# Start End Original Translated
1 00:00:17,012 00:00:24,019 - Dette har skjedd... - Vi bruker Mitchie denne gangen. - Dette har skjedd... - Vi bruker Mitchie denne gangen.
2 00:00:24,185 00:00:27,355 - Bytter du meg ut? - Det er min fulle rett. - Bytter du meg ut? - Det er min fulle rett.
3 00:00:27,522 00:00:34,738 - Jeg er ingen god romvenninne. - Du er jo aldri hjemme. - Jeg er ingen god romvenninne. - Du er jo aldri hjemme.
4 00:00:34,904 00:00:39,492 Du er flink. Jeg vil at du begynner å jobbe for meg. Du er flink. Jeg vil at du begynner å jobbe for meg.
5 00:00:39,659 00:00:45,665 - Møt meg på Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós. - Møt meg på Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós.
6 00:00:51,421 00:00:53,882 Jeg må gå og treffe datteren min. Jeg må gå og treffe datteren min.
7 00:01:13,151 00:01:18,031 Jeg har akkurat fått øye på min drømmekvinne. Jeg har akkurat fått øye på min drømmekvinne.
8 00:01:18,198 00:01:23,286 - Jeg går og snakker med henne. - Er du ikke det minste nervøs? - Jeg går og snakker med henne. - Er du ikke det minste nervøs?
9 00:01:23,453 00:01:30,168 Jeg svetter ikke... Ikke når jeg bruker Speedy Dry. Jeg svetter ikke... Ikke når jeg bruker Speedy Dry.
10 00:02:13,795 00:02:18,967 - Det passer ikke akkurat nå, mamma. - Erica kommer ikke. - Det passer ikke akkurat nå, mamma. - Erica kommer ikke.
11 00:02:20,885 00:02:24,723 - Hvordan vet du det? - Vi kom skjevt ut, som du vet. - Hvordan vet du det? - Vi kom skjevt ut, som du vet.
12 00:02:24,889 00:02:28,852 Hun ville bli venner og inviterte meg ut. Hun ville bli venner og inviterte meg ut.
13 00:02:29,019 00:02:33,189 - Og det gikk galt igjen? - Det kan man trygt si. - Og det gikk galt igjen? - Det kan man trygt si.
14 00:02:34,107 00:02:37,569 Hvorfor gikk du ut med Erica- Hvorfor gikk du ut med Erica-
15 00:02:37,736 00:02:42,115 - når jeg har laget mat til henne og satt på musikk? - når jeg har laget mat til henne og satt på musikk?
16 00:02:45,118 00:02:49,914 - Dere hadde det altså... - Kjempegøy. Alt er bra. - Dere hadde det altså... - Kjempegøy. Alt er bra.
17 00:02:52,542 00:02:55,337 Vi har ikke bare deg til felles. Vi har ikke bare deg til felles.
18 00:02:55,503 00:03:00,675 En av mine tidligere elever studerte sammen med Erica. En av mine tidligere elever studerte sammen med Erica.
19 00:03:00,842 00:03:07,265 - Janie gikk faktisk året under meg. - Så hyggelig, men vi to... - Janie gikk faktisk året under meg. - Så hyggelig, men vi to...
20 00:03:07,432 00:03:13,438 - ...har ikke møttes på tre døgn. - Jeg tar hintet. - ...har ikke møttes på tre døgn. - Jeg tar hintet.
21 00:03:13,605 00:03:19,194 - Ha en hyggelig kveld sammen. - Jeg hadde det kjempekoselig. - Ha en hyggelig kveld sammen. - Jeg hadde det kjempekoselig.
22 00:03:20,278 00:03:23,198 For en morsom spøk... For en morsom spøk...
23 00:03:46,262 00:03:50,225 Hva har du stelt i stand nå, mamma? Hva har du stelt i stand nå, mamma?
24 00:04:00,235 00:04:05,657 - God morgen, doktor. - Hva er det som skjer her? - God morgen, doktor. - Hva er det som skjer her?
25 00:04:07,575 00:04:12,205 Det er flere som er romantiske her. Slå deg ned. Det er flere som er romantiske her. Slå deg ned.
26 00:04:12,372 00:04:18,378 - Fingrene fra fatet. Følg med. - Det høres spennende ut. - Fingrene fra fatet. Følg med. - Det høres spennende ut.
27 00:04:18,545 00:04:22,465 Interessant bakgrunnsmusikk, må jeg si. Interessant bakgrunnsmusikk, må jeg si.
28 00:04:22,632 00:04:26,428 Den ble spilt mange sene netter i studietiden. Den ble spilt mange sene netter i studietiden.
29 00:04:26,594 00:04:32,058 Hvem trenger kaffe når man har "Bombs Over Baghdad"...! Hvem trenger kaffe når man har "Bombs Over Baghdad"...!
30 00:04:32,225 00:04:37,856 Du gikk altså året over Janie Sims på legestudiet. Du gikk altså året over Janie Sims på legestudiet.
31 00:04:38,023 00:04:44,446 Men du begynte som praktikant i 2006, samme år som Janie. Men du begynte som praktikant i 2006, samme år som Janie.
32 00:04:44,612 00:04:50,785 - Har du et poeng? - Nei, det er bare interessant. - Har du et poeng? - Nei, det er bare interessant.
33 00:04:50,952 00:04:55,540 Å ta et friår før man begynner å praktisere er... Å ta et friår før man begynner å praktisere er...
34 00:04:55,707 00:05:00,378 - Uvanlig? Merkelig? - Hva gjorde du? Reiste du? - Uvanlig? Merkelig? - Hva gjorde du? Reiste du?
35 00:05:00,545 00:05:07,719 Vil du snakke om det som har vært eller smake på det som er nå? Vil du snakke om det som har vært eller smake på det som er nå?
36 00:05:09,262 00:05:13,683 Definitivt... det som er her nå. Definitivt... det som er her nå.
37 00:05:18,563 00:05:23,109 - Bare svar. - Hei, Villa. - Bare svar. - Hei, Villa.
38 00:05:24,444 00:05:26,946 Hvor da? Hvor da?
39 00:05:32,410 00:05:38,124 Hver gang mamma har gjort noe jeg ikke liker, forsvinner hun. Hver gang mamma har gjort noe jeg ikke liker, forsvinner hun.
40 00:05:38,291 00:05:43,088 - Sist gang var hun borte i to døgn. - Du får nok vite det tidsnok. - Sist gang var hun borte i to døgn. - Du får nok vite det tidsnok.
41 00:05:43,254 00:05:48,218 Er det ditt kloke råd...? Hopp inn i bilen igjen- Er det ditt kloke råd...? Hopp inn i bilen igjen-
42 00:05:48,385 00:05:53,431 - og kle av deg den holdningen. Den passer deg ikke. - og kle av deg den holdningen. Den passer deg ikke.
43 00:05:53,598 00:05:58,436 Erica tok et friår etter skolen og nektet å svare på hvorfor. Erica tok et friår etter skolen og nektet å svare på hvorfor.
44 00:05:58,603 00:06:05,360 - Hun har nok ikke kriminell bakgrunn. - Hva gjør du her, Mitchie? - Hun har nok ikke kriminell bakgrunn. - Hva gjør du her, Mitchie?
45 00:06:05,527 00:06:11,074 Jeg lyttet på politiradioen etter jobb til min nye sjef. Jeg lyttet på politiradioen etter jobb til min nye sjef.
46 00:06:11,241 00:06:17,163 Jeg får tak i jobbene, du venter på kontoret. Politiradio er ulovlig. Jeg får tak i jobbene, du venter på kontoret. Politiradio er ulovlig.
47 00:06:17,330 00:06:22,502 - Det plager neppe vår venn Villa. - Jeg er hans venn, ikke din. - Det plager neppe vår venn Villa. - Jeg er hans venn, ikke din.
48 00:06:22,669 00:06:29,301 Vi sees på MCL, min nye forkortelse av Magic City Lab. Vi sees på MCL, min nye forkortelse av Magic City Lab.
49 00:06:38,643 00:06:45,275 Hva har skjedd? Vitnene sier at de hørte høye lyder i går kveld. Hva har skjedd? Vitnene sier at de hørte høye lyder i går kveld.
50 00:06:45,442 00:06:51,865 Izzy spilte inn demolåter alene. Han lever av å lage høye lyder. Izzy spilte inn demolåter alene. Han lever av å lage høye lyder.
51 00:06:52,032 00:06:57,287 - Hadde han helseproblemer? - Nei, han var grundig med sånt. - Hadde han helseproblemer? - Nei, han var grundig med sånt.
52 00:06:57,454 00:07:02,792 - Dere har det meste her, ser jeg. - Izzy satset alt på musikken. - Dere har det meste her, ser jeg. - Izzy satset alt på musikken.
53 00:07:02,959 00:07:08,882 - Han ville ha alt det nyeste. - Har dere laget noe vi kjenner til? - Han ville ha alt det nyeste. - Har dere laget noe vi kjenner til?
54 00:07:13,219 00:07:20,185 - Reklamefilmen for Speedy Dry. - Nå nynner jeg på den i tre dager. - Reklamefilmen for Speedy Dry. - Nå nynner jeg på den i tre dager.
55 00:07:20,352 00:07:26,566 - Jeg produserer reklamejingler. - Izzy skrev låtene, jeg sang. - Jeg produserer reklamejingler. - Izzy skrev låtene, jeg sang.
56 00:07:26,733 00:07:33,573 - Vi møttes i gruppen Shades Deep. - Dere var kjempestore her i Miami. - Vi møttes i gruppen Shades Deep. - Dere var kjempestore her i Miami.
57 00:07:33,740 00:07:36,660 Min søster var en stor fan. Min søster var en stor fan.
58 00:07:38,036 00:07:41,373 Jeg kan ikke forstå at min elskede er død... Jeg kan ikke forstå at min elskede er død...
59 00:07:42,916 00:07:47,712 - Det er ikke rettferdig. Jeg må... - Unnskyld oss. - Det er ikke rettferdig. Jeg må... - Unnskyld oss.
60 00:07:49,339 00:07:54,844 - Ingen har brutt seg inn. - Ingen spor av vold på kroppen. - Ingen har brutt seg inn. - Ingen spor av vold på kroppen.
61 00:07:55,011 00:07:58,139 Men det kan likevel dreie seg om drap. Men det kan likevel dreie seg om drap.
62 00:08:01,685 00:08:05,105 Er det noen som ønsket å skade ham? Er det noen som ønsket å skade ham?
63 00:08:05,271 00:08:09,901 - Tror dere at han ble...? - Vi holder alle muligheter åpne. - Tror dere at han ble...? - Vi holder alle muligheter åpne.
64 00:08:10,068 00:08:17,367 Izzy hadde kommet på kant med en gammel kollega: Sylvester Maines. Izzy hadde kommet på kant med en gammel kollega: Sylvester Maines.
65 00:08:17,534 00:08:21,496 Han er nektet adgang til studioet. Han er nektet adgang til studioet.
66 00:08:23,957 00:08:29,963 Vi må finne dødsårsaken for å vite om det er snakk om drap. Vi må finne dødsårsaken for å vite om det er snakk om drap.
67 00:08:36,636 00:08:40,807 - Shades Deep var ganske bra. - Ja, dette var min favorittsang. - Shades Deep var ganske bra. - Ja, dette var min favorittsang.
68 00:08:40,974 00:08:46,354 Din favorittsang...? Syng sammen med meg. Din favorittsang...? Syng sammen med meg.
69 00:08:55,613 00:09:00,035 - Nei, det var ikke din favorittsang. - Det kan bli det. - Nei, det var ikke din favorittsang. - Det kan bli det.
70 00:09:00,201 00:09:06,207 Jeg vil enda en gang takke deg for denne muligheten. Jeg vil enda en gang takke deg for denne muligheten.
71 00:09:06,374 00:09:12,922 - Jeg skal gjengjelde tjenesten. - Gjør meg en tjeneste: Slapp av. - Jeg skal gjengjelde tjenesten. - Gjør meg en tjeneste: Slapp av.
72 00:09:13,089 00:09:16,259 - Jeg fikser det. - Får alle en slik? - Jeg fikser det. - Får alle en slik?
73 00:09:16,426 00:09:21,890 - Mat fra Izzys studio. Hvem vil ha? - Åstedsmat er min favoritt. - Mat fra Izzys studio. Hvem vil ha? - Åstedsmat er min favoritt.
74 00:09:22,057 00:09:28,980 - Shades Deep splittet opp uventet. - Det gikk mange rykter om hvorfor. - Shades Deep splittet opp uventet. - Det gikk mange rykter om hvorfor.
75 00:09:29,147 00:09:32,442 Jeg gjetter på at det er Illuminatis feil. Jeg gjetter på at det er Illuminatis feil.
76 00:09:32,609 00:09:39,699 Et gruppemedlem kan ha drept Izzy i sinne. Men hvorfor først nå? Et gruppemedlem kan ha drept Izzy i sinne. Men hvorfor først nå?
77 00:09:39,866 00:09:46,748 En brungul kontusjon på armen tyder på slagsmål for tre dager siden. En brungul kontusjon på armen tyder på slagsmål for tre dager siden.
78 00:09:46,915 00:09:51,211 - Den er gulbrun og to dager gammel. - Nei, den er brungul. - Den er gulbrun og to dager gammel. - Nei, den er brungul.
79 00:09:51,378 00:09:56,424 Jeg analyserte fargen i datamaskin og rundet av nedover. Jeg analyserte fargen i datamaskin og rundet av nedover.
80 00:09:56,591 00:10:00,345 - Jeg rundet av oppover. - Morsomt. - Jeg rundet av oppover. - Morsomt.
81 00:10:04,516 00:10:09,104 - Vi må finne en kul hilsen. - Men hva er dødsårsaken? - Vi må finne en kul hilsen. - Men hva er dødsårsaken?
82 00:10:09,270 00:10:12,065 Begge øyeeplene var uvanlig faste. Begge øyeeplene var uvanlig faste.
83 00:10:12,232 00:10:18,530 - Glasslegemet hadde koagulert. - Jeg drar til Sylvester. - Glasslegemet hadde koagulert. - Jeg drar til Sylvester.
84 00:10:18,697 00:10:23,410 - Jeg blir med. - Må du ikke finne dødsårsaken? - Jeg blir med. - Må du ikke finne dødsårsaken?
85 00:10:23,576 00:10:28,123 - Den kan Mitchie finne ut av. - Overtok jeg kontrollen her nå? - Den kan Mitchie finne ut av. - Overtok jeg kontrollen her nå?
86 00:10:28,289 00:10:30,500 Nei! Nei!
87 00:10:37,549 00:10:41,553 Der har vi ham. Sylvester Maines. Der har vi ham. Sylvester Maines.
88 00:10:41,720 00:10:48,101 - Han virker veldig flink. - Kan du være litt stille? - Han virker veldig flink. - Kan du være litt stille?
89 00:10:48,268 00:10:51,313 Får jeg ikke spise et smørbrød? Får jeg ikke spise et smørbrød?
90 00:10:51,479 00:10:58,486 Så du er altså her for å kaste i deg grillet kjøtt? Så du er altså her for å kaste i deg grillet kjøtt?
91 00:11:01,823 00:11:05,869 - Gå og spis et annet sted! - East Miami-politiet her. - Gå og spis et annet sted! - East Miami-politiet her.
92 00:11:06,036 00:11:09,581 Jeg foreslår at du endrer holdningen din. Jeg foreslår at du endrer holdningen din.
93 00:11:09,748 00:11:15,378 - Vi etterforsker Izzy Clatemans død. - Er Izzy død? - Vi etterforsker Izzy Clatemans død. - Er Izzy død?
94 00:11:15,545 00:11:20,300 - Hva har skjedd? - Vi mistenker at han ble myrdet. - Hva har skjedd? - Vi mistenker at han ble myrdet.
95 00:11:20,467 00:11:25,472 - Tror dere at jeg var innblandet?! - Ro deg ned. - Tror dere at jeg var innblandet?! - Ro deg ned.
96 00:11:25,639 00:11:30,810 Izzy tjener millioner på reklame mens du spiller på tomme barer. Izzy tjener millioner på reklame mens du spiller på tomme barer.
97 00:11:30,977 00:11:35,231 - Hvem faen tror du at du er!? - Slapp av, Sylvester. - Hvem faen tror du at du er!? - Slapp av, Sylvester.
98 00:11:35,398 00:11:41,279 Jeg gidder ikke å stå her og bli anklaget for drap. Jeg drar. Jeg gidder ikke å stå her og bli anklaget for drap. Jeg drar.
99 00:11:44,783 00:11:47,619 Bare så du vet det, så ligger du tynt an. Bare så du vet det, så ligger du tynt an.
100 00:12:00,298 00:12:05,512 Izzy var min venn. Jeg ville aldri gjøre ham noe vondt. Izzy var min venn. Jeg ville aldri gjøre ham noe vondt.
101 00:12:05,679 00:12:09,933 Husker du en spillejobb på Miami Moose for to dager siden? Husker du en spillejobb på Miami Moose for to dager siden?
102 00:12:10,100 00:12:14,312 Jeg forstår om du ikke husker. Se på dette. Jeg forstår om du ikke husker. Se på dette.
103 00:12:17,190 00:12:20,318 Dette er det beste av alt. Dette er det beste av alt.
104 00:12:25,532 00:12:30,870 - Kan jeg fortelle en hemmelighet? - Du har fått deg dame. - Kan jeg fortelle en hemmelighet? - Du har fått deg dame.
105 00:12:31,037 00:12:35,792 Slipsknuten din er perfekt. Noen andre må ha knyttet den. Slipsknuten din er perfekt. Noen andre må ha knyttet den.
106 00:12:35,959 00:12:41,881 Vanligvis slenger du fra deg slipset med knuten klar til neste dag. Vanligvis slenger du fra deg slipset med knuten klar til neste dag.
107 00:12:42,048 00:12:47,637 Hva er i veien med å ha knuten klar til neste dag? Jeg er en travel mann. Hva er i veien med å ha knuten klar til neste dag? Jeg er en travel mann.
108 00:12:47,804 00:12:52,183 Jeg ser en annen forskjell også: Du er glad. Jeg ser en annen forskjell også: Du er glad.
109 00:12:52,350 00:12:57,522 Hun er like fyrig som Tabasco. Jeg får prøve nye ting. Hun er like fyrig som Tabasco. Jeg får prøve nye ting.
110 00:12:57,689 00:13:00,692 - Så flott for deg. - Det er Daisie Villa. - Så flott for deg. - Det er Daisie Villa.
111 00:13:00,859 00:13:08,199 Sikt på trynet, ikke veggen. Du mistet helt besinnelsen. Sikt på trynet, ikke veggen. Du mistet helt besinnelsen.
112 00:13:08,366 00:13:14,956 - Hvorfor angrep du Izzy? - Jeg inviterte ham til spillejobben. - Hvorfor angrep du Izzy? - Jeg inviterte ham til spillejobben.
113 00:13:15,123 00:13:21,546 - Jeg ville synge sammen på scenen. - Men han nektet, og du ble sur. - Jeg ville synge sammen på scenen. - Men han nektet, og du ble sur.
114 00:13:21,713 00:13:27,469 Jeg drepte ikke Izzy. Å splitte opp gruppen var hans avgjørelse. Jeg drepte ikke Izzy. Å splitte opp gruppen var hans avgjørelse.
115 00:13:27,636 00:13:32,223 - Og det var du glad for? - Nei, men vi er som brødre. - Og det var du glad for? - Nei, men vi er som brødre.
116 00:13:32,390 00:13:38,480 - Man dreper ikke sin bror! - Beklager at du fikk vite det først. - Man dreper ikke sin bror! - Beklager at du fikk vite det først.
117 00:13:38,647 00:13:43,818 Forskjellen i tid mellom at jeg og Villa får vite det, er knapt målbar. Forskjellen i tid mellom at jeg og Villa får vite det, er knapt målbar.
118 00:13:43,985 00:13:50,533 Izzy var den store stjernen. Men sånne folk kan være irriterende. Izzy var den store stjernen. Men sånne folk kan være irriterende.
119 00:13:50,700 00:13:56,831 - Enig. Har du noe alibi? - Eldrehjemmet Sunshine. - Enig. Har du noe alibi? - Eldrehjemmet Sunshine.
120 00:13:58,958 00:14:04,547 En av gamlingene ble sur fordi jeg ikke spilte Barry Manilow-låter. En av gamlingene ble sur fordi jeg ikke spilte Barry Manilow-låter.
121 00:14:04,714 00:14:10,762 Jeg spiller gjerne Barry White eller Chuck Berry, ikke Barry Manilow. Jeg spiller gjerne Barry White eller Chuck Berry, ikke Barry Manilow.
122 00:14:10,929 00:14:16,434 Hva skal jeg si til Villa? At jeg danser tango med moren hennes? Hva skal jeg si til Villa? At jeg danser tango med moren hennes?
123 00:14:16,601 00:14:22,732 Ja, men bruk andre ord. Du må si det før hun hører det fra andre. Ja, men bruk andre ord. Du må si det før hun hører det fra andre.
124 00:14:22,899 00:14:27,362 Daisie har ikke svart på mine oppringninger i det siste. Daisie har ikke svart på mine oppringninger i det siste.
125 00:14:27,529 00:14:31,908 - Hvorfor vil hun ikke snakke? - Jeg vet hva du mener. - Hvorfor vil hun ikke snakke? - Jeg vet hva du mener.
126 00:14:32,075 00:14:37,580 - Nå har du sjansen til å si det. - Ikke stress meg. - Nå har du sjansen til å si det. - Ikke stress meg.
127 00:14:37,747 00:14:44,254 - Jeg er vel ikke noe barn heller. - Jeg tror at Sylvester er uskyldig. - Jeg er vel ikke noe barn heller. - Jeg tror at Sylvester er uskyldig.
128 00:14:44,421 00:14:49,050 Det var en ting til, Villa. Jeg... Det var en ting til, Villa. Jeg...
129 00:14:51,845 00:14:57,142 - Dette fikser du. - Takk... sjef. - Dette fikser du. - Takk... sjef.
130 00:15:01,521 00:15:05,442 Toksikologien blir ikke raskere ferdig av at du står der. Toksikologien blir ikke raskere ferdig av at du står der.
131 00:15:05,608 00:15:09,279 Jeg begynte selv med å analysere toksikologiprøver. Jeg begynte selv med å analysere toksikologiprøver.
132 00:15:09,446 00:15:15,577 Det betalte for medisinstudiene mine. Hva jobber du mot? Det betalte for medisinstudiene mine. Hva jobber du mot?
133 00:15:17,495 00:15:23,501 - Du jobber ikke mot noe... - Hører du hva du selv sier? - Du jobber ikke mot noe... - Hører du hva du selv sier?
134 00:15:23,668 00:15:27,922 Nei, jeg er ganske dårlig på det. Se hvem som kommer her! Nei, jeg er ganske dårlig på det. Se hvem som kommer her!
135 00:15:28,089 00:15:34,012 Hvordan går det, Rosie? Her kommer toksikologirapporten. Hvordan går det, Rosie? Her kommer toksikologirapporten.
136 00:15:34,179 00:15:39,267 - Hva står det? - Hold deg til ditt område, du. - Hva står det? - Hold deg til ditt område, du.
137 00:15:39,434 00:15:43,980 Takk for at du ansatte ham. Izzy hadde betablokkere i seg. Takk for at du ansatte ham. Izzy hadde betablokkere i seg.
138 00:15:44,147 00:15:48,568 Hjertet virker å ha vært friskt. Kanskje led han av arytmi. Hjertet virker å ha vært friskt. Kanskje led han av arytmi.
139 00:15:48,735 00:15:52,739 - Kanskje han hadde dårlige nerver. - Eller ble forgiftet. - Kanskje han hadde dårlige nerver. - Eller ble forgiftet.
140 00:15:52,906 00:15:58,411 - Med betablokkere? Høres rart ut. - Ikke hvis man vil skjule drapet. - Med betablokkere? Høres rart ut. - Ikke hvis man vil skjule drapet.
141 00:15:58,578 00:16:05,502 - Utsettes hjertet for noe nytt... - ...kan det kollapse. Knockout! - Utsettes hjertet for noe nytt... - ...kan det kollapse. Knockout!
142 00:16:05,669 00:16:08,630 Mosie er i toppform i dag! Mosie er i toppform i dag!
143 00:16:13,134 00:16:17,889 - Izzy kan ha blitt forgiftet - Jeg har funnet et motiv. - Izzy kan ha blitt forgiftet - Jeg har funnet et motiv.
144 00:16:18,056 00:16:23,019 Jimmy Amiel grunnla Shades Deep og eide musikkstudioet Izzy brukte. Jimmy Amiel grunnla Shades Deep og eide musikkstudioet Izzy brukte.
145 00:16:23,186 00:16:28,191 Izzy hadde saksøkt Amiel angående avtalen deres. Vi snakker millioner. Izzy hadde saksøkt Amiel angående avtalen deres. Vi snakker millioner.
146 00:16:28,358 00:16:34,406 Send meg adressen. Jeg leverer materialet om Izzy til Erica. Send meg adressen. Jeg leverer materialet om Izzy til Erica.
147 00:16:34,572 00:16:40,412 Vi støtter deg fullt og helt. Jeg kan dra dit med dem. Vi støtter deg fullt og helt. Jeg kan dra dit med dem.
148 00:16:40,578 00:16:43,289 Jeg sier fra til Erica at du kommer. Jeg sier fra til Erica at du kommer.
149 00:16:45,000 00:16:50,338 - Kom inn. Er det materialet? - Ja. - Kom inn. Er det materialet? - Ja.
150 00:16:50,505 00:16:56,761 - Og du er ham? - Mitchie Mendelson. M og M. - Og du er ham? - Mitchie Mendelson. M og M.
151 00:16:58,263 00:17:04,436 - Var det noe mer? - Jeg har lest din utrolige artikkel. - Var det noe mer? - Jeg har lest din utrolige artikkel.
152 00:17:04,602 00:17:07,981 Den med diagnostisering av iskemisk hjertesykdom. Den med diagnostisering av iskemisk hjertesykdom.
153 00:17:08,148 00:17:14,821 Du og Rosie er rene radarparet, nye Ja Rule og Ashanti. Du og Rosie er rene radarparet, nye Ja Rule og Ashanti.
154 00:17:14,988 00:17:18,783 - Jeg må jobbe nå. - Og jeg må ringe Rosie. - Jeg må jobbe nå. - Og jeg må ringe Rosie.
155 00:17:18,950 00:17:23,830 Han vil vite hva jeg gjør. Vi har ingen hemmeligheter for hverandre. Han vil vite hva jeg gjør. Vi har ingen hemmeligheter for hverandre.
156 00:17:24,039 00:17:29,544 Vi kjører "liber apertus", "åpen bok" på latin. Vi kjører "liber apertus", "åpen bok" på latin.
157 00:17:29,711 00:17:35,050 Er det noe spesielt du vil at jeg skal skrive i denne boken? Er det noe spesielt du vil at jeg skal skrive i denne boken?
158 00:17:35,216 00:17:38,887 Jeg fikser det i så fall. Ingen problemer. Jeg fikser det i så fall. Ingen problemer.
159 00:17:42,223 00:17:49,397 Si det. Jeg lover å ikke bli sur. "Kors på halsen?" Jeg er ikke tolv! Si det. Jeg lover å ikke bli sur. "Kors på halsen?" Jeg er ikke tolv!
160 00:17:49,564 00:17:56,154 Hemmeligheter trenger ikke å være dårlige. Tenk på overraskelsesfester. Hemmeligheter trenger ikke å være dårlige. Tenk på overraskelsesfester.
161 00:17:56,321 00:18:02,577 Har jeg fortalt om min 18-årsdag? Lite spennende. Hva er poenget ditt? Har jeg fortalt om min 18-årsdag? Lite spennende. Hva er poenget ditt?
162 00:18:02,744 00:18:06,873 Hemmeligheten kan bli hyggelig når du venner deg til den. Hemmeligheten kan bli hyggelig når du venner deg til den.
163 00:18:07,040 00:18:13,797 - Dette vedrører Ericas hemmelighet. - Det gjør det slett ikke. - Dette vedrører Ericas hemmelighet. - Det gjør det slett ikke.
164 00:18:13,963 00:18:18,969 Å løse mysterier er jobben din. Plager ikke Ericas hemmelighet deg? Å løse mysterier er jobben din. Plager ikke Ericas hemmelighet deg?
165 00:18:22,472 00:18:28,603 Hvem vil ha en begravelseslåt til en tøymykner?! Den er for trist. Hvem vil ha en begravelseslåt til en tøymykner?! Den er for trist.
166 00:18:28,770 00:18:34,025 - Man vil bli glad når man vasker tøy! - Det gjelder Izzy Clateman. - Man vil bli glad når man vasker tøy! - Det gjelder Izzy Clateman.
167 00:18:34,192 00:18:39,489 Han døde i går natt under mystiske omstendigheter. Han døde i går natt under mystiske omstendigheter.
168 00:18:39,656 00:18:45,078 Prøv denne. Hvordan føler dere dere? Som et barn? En snuskete massør? Prøv denne. Hvordan føler dere dere? Som et barn? En snuskete massør?
169 00:18:45,245 00:18:50,542 - Ville du ha byttet fuktighetskrem? - Ville du ha byttet ut Izzy? - Ville du ha byttet fuktighetskrem? - Ville du ha byttet ut Izzy?
170 00:18:50,709 00:18:55,380 - Dødsfallet virker ikke å berøre deg. - Jeg har kjent ham lenge. - Dødsfallet virker ikke å berøre deg. - Jeg har kjent ham lenge.
171 00:18:55,547 00:19:01,011 Han ville ikke ønske at jeg felte en tåre for ham. Han ville ikke ønske at jeg felte en tåre for ham.
172 00:19:01,177 00:19:05,890 Så det har ingenting med hans søksmål mot deg å gjøre? Så det har ingenting med hans søksmål mot deg å gjøre?
173 00:19:06,057 00:19:09,436 Virkelig ikke. Spør advokaten min. Virkelig ikke. Spør advokaten min.
174 00:19:09,602 00:19:13,815 Du kan selv snakke med ham etter at jeg har arrestert deg. Du kan selv snakke med ham etter at jeg har arrestert deg.
175 00:19:13,982 00:19:21,323 Det handlet ikke om penger. Izzy ville ha... større frihet. Det handlet ikke om penger. Izzy ville ha... større frihet.
176 00:19:21,489 00:19:28,788 - Prøv nå fuktighetskremen! - Du forgiftet ham kanskje i sinne. - Prøv nå fuktighetskremen! - Du forgiftet ham kanskje i sinne.
177 00:19:28,955 00:19:34,753 Hvorfor drepe pengekua mi? Søksmålet var ikke noe problem. Hvorfor drepe pengekua mi? Søksmålet var ikke noe problem.
178 00:19:34,919 00:19:38,673 - Når så du Izzy sist? - For flere uker siden. - Når så du Izzy sist? - For flere uker siden.
179 00:19:38,840 00:19:43,345 Snakk med Sylvester isteden. Han tilga aldri Izzy. Snakk med Sylvester isteden. Han tilga aldri Izzy.
180 00:19:43,511 00:19:49,976 Sylvester har slått seg til ro med beslutningen, men forsto det aldri. Sylvester har slått seg til ro med beslutningen, men forsto det aldri.
181 00:19:50,143 00:19:56,733 Izzy sluttet da han fikk rede på Sylvesters hemmelighet. Izzy sluttet da han fikk rede på Sylvesters hemmelighet.
182 00:19:56,900 00:19:59,402 Hvilken hemmelighet? Hvilken hemmelighet?
183 00:20:05,158 00:20:09,829 - Jeg har som sagt alibi. - Ja, men har hun det? - Jeg har som sagt alibi. - Ja, men har hun det?
184 00:20:16,753 00:20:22,217 - Forholdet vårt var komplisert. - Jeg tror jeg skjønner. - Forholdet vårt var komplisert. - Jeg tror jeg skjønner.
185 00:20:22,384 00:20:28,139 Izzy forlot Shades Deep fordi du var utro mot ham. Izzy forlot Shades Deep fordi du var utro mot ham.
186 00:20:28,306 00:20:33,603 Nå gjør du det igjen, og plutselig er han død. Nå gjør du det igjen, og plutselig er han død.
187 00:20:33,770 00:20:39,359 - Jeg var aldri utro mot Izzy. - Men du traff Sylvester. - Jeg var aldri utro mot Izzy. - Men du traff Sylvester.
188 00:20:39,526 00:20:45,991 Izzy visste om det. Jeg elsket både Izzy og Sylvester. Izzy visste om det. Jeg elsket både Izzy og Sylvester.
189 00:20:46,157 00:20:50,662 - Og det syntes Izzy var greit? - Ja! Både han og Sylvester. - Og det syntes Izzy var greit? - Ja! Både han og Sylvester.
190 00:20:50,829 00:20:53,999 Det høres rart ut, men det fungerte for oss. Det høres rart ut, men det fungerte for oss.
191 00:20:54,165 00:20:59,629 - Vi var som en familie! - Pengene betydde visstnok mer. - Vi var som en familie! - Pengene betydde visstnok mer.
192 00:20:59,796 00:21:04,801 Den rikeste av dere tre dør, og du får alle pengene hans. Den rikeste av dere tre dør, og du får alle pengene hans.
193 00:21:04,968 00:21:10,473 Brenn dem. Kjærligheten min til Izzy hadde ingenting med penger å gjøre. Brenn dem. Kjærligheten min til Izzy hadde ingenting med penger å gjøre.
194 00:21:10,640 00:21:16,938 Har du møtt noen som Izzy? Noen som er et ekte geni. Har du møtt noen som Izzy? Noen som er et ekte geni.
195 00:21:17,105 00:21:23,486 Alt kretset rundt Izzy. Med ham var man alltid midtpunktet. Alt kretset rundt Izzy. Med ham var man alltid midtpunktet.
196 00:21:23,653 00:21:28,867 - Har du noe nytt til meg? - Erica har gransket materialet. - Har du noe nytt til meg? - Erica har gransket materialet.
197 00:21:29,034 00:21:36,207 Izzy fikk nylig greie på at han hadde arytmi, men sa ikke noe til noen. Izzy fikk nylig greie på at han hadde arytmi, men sa ikke noe til noen.
198 00:21:36,374 00:21:42,339 - Gjett hva han tok mot det? - Betablokker. - Gjett hva han tok mot det? - Betablokker.
199 00:21:42,505 00:21:46,051 Jeg må si til sjefen at vi har kastet bort penger. Jeg må si til sjefen at vi har kastet bort penger.
200 00:21:46,217 00:21:49,971 - Vil du være med? - Nei takk. Lykke til. - Vil du være med? - Nei takk. Lykke til.
201 00:21:54,184 00:22:00,815 Hva vil du? Har du begått en forbrytelse? Da er samtalen over. Hva vil du? Har du begått en forbrytelse? Da er samtalen over.
202 00:22:00,982 00:22:06,863 Jeg overhørte at Erica tok et friår etter medisinstudiet. Hvem gjør det? Jeg overhørte at Erica tok et friår etter medisinstudiet. Hvem gjør det?
203 00:22:07,030 00:22:14,079 - Studielånet må nedbetales! - Ro deg ned, eller legg på. - Studielånet må nedbetales! - Ro deg ned, eller legg på.
204 00:22:14,245 00:22:19,417 Jeg ville finne ut hva som hendte for å hjelpe Rosie. Jeg ville finne ut hva som hendte for å hjelpe Rosie.
205 00:22:19,584 00:22:24,631 Jeg ringte et par kompiser på Cornell. Nå vet jeg hva Erica gjorde. Jeg ringte et par kompiser på Cornell. Nå vet jeg hva Erica gjorde.
206 00:22:24,798 00:22:27,008 Ikke si ett ord til! Ikke si ett ord til!
207 00:22:32,722 00:22:37,310 - Du skulle ikke skrive det heller! - Jeg angrer allerede. - Du skulle ikke skrive det heller! - Jeg angrer allerede.
208 00:22:37,477 00:22:42,732 Jeg måtte fortelle det til noen, og dere er gode venner. Jeg måtte fortelle det til noen, og dere er gode venner.
209 00:22:42,899 00:22:47,195 - Glem alt du vet. - Rosie fortjener å få vite det. - Glem alt du vet. - Rosie fortjener å få vite det.
210 00:22:47,362 00:22:52,701 - Det er Rosie og Ericas sak! - Du har rett. - Det er Rosie og Ericas sak! - Du har rett.
211 00:22:52,867 00:22:56,579 Hvor ille er det på en skala fra 1-10? Hvor ille er det på en skala fra 1-10?
212 00:22:58,832 00:23:01,001 Vi snakker ti. Vi snakker ti.
213 00:23:04,379 00:23:08,425 - Så stille du er. - Hva gjorde Erica i friåret sitt? - Så stille du er. - Hva gjorde Erica i friåret sitt?
214 00:23:08,591 00:23:13,305 Jeg kan ikke tyste. Det er Rosie og Ericas sak. Jeg kan ikke tyste. Det er Rosie og Ericas sak.
215 00:23:13,471 00:23:20,603 - Men hvis det er noe jeg bør vite... - Hvordan vet jeg om du bør vite det? - Men hvis det er noe jeg bør vite... - Hvordan vet jeg om du bør vite det?
216 00:23:20,770 00:23:25,942 Særlig siden jeg ikke skal vite det. En hemmelighet er en hemmelighet. Særlig siden jeg ikke skal vite det. En hemmelighet er en hemmelighet.
217 00:23:26,109 00:23:31,990 - Det er ganske komplisert. - En mor fortjener å få vite alt. - Det er ganske komplisert. - En mor fortjener å få vite alt.
218 00:23:32,157 00:23:36,369 - Det fant du bare på. - Host det opp! - Det fant du bare på. - Host det opp!
219 00:23:36,536 00:23:40,165 Jeg kan ikke, Mrs. Rosewood. Jeg kan ikke, Mrs. Rosewood.
220 00:23:40,332 00:23:45,337 - Hvor lenge har eggene stått der? - Siden jeg hadde tannregulering. - Hvor lenge har eggene stått der? - Siden jeg hadde tannregulering.
221 00:23:45,503 00:23:47,964 Ikke spør! Ikke spør!
222 00:23:48,131 00:23:53,470 Musikklegenden Izzy Clateman ble funnet død i sitt studio i går. Musikklegenden Izzy Clateman ble funnet død i sitt studio i går.
223 00:23:53,637 00:23:56,598 Dødsårsaken er ennå ikke fastslått. Dødsårsaken er ennå ikke fastslått.
224 00:23:57,766 00:24:01,478 En minnestund vil holdes på Tribute Club. En minnestund vil holdes på Tribute Club.
225 00:24:03,521 00:24:10,278 Det går ikke så bra med saken. Det er mammas feil, med hemmeligheten. Det går ikke så bra med saken. Det er mammas feil, med hemmeligheten.
226 00:24:10,445 00:24:13,406 Hvorfor irriterer Ericas hemmelighet meg? Hvorfor irriterer Ericas hemmelighet meg?
227 00:24:13,573 00:24:17,952 Hva enn denne hemmeligheten er, så finner dere nok ut av det. Hva enn denne hemmeligheten er, så finner dere nok ut av det.
228 00:24:18,119 00:24:25,043 - Eller så spør du henne bare. - Nei, hun får fortelle det selv. - Eller så spør du henne bare. - Nei, hun får fortelle det selv.
229 00:24:26,878 00:24:32,008 - Du er ikke flink til å vente. - Ikke? Presenter dine bevis. - Du er ikke flink til å vente. - Ikke? Presenter dine bevis.
230 00:24:32,175 00:24:37,847 Du venter for eksempel aldri i bilen når jeg sier at du skal. Du venter for eksempel aldri i bilen når jeg sier at du skal.
231 00:24:38,014 00:24:43,269 Du har et poeng. Men jeg har tenkt å gjøre akkurat som deg. Du har et poeng. Men jeg har tenkt å gjøre akkurat som deg.
232 00:24:43,436 00:24:48,566 Du venter på at moren din skal fortelle noe til deg. Du venter på at moren din skal fortelle noe til deg.
233 00:24:48,733 00:24:53,989 Jeg blir kanskje eldre enn de eggene før hun forteller det. Jeg blir kanskje eldre enn de eggene før hun forteller det.
234 00:24:54,155 00:24:59,119 Øyeeplene hans var faste. Svaret finnes i Izzys kropp. Øyeeplene hans var faste. Svaret finnes i Izzys kropp.
235 00:24:59,285 00:25:03,832 Men hvis du ikke finner ut av det, er vi ferdige. Men hvis du ikke finner ut av det, er vi ferdige.
236 00:25:06,626 00:25:08,628 Nå har vi noe. Nå har vi noe.
237 00:25:24,519 00:25:30,108 Izzy dør uten at vi vet hvorfor, og manageren hans henger seg. Izzy dør uten at vi vet hvorfor, og manageren hans henger seg.
238 00:25:30,275 00:25:35,655 - Izzys død var ingen ulykke. - Hvorfor tok Amiel livet av seg? - Izzys død var ingen ulykke. - Hvorfor tok Amiel livet av seg?
239 00:25:35,822 00:25:42,954 Han må enten ha drept Izzy, eller visst hva som skjedde. Han må enten ha drept Izzy, eller visst hva som skjedde.
240 00:25:43,121 00:25:49,377 Amiel har fått en SMS: "Jeg er her. La oss starte." Gjett fra hvem. Amiel har fått en SMS: "Jeg er her. La oss starte." Gjett fra hvem.
241 00:25:49,544 00:25:51,838 Sylvester. Sylvester.
242 00:25:52,005 00:25:56,968 Hei. For en koselig overraskelse. Hei. For en koselig overraskelse.
243 00:25:57,135 00:26:01,389 - Skal vi gå og ta en drink? - Det hadde vært noe! - Skal vi gå og ta en drink? - Det hadde vært noe!
244 00:26:01,556 00:26:08,396 Rosie ville ha en DNA-analyse av Izzy, så jeg kontaktet en kollega. Rosie ville ha en DNA-analyse av Izzy, så jeg kontaktet en kollega.
245 00:26:08,563 00:26:15,445 Du har antakelig allerede merket at min sønn er forelsket i deg. Du har antakelig allerede merket at min sønn er forelsket i deg.
246 00:26:15,612 00:26:21,451 Det virker ikke som om du synes at det er noe positivt. Det virker ikke som om du synes at det er noe positivt.
247 00:26:21,618 00:26:26,873 Vi er ganske like, du og jeg. Vi holder følelsene tilbake. Vi er ganske like, du og jeg. Vi holder følelsene tilbake.
248 00:26:27,040 00:26:33,129 Vi vil ikke vise oss sårbare, vi tror at vi alltid må være sterke. Vi vil ikke vise oss sårbare, vi tror at vi alltid må være sterke.
249 00:26:33,296 00:26:40,220 Men greia er den... at du må vise Beaumont begge sidene. Men greia er den... at du må vise Beaumont begge sidene.
250 00:26:40,387 00:26:44,683 Helseproblemet hans kommer bare til å bli verre. Helseproblemet hans kommer bare til å bli verre.
251 00:26:44,849 00:26:48,770 Trykket i beina, ulyden i ørene- Trykket i beina, ulyden i ørene-
252 00:26:48,937 00:26:54,109 - og smerten i brystet kommer til å bli nærmest uutholdelig. - og smerten i brystet kommer til å bli nærmest uutholdelig.
253 00:26:54,275 00:26:58,154 Han vil ikke vise seg svak for deg. Han vil ikke vise seg svak for deg.
254 00:26:58,321 00:27:04,995 Han vil ikke la deg se ham slik hvis han ikke har sett deg svak. Han vil ikke la deg se ham slik hvis han ikke har sett deg svak.
255 00:27:05,161 00:27:11,084 Nå forstår jeg. Friåret mitt har blitt en stor greie. Nå forstår jeg. Friåret mitt har blitt en stor greie.
256 00:27:11,251 00:27:17,799 Takk for rådet, men ikke alle er som en åpen bok. Takk for rådet, men ikke alle er som en åpen bok.
257 00:27:17,966 00:27:20,969 I vår familie tar vi vare på hverandre. I vår familie tar vi vare på hverandre.
258 00:27:22,470 00:27:27,517 Det gjelder også for dem vi ønsker at skal være en del av familien vår. Det gjelder også for dem vi ønsker at skal være en del av familien vår.
259 00:27:34,065 00:27:41,239 Ja, jeg var på Amiels kontor. Han ville ha et forretningsmøte. Ja, jeg var på Amiels kontor. Han ville ha et forretningsmøte.
260 00:27:41,406 00:27:45,785 Jeg åpnet døren og så ham henge der. Jeg åpnet døren og så ham henge der.
261 00:27:45,952 00:27:50,832 - Hvorfor forsvant du derfra? - Må jeg forklare det? - Hvorfor forsvant du derfra? - Må jeg forklare det?
262 00:27:50,999 00:27:57,839 Ikke se på meg sånn. Nei, jeg har ikke sagt det til Villa. Ikke se på meg sånn. Nei, jeg har ikke sagt det til Villa.
263 00:27:58,006 00:28:02,427 Daisie vil ikke si noe. Det er noe mellom mor og datter. Daisie vil ikke si noe. Det er noe mellom mor og datter.
264 00:28:02,594 00:28:05,639 Jeg har ingenting jeg skulle ha sagt. Jeg har ingenting jeg skulle ha sagt.
265 00:28:06,848 00:28:14,189 Jeg forstår at jeg ligger tynt an. Villa er ikke hvem som helst. Jeg forstår at jeg ligger tynt an. Villa er ikke hvem som helst.
266 00:28:14,356 00:28:20,445 Jeg kunne uten videre ha lagt livet mitt i hennes hender. Jeg kunne uten videre ha lagt livet mitt i hennes hender.
267 00:28:20,612 00:28:25,325 Hva skjer hvis hun blir rasende? Jeg kan ikke miste henne. Hva skjer hvis hun blir rasende? Jeg kan ikke miste henne.
268 00:28:25,492 00:28:29,663 Du har rett. Jeg må ta sjansen. Du har rett. Jeg må ta sjansen.
269 00:28:29,829 00:28:36,044 Jeg skal informere Daisie. Hvis hun ikke vil si noe til Villa, - Jeg skal informere Daisie. Hvis hun ikke vil si noe til Villa, -
270 00:28:36,211 00:28:43,385 - er jeg ikke mannen i hennes liv. Takk for praten. Jeg trengte den. - er jeg ikke mannen i hennes liv. Takk for praten. Jeg trengte den.
271 00:28:43,551 00:28:46,179 En ting plager meg. En ting plager meg.
272 00:28:46,346 00:28:51,601 Amiel har ikke hatt kontakt med deg siden du spilte i Shades Deep. Amiel har ikke hatt kontakt med deg siden du spilte i Shades Deep.
273 00:28:51,768 00:28:57,983 Izzy hadde snakket med Amiel om å la meg skrive reklamejingler. Izzy hadde snakket med Amiel om å la meg skrive reklamejingler.
274 00:28:58,149 00:29:02,070 Jeg og Izzy var uenige, men vi var likevel som familie. Jeg og Izzy var uenige, men vi var likevel som familie.
275 00:29:02,237 00:29:06,241 Vi spiste lunsj forrige tirsdag. Amiel var også der. Vi spiste lunsj forrige tirsdag. Amiel var også der.
276 00:29:06,408 00:29:11,246 - De fikk en demo av meg. - Traff Amiel Izzy i forrige uke? - De fikk en demo av meg. - Traff Amiel Izzy i forrige uke?
277 00:29:11,413 00:29:15,709 - Amiel løy om Izzy. - Liket hans kan avsløre sannheten. - Amiel løy om Izzy. - Liket hans kan avsløre sannheten.
278 00:29:15,875 00:29:20,714 Hvis Amiel var involvert, vil obduksjonen vise det. Hvis Amiel var involvert, vil obduksjonen vise det.
279 00:29:24,509 00:29:27,762 - Hva er det? - Hvorfor stirrer du på meg? - Hva er det? - Hvorfor stirrer du på meg?
280 00:29:29,431 00:29:35,937 Ionekanalene viser at nervene har reagert på elektrisk stimulering. Ionekanalene viser at nervene har reagert på elektrisk stimulering.
281 00:29:36,104 00:29:39,024 Vi burde undersøke Izzys indre øre. Vi burde undersøke Izzys indre øre.
282 00:29:39,190 00:29:45,530 Da må vi skjære i mastoiditten, noe som krever en boremaskin- Da må vi skjære i mastoiditten, noe som krever en boremaskin-
283 00:29:45,697 00:29:48,783 -med en styrke på minst åtte bar. -med en styrke på minst åtte bar.
284 00:29:50,201 00:29:55,665 - Den duger nok. - Hårcellene i Izzys ører er skadet. - Den duger nok. - Hårcellene i Izzys ører er skadet.
285 00:29:55,832 00:30:01,796 - Det har åpenbart blitt utsatt for... - Plutselige lyder! Skulle du si det? - Det har åpenbart blitt utsatt for... - Plutselige lyder! Skulle du si det?
286 00:30:01,963 00:30:06,843 - Jeg stjal rampelyset fra deg. - Han døde av en høy lyd. - Jeg stjal rampelyset fra deg. - Han døde av en høy lyd.
287 00:30:07,010 00:30:13,058 - Høy nok til å koagulere øynene... - ...og stoppe hjertet! Unnskyld. - Høy nok til å koagulere øynene... - ...og stoppe hjertet! Unnskyld.
288 00:30:13,224 00:30:17,979 - Izzy rocket altså for hardt? - Lyden kom altfor brått. - Izzy rocket altså for hardt? - Lyden kom altfor brått.
289 00:30:18,146 00:30:24,486 Han hadde en defekt på gen LQT2, noe som forårsaket hjertestoppen. Han hadde en defekt på gen LQT2, noe som forårsaket hjertestoppen.
290 00:30:24,653 00:30:26,905 Vent litt... Vent litt...
291 00:30:28,156 00:30:33,119 Amiel hang der i minst en time før vi kom, men han har ingen blåmerker. Amiel hang der i minst en time før vi kom, men han har ingen blåmerker.
292 00:30:33,286 00:30:39,209 Han må ha vært død før han ble hengt. Det var ikke selvmord. Han må ha vært død før han ble hengt. Det var ikke selvmord.
293 00:30:39,376 00:30:43,213 - Amiel ble drept. - Av hvem? - Amiel ble drept. - Av hvem?
294 00:30:43,380 00:30:50,220 Av den som ikke ville at Amiel skulle avsløre Izzys drapsmann. Av den som ikke ville at Amiel skulle avsløre Izzys drapsmann.
295 00:30:50,387 00:30:54,516 Drapsmannen var ikke alene. Drapsmannen var ikke alene.
296 00:30:59,020 00:31:05,276 Som takk for hjelpen, kan du få en politistjerne eller romantisk middag. Som takk for hjelpen, kan du få en politistjerne eller romantisk middag.
297 00:31:05,443 00:31:09,906 - Vi får vente litt med det. - Med stjernen eller middagen? - Vi får vente litt med det. - Med stjernen eller middagen?
298 00:31:10,073 00:31:16,246 Begge to. Fortalte du moren din om friåret mitt? Begge to. Fortalte du moren din om friåret mitt?
299 00:31:16,413 00:31:20,375 - Hun spurte meg om det. - Jeg har ikke sagt noe. - Hun spurte meg om det. - Jeg har ikke sagt noe.
300 00:31:20,542 00:31:25,672 Jeg trenger å være i fred litt. Vi snakkes. Jeg trenger å være i fred litt. Vi snakkes.
301 00:31:30,468 00:31:37,142 - Erica sa noe veldig interessant. - Det er min feil! - Erica sa noe veldig interessant. - Det er min feil!
302 00:31:37,309 00:31:41,896 Jeg overhørte at du snakket med Erica om friåret. Jeg overhørte at du snakket med Erica om friåret.
303 00:31:42,063 00:31:48,445 Jeg ville finne ut hva grunnen var, for å roe deg ned. Jeg ville finne ut hva grunnen var, for å roe deg ned.
304 00:31:48,611 00:31:54,034 - Og så ble moren din involvert. - Det gjør meg aldri rolig. - Og så ble moren din involvert. - Det gjør meg aldri rolig.
305 00:31:54,200 00:31:59,789 Jeg ville gjøre noe fint som takk for at jeg får jobbe her. Jeg ville gjøre noe fint som takk for at jeg får jobbe her.
306 00:31:59,956 00:32:06,629 Nå slipper jeg å partere lik i bilen min. Dere er som en stor familie. Nå slipper jeg å partere lik i bilen min. Dere er som en stor familie.
307 00:32:06,796 00:32:13,178 Eller... dere er faktisk familie. Har jeg fått sparken allerede? Eller... dere er faktisk familie. Har jeg fått sparken allerede?
308 00:32:13,345 00:32:19,351 Jeg gir deg ikke sparken. Men jeg er veldig skuffet. Jeg gir deg ikke sparken. Men jeg er veldig skuffet.
309 00:32:19,517 00:32:24,898 - Jeg ville bare ditt beste. - Jeg liker ikke måten du gjør det på. - Jeg ville bare ditt beste. - Jeg liker ikke måten du gjør det på.
310 00:32:35,575 00:32:41,247 - Hva har du funnet ut? - Amiel ble myrdet, uklart av hvem. - Hva har du funnet ut? - Amiel ble myrdet, uklart av hvem.
311 00:32:41,414 00:32:48,421 - Er alt i orden? - Mitchie gikk bak ryggen min. - Er alt i orden? - Mitchie gikk bak ryggen min.
312 00:32:48,588 00:32:54,344 Ikke bli sint nå, men han har fortalt alt til meg. Ikke bli sint nå, men han har fortalt alt til meg.
313 00:32:54,511 00:33:01,559 - Jeg burde snakke med Erica. - Absolutt. Gå direkte til kilden. - Jeg burde snakke med Erica. - Absolutt. Gå direkte til kilden.
314 00:33:01,726 00:33:06,982 - Skal man alltid gjøre det? - Vi tenkte å bestille mat. - Skal man alltid gjøre det? - Vi tenkte å bestille mat.
315 00:33:07,148 00:33:13,571 Pippy sier at du liker kinesisk, men jeg vil ikke gjøre flere tabber. Pippy sier at du liker kinesisk, men jeg vil ikke gjøre flere tabber.
316 00:33:13,738 00:33:16,032 Jeg skal bare... Jeg skal bare...
317 00:33:18,868 00:33:21,705 Feil knapp. Feil knapp.
318 00:33:25,583 00:33:28,878 Hva tenker du på? Hva tenker du på?
319 00:33:29,045 00:33:34,134 - Det er bare utstyret igjen. - Skal dere ikke fortsette? - Det er bare utstyret igjen. - Skal dere ikke fortsette?
320 00:33:34,301 00:33:39,639 - Har dere ikke en avtale lenger? - Ikke uten Izzy. - Har dere ikke en avtale lenger? - Ikke uten Izzy.
321 00:33:39,806 00:33:46,104 Kan du gjøre meg en tjeneste? Jeg digger virkelig reklamejingler. Kan du gjøre meg en tjeneste? Jeg digger virkelig reklamejingler.
322 00:33:46,271 00:33:52,402 - Kan du synge en låt for meg? - Til ære for Izzy. - Kan du synge en låt for meg? - Til ære for Izzy.
323 00:33:52,569 00:33:57,824 - Ja visst. Men jeg kan ikke synge. - Tusen takk, Walt. - Ja visst. Men jeg kan ikke synge. - Tusen takk, Walt.
324 00:33:57,991 00:34:01,369 - Kan du sette i gang en låt? - Ingen problemer. - Kan du sette i gang en låt? - Ingen problemer.
325 00:34:05,415 00:34:12,130 Hvor trykker jeg hvis jeg vil snakke med ham? Kan jeg låse døren? Hvor trykker jeg hvis jeg vil snakke med ham? Kan jeg låse døren?
326 00:34:13,757 00:34:19,554 Her har vi alle instrumentene. Trommer, bass, piano... og sang. Her har vi alle instrumentene. Trommer, bass, piano... og sang.
327 00:34:19,721 00:34:23,224 Hvis du var her da Izzy sto i båsen- Hvis du var her da Izzy sto i båsen-
328 00:34:23,391 00:34:30,565 - og du ville spille en låt, hadde du da stilt på denne bryteren? - og du ville spille en låt, hadde du da stilt på denne bryteren?
329 00:34:31,941 00:34:35,028 Nå begynner det å ligne på noe. Nå begynner det å ligne på noe.
330 00:34:36,988 00:34:43,578 En flott liten melodi. Izzy var veldig flink, eller hva? En flott liten melodi. Izzy var veldig flink, eller hva?
331 00:34:43,745 00:34:49,209 - Mer bass, Rosie. - Vil du ha mer bass? Ok. - Mer bass, Rosie. - Vil du ha mer bass? Ok.
332 00:34:54,130 00:35:00,261 - Vær forsiktig med den der. - Litt til. - Vær forsiktig med den der. - Litt til.
333 00:35:04,683 00:35:11,690 - Nå holder det faktisk. - Vi har ikke engang lagt på vokalen. - Nå holder det faktisk. - Vi har ikke engang lagt på vokalen.
334 00:35:11,856 00:35:14,401 Nå blir det fullt kjør. Nå blir det fullt kjør.
335 00:35:24,202 00:35:26,997 Stopp! Ikke gjør det. Stopp! Ikke gjør det.
336 00:35:34,421 00:35:38,341 Skru ned! Dette er ikke morsomt. Skru ned! Dette er ikke morsomt.
337 00:35:49,519 00:35:54,607 - Hva driver dere på med?! - Du drepte Izzy på samme måte. - Hva driver dere på med?! - Du drepte Izzy på samme måte.
338 00:35:54,774 00:36:00,071 - Hvorfor skulle jeg drepe Izzy? - Han ville gjenforene Shades Deep. - Hvorfor skulle jeg drepe Izzy? - Han ville gjenforene Shades Deep.
339 00:36:00,238 00:36:05,869 - Vi fant nye låter på pc-en hans. - Samarbeidet deres var over. - Vi fant nye låter på pc-en hans. - Samarbeidet deres var over.
340 00:36:06,036 00:36:11,458 Du ble sur og snakket med Amiel, som også var sur på Izzy. Du ble sur og snakket med Amiel, som også var sur på Izzy.
341 00:36:11,624 00:36:16,129 - Dere ville ødelegge for Izzy. - Så dere hevet lydnivået. - Dere ville ødelegge for Izzy. - Så dere hevet lydnivået.
342 00:36:16,296 00:36:18,298 Ingen stor greie. Ingen stor greie.
343 00:36:18,465 00:36:24,304 Izzy led imidlertid av arytmi på grunn av en sjelden genmutasjon. Izzy led imidlertid av arytmi på grunn av en sjelden genmutasjon.
344 00:36:24,471 00:36:30,769 Den plutselige lyden slo ut signalet mellom hjernen og hjertet hans. Den plutselige lyden slo ut signalet mellom hjernen og hjertet hans.
345 00:36:30,935 00:36:34,689 Det var en guttestrek som gikk galt. Det var en guttestrek som gikk galt.
346 00:36:34,856 00:36:41,863 - Dere vet at jeg ikke engang var her. - Du har en app som ordner det. - Dere vet at jeg ikke engang var her. - Du har en app som ordner det.
347 00:36:42,030 00:36:47,827 - Du styrer lyden fra hvor som helst. - Vi har kontrollert nettverket. - Du styrer lyden fra hvor som helst. - Vi har kontrollert nettverket.
348 00:36:47,994 00:36:51,164 Du logget inn to minutter før han døde. Du logget inn to minutter før han døde.
349 00:36:51,331 00:36:55,835 Amiel hadde skyldfølelse og var på vei til å tilstå. Amiel hadde skyldfølelse og var på vei til å tilstå.
350 00:36:56,002 00:37:02,133 - Derfor drepte du ham. - Nå kan Izzy få hvile i fred. - Derfor drepte du ham. - Nå kan Izzy få hvile i fred.
351 00:37:11,434 00:37:18,358 - Vi må snakke sammen, Villa. - Jeg vet hva du gjør med mamma. - Vi må snakke sammen, Villa. - Jeg vet hva du gjør med mamma.
352 00:37:21,027 00:37:27,951 Nøkkelen til et motell. Samme nøkkel fant jeg på gulvet mitt hjemme. Nøkkelen til et motell. Samme nøkkel fant jeg på gulvet mitt hjemme.
353 00:37:28,118 00:37:32,372 Den tilhørte min mor, og denne tilhører deg. Den tilhørte min mor, og denne tilhører deg.
354 00:37:32,539 00:37:35,959 Enten er det en tilfeldighet... Enten er det en tilfeldighet...
355 00:37:36,126 00:37:42,424 - Jeg har hatt så dårlig samvittighet. - Jeg forstår det. - Jeg har hatt så dårlig samvittighet. - Jeg forstår det.
356 00:37:42,590 00:37:48,680 - Hemmeligheter er ikke å anbefale. - Vi hadde tenkt å fortelle deg det. - Hemmeligheter er ikke å anbefale. - Vi hadde tenkt å fortelle deg det.
357 00:37:48,847 00:37:52,475 - Beklager. - Jeg er ikke overrasket. - Beklager. - Jeg er ikke overrasket.
358 00:37:52,642 00:37:58,148 Hun drar inn menn i sitt kretsløp før hun knuser dem. Hun drar inn menn i sitt kretsløp før hun knuser dem.
359 00:37:58,315 00:38:02,777 Jeg er ikke sint, men jeg er bekymret for din skyld. Jeg er ikke sint, men jeg er bekymret for din skyld.
360 00:38:02,944 00:38:06,489 Kanskje det blir annerledes denne gangen. Kanskje det blir annerledes denne gangen.
361 00:38:08,783 00:38:11,453 Kanskje det. Kanskje det.
362 00:38:19,961 00:38:24,674 Erica! Han har nettopp gått. Erica! Han har nettopp gått.
363 00:38:24,841 00:38:30,096 Var min sønn like syk som Rosie, hadde jeg gjort det samme som deg. Var min sønn like syk som Rosie, hadde jeg gjort det samme som deg.
364 00:38:30,263 00:38:37,103 Du har all rett til å forvisse deg om at jeg kan ta hånd om ham. Du har all rett til å forvisse deg om at jeg kan ta hånd om ham.
365 00:38:37,270 00:38:42,901 Søsteren min ble rammet av sykdommen skleroserende kolangitt. Søsteren min ble rammet av sykdommen skleroserende kolangitt.
366 00:38:43,068 00:38:48,573 Da jeg så henne ligge der på sykehuset, var hun så skjør. Da jeg så henne ligge der på sykehuset, var hun så skjør.
367 00:38:50,241 00:38:52,702 Jeg ble... Jeg ble...
368 00:38:54,245 00:39:00,418 ...knust av å se min ellers så livlige søster ligge der. ...knust av å se min ellers så livlige søster ligge der.
369 00:39:00,585 00:39:05,548 Jeg... holdt meg unna. Jeg... holdt meg unna.
370 00:39:06,800 00:39:11,096 Jeg satset alt på medisinstudiene. Jeg satset alt på medisinstudiene.
371 00:39:11,262 00:39:16,726 Etter en stund ble hun dårligere og trengte en levertransplantasjon. Etter en stund ble hun dårligere og trengte en levertransplantasjon.
372 00:39:16,893 00:39:23,149 Jeg dro hjem og ga henne en del av min lever. Jeg dro hjem og ga henne en del av min lever.
373 00:39:24,985 00:39:30,949 Men det var for sent. Hun døde av komplikasjoner. Men det var for sent. Hun døde av komplikasjoner.
374 00:39:31,116 00:39:35,870 Jeg tok et friår etterpå. Jeg tok et friår etterpå.
375 00:39:36,037 00:39:40,125 Jeg trengte å sørge og være sammen med familien min. Jeg trengte å sørge og være sammen med familien min.
376 00:39:42,502 00:39:45,213 Jeg er fryktelig lei meg. Jeg er fryktelig lei meg.
377 00:39:45,380 00:39:51,845 Jeg gikk glipp av mange stunder med henne på grunn av min svakhet. Jeg gikk glipp av mange stunder med henne på grunn av min svakhet.
378 00:39:52,012 00:39:56,391 Alle sier at jeg ikke må ha skyldfølelse. Alle sier at jeg ikke må ha skyldfølelse.
379 00:39:57,851 00:40:00,312 Men det har jeg. Men det har jeg.
380 00:40:04,190 00:40:07,569 Du er ikke den kvinnen lenger. Du er ikke den kvinnen lenger.
381 00:40:35,972 00:40:42,437 Kan jeg spandere en drink for å godtgjøre mitt feilskjær? Kan jeg spandere en drink for å godtgjøre mitt feilskjær?
382 00:40:42,604 00:40:49,402 Den eneste måten du kan godtgjøre meg på, er å gjøre ditt beste. Den eneste måten du kan godtgjøre meg på, er å gjøre ditt beste.
383 00:40:49,569 00:40:52,489 Mosie er i toppform. Mosie er i toppform.
384 00:40:58,995 00:41:01,623 - Villa! - Drinken din, sir. - Villa! - Drinken din, sir.
385 00:41:03,083 00:41:07,170 - Jeg bestilte ikke denne. - Det gjorde vi. - Jeg bestilte ikke denne. - Det gjorde vi.
386 00:41:09,005 00:41:14,135 - Har Erica fortalt hva som skjedde? - Ja... - Har Erica fortalt hva som skjedde? - Ja...
387 00:41:14,302 00:41:18,098 Hun er mye mer barmhjertig enn jeg hadde trodd. Hun er mye mer barmhjertig enn jeg hadde trodd.
388 00:41:19,766 00:41:24,270 - Har du snakket med moren din? - Nei, men jeg fant ut av det selv. - Har du snakket med moren din? - Nei, men jeg fant ut av det selv.
389 00:41:24,437 00:41:27,023 Hun går ut med sjefen. Hun går ut med sjefen.
390 00:41:29,317 00:41:33,863 Du visste det allerede. Hvorfor sa du ingenting til meg? Du visste det allerede. Hvorfor sa du ingenting til meg?
391 00:41:34,030 00:41:37,993 Man bør høre det direkte fra kilden, synes jeg. Man bør høre det direkte fra kilden, synes jeg.
392 00:41:38,159 00:41:43,873 - Det var jeg som sa det først! - Men jeg ville virkelig si det. - Det var jeg som sa det først! - Men jeg ville virkelig si det.
393 00:41:44,040 00:41:49,462 Skål for at vi aldri skal ha hemmeligheter for hverandre mer. Skål for at vi aldri skal ha hemmeligheter for hverandre mer.
394 00:41:49,629 00:41:53,091 Shades Deep, mine damer og herrer! Shades Deep, mine damer og herrer!
395 00:41:56,344 00:42:00,849 Takk for at dere ville komme og vise deres kjærlighet for Izz. Takk for at dere ville komme og vise deres kjærlighet for Izz.
396 00:42:02,392 00:42:08,606 Det sies at vi har en ganske stor fan i publikum i kveld. Det sies at vi har en ganske stor fan i publikum i kveld.
397 00:42:08,773 00:42:13,111 Vi har henne å takke for at Izzy får hvile i fred. Vi har henne å takke for at Izzy får hvile i fred.
398 00:42:13,278 00:42:20,452 Vi vil at hun synger neste sang sammen med oss: Pippy Rosewood! Vi vil at hun synger neste sang sammen med oss: Pippy Rosewood!
399 00:44:02,095 00:44:05,223 Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com