apa? Kau kemari untuk mengembalikan apa?
409 00:31:40,418 00:31:41,258 Tuan. Tuan.
410 00:31:47,298 00:31:50,618 Kebaikan Anda sudah cukup untukku. Kebaikan Anda sudah cukup untukku.
411 00:31:52,578 00:31:56,018 Tolong jaga dia baik-baik. Tolong jaga dia baik-baik.
412 00:32:15,498 00:32:17,938 Tadinya aku ingin memberi tahu Anda, tapi... Tadinya aku ingin memberi tahu Anda, tapi...
413 00:32:17,938 00:32:19,538 Apa ini? Apa ini?
414 00:32:19,538 00:32:21,938 Tolong tenanglah. Tolong tenanglah.
415 00:32:27,578 00:32:31,138 Sebenarnya, aku mendapatkan semua ini dari Kang In-chung. Sebenarnya, aku mendapatkan semua ini dari Kang In-chung.
416 00:32:32,138 00:32:32,978 Apa? Apa?
417 00:32:34,258 00:32:35,458 Tolong biarkan dia menjelaskan. Tolong biarkan dia menjelaskan.
418 00:32:36,378 00:32:37,978 Katakan yang sebenarnya. Katakan yang sebenarnya.
419 00:32:38,378 00:32:41,418 Apa yang terjadi saat kami pergi? Apa yang terjadi saat kami pergi?
420 00:32:43,858 00:32:45,298 Aku pantas mati, Tuan. Aku pantas mati, Tuan.
421 00:32:45,858 00:32:49,218 Aku berpura-pura menjadi agen kerajaan. Aku berpura-pura menjadi agen kerajaan.
422 00:32:49,818 00:32:54,298 Aku bahkan menerima suap yang ditawarkan Kapol. Aku bahkan menerima suap yang ditawarkan Kapol.
423 00:32:54,298 00:32:55,578 Maafkan aku. Maafkan aku.
424 00:32:56,978 00:32:59,538 Apa? Suap? Apa? Suap?
425 00:32:59,538 00:33:01,458 Itu bukan untukku. Itu bukan untukku.
426 00:33:01,458 00:33:04,778 Seorang janda dan anak-anaknya kelaparan, Seorang janda dan anak-anaknya kelaparan,
427 00:33:04,778 00:33:05,818 aku tak punya pilihan selain... aku tak punya pilihan selain...
428 00:33:07,738 00:33:09,138 Tuan, tolong tenanglah. Tuan, tolong tenanglah.
429 00:33:09,138 00:33:10,698 Beraninya kau menerima suap! Beraninya kau menerima suap!
430 00:33:19,258 00:33:20,178 Tuan. Tuan.
431 00:33:50,224 00:33:51,385 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
432 00:33:52,345 00:33:53,744 Maafkan aku, Nona Da-in. Maafkan aku, Nona Da-in.
433 00:33:54,945 00:33:56,545 Aku pantas mendapatkannya. Aku pantas mendapatkannya.
434 00:34:01,985 00:34:02,945 Biar kulihat wajahmu. Biar kulihat wajahmu.
435 00:34:02,945 00:34:04,665 Tidak, aku baik-baik saja. Tidak, aku baik-baik saja.
436 00:34:04,665 00:34:05,784 Coba kulihat. Coba kulihat.
437 00:34:09,625 00:34:10,505 Itu tampak menyakitkan. Itu tampak menyakitkan.
438 00:34:14,545 00:34:18,065 Hanya Anda yang peduli kepadaku. Hanya Anda yang peduli kepadaku.
439 00:34:18,065 00:34:20,065 Beri tahu aku sisa ceritanya. Beri tahu aku sisa ceritanya.
440 00:34:21,704 00:34:23,025 Cerita apa? Cerita apa?
441 00:34:23,025 00:34:24,625 Tragedi itu. Tragedi itu.
442 00:34:24,625 00:34:26,945 Apa yang terjadi setelah Tuan Seong jatuh cinta? Apa yang terjadi setelah Tuan Seong jatuh cinta?
443 00:34:29,465 00:34:31,145 Dia bahagia. Dia bahagia.
444 00:34:37,345 00:34:38,465 Tapi itu singkat. Tapi itu singkat.
445 00:34:39,705 00:34:41,905 Tuan Seong harus pergi untuk mengikuti ujian negara Tuan Seong harus pergi untuk mengikuti ujian negara
446 00:34:42,705 00:34:45,025 dan mereka berdua harus berpisah. dan mereka berdua harus berpisah.
447 00:34:48,985 00:34:52,105 Tapi kudengar Tuan Seong memperoleh penghargaan tertinggi. Tapi kudengar Tuan Seong memperoleh penghargaan tertinggi.
448 00:34:52,465 00:34:53,585 Benar. Benar.
449 00:34:54,625 00:34:57,465 Tapi saat dia kembali, semuanya berbeda. Tapi saat dia kembali, semuanya berbeda.
450 00:34:59,625 00:35:00,425 Tuan! Tuan!
451 00:35:01,945 00:35:03,345 Tunggu, Tuan! Tunggu, Tuan!
452 00:35:04,665 00:35:07,065 [Nona Sun-ae dipenjara,] [Nona Sun-ae dipenjara,]
453 00:35:07,065 00:35:10,345 [tapi adik Tuan Seong yang bekerja di biro pemerintahan] [tapi adik Tuan Seong yang bekerja di biro pemerintahan]
454 00:35:10,345 00:35:12,225 [membawanya dan melarikan diri bersamanya.] [membawanya dan melarikan diri bersamanya.]
455 00:35:14,745 00:35:15,625 Tembak mereka! Tembak mereka!
456 00:35:20,225 00:35:21,025 Sun-ae! Sun-ae!
457 00:35:42,385 00:35:43,545 Sun-ae! Sun-ae!
458 00:35:45,985 00:35:46,785 Sun-ae! Sun-ae!
459 00:35:46,785 00:35:47,585 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
460 00:36:00,505 00:36:01,305 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
461 00:36:02,185 00:36:03,105 Tuan! Tuan!
462 00:36:03,705 00:36:04,665 Tuan! Tuan!
463 00:36:11,785 00:36:12,705 Jangan tembak. Jangan tembak.
464 00:36:13,665 00:36:14,705 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
465 00:36:17,785 00:36:18,585 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
466 00:36:22,625 00:36:23,425 Tunggu! Tunggu!
467 00:36:32,025 00:36:35,145 [Kenapa kekasih Tuan Seong dipenjara?] [Kenapa kekasih Tuan Seong dipenjara?]
468 00:36:36,465 00:36:41,345 Menurut rumor, Nona Sun-ae mulai merayu pria di kota Menurut rumor, Nona Sun-ae mulai merayu pria di kota
469 00:36:41,345 00:36:43,385 setelah Tuan Seong pergi. setelah Tuan Seong pergi.
470 00:36:44,545 00:36:46,265 Dia dipenjara karena itu. Dia dipenjara karena itu.
471 00:36:47,865 00:36:52,385 Salah satu dari pria itu adalah adiknya Tuan Seong. Salah satu dari pria itu adalah adiknya Tuan Seong.
472 00:36:52,985 00:36:58,025 Jadi, kekasih Tuan Seong dan adiknya berhubungan? Jadi, kekasih Tuan Seong dan adiknya berhubungan?
473 00:36:58,025 00:37:00,625 Aku belum melihat mereka sejak saat itu, Aku belum melihat mereka sejak saat itu,
474 00:37:00,625 00:37:02,105 jadi, tidak bisa memastikannya. jadi, tidak bisa memastikannya.
475 00:37:03,905 00:37:06,065 Sekarang hanya ada rumor. Sekarang hanya ada rumor.
476 00:37:07,785 00:37:09,305 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
477 00:37:09,625 00:37:13,505 Setelah hari itu, dia menjadi pria yang sangat berbeda. Setelah hari itu, dia menjadi pria yang sangat berbeda.
478 00:37:20,345 00:37:21,145 Nona Da-in! Nona Da-in!
479 00:37:21,585 00:37:22,985 Anda mau ke mana? Anda mau ke mana?
480 00:37:24,785 00:37:25,785 Aku sendirian lagi. Aku sendirian lagi.
481 00:37:44,305 00:37:46,265 Kenapa aku membawa si bodoh itu? Kenapa aku membawa si bodoh itu?
482 00:37:46,785 00:37:48,545 Beraninya dia berpura-pura menjadi agen kerajaan Beraninya dia berpura-pura menjadi agen kerajaan
483 00:37:48,545 00:37:50,305 dan menerima suap. dan menerima suap.
484 00:37:50,305 00:37:52,545 Astaga! Aku sangat marah. Astaga! Aku sangat marah.
485 00:38:01,345 00:38:02,665 Kenapa kau menatapku seperti itu? Kenapa kau menatapku seperti itu?
486 00:38:04,425 00:38:05,785 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
487 00:38:12,465 00:38:14,185 Kau pria yang baik. Kau pria yang baik.
488 00:38:20,305 00:38:21,425 Kau mabuk? Kau mabuk?
489 00:38:24,945 00:38:28,745 Jika bukan karenamu, aku pasti sudah mati. Jika bukan karenamu, aku pasti sudah mati.
490 00:38:30,105 00:38:31,105 Terima kasih. Terima kasih.
491 00:38:36,185 00:38:37,505 Itu. Itu.
492 00:38:38,865 00:38:40,465 Kau berterima kasih terlalu cepat. Kau berterima kasih terlalu cepat.
493 00:38:40,985 00:38:42,465 Pekerjaan kita masih banyak. Pekerjaan kita masih banyak.
494 00:38:55,385 00:38:56,345 Tuan! Tuan!
495 00:38:57,545 00:38:58,985 Aku pantas mati. Aku pantas mati.
496 00:39:11,945 00:39:12,905 Berdiri. Berdiri.
497 00:39:16,025 00:39:16,865 Apa? Apa?
498 00:39:25,905 00:39:26,865 Tuan. Tuan.
499 00:39:33,505 00:39:34,385 Tuan. Tuan.
500 00:39:37,625 00:39:38,625 Kau... Kau...
501 00:39:39,905 00:39:41,705 dikeluarkan dari rombongan agen kerajaan. dikeluarkan dari rombongan agen kerajaan.
502 00:39:42,985 00:39:43,785 Apa? Apa?
503 00:39:45,265 00:39:47,465 Saat kita kembali ke Hanyang, Saat kita kembali ke Hanyang,
504 00:39:47,465 00:39:49,305 kau akan dihukum atas kejahatanmu. kau akan dihukum atas kejahatanmu.
505 00:39:51,025 00:39:52,225 Tuan! Tuan!
506 00:39:54,905 00:39:57,665 Tuan, Chun-sam membuat kesalahan, Tuan, Chun-sam membuat kesalahan,
507 00:39:57,665 00:39:59,745 tapi dia menyesalinya. tapi dia menyesalinya.
508 00:39:59,745 00:40:00,865 Tolong ampuni dia. Tolong ampuni dia.
509 00:40:00,865 00:40:02,785 Memisahkan urusan pekerjaan dan pribadi Memisahkan urusan pekerjaan dan pribadi
510 00:40:02,785 00:40:04,825 adalah kebajikan yang harus dimiliki setiap agen kerajaan. adalah kebajikan yang harus dimiliki setiap agen kerajaan.
511 00:40:06,105 00:40:07,985 Aku datang untuk menghukum pejabat korup, Aku datang untuk menghukum pejabat korup,
512 00:40:07,985 00:40:10,785 tapi orangku sendiri telah melakukan kejahatan, tapi orangku sendiri telah melakukan kejahatan,
513 00:40:12,025 00:40:13,825 jadi, aku harus menghukumnya sesuai aturan. jadi, aku harus menghukumnya sesuai aturan.
514 00:40:16,825 00:40:18,025 Tuan. Tuan.
515 00:40:27,745 00:40:29,305 Saat si bodoh itu Saat si bodoh itu
516 00:40:32,905 00:40:35,105 mengaku sebagai agen rahasia kerajaan, mengaku sebagai agen rahasia kerajaan,
517 00:40:35,105 00:40:37,945 Kang In-chung menyuapnya, alih-alih membunuhnya. Kang In-chung menyuapnya, alih-alih membunuhnya.
518 00:40:39,585 00:40:42,105 Lalu kenapa dia harus membunuh Park Cheol-gyu? Lalu kenapa dia harus membunuh Park Cheol-gyu?
519 00:40:44,105 00:40:45,585 Pasti ada Pasti ada
520 00:40:46,345 00:40:48,385 hal lebih besar yang ingin mereka sembunyikan, hal lebih besar yang ingin mereka sembunyikan,
521 00:40:48,385 00:40:50,425 di atas kematian seorang agen kerajaan. di atas kematian seorang agen kerajaan.
522 00:41:03,705 00:41:05,105 Ada orang di sana? Ada orang di sana?
523 00:41:11,025 00:41:12,025 Ayah. Ayah.
524 00:41:14,185 00:41:18,625 Kau memainkan permainan berburu lagi dengan para tahanan? Kau memainkan permainan berburu lagi dengan para tahanan?
525 00:41:20,265 00:41:23,185 Dia melakukan kangsangjoe Dia melakukan kangsangjoe
526 00:41:23,185 00:41:24,945 dan pantas dipenggal. dan pantas dipenggal.
527 00:41:24,945 00:41:25,825 Apa? Apa?
528 00:41:26,385 00:41:28,945 Bisa-bisanya kau melakukan hal segila itu Bisa-bisanya kau melakukan hal segila itu
529 00:41:28,945 00:41:30,745 padahal kita butuh tenaga kerja sebanyak-banyaknya! padahal kita butuh tenaga kerja sebanyak-banyaknya!
530 00:41:31,505 00:41:35,705 Pergilah ke kota sebelah dan bawa kembali buruh. Pergilah ke kota sebelah dan bawa kembali buruh.
531 00:41:35,705 00:41:36,905 Kau mengerti? Kau mengerti?
532 00:41:37,865 00:41:38,705 Ya. Ya.
533 00:41:51,065 00:41:52,985 Dia demam. Dia demam.
534 00:41:52,985 00:41:54,785 Dia tidak terlihat sehat. Dia tidak terlihat sehat.
535 00:41:54,785 00:41:58,825 Sayang, jika kau sakit, beri tahu kami di mana sakitnya. Sayang, jika kau sakit, beri tahu kami di mana sakitnya.
536 00:41:58,825 00:42:01,185 Ini pasti penyakit yang sangat serius, Ini pasti penyakit yang sangat serius,
537 00:42:01,185 00:42:03,625 jika tidak, mustahil dia menangis begitu keras. jika tidak, mustahil dia menangis begitu keras.
538 00:42:03,625 00:42:06,305 Sebaiknya kita membawanya ke tabib. Sebaiknya kita membawanya ke tabib.
539 00:42:14,705 00:42:16,945 Tabib, tolong periksa bayi ini. Tabib, tolong periksa bayi ini.
540 00:42:17,785 00:42:19,585 Kalian rupanya. Kalian rupanya.
541 00:42:19,585 00:42:22,225 Tapi aku punya pasien darurat. Tapi aku punya pasien darurat.
542 00:42:22,225 00:42:23,385 Tunggu dan lihat dia. Tunggu dan lihat dia.
543 00:42:23,385 00:42:26,225 Kau yang menyelamatkan nyawanya. Kau yang menyelamatkan nyawanya.
544 00:42:30,225 00:42:31,305 Biarkan aku melihatnya. Biarkan aku melihatnya.
545 00:42:45,905 00:42:49,465 Turunkan suhu tubuhnya dengan meletakkan kain dingin di dahinya, Turunkan suhu tubuhnya dengan meletakkan kain dingin di dahinya,
546 00:42:49,465 00:42:51,745 dan memberinya makan saat dia bangun. dan memberinya makan saat dia bangun.
547 00:42:52,545 00:42:53,545 Itu saja? Itu saja?
548 00:42:53,545 00:42:55,225 Dia menangis seolah-olah sekarat. Dia menangis seolah-olah sekarat.
549 00:42:55,225 00:42:57,665 Semua bayi seperti itu. Semua bayi seperti itu.
550 00:42:57,665 00:43:01,425 Pesan terakhir ibunya adalah agar kita menyelamatkan dia, Pesan terakhir ibunya adalah agar kita menyelamatkan dia,
551 00:43:01,425 00:43:03,625 supaya dia tidak mati semudah itu. supaya dia tidak mati semudah itu.
552 00:43:04,585 00:43:07,465 Pria kecil itu hampir membuatku terkena serangan jantung. Pria kecil itu hampir membuatku terkena serangan jantung.
553 00:43:07,465 00:43:10,985 Pesan terakhir Sa-wol. Kata-kata terakhirnya. Pesan terakhir Sa-wol. Kata-kata terakhirnya.
554 00:43:12,265 00:43:15,385 Kumohon... Kubur aku di tempat itu. Kumohon... Kubur aku di tempat itu.
555 00:43:19,225 00:43:21,665 Tuan, ada apa? Tuan, ada apa?
556 00:43:22,785 00:43:25,465 Pasti ada alasan Sa-wol meminta kita menguburnya di tempat itu. Pasti ada alasan Sa-wol meminta kita menguburnya di tempat itu.
557 00:43:25,985 00:43:27,385 Aku harus mengunjungi hutan. Aku harus mengunjungi hutan.
558 00:43:27,385 00:43:28,985 Tuan. Tuan.
559 00:43:28,985 00:43:30,625 - Aku akan pergi. - Aku juga akan pergi. - Aku akan pergi. - Aku juga akan pergi.
560 00:43:30,625 00:43:33,105 Tidak, Chun-sam, kau tetap di sini dan jaga bayinya. Tidak, Chun-sam, kau tetap di sini dan jaga bayinya.
561 00:43:33,625 00:43:36,065 Tapi... Nona Da-in! Tapi... Nona Da-in!
562 00:43:37,825 00:43:40,185 Apa yang kau lakukan? Bayinya menangis. Apa yang kau lakukan? Bayinya menangis.
563 00:43:41,425 00:43:42,785 Tapi... Tapi...
564 00:43:43,225 00:43:44,825 Aku bukan perawat. Aku bukan perawat.
565 00:43:44,825 00:43:45,705 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
566 00:43:50,545 00:43:52,025 Sudah selesai. Sudah selesai.
567 00:43:54,145 00:43:55,745 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
568 00:43:57,465 00:44:00,025 Aku merasa jauh lebih baik. Aku merasa jauh lebih baik.
569 00:44:01,065 00:44:03,025 Lain kali, jangan terlambat. Lain kali, jangan terlambat.
570 00:44:04,305 00:44:05,585 Maafkan aku. Maafkan aku.
571 00:44:05,585 00:44:08,385 Orang-orang tiba-tiba membawa bayi. Orang-orang tiba-tiba membawa bayi.
572 00:44:11,465 00:44:13,505 Anda pasti juga tahu. Anda pasti juga tahu.
573 00:44:13,505 00:44:15,785 Wanita penghibur yang dibunuh dengan panah itu, Wanita penghibur yang dibunuh dengan panah itu,
574 00:44:15,785 00:44:17,505 itu bayinya. itu bayinya.
575 00:44:18,985 00:44:21,225 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
576 00:44:21,225 00:44:22,905 Gadis itu meninggal. Gadis itu meninggal.
577 00:44:23,425 00:44:25,305 Ya, dia sudah meninggal. Ya, dia sudah meninggal.
578 00:44:25,305 00:44:28,545 Tapi dia melahirkan tepat sebelum kematiannya. Tapi dia melahirkan tepat sebelum kematiannya.
579 00:44:29,585 00:44:32,985 Aku memakai semua teknik medis untuk menyelamatkan bayi itu. Aku memakai semua teknik medis untuk menyelamatkan bayi itu.
580 00:44:35,185 00:44:36,905 Benarkah? Benarkah?
581 00:44:36,905 00:44:38,545 Bayi itu masih hidup? Bayi itu masih hidup?
582 00:44:38,545 00:44:39,425 Ya. Ya.
583 00:44:39,785 00:44:42,065 Dia anak yang tampan. Dia anak yang tampan.
584 00:44:43,425 00:44:46,705 Di mana pria yang membawa bayi itu? Di mana pria yang membawa bayi itu?
585 00:44:55,385 00:44:56,705 Menguburnya di sini? Menguburnya di sini?
586 00:46:00,625 00:46:01,585 Singkirkan dia. Singkirkan dia.
587 00:46:03,545 00:46:04,505 Ayo. Ayo.
588 00:46:14,425 00:46:15,745 Pindahkan kemari. Pindahkan kemari.
589 00:46:57,025 00:46:59,345 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
590 00:47:04,105 00:47:05,585 Kau tahu agen kerajaan itu? Kau tahu agen kerajaan itu?
591 00:47:08,945 00:47:10,265 Aku bertanya apa kau mengenalnya! Aku bertanya apa kau mengenalnya!
592 00:47:11,185 00:47:14,105 Dia bilang akan menemukan adikku. Dia bilang akan menemukan adikku.
593 00:47:15,585 00:47:19,625 Kau bekerja sama dengan agen kerajaan. Kau bekerja sama dengan agen kerajaan.
594 00:47:20,665 00:47:21,985 Aku hamil! Aku hamil!
595 00:47:28,745 00:47:32,105 Aku mengandung anak Anda. Aku mengandung anak Anda.
596 00:48:04,825 00:48:06,905 Tuan, ada apa? Tuan, ada apa?
597 00:48:30,345 00:48:31,785 Penasihat Khusus Park. Penasihat Khusus Park.
598 00:48:36,665 00:48:38,465 Penasihat Khusus Park! Penasihat Khusus Park!
599 00:48:46,345 00:48:47,625 Penasihat Khusus Park... Penasihat Khusus Park...
600 00:48:53,585 00:48:55,545 Kau menggali kuburanmu sendiri. Kau menggali kuburanmu sendiri.
601 00:48:56,745 00:48:59,705 Aku akan menguburmu di sini, sesuai keinginanmu. Aku akan menguburmu di sini, sesuai keinginanmu.
602 00:49:03,385 00:49:06,945 Kau! Kau tidak takut dengan hukuman? Kau! Kau tidak takut dengan hukuman?
603 00:49:06,945 00:49:08,065 Beraninya kau membentakku! Beraninya kau membentakku!
604 00:49:09,345 00:49:12,265 Bawa mereka ke biro pemerintahan! Bawa mereka ke biro pemerintahan!
605 00:49:12,625 00:49:13,425 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
606 00:49:39,025 00:49:40,025 Da-in! Da-in!
607 00:49:40,025 00:49:40,945 Tuan Seong! Tuan Seong!
608 00:49:58,585 00:50:01,505 Bagaimana bisa bayi sekecil ini buang air besar seperti kuda? Bagaimana bisa bayi sekecil ini buang air besar seperti kuda?
609 00:50:06,985 00:50:07,985 Kau tersenyum? Kau tersenyum?
610 00:50:09,385 00:50:10,785 Aku ingin menangis. Aku ingin menangis.
611 00:50:11,985 00:50:13,785 Aku akan mencuci ini sampai bersih. Tunggu saja. Aku akan mencuci ini sampai bersih. Tunggu saja.
612 00:50:19,785 00:50:20,585 Apa itu? Apa itu?
613 00:50:29,865 00:50:32,825 Dia selalu terlibat masalah setiap kali aku lengah. Dia selalu terlibat masalah setiap kali aku lengah.
614 00:50:53,585 00:50:58,185 Pria yang membawamu ke Biro Penasihat Khusus Pria yang membawamu ke Biro Penasihat Khusus
615 00:50:58,185 00:50:59,225 adalah aku. adalah aku.
616 00:50:59,545 00:51:01,705 Aku sangat terkesan Aku sangat terkesan
617 00:51:01,705 00:51:04,385 dengan kepercayaan dirimu bahkan saat berada di depanku dengan kepercayaan dirimu bahkan saat berada di depanku
618 00:51:04,385 00:51:06,625 dan pejabat lainnya saat kali pertama melihatmu. dan pejabat lainnya saat kali pertama melihatmu.
619 00:51:10,385 00:51:12,025 Kau tidak pernah berhenti membuatku terkesan. Kau tidak pernah berhenti membuatku terkesan.
620 00:51:13,345 00:51:16,785 Rumor gaya hidupmu yang terlalu santai, mabuk setiap hari, Rumor gaya hidupmu yang terlalu santai, mabuk setiap hari,
621 00:51:16,785 00:51:18,265 benar adanya. benar adanya.
622 00:51:18,985 00:51:21,465 Ada apa dengan pria yang mendapat peringkat pertama di ujian negara? Ada apa dengan pria yang mendapat peringkat pertama di ujian negara?
623 00:51:22,585 00:51:25,625 Aku salah menilaimu. Aku salah menilaimu.
624 00:51:25,625 00:51:28,185 Bagaimana kau bisa memercayai orang? Bagaimana kau bisa memercayai orang?
625 00:51:28,185 00:51:31,705 Manusia adalah satu hal yang tidak boleh kau percayai. Manusia adalah satu hal yang tidak boleh kau percayai.
626 00:51:36,145 00:51:37,105 Seong I-gyeom. Seong I-gyeom.
627 00:51:43,825 00:51:45,745 Kau tahu kenapa sebuah negara jatuh? Kau tahu kenapa sebuah negara jatuh?
628 00:51:49,625 00:51:52,105 Karena orang-orang berhenti percaya kepada negara mereka Karena orang-orang berhenti percaya kepada negara mereka
629 00:51:52,105 00:51:54,825 begitu mereka menyaksikan pejabat sepertimu. begitu mereka menyaksikan pejabat sepertimu.
630 00:52:02,625 00:52:03,465 Tuan Seong. Tuan Seong.
631 00:52:05,625 00:52:06,425 Tuan Seong. Tuan Seong.
632 00:52:09,225 00:52:10,225 Ada apa? Ada apa?
633 00:52:11,465 00:52:13,825 Jangan kehilangan keyakinan sampai besok. Jangan kehilangan keyakinan sampai besok.
634 00:52:15,745 00:52:16,545 Besok? Besok?
635 00:52:17,545 00:52:18,945 Apa yang akan terjadi besok? Apa yang akan terjadi besok?
636 00:52:20,145 00:52:22,785 Penjaga Istana Choi datang. Penjaga Istana Choi datang.
637 00:52:23,865 00:52:26,145 Apa maksudmu? Aku tidak pernah diberi tahu. Apa maksudmu? Aku tidak pernah diberi tahu.
638 00:52:27,305 00:52:30,625 Dia datang bukan untuk menemuimu. Dia datang bukan untuk menemuimu.
639 00:52:31,585 00:52:34,425 Omong-omong, saat dia tiba besok, Omong-omong, saat dia tiba besok,
640 00:52:34,425 00:52:36,665 dia akan mencurigai ketiadaanku dia akan mencurigai ketiadaanku
641 00:52:36,665 00:52:38,185 dan mencari kita. dan mencari kita.
642 00:52:38,185 00:52:40,825 Beri tahu aku seluruh ceritanya. Beri tahu aku seluruh ceritanya.
643 00:52:41,425 00:52:44,705 Kenapa Penjaga Istana Choi menemuimu tanpa sepengetahuanku? Kenapa Penjaga Istana Choi menemuimu tanpa sepengetahuanku?
644 00:52:48,345 00:52:51,745 Kau merahasiakan sesuatu dariku? Kau merahasiakan sesuatu dariku?
645 00:52:53,465 00:52:54,465 Begini... Begini...
646 00:52:56,385 00:53:00,065 Aku diperintahkan untuk melaporkan aktivitas kalian. Aku diperintahkan untuk melaporkan aktivitas kalian.
647 00:53:00,585 00:53:01,545 Apa? Apa?
648 00:53:02,465 00:53:04,945 Kau memata-mataiku? Kau memata-mataiku?
649 00:53:04,945 00:53:06,265 Aku tidak akan menyebutnya begitu. Aku tidak akan menyebutnya begitu.
650 00:53:07,225 00:53:09,505 Itu artinya kau tidak memercayaiku. Itu artinya kau tidak memercayaiku.
651 00:53:09,505 00:53:12,105 Chun-sam mengkhianatiku dan sekarang kau. Chun-sam mengkhianatiku dan sekarang kau.
652 00:53:13,905 00:53:15,745 Aku tidak bisa memercayai siapa pun. Aku tidak bisa memercayai siapa pun.
653 00:53:17,465 00:53:19,105 Aku tidak punya pilihan. Aku tidak punya pilihan.
654 00:53:19,105 00:53:21,145 Sebelumnya kau seorang bandit. Sebelumnya kau seorang bandit.
655 00:53:21,145 00:53:22,905 Apa? Seorang bandit? Apa? Seorang bandit?
656 00:53:24,025 00:53:26,305 Tapi keadaannya tak seburuk itu sekarang. Tapi keadaannya tak seburuk itu sekarang.
657 00:53:27,145 00:53:30,225 Jadi, aku harus berterima kasih? Jadi, aku harus berterima kasih?
658 00:53:34,225 00:53:38,265 Saat Penjaga Istana Choi datang besok... Saat Penjaga Istana Choi datang besok...
659 00:53:38,265 00:53:41,145 Kita pasti sudah mati. Kita pasti sudah mati.
660 00:53:41,145 00:53:44,025 Aku tertusuk begitu dalam sampai menjadi waspada. Aku tertusuk begitu dalam sampai menjadi waspada.
661 00:53:47,225 00:53:48,465 Aku punya ide cemerlang. Aku punya ide cemerlang.
662 00:53:51,305 00:53:52,145 Ada orang di sana? Ada orang di sana?
663 00:53:52,145 00:53:54,505 Siapa saja! Tolong aku! Kumohon! Siapa saja! Tolong aku! Kumohon!
664 00:54:01,065 00:54:03,545 Ada keributan apa ini? Ada keributan apa ini?
665 00:54:03,545 00:54:06,305 Tolong. Dia sekarat. Tolong. Dia sekarat.
666 00:54:12,745 00:54:13,625 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
667 00:54:13,625 00:54:15,385 Kelihatannya diabetes. Kelihatannya diabetes.
668 00:54:15,385 00:54:17,465 Dia bisa mati tanpa pengobatan. Dia bisa mati tanpa pengobatan.
669 00:54:17,465 00:54:19,465 Tolong bawa dia ke tabib. Tolong bawa dia ke tabib.
670 00:54:19,465 00:54:20,905 Cepat! Cepat!
671 00:54:20,905 00:54:21,745 Tunggu saja. Tunggu saja.
672 00:54:22,425 00:54:25,305 Dia sekarat! Dia sekarat!
673 00:54:27,225 00:54:30,625 Kasihan sekali! Kasihan sekali!
674 00:54:31,705 00:54:36,585 Siapa sangka dia akan mati jauh dari rumah? Siapa sangka dia akan mati jauh dari rumah?
675 00:54:39,185 00:54:43,065 Tragis sekali! Tragis sekali!
676 00:54:43,065 00:54:44,105 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
677 00:54:46,785 00:54:49,145 Kenapa kau tidak membuka pintunya? Kenapa kau tidak membuka pintunya?
678 00:54:49,865 00:54:51,865 - Cukup. - Apa? - Cukup. - Apa?
679 00:54:51,865 00:54:54,185 Dia akan mati besok pagi. Dia akan mati besok pagi.
680 00:54:54,185 00:54:55,705 Jadi, ini lebih baik. Jadi, ini lebih baik.
681 00:54:55,705 00:54:58,505 Ini seribu kali lebih baik daripada kepalanya dipenggal. Ini seribu kali lebih baik daripada kepalanya dipenggal.
682 00:55:00,345 00:55:01,265 Tunggu! Tunggu!
683 00:55:01,265 00:55:03,185 Kenapa kau kejam sekali? Kenapa kau kejam sekali?
684 00:55:03,185 00:55:06,305 Meski dia akan mati besok, dia harus menjalani pengobatan! Meski dia akan mati besok, dia harus menjalani pengobatan!
685 00:55:06,305 00:55:08,785 Tunggu! Jangan pergi! Tunggu! Jangan pergi!
686 00:55:14,225 00:55:15,145 Dia sudah pergi? Dia sudah pergi?
687 00:55:16,985 00:55:17,945 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
688 00:55:25,505 00:55:27,545 Apa itu ide cemerlangmu? Apa itu ide cemerlangmu?
689 00:55:27,545 00:55:30,025 Penjaga tertipu aktingku. Penjaga tertipu aktingku.
690 00:55:30,025 00:55:32,745 Jika penampilanmu lebih baik, itu akan berhasil. Jika penampilanmu lebih baik, itu akan berhasil.
691 00:55:37,625 00:55:40,145 Aku mencari nafkah dengan menjadi mata-mata, Aku mencari nafkah dengan menjadi mata-mata,
692 00:55:40,145 00:55:41,585 bisa-bisanya kau mengkritik penampilanku? bisa-bisanya kau mengkritik penampilanku?
693 00:55:42,825 00:55:46,665 Aku bisa lebih baik darimu dengan satu kaki saja. Aku bisa lebih baik darimu dengan satu kaki saja.
694 00:55:50,145 00:55:51,065 Dia sudah pergi? Dia sudah pergi?
695 00:55:51,065 00:55:52,425 Apa-apaan itu? Apa-apaan itu?
696 00:55:52,425 00:55:53,865 Aku tidak melakukannya seperti itu! Aku tidak melakukannya seperti itu!
697 00:55:58,545 00:55:59,945 Begitu cara melakukannya! Begitu cara melakukannya!
698 00:56:02,625 00:56:03,625 Cukup. Cukup.
699 00:56:03,625 00:56:06,505 Astaga! Jika Chun-sam ada di sini, aku pasti sudah keluar. Astaga! Jika Chun-sam ada di sini, aku pasti sudah keluar.
700 00:56:07,185 00:56:08,345 Kau sebut itu akting? Kau sebut itu akting?
701 00:56:08,345 00:56:10,585 Dia sekarat! Dia sekarat!
702 00:56:10,945 00:56:11,905 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
703 00:56:14,585 00:56:15,385 Kau di rumah? Kau di rumah?
704 00:56:16,465 00:56:17,705 Kau di dalam? Kau di dalam?
705 00:56:19,065 00:56:19,985 Tuan. Tuan.
706 00:56:24,985 00:56:26,345 Aku punya permintaan. Aku punya permintaan.
707 00:56:27,025 00:56:28,865 Aku putus asa. Aku putus asa.
708 00:56:28,865 00:56:31,305 Bisa tolong jaga bayi ini sebentar saja? Bisa tolong jaga bayi ini sebentar saja?
709 00:56:31,305 00:56:33,425 Aku tahu permintaanku berlebihan, Aku tahu permintaanku berlebihan,
710 00:56:33,425 00:56:34,945 tapi aku ada urusan mendesak. tapi aku ada urusan mendesak.
711 00:56:35,625 00:56:37,385 Baiklah. Baiklah.
712 00:56:37,385 00:56:38,585 Berikan bayinya kepadaku. Berikan bayinya kepadaku.
713 00:56:42,145 00:56:44,345 Siapa nama bayinya? Siapa nama bayinya?
714 00:56:44,345 00:56:45,145 Nama? Nama?
715 00:56:46,225 00:56:47,985 Dia belum punya nama. Dia belum punya nama.
716 00:56:48,665 00:56:49,585 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
717 00:56:51,625 00:56:54,185 Aku akan menjaganya dengan baik. Aku akan menjaganya dengan baik.
718 00:56:55,425 00:56:56,345 Terima kasih. Terima kasih.
719 00:56:58,505 00:57:01,465 Kau tidak penasaran? Kau tidak penasaran?
720 00:57:01,465 00:57:02,785 Kenapa kau tidak menanyakan apa pun? Kenapa kau tidak menanyakan apa pun?
721 00:57:04,225 00:57:06,385 Aku tak akan berani Aku tak akan berani
722 00:57:06,385 00:57:09,625 menanyakan apa yang Anda lakukan. menanyakan apa yang Anda lakukan.
723 00:57:10,665 00:57:14,305 Jika bisa membantu Anda, Jika bisa membantu Anda,
724 00:57:14,305 00:57:17,345 aku akan dengan senang hati melakukannya. aku akan dengan senang hati melakukannya.
725 00:57:20,225 00:57:24,105 Tapi aku juga ingin meminta bantuan Anda. Tapi aku juga ingin meminta bantuan Anda.
726 00:57:24,825 00:57:25,825 Katakan apa itu. Katakan apa itu.
727 00:57:26,425 00:57:28,025 Anda harus kembali Anda harus kembali
728 00:57:29,585 00:57:32,825 dan menamai bayi ini. dan menamai bayi ini.
729 00:57:34,385 00:57:36,905 Aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya.
730 00:57:37,465 00:57:38,465 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
731 00:57:44,265 00:57:45,145 Siapa kau? Siapa kau?
732 00:57:46,265 00:57:47,345 Ini. Ini.
733 00:57:47,745 00:57:48,705 Hakim! Hakim!
734 00:57:49,145 00:57:50,185 Hakim! Hakim!
735 00:57:50,185 00:57:52,385 Astaga! Tuan! Astaga! Tuan!
736 00:57:53,785 00:57:56,945 Aku belum mendengar kabar darimu, Aku belum mendengar kabar darimu,
737 00:57:56,945 00:57:58,785 jadi, kupikir kau kembali ke Hanyang. jadi, kupikir kau kembali ke Hanyang.
738 00:57:59,385 00:58:02,705 Aku datang karena kudengar para rombonganku ditahan di sini. Aku datang karena kudengar para rombonganku ditahan di sini.
739 00:58:09,305 00:58:12,265 Di mana semua orang? Di mana semua orang?
740 00:58:12,265 00:58:13,865 Di mana para tahanannya? Di mana para tahanannya?
741 00:58:13,865 00:58:16,705 Itu perintah Kapol Junior. Itu perintah Kapol Junior.
742 00:58:16,705 00:58:17,945 Kapol Junior? Kapol Junior?
743 00:58:19,425 00:58:22,585 Tuan Muda memerintahkan agar mereka dibawa ke area perburuan. Tuan Muda memerintahkan agar mereka dibawa ke area perburuan.
744 00:58:22,945 00:58:23,825 Apa? Apa?
745 00:58:29,985 00:58:31,105 Tempat ini... Tempat ini...
746 00:58:32,305 00:58:33,265 Ada apa? Ada apa?
747 00:58:36,825 00:58:37,705 Kau datang. Kau datang.
748 00:58:38,425 00:58:40,105 Kenapa kau tampak sangat terkejut? Kenapa kau tampak sangat terkejut?
749 00:58:40,105 00:58:41,425 Ini bukan kali pertamamu di sini. Ini bukan kali pertamamu di sini.
750 00:58:42,265 00:58:44,025 Kenapa kau membawa kami ke sini? Kenapa kau membawa kami ke sini?
751 00:58:45,465 00:58:46,705 Bukankah kau sudah tahu? Bukankah kau sudah tahu?
752 00:58:47,305 00:58:48,825 Agar aku bisa berburu. Agar aku bisa berburu.
753 00:58:51,265 00:58:52,705 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
754 00:58:54,265 00:58:56,145 Kita buruannya. Kita buruannya.
755 00:58:56,945 00:58:57,865 Apa? Apa?
756 00:59:02,905 00:59:06,625 Membunuh kami tidak akan menghilangkan kejahatan tercelamu. Membunuh kami tidak akan menghilangkan kejahatan tercelamu.
757 00:59:08,425 00:59:09,985 Kau kurang ajar. Kau kurang ajar.
758 00:59:11,585 00:59:16,465 Kau lebih memilih mati setelah disiksa? Kau lebih memilih mati setelah disiksa?
759 00:59:18,585 00:59:21,345 Aku punya siksaan khusus untuk wanita. Aku punya siksaan khusus untuk wanita.
760 00:59:25,705 00:59:27,865 Jika tanganmu menyentuhnya sedikit saja, Jika tanganmu menyentuhnya sedikit saja,
761 00:59:27,865 00:59:30,785 kau tidak akan bisa menggunakannya lagi seumur hidupmu. kau tidak akan bisa menggunakannya lagi seumur hidupmu.
762 00:59:33,385 00:59:35,585 Kau cukup berani untuk pria yang akan segera mati. Kau cukup berani untuk pria yang akan segera mati.
763 00:59:38,985 00:59:40,425 Siapa di antara kalian yang mau maju pertama? Siapa di antara kalian yang mau maju pertama?
764 00:59:41,185 00:59:42,505 Aku akan maju lebih dahulu. Aku akan maju lebih dahulu.
765 00:59:46,225 00:59:48,065 Tidak, Tuan Seong. Tidak, Tuan Seong.
766 00:59:48,065 00:59:49,585 Aku akan maju lebih dahulu. Aku akan maju lebih dahulu.
767 00:59:49,585 00:59:52,225 Tentu. Lebih baik segera menyelesaikannya, Tentu. Lebih baik segera menyelesaikannya,
768 00:59:53,705 00:59:54,745 jadi, pergilah lebih dahulu. jadi, pergilah lebih dahulu.
769 00:59:56,625 00:59:57,465 Apa? Apa?
770 00:59:59,505 01:00:00,345 Da-in. Da-in.
771 01:00:02,945 01:00:03,745 Ya? Ya?
772 01:00:04,665 01:00:05,945 Larilah dengan pola zig-zag. Larilah dengan pola zig-zag.
773 01:00:05,945 01:00:07,585 Kau akan bisa mengulur waktu. Kau akan bisa mengulur waktu.
774 01:00:09,465 01:00:12,065 Meski begitu, kematian tidak bisa dihindari. Meski begitu, kematian tidak bisa dihindari.
775 01:00:12,065 01:00:13,665 Semua orang akan mati suatu hari nanti. Semua orang akan mati suatu hari nanti.
776 01:00:16,225 01:00:17,585 Hari itu adalah sekarang? Hari itu adalah sekarang?
777 01:00:20,225 01:00:23,025 Kubilang aku tidak mau bergabung dengan rombongan agen kerajaan, Kubilang aku tidak mau bergabung dengan rombongan agen kerajaan,
778 01:00:23,025 01:00:24,905 jadi, kenapa dia mengirimku ke sini? jadi, kenapa dia mengirimku ke sini?
779 01:00:25,265 01:00:27,705 Da-in, jangan lupakan perkataanku. Da-in, jangan lupakan perkataanku.
780 01:00:32,185 01:00:33,625 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
781 01:00:33,625 01:00:34,545 Bawa dia. Bawa dia.
782 01:00:41,945 01:00:43,625 Ayo, lari. Ayo, lari.
783 01:00:48,105 01:00:49,025 Cepat! Cepat!
784 01:01:00,305 01:01:03,425 Kau pikir bisa tetap hidup jika berlari selamban itu? Kau pikir bisa tetap hidup jika berlari selamban itu?
785 01:01:17,945 01:01:19,065 Menarik sekali. Menarik sekali.
786 01:01:21,000 01:01:56,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
787 01:01:56,000 01:02:02,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
788 01:02:02,350 01:02:04,980 [Royal Secret Agent] [Royal Secret Agent]
789 01:02:05,070 01:02:06,250 Di mana Tuan Seong? Di mana Tuan Seong?
790 01:02:06,250 01:02:07,790 Aku mengirimnya ke Hwaeomsan. Aku mengirimnya ke Hwaeomsan.
791 01:02:07,790 01:02:09,330 Kau hanya membawa dua. Kau hanya membawa dua.
792 01:02:09,330 01:02:10,600 Hanya dua? Hanya dua?
793 01:02:10,600 01:02:13,720 Mereka sehat dan bugar, cukup untuk mengganti 100... Mereka sehat dan bugar, cukup untuk mengganti 100...
794 01:02:13,720 01:02:16,310 Kalian bukan manusia di sini. Kalian serangga. Kalian bukan manusia di sini. Kalian serangga.
795 01:02:16,310 01:02:16,960 Serangga? Serangga?
796 01:02:16,960 01:02:18,320 Serangga ini punya pertanyaan. Serangga ini punya pertanyaan.
797 01:02:18,760 01:02:20,210 Pasti ada jalan keluar dari sini. Pasti ada jalan keluar dari sini.
798 01:02:20,210 01:02:21,050 Apa? Bagaimana caranya? Apa? Bagaimana caranya?
799 01:02:21,050 01:02:22,630 Kau harus pergi dan menyelamatkan agen kerajaan. Kau harus pergi dan menyelamatkan agen kerajaan.
800 01:02:22,630 01:02:23,860 Aku tidak bisa pergi tanpa perintah. Aku tidak bisa pergi tanpa perintah.
801 01:02:23,860 01:02:25,480 Jika Yang Mulia Raja menyuruhmu mati, kau mau? Jika Yang Mulia Raja menyuruhmu mati, kau mau?
802 01:02:25,480 01:02:27,100 Jika itu keinginan Yang Mulia... Jika itu keinginan Yang Mulia...
803 01:02:27,100 01:02:28,950 [Chun-sam, ambil pedangmu.] [Chun-sam, ambil pedangmu.]
804 01:02:28,950 01:02:30,840 [Mungkin aku akan menggigit tangan yang memberiku makan.] [Mungkin aku akan menggigit tangan yang memberiku makan.]
805 01:02:30,840 01:02:32,110 [Aku akan menjadi anjing itu hari ini.] [Aku akan menjadi anjing itu hari ini.]