This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
2 | 00:00:03,000 | 00:00:06,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:06,195 | 00:00:07,565 | {\an8}[Episode 1] | {\an8}[Episode 1] |
4 | 00:00:29,915 | 00:00:31,155 | Ada urusan apa kemari? | Ada urusan apa kemari? |
5 | 00:00:32,055 | 00:00:35,325 | Aku datang dari Hwaeomsan untuk menemui kepala polisi. | Aku datang dari Hwaeomsan untuk menemui kepala polisi. |
6 | 00:00:37,195 | 00:00:38,825 | Kau tidak terlihat familier. | Kau tidak terlihat familier. |
7 | 00:00:40,595 | 00:00:42,895 | Kau sendirian di sini? Bagaimana dengan yang lain? | Kau sendirian di sini? Bagaimana dengan yang lain? |
8 | 00:00:43,495 | 00:00:44,795 | Mereka akan segera tiba. | Mereka akan segera tiba. |
9 | 00:01:05,955 | 00:01:10,325 | Semua ini akan menghasilkan berapa banyak emas? | Semua ini akan menghasilkan berapa banyak emas? |
10 | 00:01:10,855 | 00:01:14,125 | Cukup untuk mengisi kotak uang, aku yakin. | Cukup untuk mengisi kotak uang, aku yakin. |
11 | 00:01:16,834 | 00:01:18,035 | Ya. | Ya. |
12 | 00:01:18,465 | 00:01:19,265 | Namun... | Namun... |
13 | 00:01:20,965 | 00:01:21,765 | Apa? | Apa? |
14 | 00:01:22,235 | 00:01:25,535 | Para pekerja sekarat karena beban kerja yang berat. | Para pekerja sekarat karena beban kerja yang berat. |
15 | 00:01:25,535 | 00:01:28,575 | Mereka cedera dan terjangkit wabah. | Mereka cedera dan terjangkit wabah. |
16 | 00:01:29,145 | 00:01:31,645 | Mereka penjahat. | Mereka penjahat. |
17 | 00:01:32,075 | 00:01:34,685 | Kerja paksa adalah hukuman mereka, | Kerja paksa adalah hukuman mereka, |
18 | 00:01:35,115 | 00:01:38,815 | jadi, kenapa aku harus mengkhawatirkan mereka? | jadi, kenapa aku harus mengkhawatirkan mereka? |
19 | 00:01:40,585 | 00:01:43,295 | Kau sungguh tidak mendengar tangisan | Kau sungguh tidak mendengar tangisan |
20 | 00:01:43,295 | 00:01:45,095 | orang-orang yang menderita | orang-orang yang menderita |
21 | 00:01:45,095 | 00:01:46,695 | akibat pemerasan pejabat korup? | akibat pemerasan pejabat korup? |
22 | 00:01:47,124 | 00:01:50,465 | Apa? Pejabat korup? | Apa? Pejabat korup? |
23 | 00:01:50,795 | 00:01:52,465 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
24 | 00:01:59,845 | 00:02:01,975 | Agen rahasia kerajaan datang! | Agen rahasia kerajaan datang! |
25 | 00:02:01,975 | 00:02:03,015 | Apa? | Apa? |
26 | 00:02:03,345 | 00:02:05,515 | - Di mana? Di mana dia? - Ada agen rahasia kerajaan! | - Di mana? Di mana dia? - Ada agen rahasia kerajaan! |
27 | 00:02:05,515 | 00:02:07,145 | Di mana agen rahasia... | Di mana agen rahasia... |
28 | 00:02:10,485 | 00:02:13,285 | Aku di sini. Agen rahasia kerajaan. | Aku di sini. Agen rahasia kerajaan. |
29 | 00:02:51,755 | 00:02:53,695 | Jadi, katakan kepadaku. | Jadi, katakan kepadaku. |
30 | 00:02:54,325 | 00:02:58,795 | Apa yang kau lakukan dengan emas sebanyak itu? | Apa yang kau lakukan dengan emas sebanyak itu? |
31 | 00:03:06,035 | 00:03:06,905 | Kau! | Kau! |
32 | 00:03:08,745 | 00:03:10,215 | Katakan yang sebenarnya! | Katakan yang sebenarnya! |
33 | 00:03:48,884 | 00:03:50,115 | Siapa kau? | Siapa kau? |
34 | 00:03:55,755 | 00:03:59,425 | Kau menutupi wajahmu, jadi, kau pasti bukan pria terhormat. | Kau menutupi wajahmu, jadi, kau pasti bukan pria terhormat. |
35 | 00:04:31,025 | 00:04:32,195 | Ternyata kau. | Ternyata kau. |
36 | 00:05:10,065 | 00:05:12,695 | {\an8}[Satu bulan kemudian] | {\an8}[Satu bulan kemudian] |
37 | 00:05:10,095 | 00:05:13,735 | Yang Mulia, sistem agen rahasia harus dihapuskan. | Yang Mulia, sistem agen rahasia harus dihapuskan. |
38 | 00:05:14,865 | 00:05:16,275 | Untuk alasan apa? | Untuk alasan apa? |
39 | 00:05:16,275 | 00:05:19,645 | Agen rahasia kerajaan adalah sistem yang kuno. | Agen rahasia kerajaan adalah sistem yang kuno. |
40 | 00:05:19,645 | 00:05:23,875 | Belakangan, sulit bagi para agen rahasia untuk menjaga penyamaran mereka. | Belakangan, sulit bagi para agen rahasia untuk menjaga penyamaran mereka. |
41 | 00:05:23,875 | 00:05:27,715 | Selain itu, beberapa agen kerajaan telah mengungkap identitas rahasia mereka | Selain itu, beberapa agen kerajaan telah mengungkap identitas rahasia mereka |
42 | 00:05:27,715 | 00:05:29,655 | dan menerima suap. | dan menerima suap. |
43 | 00:05:30,155 | 00:05:34,025 | Agen rahasia kerajaan telah bertindak sebagai mata dan telingaku, | Agen rahasia kerajaan telah bertindak sebagai mata dan telingaku, |
44 | 00:05:34,025 | 00:05:37,125 | dan memberiku kesempatan untuk mendengarkan kesulitan rakyatku. | dan memberiku kesempatan untuk mendengarkan kesulitan rakyatku. |
45 | 00:05:37,125 | 00:05:40,625 | Terlebih lagi, mereka mengekspos pejabat korup, | Terlebih lagi, mereka mengekspos pejabat korup, |
46 | 00:05:40,625 | 00:05:43,095 | menyelamatkan dan menenangkan semua rakyatku dari penderitaan. | menyelamatkan dan menenangkan semua rakyatku dari penderitaan. |
47 | 00:05:44,295 | 00:05:45,865 | Kau masih bilang itu tidak perlu? | Kau masih bilang itu tidak perlu? |
48 | 00:05:45,865 | 00:05:48,205 | Kami akan melakukannya untuk Anda. | Kami akan melakukannya untuk Anda. |
49 | 00:05:48,865 | 00:05:52,775 | Yang Mulia tidak memercayai kami? | Yang Mulia tidak memercayai kami? |
50 | 00:05:53,675 | 00:05:56,315 | Mengutus agen rahasia adalah hak prerogatifku. | Mengutus agen rahasia adalah hak prerogatifku. |
51 | 00:05:56,315 | 00:05:57,915 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
52 | 00:05:58,315 | 00:06:01,145 | Yang Mulia, ada rumor beredar | Yang Mulia, ada rumor beredar |
53 | 00:06:01,145 | 00:06:04,385 | Kepala Penasihat Khusus Park Cheol-gyu dibunuh | Kepala Penasihat Khusus Park Cheol-gyu dibunuh |
54 | 00:06:04,385 | 00:06:06,655 | setelah diutus sebagai agen rahasia kerajaan. | setelah diutus sebagai agen rahasia kerajaan. |
55 | 00:06:07,355 | 00:06:12,595 | Jangan utus agen lain dan cegah korban jiwa yang tak berdosa. | Jangan utus agen lain dan cegah korban jiwa yang tak berdosa. |
56 | 00:06:13,325 | 00:06:16,265 | Terjadi insiden serupa di generasi sebelumnya, | Terjadi insiden serupa di generasi sebelumnya, |
57 | 00:06:16,265 | 00:06:20,335 | tapi mendiang raja tidak pernah berhenti mengutus agen rahasia. | tapi mendiang raja tidak pernah berhenti mengutus agen rahasia. |
58 | 00:06:21,704 | 00:06:26,445 | Park Cheol-gyu merawat tiga anak dan ibunya yang janda. | Park Cheol-gyu merawat tiga anak dan ibunya yang janda. |
59 | 00:06:27,405 | 00:06:30,545 | Siapa yang akan menjaga mereka sekarang? | Siapa yang akan menjaga mereka sekarang? |
60 | 00:06:31,445 | 00:06:34,515 | Yang Mulia! Aku memohon kebaikan Anda. | Yang Mulia! Aku memohon kebaikan Anda. |
61 | 00:06:34,515 | 00:06:37,815 | - Kami memohon kebaikan Yang Mulia! - Kami memohon kebaikan Yang Mulia! | - Kami memohon kebaikan Yang Mulia! - Kami memohon kebaikan Yang Mulia! |
62 | 00:06:39,185 | 00:06:41,385 | Aku mengirim seseorang ke kota. | Aku mengirim seseorang ke kota. |
63 | 00:06:42,025 | 00:06:45,795 | Aku akan segera mendapat informasi, jadi, mari kita tunggu sebentar lagi. | Aku akan segera mendapat informasi, jadi, mari kita tunggu sebentar lagi. |
64 | 00:06:46,695 | 00:06:48,965 | Siapa yang memberimu izin untuk mengirim orang? | Siapa yang memberimu izin untuk mengirim orang? |
65 | 00:06:49,865 | 00:06:51,795 | Aku yang memerintahkannya. | Aku yang memerintahkannya. |
66 | 00:06:51,795 | 00:06:54,135 | Kenapa? Apa aku tidak punya wewenang? | Kenapa? Apa aku tidak punya wewenang? |
67 | 00:07:31,905 | 00:07:33,375 | Ini bukan malamku. | Ini bukan malamku. |
68 | 00:07:38,115 | 00:07:39,115 | Lima koin kuningan. | Lima koin kuningan. |
69 | 00:07:39,745 | 00:07:41,515 | Kau tahu cara menakuti orang. | Kau tahu cara menakuti orang. |
70 | 00:07:43,455 | 00:07:44,355 | Aku menyerah. | Aku menyerah. |
71 | 00:07:44,355 | 00:07:47,325 | Aku juga menyerah. | Aku juga menyerah. |
72 | 00:07:50,355 | 00:07:52,525 | Lahir dengan tangan kosong, mati pun dengan tangan kosong. | Lahir dengan tangan kosong, mati pun dengan tangan kosong. |
73 | 00:07:52,525 | 00:07:55,695 | Aku akan mengambil lima koinmu dan menaikkan sepuluh koin lagi. | Aku akan mengambil lima koinmu dan menaikkan sepuluh koin lagi. |
74 | 00:07:59,765 | 00:08:01,604 | Selagi kita membahasnya, | Selagi kita membahasnya, |
75 | 00:08:01,604 | 00:08:03,535 | bagaimana jika kita tingkatkan taruhannya? | bagaimana jika kita tingkatkan taruhannya? |
76 | 00:08:05,435 | 00:08:06,704 | Akan kuambil sepuluh koinmu | Akan kuambil sepuluh koinmu |
77 | 00:08:10,815 | 00:08:11,745 | dan naikkan 10 kali lagi. | dan naikkan 10 kali lagi. |
78 | 00:08:12,745 | 00:08:13,515 | Sepuluh kali. | Sepuluh kali. |
79 | 00:08:14,445 | 00:08:15,845 | Entah kenapa firasatku buruk. | Entah kenapa firasatku buruk. |
80 | 00:08:17,555 | 00:08:18,315 | Baiklah. | Baiklah. |
81 | 00:08:19,655 | 00:08:20,725 | Akan kupertaruhkan semuanya. | Akan kupertaruhkan semuanya. |
82 | 00:08:21,255 | 00:08:22,955 | Kasim Kim, kau yakin? | Kasim Kim, kau yakin? |
83 | 00:08:22,955 | 00:08:23,855 | Aku lelah. | Aku lelah. |
84 | 00:08:24,725 | 00:08:25,595 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
85 | 00:08:28,625 | 00:08:31,135 | Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong, bukan? | Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong, bukan? |
86 | 00:08:31,135 | 00:08:33,805 | Ini sebabnya aku menyukaimu. Sangat terus terang. | Ini sebabnya aku menyukaimu. Sangat terus terang. |
87 | 00:08:34,165 | 00:08:35,535 | Astaga, hentikan. | Astaga, hentikan. |
88 | 00:08:36,575 | 00:08:37,935 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
89 | 00:08:39,705 | 00:08:41,975 | Kau punya dua kartu 10? | Kau punya dua kartu 10? |
90 | 00:08:43,215 | 00:08:45,775 | Kalau begitu, ambillah. Aku punya... | Kalau begitu, ambillah. Aku punya... |
91 | 00:08:51,385 | 00:08:52,985 | Dua kartu 9. | Dua kartu 9. |
92 | 00:08:58,155 | 00:09:00,125 | Tunggu, kumohon. | Tunggu, kumohon. |
93 | 00:09:00,125 | 00:09:01,625 | Beri aku satu kesempatan lagi. | Beri aku satu kesempatan lagi. |
94 | 00:09:02,365 | 00:09:04,465 | Kesempatan apa? Kau kehabisan uang. | Kesempatan apa? Kau kehabisan uang. |
95 | 00:09:04,995 | 00:09:06,395 | Bisa beri aku keringanan? | Bisa beri aku keringanan? |
96 | 00:09:07,065 | 00:09:09,305 | Tuan Seong, kenapa kau sangat memaksa? | Tuan Seong, kenapa kau sangat memaksa? |
97 | 00:09:09,305 | 00:09:10,675 | Katamu, "Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong." | Katamu, "Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong." |
98 | 00:09:10,675 | 00:09:12,635 | Ini sudah terlalu sering terjadi! | Ini sudah terlalu sering terjadi! |
99 | 00:09:12,635 | 00:09:15,205 | Haruskah kau selalu memoroti semua uang kami? | Haruskah kau selalu memoroti semua uang kami? |
100 | 00:09:16,575 | 00:09:19,315 | Menurutmu, kebahagiaan apa yang kumiliki dalam hidupku? | Menurutmu, kebahagiaan apa yang kumiliki dalam hidupku? |
101 | 00:09:19,315 | 00:09:20,985 | Hanya ini yang kupunya. | Hanya ini yang kupunya. |
102 | 00:09:21,245 | 00:09:23,815 | Jangan membuatku malu dan berdirilah. | Jangan membuatku malu dan berdirilah. |
103 | 00:09:25,715 | 00:09:28,485 | Kasim Kim, apa rahasiamu? | Kasim Kim, apa rahasiamu? |
104 | 00:09:29,755 | 00:09:30,855 | Rahasiaku... | Rahasiaku... |
105 | 00:09:33,925 | 00:09:36,225 | Setelah kehilangan kejantananku, | Setelah kehilangan kejantananku, |
106 | 00:09:36,225 | 00:09:37,595 | aku juga kehilangan rasa takut. | aku juga kehilangan rasa takut. |
107 | 00:09:37,595 | 00:09:39,595 | Itu mungkin rahasiaku. | Itu mungkin rahasiaku. |
108 | 00:09:40,705 | 00:09:41,605 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
109 | 00:09:41,605 | 00:09:42,705 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
110 | 00:09:51,175 | 00:09:54,915 | Kau! Buatlah suara saat kau masuk. | Kau! Buatlah suara saat kau masuk. |
111 | 00:09:59,315 | 00:10:01,025 | Kalian sudah mendengar beritanya? | Kalian sudah mendengar beritanya? |
112 | 00:10:01,025 | 00:10:02,755 | Berita? Berita apa? | Berita? Berita apa? |
113 | 00:10:03,255 | 00:10:04,395 | Sebenarnya, | Sebenarnya, |
114 | 00:10:04,395 | 00:10:06,525 | tampaknya terjadi sesuatu kepada Kepala Penasihat Khusus. | tampaknya terjadi sesuatu kepada Kepala Penasihat Khusus. |
115 | 00:10:07,395 | 00:10:10,565 | Tapi Kepala Penasihat Khusus adalah agen rahasia... | Tapi Kepala Penasihat Khusus adalah agen rahasia... |
116 | 00:10:10,565 | 00:10:12,365 | Hati-hati dengan perkataanmu. | Hati-hati dengan perkataanmu. |
117 | 00:10:12,365 | 00:10:15,165 | Semua orang sudah tahu ini. Kenapa membuat keributan? | Semua orang sudah tahu ini. Kenapa membuat keributan? |
118 | 00:10:15,905 | 00:10:17,205 | Ceritakan lebih banyak. | Ceritakan lebih banyak. |
119 | 00:10:17,805 | 00:10:20,845 | Tampaknya, dia belum melapor selama sebulan. | Tampaknya, dia belum melapor selama sebulan. |
120 | 00:10:20,845 | 00:10:22,405 | Apa alasannya? | Apa alasannya? |
121 | 00:10:23,205 | 00:10:26,945 | [Aku sungguh berharap kita akan bertemu lagi.] | [Aku sungguh berharap kita akan bertemu lagi.] |
122 | 00:10:29,485 | 00:10:31,485 | Dia pria yang hebat. | Dia pria yang hebat. |
123 | 00:10:33,785 | 00:10:37,255 | Semua agen kerajaan telah dibunuh. | Semua agen kerajaan telah dibunuh. |
124 | 00:10:42,295 | 00:10:44,135 | Kau menyaksikannya sendiri? | Kau menyaksikannya sendiri? |
125 | 00:10:44,395 | 00:10:46,165 | Kenapa kau menyerangku? | Kenapa kau menyerangku? |
126 | 00:10:46,735 | 00:10:49,365 | Tuan Seong, tenangkan dirimu. | Tuan Seong, tenangkan dirimu. |
127 | 00:10:56,145 | 00:10:57,475 | Sampai jumpa lagi. | Sampai jumpa lagi. |
128 | 00:11:02,815 | 00:11:04,115 | Apa aku menang terlalu banyak? | Apa aku menang terlalu banyak? |
129 | 00:11:06,625 | 00:11:07,725 | Tuan, Anda sudah pulang. | Tuan, Anda sudah pulang. |
130 | 00:11:09,825 | 00:11:12,155 | Anda memenangkan uang malam ini? | Anda memenangkan uang malam ini? |
131 | 00:11:13,255 | 00:11:14,425 | Anda kalah lagi? | Anda kalah lagi? |
132 | 00:11:15,395 | 00:11:16,695 | Mari kita makan malam. | Mari kita makan malam. |
133 | 00:11:16,695 | 00:11:20,165 | Tuan, ada yang ingin kutunjukkan. | Tuan, ada yang ingin kutunjukkan. |
134 | 00:11:20,165 | 00:11:21,305 | Silakan masuk. | Silakan masuk. |
135 | 00:11:26,405 | 00:11:29,475 | Tuan, ada buku baru yang luar biasa. | Tuan, ada buku baru yang luar biasa. |
136 | 00:11:29,475 | 00:11:30,745 | Luar biasa? | Luar biasa? |
137 | 00:11:32,715 | 00:11:33,585 | Ini dia. | Ini dia. |
138 | 00:11:34,085 | 00:11:35,845 | Novel erotis semuanya sama. | Novel erotis semuanya sama. |
139 | 00:11:35,845 | 00:11:38,085 | Yang ini sangat berbeda. | Yang ini sangat berbeda. |
140 | 00:11:38,855 | 00:11:40,485 | Apa bedanya? | Apa bedanya? |
141 | 00:11:40,485 | 00:11:43,225 | Pertama, alur ceritanya sangat mengejutkan. | Pertama, alur ceritanya sangat mengejutkan. |
142 | 00:11:43,795 | 00:11:49,225 | Ini tentang romansa rahasia di istana antara dayang istana dan kasim, | Ini tentang romansa rahasia di istana antara dayang istana dan kasim, |
143 | 00:11:49,225 | 00:11:52,565 | maksudku dengan banyak kasim. | maksudku dengan banyak kasim. |
144 | 00:11:55,005 | 00:11:56,735 | Kasim dan dayang istana? | Kasim dan dayang istana? |
145 | 00:12:05,015 | 00:12:06,545 | Bagaimana mungkin, Bodoh? | Bagaimana mungkin, Bodoh? |
146 | 00:12:06,545 | 00:12:08,145 | Mereka akan dihukum mati. | Mereka akan dihukum mati. |
147 | 00:12:09,615 | 00:12:12,115 | Itu sebabnya buku ini sangat menarik. | Itu sebabnya buku ini sangat menarik. |
148 | 00:12:13,015 | 00:12:14,085 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
149 | 00:12:14,085 | 00:12:18,395 | Semua kasim di istana rela mati demi salinan buku ini. | Semua kasim di istana rela mati demi salinan buku ini. |
150 | 00:12:20,325 | 00:12:21,365 | Kasim? | Kasim? |
151 | 00:12:40,745 | 00:12:42,545 | Kudengar kau mendapatkan novel baru. | Kudengar kau mendapatkan novel baru. |
152 | 00:12:42,545 | 00:12:45,785 | Alurnya cukup mengejutkan, belum pernah ada sebelumnya. | Alurnya cukup mengejutkan, belum pernah ada sebelumnya. |
153 | 00:12:47,725 | 00:12:50,555 | Yang terakhir membosankan dan mengecewakan. | Yang terakhir membosankan dan mengecewakan. |
154 | 00:12:51,255 | 00:12:52,425 | Aku akan melihatnya. | Aku akan melihatnya. |
155 | 00:12:55,065 | 00:12:55,795 | Ini. | Ini. |
156 | 00:13:08,245 | 00:13:09,145 | Astaga. | Astaga. |
157 | 00:13:23,125 | 00:13:24,895 | Berapa banyak yang kau punya? | Berapa banyak yang kau punya? |
158 | 00:13:24,895 | 00:13:26,195 | Sepuluh jilid. | Sepuluh jilid. |
159 | 00:13:26,195 | 00:13:28,565 | Dua koin kuningan per jilid, total 20. | Dua koin kuningan per jilid, total 20. |
160 | 00:13:29,365 | 00:13:30,335 | Dua puluh. | Dua puluh. |
161 | 00:13:31,965 | 00:13:32,865 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
162 | 00:13:34,265 | 00:13:36,565 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
163 | 00:13:36,565 | 00:13:38,705 | Beri aku kesempatan untuk menyelesaikan ucapanku. | Beri aku kesempatan untuk menyelesaikan ucapanku. |
164 | 00:13:40,945 | 00:13:45,075 | Seharusnya 20 koin, tapi jika dipikirkan, | Seharusnya 20 koin, tapi jika dipikirkan, |
165 | 00:13:45,075 | 00:13:47,015 | kebahagiaan apa yang akan kau miliki dalam hidup? | kebahagiaan apa yang akan kau miliki dalam hidup? |
166 | 00:13:47,985 | 00:13:50,485 | Akan kuberikan semua untuk 10 koin saja. | Akan kuberikan semua untuk 10 koin saja. |
167 | 00:13:51,185 | 00:13:51,985 | Sepuluh? | Sepuluh? |
168 | 00:13:56,525 | 00:13:57,995 | Setidaknya aku butuh sebanyak itu | Setidaknya aku butuh sebanyak itu |
169 | 00:13:57,995 | 00:14:01,295 | untuk mengajak kolegaku ke rumah bordil dan mentraktir mereka minum. | untuk mengajak kolegaku ke rumah bordil dan mentraktir mereka minum. |
170 | 00:14:02,265 | 00:14:03,365 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
171 | 00:14:04,265 | 00:14:05,195 | Baiklah. | Baiklah. |
172 | 00:14:07,705 | 00:14:08,765 | Keluarkan. | Keluarkan. |
173 | 00:14:12,535 | 00:14:17,215 | Apa yang dikatakan Kepala Sekretaris Jang Tae-seung kepada Yang Mulia? | Apa yang dikatakan Kepala Sekretaris Jang Tae-seung kepada Yang Mulia? |
174 | 00:14:17,215 | 00:14:20,285 | Mereka sepertinya bekerja dengan sangat harmonis. | Mereka sepertinya bekerja dengan sangat harmonis. |
175 | 00:14:20,285 | 00:14:24,985 | Ayah, jika Park Cheol-gyu memang menghadapi masalah, | Ayah, jika Park Cheol-gyu memang menghadapi masalah, |
176 | 00:14:24,985 | 00:14:28,385 | kita harus meminta kepala sekretaris untuk bertanggung jawab. | kita harus meminta kepala sekretaris untuk bertanggung jawab. |
177 | 00:14:28,385 | 00:14:31,695 | Dia benar. Sebelum kita menemukan Park Cheol-gyu, | Dia benar. Sebelum kita menemukan Park Cheol-gyu, |
178 | 00:14:31,695 | 00:14:34,465 | kita tidak bisa melanjutkan sistem agen rahasia kerajaan. | kita tidak bisa melanjutkan sistem agen rahasia kerajaan. |
179 | 00:14:37,565 | 00:14:41,135 | Tidak, kita harus mengamati untuk saat ini. | Tidak, kita harus mengamati untuk saat ini. |
180 | 00:14:41,365 | 00:14:43,635 | Apa rencana Ayah? | Apa rencana Ayah? |
181 | 00:14:44,175 | 00:14:46,305 | Saat menangkap ikan besar, | Saat menangkap ikan besar, |
182 | 00:14:46,305 | 00:14:49,305 | menarik kail lebih cepat untuk bermain tarik ulur | menarik kail lebih cepat untuk bermain tarik ulur |
183 | 00:14:49,305 | 00:14:53,745 | hanya akan membantu ikannya bebas. | hanya akan membantu ikannya bebas. |
184 | 00:14:53,745 | 00:14:58,115 | Tapi jika kau menunggu sampai ikannya lemah... | Tapi jika kau menunggu sampai ikannya lemah... |
185 | 00:14:59,315 | 00:15:04,095 | Ikan akan melompat ke keranjangmu, menuntut untuk dimakan. | Ikan akan melompat ke keranjangmu, menuntut untuk dimakan. |
186 | 00:15:07,925 | 00:15:11,935 | Aku punya rencana khusus untuk Anda malam ini. | Aku punya rencana khusus untuk Anda malam ini. |
187 | 00:15:11,935 | 00:15:13,195 | Benarkah? | Benarkah? |
188 | 00:15:14,135 | 00:15:15,305 | Masuklah. | Masuklah. |
189 | 00:15:30,985 | 00:15:32,955 | Kau sudah dengar? | Kau sudah dengar? |
190 | 00:15:33,825 | 00:15:36,925 | Ada wanita penghibur baru bernama Honglang, | Ada wanita penghibur baru bernama Honglang, |
191 | 00:15:36,925 | 00:15:40,625 | dan ternyata, setiap kali bergerak, dia meninggalkan aroma bunga poppy. | dan ternyata, setiap kali bergerak, dia meninggalkan aroma bunga poppy. |
192 | 00:15:44,995 | 00:15:47,165 | [Apa maksudmu? Bunga poppy?] | [Apa maksudmu? Bunga poppy?] |
193 | 00:15:48,365 | 00:15:51,775 | [Itu artinya dia benar-benar menghipnosis orang.] | [Itu artinya dia benar-benar menghipnosis orang.] |
194 | 00:16:18,235 | 00:16:19,565 | Itu bagus. | Itu bagus. |
195 | 00:16:19,565 | 00:16:21,505 | Biar kutuangkan minum. | Biar kutuangkan minum. |
196 | 00:16:26,435 | 00:16:29,505 | Jadi, siapa namamu? | Jadi, siapa namamu? |
197 | 00:16:29,505 | 00:16:30,475 | Namaku adalah... | Namaku adalah... |
198 | 00:16:30,475 | 00:16:33,884 | [Honglang, di mana kau? Honglang!] | [Honglang, di mana kau? Honglang!] |
199 | 00:16:34,215 | 00:16:35,245 | Ada keributan apa ini? | Ada keributan apa ini? |
200 | 00:16:36,745 | 00:16:39,715 | Maafkan aku. Permisi sebentar. | Maafkan aku. Permisi sebentar. |
201 | 00:16:40,585 | 00:16:41,685 | [Honglang!] | [Honglang!] |
202 | 00:16:42,055 | 00:16:44,355 | Aku akan menunjukkan betapa menyenangkannya itu. | Aku akan menunjukkan betapa menyenangkannya itu. |
203 | 00:16:47,265 | 00:16:48,295 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
204 | 00:16:52,495 | 00:16:55,805 | Kenapa kau tidak menerima hatiku? | Kenapa kau tidak menerima hatiku? |
205 | 00:16:55,805 | 00:17:01,805 | Siapa lagi yang bisa mencintaimu lebih daripada aku di Joseon? | Siapa lagi yang bisa mencintaimu lebih daripada aku di Joseon? |
206 | 00:17:18,295 | 00:17:19,355 | Baiklah. | Baiklah. |
207 | 00:17:21,595 | 00:17:28,035 | Jika kau menolak menerima cintaku, | Jika kau menolak menerima cintaku, |
208 | 00:17:31,575 | 00:17:32,975 | aku akan mati di sini. | aku akan mati di sini. |
209 | 00:17:41,315 | 00:17:42,345 | Silakan. | Silakan. |
210 | 00:17:47,055 | 00:17:48,155 | Honglang... | Honglang... |
211 | 00:17:48,825 | 00:17:51,025 | Maksudku, tidak perlu... | Maksudku, tidak perlu... |
212 | 00:17:52,255 | 00:17:56,065 | Aku tidak berniat menerima cintamu, | Aku tidak berniat menerima cintamu, |
213 | 00:17:56,065 | 00:17:57,395 | jadi, tusuklah dirimu sendiri. | jadi, tusuklah dirimu sendiri. |
214 | 00:18:00,095 | 00:18:03,605 | Hei! Kau pikir aku tidak bisa? | Hei! Kau pikir aku tidak bisa? |
215 | 00:18:03,605 | 00:18:05,675 | Kurasa kau bisa. | Kurasa kau bisa. |
216 | 00:18:07,045 | 00:18:09,275 | Tunggu apa lagi? Silakan. | Tunggu apa lagi? Silakan. |
217 | 00:18:46,015 | 00:18:49,345 | Aku membidik pisaunya. | Aku membidik pisaunya. |
218 | 00:18:51,255 | 00:18:53,715 | Tuan Seong, dari mana kau belajar melakukan itu? | Tuan Seong, dari mana kau belajar melakukan itu? |
219 | 00:18:56,785 | 00:18:58,595 | Untuk ukuran wanita penghibur, kau kurang ajar. | Untuk ukuran wanita penghibur, kau kurang ajar. |
220 | 00:18:59,255 | 00:19:02,495 | Kau pikir kau punya kuasa atas hidup seseorang? | Kau pikir kau punya kuasa atas hidup seseorang? |
221 | 00:19:02,795 | 00:19:06,035 | Kau menyelamatkan orang yang hendak bunuh diri, | Kau menyelamatkan orang yang hendak bunuh diri, |
222 | 00:19:06,035 | 00:19:08,305 | jadi, tampaknya kau punya kekuatan itu, Tuan. | jadi, tampaknya kau punya kekuatan itu, Tuan. |
223 | 00:19:09,435 | 00:19:12,535 | - Apa? - Kau membuang tenaga. | - Apa? - Kau membuang tenaga. |
224 | 00:19:12,535 | 00:19:14,545 | Dia tidak pernah berani melakukannya. | Dia tidak pernah berani melakukannya. |
225 | 00:19:14,545 | 00:19:17,415 | Dasar angkuh! Berani sekali kau membalas perkataanku. | Dasar angkuh! Berani sekali kau membalas perkataanku. |
226 | 00:19:19,275 | 00:19:22,385 | Jika aku lancang, aku minta maaf. | Jika aku lancang, aku minta maaf. |
227 | 00:19:22,945 | 00:19:26,285 | Namun, apa hanya aku yang lancang? | Namun, apa hanya aku yang lancang? |
228 | 00:19:27,425 | 00:19:30,955 | Astaga! Perangai sombongmu itu | Astaga! Perangai sombongmu itu |
229 | 00:19:30,955 | 00:19:33,155 | memberi kesan ada pria berkuasa di belakangmu. | memberi kesan ada pria berkuasa di belakangmu. |
230 | 00:19:33,655 | 00:19:34,825 | Katakan. | Katakan. |
231 | 00:19:34,825 | 00:19:36,295 | Siapa dia? | Siapa dia? |
232 | 00:19:37,795 | 00:19:39,465 | Terkadang, ketidaktahuan itu berkah. | Terkadang, ketidaktahuan itu berkah. |
233 | 00:19:40,765 | 00:19:45,975 | Tapi, untuk bisa mendukungku... | Tapi, untuk bisa mendukungku... |
234 | 00:19:46,905 | 00:19:50,815 | Dia pasti orang yang lebih tinggi daripada asisten penasihat. | Dia pasti orang yang lebih tinggi daripada asisten penasihat. |
235 | 00:19:52,975 | 00:19:53,845 | Permisi. | Permisi. |
236 | 00:19:54,645 | 00:19:56,915 | Kau... | Kau... |
237 | 00:20:00,355 | 00:20:02,985 | Kecantikan Hwang Jini dengan semangat Nongae... | Kecantikan Hwang Jini dengan semangat Nongae... |
238 | 00:20:03,755 | 00:20:07,565 | Dia memang memesona. | Dia memang memesona. |
239 | 00:20:09,965 | 00:20:13,495 | Gadis itu... Dia Honglang? | Gadis itu... Dia Honglang? |
240 | 00:20:16,735 | 00:20:21,045 | Apa? "Dia pasti orang yang lebih tinggi daripada asisten penasihat?" | Apa? "Dia pasti orang yang lebih tinggi daripada asisten penasihat?" |
241 | 00:20:22,775 | 00:20:24,015 | Di mana Honglang? | Di mana Honglang? |
242 | 00:20:25,615 | 00:20:28,115 | Kenapa semua orang menginginkan Honglang? | Kenapa semua orang menginginkan Honglang? |
243 | 00:20:28,115 | 00:20:30,385 | Diamlah. Panggil Honglang. | Diamlah. Panggil Honglang. |
244 | 00:20:30,385 | 00:20:34,825 | Tuan, dia beda level. | Tuan, dia beda level. |
245 | 00:20:35,325 | 00:20:38,395 | Cukup tinggi untuk meremehkan seorang asisten penasihat? | Cukup tinggi untuk meremehkan seorang asisten penasihat? |
246 | 00:20:39,125 | 00:20:40,025 | Cepat bawa dia kemari. | Cepat bawa dia kemari. |
247 | 00:20:40,025 | 00:20:41,565 | Kami tidak bisa melakukannya, | Kami tidak bisa melakukannya, |
248 | 00:20:41,565 | 00:20:45,065 | jadi, jika Anda sangat ingin menemuinya, bawa dia kemari sendiri. | jadi, jika Anda sangat ingin menemuinya, bawa dia kemari sendiri. |
249 | 00:20:45,835 | 00:20:48,435 | Aku butuh pekerja di luar kota. | Aku butuh pekerja di luar kota. |
250 | 00:20:49,205 | 00:20:51,805 | Aku ingin membeli budak di pasar. | Aku ingin membeli budak di pasar. |
251 | 00:20:51,805 | 00:20:53,205 | Pasar? | Pasar? |
252 | 00:20:54,575 | 00:20:56,675 | Maksud Anda, pasar budak? | Maksud Anda, pasar budak? |
253 | 00:20:56,675 | 00:20:58,445 | Tapi itu ilegal. | Tapi itu ilegal. |
254 | 00:20:58,445 | 00:20:59,845 | Ilegal... | Ilegal... |
255 | 00:21:02,815 | 00:21:05,485 | Itu benar bagi mereka yang diatur oleh hukum. | Itu benar bagi mereka yang diatur oleh hukum. |
256 | 00:21:06,255 | 00:21:09,925 | Kenapa Anda bersikeras memakai pasar budak? | Kenapa Anda bersikeras memakai pasar budak? |
257 | 00:21:10,525 | 00:21:12,755 | Dengan begitu, tidak ada yang peduli meski mereka mati. | Dengan begitu, tidak ada yang peduli meski mereka mati. |
258 | 00:21:14,425 | 00:21:18,065 | Baik, kini berhentilah bekerja. Mari kita nikmati minuman kita. | Baik, kini berhentilah bekerja. Mari kita nikmati minuman kita. |
259 | 00:21:18,795 | 00:21:19,695 | Ya. | Ya. |
260 | 00:21:36,985 | 00:21:38,015 | Siapa kau? | Siapa kau? |
261 | 00:21:45,025 | 00:21:49,065 | Aku mendengar kehadiran Anda dan datang memberi penghormatan. | Aku mendengar kehadiran Anda dan datang memberi penghormatan. |
262 | 00:21:49,495 | 00:21:52,835 | Aku Seong I-gyeom, asisten penasihat Biro Penasihat Khusus. | Aku Seong I-gyeom, asisten penasihat Biro Penasihat Khusus. |
263 | 00:21:55,835 | 00:21:59,505 | Tak perlu menghormatiku di sini. | Tak perlu menghormatiku di sini. |
264 | 00:22:00,375 | 00:22:03,045 | Bersenang-senanglah dan pulang. | Bersenang-senanglah dan pulang. |
265 | 00:22:03,045 | 00:22:05,945 | Ya, Tuan Kim. Aku permisi. | Ya, Tuan Kim. Aku permisi. |
266 | 00:22:10,815 | 00:22:13,885 | Tuan, dia datang kemari untuk memberi penghormatan. | Tuan, dia datang kemari untuk memberi penghormatan. |
267 | 00:22:13,885 | 00:22:16,155 | Jangan tergesa-gesa mengusirnya. | Jangan tergesa-gesa mengusirnya. |
268 | 00:22:16,625 | 00:22:20,495 | Bagaimana kalau menuangkan minuman untuknya? | Bagaimana kalau menuangkan minuman untuknya? |
269 | 00:22:21,865 | 00:22:24,465 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
270 | 00:22:25,265 | 00:22:28,365 | Kemarilah dan minum. | Kemarilah dan minum. |
271 | 00:22:28,365 | 00:22:29,235 | Apa? | Apa? |
272 | 00:22:31,205 | 00:22:33,775 | Ya, terima kasih. | Ya, terima kasih. |
273 | 00:22:49,825 | 00:22:52,325 | Benarkah? Ide bagus. | Benarkah? Ide bagus. |
274 | 00:22:55,695 | 00:22:57,265 | Dia hebat! | Dia hebat! |
275 | 00:23:05,805 | 00:23:08,245 | Dia cukup berbakat. | Dia cukup berbakat. |
276 | 00:23:14,515 | 00:23:15,915 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
277 | 00:23:22,385 | 00:23:24,955 | Langit jelas memihakku malam ini, | Langit jelas memihakku malam ini, |
278 | 00:23:24,955 | 00:23:27,665 | aku berkesempatan melayani Anda. | aku berkesempatan melayani Anda. |
279 | 00:23:29,025 | 00:23:30,735 | Namamu Honglang, katamu? | Namamu Honglang, katamu? |
280 | 00:23:31,195 | 00:23:32,335 | Benar. | Benar. |
281 | 00:23:33,865 | 00:23:35,135 | Aku akan kembali untuk menemuimu. | Aku akan kembali untuk menemuimu. |
282 | 00:23:43,505 | 00:23:45,015 | Ayo. | Ayo. |
283 | 00:23:47,615 | 00:23:49,315 | Selamat malam. | Selamat malam. |
284 | 00:23:50,145 | 00:23:52,815 | Selamat malam. | Selamat malam. |
285 | 00:23:53,385 | 00:23:54,585 | Selamat malam. | Selamat malam. |
286 | 00:23:56,285 | 00:23:58,695 | Kenapa kau tidak pulang sekarang? | Kenapa kau tidak pulang sekarang? |
287 | 00:24:11,835 | 00:24:13,005 | Honglang! | Honglang! |
288 | 00:24:17,145 | 00:24:18,875 | Beraninya kau mempermainkanku? | Beraninya kau mempermainkanku? |
289 | 00:24:20,415 | 00:24:23,485 | Kau yang bersenang-senang, jadi, apa maksudmu? | Kau yang bersenang-senang, jadi, apa maksudmu? |
290 | 00:24:24,255 | 00:24:25,355 | Apa? | Apa? |
291 | 00:24:25,855 | 00:24:26,815 | Berhenti di sana! | Berhenti di sana! |
292 | 00:24:29,885 | 00:24:31,195 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
293 | 00:24:31,195 | 00:24:32,425 | Kembali! | Kembali! |
294 | 00:24:33,495 | 00:24:36,295 | Hei! Beraninya kau. Lepaskan aku! | Hei! Beraninya kau. Lepaskan aku! |
295 | 00:24:36,725 | 00:24:40,195 | Aku tidak mau dipermalukan seperti ini! | Aku tidak mau dipermalukan seperti ini! |
296 | 00:24:43,265 | 00:24:44,105 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
297 | 00:24:55,315 | 00:24:56,215 | Tuan. | Tuan. |
298 | 00:24:57,885 | 00:24:59,285 | Apa ini? | Apa ini? |
299 | 00:24:59,815 | 00:25:00,755 | Lewat sini. | Lewat sini. |
300 | 00:25:06,125 | 00:25:09,065 | Tuan, ini bukan satu-satunya malam. | Tuan, ini bukan satu-satunya malam. |
301 | 00:25:09,665 | 00:25:12,765 | Ini sudah larut, jadi, kembalilah lain kali. | Ini sudah larut, jadi, kembalilah lain kali. |
302 | 00:25:13,435 | 00:25:19,035 | Aku juga akan melayanimu semalaman. | Aku juga akan melayanimu semalaman. |
303 | 00:25:19,675 | 00:25:21,805 | Se... Semalaman? | Se... Semalaman? |
304 | 00:25:22,345 | 00:25:24,075 | Jadi, selamat malam. | Jadi, selamat malam. |
305 | 00:25:35,985 | 00:25:39,555 | Wanita jahat itu... | Wanita jahat itu... |
306 | 00:26:28,045 | 00:26:31,175 | Jadi, apa yang kau dengar malam ini? | Jadi, apa yang kau dengar malam ini? |
307 | 00:26:32,175 | 00:26:35,045 | Apa ada pasar budak di kota ini? | Apa ada pasar budak di kota ini? |
308 | 00:26:35,045 | 00:26:36,115 | Pasar budak? | Pasar budak? |
309 | 00:26:36,115 | 00:26:41,285 | Ya, Kim Byeong-geun bilang dia butuh pegawai budak di luar kota. | Ya, Kim Byeong-geun bilang dia butuh pegawai budak di luar kota. |
310 | 00:26:41,685 | 00:26:42,685 | Di luar kota? | Di luar kota? |
311 | 00:26:43,985 | 00:26:44,925 | Untuk apa? | Untuk apa? |
312 | 00:26:47,025 | 00:26:49,295 | Itu... Aku tidak mendengarnya. | Itu... Aku tidak mendengarnya. |
313 | 00:26:49,795 | 00:26:51,995 | Seorang berandalan mengganggu. | Seorang berandalan mengganggu. |
314 | 00:26:53,295 | 00:26:54,865 | Berandalan siapa? | Berandalan siapa? |
315 | 00:26:54,865 | 00:26:56,735 | Dia asisten penasihat dari Biro Penasihat Khusus. | Dia asisten penasihat dari Biro Penasihat Khusus. |
316 | 00:26:57,935 | 00:27:00,205 | Seorang asisten penasihat... | Seorang asisten penasihat... |
317 | 00:27:01,605 | 00:27:03,745 | Apakah... Seong I-gyeom? | Apakah... Seong I-gyeom? |
318 | 00:27:03,745 | 00:27:04,945 | Ya, benar. | Ya, benar. |
319 | 00:27:04,945 | 00:27:05,875 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
320 | 00:27:05,875 | 00:27:08,745 | Aku dipandang rendah sebagai wanita penghibur, jadi, kuberi dia pelajaran. | Aku dipandang rendah sebagai wanita penghibur, jadi, kuberi dia pelajaran. |
321 | 00:27:11,085 | 00:27:13,155 | Ketidakdisiplinan makin menjadi masalah di istana. | Ketidakdisiplinan makin menjadi masalah di istana. |
322 | 00:27:13,985 | 00:27:16,885 | Awasi Kim Byeong-geun baik-baik. | Awasi Kim Byeong-geun baik-baik. |
323 | 00:27:17,455 | 00:27:20,125 | Dia merencanakan sesuatu. | Dia merencanakan sesuatu. |
324 | 00:27:20,625 | 00:27:22,365 | Dia akan kembali ke rumah bordil. | Dia akan kembali ke rumah bordil. |
325 | 00:27:22,365 | 00:27:25,165 | Aku akan mencari tahu semuanya, jadi, jangan khawatir. | Aku akan mencari tahu semuanya, jadi, jangan khawatir. |
326 | 00:27:25,665 | 00:27:28,235 | Ya, bagus. | Ya, bagus. |
327 | 00:27:28,235 | 00:27:30,065 | Kau harus kembali. | Kau harus kembali. |
328 | 00:27:32,435 | 00:27:34,505 | Kau tidak melupakan apa pun? | Kau tidak melupakan apa pun? |
329 | 00:27:34,505 | 00:27:36,205 | Apa? | Apa? |
330 | 00:27:50,525 | 00:27:53,425 | Karena tidak ada yang istimewa malam ini... | Karena tidak ada yang istimewa malam ini... |
331 | 00:27:57,425 | 00:27:59,595 | Ini bahkan tidak cukup untuk biaya perjalanan. | Ini bahkan tidak cukup untuk biaya perjalanan. |
332 | 00:28:00,095 | 00:28:02,535 | Jumlah informasinya tidak pernah menjadi masalah. | Jumlah informasinya tidak pernah menjadi masalah. |
333 | 00:28:02,535 | 00:28:04,005 | Anda tidak bisa terus melakukan ini. | Anda tidak bisa terus melakukan ini. |
334 | 00:28:04,005 | 00:28:06,935 | Jangan serakah. Kau bahkan tidak punya tempat untuk menghabiskan uang itu. | Jangan serakah. Kau bahkan tidak punya tempat untuk menghabiskan uang itu. |
335 | 00:28:06,935 | 00:28:08,605 | Aku punya tempat untuk menghabiskan uang. | Aku punya tempat untuk menghabiskan uang. |
336 | 00:28:08,605 | 00:28:10,505 | Kita bisa melakukan apa pun dengan uang. | Kita bisa melakukan apa pun dengan uang. |
337 | 00:28:21,725 | 00:28:22,525 | Cukup? | Cukup? |
338 | 00:28:23,825 | 00:28:26,895 | Terkadang Anda bisa sangat picik. | Terkadang Anda bisa sangat picik. |
339 | 00:28:27,625 | 00:28:28,995 | Picik? | Picik? |
340 | 00:28:28,995 | 00:28:31,095 | Beraninya kau berkata begitu. | Beraninya kau berkata begitu. |
341 | 00:28:31,365 | 00:28:33,635 | Da-in, bukankah aku sudah mengajarimu sopan santun? | Da-in, bukankah aku sudah mengajarimu sopan santun? |
342 | 00:28:33,635 | 00:28:34,905 | Anda mulai lagi. | Anda mulai lagi. |
343 | 00:28:34,905 | 00:28:35,765 | Aku pergi. | Aku pergi. |
344 | 00:28:39,735 | 00:28:40,935 | [Kau kembali.] | [Kau kembali.] |
345 | 00:28:41,805 | 00:28:42,775 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
346 | 00:28:44,145 | 00:28:47,715 | Aku menemukan ini di tempat Park Cheol-gyu menginap. | Aku menemukan ini di tempat Park Cheol-gyu menginap. |
347 | 00:28:52,715 | 00:28:53,815 | Apa ini? | Apa ini? |
348 | 00:28:55,385 | 00:28:59,425 | Itu jurnal yang dia simpan untuk seogye dan byeoldan. | Itu jurnal yang dia simpan untuk seogye dan byeoldan. |
349 | 00:28:56,125 | 00:28:58,755 | {\an8}[Seogye, laporan yang ditulis pejabat setelah memenuhi perintah raja] | {\an8}[Seogye, laporan yang ditulis pejabat setelah memenuhi perintah raja] |
350 | 00:28:58,755 | 00:29:01,395 | {\an8}[Byeoldan, laporan urusan sipil lokal, yang meliputi nama-nama warga] | {\an8}[Byeoldan, laporan urusan sipil lokal, yang meliputi nama-nama warga] |
351 | 00:29:00,325 | 00:29:01,325 | Jurnal? | Jurnal? |
352 | 00:29:03,595 | 00:29:09,535 | Kang In-chung, kepala polisi tempat ini, membebankan pajak tinggi kepada penghuni. | Kang In-chung, kepala polisi tempat ini, membebankan pajak tinggi kepada penghuni. |
353 | 00:29:09,535 | 00:29:11,705 | Mereka yang tidak mampu membayar pajak | Mereka yang tidak mampu membayar pajak |
354 | 00:29:11,705 | 00:29:15,775 | harus mengirim anak mereka bekerja paksa atau menjualnya sebagai budak. | harus mengirim anak mereka bekerja paksa atau menjualnya sebagai budak. |
355 | 00:29:16,945 | 00:29:21,915 | Banyak yang telah terbiasa dengan tirani dan pemerasan kepala polisi itu. | Banyak yang telah terbiasa dengan tirani dan pemerasan kepala polisi itu. |
356 | 00:29:24,585 | 00:29:27,985 | Tiraninya yang meresahkan harus segera dihentikan. | Tiraninya yang meresahkan harus segera dihentikan. |
357 | 00:29:37,595 | 00:29:41,305 | Cepat carikan aku agen rahasia kerajaan baru. | Cepat carikan aku agen rahasia kerajaan baru. |
358 | 00:29:43,035 | 00:29:46,235 | Aku butuh orang baru dan yang bisa diandalkan. | Aku butuh orang baru dan yang bisa diandalkan. |
359 | 00:29:46,235 | 00:29:49,845 | Terlebih lagi, dia tidak boleh terhubung dengan pejabat pemerintah lokal. | Terlebih lagi, dia tidak boleh terhubung dengan pejabat pemerintah lokal. |
360 | 00:29:51,445 | 00:29:53,045 | Keinginan Anda adalah perintahku, Yang Mulia. | Keinginan Anda adalah perintahku, Yang Mulia. |
361 | 00:29:59,457 | 00:30:02,027 | Kau masih hidup! | Kau masih hidup! |
362 | 00:30:03,127 | 00:30:05,627 | Kau pergi ke mana semalam? | Kau pergi ke mana semalam? |
363 | 00:30:06,427 | 00:30:09,127 | Kau menikmati malam penuh gairah bersama Honglang? | Kau menikmati malam penuh gairah bersama Honglang? |
364 | 00:30:10,697 | 00:30:12,897 | Malam yang penuh gairah? | Malam yang penuh gairah? |
365 | 00:30:12,897 | 00:30:15,407 | Tuan Seong, benarkah itu? | Tuan Seong, benarkah itu? |
366 | 00:30:18,807 | 00:30:20,577 | Jangan memancingku. | Jangan memancingku. |
367 | 00:30:23,207 | 00:30:25,817 | Gadis itu, Honglang, mempermainkan aku. | Gadis itu, Honglang, mempermainkan aku. |
368 | 00:30:25,817 | 00:30:26,617 | Mempermainkan... | Mempermainkan... |
369 | 00:30:27,487 | 00:30:28,347 | Seenak itukah? | Seenak itukah? |
370 | 00:30:29,347 | 00:30:30,657 | Ceritakan lebih banyak. | Ceritakan lebih banyak. |
371 | 00:30:34,387 | 00:30:36,587 | Astaga, tidak perlu membahas itu. | Astaga, tidak perlu membahas itu. |
372 | 00:30:38,157 | 00:30:39,027 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
373 | 00:30:39,027 | 00:30:40,927 | Kenapa tidak? Beri tahu kami! | Kenapa tidak? Beri tahu kami! |
374 | 00:30:40,927 | 00:30:41,727 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
375 | 00:30:41,727 | 00:30:44,037 | Aku akan memberimu dua koin. | Aku akan memberimu dua koin. |
376 | 00:30:44,037 | 00:30:45,237 | Ya, kumohon. | Ya, kumohon. |
377 | 00:30:49,467 | 00:30:50,677 | Honglang... | Honglang... |
378 | 00:30:53,607 | 00:30:55,507 | memang di level berbeda. | memang di level berbeda. |
379 | 00:30:58,847 | 00:31:00,347 | Level berbeda? | Level berbeda? |
380 | 00:31:01,547 | 00:31:02,747 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
381 | 00:31:08,157 | 00:31:11,597 | Selamat datang. Apa yang kau cari? | Selamat datang. Apa yang kau cari? |
382 | 00:31:12,857 | 00:31:14,567 | Aku mencari seorang pria. | Aku mencari seorang pria. |
383 | 00:31:15,297 | 00:31:18,797 | Kudengar kau salah satu yang terbaik di lapangan. | Kudengar kau salah satu yang terbaik di lapangan. |
384 | 00:31:19,067 | 00:31:23,567 | Aku hanya berkeliling untuk menanyai orang-orang | Aku hanya berkeliling untuk menanyai orang-orang |
385 | 00:31:23,567 | 00:31:25,637 | dan mengumpulkan sedikit informasi berguna. | dan mengumpulkan sedikit informasi berguna. |
386 | 00:31:26,707 | 00:31:29,107 | Jadi, kau mencari siapa? | Jadi, kau mencari siapa? |
387 | 00:31:32,277 | 00:31:34,087 | Aku ingin mencari | Aku ingin mencari |
388 | 00:31:34,087 | 00:31:36,487 | seorang pria yang pernah bekerja di Seonjeonkwan. | seorang pria yang pernah bekerja di Seonjeonkwan. |
389 | 00:31:38,087 | 00:31:39,457 | Di Seonjeonkwan... | Di Seonjeonkwan... |
390 | 00:31:40,987 | 00:31:43,087 | Totalnya 50 koin. | Totalnya 50 koin. |
391 | 00:31:44,827 | 00:31:46,127 | Apa katamu? | Apa katamu? |
392 | 00:31:46,757 | 00:31:48,767 | Koin 50 untuk menemukan pria? | Koin 50 untuk menemukan pria? |
393 | 00:31:48,767 | 00:31:53,137 | Aku harus memeriksa catatan pemerintahan untuk ini. | Aku harus memeriksa catatan pemerintahan untuk ini. |
394 | 00:31:53,397 | 00:31:58,307 | Itu dokumen rahasia yang hanya bisa diakses oleh para sejarawan. | Itu dokumen rahasia yang hanya bisa diakses oleh para sejarawan. |
395 | 00:32:00,237 | 00:32:03,507 | Aku harus menyuap seorang sejarawan untuk informasi, bukan? | Aku harus menyuap seorang sejarawan untuk informasi, bukan? |
396 | 00:32:06,247 | 00:32:08,087 | Baiklah. Berapa lama yang kau butuhkan? | Baiklah. Berapa lama yang kau butuhkan? |
397 | 00:32:09,087 | 00:32:10,487 | Lima hari sudah cukup. | Lima hari sudah cukup. |
398 | 00:32:15,887 | 00:32:18,427 | Aku akan membayar sisanya saat kau memberiku informasi itu. | Aku akan membayar sisanya saat kau memberiku informasi itu. |
399 | 00:32:25,267 | 00:32:27,937 | Tidak ada siapa pun, tidak seorang pun. | Tidak ada siapa pun, tidak seorang pun. |
400 | 00:32:28,367 | 00:32:30,167 | {\an8}[Asisten Penjaga Istana Choi Do-gwan] | {\an8}[Asisten Penjaga Istana Choi Do-gwan] |
401 | 00:32:28,967 | 00:32:31,307 | Dari semua pria di pemerintahan, | Dari semua pria di pemerintahan, |
402 | 00:32:33,277 | 00:32:35,477 | tidak ada seorang pun pria. | tidak ada seorang pun pria. |
403 | 00:32:35,477 | 00:32:38,877 | Seseorang yang istimewa selalu muncul di tempat paling tidak terduga, | Seseorang yang istimewa selalu muncul di tempat paling tidak terduga, |
404 | 00:32:38,877 | 00:32:41,447 | jadi, kenapa tidak mundur dan memperluas pencarian Anda? | jadi, kenapa tidak mundur dan memperluas pencarian Anda? |
405 | 00:32:42,047 | 00:32:42,817 | Ya. | Ya. |
406 | 00:32:43,687 | 00:32:44,757 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
407 | 00:32:57,297 | 00:33:00,337 | Ada pejabat yang masih bekerja selarut ini? | Ada pejabat yang masih bekerja selarut ini? |
408 | 00:33:03,837 | 00:33:04,707 | Aku menyerah. | Aku menyerah. |
409 | 00:33:05,607 | 00:33:06,737 | Aku juga menyerah. | Aku juga menyerah. |
410 | 00:33:09,007 | 00:33:09,807 | Aku juga. | Aku juga. |
411 | 00:33:11,647 | 00:33:13,517 | Kalian tidak boleh mundur. | Kalian tidak boleh mundur. |
412 | 00:33:14,317 | 00:33:16,047 | Selain itu, bisakah kalian tersenyum? | Selain itu, bisakah kalian tersenyum? |
413 | 00:33:16,047 | 00:33:17,887 | Kita melakukan ini untuk hiburan, bukan? | Kita melakukan ini untuk hiburan, bukan? |
414 | 00:33:17,887 | 00:33:19,287 | Berhenti bicara dan mulailah bertransaksi. | Berhenti bicara dan mulailah bertransaksi. |
415 | 00:33:20,157 | 00:33:21,327 | Taruh kembali di sini. | Taruh kembali di sini. |
416 | 00:33:27,597 | 00:33:28,927 | Cepat pilih. | Cepat pilih. |
417 | 00:33:45,076 | 00:33:47,787 | Omong-omong, sudah dengar rumor soal pencarian agen rahasia baru? | Omong-omong, sudah dengar rumor soal pencarian agen rahasia baru? |
418 | 00:33:48,317 | 00:33:50,787 | Siapa pun itu, dia bedebah yang tidak beruntung. | Siapa pun itu, dia bedebah yang tidak beruntung. |
419 | 00:33:51,257 | 00:33:53,917 | Bagaimana jika akhirnya kau terpilih? | Bagaimana jika akhirnya kau terpilih? |
420 | 00:33:54,227 | 00:33:55,156 | Aku? | Aku? |
421 | 00:33:55,757 | 00:33:56,757 | Sepuluh koin untukku. | Sepuluh koin untukku. |
422 | 00:34:01,727 | 00:34:03,767 | Kepala sekretaris tidak gila. | Kepala sekretaris tidak gila. |
423 | 00:34:05,136 | 00:34:09,037 | Mereka hanya memilih pria paling bersih dan paling tidak fleksibel | Mereka hanya memilih pria paling bersih dan paling tidak fleksibel |
424 | 00:34:09,037 | 00:34:11,007 | untuk menjadi agen rahasia kerajaan. | untuk menjadi agen rahasia kerajaan. |
425 | 00:34:12,277 | 00:34:13,477 | Aku akan ambil sepuluh koinmu... | Aku akan ambil sepuluh koinmu... |
426 | 00:34:19,047 | 00:34:20,346 | Aku akan mempertaruhkan semuanya. | Aku akan mempertaruhkan semuanya. |
427 | 00:34:23,017 | 00:34:24,147 | Aku menyerah. | Aku menyerah. |
428 | 00:34:25,787 | 00:34:26,817 | Aku juga menyerah. | Aku juga menyerah. |
429 | 00:34:29,156 | 00:34:30,457 | Aku punya firasat buruk. | Aku punya firasat buruk. |
430 | 00:34:32,757 | 00:34:34,997 | Baiklah. Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong, bukan? | Baiklah. Lahir dengan tangan kosong, mati dengan tangan kosong, bukan? |
431 | 00:34:34,997 | 00:34:36,027 | Aku juga akan pertaruhkan semuanya. | Aku juga akan pertaruhkan semuanya. |
432 | 00:34:38,737 | 00:34:40,907 | Aku merasakan deja vu. | Aku merasakan deja vu. |
433 | 00:34:41,567 | 00:34:45,507 | Agen rahasia kerajaan harus memiliki pikiran selicik kau, | Agen rahasia kerajaan harus memiliki pikiran selicik kau, |
434 | 00:34:45,507 | 00:34:46,807 | bukankah begitu? | bukankah begitu? |
435 | 00:34:48,807 | 00:34:49,607 | Benar. | Benar. |
436 | 00:34:52,217 | 00:34:53,477 | Ini dia pria licik. | Ini dia pria licik. |
437 | 00:34:56,047 | 00:34:56,887 | Dua kartu 9. | Dua kartu 9. |
438 | 00:35:00,587 | 00:35:01,957 | Jika ada dua kartu 10, ambillah. | Jika ada dua kartu 10, ambillah. |
439 | 00:35:03,527 | 00:35:05,497 | Kau tampak pucat. | Kau tampak pucat. |
440 | 00:35:05,497 | 00:35:06,957 | Kau punya dua kartu 8? | Kau punya dua kartu 8? |
441 | 00:35:08,697 | 00:35:11,397 | Dia punya dua kartu 8! | Dia punya dua kartu 8! |
442 | 00:35:13,997 | 00:35:17,007 | Aku berhasil! | Aku berhasil! |
443 | 00:35:18,507 | 00:35:19,577 | Aku berhasil. | Aku berhasil. |
444 | 00:35:33,457 | 00:35:34,957 | Aku mengucapkan selamat. | Aku mengucapkan selamat. |
445 | 00:35:38,797 | 00:35:39,897 | Penjaga Choi. | Penjaga Choi. |
446 | 00:35:39,897 | 00:35:40,627 | Ya. | Ya. |
447 | 00:35:41,097 | 00:35:44,637 | Bawa orang-orang ini ke Biro Investigasi Kerajaan. | Bawa orang-orang ini ke Biro Investigasi Kerajaan. |
448 | 00:35:45,667 | 00:35:46,597 | Ya, Tuan Jang! | Ya, Tuan Jang! |
449 | 00:35:46,597 | 00:35:47,667 | Ikut aku! | Ikut aku! |
450 | 00:35:48,667 | 00:35:49,467 | Sekarang! | Sekarang! |
451 | 00:35:50,107 | 00:35:51,007 | Tidak... | Tidak... |
452 | 00:35:52,007 | 00:35:54,547 | Tadi kemenangan pertamaku... Sial. | Tadi kemenangan pertamaku... Sial. |
453 | 00:35:59,817 | 00:36:01,587 | Ini laporan mengenai Seong I-gyeom yang Anda minta. | Ini laporan mengenai Seong I-gyeom yang Anda minta. |
454 | 00:36:04,457 | 00:36:07,287 | Dia dari Chungcheong-do, dan ayahnya, Seong Yong-jae, | Dia dari Chungcheong-do, dan ayahnya, Seong Yong-jae, |
455 | 00:36:07,287 | 00:36:10,457 | mengundurkan diri dari jabatannya sebagai kepala Biro Sensor | mengundurkan diri dari jabatannya sebagai kepala Biro Sensor |
456 | 00:36:10,457 | 00:36:13,957 | dan mengajar para murid di sekolah di kampung halamannya. | dan mengajar para murid di sekolah di kampung halamannya. |
457 | 00:36:14,527 | 00:36:17,327 | Memegang posisi kepala sensor di Biro Sensor | Memegang posisi kepala sensor di Biro Sensor |
458 | 00:36:17,327 | 00:36:19,767 | berarti dia punya pengetahuan dan pengalaman. | berarti dia punya pengetahuan dan pengalaman. |
459 | 00:36:22,407 | 00:36:24,707 | Sepuluh tahun lalu... | Sepuluh tahun lalu... |
460 | 00:36:28,407 | 00:36:31,277 | Mungkin Pangeran Hwi-yeong alasannya. | Mungkin Pangeran Hwi-yeong alasannya. |
461 | 00:36:32,677 | 00:36:36,787 | Banyak pejabat pemerintah yang disiksa | Banyak pejabat pemerintah yang disiksa |
462 | 00:36:36,787 | 00:36:39,187 | karena koneksi mereka dengan Pangeran Hwi-yeong. | karena koneksi mereka dengan Pangeran Hwi-yeong. |
463 | 00:36:41,987 | 00:36:43,487 | Apa dia punya anggota keluarga lain? | Apa dia punya anggota keluarga lain? |
464 | 00:36:43,487 | 00:36:47,927 | Istrinya sakit dan wafat saat melahirkan putra mereka, Seong I-gyeom. | Istrinya sakit dan wafat saat melahirkan putra mereka, Seong I-gyeom. |
465 | 00:36:48,227 | 00:36:50,367 | Lalu dia punya saudara tiri | Lalu dia punya saudara tiri |
466 | 00:36:50,367 | 00:36:51,967 | yang merupakan pejabat rendahan di kantor pemerintahan. | yang merupakan pejabat rendahan di kantor pemerintahan. |
467 | 00:36:52,697 | 00:36:56,607 | Seong I-gyeom saat ini tinggal sendirian di Hanyang dengan seorang pelayan. | Seong I-gyeom saat ini tinggal sendirian di Hanyang dengan seorang pelayan. |
468 | 00:36:57,067 | 00:36:58,537 | Haruskah aku menggeledah rumahnya? | Haruskah aku menggeledah rumahnya? |
469 | 00:37:00,837 | 00:37:02,847 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
470 | 00:37:02,847 | 00:37:04,877 | Kurasa aku menemukan pria itu. | Kurasa aku menemukan pria itu. |
471 | 00:37:14,627 | 00:37:18,457 | Evaluasi promosinya sudah dekat, jadi, ini tragedi. | Evaluasi promosinya sudah dekat, jadi, ini tragedi. |
472 | 00:37:20,157 | 00:37:23,627 | Dahulu aku tidak pernah berjudi. | Dahulu aku tidak pernah berjudi. |
473 | 00:37:24,897 | 00:37:26,097 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
474 | 00:37:27,267 | 00:37:29,407 | Aku menjalani seluruh hidupku dengan pantangan. | Aku menjalani seluruh hidupku dengan pantangan. |
475 | 00:37:30,737 | 00:37:32,807 | Siapa yang memintaku melakukan ini? | Siapa yang memintaku melakukan ini? |
476 | 00:37:36,007 | 00:37:38,517 | Bersyukurlah kita tidak dikurung di sel isolasi. | Bersyukurlah kita tidak dikurung di sel isolasi. |
477 | 00:37:38,517 | 00:37:40,477 | Korupsi di dalam istana berarti hukuman yang berat. | Korupsi di dalam istana berarti hukuman yang berat. |
478 | 00:37:40,477 | 00:37:43,387 | Kau tahu itu dan tetap melibatkan kami? | Kau tahu itu dan tetap melibatkan kami? |
479 | 00:37:45,057 | 00:37:48,427 | Kasim Kim! Kau memenangkan uang terbanyak! | Kasim Kim! Kau memenangkan uang terbanyak! |
480 | 00:37:48,657 | 00:37:50,227 | Dia benar! | Dia benar! |
481 | 00:37:50,227 | 00:37:51,497 | Kasim Kim! | Kasim Kim! |
482 | 00:37:54,097 | 00:37:56,267 | Criminal Seong I-gyeom, keluarlah. | Criminal Seong I-gyeom, keluarlah. |
483 | 00:38:07,037 | 00:38:08,407 | Kau memanggilku? | Kau memanggilku? |
484 | 00:38:11,647 | 00:38:13,547 | Asisten Penasihat Seong I-gyeom. | Asisten Penasihat Seong I-gyeom. |
485 | 00:38:14,487 | 00:38:15,417 | Ya. | Ya. |
486 | 00:38:17,287 | 00:38:19,217 | Kau sedikit nakal. | Kau sedikit nakal. |
487 | 00:38:19,587 | 00:38:21,187 | Aku akan membayar dosaku. | Aku akan membayar dosaku. |
488 | 00:38:23,357 | 00:38:25,727 | Kau mengakui dosamu? | Kau mengakui dosamu? |
489 | 00:38:25,727 | 00:38:28,967 | Aku tidak punya sponsor atau koneksi, jadi, apa lagi yang bisa kulakukan? | Aku tidak punya sponsor atau koneksi, jadi, apa lagi yang bisa kulakukan? |
490 | 00:38:30,327 | 00:38:31,697 | Aku harus membayarnya sendiri. | Aku harus membayarnya sendiri. |
491 | 00:38:32,967 | 00:38:34,237 | Baiklah. | Baiklah. |
492 | 00:38:35,637 | 00:38:37,937 | Aku akan mengirimmu ke luar istana. | Aku akan mengirimmu ke luar istana. |
493 | 00:38:41,677 | 00:38:44,917 | Bayar dosamu dengan menjadi agen rahasia kerajaan. | Bayar dosamu dengan menjadi agen rahasia kerajaan. |
494 | 00:38:47,177 | 00:38:50,017 | Apa? Agen rahasia kerajaan? | Apa? Agen rahasia kerajaan? |
495 | 00:38:50,017 | 00:38:50,747 | Diam. | Diam. |
496 | 00:38:54,117 | 00:38:56,027 | Aku bukan orang yang tepat untuk itu. | Aku bukan orang yang tepat untuk itu. |
497 | 00:38:59,597 | 00:39:01,797 | Keputusan itu bukan keputusanmu. | Keputusan itu bukan keputusanmu. |
498 | 00:39:04,597 | 00:39:06,337 | Kurung dia di sel isolasi sekarang. | Kurung dia di sel isolasi sekarang. |
499 | 00:39:06,337 | 00:39:07,197 | - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. | - Ya, Tuan. - Ya, Tuan. |
500 | 00:39:08,667 | 00:39:09,507 | Tapi... | Tapi... |
501 | 00:39:14,477 | 00:39:16,677 | [Mana bisa aku mengirim pria seperti dia sebagai agenku?] | [Mana bisa aku mengirim pria seperti dia sebagai agenku?] |
502 | 00:39:17,747 | 00:39:21,717 | Aku bertugas sebagai pengawas ujian negara beberapa tahun lalu. | Aku bertugas sebagai pengawas ujian negara beberapa tahun lalu. |
503 | 00:39:22,387 | 00:39:26,257 | Ada lembar jawaban yang menyentuhku. | Ada lembar jawaban yang menyentuhku. |
504 | 00:39:27,387 | 00:39:30,357 | Saat Yang Mulia membaca jawabannya, | Saat Yang Mulia membaca jawabannya, |
505 | 00:39:30,357 | 00:39:33,257 | Yang Mulia tidak ragu memberikan nilai tertinggi. | Yang Mulia tidak ragu memberikan nilai tertinggi. |
506 | 00:39:34,197 | 00:39:35,727 | Soal apa itu? | Soal apa itu? |
507 | 00:39:36,597 | 00:39:39,737 | Itu kritik yang sangat intens kepada para pejabat korup dan tidak setia. | Itu kritik yang sangat intens kepada para pejabat korup dan tidak setia. |
508 | 00:39:40,797 | 00:39:42,267 | Anda ingat? | Anda ingat? |
509 | 00:39:43,167 | 00:39:46,507 | Ya... Aku ingat. | Ya... Aku ingat. |
510 | 00:39:46,507 | 00:39:48,007 | Itu pantas mendapatkan nilai tertinggi. | Itu pantas mendapatkan nilai tertinggi. |
511 | 00:39:48,847 | 00:39:53,117 | Seong I-gyeom yang menulisnya. | Seong I-gyeom yang menulisnya. |
512 | 00:39:53,377 | 00:39:54,447 | [Benarkah?] | [Benarkah?] |
513 | 00:39:55,747 | 00:39:59,487 | [Tapi bagaimana bisa pemuda menjanjikan itu banyak berubah?] | [Tapi bagaimana bisa pemuda menjanjikan itu banyak berubah?] |
514 | 00:39:59,717 | 00:40:01,727 | Aku tidak tahu alasannya, | Aku tidak tahu alasannya, |
515 | 00:40:01,727 | 00:40:04,057 | tapi kurasa mustahil menemukan pria | tapi kurasa mustahil menemukan pria |
516 | 00:40:04,057 | 00:40:05,897 | yang sempurna. | yang sempurna. |
517 | 00:40:06,357 | 00:40:09,897 | Seong I-gyeom sedang dikurung, jadi, meski dia menghilang, | Seong I-gyeom sedang dikurung, jadi, meski dia menghilang, |
518 | 00:40:09,897 | 00:40:12,967 | tidak akan ada yang tahu dia diutus sebagai agen rahasia kerajaan. | tidak akan ada yang tahu dia diutus sebagai agen rahasia kerajaan. |
519 | 00:40:16,337 | 00:40:17,977 | Kau ingin aku melakukan apa? | Kau ingin aku melakukan apa? |
520 | 00:40:35,927 | 00:40:36,957 | Buka matamu. | Buka matamu. |
521 | 00:40:37,427 | 00:40:39,227 | Aku akan mendengarkan, jadi, bicaralah. | Aku akan mendengarkan, jadi, bicaralah. |
522 | 00:40:39,657 | 00:40:42,767 | Berandal! Tunjukkan rasa hormat! | Berandal! Tunjukkan rasa hormat! |
523 | 00:40:55,877 | 00:40:57,177 | Angkat kepalamu. | Angkat kepalamu. |
524 | 00:41:03,187 | 00:41:04,717 | Kau tampak tidak asing... | Kau tampak tidak asing... |
525 | 00:41:11,727 | 00:41:12,727 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
526 | 00:41:14,597 | 00:41:15,627 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
527 | 00:41:17,297 | 00:41:18,397 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
528 | 00:41:20,967 | 00:41:21,937 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
529 | 00:41:22,537 | 00:41:24,407 | Kau dan aku memiliki takdir yang sama. | Kau dan aku memiliki takdir yang sama. |
530 | 00:41:25,437 | 00:41:28,407 | Apa? Aku tidak mengerti... | Apa? Aku tidak mengerti... |
531 | 00:41:28,977 | 00:41:31,347 | Aku mungkin seorang raja, | Aku mungkin seorang raja, |
532 | 00:41:31,347 | 00:41:32,877 | tapi aku terpenjara. | tapi aku terpenjara. |
533 | 00:41:36,347 | 00:41:41,257 | Mereka yang mengaku pelayan setiaku telah menutup mata dan telingaku. | Mereka yang mengaku pelayan setiaku telah menutup mata dan telingaku. |
534 | 00:41:41,257 | 00:41:44,057 | Mereka ingin aku tetap tidak tahu apa yang terjadi di dunia ini. | Mereka ingin aku tetap tidak tahu apa yang terjadi di dunia ini. |
535 | 00:41:47,797 | 00:41:50,197 | Orang yang bisa kupercaya di istana ini | Orang yang bisa kupercaya di istana ini |
536 | 00:41:52,437 | 00:41:54,707 | hanyalah kepala sekretarisku dan para agen rahasiaku. | hanyalah kepala sekretarisku dan para agen rahasiaku. |
537 | 00:41:59,577 | 00:42:01,777 | Maukah kau menjadi mata dan telingaku? | Maukah kau menjadi mata dan telingaku? |
538 | 00:42:06,977 | 00:42:08,047 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
539 | 00:42:08,587 | 00:42:10,847 | Aku hanya pria rendahan. | Aku hanya pria rendahan. |
540 | 00:42:10,847 | 00:42:14,117 | Aku tak berani menjadi mata dan telinga Anda. | Aku tak berani menjadi mata dan telinga Anda. |
541 | 00:42:14,787 | 00:42:16,727 | Percayalah kepadaku. | Percayalah kepadaku. |
542 | 00:42:16,727 | 00:42:19,097 | Aku akan memberimu kekuatan yang kau butuhkan. | Aku akan memberimu kekuatan yang kau butuhkan. |
543 | 00:42:24,227 | 00:42:25,197 | Bebaskan dia. | Bebaskan dia. |
544 | 00:42:35,047 | 00:42:35,977 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
545 | 00:42:51,497 | 00:42:54,897 | Mulai sekarang, kau adalah agen rahasia kerajaanku. | Mulai sekarang, kau adalah agen rahasia kerajaanku. |
546 | 00:42:58,967 | 00:42:59,937 | Yang Mulia... | Yang Mulia... |
547 | 00:43:09,177 | 00:43:11,417 | Aku akan memberimu tiga hari sampai kau ditugaskan. | Aku akan memberimu tiga hari sampai kau ditugaskan. |
548 | 00:43:12,317 | 00:43:15,087 | Pulihkan dirimu dan urus urusanmu, | Pulihkan dirimu dan urus urusanmu, |
549 | 00:43:15,087 | 00:43:17,687 | tapi tidak ada orang di luar yang boleh tahu soal ini. | tapi tidak ada orang di luar yang boleh tahu soal ini. |
550 | 00:43:26,597 | 00:43:28,097 | Kembalilah ke rumah dan baca ini. | Kembalilah ke rumah dan baca ini. |
551 | 00:43:28,867 | 00:43:30,327 | Itu jurnal Park Cheol-gyu. | Itu jurnal Park Cheol-gyu. |
552 | 00:43:40,577 | 00:43:43,547 | Astaga. | Astaga. |
553 | 00:44:01,467 | 00:44:06,267 | [Aku bertemu seorang wanita penghibur bernama Sa-wol dan mempelajari hal baru.] | [Aku bertemu seorang wanita penghibur bernama Sa-wol dan mempelajari hal baru.] |
554 | 00:44:06,267 | 00:44:09,007 | [Dong-su...] | [Dong-su...] |
555 | 00:44:10,667 | 00:44:12,337 | [Aku memutuskan menunda kemunculanku] | [Aku memutuskan menunda kemunculanku] |
556 | 00:44:12,337 | 00:44:14,037 | [dan menyelidiki lebih jauh.] | [dan menyelidiki lebih jauh.] |
557 | 00:44:18,647 | 00:44:23,147 | [Apa yang Park Cheol-gyu pelajari dari sang wanita penghibur?] | [Apa yang Park Cheol-gyu pelajari dari sang wanita penghibur?] |
558 | 00:44:23,147 | 00:44:24,347 | Kepala Sekretaris Kerajaan. | Kepala Sekretaris Kerajaan. |
559 | 00:44:29,887 | 00:44:32,257 | Kudengar kau sedang banyak urusan. | Kudengar kau sedang banyak urusan. |
560 | 00:44:32,957 | 00:44:34,127 | Terima kasih atas perhatianmu. | Terima kasih atas perhatianmu. |
561 | 00:44:34,127 | 00:44:36,497 | Sudah menemukan orang untuk jadi agen rahasia berikutnya? | Sudah menemukan orang untuk jadi agen rahasia berikutnya? |
562 | 00:44:36,497 | 00:44:38,267 | Ini bukan tugas yang mudah. | Ini bukan tugas yang mudah. |
563 | 00:44:38,267 | 00:44:39,597 | Aku yakin begitu. | Aku yakin begitu. |
564 | 00:44:40,297 | 00:44:44,207 | Jika tidak ada kandidatnya, kenapa tidak kerjakan saja sendiri? | Jika tidak ada kandidatnya, kenapa tidak kerjakan saja sendiri? |
565 | 00:44:45,677 | 00:44:49,347 | Dengan senang hati, tapi siapa yang akan menjaga Yang Mulia? | Dengan senang hati, tapi siapa yang akan menjaga Yang Mulia? |
566 | 00:44:50,577 | 00:44:54,517 | Maksudmu aku dan pejabat lain tidak menjaga Yang Mulia? | Maksudmu aku dan pejabat lain tidak menjaga Yang Mulia? |
567 | 00:44:54,517 | 00:44:57,047 | Jika terdengar seperti itu, aku minta maaf. | Jika terdengar seperti itu, aku minta maaf. |
568 | 00:44:57,047 | 00:44:58,557 | Tolong jangan salah paham. | Tolong jangan salah paham. |
569 | 00:44:58,557 | 00:45:00,957 | Kau belum dengar rumornya? | Kau belum dengar rumornya? |
570 | 00:45:00,957 | 00:45:05,227 | Bahwa kau mengirim orang yang Raja percayai sebagai agen rahasia | Bahwa kau mengirim orang yang Raja percayai sebagai agen rahasia |
571 | 00:45:05,227 | 00:45:07,727 | untuk mengamankan posisimu. | untuk mengamankan posisimu. |
572 | 00:45:08,667 | 00:45:10,067 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
573 | 00:45:10,597 | 00:45:13,967 | Hidup rakyat semakin sulit, | Hidup rakyat semakin sulit, |
574 | 00:45:13,967 | 00:45:17,407 | tapi pemerintah sibuk mengurus masalah agen rahasia. | tapi pemerintah sibuk mengurus masalah agen rahasia. |
575 | 00:45:17,407 | 00:45:19,807 | Aku khawatir siapa yang akan disalahkan. | Aku khawatir siapa yang akan disalahkan. |
576 | 00:45:21,847 | 00:45:24,677 | Kau pasti menunjukkan kecemasanmu terhadap rakyat | Kau pasti menunjukkan kecemasanmu terhadap rakyat |
577 | 00:45:24,677 | 00:45:27,517 | di rumah bordil juga. | di rumah bordil juga. |
578 | 00:45:29,647 | 00:45:31,047 | Aku harus bekerja, jadi, permisi. | Aku harus bekerja, jadi, permisi. |
579 | 00:45:32,817 | 00:45:34,257 | Kenapa... | Kenapa... |
580 | 00:45:35,187 | 00:45:38,227 | Rumah bordil? Bagaimana dia bisa tahu? | Rumah bordil? Bagaimana dia bisa tahu? |
581 | 00:45:39,997 | 00:45:42,327 | Awasi Kepala Sekretaris, | Awasi Kepala Sekretaris, |
582 | 00:45:42,327 | 00:45:45,967 | serta cari tahu siapa yang dia temui dan siapa yang ke rumahnya. | serta cari tahu siapa yang dia temui dan siapa yang ke rumahnya. |
583 | 00:45:45,967 | 00:45:46,967 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
584 | 00:45:59,977 | 00:46:00,947 | Kau di dalam? | Kau di dalam? |
585 | 00:46:06,587 | 00:46:07,457 | Sudah menemukan orangnya? | Sudah menemukan orangnya? |
586 | 00:46:21,467 | 00:46:22,937 | Aku pasti salah tempat. | Aku pasti salah tempat. |
587 | 00:46:23,837 | 00:46:25,407 | Aku akan kembali lain kali. | Aku akan kembali lain kali. |
588 | 00:46:26,137 | 00:46:27,037 | Hentikan dia. | Hentikan dia. |
589 | 00:46:27,977 | 00:46:29,077 | Kenapa kalian melakukan ini? | Kenapa kalian melakukan ini? |
590 | 00:46:31,207 | 00:46:32,347 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
591 | 00:46:32,347 | 00:46:34,877 | Kurasa kalian salah orang. | Kurasa kalian salah orang. |
592 | 00:46:35,617 | 00:46:38,887 | Izinkan aku bicara dengan Kepala Sekretaris Kerajaan. | Izinkan aku bicara dengan Kepala Sekretaris Kerajaan. |
593 | 00:46:38,887 | 00:46:39,817 | Ada yang ingin kukatakan kepadanya. | Ada yang ingin kukatakan kepadanya. |
594 | 00:46:39,817 | 00:46:40,757 | Diam! | Diam! |
595 | 00:46:52,637 | 00:46:54,967 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
596 | 00:46:56,007 | 00:46:57,367 | Aku punya permintaan. | Aku punya permintaan. |
597 | 00:46:57,367 | 00:47:00,737 | Tolong beri tahu Kepala Sekretaris Kerajaan | Tolong beri tahu Kepala Sekretaris Kerajaan |
598 | 00:47:00,737 | 00:47:02,377 | bahwa Da-in dipenjara. | bahwa Da-in dipenjara. |
599 | 00:47:12,987 | 00:47:14,457 | Aku tidak boleh melakukannya. | Aku tidak boleh melakukannya. |
600 | 00:47:15,057 | 00:47:16,657 | Itu lebih mahal daripada dugaanmu. | Itu lebih mahal daripada dugaanmu. |
601 | 00:47:30,067 | 00:47:32,937 | Aku agen rahasia kerajaan. | Aku agen rahasia kerajaan. |
602 | 00:47:37,377 | 00:47:39,717 | Aku Seong I-gyeom, agen rahasia kerajaan. | Aku Seong I-gyeom, agen rahasia kerajaan. |
603 | 00:47:42,317 | 00:47:43,717 | Kedengarannya salah. | Kedengarannya salah. |
604 | 00:47:45,717 | 00:47:46,717 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
605 | 00:47:46,717 | 00:47:47,987 | Kau tahu siapa aku? | Kau tahu siapa aku? |
606 | 00:47:49,827 | 00:47:51,857 | Aku? Kau menanyakanku? | Aku? Kau menanyakanku? |
607 | 00:47:56,727 | 00:47:57,927 | Aku agen rahasia kerajaan. | Aku agen rahasia kerajaan. |
608 | 00:48:03,337 | 00:48:06,037 | Ini menjengkelkan. Seorang agen rahasia kerajaan... | Ini menjengkelkan. Seorang agen rahasia kerajaan... |
609 | 00:48:17,017 | 00:48:18,247 | Kau tidak takut? | Kau tidak takut? |
610 | 00:48:19,457 | 00:48:22,127 | Beraninya kau melihat catatan dengan menyuap sejarawan. | Beraninya kau melihat catatan dengan menyuap sejarawan. |
611 | 00:48:26,327 | 00:48:27,497 | Ikut aku. | Ikut aku. |
612 | 00:48:34,297 | 00:48:35,337 | Pramuria! | Pramuria! |
613 | 00:48:36,007 | 00:48:38,137 | Cepat kejar Honglang! | Cepat kejar Honglang! |
614 | 00:48:38,137 | 00:48:39,507 | Astaga. | Astaga. |
615 | 00:48:39,507 | 00:48:41,207 | Honglang. | Honglang. |
616 | 00:48:41,207 | 00:48:43,207 | Honglang sialan itu. | Honglang sialan itu. |
617 | 00:48:43,877 | 00:48:47,247 | Jika kau terus begini, aku harus melaporkanmu ke kantor pemerintahan. | Jika kau terus begini, aku harus melaporkanmu ke kantor pemerintahan. |
618 | 00:48:48,347 | 00:48:51,017 | Apa? Melaporkanku? | Apa? Melaporkanku? |
619 | 00:48:53,257 | 00:48:54,887 | Sulit dipercaya. | Sulit dipercaya. |
620 | 00:48:55,887 | 00:48:57,187 | Kau tahu siapa aku? | Kau tahu siapa aku? |
621 | 00:48:58,357 | 00:49:00,057 | Bagaimana aku tahu? | Bagaimana aku tahu? |
622 | 00:49:00,057 | 00:49:01,227 | Aku! | Aku! |
623 | 00:49:06,767 | 00:49:08,137 | Rahasia. | Rahasia. |
624 | 00:49:14,607 | 00:49:16,777 | Aku tahu siapa dia. Dia orang gila. | Aku tahu siapa dia. Dia orang gila. |
625 | 00:49:17,577 | 00:49:20,747 | Tuan, aku mencari Anda ke mana-mana. | Tuan, aku mencari Anda ke mana-mana. |
626 | 00:49:20,747 | 00:49:21,647 | Chun-sam. | Chun-sam. |
627 | 00:49:21,647 | 00:49:22,487 | Kau bau. | Kau bau. |
628 | 00:49:22,747 | 00:49:24,517 | Berapa banyak yang Anda minum? | Berapa banyak yang Anda minum? |
629 | 00:49:24,517 | 00:49:26,257 | Berdiri. Kita harus pergi. | Berdiri. Kita harus pergi. |
630 | 00:49:26,257 | 00:49:27,787 | Harus. | Harus. |
631 | 00:49:28,657 | 00:49:30,057 | Apa? | Apa? |
632 | 00:49:31,157 | 00:49:32,597 | Tunggu. | Tunggu. |
633 | 00:49:33,527 | 00:49:35,267 | Kau harus membayar dahulu. | Kau harus membayar dahulu. |
634 | 00:49:44,037 | 00:49:44,967 | Chun-sam. | Chun-sam. |
635 | 00:49:45,777 | 00:49:46,637 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
636 | 00:49:47,407 | 00:49:50,847 | Terima kasih. Aku tidak melakukan apa pun untukmu, | Terima kasih. Aku tidak melakukan apa pun untukmu, |
637 | 00:49:51,307 | 00:49:52,977 | tapi kau selalu baik kepadaku. | tapi kau selalu baik kepadaku. |
638 | 00:49:53,877 | 00:49:56,047 | Bukan apa-apa, Tuan. | Bukan apa-apa, Tuan. |
639 | 00:49:56,047 | 00:49:59,687 | Aku hanya ingin melayani satu tuan | Aku hanya ingin melayani satu tuan |
640 | 00:49:59,687 | 00:50:01,287 | sampai aku mati. | sampai aku mati. |
641 | 00:50:02,087 | 00:50:04,257 | Ke mana pun Anda pergi, | Ke mana pun Anda pergi, |
642 | 00:50:04,257 | 00:50:07,227 | aku akan menemani. | aku akan menemani. |
643 | 00:50:07,697 | 00:50:09,497 | Jadi, aku berpikir, Chun-sam. | Jadi, aku berpikir, Chun-sam. |
644 | 00:50:09,497 | 00:50:10,327 | Ya? | Ya? |
645 | 00:50:11,027 | 00:50:14,497 | Aku agen rahasia kerajaan. | Aku agen rahasia kerajaan. |
646 | 00:50:18,537 | 00:50:19,837 | Agen rahasia kerajaan? | Agen rahasia kerajaan? |
647 | 00:50:21,407 | 00:50:22,207 | Ya. | Ya. |
648 | 00:50:22,847 | 00:50:25,777 | Sekarang kau bagian dari rombongan agen rahasia kerajaan. | Sekarang kau bagian dari rombongan agen rahasia kerajaan. |
649 | 00:50:29,247 | 00:50:32,757 | Maksud Anda, aku akan pergi bersama Anda? | Maksud Anda, aku akan pergi bersama Anda? |
650 | 00:50:33,657 | 00:50:34,587 | Benar. | Benar. |
651 | 00:50:36,727 | 00:50:38,087 | Rombongan agen rahasia kerajaan... | Rombongan agen rahasia kerajaan... |
652 | 00:50:40,727 | 00:50:42,297 | Aku telah lama bermimpi | Aku telah lama bermimpi |
653 | 00:50:42,767 | 00:50:45,267 | melarikan diri dari kehidupan pelayan yang menyebalkan ini | melarikan diri dari kehidupan pelayan yang menyebalkan ini |
654 | 00:50:45,267 | 00:50:47,797 | dan menjalani kehidupan baru! | dan menjalani kehidupan baru! |
655 | 00:50:49,367 | 00:50:50,207 | Tapi kau baru saja bilang | Tapi kau baru saja bilang |
656 | 00:50:50,207 | 00:50:51,667 | Seorang pelayan! | Seorang pelayan! |
657 | 00:50:54,477 | 00:50:56,147 | Tapi kini aku bagian dari rombongan agen rahasia kerajaan. | Tapi kini aku bagian dari rombongan agen rahasia kerajaan. |
658 | 00:50:56,147 | 00:50:57,647 | Bukankah itu luar biasa? | Bukankah itu luar biasa? |
659 | 00:50:58,407 | 00:51:00,647 | Park Chun-sam bergabung dengan rombongan agen rahasia kerajaan. | Park Chun-sam bergabung dengan rombongan agen rahasia kerajaan. |
660 | 00:51:03,917 | 00:51:04,817 | Kau sebahagia itu? | Kau sebahagia itu? |
661 | 00:51:04,817 | 00:51:06,617 | Tentu saja. Luar biasa. | Tentu saja. Luar biasa. |
662 | 00:51:07,557 | 00:51:08,657 | Minggir! | Minggir! |
663 | 00:51:08,657 | 00:51:10,757 | Ini dia agen rahasia kerajaan! | Ini dia agen rahasia kerajaan! |
664 | 00:51:14,297 | 00:51:17,867 | Jika Nyonya Sun-ae tahu soal ini, dia akan bahagia. | Jika Nyonya Sun-ae tahu soal ini, dia akan bahagia. |
665 | 00:51:18,367 | 00:51:19,297 | Sun-ae... | Sun-ae... |
666 | 00:51:23,667 | 00:51:25,037 | Apa katamu? | Apa katamu? |
667 | 00:51:26,507 | 00:51:29,547 | Aku tidak bilang Sun-ae. | Aku tidak bilang Sun-ae. |
668 | 00:51:29,547 | 00:51:31,047 | Tidak! | Tidak! |
669 | 00:51:31,047 | 00:51:32,647 | Beraninya dia. | Beraninya dia. |
670 | 00:51:34,417 | 00:51:35,647 | Apa kau sudah gila? | Apa kau sudah gila? |
671 | 00:51:37,247 | 00:51:39,417 | Kenapa kau melakukan itu? | Kenapa kau melakukan itu? |
672 | 00:51:40,257 | 00:51:44,787 | Aku ingin membalas kematian orang tuaku karena mereka tidak bersalah. | Aku ingin membalas kematian orang tuaku karena mereka tidak bersalah. |
673 | 00:51:44,787 | 00:51:47,297 | Itu hanya akan membahayakan nyawamu. | Itu hanya akan membahayakan nyawamu. |
674 | 00:51:49,497 | 00:51:50,897 | Pergi dari tempat ini besok. | Pergi dari tempat ini besok. |
675 | 00:51:51,827 | 00:51:54,467 | Apa? Pergi? | Apa? Pergi? |
676 | 00:51:54,467 | 00:51:57,367 | Seorang agen rahasia kerajaan akan diutus besok pagi. | Seorang agen rahasia kerajaan akan diutus besok pagi. |
677 | 00:51:57,837 | 00:52:01,477 | Bergabunglah dengan rombongan agen itu dan ikuti misi rahasianya. | Bergabunglah dengan rombongan agen itu dan ikuti misi rahasianya. |
678 | 00:52:02,877 | 00:52:06,777 | Tuan, bagaimana aku bisa mendukung agen rahasia kerajaan sebagai wanita? | Tuan, bagaimana aku bisa mendukung agen rahasia kerajaan sebagai wanita? |
679 | 00:52:07,117 | 00:52:08,617 | Itu sebabnya aku mengirimmu. | Itu sebabnya aku mengirimmu. |
680 | 00:52:09,417 | 00:52:12,857 | Hanya kau yang bisa melakukannya, jadi, pergilah dan bantu dia. | Hanya kau yang bisa melakukannya, jadi, pergilah dan bantu dia. |
681 | 00:52:14,017 | 00:52:15,657 | Itu sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehku? | Itu sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehku? |
682 | 00:52:22,197 | 00:52:26,667 | Apa imbalanku? | Apa imbalanku? |
683 | 00:52:26,937 | 00:52:28,837 | Kau ingin membuat kesepakatan denganku? | Kau ingin membuat kesepakatan denganku? |
684 | 00:52:32,477 | 00:52:36,407 | Baiklah. Berapa yang kau inginkan kali ini? | Baiklah. Berapa yang kau inginkan kali ini? |
685 | 00:52:37,777 | 00:52:39,217 | Pria yang kucari... | Pria yang kucari... |
686 | 00:52:40,277 | 00:52:43,447 | Tolong cari tahu siapa pejabat itu. | Tolong cari tahu siapa pejabat itu. |
687 | 00:52:40,847 | 00:52:43,617 | {\an8}[Seonjeonkwan: Pejabat pemerintah yang menyampaikan perintah raja] | {\an8}[Seonjeonkwan: Pejabat pemerintah yang menyampaikan perintah raja] |
688 | 00:52:48,587 | 00:52:51,387 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
689 | 00:52:51,387 | 00:52:53,257 | Chun-sam? Apa itu kau? | Chun-sam? Apa itu kau? |
690 | 00:52:53,527 | 00:52:56,967 | Tuan? Tuan! | Tuan? Tuan! |
691 | 00:52:56,967 | 00:52:58,297 | Chun-sam! | Chun-sam! |
692 | 00:52:58,297 | 00:53:00,537 | Tuan! | Tuan! |
693 | 00:53:00,537 | 00:53:02,137 | Tuan, Anda terluka? | Tuan, Anda terluka? |
694 | 00:53:02,137 | 00:53:03,837 | Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? | Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? |
695 | 00:53:03,837 | 00:53:05,307 | Aku juga baik-baik saja. | Aku juga baik-baik saja. |
696 | 00:53:05,977 | 00:53:08,847 | Tapi apa yang terjadi? | Tapi apa yang terjadi? |
697 | 00:53:10,107 | 00:53:11,777 | Chun-sam sekarat di sini! | Chun-sam sekarat di sini! |
698 | 00:53:11,777 | 00:53:12,617 | Berhentilah menangis. | Berhentilah menangis. |
699 | 00:53:12,617 | 00:53:13,617 | Chun-sam! | Chun-sam! |
700 | 00:53:13,617 | 00:53:15,047 | Berhenti menangis, Park Chun-sam! | Berhenti menangis, Park Chun-sam! |
701 | 00:53:17,017 | 00:53:18,317 | Tenanglah. | Tenanglah. |
702 | 00:53:19,217 | 00:53:21,257 | Hanya ada satu cara agar kita bisa keluar. | Hanya ada satu cara agar kita bisa keluar. |
703 | 00:53:21,887 | 00:53:22,987 | Kita harus menemukan pintunya. | Kita harus menemukan pintunya. |
704 | 00:53:23,787 | 00:53:24,587 | Pintunya? | Pintunya? |
705 | 00:53:25,927 | 00:53:27,527 | Chun-sam, berdiri. | Chun-sam, berdiri. |
706 | 00:53:29,267 | 00:53:31,827 | Gunakan tubuhmu untuk merasakan sesuatu. | Gunakan tubuhmu untuk merasakan sesuatu. |
707 | 00:53:32,067 | 00:53:33,867 | Merasakan sesuatu? Merasakan sesuatu. | Merasakan sesuatu? Merasakan sesuatu. |
708 | 00:53:33,867 | 00:53:34,897 | Atas dan bawah. | Atas dan bawah. |
709 | 00:53:37,637 | 00:53:38,737 | Kanan dan kiri. | Kanan dan kiri. |
710 | 00:53:45,517 | 00:53:47,147 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
711 | 00:53:48,177 | 00:53:49,547 | Kakiku! | Kakiku! |
712 | 00:54:07,667 | 00:54:08,667 | Ini pintunya. | Ini pintunya. |
713 | 00:54:08,667 | 00:54:09,537 | Kemarilah. | Kemarilah. |
714 | 00:54:09,907 | 00:54:11,737 | Di mana? | Di mana? |
715 | 00:54:14,877 | 00:54:16,177 | Tuan? | Tuan? |
716 | 00:54:21,077 | 00:54:23,187 | Ini aku, Chun-sam. | Ini aku, Chun-sam. |
717 | 00:54:23,187 | 00:54:24,987 | Chun-sam. | Chun-sam. |
718 | 00:54:25,457 | 00:54:26,617 | Mundur. | Mundur. |
719 | 00:54:27,617 | 00:54:31,187 | Kini, kita harus berlari dengan kecepatan penuh ke arah pintu. | Kini, kita harus berlari dengan kecepatan penuh ke arah pintu. |
720 | 00:54:31,187 | 00:54:32,897 | Ya, baiklah. | Ya, baiklah. |
721 | 00:54:32,897 | 00:54:35,097 | - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! | - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! |
722 | 00:54:38,467 | 00:54:39,367 | Kau masih di sini? | Kau masih di sini? |
723 | 00:54:40,197 | 00:54:41,097 | Anda masih di sini? | Anda masih di sini? |
724 | 00:54:41,097 | 00:54:42,867 | Dasar pengecut. | Dasar pengecut. |
725 | 00:54:42,867 | 00:54:44,737 | Kali ini kita benar-benar akan melakukan ini. | Kali ini kita benar-benar akan melakukan ini. |
726 | 00:54:44,737 | 00:54:45,537 | Satu! | Satu! |
727 | 00:54:45,537 | 00:54:46,337 | Dua! | Dua! |
728 | 00:54:46,337 | 00:54:47,077 | - Tiga! - Tiga! | - Tiga! - Tiga! |
729 | 00:54:50,977 | 00:54:52,517 | Suara apa itu? | Suara apa itu? |
730 | 00:54:54,347 | 00:54:55,247 | Entahlah. | Entahlah. |
731 | 00:54:55,947 | 00:54:57,447 | Apa itu petir? | Apa itu petir? |
732 | 00:54:57,447 | 00:54:58,387 | Apa? | Apa? |
733 | 00:54:59,017 | 00:54:59,987 | Ayo. | Ayo. |
734 | 00:55:03,557 | 00:55:05,257 | Tuan, kita berhasil keluar! | Tuan, kita berhasil keluar! |
735 | 00:55:05,257 | 00:55:06,897 | Siapa mereka? | Siapa mereka? |
736 | 00:55:08,097 | 00:55:10,267 | Mereka bukan siapa-siapa. Jangan mengkhawatirkan mereka. | Mereka bukan siapa-siapa. Jangan mengkhawatirkan mereka. |
737 | 00:55:11,197 | 00:55:14,737 | Kau mencari masalah dengan orang yang salah! | Kau mencari masalah dengan orang yang salah! |
738 | 00:55:14,737 | 00:55:18,267 | Pria di sini adalah agen rahasia kerajaan! | Pria di sini adalah agen rahasia kerajaan! |
739 | 00:55:18,837 | 00:55:20,637 | Aku agen rahasia kerajaan! | Aku agen rahasia kerajaan! |
740 | 00:55:21,207 | 00:55:22,147 | Kau! | Kau! |
741 | 00:55:25,207 | 00:55:28,547 | Itu agen rahasia kerajaan? | Itu agen rahasia kerajaan? |
742 | 00:55:29,447 | 00:55:31,017 | [Beraninya kau!] | [Beraninya kau!] |
743 | 00:55:31,017 | 00:55:31,787 | [Pengecut!] | [Pengecut!] |
744 | 00:55:31,787 | 00:55:32,687 | Bukan. | Bukan. |
745 | 00:55:32,687 | 00:55:33,517 | Ayo. | Ayo. |
746 | 00:55:35,417 | 00:55:36,227 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
747 | 00:55:36,687 | 00:55:38,957 | Dasar pengecut! | Dasar pengecut! |
748 | 00:55:38,957 | 00:55:40,227 | Dasar kau! | Dasar kau! |
749 | 00:55:54,707 | 00:55:59,317 | Yang Mulia memperingatkanmu untuk tidak mengungkap identitasmu! | Yang Mulia memperingatkanmu untuk tidak mengungkap identitasmu! |
750 | 00:55:59,947 | 00:56:03,487 | Kudengar kau minum di kedai saat tengah hari | Kudengar kau minum di kedai saat tengah hari |
751 | 00:56:03,487 | 00:56:05,147 | dan menyebabkan keributan di pasar. | dan menyebabkan keributan di pasar. |
752 | 00:56:05,787 | 00:56:08,017 | Itu sebabnya aku memerintahkan agar kau ditangkap dan dikurung di gudang. | Itu sebabnya aku memerintahkan agar kau ditangkap dan dikurung di gudang. |
753 | 00:56:08,957 | 00:56:09,927 | Maaf, Tuan. | Maaf, Tuan. |
754 | 00:56:10,187 | 00:56:12,257 | Jika ini terjadi saat kau diutus sebagai agen rahasia, | Jika ini terjadi saat kau diutus sebagai agen rahasia, |
755 | 00:56:12,257 | 00:56:13,897 | kau bisa saja | kau bisa saja |
756 | 00:56:13,897 | 00:56:17,397 | menempatkan Yang Mulia dalam bahaya, tidak bisakah kau melihat itu? | menempatkan Yang Mulia dalam bahaya, tidak bisakah kau melihat itu? |
757 | 00:56:21,237 | 00:56:22,437 | Aku pantas dihukum mati. | Aku pantas dihukum mati. |
758 | 00:56:24,537 | 00:56:25,707 | Tidak, Tuan. | Tidak, Tuan. |
759 | 00:56:25,707 | 00:56:28,707 | Semuanya salahku karena aku tidak becus menjaga tuanku. | Semuanya salahku karena aku tidak becus menjaga tuanku. |
760 | 00:56:28,707 | 00:56:30,047 | Tolong bunuh aku. | Tolong bunuh aku. |
761 | 00:56:30,547 | 00:56:32,577 | Apa yang bisa kudapat dengan membunuhmu? | Apa yang bisa kudapat dengan membunuhmu? |
762 | 00:56:34,677 | 00:56:37,617 | Satu orang lagi akan bergabung dengan misi rahasiamu. | Satu orang lagi akan bergabung dengan misi rahasiamu. |
763 | 00:56:38,487 | 00:56:41,217 | Kau akan pergi pagi-pagi sekali. Pulanglah. | Kau akan pergi pagi-pagi sekali. Pulanglah. |
764 | 00:56:52,267 | 00:56:56,067 | [Dia meninggalkan rumah Kepala Sekretaris dan pergi ke rumah bordil?] | [Dia meninggalkan rumah Kepala Sekretaris dan pergi ke rumah bordil?] |
765 | 00:56:57,437 | 00:56:58,667 | [Kau lihat siapa dia?] | [Kau lihat siapa dia?] |
766 | 00:56:59,577 | 00:57:03,277 | Wanita penghibur yang mengantar Anda keluar saat itu. | Wanita penghibur yang mengantar Anda keluar saat itu. |
767 | 00:57:03,577 | 00:57:05,307 | Dia mengantar Anda keluar? | Dia mengantar Anda keluar? |
768 | 00:57:05,947 | 00:57:07,677 | Itu Honglang. | Itu Honglang. |
769 | 00:57:08,277 | 00:57:11,217 | Dia pasti bertindak sebagai mata-mata. | Dia pasti bertindak sebagai mata-mata. |
770 | 00:57:12,147 | 00:57:14,857 | Bawa dia kemari besok pagi. | Bawa dia kemari besok pagi. |
771 | 00:57:15,287 | 00:57:16,087 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
772 | 00:57:19,597 | 00:57:22,127 | Minggir! | Minggir! |
773 | 00:57:22,267 | 00:57:24,997 | Minggir! | Minggir! |
774 | 00:57:33,737 | 00:57:37,677 | Keluarkan semua wanita penghibur yang ada di dalam! | Keluarkan semua wanita penghibur yang ada di dalam! |
775 | 00:57:37,677 | 00:57:38,607 | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. | - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. |
776 | 00:58:10,777 | 00:58:11,647 | Tunggu! | Tunggu! |
777 | 00:58:18,717 | 00:58:21,157 | Kau pernah melihat wanita penghibur bernama Honglang? | Kau pernah melihat wanita penghibur bernama Honglang? |
778 | 00:58:22,527 | 00:58:23,657 | Tidak. | Tidak. |
779 | 00:58:33,397 | 00:58:34,437 | Berhenti! | Berhenti! |
780 | 00:58:37,267 | 00:58:38,807 | Ada apa? | Ada apa? |
781 | 00:58:49,087 | 00:58:51,617 | Kau mungkin membodohi mataku, | Kau mungkin membodohi mataku, |
782 | 00:58:51,617 | 00:58:53,517 | tapi kau tidak bisa membodohi firasatku. | tapi kau tidak bisa membodohi firasatku. |
783 | 00:58:58,357 | 00:58:59,397 | Honglang. | Honglang. |
784 | 00:59:04,827 | 00:59:06,037 | [Tangkap dia!] | [Tangkap dia!] |
785 | 00:59:34,997 | 00:59:37,567 | {\an8}[Buka dan baca setelah melewati Namdaemun] | {\an8}[Buka dan baca setelah melewati Namdaemun] |
786 | 00:59:36,567 | 00:59:40,367 | Kau harus ke mana dan apa yang harus kau lakukan tertulis jelas di dalamnya. | Kau harus ke mana dan apa yang harus kau lakukan tertulis jelas di dalamnya. |
787 | 00:59:41,097 | 00:59:44,907 | Akan ada orang yang menunggumu di gerbang. | Akan ada orang yang menunggumu di gerbang. |
788 | 00:59:46,477 | 00:59:48,207 | Siapa itu? | Siapa itu? |
789 | 00:59:48,207 | 00:59:49,547 | Setidaknya beri aku namanya. | Setidaknya beri aku namanya. |
790 | 00:59:50,177 | 00:59:52,177 | Namanya Hong Da-in. | Namanya Hong Da-in. |
791 | 00:59:54,577 | 00:59:55,717 | Hong... Da-in? | Hong... Da-in? |
792 | 00:59:56,347 | 00:59:59,457 | Mulai sekarang, kau adalah agen rahasia kerajaan. | Mulai sekarang, kau adalah agen rahasia kerajaan. |
793 | 00:59:59,457 | 01:00:00,987 | Jangan lupakan tugasmu. | Jangan lupakan tugasmu. |
794 | 01:00:03,527 | 01:00:04,357 | Ya, Tuan Jang. | Ya, Tuan Jang. |
795 | 01:00:14,597 | 01:00:15,467 | Minggir! | Minggir! |
796 | 01:00:16,207 | 01:00:17,107 | Minggir! | Minggir! |
797 | 01:00:27,747 | 01:00:30,717 | Tuan, pria bernama Hong Da-in pasti terlambat. | Tuan, pria bernama Hong Da-in pasti terlambat. |
798 | 01:00:31,147 | 01:00:34,187 | Lancang... Beraninya dia membuat agen rahasia kerajaan menunggu. | Lancang... Beraninya dia membuat agen rahasia kerajaan menunggu. |
799 | 01:00:48,697 | 01:00:50,737 | Tuan, itu pasti dia. Di sana. | Tuan, itu pasti dia. Di sana. |
800 | 01:00:51,837 | 01:00:53,407 | Dia pasti tahu bahwa dia terlambat. | Dia pasti tahu bahwa dia terlambat. |
801 | 01:00:57,947 | 01:01:01,247 | Apa kau pria yang dikirim Kepala Sekretaris Kerajaan? | Apa kau pria yang dikirim Kepala Sekretaris Kerajaan? |
802 | 01:01:01,247 | 01:01:03,817 | Ya, aku Hong Da-in... | Ya, aku Hong Da-in... |
803 | 01:01:08,187 | 01:01:09,827 | Berandalan? | Berandalan? |
804 | 01:01:09,827 | 01:01:11,357 | Apa? Berandalan? | Apa? Berandalan? |
805 | 01:01:14,457 | 01:01:15,867 | Kau tampak sangat... | Kau tampak sangat... |
806 | 01:01:17,667 | 01:01:20,567 | Ternyata kau! Honglang? | Ternyata kau! Honglang? |
807 | 01:01:21,937 | 01:01:24,567 | Jadi, kau agen rahasia kerajaan? | Jadi, kau agen rahasia kerajaan? |
808 | 01:01:26,277 | 01:01:27,407 | Kau... Kau! | Kau... Kau! |
809 | 01:01:30,507 | 01:01:32,247 | Itu dia. Tangkap dia! | Itu dia. Tangkap dia! |
810 | 01:01:35,000 | 01:02:04,000 | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
811 | 01:02:09,334 | 01:02:12,274 | [Royal Secret Agent] | [Royal Secret Agent] |
812 | 01:02:12,974 | 01:02:13,854 | Ini tempatnya. | Ini tempatnya. |
813 | 01:02:13,934 | 01:02:15,164 | Tampaknya tak ada yang istimewa. | Tampaknya tak ada yang istimewa. |
814 | 01:02:15,254 | 01:02:16,434 | Kita akan tahu setelah menyelidikinya. | Kita akan tahu setelah menyelidikinya. |
815 | 01:02:16,524 | 01:02:17,403 | Siapa itu? | Siapa itu? |
816 | 01:02:17,494 | 01:02:18,934 | Kau tidak tahu Kapol Junior? | Kau tidak tahu Kapol Junior? |
817 | 01:02:19,024 | 01:02:20,124 | Apa itu "Kapol Junior"? | Apa itu "Kapol Junior"? |
818 | 01:02:20,204 | 01:02:21,614 | Dia putra Kepala Polisi. | Dia putra Kepala Polisi. |
819 | 01:02:21,704 | 01:02:23,714 | Di kota ini, Kapol Junior adalah raja. | Di kota ini, Kapol Junior adalah raja. |
820 | 01:02:23,804 | 01:02:26,264 | [Penasihat Khusus menyelidiki ayah dan putra.] | [Penasihat Khusus menyelidiki ayah dan putra.] |
821 | 01:02:26,344 | 01:02:28,274 | [Mereka pasti menyembunyikan sesuatu.] | [Mereka pasti menyembunyikan sesuatu.] |
822 | 01:02:28,364 | 01:02:29,544 | Aku butuh bukti nyata. | Aku butuh bukti nyata. |
823 | 01:02:29,634 | 01:02:30,904 | Kau mempelajari sesuatu dari Sa-wol? | Kau mempelajari sesuatu dari Sa-wol? |
824 | 01:02:30,994 | 01:02:32,754 | Kau Sa-wol, bukan? | Kau Sa-wol, bukan? |
825 | 01:02:32,834 | 01:02:35,554 | Saat melihat putra Kepala Polisi, dia menggigil ketakutan dan kabur. | Saat melihat putra Kepala Polisi, dia menggigil ketakutan dan kabur. |
826 | 01:02:35,684 | 01:02:37,614 | [Pasti ada alasannya.] | [Pasti ada alasannya.] |